All language subtitles for Splendor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,870 To The Splendor! 3 00:04:06,500 --> 00:04:09,290 Jordan, should I start loading? 4 00:04:17,917 --> 00:04:21,747 Here, we'd planned an elevator, 5 00:04:21,959 --> 00:04:24,669 but seeing as it's just one floor, 6 00:04:24,875 --> 00:04:26,535 we opted for an escalator. 7 00:04:28,209 --> 00:04:33,169 Here we'll have on display domestic appliances, TVs, hi-fi... 8 00:04:34,042 --> 00:04:35,792 and bathrooms... 9 00:05:39,709 --> 00:05:40,499 What's this? 10 00:05:40,709 --> 00:05:43,709 A cinema. The Mayor gave permission. 11 00:05:43,917 --> 00:05:45,617 The plough digs the furrow 12 00:05:45,834 --> 00:05:48,254 and the sword defends it - Mussolini 13 00:05:54,500 --> 00:05:57,170 ...the plough defends it. - Mussolini 14 00:06:10,584 --> 00:06:13,254 Hey, you want to get me into trouble? 15 00:06:13,459 --> 00:06:14,249 Why? 16 00:06:14,459 --> 00:06:18,419 Why? "Mussolini defends the furrow"... 17 00:06:18,959 --> 00:06:20,919 Is he a forest ranger now? 18 00:06:21,334 --> 00:06:22,374 But... 19 00:06:22,625 --> 00:06:23,865 Move it. 20 00:06:24,084 --> 00:06:26,464 - But it's all set up! - Shift it. 21 00:06:28,084 --> 00:06:28,964 Fine. 22 00:06:29,709 --> 00:06:31,619 We have to move it along. 23 00:07:27,125 --> 00:07:28,205 Jordan. 24 00:08:02,875 --> 00:08:04,455 Take this seat, Mayor. 25 00:08:05,167 --> 00:08:06,537 Good evening, Mayor. 26 00:08:19,167 --> 00:08:20,957 Here, you're too ugly! 27 00:09:44,459 --> 00:09:46,919 I'm the sound technician! 28 00:09:47,709 --> 00:09:51,369 Almost all my childhood memories are here... 29 00:09:51,584 --> 00:09:54,504 crackles from the screen as loud as explosions... 30 00:09:54,709 --> 00:09:58,369 Verdi's trumpets and Fritz Lang's sprocket wheels. 31 00:10:26,875 --> 00:10:29,665 Let me through! 32 00:10:36,709 --> 00:10:39,039 In order! Get in line! 33 00:10:39,250 --> 00:10:42,080 Don't push or I'll suspend ticket sales. 34 00:10:42,417 --> 00:10:44,667 Get your money ready and don't push. 35 00:10:45,834 --> 00:10:49,464 Casimiro! Casimiro! They'll tear down the house. 36 00:10:50,167 --> 00:10:51,667 Casimiro! 37 00:11:43,625 --> 00:11:45,325 Press. Excuse me. 38 00:11:45,542 --> 00:11:47,372 Jordan. The where and the when. 39 00:11:47,584 --> 00:11:49,294 And the how and the why! 40 00:11:53,417 --> 00:11:57,707 Jordan, it's standing room only downstairs. 41 00:13:31,334 --> 00:13:34,834 Miss Chantal Duvivier, I want a word with you. 42 00:13:35,042 --> 00:13:39,002 Mr. Avilas's Plus Belles from the City of Light. 43 00:13:39,209 --> 00:13:42,249 And now the great comedian Gnaccharetta! 44 00:14:00,292 --> 00:14:02,752 Your dancing was shit tonight! 45 00:14:02,959 --> 00:14:05,249 You eyed up the clients like a whore! 46 00:14:05,459 --> 00:14:07,579 I'm gonna dock you half your pay. 47 00:14:07,792 --> 00:14:10,422 Les Plus Belles? Stupid bitches, more like! 48 00:14:10,625 --> 00:14:14,995 You were meant to dance in Rome, at The Brigadoon. Not any more. 49 00:14:15,209 --> 00:14:18,329 All you can do is show your ass in a dump like this! 50 00:14:18,542 --> 00:14:20,422 Answer me, I'm talking to you! 51 00:14:22,917 --> 00:14:25,417 Who are you? Who let you in? 52 00:14:25,917 --> 00:14:28,577 Honestly, who is this guy? 53 00:14:28,792 --> 00:14:32,252 What are you doing, Chantal? I'll call the cops! 54 00:14:33,417 --> 00:14:37,037 You bastard! Chantal, you'd do this to me? 55 00:14:37,250 --> 00:14:39,540 If you leave now, you're through! 56 00:14:39,750 --> 00:14:42,750 You'll regret it, you'll never work again! 57 00:14:43,500 --> 00:14:45,750 Not here, not anywhere! 58 00:15:30,292 --> 00:15:33,462 Mon royaume! Is that how you say it in French? 59 00:15:36,334 --> 00:15:39,004 I've never seen such a pretty movie theater. 60 00:15:39,625 --> 00:15:42,115 "Outline of Neorealism". 61 00:15:43,209 --> 00:15:45,079 What's neorealism? 62 00:15:45,292 --> 00:15:48,502 Showing things as they are. See, in films, 63 00:15:48,709 --> 00:15:50,999 you shouldn't try to fool people. 64 00:15:51,625 --> 00:15:53,245 You should tell the truth. 65 00:15:53,459 --> 00:15:55,829 Roma, città aperta... 66 00:15:56,042 --> 00:15:57,172 Schiusa? 67 00:15:58,917 --> 00:16:00,537 Paisa... 68 00:16:01,709 --> 00:16:03,039 Miracolo a Milano... 69 00:16:03,250 --> 00:16:06,670 The boss in that film is a scumbag like yours. 70 00:16:06,875 --> 00:16:08,285 Like all bosses. 71 00:16:08,667 --> 00:16:11,367 He persecutes the beggars. The homeless. 72 00:16:12,500 --> 00:16:15,170 - Does it have a happy ending? - Yes. 73 00:16:15,375 --> 00:16:17,745 Like all fables, it ends well. 74 00:16:17,959 --> 00:16:20,369 You can see it tomorrow if you like. 75 00:16:21,750 --> 00:16:22,870 Tomorrow? 76 00:16:23,792 --> 00:16:25,672 Yes, tomorrow. 77 00:16:37,709 --> 00:16:38,579 Jordan! 78 00:16:40,584 --> 00:16:42,714 Standing room only downstairs. 79 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Standing room only. 80 00:16:50,417 --> 00:16:52,957 Come on, wake up! 81 00:17:27,334 --> 00:17:31,044 THE GREAT WAR 82 00:18:00,542 --> 00:18:02,252 What's your name? 83 00:18:19,417 --> 00:18:20,667 My name's Bruno. 84 00:18:35,500 --> 00:18:37,330 Sir, your hat. 85 00:18:52,625 --> 00:18:53,865 Have you finished? 86 00:19:05,917 --> 00:19:07,327 My name's Jade. 87 00:19:10,667 --> 00:19:12,077 Nice name. 88 00:19:31,834 --> 00:19:34,044 That den of iniquity 89 00:19:34,250 --> 00:19:38,920 should be called the Horror instead of The Splendor! 90 00:19:39,125 --> 00:19:42,285 The owner, not surprisingly, is a commie. 91 00:19:42,500 --> 00:19:47,460 A certain disturbing woman hangs around there, dressed in red, 92 00:19:47,667 --> 00:19:50,207 as befits a daughter of the devil! 93 00:19:50,459 --> 00:19:52,169 We have been warned. 94 00:19:52,417 --> 00:19:57,327 She draws the damned into a dark lair of sin, 95 00:19:57,917 --> 00:20:01,617 lighting their despicable way 96 00:20:01,834 --> 00:20:06,124 with red flashes and reflections 97 00:20:06,334 --> 00:20:11,294 from the skimpy cloth that salaciously wraps her, 98 00:20:12,167 --> 00:20:16,457 trying to conceal her opulent shamefulness. 99 00:20:16,667 --> 00:20:20,827 Red are her fiery eyes, red the sensual mouth, 100 00:20:21,042 --> 00:20:22,792 and red is her tongue! 101 00:20:27,667 --> 00:20:28,787 Hey! 102 00:20:29,375 --> 00:20:32,915 But Italian cinema was the big winner at Cannes. 103 00:20:33,167 --> 00:20:35,367 The jury's special prize... 104 00:20:35,584 --> 00:20:38,294 went to Antonioni's La Avventura. 105 00:20:38,792 --> 00:20:41,792 The prize is reward 106 00:20:42,000 --> 00:20:46,120 for the noble search for a new cinematic language. 107 00:20:48,125 --> 00:20:52,415 And a widely predicted Palme d'Or for Federico Fellini, 108 00:20:52,625 --> 00:20:55,495 for his already famous La Dolce Vita. 109 00:21:02,000 --> 00:21:03,920 An open-air party! 110 00:21:04,125 --> 00:21:05,035 Shake it! 111 00:21:09,375 --> 00:21:11,535 Have the exact change ready. 112 00:21:11,750 --> 00:21:13,580 Don't push and stay in line! 113 00:21:15,000 --> 00:21:16,830 Jordan. The where and the when! 114 00:21:17,042 --> 00:21:18,422 The how and the why. 115 00:21:29,459 --> 00:21:32,749 Jordan! Standing room only downstairs! 116 00:21:40,667 --> 00:21:43,417 I have a ticket for the movie. 117 00:21:50,792 --> 00:21:52,752 There's room upstairs, come. 118 00:22:08,167 --> 00:22:11,577 Know what the most beautiful age is? I'll tell you. 119 00:22:11,792 --> 00:22:13,712 It's your own age, day by day. 120 00:22:19,542 --> 00:22:23,332 - Don't toot, they're resting! - I never do it. 121 00:22:24,625 --> 00:22:26,245 Come on, enough. 122 00:22:33,125 --> 00:22:35,035 - For you. - Thank you. 123 00:23:16,917 --> 00:23:18,787 Shall we give him a ride? 124 00:23:19,000 --> 00:23:21,580 Come on! Look at the poor guy running. 125 00:23:25,209 --> 00:23:27,919 Why? What kind of fun is that? 126 00:23:48,375 --> 00:23:50,165 You didn't like it upstairs? 127 00:23:51,500 --> 00:23:53,750 No, not really. 128 00:23:54,750 --> 00:23:57,540 Standing room only here. Or the front row. 129 00:23:57,750 --> 00:24:00,790 Front row will be fine. 130 00:24:02,125 --> 00:24:03,285 Come on. 131 00:24:14,667 --> 00:24:17,787 - Are you selling eggs? - No, I bought them. 132 00:24:18,334 --> 00:24:20,754 Nice guy. Good profile too. 133 00:24:26,917 --> 00:24:27,957 Go ahead. 134 00:24:34,084 --> 00:24:36,504 It's the same movie today. 135 00:24:37,334 --> 00:24:41,004 Today is the same film as yesterday. And the day before. 136 00:24:41,209 --> 00:24:42,499 I know. 137 00:24:43,292 --> 00:24:47,582 But there's a bit in the film I didn't understand. 138 00:25:15,875 --> 00:25:17,285 Is she awake? 139 00:25:17,500 --> 00:25:20,210 Yes, I've just served her coffee in bed. 140 00:25:20,459 --> 00:25:23,039 Victorina is preparing her breakfast. 141 00:25:29,917 --> 00:25:32,537 - What? - Nothing. Didn't say a word. 142 00:25:34,209 --> 00:25:35,619 What's the matter? 143 00:25:35,834 --> 00:25:36,874 Nothing. Why? 144 00:25:37,084 --> 00:25:39,004 Your eyes are red. 145 00:25:41,667 --> 00:25:44,827 I've had conjunctivitis for thirty years. 146 00:25:45,292 --> 00:25:48,872 It's a pleasure to have such an attentive brother. 147 00:26:03,834 --> 00:26:05,044 Come in. 148 00:26:09,792 --> 00:26:11,002 Good morning. 149 00:26:15,334 --> 00:26:17,584 - What are you doing? - I have to go. 150 00:26:18,125 --> 00:26:18,705 Why? 151 00:26:18,917 --> 00:26:22,497 I don't like it. You sleep on the sofa, and your sister... 152 00:26:22,709 --> 00:26:23,369 Giovanna... 153 00:26:23,625 --> 00:26:27,575 No, Giovanna is very happy. She's always alone, you know. 154 00:26:28,334 --> 00:26:31,044 She's taken a liking to you. 155 00:26:32,375 --> 00:26:33,825 I like her too 156 00:26:34,042 --> 00:26:36,122 but she cried this morning. 157 00:26:36,792 --> 00:26:38,002 Her eyes were red. 158 00:26:38,417 --> 00:26:41,917 No, it's just that she suffers from conjunctivitis. 159 00:26:42,625 --> 00:26:44,865 No. Why would she cry? 160 00:26:45,084 --> 00:26:48,544 Maybe she's understood... that I love you. 161 00:27:00,334 --> 00:27:02,374 Will you help me find a hotel? 162 00:27:02,584 --> 00:27:05,584 There's the Pensione del Sole. 163 00:27:05,792 --> 00:27:07,372 Just for a few days. 164 00:27:08,084 --> 00:27:09,714 Yes. For a few days. 165 00:27:11,834 --> 00:27:13,714 Is that boy you? 166 00:27:14,459 --> 00:27:17,209 And the man next to you, your father? 167 00:27:18,750 --> 00:27:20,040 A handsome man! 168 00:27:20,542 --> 00:27:21,832 He looks like you. 169 00:27:22,334 --> 00:27:25,044 Or rather you look like him. 170 00:27:25,959 --> 00:27:28,039 Who's the other man? 171 00:27:28,250 --> 00:27:29,620 That's Marshall Tito. 172 00:27:29,834 --> 00:27:31,374 A friend of yours? 173 00:27:32,542 --> 00:27:36,172 Well, yes. Although we've never met. 174 00:27:38,792 --> 00:27:41,752 What do they have for breakfast in France? 175 00:27:46,709 --> 00:27:49,329 Bye... see you tonight. 176 00:28:01,792 --> 00:28:03,332 More chicken? 177 00:28:04,792 --> 00:28:09,042 As I left I saw that my sister was preparing homemade tagliatelle. 178 00:28:09,250 --> 00:28:11,170 And I'll have to eat it. 179 00:28:11,375 --> 00:28:13,955 She won't be happy if you don't. 180 00:28:15,167 --> 00:28:17,997 Not really... I'd better go. 181 00:29:30,417 --> 00:29:31,457 Want me to wait? 182 00:29:31,667 --> 00:29:35,367 No, I'll just finish these numbers. 183 00:29:38,459 --> 00:29:39,829 Good night, Chantal. 184 00:29:41,459 --> 00:29:43,419 See you tomorrow. 185 00:30:05,709 --> 00:30:07,459 You're Swedish, right? 186 00:30:07,667 --> 00:30:10,247 I'm French, from Maisons-Laffitte. 187 00:30:11,167 --> 00:30:13,867 Me, I'm Italian. 188 00:30:14,750 --> 00:30:18,460 My father sent me to work at my uncle's hotel-restaurant. 189 00:30:18,917 --> 00:30:21,577 I don't really like it. 190 00:30:21,792 --> 00:30:23,752 So you're going back home? 191 00:30:23,959 --> 00:30:25,789 Unless I find another job. 192 00:30:27,709 --> 00:30:28,869 And you? 193 00:30:30,084 --> 00:30:32,794 I landed here when I was 20. 194 00:30:34,209 --> 00:30:38,459 I was part of the ballet-show: Les Plus Belles. 195 00:30:40,375 --> 00:30:43,205 I stayed here... for love. 196 00:30:48,292 --> 00:30:51,042 When we arrived on tour, 197 00:30:51,542 --> 00:30:54,922 we would play in small places, no Milan or Rome. 198 00:30:55,209 --> 00:30:57,289 One night while I was dancing, 199 00:30:57,500 --> 00:31:00,920 I was taken by a young man in the audience. 200 00:31:01,125 --> 00:31:05,075 Very good-looking. We stared at each other. 201 00:31:05,292 --> 00:31:08,582 When the show was over, the handsome young man 202 00:31:08,792 --> 00:31:10,622 came into my dressing room 203 00:31:10,834 --> 00:31:13,464 and took me with him, just as I was. 204 00:31:14,084 --> 00:31:18,044 Wearing a coat over my stage outfit. 205 00:31:20,375 --> 00:31:24,245 Was this gorgeous young man the owner of The Splendor? 206 00:31:24,584 --> 00:31:26,714 Yes, it was Jordan. 207 00:31:27,334 --> 00:31:29,624 Oh? Was he gorgeous as a young man? 208 00:31:29,834 --> 00:31:30,924 Very! 209 00:31:34,292 --> 00:31:38,712 This place is a bit like Maisons-Laffitte, my home town. 210 00:31:39,459 --> 00:31:43,499 It's kind of... Italian. Roman actually, because... 211 00:31:43,709 --> 00:31:45,209 Julius Caesar... 212 00:31:45,417 --> 00:31:48,077 Julius Caesar, the Italian? 213 00:31:48,334 --> 00:31:50,674 He built an encampment there 214 00:31:50,875 --> 00:31:54,955 and called it "mansiones" in Latin. Hence Maisons-Laffitte. 215 00:31:57,125 --> 00:31:58,415 You're so cultured. 216 00:31:59,000 --> 00:32:01,080 You know so many things! 217 00:32:01,917 --> 00:32:05,287 I'm home. Thank you and good night. 218 00:32:05,500 --> 00:32:08,420 See you tomorrow at The Splendor? 219 00:32:09,334 --> 00:32:11,874 Do you always go to the movies so often? 220 00:32:12,084 --> 00:32:15,004 You've been there every night for a month. 221 00:32:15,209 --> 00:32:17,669 Well, I... I go pretty often. 222 00:32:17,875 --> 00:32:21,245 I really like cinema as a show. 223 00:32:21,459 --> 00:32:24,499 When I was in Naples, I never went to the movies. 224 00:32:24,709 --> 00:32:25,959 Good night. 225 00:32:26,542 --> 00:32:27,792 Miss? 226 00:32:32,125 --> 00:32:35,615 Miss... I have to tell you something. 227 00:32:35,834 --> 00:32:36,714 Go on. 228 00:32:38,334 --> 00:32:40,004 I'll tell you tomorrow. 229 00:33:25,209 --> 00:33:28,289 So what? Has a plate been broken? 230 00:33:30,709 --> 00:33:32,039 Let's eat now. 231 00:33:33,500 --> 00:33:34,790 Bon appétit! 232 00:33:51,000 --> 00:33:52,620 The where and the when. 233 00:33:52,834 --> 00:33:54,294 The how and the why. 234 00:34:03,084 --> 00:34:06,794 Good morning! I guess we're colleagues now. 235 00:34:07,084 --> 00:34:09,964 Yes, but we won't be competing. 236 00:34:10,167 --> 00:34:13,167 You want viewers, I'm looking for souls. 237 00:34:16,209 --> 00:34:19,999 Looks like souls have to pay, like everyone else! 238 00:34:22,875 --> 00:34:25,205 I'll never review the priest's movies. 239 00:34:26,709 --> 00:34:28,329 But this Pope is smart. 240 00:34:28,542 --> 00:34:32,422 He's opened 5,000 parochial movie theaters in all Italy. 241 00:34:32,959 --> 00:34:34,669 Think about it. 242 00:34:34,875 --> 00:34:39,365 It's profitable and draws a youthful congregation to the Church. 243 00:34:39,584 --> 00:34:42,794 Yes, like when we used to go to prayers to play ball. 244 00:34:43,000 --> 00:34:45,120 The Church has inspired cinema. 245 00:34:45,334 --> 00:34:48,214 A magical place, with columns, marble, domes, 246 00:34:48,417 --> 00:34:52,787 where people can gather with the promise of another life. 247 00:34:53,000 --> 00:34:55,170 Movies are a kind of great beyond. 248 00:34:55,375 --> 00:34:58,205 And also equal to all. There are no damned. 249 00:34:58,417 --> 00:34:59,747 Pope Pius said it. 250 00:34:59,959 --> 00:35:03,329 People's souls are ours, even when they go to the movies. 251 00:35:03,542 --> 00:35:06,872 I read the review of Wild Strawberries. Powerful film. 252 00:35:07,084 --> 00:35:10,004 I'll be back to see it. The how and the why! 253 00:35:10,209 --> 00:35:11,999 The when and the where! 254 00:35:14,625 --> 00:35:15,825 Thank you. 255 00:35:17,875 --> 00:35:23,705 Mr. Paulo, this is the first time that you honor us with a visit. 256 00:35:23,917 --> 00:35:27,327 No... I've been to your cinema before. 257 00:35:27,542 --> 00:35:30,712 Now when was it? In 1949. 258 00:35:30,917 --> 00:35:32,167 With my poor mother. 259 00:35:32,375 --> 00:35:35,745 She was a big fan of the great Toto. 260 00:35:35,959 --> 00:35:39,079 But Toto kept on making movies after 1949. 261 00:35:39,292 --> 00:35:42,122 My mother died in 1950. 262 00:35:42,334 --> 00:35:43,794 I'm sorry. 263 00:35:44,000 --> 00:35:47,960 To really understand solitude, 264 00:35:48,167 --> 00:35:50,417 you have to lose your mother. 265 00:35:50,709 --> 00:35:52,039 Is that my ticket? 266 00:35:52,250 --> 00:35:54,040 - Can I go in? - Please do. 267 00:35:55,584 --> 00:35:57,834 You're very courteous, you know. 268 00:35:58,042 --> 00:36:00,002 That's very kind of you. 269 00:36:20,000 --> 00:36:23,330 Maybe I was feeling a little sentimental. 270 00:36:24,792 --> 00:36:27,212 Maybe I was tired too, 271 00:36:27,709 --> 00:36:30,789 and inclined to nostalgic melancholy. 272 00:36:34,625 --> 00:36:36,075 Sara. 273 00:36:38,584 --> 00:36:39,964 Sara! 274 00:36:40,667 --> 00:36:43,617 I'm your cousin, Isaac. 275 00:36:44,917 --> 00:36:49,457 I've grown older, and probably changed too. 276 00:36:57,709 --> 00:37:00,619 Hello, my beautiful cousin. What are you doing? 277 00:37:00,834 --> 00:37:03,424 Picking strawberries, can't you see? 278 00:37:30,542 --> 00:37:33,502 How long have you been the projectionist? 279 00:37:33,709 --> 00:37:36,169 - Since 1936. - 1936? 280 00:37:37,709 --> 00:37:40,249 Is it hard work? 281 00:37:40,459 --> 00:37:44,749 It takes willpower and attentiveness. 282 00:37:45,417 --> 00:37:49,247 You have to prepare it in the morning. 283 00:37:50,750 --> 00:37:52,670 - See? - It broke. 284 00:37:53,584 --> 00:37:54,624 So? 285 00:37:54,834 --> 00:37:56,674 You fix it. 286 00:37:57,875 --> 00:38:03,035 You take your scissors and cut between frames, on the line. 287 00:38:03,709 --> 00:38:06,329 You scratch it, remove the gel. 288 00:38:06,959 --> 00:38:07,959 Like this. 289 00:38:12,584 --> 00:38:14,424 Take the acetone... 290 00:38:16,709 --> 00:38:17,499 It smells. 291 00:38:17,709 --> 00:38:21,669 Sure it does, it's acetone. Amyl acetate. 292 00:38:25,542 --> 00:38:29,082 There. See the frames? 293 00:38:29,667 --> 00:38:33,167 You don't even notice it. Then you continue. 294 00:38:35,417 --> 00:38:40,997 That's great... What if it happens again? 295 00:38:41,209 --> 00:38:44,459 It means one more pain in the neck to contend with. 296 00:39:58,292 --> 00:39:59,672 Wait, Mr. Hulot... 297 00:40:46,667 --> 00:40:48,457 Mr. Police Inspector! 298 00:40:55,167 --> 00:40:55,867 Watch out! 299 00:41:36,792 --> 00:41:37,372 Action! 300 00:41:38,625 --> 00:41:42,075 Pamela, take two, take three, take five, take seven. 301 00:41:42,292 --> 00:41:42,872 Cut! 302 00:41:44,542 --> 00:41:46,122 That one was fine. 303 00:41:46,959 --> 00:41:50,959 Everyone in starting position, quick! 304 00:41:51,417 --> 00:41:53,787 Pamela, one-four, take two! 305 00:41:55,459 --> 00:41:56,749 Action! 306 00:42:36,375 --> 00:42:37,575 There! 307 00:42:37,792 --> 00:42:39,332 Father, father! 308 00:42:39,542 --> 00:42:42,292 The Rex... The Rex! 309 00:42:43,542 --> 00:42:48,042 Hail The Rex! The fascist regime's greatest accomplishment! 310 00:42:51,667 --> 00:42:54,957 As the Mayor's representative, I wish you a good trip! 311 00:42:55,167 --> 00:42:56,747 Viva Italia! 312 00:42:58,417 --> 00:43:04,077 How is it? 313 00:43:18,125 --> 00:43:19,615 Goodbye! 314 00:44:00,209 --> 00:44:05,119 They made me work a lot, till late, for little money. 315 00:44:05,417 --> 00:44:08,117 So I go and tell the man: 316 00:44:08,334 --> 00:44:11,464 "Listen, I want to quit." 317 00:44:11,667 --> 00:44:14,707 So the jeweler looks at me and says: 318 00:44:14,917 --> 00:44:17,167 "Off you go, then. 319 00:44:17,375 --> 00:44:21,455 "The school of life has taught you nothing." 320 00:44:21,917 --> 00:44:22,707 So I answer: 321 00:44:22,917 --> 00:44:25,497 "If it's taught me nothing, 322 00:44:25,709 --> 00:44:27,919 "then you haven't even been there." 323 00:44:28,917 --> 00:44:30,367 Good answer! 324 00:44:31,084 --> 00:44:33,124 It was a nice answer. 325 00:44:33,959 --> 00:44:37,579 It's just that... I didn't actually say that. 326 00:44:37,917 --> 00:44:38,917 How come? 327 00:44:39,125 --> 00:44:41,165 Why? Because... 328 00:44:41,375 --> 00:44:45,915 I didn't think of it. I just sat there and blushed. 329 00:44:46,167 --> 00:44:48,997 I even said: "Sorry." 330 00:44:50,834 --> 00:44:53,254 That sharp answer I told you... 331 00:44:54,292 --> 00:44:57,252 It came to me two days later. 332 00:44:58,125 --> 00:45:00,115 I could have dropped by and said: 333 00:45:00,334 --> 00:45:05,124 "Last Wednesday, you said the school of life had taught me nothing. 334 00:45:05,334 --> 00:45:07,754 "You know what I say?..." 335 00:45:08,125 --> 00:45:12,955 It no longer meant anything. The answer was outdated. 336 00:45:14,084 --> 00:45:17,424 In movies, on the other hand... 337 00:45:17,792 --> 00:45:20,082 In movies that never happens, 338 00:45:20,292 --> 00:45:23,002 because everything is prepared, 339 00:45:23,209 --> 00:45:26,459 everything foreseen, even the unforeseen. 340 00:45:26,709 --> 00:45:31,209 The unforeseen doesn't happen, the unforeseen is foreseen in movies. 341 00:45:31,625 --> 00:45:33,205 Take love scenes. 342 00:45:33,417 --> 00:45:37,037 You play it as it comes, it isn't all prepared. 343 00:45:37,250 --> 00:45:41,170 For example, if the lighting is all wrong, 344 00:45:41,375 --> 00:45:45,495 or you've got an uncomfortable, squeaky bed... 345 00:45:45,709 --> 00:45:49,119 To be honest, I haven't heard your bed squeak. 346 00:45:50,167 --> 00:45:52,787 That's because I oiled it beforehand. 347 00:45:54,834 --> 00:45:58,964 Well, if you'd rather watch things in movies 348 00:45:59,167 --> 00:46:00,867 than actually do them... 349 00:46:01,875 --> 00:46:04,325 I'm leaving, goodbye. 350 00:46:04,542 --> 00:46:05,792 Goodbye forever. 351 00:46:12,875 --> 00:46:17,535 Well, "goodbye forever" is only said in... 352 00:46:17,750 --> 00:46:21,960 Anyway, it's more "I'm leaving forever." 353 00:46:22,500 --> 00:46:26,790 It has to be prepared, thought over, written. 354 00:46:27,000 --> 00:46:30,790 It's not just "I'm leaving, then." "Leaving? 355 00:46:31,000 --> 00:46:34,750 "Just yesterday you were saying..." "Yesterday's gone." 356 00:46:35,209 --> 00:46:39,749 "You haven't kept your promises. Your promises are like the wind." 357 00:46:39,959 --> 00:46:42,329 "What, the wind makes promises?" 358 00:46:43,084 --> 00:46:46,794 What I mean is... farewells are difficult to do. 359 00:46:49,542 --> 00:46:51,042 Ursula... 360 00:46:59,084 --> 00:46:59,874 Kim... 361 00:47:04,542 --> 00:47:05,372 B.B. 362 00:47:21,125 --> 00:47:22,115 Veronica Lake. 363 00:47:24,209 --> 00:47:26,329 Just one eye, but... 364 00:47:27,959 --> 00:47:29,329 Katharine Hepburn. 365 00:47:34,042 --> 00:47:38,832 If you hear the bells toll, ask not for whom the bells toll. 366 00:47:39,417 --> 00:47:41,037 They toll for you. 367 00:48:42,167 --> 00:48:45,617 There's a group of kids coming! 368 00:48:55,417 --> 00:48:58,997 No, they turned at the corner. 369 00:48:59,209 --> 00:49:00,749 They went the other way. 370 00:49:04,209 --> 00:49:07,329 How long till the movie starts? 371 00:49:07,542 --> 00:49:09,082 Seven minutes. 372 00:49:10,917 --> 00:49:14,867 I'm going to the bar. Do you want anything? 373 00:49:15,417 --> 00:49:16,707 No, nothing. 374 00:49:16,917 --> 00:49:19,957 - What about you, Mr. Jordan? - No, thanks. 375 00:49:20,875 --> 00:49:22,865 He never wants anything. 376 00:49:23,792 --> 00:49:29,002 "When the legend faces the fact, the legend always wins." 377 00:49:30,542 --> 00:49:33,872 From The Man Who Shot Liberty Valance. 378 00:49:37,917 --> 00:49:41,367 He doesn't remember. Anyway, I'm off to the bar. 379 00:49:59,834 --> 00:50:05,004 Osvaldo, make me a short, strong coffee. 380 00:50:13,334 --> 00:50:16,044 Whew, it's hot today. 381 00:50:17,792 --> 00:50:22,122 You're having a nice nap right now, because you can, right? 382 00:50:23,625 --> 00:50:24,995 No. 383 00:50:26,167 --> 00:50:30,787 Mind you, the bar is the best place to be. 384 00:50:32,417 --> 00:50:34,617 - A game of cards? - No. 385 00:50:35,167 --> 00:50:37,167 How about snooker? 386 00:50:38,875 --> 00:50:42,535 Pinball? A video game? You play, right? 387 00:50:42,750 --> 00:50:44,420 Kids' stuff. 388 00:50:47,250 --> 00:50:50,710 A good conversation about this and that? 389 00:50:50,917 --> 00:50:52,577 Not that either. 390 00:50:53,250 --> 00:50:55,040 Can I ask a question? 391 00:50:55,250 --> 00:50:56,870 You've asked 10 already. 392 00:50:58,125 --> 00:51:01,995 Yeah, but... why don't you go to the movies? 393 00:51:02,209 --> 00:51:03,619 To do what? 394 00:51:04,625 --> 00:51:06,865 What do you do at the movies? 395 00:51:07,334 --> 00:51:10,334 Besides... precisely today... 396 00:51:10,834 --> 00:51:14,124 at The Splendor, do you know what's showing? 397 00:51:14,709 --> 00:51:17,749 Premiering here and in Rome: Raging Bull. 398 00:51:17,959 --> 00:51:20,459 Yes! I saw the trailer on TV. 399 00:51:20,667 --> 00:51:25,037 You watch a couple of scenes and you've seen it all. 400 00:51:27,000 --> 00:51:30,920 It's like if you see a girl go by right now, 401 00:51:31,125 --> 00:51:34,785 three or four times, and you already slept with her 402 00:51:35,000 --> 00:51:37,460 because she walked by four times. 403 00:51:38,459 --> 00:51:40,579 Look at this: 1, 2, 3... 404 00:51:42,750 --> 00:51:46,080 There are 9 movies on TV today. Let me tell you. 405 00:51:46,292 --> 00:51:49,542 A Toto film, an Orson Welles film, a Chaplin, 406 00:51:49,750 --> 00:51:53,830 Fred Astaire, Follow the Fleet, Pane e amore, Jerry Lewis, 407 00:51:54,042 --> 00:51:57,622 the Fort Apache series, Hitchcock's Rear Window 408 00:51:57,834 --> 00:51:59,334 and another Toto flick. 409 00:52:01,542 --> 00:52:03,962 Just curious, which ones will you watch? 410 00:52:04,167 --> 00:52:04,957 None. 411 00:52:05,417 --> 00:52:06,207 None of them. 412 00:52:06,417 --> 00:52:09,787 - We're fine here. - Sure you are. Bravo. 413 00:52:10,000 --> 00:52:12,960 Good, you're really... "We're OK here, thanks." 414 00:52:13,667 --> 00:52:17,077 I understand you. Basically, you guys... 415 00:52:17,292 --> 00:52:18,502 are spoiled. 416 00:52:18,709 --> 00:52:22,039 All the stuff in movies that can make you dream about 417 00:52:22,250 --> 00:52:23,500 you already possess: 418 00:52:23,709 --> 00:52:27,369 women, riches, adventures, love... all of it. 419 00:52:27,584 --> 00:52:31,874 If you've got it all, why go see a fake version in a movie? 420 00:52:32,084 --> 00:52:33,674 It's perfectly logical. 421 00:52:34,084 --> 00:52:38,874 If I had all that stuff, everything you guys have, 422 00:52:39,084 --> 00:52:41,254 I wouldn't like films either. 423 00:52:41,459 --> 00:52:43,169 Don't you have work to do? 424 00:52:43,375 --> 00:52:45,615 Don't worry, let me talk. 425 00:52:45,834 --> 00:52:47,334 What time is it? Oh... 426 00:52:47,542 --> 00:52:49,422 Hey, the coffee. 427 00:52:49,625 --> 00:52:53,325 No, we've got everything in life: women, riches, coffee... 428 00:52:53,542 --> 00:52:55,422 We don't need anything. 429 00:53:15,417 --> 00:53:17,667 Hey, buddy! 430 00:53:17,875 --> 00:53:21,745 You can't park at the entrance to a movie theater. 431 00:53:22,917 --> 00:53:23,917 Yeah, right. 432 00:53:24,125 --> 00:53:26,365 I'm obstructing the masses! 433 00:53:27,000 --> 00:53:28,750 What's it to you? 434 00:53:35,250 --> 00:53:37,370 Stopping outside a cinema! 435 00:53:37,584 --> 00:53:41,924 We should put up a nice "No Parking" sign. 436 00:53:42,250 --> 00:53:43,920 That's all we need. 437 00:53:54,375 --> 00:53:56,205 Missouri here we come, Ned! 438 00:54:22,500 --> 00:54:25,750 - Good night, Miss Chantal. - Good night, Mr. Paolo. 439 00:54:31,209 --> 00:54:34,169 People stayed home because of the rain. 440 00:54:34,584 --> 00:54:37,544 At 8 p.m. the square was packed. 441 00:54:37,750 --> 00:54:42,750 61 spectators for 4 shows. 95,000 lira in the register. 442 00:54:42,959 --> 00:54:45,419 We've never hit this low before. 443 00:54:45,625 --> 00:54:48,665 Apart from that retrospective we did. 444 00:54:48,875 --> 00:54:52,455 Among other things, The Leopard was on TV tonight. 445 00:54:53,000 --> 00:54:55,420 When we showed The Leopard, 446 00:54:55,625 --> 00:54:58,285 we had 3,000 spectators on a weekend. 447 00:54:58,500 --> 00:55:00,170 That's 600,000 lira, 448 00:55:00,375 --> 00:55:03,785 equivalent to 10 million today. 449 00:55:04,709 --> 00:55:08,039 The Splendor was a big thing then. 450 00:55:08,459 --> 00:55:10,459 The Splendor will always be big, 451 00:55:10,667 --> 00:55:13,537 it's just that movies have become small. 452 00:55:14,000 --> 00:55:17,080 Gloria Swanson in Sunset Boulevard. 453 00:55:18,125 --> 00:55:22,415 And how do we compete with The Leopard on TV? 454 00:55:22,625 --> 00:55:27,165 With a crappy horror movie, shot in two rooms and a kitchen. 455 00:55:27,375 --> 00:55:30,615 Psycho was shot in two rooms and a kitchen. Plus the shower. 456 00:55:30,834 --> 00:55:33,624 So which movie should we show? 457 00:55:34,000 --> 00:55:35,750 That's all there is! 458 00:55:37,125 --> 00:55:42,665 You choose, you're the smart one. "People want horror"! 459 00:55:42,875 --> 00:55:47,325 You go to Rome tomorrow and find a film that will bring in 10 million. 460 00:55:47,542 --> 00:55:50,212 You're too much. Who'll buy me a cup of tea? 461 00:55:50,417 --> 00:55:54,577 Box office, box office, all you think about is the cash register. 462 00:55:54,834 --> 00:55:56,464 I only think box office? 463 00:55:56,667 --> 00:56:00,577 Thanks to this damn theater, I'm up to my eyeballs in debt. 464 00:56:00,792 --> 00:56:05,462 And I'll get really nasty. Part of the debt is down to you. 465 00:56:05,667 --> 00:56:06,787 Yes! 466 00:56:07,625 --> 00:56:11,035 Down to me? Has this guy lost his head? 467 00:56:11,250 --> 00:56:15,750 Don't you get tired of arguing all night? 468 00:56:15,959 --> 00:56:17,419 Plus it's all garbage! 469 00:56:17,625 --> 00:56:21,785 Debts? So the debts are my fault? 470 00:56:22,000 --> 00:56:25,670 No. I have to thank you. You've made me rich. 471 00:56:25,875 --> 00:56:30,955 We can't forget the retrospective for the great Soviet director. 472 00:56:31,167 --> 00:56:33,537 I knew it... same old story. 473 00:56:33,750 --> 00:56:37,420 All-expenses paid trip for the Russian consul and his wife, 474 00:56:37,625 --> 00:56:41,205 and the interpreter for a week. All paid for! 475 00:56:41,667 --> 00:56:45,917 Do I have to thank you? Yes, I have to thank you. 476 00:56:51,917 --> 00:56:57,077 In this film, The Education of Feelings, 477 00:56:57,292 --> 00:57:00,292 which is both personal and political, 478 00:57:00,500 --> 00:57:05,370 revolution, collectivization, the two world wars... 479 00:57:09,084 --> 00:57:12,504 ...are the framework 480 00:57:12,750 --> 00:57:15,620 for a young teacher in remote Siberia... 481 00:57:20,917 --> 00:57:25,247 ...who plays the part both warmly and heroically. 482 00:57:36,834 --> 00:57:40,004 It is comparable to Mark Donskoi's Gorkian trilogy. 483 00:57:40,834 --> 00:57:44,124 Don't worry, he'll renew it. 484 00:57:44,334 --> 00:57:48,584 Sure he will. Know what they call this accountant? 485 00:57:48,792 --> 00:57:50,172 The Leech. 486 00:57:52,167 --> 00:57:56,497 A real blood-sucking leech, then. We know what he's like. 487 00:58:10,542 --> 00:58:12,622 Maxime, is the accountant in? 488 00:58:12,834 --> 00:58:14,584 He's inside playing. 489 00:58:29,542 --> 00:58:32,082 Jordan! Come in. 490 00:58:32,292 --> 00:58:33,372 Good day. 491 00:58:35,750 --> 00:58:37,000 300,000. 492 00:58:38,125 --> 00:58:39,205 350,000. 493 00:58:44,375 --> 00:58:45,915 500,000. 494 00:58:49,667 --> 00:58:50,537 Pass. 495 00:58:51,250 --> 00:58:52,500 I'll see you. 496 00:58:55,542 --> 00:58:57,172 Full house, kings. 497 00:58:59,000 --> 00:59:01,750 - Full house, aces. - Well played! 498 00:59:02,542 --> 00:59:04,922 Well played my ass! Full house with aces! 499 00:59:05,125 --> 00:59:08,495 - Tell me, Jordan. - Here? 500 00:59:08,709 --> 00:59:10,919 Don't worry, they're friends. 501 00:59:11,125 --> 00:59:13,825 I can send them to jail at any time. 502 00:59:14,334 --> 00:59:15,254 So tell me. 503 00:59:15,584 --> 00:59:17,674 As I told you on the phone, 504 00:59:17,875 --> 00:59:21,285 I'm waiting to hear what I owe the authors' association. 505 00:59:21,500 --> 00:59:25,330 Meanwhile I have to pay the Italian distributors. 506 00:59:26,792 --> 00:59:31,332 So I'd need at least a two-month extension. 507 00:59:31,625 --> 00:59:34,205 There's local financing... 508 00:59:34,417 --> 00:59:36,957 Yes, and credits for small businesses... 509 00:59:37,167 --> 00:59:38,077 Paris, sir. 510 00:59:38,292 --> 00:59:42,042 Play this hand for me. I've had no luck today. 511 00:59:42,250 --> 00:59:44,330 Couldn't get any worse! 512 00:59:52,959 --> 00:59:55,039 My opening... 5,000. 513 00:59:56,542 --> 00:59:57,542 I'm in. 514 00:59:59,667 --> 01:00:03,617 Remember, Mr. Jordan, that my offer is always on the table. 515 01:00:04,167 --> 01:00:06,997 And remember my answer is still the same. 516 01:00:12,459 --> 01:00:13,669 - Cards? - Three. 517 01:00:16,375 --> 01:00:17,455 Three. 518 01:00:20,667 --> 01:00:21,957 One. 519 01:00:25,417 --> 01:00:26,367 I pass. 520 01:00:28,125 --> 01:00:29,245 100,000. 521 01:00:30,459 --> 01:00:31,919 Pass. 522 01:00:35,042 --> 01:00:40,922 Only I thought I heard you saying that you had a few problems. 523 01:00:42,250 --> 01:00:44,420 No, the usual cash-flow issues. 524 01:00:47,000 --> 01:00:48,290 100,000 you said? 525 01:00:49,375 --> 01:00:51,035 Let's make it 150,000. 526 01:00:53,375 --> 01:00:54,325 Pass. 527 01:00:54,750 --> 01:00:55,920 300,000. 528 01:01:02,125 --> 01:01:03,495 350,000. 529 01:01:04,792 --> 01:01:06,332 And another 200... 530 01:01:07,167 --> 01:01:08,917 Let's say 700,000. 531 01:01:27,250 --> 01:01:28,830 750,000. 532 01:01:29,625 --> 01:01:32,865 1, 2, 3 and 4. 533 01:01:36,375 --> 01:01:38,035 1,500,000. 534 01:01:46,875 --> 01:01:48,035 Don't. 535 01:01:52,959 --> 01:01:55,119 Go ahead... Don't. 536 01:01:55,334 --> 01:01:58,464 Go on... don't. Just play your game! 537 01:01:58,750 --> 01:02:00,120 I'll call. 538 01:02:00,917 --> 01:02:03,327 1, 2, 3... 539 01:02:04,792 --> 01:02:10,672 4... 5, 6, 7 and fifty. 540 01:02:24,709 --> 01:02:26,209 Flush... not quite. 541 01:02:27,875 --> 01:02:30,285 Two pairs, one of jacks. 542 01:02:30,959 --> 01:02:32,669 My God! Thanks! 543 01:02:33,084 --> 01:02:34,924 Call me tomorrow. 544 01:02:35,125 --> 01:02:37,615 We had a double pair! 545 01:02:39,792 --> 01:02:41,212 That's great! 546 01:02:41,417 --> 01:02:43,457 The money is yours. 547 01:03:01,292 --> 01:03:05,002 Oh boy! That was really... 548 01:03:05,209 --> 01:03:06,919 Are you alright? 549 01:03:09,417 --> 01:03:10,617 What's wrong? 550 01:03:13,917 --> 01:03:17,457 You were really good. Really! 551 01:03:18,042 --> 01:03:20,042 I was impressed. 552 01:03:20,250 --> 01:03:23,080 They'll give us at least another four months. 553 01:03:23,292 --> 01:03:26,752 You made it look easy. How did you do it? 554 01:03:27,417 --> 01:03:30,707 Three million lira you won for him! 555 01:03:31,084 --> 01:03:33,044 Here... let me. 556 01:03:33,459 --> 01:03:34,959 This is how you do it. 557 01:03:37,125 --> 01:03:39,245 3.2 million all at once. 558 01:03:39,500 --> 01:03:41,080 Only one and a half. 559 01:03:41,292 --> 01:03:45,332 No, I saw 20, 20, and 20, and then 100 and 100... 560 01:03:45,625 --> 01:03:47,705 and 100. Look, you're drenched. 561 01:03:48,000 --> 01:03:49,540 What's wrong? Let's go. 562 01:03:50,042 --> 01:03:53,872 Not like that... put the raincoat on, you're sweating. 563 01:03:59,209 --> 01:04:00,829 Good day, Mr. Paolo. 564 01:04:01,042 --> 01:04:03,792 Good day, Miss Chantal. 565 01:04:04,167 --> 01:04:06,667 I'm sorry if I've damaged it. 566 01:04:06,875 --> 01:04:08,285 Not at all. 567 01:04:09,875 --> 01:04:11,075 Did you like it? 568 01:04:11,292 --> 01:04:13,002 A bit heavy. 569 01:04:13,334 --> 01:04:16,334 Proust heavy? Yes, perhaps. 570 01:04:17,709 --> 01:04:20,669 Today, I suggest this book 571 01:04:21,625 --> 01:04:23,495 about great passions. 572 01:04:23,709 --> 01:04:26,829 I'm sure you'll like Tolstoy. 573 01:04:27,042 --> 01:04:28,172 Thank you. 574 01:04:28,792 --> 01:04:31,372 May I walk with you? 575 01:04:36,917 --> 01:04:41,247 - What about the store? - Who would steal a book here? 576 01:04:57,417 --> 01:05:01,617 Miss Chantal, you may have noticed me at The Splendor often 577 01:05:01,834 --> 01:05:07,004 but perhaps you don't know that films don't interest me that much. 578 01:05:07,209 --> 01:05:11,749 I guessed it because you fall asleep as soon as the movie starts. 579 01:05:12,125 --> 01:05:13,745 So you have noticed. 580 01:05:14,417 --> 01:05:18,537 Miss... I'm 60 today. 581 01:05:18,750 --> 01:05:22,330 I have decided to confess that - forgive my saying this - 582 01:05:22,542 --> 01:05:26,252 my thoughts over these past 20 years 583 01:05:26,459 --> 01:05:28,789 have been entirely dedicated to you. 584 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 I dare put forward the following proposal. 585 01:05:32,209 --> 01:05:36,459 Should you choose to reward my proposal 586 01:05:36,667 --> 01:05:38,417 with a yes... 587 01:05:38,625 --> 01:05:43,035 my house and my book store would be at your disposal. 588 01:05:43,250 --> 01:05:45,250 There's no need to answer now, 589 01:05:45,459 --> 01:05:48,499 you'll have plenty of time. 590 01:05:48,709 --> 01:05:52,169 There's no rush... in a year or two. 591 01:05:52,375 --> 01:05:54,825 My proposal will remain firm. 592 01:05:55,042 --> 01:06:00,462 Please accept, Miss Chantal, this present for your birthday. 593 01:06:06,834 --> 01:06:07,544 But how... 594 01:06:07,750 --> 01:06:11,330 It's not a lighter, it's a perfume spray. 595 01:06:11,542 --> 01:06:13,752 I filled it with your perfume. 596 01:06:18,459 --> 01:06:19,289 Thank you. 597 01:06:19,500 --> 01:06:22,170 - Mr. Paolo. - Mr. Jordan! 598 01:06:22,500 --> 01:06:25,500 What interesting movie are you showing today? 599 01:06:25,709 --> 01:06:29,419 - The Deer Hunter must be good. - Yes. 600 01:06:29,750 --> 01:06:32,330 I'll see you later, then. 601 01:06:32,625 --> 01:06:34,825 I won't miss it. Bye! 602 01:06:37,500 --> 01:06:39,960 Mr. Paolo really is a good man. 603 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 It's true. 604 01:06:55,750 --> 01:06:56,960 Good evening. 605 01:06:57,917 --> 01:07:00,867 Give me a moment, I'll be right with you. 606 01:07:01,375 --> 01:07:03,415 Jordan, will you close up? 607 01:07:04,625 --> 01:07:06,535 I'm with someone... 608 01:07:08,375 --> 01:07:12,745 I have a date with someone. Don't look now. 609 01:07:13,125 --> 01:07:15,955 She's at the entrance, on the left. 610 01:07:16,375 --> 01:07:19,205 What do you think? Don't look! 611 01:07:19,417 --> 01:07:20,957 Should I look or not? 612 01:07:21,917 --> 01:07:24,537 When I say so, but be discreet. 613 01:07:25,875 --> 01:07:27,575 Look now, quickly. 614 01:07:28,375 --> 01:07:30,245 The one with the kid. 615 01:07:31,167 --> 01:07:34,367 She's a widow, works as a teacher. 616 01:07:35,125 --> 01:07:38,245 I met her at the driving school. 617 01:07:38,459 --> 01:07:40,829 I gave her some tickets. 618 01:07:41,625 --> 01:07:43,285 Not because of the kid. 619 01:07:43,500 --> 01:07:45,170 She's very pretty. 620 01:07:45,375 --> 01:07:47,285 She's pretty, she is... 621 01:07:47,500 --> 01:07:51,330 Please, not a word about us. 622 01:07:51,584 --> 01:07:52,674 About what? 623 01:07:52,875 --> 01:07:55,115 About me and her, I don't want it. 624 01:07:55,334 --> 01:07:56,834 Has this thing been on for a while? 625 01:07:57,042 --> 01:07:59,422 - What thing? - Your relationship. 626 01:07:59,625 --> 01:08:02,495 It's not a relationship, this is the... 627 01:08:02,709 --> 01:08:05,619 first time we have a date. 628 01:08:05,834 --> 01:08:08,084 I wouldn't want to... OK? 629 01:08:09,000 --> 01:08:12,040 - Will you close up, then? - Yes, I will. 630 01:08:13,875 --> 01:08:16,495 You didn't comment on the moustache. 631 01:08:17,167 --> 01:08:19,827 You're growing one? Good. 632 01:08:22,292 --> 01:08:25,042 Which means you didn't even notice. 633 01:08:25,250 --> 01:08:27,670 What do you mean by "good"? 634 01:08:27,875 --> 01:08:31,165 What can I say? There's nothing to be done. 635 01:08:31,375 --> 01:08:32,575 Nothing to be done? 636 01:08:32,792 --> 01:08:35,792 I can shave it off if it looks bad, OK? 637 01:08:37,000 --> 01:08:39,120 - So you'll close up? - I'll close. 638 01:08:44,834 --> 01:08:47,924 Did you like the movie, Lorenzino? 639 01:08:48,584 --> 01:08:49,674 No. 640 01:08:51,834 --> 01:08:54,964 Soon, we'll be showing 101 Dalmatians. 641 01:08:55,625 --> 01:08:57,495 Will you come with mama? 642 01:08:57,709 --> 01:08:58,959 Answer him. 643 01:09:01,792 --> 01:09:04,962 I get along with kids, they like me. 644 01:09:05,417 --> 01:09:07,367 Yes, I've noticed. 645 01:09:07,917 --> 01:09:10,827 In fact, he likes you. 646 01:09:12,209 --> 01:09:13,499 I like him too. 647 01:09:15,584 --> 01:09:18,254 How about a nice pizza, Lorenzino? 648 01:09:19,125 --> 01:09:22,325 Answer Mr. Luigi. You'd like to, right? 649 01:09:24,125 --> 01:09:24,995 No. 650 01:09:27,084 --> 01:09:29,044 Lorenzino fell asleep. 651 01:09:29,250 --> 01:09:33,670 Then I walked her home with Lorenzino fast asleep. 652 01:09:34,209 --> 01:09:36,249 - We made... - Love. 653 01:09:36,459 --> 01:09:38,169 Did you make love? 654 01:09:38,375 --> 01:09:39,325 Not love, no. 655 01:09:39,542 --> 01:09:42,622 We kept it hushed, so as not to wake Lorenzino up. 656 01:09:42,834 --> 01:09:45,044 I'll tell you what we did. 657 01:09:45,875 --> 01:09:50,535 And we stayed that way, chatting away. 658 01:09:51,459 --> 01:09:53,289 When I was leaving, 659 01:09:53,500 --> 01:09:56,330 she walked me outside and then, at the door... 660 01:09:56,542 --> 01:09:58,292 I kissed her. 661 01:09:58,750 --> 01:10:02,000 A 21 -minute kiss. 662 01:10:03,167 --> 01:10:08,827 21 minutes kissing her! I checked my watch. 663 01:10:09,834 --> 01:10:13,214 Remember the kiss between Cary Grant and Ingrid Bergman? 664 01:10:13,417 --> 01:10:14,577 Notorious. 665 01:10:15,167 --> 01:10:16,667 The kiss in Notorious. 666 01:10:16,875 --> 01:10:20,785 Well, delete it and substitute it with the legendary kiss 667 01:10:21,000 --> 01:10:22,750 between Eugenia and Luigi. 668 01:10:22,959 --> 01:10:24,539 It was something... 669 01:10:24,750 --> 01:10:27,540 Go to the booth, the first half is over. 670 01:10:29,292 --> 01:10:30,462 Jordan... 671 01:10:33,042 --> 01:10:36,462 Jordan doesn't talk. He never tells me anything. 672 01:10:36,667 --> 01:10:39,997 I've seen a big pile of fines in his bedroom. 673 01:10:40,209 --> 01:10:44,459 From the City, the health and fire departments... 674 01:10:44,667 --> 01:10:47,247 What is it? A persecution? 675 01:10:47,459 --> 01:10:51,039 Mr. Lo Fazio plays cards every night with the Mayor, 676 01:10:51,250 --> 01:10:56,170 with the health inspector, the chief of the fire department... 677 01:10:56,584 --> 01:10:57,374 You see? 678 01:10:57,584 --> 01:11:01,874 He should sell it once and for all for the sake of his health. 679 01:11:02,084 --> 01:11:05,794 Where's the satisfaction nowadays in owning a movie theater? 680 01:11:06,000 --> 01:11:07,420 In the old days, yes. 681 01:11:07,625 --> 01:11:10,995 My poor father was treated like a dignitary, 682 01:11:11,209 --> 01:11:14,119 he held everyone in the palm of his hand. 683 01:11:14,542 --> 01:11:16,792 An invitation to the movies from him 684 01:11:17,000 --> 01:11:20,920 was a great honor, a sign of distinction. 685 01:11:21,334 --> 01:11:25,084 And at Christmas, everyone would give him presents. 686 01:11:25,292 --> 01:11:28,212 I was so, so proud! 687 01:11:29,042 --> 01:11:32,042 In recognition of your achievement, masters of the cinema, 688 01:11:32,250 --> 01:11:36,870 called to keep a constant watch on the river of your inspiration, 689 01:11:37,084 --> 01:11:42,624 flowing like the sources where the Fascist spirit essence lies. 690 01:11:42,834 --> 01:11:45,754 Comrade Master Gallone, 691 01:11:45,959 --> 01:11:48,999 I entrust this audience to you and your movie, 692 01:11:49,209 --> 01:11:51,539 which celebrates an art... 693 01:11:53,584 --> 01:11:58,214 ....a hero to humanity, who will surely become a film metaphor, 694 01:11:58,417 --> 01:12:03,117 for our Duce and the honor of the Roman Empire. 695 01:12:20,042 --> 01:12:22,122 SCIPIONE, THE AFRICAN 696 01:12:44,875 --> 01:12:47,665 "...striptease during the intermission. 697 01:12:47,875 --> 01:12:51,535 "International stars. Same price." 698 01:13:29,959 --> 01:13:31,749 What, are you nervous? 699 01:13:34,709 --> 01:13:36,789 You're smoking constantly. 700 01:13:37,000 --> 01:13:39,170 Maybe you're making me nervous. 701 01:13:39,375 --> 01:13:42,955 All this room and you have to sit right here! 702 01:13:43,667 --> 01:13:48,287 What do you mean? We're just watching a rehearsal together. 703 01:13:48,500 --> 01:13:50,120 Why does it bother you? 704 01:14:06,084 --> 01:14:07,294 Don't look at me. 705 01:14:09,000 --> 01:14:10,170 I can't even... 706 01:14:20,750 --> 01:14:23,460 I know what you're thinking: 707 01:14:23,667 --> 01:14:28,287 One night like this can fuck up 50 years of serious professionalism. 708 01:14:28,500 --> 01:14:31,620 Who said anything about fucking up? 709 01:14:31,834 --> 01:14:33,254 It's just a show. 710 01:14:33,459 --> 01:14:35,829 Besides, they're pretty, they're nice. 711 01:14:36,042 --> 01:14:39,212 It's me who isn't nice. Go on, say it. 712 01:14:39,417 --> 01:14:43,327 Say what? Do I have to tell you whether you're nice or not? 713 01:14:43,542 --> 01:14:44,752 After 20 years, 714 01:14:44,959 --> 01:14:48,829 I suddenly tell you whether I like you or not? 715 01:15:02,084 --> 01:15:06,214 Thank you, ladies. You're all beautiful and fantastic. 716 01:15:06,417 --> 01:15:11,747 I'm sorry, but I've just heard that we've been refused a license. 717 01:15:11,959 --> 01:15:13,209 We have to cancel. 718 01:15:13,792 --> 01:15:15,872 So it's over? 719 01:15:17,209 --> 01:15:18,619 What can we do? 720 01:15:18,834 --> 01:15:24,174 Anyhow, you'll all be paid as agreed, for the whole contract. 721 01:15:24,375 --> 01:15:26,785 - Right? - Of course. 722 01:15:30,000 --> 01:15:31,790 - Thank you! - You're welcome. 723 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 We must inform our distinguished audience 724 01:15:48,500 --> 01:15:51,580 that there will be no striptease today. 725 01:15:54,417 --> 01:15:56,247 And the international artists? 726 01:15:56,625 --> 01:15:58,865 They've left for Rome. 727 01:16:12,250 --> 01:16:13,960 A ticket? 728 01:16:24,667 --> 01:16:26,117 Good day, Miss Chantal. 729 01:16:27,000 --> 01:16:28,920 Good day, Mr. Paolo. 730 01:16:36,375 --> 01:16:37,325 Thank you. 731 01:16:38,459 --> 01:16:39,499 See you later. 732 01:17:08,042 --> 01:17:09,042 Jordan! 733 01:17:10,250 --> 01:17:13,750 - What do we do? - Go ahead, we three will watch. 734 01:17:14,625 --> 01:17:15,915 OK, I'll roll it. 735 01:17:32,042 --> 01:17:35,872 THE TREE OF WOODEN CLOGS 736 01:17:48,209 --> 01:17:50,959 We were at a clearing cooking a chicken 737 01:17:51,167 --> 01:17:54,417 we'd "requisitioned" from some Yugoslavian farmers. 738 01:17:54,625 --> 01:17:58,285 While the chicken was boiling, along came some G.I.s 739 01:17:58,500 --> 01:18:00,620 who were hungrier than us. 740 01:18:00,834 --> 01:18:03,794 Divided spoils, hunger for all. 741 01:18:04,000 --> 01:18:08,420 The American lieutenant asked: "What's boiling in that pot?" 742 01:18:08,625 --> 01:18:11,115 I explain in my poor English 743 01:18:11,334 --> 01:18:13,924 and they got frightened and ran off. 744 01:18:14,125 --> 01:18:18,575 Turns out that instead of saying "chicken"... 745 01:18:19,209 --> 01:18:21,959 I had said "children"! 746 01:18:22,167 --> 01:18:26,867 They ran away as if they'd seen a tribe of Italian cannibals! 747 01:18:27,084 --> 01:18:29,794 Jordan! Can you come here a minute? 748 01:18:30,000 --> 01:18:31,080 Excuse me. 749 01:18:31,500 --> 01:18:33,580 I hope to see you soon. 750 01:18:37,500 --> 01:18:39,290 What's wrong? 751 01:18:40,000 --> 01:18:44,080 Nothing, you were in trouble, you needed help. 752 01:18:44,292 --> 01:18:47,962 I know her, when she gets going, it's terrifying. 753 01:18:48,459 --> 01:18:52,329 I mean, if she was cute, I'd have let it go, but she's... 754 01:18:52,542 --> 01:18:54,372 Luigi, do me a favor. 755 01:18:54,584 --> 01:18:56,964 For once, mind your own business. 756 01:18:57,167 --> 01:18:58,707 Just for once. 757 01:18:59,667 --> 01:19:00,827 Fine. 758 01:19:01,167 --> 01:19:04,787 Once, twice, whatever. 759 01:19:05,000 --> 01:19:09,790 Next time, you can handle it yourself. 760 01:19:10,000 --> 01:19:11,460 You'll leave me alone. 761 01:19:11,667 --> 01:19:12,497 Absolutely. 762 01:19:12,709 --> 01:19:15,369 I'll let you stew in your chicken broth. 763 01:19:15,792 --> 01:19:18,462 You're spying on me! Eavesdropping. 764 01:19:18,750 --> 01:19:21,830 Me spy? I've got better things to do. 765 01:19:22,042 --> 01:19:26,422 I worry about you when you're on about Yugoslavia, 766 01:19:26,625 --> 01:19:28,915 G.I. patrols, what you're cooking... 767 01:19:29,125 --> 01:19:31,325 I don't care, suit yourself. 768 01:19:31,542 --> 01:19:35,332 Want to play the fool? Be my guest. 769 01:19:35,584 --> 01:19:38,964 Chicken? Old hen broth more like! 770 01:19:39,167 --> 01:19:43,117 Just remember, that plea can become an order. 771 01:19:43,334 --> 01:19:46,254 Alright, alright. I understand. 772 01:19:47,250 --> 01:19:49,120 Lorenzo... 773 01:19:49,334 --> 01:19:54,174 So this journalist finds this miner, who's stuck in a hole. 774 01:19:54,584 --> 01:19:55,754 Meanwhile... 775 01:19:55,959 --> 01:20:00,039 This bit's good, look at me. Lorenzo, look at me! 776 01:20:00,459 --> 01:20:05,419 He's a journalist, Charles Tatum, in the movie Ace in the Hole, 777 01:20:05,625 --> 01:20:07,995 played by Kirk Douglas. 778 01:20:08,417 --> 01:20:11,667 He wants a scoop, see? 779 01:20:12,000 --> 01:20:15,960 He thinks he's got an exclusive for his paper. 780 01:20:16,167 --> 01:20:19,207 But he says: "No, don't go down there!" 781 01:20:19,417 --> 01:20:23,577 "Don't go down, it's dangerous. The whole thing is collapsing." 782 01:20:23,792 --> 01:20:24,752 You see? 783 01:20:24,959 --> 01:20:29,669 People start turning up from all over to see this guy Leo, who dies. 784 01:20:29,875 --> 01:20:34,325 Then people come along selling lollipops... 785 01:20:34,542 --> 01:20:38,002 You like lollipop sellers, right? And balloons too. 786 01:20:38,209 --> 01:20:41,869 It's a beautiful story. Don't get distracted, Lorenzo, 787 01:20:42,084 --> 01:20:45,084 Stay awake, OK? 788 01:20:45,292 --> 01:20:47,832 It's getting good. Now listen. 789 01:20:48,375 --> 01:20:51,915 Now... Lorenzo! Here's what happens. 790 01:20:52,584 --> 01:20:54,754 Now here's the thing. 791 01:20:55,625 --> 01:20:57,915 No, don't go to sleep! 792 01:20:58,125 --> 01:21:03,285 So he gets his stuff and heads for the cave... 793 01:21:03,500 --> 01:21:07,170 - Isn't he asleep? - No, he's full of go. 794 01:21:07,375 --> 01:21:11,075 Why aren't you asleep? This usually makes you sleep. 795 01:21:11,500 --> 01:21:14,670 He's excited by the story. 796 01:21:15,834 --> 01:21:19,294 He can't sleep, he wants to know how it ends. 797 01:21:19,875 --> 01:21:23,165 So as I was saying, people come along with red balloons. 798 01:21:23,375 --> 01:21:26,955 Days go by... See? Lots of days. 799 01:21:27,625 --> 01:21:31,665 Days and days. Then, in the end, he dies. 800 01:21:31,875 --> 01:21:34,115 Don't fall asleep, Lorenzo. 801 01:21:34,334 --> 01:21:37,964 This thing here is putting you to sleep, right? 802 01:21:38,209 --> 01:21:41,789 I've got it right here. Now listen, Lorenzo. 803 01:21:42,000 --> 01:21:47,460 At some stage, the guy dies. 804 01:21:47,667 --> 01:21:49,367 Right down the mine, see. 805 01:21:49,584 --> 01:21:51,044 So to get a scoop... 806 01:21:51,250 --> 01:21:53,790 You see? Lorenzo... 807 01:21:54,000 --> 01:21:58,620 In the end, he pays the price for doing that and... 808 01:22:03,042 --> 01:22:04,292 Go on, sleep. 809 01:22:05,459 --> 01:22:08,079 Lorenzo, why don't you listen? 810 01:22:08,292 --> 01:22:11,712 Well, I'll tell you tomorrow. 811 01:22:23,292 --> 01:22:24,752 Is he asleep? 812 01:22:25,834 --> 01:22:28,584 I was telling him the end when... 813 01:22:29,084 --> 01:22:31,464 Kirk Douglas gets shot at 814 01:22:31,667 --> 01:22:34,787 and he was out like a light. 815 01:22:37,917 --> 01:22:40,247 Tomorrow, I'll tell him Sciuscià. 816 01:22:41,084 --> 01:22:43,374 Know what I was thinking? 817 01:22:43,584 --> 01:22:45,174 No, what? 818 01:22:45,917 --> 01:22:49,707 That with all these stories in your head, you live... 819 01:22:49,917 --> 01:22:52,617 - how can I say it? - You live vicariously. 820 01:22:52,834 --> 01:22:54,834 - Meaning? - Vicariously. 821 01:22:55,042 --> 01:22:56,332 What does that mean? 822 01:22:56,542 --> 01:22:59,622 - Nastassja! - Natasha... Natasha Kinski. 823 01:22:59,834 --> 01:23:03,124 Nastassja Kinski! You think I don't know her name? 824 01:23:03,334 --> 01:23:05,504 You live vicariously. 825 01:23:05,709 --> 01:23:09,459 You've fought in all the wars, from the Punic wars to Vietnam. 826 01:23:09,667 --> 01:23:13,747 You've traveled more than Marco Polo and the Pope combined. 827 01:23:13,959 --> 01:23:17,329 You know San Francisco better than Rome. 828 01:23:17,584 --> 01:23:21,334 I love San Francisco. I've seen them all. 829 01:23:21,542 --> 01:23:25,622 Start from the Golden Gate, leave behind Berkeley, 830 01:23:25,834 --> 01:23:27,834 the docks, the fish market... 831 01:23:28,042 --> 01:23:32,292 you cross Girardelli Square, where they sell good Italian chocolate, 832 01:23:32,500 --> 01:23:36,580 then you leave the square on your left and you're... 833 01:23:36,792 --> 01:23:38,542 See? I was right. 834 01:23:38,750 --> 01:23:39,750 For sure. 835 01:23:39,959 --> 01:23:44,789 I love San Francisco. You make it sound like a defect, 836 01:23:45,167 --> 01:23:48,327 like it's pathetic to like all those things. 837 01:23:48,542 --> 01:23:51,672 I could have been a small-town accountant. 838 01:23:51,875 --> 01:23:54,825 Instead I've had endless travel, 839 01:23:55,042 --> 01:23:58,332 I've been in love, fought in wars... 840 01:23:58,542 --> 01:24:00,372 I've had adventures... 841 01:24:00,584 --> 01:24:03,374 And of course you've loved all those women. 842 01:24:04,292 --> 01:24:06,712 No, not all of them. 843 01:24:06,917 --> 01:24:12,167 Many have loved me in vain because I was with someone else. 844 01:24:12,584 --> 01:24:14,924 Who are you with now? 845 01:24:15,792 --> 01:24:21,372 Right now, I'm not exactly with a girl... 846 01:24:23,917 --> 01:24:28,997 Someone whose profile resembles Candice Bergen's. 847 01:24:30,500 --> 01:24:32,790 Like you resemble Robert Redford? 848 01:24:33,000 --> 01:24:37,370 If he was younger and dark instead of blonde, 849 01:24:37,584 --> 01:24:39,294 then maybe... 850 01:24:39,917 --> 01:24:42,117 Hey, take it easy! 851 01:24:44,959 --> 01:24:48,959 My lovely little teacher! 852 01:24:50,834 --> 01:24:53,834 So, are you with them or not? 853 01:24:54,042 --> 01:24:59,712 Don't move. 854 01:25:20,625 --> 01:25:24,245 - Hey, the where and the when. - The how and the why. 855 01:25:24,500 --> 01:25:26,250 Listen to this. 856 01:25:26,459 --> 01:25:28,919 "The director's lack of inspiration 857 01:25:29,125 --> 01:25:32,915 "is matched only by the discomfort of an excellent actor 858 01:25:33,125 --> 01:25:37,495 "wondering what he's doing in this nonexistent tale." 859 01:25:37,709 --> 01:25:38,919 What do you say? 860 01:25:39,125 --> 01:25:42,365 Will it put our readers off coming? 861 01:25:43,292 --> 01:25:47,292 You've got less readers than we have moviegoers. 862 01:25:48,167 --> 01:25:52,497 Who's to discourage? Last night there was only you there. 863 01:25:52,709 --> 01:25:55,959 Aside from Mr. Paolo. 864 01:25:56,167 --> 01:25:59,457 He doesn't count, he doesn't come for the movie. 865 01:26:00,500 --> 01:26:04,920 For some time, I've had a feeling of not understanding anything, 866 01:26:05,125 --> 01:26:08,455 of belonging to a race on the verge of extinction. 867 01:26:09,000 --> 01:26:13,580 They've offered me a transfer to the TV review section at the newspaper. 868 01:26:15,500 --> 01:26:17,920 I'll most likely accept. What can I do? 869 01:26:18,125 --> 01:26:20,495 After so many battles... do you see? 870 01:26:31,709 --> 01:26:36,209 "Come on, Nat, join me. Just one little jigger of dreams. 871 01:26:36,875 --> 01:26:39,615 "It tosses the sandbags of my mind overboard. 872 01:26:39,917 --> 01:26:43,287 "Suddenly, I'm above the ordinary." 873 01:26:44,625 --> 01:26:46,785 Ray Milland. Lost Weekend. 874 01:26:47,625 --> 01:26:50,285 No... I'm closing down, closing. 875 01:26:50,750 --> 01:26:55,120 I can't keep The Splendor open for a crazy projectionist 876 01:26:55,334 --> 01:26:57,294 and an idiotic critic. 877 01:26:58,084 --> 01:27:01,924 For some time I've felt like I don't understand anything. 878 01:27:02,125 --> 01:27:05,415 I have a great deal of admiration for you 879 01:27:05,625 --> 01:27:08,415 but I say you've never understood anything. 880 01:27:08,625 --> 01:27:09,745 And you do? 881 01:27:09,959 --> 01:27:13,619 You've been coming for thirty years, you sit in the second row. 882 01:27:13,834 --> 01:27:18,174 At the intermission, you read a movie mag, then check out. 883 01:27:18,375 --> 01:27:20,325 Don't you ever look around? 884 01:27:20,542 --> 01:27:23,332 You, the guy sitting next to you... 885 01:27:23,584 --> 01:27:27,714 Have you ever wondered where he's from, why he's there, 886 01:27:27,917 --> 01:27:30,247 what he expects to see, 887 01:27:30,459 --> 01:27:33,079 or how things are changing? No. 888 01:27:35,125 --> 01:27:36,455 Lorenzo! 889 01:27:37,459 --> 01:27:38,999 I want an ice cream. 890 01:27:39,209 --> 01:27:41,419 A nice ice cream? 891 01:27:41,625 --> 01:27:45,115 Who cares if a movie critic switches to TV? 892 01:27:45,334 --> 01:27:47,874 Or whether or not a movie theater closes? 893 01:27:48,084 --> 01:27:51,544 "But the projectionist will lose his job." 894 01:27:51,750 --> 01:27:52,960 Who cares? 895 01:27:53,167 --> 01:27:57,497 Our battle, but what battle? We're getting old. 896 01:27:58,167 --> 01:28:02,457 If you don't know the game, you die unjustly and that's it. 897 01:28:04,125 --> 01:28:06,915 Lorenzino! What do you want to be when you grow up? 898 01:28:07,125 --> 01:28:09,415 Mayor, explorer, scientist? 899 01:28:09,625 --> 01:28:11,915 Do you want to free the oppressed? 900 01:28:12,125 --> 01:28:14,825 No, you want to make a billion. I know you. 901 01:28:15,042 --> 01:28:17,872 You're just like all the rest. 902 01:28:18,084 --> 01:28:20,754 Why are you telling the kid all this? 903 01:28:22,167 --> 01:28:23,867 Take him home. 904 01:28:25,917 --> 01:28:29,457 Kids are born knowing all about this stuff. 905 01:28:29,875 --> 01:28:32,245 Anyhow, my dear Cocomero, my dear Luigi, 906 01:28:32,459 --> 01:28:35,579 I love you, I adore you, I wish you well 907 01:28:35,792 --> 01:28:38,582 but in this deserted and silent square, 908 01:28:38,875 --> 01:28:41,165 I'm going to have a nap. 909 01:28:47,042 --> 01:28:48,712 Right... right. 910 01:28:51,875 --> 01:28:56,115 I did two years in the Italian army, two years in Tito's army, 911 01:28:56,334 --> 01:29:00,794 six months in a Dubrovnik hospital... Stop, we're here! 912 01:29:03,709 --> 01:29:06,499 Thanks! And have a good trip. 913 01:31:14,084 --> 01:31:16,124 Hello, Bedford Falls! 914 01:31:20,084 --> 01:31:21,924 Merry Christmas! 915 01:31:25,667 --> 01:31:27,827 Merry Christmas, movie house! 916 01:31:28,709 --> 01:31:30,369 Merry Christmas, emporium! 917 01:31:32,709 --> 01:31:35,119 Merry Christmas, Mr. Potter! 918 01:31:35,334 --> 01:31:37,464 Happy New Year to you... in jail! 919 01:31:37,667 --> 01:31:40,247 Go home, they're waiting for you. 920 01:31:41,917 --> 01:31:45,247 Mary! 921 01:31:49,084 --> 01:31:51,504 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 922 01:31:51,709 --> 01:31:54,209 - Mr. Bailey, the bank deficit... - I know. $8,000. 923 01:31:54,417 --> 01:31:57,957 - I have here a document... - I bet it's a warrant for my arrest. 924 01:31:58,167 --> 01:31:59,917 Merry Christmas, daddy! 925 01:32:00,125 --> 01:32:01,865 Kids! Pete! 926 01:32:06,167 --> 01:32:09,037 Kids! Janie! Tommy! 927 01:32:11,250 --> 01:32:13,960 Let me look at you. I could eat you up. 928 01:32:14,250 --> 01:32:15,790 - George! - Mary! 929 01:32:16,000 --> 01:32:17,920 Oh, George darling! 930 01:32:18,125 --> 01:32:21,615 George. Come downstairs, quick. They're on their way. 931 01:32:28,584 --> 01:32:31,874 Come in, Uncle Billy. Everybody, in here. 932 01:32:33,000 --> 01:32:38,170 Mary, look, isn't it wonderful? 933 01:32:38,417 --> 01:32:41,577 Mary did it, George, Mary did it! 934 01:32:41,792 --> 01:32:44,002 She told people you were in trouble 935 01:32:44,209 --> 01:32:48,079 and they scattered all over town collecting money. 936 01:32:48,292 --> 01:32:50,962 And here's something for you to play with. 937 01:32:52,542 --> 01:32:55,922 Just a moment... quiet! Quiet, everybody. 938 01:32:56,375 --> 01:32:59,995 To my big brother George, the richest man in town! 939 01:34:15,750 --> 01:34:19,210 I was just leaving and saw the light. 940 01:34:19,417 --> 01:34:23,077 I wondered who was still here at this hour. 941 01:34:23,292 --> 01:34:24,582 What are you up to? 942 01:34:25,209 --> 01:34:27,039 Going through some figures. 943 01:34:27,834 --> 01:34:29,294 You need a hand? 944 01:34:29,500 --> 01:34:30,670 No, I'm done. 945 01:34:32,292 --> 01:34:33,542 How are they? 946 01:34:34,209 --> 01:34:35,829 - Bad? - No. 947 01:34:38,459 --> 01:34:40,209 Not great, though. 948 01:34:57,917 --> 01:34:59,787 You're worried, right? 949 01:35:01,459 --> 01:35:05,289 When you're in debt, you're entitled to be worried. 950 01:35:05,792 --> 01:35:06,872 Aren't you? 951 01:35:13,667 --> 01:35:16,617 This is a beautiful collection. 952 01:35:20,834 --> 01:35:23,464 Now what was I going to say? 953 01:35:23,667 --> 01:35:26,117 Eugenia works at a school 954 01:35:26,584 --> 01:35:28,964 and earns a good living. 955 01:35:30,417 --> 01:35:32,867 Really good. We've no problems. 956 01:35:36,959 --> 01:35:38,329 So, you know... 957 01:35:39,709 --> 01:35:43,499 If you can't pay my salary for a month or two, 958 01:35:43,709 --> 01:35:45,499 it isn't a problem. 959 01:35:46,459 --> 01:35:50,419 Everyone knows, teachers in Italy are really well paid. 960 01:35:51,209 --> 01:35:52,499 Now go to bed. 961 01:35:54,209 --> 01:35:57,579 No... what I mean is... 962 01:35:58,875 --> 01:36:00,785 I'm just saying that because... 963 01:36:04,084 --> 01:36:08,584 I'll stay awhile. I'm not so tired tonight. 964 01:36:24,334 --> 01:36:27,084 Lo Fazio's administrator is here. 965 01:36:34,917 --> 01:36:36,077 This way. 966 01:36:36,959 --> 01:36:39,539 - Good morning, Mr. Jordan. - Good morning. 967 01:36:39,750 --> 01:36:41,710 - How are you? - Fine, thanks. 968 01:36:41,917 --> 01:36:45,077 - And your sister? - We're all fine, sit down. 969 01:36:46,292 --> 01:36:47,712 I'll keep it short. 970 01:36:47,917 --> 01:36:52,287 I'm here to claim the overdue IOUs you signed. 971 01:36:53,417 --> 01:36:55,367 You're wasting your time here. 972 01:36:55,584 --> 01:37:00,464 I've dealt with banks, institutes, credit agencies, loan sharks, 973 01:37:00,834 --> 01:37:03,084 cut-throats of every kind. 974 01:37:03,292 --> 01:37:05,832 But I've never signed a single IOU 975 01:37:06,042 --> 01:37:07,622 for Mr. Lo Fazio. 976 01:37:07,834 --> 01:37:12,624 That's true, but Mr. Lo Fazio has bought out all the IOUs you signed 977 01:37:12,834 --> 01:37:15,334 with institutes, banks, and loan sharks. 978 01:37:15,542 --> 01:37:18,002 They're here and they belong to us. 979 01:37:31,709 --> 01:37:34,619 Naturally an agreement is always possible 980 01:37:34,834 --> 01:37:39,214 and Mr. Lo Fazio is offering a deal that's very advantageous for you, 981 01:37:39,417 --> 01:37:43,827 one that I, as administrator, have strongly opposed. 982 01:37:44,042 --> 01:37:47,922 Anyway you're aware of Mr. Lo Fazio's interest 983 01:37:48,125 --> 01:37:50,575 in acquiring The Splendor's premises. 984 01:37:52,042 --> 01:37:53,712 So here's his offer. 985 01:37:54,417 --> 01:37:58,417 Cancellation of all loans signed by you up to date 986 01:37:58,625 --> 01:38:02,665 and payment directly to you, in cash, 987 01:38:02,875 --> 01:38:04,615 of this sum, written in hand 988 01:38:04,834 --> 01:38:06,464 by Mr. Lo Fazio. 989 01:38:50,500 --> 01:38:51,580 Thank you. 990 01:38:55,750 --> 01:38:57,330 What does minus 10 mean? 991 01:38:58,167 --> 01:39:01,457 That I accept the sum, minus 10 million lira. 992 01:39:03,042 --> 01:39:05,462 I'll discount the 10 million. 993 01:39:07,750 --> 01:39:12,250 In exchange for a minor condition that you, as administrator, 994 01:39:12,459 --> 01:39:14,369 cannot counsel against. 995 01:39:22,542 --> 01:39:25,582 - I say he won't accept it. - He will. 996 01:39:25,792 --> 01:39:27,252 If he does he's a worm. 997 01:39:27,459 --> 01:39:30,369 If not, he's not a worm and we make 10 million. 998 01:39:30,584 --> 01:39:33,674 - Let's hope he's not a worm. - But he is! 999 01:39:47,209 --> 01:39:48,419 50,000. 1000 01:39:49,750 --> 01:39:50,870 Pass. 1001 01:39:55,417 --> 01:39:56,917 Luigi was right. 1002 01:39:59,334 --> 01:40:00,504 For you. 1003 01:40:31,834 --> 01:40:33,424 What humiliation! 1004 01:40:33,625 --> 01:40:37,535 They'll remember that for forever and a day. It's historical! 1005 01:40:54,167 --> 01:40:55,787 Well played! 1006 01:40:57,209 --> 01:40:59,079 Ten million for a slap! 1007 01:40:59,292 --> 01:41:01,872 Congratulations... Bravo! 1008 01:41:03,167 --> 01:41:06,037 To your health and to a hundred of these slaps. 1009 01:41:08,000 --> 01:41:10,500 To Lo Fazio, hip-hip hurrah! 1010 01:41:17,167 --> 01:41:18,787 To us three! 1011 01:41:54,459 --> 01:41:57,369 I'll start turning things off, then. 1012 01:42:43,000 --> 01:42:47,290 This evening, after sundown in Garibaldi Square 1013 01:42:47,500 --> 01:42:52,500 will be screened the international smash movie Metropolis. 1014 01:42:53,000 --> 01:42:56,540 A great cinematic show of love, death, 1015 01:42:56,750 --> 01:42:59,500 mystery and fantasy. 1016 01:43:00,125 --> 01:43:04,615 Cartoons will also be shown at no extra charge. 1017 01:46:01,667 --> 01:46:02,707 Merry Christmas. 1018 01:46:03,375 --> 01:46:04,705 All of you! 1019 01:46:05,667 --> 01:46:07,117 This is June, you know. 1020 01:46:07,584 --> 01:46:11,674 These things only happen at Christmas. Merry Christmas! 1021 01:50:15,417 --> 01:50:19,537 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR 1021 01:50:20,305 --> 01:51:20,441 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext73597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.