Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,870
To The Splendor!
3
00:04:06,500 --> 00:04:09,290
Jordan, should I start loading?
4
00:04:17,917 --> 00:04:21,747
Here, we'd planned an elevator,
5
00:04:21,959 --> 00:04:24,669
but seeing as it's just one floor,
6
00:04:24,875 --> 00:04:26,535
we opted for an escalator.
7
00:04:28,209 --> 00:04:33,169
Here we'll have on display
domestic appliances, TVs, hi-fi...
8
00:04:34,042 --> 00:04:35,792
and bathrooms...
9
00:05:39,709 --> 00:05:40,499
What's this?
10
00:05:40,709 --> 00:05:43,709
A cinema.
The Mayor gave permission.
11
00:05:43,917 --> 00:05:45,617
The plough digs the furrow
12
00:05:45,834 --> 00:05:48,254
and the sword defends it
- Mussolini
13
00:05:54,500 --> 00:05:57,170
...the plough defends it.
- Mussolini
14
00:06:10,584 --> 00:06:13,254
Hey, you want to get me
into trouble?
15
00:06:13,459 --> 00:06:14,249
Why?
16
00:06:14,459 --> 00:06:18,419
Why?
"Mussolini defends the furrow"...
17
00:06:18,959 --> 00:06:20,919
Is he a forest ranger now?
18
00:06:21,334 --> 00:06:22,374
But...
19
00:06:22,625 --> 00:06:23,865
Move it.
20
00:06:24,084 --> 00:06:26,464
- But it's all set up!
- Shift it.
21
00:06:28,084 --> 00:06:28,964
Fine.
22
00:06:29,709 --> 00:06:31,619
We have to move it along.
23
00:07:27,125 --> 00:07:28,205
Jordan.
24
00:08:02,875 --> 00:08:04,455
Take this seat, Mayor.
25
00:08:05,167 --> 00:08:06,537
Good evening, Mayor.
26
00:08:19,167 --> 00:08:20,957
Here, you're too ugly!
27
00:09:44,459 --> 00:09:46,919
I'm the sound technician!
28
00:09:47,709 --> 00:09:51,369
Almost all my childhood memories
are here...
29
00:09:51,584 --> 00:09:54,504
crackles from the screen
as loud as explosions...
30
00:09:54,709 --> 00:09:58,369
Verdi's trumpets
and Fritz Lang's sprocket wheels.
31
00:10:26,875 --> 00:10:29,665
Let me through!
32
00:10:36,709 --> 00:10:39,039
In order! Get in line!
33
00:10:39,250 --> 00:10:42,080
Don't push
or I'll suspend ticket sales.
34
00:10:42,417 --> 00:10:44,667
Get your money ready
and don't push.
35
00:10:45,834 --> 00:10:49,464
Casimiro! Casimiro!
They'll tear down the house.
36
00:10:50,167 --> 00:10:51,667
Casimiro!
37
00:11:43,625 --> 00:11:45,325
Press. Excuse me.
38
00:11:45,542 --> 00:11:47,372
Jordan.
The where and the when.
39
00:11:47,584 --> 00:11:49,294
And the how and the why!
40
00:11:53,417 --> 00:11:57,707
Jordan, it's standing room only
downstairs.
41
00:13:31,334 --> 00:13:34,834
Miss Chantal Duvivier,
I want a word with you.
42
00:13:35,042 --> 00:13:39,002
Mr. Avilas's Plus Belles
from the City of Light.
43
00:13:39,209 --> 00:13:42,249
And now the great comedian
Gnaccharetta!
44
00:14:00,292 --> 00:14:02,752
Your dancing was shit tonight!
45
00:14:02,959 --> 00:14:05,249
You eyed up the clients
like a whore!
46
00:14:05,459 --> 00:14:07,579
I'm gonna dock you half your pay.
47
00:14:07,792 --> 00:14:10,422
Les Plus Belles?
Stupid bitches, more like!
48
00:14:10,625 --> 00:14:14,995
You were meant to dance in Rome,
at The Brigadoon. Not any more.
49
00:14:15,209 --> 00:14:18,329
All you can do is show your ass
in a dump like this!
50
00:14:18,542 --> 00:14:20,422
Answer me, I'm talking to you!
51
00:14:22,917 --> 00:14:25,417
Who are you? Who let you in?
52
00:14:25,917 --> 00:14:28,577
Honestly, who is this guy?
53
00:14:28,792 --> 00:14:32,252
What are you doing, Chantal?
I'll call the cops!
54
00:14:33,417 --> 00:14:37,037
You bastard!
Chantal, you'd do this to me?
55
00:14:37,250 --> 00:14:39,540
If you leave now, you're through!
56
00:14:39,750 --> 00:14:42,750
You'll regret it,
you'll never work again!
57
00:14:43,500 --> 00:14:45,750
Not here, not anywhere!
58
00:15:30,292 --> 00:15:33,462
Mon royaume!
Is that how you say it in French?
59
00:15:36,334 --> 00:15:39,004
I've never seen such
a pretty movie theater.
60
00:15:39,625 --> 00:15:42,115
"Outline of Neorealism".
61
00:15:43,209 --> 00:15:45,079
What's neorealism?
62
00:15:45,292 --> 00:15:48,502
Showing things as they are.
See, in films,
63
00:15:48,709 --> 00:15:50,999
you shouldn't try to fool people.
64
00:15:51,625 --> 00:15:53,245
You should tell the truth.
65
00:15:53,459 --> 00:15:55,829
Roma, città aperta...
66
00:15:56,042 --> 00:15:57,172
Schiusa?
67
00:15:58,917 --> 00:16:00,537
Paisa...
68
00:16:01,709 --> 00:16:03,039
Miracolo a Milano...
69
00:16:03,250 --> 00:16:06,670
The boss in that film
is a scumbag like yours.
70
00:16:06,875 --> 00:16:08,285
Like all bosses.
71
00:16:08,667 --> 00:16:11,367
He persecutes the beggars.
The homeless.
72
00:16:12,500 --> 00:16:15,170
- Does it have a happy ending?
- Yes.
73
00:16:15,375 --> 00:16:17,745
Like all fables, it ends well.
74
00:16:17,959 --> 00:16:20,369
You can see it tomorrow if you like.
75
00:16:21,750 --> 00:16:22,870
Tomorrow?
76
00:16:23,792 --> 00:16:25,672
Yes, tomorrow.
77
00:16:37,709 --> 00:16:38,579
Jordan!
78
00:16:40,584 --> 00:16:42,714
Standing room only downstairs.
79
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Standing room only.
80
00:16:50,417 --> 00:16:52,957
Come on, wake up!
81
00:17:27,334 --> 00:17:31,044
THE GREAT WAR
82
00:18:00,542 --> 00:18:02,252
What's your name?
83
00:18:19,417 --> 00:18:20,667
My name's Bruno.
84
00:18:35,500 --> 00:18:37,330
Sir, your hat.
85
00:18:52,625 --> 00:18:53,865
Have you finished?
86
00:19:05,917 --> 00:19:07,327
My name's Jade.
87
00:19:10,667 --> 00:19:12,077
Nice name.
88
00:19:31,834 --> 00:19:34,044
That den of iniquity
89
00:19:34,250 --> 00:19:38,920
should be called the Horror
instead of The Splendor!
90
00:19:39,125 --> 00:19:42,285
The owner, not surprisingly,
is a commie.
91
00:19:42,500 --> 00:19:47,460
A certain disturbing woman
hangs around there, dressed in red,
92
00:19:47,667 --> 00:19:50,207
as befits a daughter of the devil!
93
00:19:50,459 --> 00:19:52,169
We have been warned.
94
00:19:52,417 --> 00:19:57,327
She draws the damned
into a dark lair of sin,
95
00:19:57,917 --> 00:20:01,617
lighting their despicable way
96
00:20:01,834 --> 00:20:06,124
with red flashes and reflections
97
00:20:06,334 --> 00:20:11,294
from the skimpy cloth
that salaciously wraps her,
98
00:20:12,167 --> 00:20:16,457
trying to conceal
her opulent shamefulness.
99
00:20:16,667 --> 00:20:20,827
Red are her fiery eyes,
red the sensual mouth,
100
00:20:21,042 --> 00:20:22,792
and red is her tongue!
101
00:20:27,667 --> 00:20:28,787
Hey!
102
00:20:29,375 --> 00:20:32,915
But Italian cinema was the big winner
at Cannes.
103
00:20:33,167 --> 00:20:35,367
The jury's special prize...
104
00:20:35,584 --> 00:20:38,294
went to Antonioni's La Avventura.
105
00:20:38,792 --> 00:20:41,792
The prize is reward
106
00:20:42,000 --> 00:20:46,120
for the noble search for
a new cinematic language.
107
00:20:48,125 --> 00:20:52,415
And a widely predicted Palme d'Or
for Federico Fellini,
108
00:20:52,625 --> 00:20:55,495
for his already famous
La Dolce Vita.
109
00:21:02,000 --> 00:21:03,920
An open-air party!
110
00:21:04,125 --> 00:21:05,035
Shake it!
111
00:21:09,375 --> 00:21:11,535
Have the exact change ready.
112
00:21:11,750 --> 00:21:13,580
Don't push and stay in line!
113
00:21:15,000 --> 00:21:16,830
Jordan.
The where and the when!
114
00:21:17,042 --> 00:21:18,422
The how and the why.
115
00:21:29,459 --> 00:21:32,749
Jordan!
Standing room only downstairs!
116
00:21:40,667 --> 00:21:43,417
I have a ticket for the movie.
117
00:21:50,792 --> 00:21:52,752
There's room upstairs, come.
118
00:22:08,167 --> 00:22:11,577
Know what the most beautiful age is?
I'll tell you.
119
00:22:11,792 --> 00:22:13,712
It's your own age, day by day.
120
00:22:19,542 --> 00:22:23,332
- Don't toot, they're resting!
- I never do it.
121
00:22:24,625 --> 00:22:26,245
Come on, enough.
122
00:22:33,125 --> 00:22:35,035
- For you.
- Thank you.
123
00:23:16,917 --> 00:23:18,787
Shall we give him a ride?
124
00:23:19,000 --> 00:23:21,580
Come on!
Look at the poor guy running.
125
00:23:25,209 --> 00:23:27,919
Why? What kind of fun is that?
126
00:23:48,375 --> 00:23:50,165
You didn't like it upstairs?
127
00:23:51,500 --> 00:23:53,750
No, not really.
128
00:23:54,750 --> 00:23:57,540
Standing room only here.
Or the front row.
129
00:23:57,750 --> 00:24:00,790
Front row will be fine.
130
00:24:02,125 --> 00:24:03,285
Come on.
131
00:24:14,667 --> 00:24:17,787
- Are you selling eggs?
- No, I bought them.
132
00:24:18,334 --> 00:24:20,754
Nice guy. Good profile too.
133
00:24:26,917 --> 00:24:27,957
Go ahead.
134
00:24:34,084 --> 00:24:36,504
It's the same movie today.
135
00:24:37,334 --> 00:24:41,004
Today is the same film as yesterday.
And the day before.
136
00:24:41,209 --> 00:24:42,499
I know.
137
00:24:43,292 --> 00:24:47,582
But there's a bit in the film
I didn't understand.
138
00:25:15,875 --> 00:25:17,285
Is she awake?
139
00:25:17,500 --> 00:25:20,210
Yes, I've just served
her coffee in bed.
140
00:25:20,459 --> 00:25:23,039
Victorina is preparing
her breakfast.
141
00:25:29,917 --> 00:25:32,537
- What?
- Nothing. Didn't say a word.
142
00:25:34,209 --> 00:25:35,619
What's the matter?
143
00:25:35,834 --> 00:25:36,874
Nothing. Why?
144
00:25:37,084 --> 00:25:39,004
Your eyes are red.
145
00:25:41,667 --> 00:25:44,827
I've had conjunctivitis
for thirty years.
146
00:25:45,292 --> 00:25:48,872
It's a pleasure to have
such an attentive brother.
147
00:26:03,834 --> 00:26:05,044
Come in.
148
00:26:09,792 --> 00:26:11,002
Good morning.
149
00:26:15,334 --> 00:26:17,584
- What are you doing?
- I have to go.
150
00:26:18,125 --> 00:26:18,705
Why?
151
00:26:18,917 --> 00:26:22,497
I don't like it. You sleep
on the sofa, and your sister...
152
00:26:22,709 --> 00:26:23,369
Giovanna...
153
00:26:23,625 --> 00:26:27,575
No, Giovanna is very happy.
She's always alone, you know.
154
00:26:28,334 --> 00:26:31,044
She's taken a liking to you.
155
00:26:32,375 --> 00:26:33,825
I like her too
156
00:26:34,042 --> 00:26:36,122
but she cried this morning.
157
00:26:36,792 --> 00:26:38,002
Her eyes were red.
158
00:26:38,417 --> 00:26:41,917
No, it's just that she suffers
from conjunctivitis.
159
00:26:42,625 --> 00:26:44,865
No. Why would she cry?
160
00:26:45,084 --> 00:26:48,544
Maybe she's understood...
that I love you.
161
00:27:00,334 --> 00:27:02,374
Will you help me find a hotel?
162
00:27:02,584 --> 00:27:05,584
There's the Pensione del Sole.
163
00:27:05,792 --> 00:27:07,372
Just for a few days.
164
00:27:08,084 --> 00:27:09,714
Yes. For a few days.
165
00:27:11,834 --> 00:27:13,714
Is that boy you?
166
00:27:14,459 --> 00:27:17,209
And the man next to you, your father?
167
00:27:18,750 --> 00:27:20,040
A handsome man!
168
00:27:20,542 --> 00:27:21,832
He looks like you.
169
00:27:22,334 --> 00:27:25,044
Or rather you look like him.
170
00:27:25,959 --> 00:27:28,039
Who's the other man?
171
00:27:28,250 --> 00:27:29,620
That's Marshall Tito.
172
00:27:29,834 --> 00:27:31,374
A friend of yours?
173
00:27:32,542 --> 00:27:36,172
Well, yes.
Although we've never met.
174
00:27:38,792 --> 00:27:41,752
What do they have for breakfast
in France?
175
00:27:46,709 --> 00:27:49,329
Bye... see you tonight.
176
00:28:01,792 --> 00:28:03,332
More chicken?
177
00:28:04,792 --> 00:28:09,042
As I left I saw that my sister was
preparing homemade tagliatelle.
178
00:28:09,250 --> 00:28:11,170
And I'll have to eat it.
179
00:28:11,375 --> 00:28:13,955
She won't be happy if you don't.
180
00:28:15,167 --> 00:28:17,997
Not really... I'd better go.
181
00:29:30,417 --> 00:29:31,457
Want me to wait?
182
00:29:31,667 --> 00:29:35,367
No, I'll just finish these numbers.
183
00:29:38,459 --> 00:29:39,829
Good night, Chantal.
184
00:29:41,459 --> 00:29:43,419
See you tomorrow.
185
00:30:05,709 --> 00:30:07,459
You're Swedish, right?
186
00:30:07,667 --> 00:30:10,247
I'm French, from Maisons-Laffitte.
187
00:30:11,167 --> 00:30:13,867
Me, I'm Italian.
188
00:30:14,750 --> 00:30:18,460
My father sent me to work
at my uncle's hotel-restaurant.
189
00:30:18,917 --> 00:30:21,577
I don't really like it.
190
00:30:21,792 --> 00:30:23,752
So you're going back home?
191
00:30:23,959 --> 00:30:25,789
Unless I find another job.
192
00:30:27,709 --> 00:30:28,869
And you?
193
00:30:30,084 --> 00:30:32,794
I landed here when I was 20.
194
00:30:34,209 --> 00:30:38,459
I was part of the ballet-show:
Les Plus Belles.
195
00:30:40,375 --> 00:30:43,205
I stayed here... for love.
196
00:30:48,292 --> 00:30:51,042
When we arrived on tour,
197
00:30:51,542 --> 00:30:54,922
we would play in small places,
no Milan or Rome.
198
00:30:55,209 --> 00:30:57,289
One night while I was dancing,
199
00:30:57,500 --> 00:31:00,920
I was taken by
a young man in the audience.
200
00:31:01,125 --> 00:31:05,075
Very good-looking.
We stared at each other.
201
00:31:05,292 --> 00:31:08,582
When the show was over,
the handsome young man
202
00:31:08,792 --> 00:31:10,622
came into my dressing room
203
00:31:10,834 --> 00:31:13,464
and took me with him, just as I was.
204
00:31:14,084 --> 00:31:18,044
Wearing a coat over my stage outfit.
205
00:31:20,375 --> 00:31:24,245
Was this gorgeous young man
the owner of The Splendor?
206
00:31:24,584 --> 00:31:26,714
Yes, it was Jordan.
207
00:31:27,334 --> 00:31:29,624
Oh? Was he gorgeous as a young man?
208
00:31:29,834 --> 00:31:30,924
Very!
209
00:31:34,292 --> 00:31:38,712
This place is a bit like
Maisons-Laffitte, my home town.
210
00:31:39,459 --> 00:31:43,499
It's kind of... Italian.
Roman actually, because...
211
00:31:43,709 --> 00:31:45,209
Julius Caesar...
212
00:31:45,417 --> 00:31:48,077
Julius Caesar, the Italian?
213
00:31:48,334 --> 00:31:50,674
He built an encampment there
214
00:31:50,875 --> 00:31:54,955
and called it "mansiones" in Latin.
Hence Maisons-Laffitte.
215
00:31:57,125 --> 00:31:58,415
You're so cultured.
216
00:31:59,000 --> 00:32:01,080
You know so many things!
217
00:32:01,917 --> 00:32:05,287
I'm home.
Thank you and good night.
218
00:32:05,500 --> 00:32:08,420
See you tomorrow at The Splendor?
219
00:32:09,334 --> 00:32:11,874
Do you always go to the movies
so often?
220
00:32:12,084 --> 00:32:15,004
You've been there every night
for a month.
221
00:32:15,209 --> 00:32:17,669
Well, I... I go pretty often.
222
00:32:17,875 --> 00:32:21,245
I really like cinema as a show.
223
00:32:21,459 --> 00:32:24,499
When I was in Naples,
I never went to the movies.
224
00:32:24,709 --> 00:32:25,959
Good night.
225
00:32:26,542 --> 00:32:27,792
Miss?
226
00:32:32,125 --> 00:32:35,615
Miss... I have to tell you something.
227
00:32:35,834 --> 00:32:36,714
Go on.
228
00:32:38,334 --> 00:32:40,004
I'll tell you tomorrow.
229
00:33:25,209 --> 00:33:28,289
So what? Has a plate been broken?
230
00:33:30,709 --> 00:33:32,039
Let's eat now.
231
00:33:33,500 --> 00:33:34,790
Bon appétit!
232
00:33:51,000 --> 00:33:52,620
The where and the when.
233
00:33:52,834 --> 00:33:54,294
The how and the why.
234
00:34:03,084 --> 00:34:06,794
Good morning!
I guess we're colleagues now.
235
00:34:07,084 --> 00:34:09,964
Yes, but we won't be competing.
236
00:34:10,167 --> 00:34:13,167
You want viewers,
I'm looking for souls.
237
00:34:16,209 --> 00:34:19,999
Looks like souls have to pay,
like everyone else!
238
00:34:22,875 --> 00:34:25,205
I'll never review
the priest's movies.
239
00:34:26,709 --> 00:34:28,329
But this Pope is smart.
240
00:34:28,542 --> 00:34:32,422
He's opened 5,000 parochial
movie theaters in all Italy.
241
00:34:32,959 --> 00:34:34,669
Think about it.
242
00:34:34,875 --> 00:34:39,365
It's profitable and draws a youthful
congregation to the Church.
243
00:34:39,584 --> 00:34:42,794
Yes, like when we used to go
to prayers to play ball.
244
00:34:43,000 --> 00:34:45,120
The Church has inspired cinema.
245
00:34:45,334 --> 00:34:48,214
A magical place, with columns,
marble, domes,
246
00:34:48,417 --> 00:34:52,787
where people can gather
with the promise of another life.
247
00:34:53,000 --> 00:34:55,170
Movies are a kind of great beyond.
248
00:34:55,375 --> 00:34:58,205
And also equal to all.
There are no damned.
249
00:34:58,417 --> 00:34:59,747
Pope Pius said it.
250
00:34:59,959 --> 00:35:03,329
People's souls are ours,
even when they go to the movies.
251
00:35:03,542 --> 00:35:06,872
I read the review of
Wild Strawberries. Powerful film.
252
00:35:07,084 --> 00:35:10,004
I'll be back to see it.
The how and the why!
253
00:35:10,209 --> 00:35:11,999
The when and the where!
254
00:35:14,625 --> 00:35:15,825
Thank you.
255
00:35:17,875 --> 00:35:23,705
Mr. Paulo, this is the first time
that you honor us with a visit.
256
00:35:23,917 --> 00:35:27,327
No... I've been
to your cinema before.
257
00:35:27,542 --> 00:35:30,712
Now when was it? In 1949.
258
00:35:30,917 --> 00:35:32,167
With my poor mother.
259
00:35:32,375 --> 00:35:35,745
She was a big fan of the great Toto.
260
00:35:35,959 --> 00:35:39,079
But Toto kept on making
movies after 1949.
261
00:35:39,292 --> 00:35:42,122
My mother died in 1950.
262
00:35:42,334 --> 00:35:43,794
I'm sorry.
263
00:35:44,000 --> 00:35:47,960
To really understand solitude,
264
00:35:48,167 --> 00:35:50,417
you have to lose your mother.
265
00:35:50,709 --> 00:35:52,039
Is that my ticket?
266
00:35:52,250 --> 00:35:54,040
- Can I go in?
- Please do.
267
00:35:55,584 --> 00:35:57,834
You're very courteous, you know.
268
00:35:58,042 --> 00:36:00,002
That's very kind of you.
269
00:36:20,000 --> 00:36:23,330
Maybe I was feeling
a little sentimental.
270
00:36:24,792 --> 00:36:27,212
Maybe I was tired too,
271
00:36:27,709 --> 00:36:30,789
and inclined to nostalgic melancholy.
272
00:36:34,625 --> 00:36:36,075
Sara.
273
00:36:38,584 --> 00:36:39,964
Sara!
274
00:36:40,667 --> 00:36:43,617
I'm your cousin, Isaac.
275
00:36:44,917 --> 00:36:49,457
I've grown older,
and probably changed too.
276
00:36:57,709 --> 00:37:00,619
Hello, my beautiful cousin.
What are you doing?
277
00:37:00,834 --> 00:37:03,424
Picking strawberries, can't you see?
278
00:37:30,542 --> 00:37:33,502
How long have you been
the projectionist?
279
00:37:33,709 --> 00:37:36,169
- Since 1936.
- 1936?
280
00:37:37,709 --> 00:37:40,249
Is it hard work?
281
00:37:40,459 --> 00:37:44,749
It takes willpower and attentiveness.
282
00:37:45,417 --> 00:37:49,247
You have to prepare it
in the morning.
283
00:37:50,750 --> 00:37:52,670
- See?
- It broke.
284
00:37:53,584 --> 00:37:54,624
So?
285
00:37:54,834 --> 00:37:56,674
You fix it.
286
00:37:57,875 --> 00:38:03,035
You take your scissors and cut
between frames, on the line.
287
00:38:03,709 --> 00:38:06,329
You scratch it, remove the gel.
288
00:38:06,959 --> 00:38:07,959
Like this.
289
00:38:12,584 --> 00:38:14,424
Take the acetone...
290
00:38:16,709 --> 00:38:17,499
It smells.
291
00:38:17,709 --> 00:38:21,669
Sure it does, it's acetone.
Amyl acetate.
292
00:38:25,542 --> 00:38:29,082
There. See the frames?
293
00:38:29,667 --> 00:38:33,167
You don't even notice it.
Then you continue.
294
00:38:35,417 --> 00:38:40,997
That's great...
What if it happens again?
295
00:38:41,209 --> 00:38:44,459
It means one more pain in the neck
to contend with.
296
00:39:58,292 --> 00:39:59,672
Wait, Mr. Hulot...
297
00:40:46,667 --> 00:40:48,457
Mr. Police Inspector!
298
00:40:55,167 --> 00:40:55,867
Watch out!
299
00:41:36,792 --> 00:41:37,372
Action!
300
00:41:38,625 --> 00:41:42,075
Pamela, take two, take three,
take five, take seven.
301
00:41:42,292 --> 00:41:42,872
Cut!
302
00:41:44,542 --> 00:41:46,122
That one was fine.
303
00:41:46,959 --> 00:41:50,959
Everyone in starting position, quick!
304
00:41:51,417 --> 00:41:53,787
Pamela, one-four, take two!
305
00:41:55,459 --> 00:41:56,749
Action!
306
00:42:36,375 --> 00:42:37,575
There!
307
00:42:37,792 --> 00:42:39,332
Father, father!
308
00:42:39,542 --> 00:42:42,292
The Rex... The Rex!
309
00:42:43,542 --> 00:42:48,042
Hail The Rex! The fascist regime's
greatest accomplishment!
310
00:42:51,667 --> 00:42:54,957
As the Mayor's representative,
I wish you a good trip!
311
00:42:55,167 --> 00:42:56,747
Viva Italia!
312
00:42:58,417 --> 00:43:04,077
How is it?
313
00:43:18,125 --> 00:43:19,615
Goodbye!
314
00:44:00,209 --> 00:44:05,119
They made me work a lot, till late,
for little money.
315
00:44:05,417 --> 00:44:08,117
So I go and tell the man:
316
00:44:08,334 --> 00:44:11,464
"Listen, I want to quit."
317
00:44:11,667 --> 00:44:14,707
So the jeweler looks at me and says:
318
00:44:14,917 --> 00:44:17,167
"Off you go, then.
319
00:44:17,375 --> 00:44:21,455
"The school of life
has taught you nothing."
320
00:44:21,917 --> 00:44:22,707
So I answer:
321
00:44:22,917 --> 00:44:25,497
"If it's taught me nothing,
322
00:44:25,709 --> 00:44:27,919
"then you haven't even been there."
323
00:44:28,917 --> 00:44:30,367
Good answer!
324
00:44:31,084 --> 00:44:33,124
It was a nice answer.
325
00:44:33,959 --> 00:44:37,579
It's just that...
I didn't actually say that.
326
00:44:37,917 --> 00:44:38,917
How come?
327
00:44:39,125 --> 00:44:41,165
Why? Because...
328
00:44:41,375 --> 00:44:45,915
I didn't think of it.
I just sat there and blushed.
329
00:44:46,167 --> 00:44:48,997
I even said: "Sorry."
330
00:44:50,834 --> 00:44:53,254
That sharp answer I told you...
331
00:44:54,292 --> 00:44:57,252
It came to me two days later.
332
00:44:58,125 --> 00:45:00,115
I could have dropped by and said:
333
00:45:00,334 --> 00:45:05,124
"Last Wednesday, you said the school
of life had taught me nothing.
334
00:45:05,334 --> 00:45:07,754
"You know what I say?..."
335
00:45:08,125 --> 00:45:12,955
It no longer meant anything.
The answer was outdated.
336
00:45:14,084 --> 00:45:17,424
In movies, on the other hand...
337
00:45:17,792 --> 00:45:20,082
In movies that never happens,
338
00:45:20,292 --> 00:45:23,002
because everything is prepared,
339
00:45:23,209 --> 00:45:26,459
everything foreseen,
even the unforeseen.
340
00:45:26,709 --> 00:45:31,209
The unforeseen doesn't happen,
the unforeseen is foreseen in movies.
341
00:45:31,625 --> 00:45:33,205
Take love scenes.
342
00:45:33,417 --> 00:45:37,037
You play it as it comes,
it isn't all prepared.
343
00:45:37,250 --> 00:45:41,170
For example,
if the lighting is all wrong,
344
00:45:41,375 --> 00:45:45,495
or you've got an uncomfortable,
squeaky bed...
345
00:45:45,709 --> 00:45:49,119
To be honest,
I haven't heard your bed squeak.
346
00:45:50,167 --> 00:45:52,787
That's because I oiled it beforehand.
347
00:45:54,834 --> 00:45:58,964
Well, if you'd rather watch things
in movies
348
00:45:59,167 --> 00:46:00,867
than actually do them...
349
00:46:01,875 --> 00:46:04,325
I'm leaving, goodbye.
350
00:46:04,542 --> 00:46:05,792
Goodbye forever.
351
00:46:12,875 --> 00:46:17,535
Well, "goodbye forever"
is only said in...
352
00:46:17,750 --> 00:46:21,960
Anyway, it's more
"I'm leaving forever."
353
00:46:22,500 --> 00:46:26,790
It has to be prepared,
thought over, written.
354
00:46:27,000 --> 00:46:30,790
It's not just "I'm leaving, then."
"Leaving?
355
00:46:31,000 --> 00:46:34,750
"Just yesterday you were saying..."
"Yesterday's gone."
356
00:46:35,209 --> 00:46:39,749
"You haven't kept your promises.
Your promises are like the wind."
357
00:46:39,959 --> 00:46:42,329
"What, the wind makes promises?"
358
00:46:43,084 --> 00:46:46,794
What I mean is...
farewells are difficult to do.
359
00:46:49,542 --> 00:46:51,042
Ursula...
360
00:46:59,084 --> 00:46:59,874
Kim...
361
00:47:04,542 --> 00:47:05,372
B.B.
362
00:47:21,125 --> 00:47:22,115
Veronica Lake.
363
00:47:24,209 --> 00:47:26,329
Just one eye, but...
364
00:47:27,959 --> 00:47:29,329
Katharine Hepburn.
365
00:47:34,042 --> 00:47:38,832
If you hear the bells toll,
ask not for whom the bells toll.
366
00:47:39,417 --> 00:47:41,037
They toll for you.
367
00:48:42,167 --> 00:48:45,617
There's a group of kids coming!
368
00:48:55,417 --> 00:48:58,997
No, they turned at the corner.
369
00:48:59,209 --> 00:49:00,749
They went the other way.
370
00:49:04,209 --> 00:49:07,329
How long till the movie starts?
371
00:49:07,542 --> 00:49:09,082
Seven minutes.
372
00:49:10,917 --> 00:49:14,867
I'm going to the bar.
Do you want anything?
373
00:49:15,417 --> 00:49:16,707
No, nothing.
374
00:49:16,917 --> 00:49:19,957
- What about you, Mr. Jordan?
- No, thanks.
375
00:49:20,875 --> 00:49:22,865
He never wants anything.
376
00:49:23,792 --> 00:49:29,002
"When the legend faces the fact,
the legend always wins."
377
00:49:30,542 --> 00:49:33,872
From The Man Who Shot
Liberty Valance.
378
00:49:37,917 --> 00:49:41,367
He doesn't remember.
Anyway, I'm off to the bar.
379
00:49:59,834 --> 00:50:05,004
Osvaldo, make me a short,
strong coffee.
380
00:50:13,334 --> 00:50:16,044
Whew, it's hot today.
381
00:50:17,792 --> 00:50:22,122
You're having a nice nap right now,
because you can, right?
382
00:50:23,625 --> 00:50:24,995
No.
383
00:50:26,167 --> 00:50:30,787
Mind you, the bar is
the best place to be.
384
00:50:32,417 --> 00:50:34,617
- A game of cards?
- No.
385
00:50:35,167 --> 00:50:37,167
How about snooker?
386
00:50:38,875 --> 00:50:42,535
Pinball? A video game?
You play, right?
387
00:50:42,750 --> 00:50:44,420
Kids' stuff.
388
00:50:47,250 --> 00:50:50,710
A good conversation
about this and that?
389
00:50:50,917 --> 00:50:52,577
Not that either.
390
00:50:53,250 --> 00:50:55,040
Can I ask a question?
391
00:50:55,250 --> 00:50:56,870
You've asked 10 already.
392
00:50:58,125 --> 00:51:01,995
Yeah, but... why don't you
go to the movies?
393
00:51:02,209 --> 00:51:03,619
To do what?
394
00:51:04,625 --> 00:51:06,865
What do you do at the movies?
395
00:51:07,334 --> 00:51:10,334
Besides... precisely today...
396
00:51:10,834 --> 00:51:14,124
at The Splendor, do you know
what's showing?
397
00:51:14,709 --> 00:51:17,749
Premiering here and in Rome:
Raging Bull.
398
00:51:17,959 --> 00:51:20,459
Yes! I saw the trailer on TV.
399
00:51:20,667 --> 00:51:25,037
You watch a couple of scenes
and you've seen it all.
400
00:51:27,000 --> 00:51:30,920
It's like if you see a girl go by
right now,
401
00:51:31,125 --> 00:51:34,785
three or four times,
and you already slept with her
402
00:51:35,000 --> 00:51:37,460
because she walked by four times.
403
00:51:38,459 --> 00:51:40,579
Look at this: 1, 2, 3...
404
00:51:42,750 --> 00:51:46,080
There are 9 movies on TV today.
Let me tell you.
405
00:51:46,292 --> 00:51:49,542
A Toto film, an Orson Welles film,
a Chaplin,
406
00:51:49,750 --> 00:51:53,830
Fred Astaire, Follow the Fleet,
Pane e amore, Jerry Lewis,
407
00:51:54,042 --> 00:51:57,622
the Fort Apache series,
Hitchcock's Rear Window
408
00:51:57,834 --> 00:51:59,334
and another Toto flick.
409
00:52:01,542 --> 00:52:03,962
Just curious,
which ones will you watch?
410
00:52:04,167 --> 00:52:04,957
None.
411
00:52:05,417 --> 00:52:06,207
None of them.
412
00:52:06,417 --> 00:52:09,787
- We're fine here.
- Sure you are. Bravo.
413
00:52:10,000 --> 00:52:12,960
Good, you're really...
"We're OK here, thanks."
414
00:52:13,667 --> 00:52:17,077
I understand you.
Basically, you guys...
415
00:52:17,292 --> 00:52:18,502
are spoiled.
416
00:52:18,709 --> 00:52:22,039
All the stuff in movies
that can make you dream about
417
00:52:22,250 --> 00:52:23,500
you already possess:
418
00:52:23,709 --> 00:52:27,369
women, riches, adventures, love...
all of it.
419
00:52:27,584 --> 00:52:31,874
If you've got it all, why go see
a fake version in a movie?
420
00:52:32,084 --> 00:52:33,674
It's perfectly logical.
421
00:52:34,084 --> 00:52:38,874
If I had all that stuff,
everything you guys have,
422
00:52:39,084 --> 00:52:41,254
I wouldn't like films either.
423
00:52:41,459 --> 00:52:43,169
Don't you have work to do?
424
00:52:43,375 --> 00:52:45,615
Don't worry, let me talk.
425
00:52:45,834 --> 00:52:47,334
What time is it? Oh...
426
00:52:47,542 --> 00:52:49,422
Hey, the coffee.
427
00:52:49,625 --> 00:52:53,325
No, we've got everything in life:
women, riches, coffee...
428
00:52:53,542 --> 00:52:55,422
We don't need anything.
429
00:53:15,417 --> 00:53:17,667
Hey, buddy!
430
00:53:17,875 --> 00:53:21,745
You can't park at the entrance
to a movie theater.
431
00:53:22,917 --> 00:53:23,917
Yeah, right.
432
00:53:24,125 --> 00:53:26,365
I'm obstructing the masses!
433
00:53:27,000 --> 00:53:28,750
What's it to you?
434
00:53:35,250 --> 00:53:37,370
Stopping outside a cinema!
435
00:53:37,584 --> 00:53:41,924
We should put up
a nice "No Parking" sign.
436
00:53:42,250 --> 00:53:43,920
That's all we need.
437
00:53:54,375 --> 00:53:56,205
Missouri here we come, Ned!
438
00:54:22,500 --> 00:54:25,750
- Good night, Miss Chantal.
- Good night, Mr. Paolo.
439
00:54:31,209 --> 00:54:34,169
People stayed home
because of the rain.
440
00:54:34,584 --> 00:54:37,544
At 8 p.m. the square was packed.
441
00:54:37,750 --> 00:54:42,750
61 spectators for 4 shows.
95,000 lira in the register.
442
00:54:42,959 --> 00:54:45,419
We've never hit this low before.
443
00:54:45,625 --> 00:54:48,665
Apart from that retrospective we did.
444
00:54:48,875 --> 00:54:52,455
Among other things,
The Leopard was on TV tonight.
445
00:54:53,000 --> 00:54:55,420
When we showed The Leopard,
446
00:54:55,625 --> 00:54:58,285
we had 3,000 spectators
on a weekend.
447
00:54:58,500 --> 00:55:00,170
That's 600,000 lira,
448
00:55:00,375 --> 00:55:03,785
equivalent to 10 million today.
449
00:55:04,709 --> 00:55:08,039
The Splendor was a big thing then.
450
00:55:08,459 --> 00:55:10,459
The Splendor will always be big,
451
00:55:10,667 --> 00:55:13,537
it's just that movies
have become small.
452
00:55:14,000 --> 00:55:17,080
Gloria Swanson in Sunset Boulevard.
453
00:55:18,125 --> 00:55:22,415
And how do we compete
with The Leopard on TV?
454
00:55:22,625 --> 00:55:27,165
With a crappy horror movie,
shot in two rooms and a kitchen.
455
00:55:27,375 --> 00:55:30,615
Psycho was shot in two rooms
and a kitchen. Plus the shower.
456
00:55:30,834 --> 00:55:33,624
So which movie should we show?
457
00:55:34,000 --> 00:55:35,750
That's all there is!
458
00:55:37,125 --> 00:55:42,665
You choose, you're the smart one.
"People want horror"!
459
00:55:42,875 --> 00:55:47,325
You go to Rome tomorrow and find
a film that will bring in 10 million.
460
00:55:47,542 --> 00:55:50,212
You're too much.
Who'll buy me a cup of tea?
461
00:55:50,417 --> 00:55:54,577
Box office, box office, all you
think about is the cash register.
462
00:55:54,834 --> 00:55:56,464
I only think box office?
463
00:55:56,667 --> 00:56:00,577
Thanks to this damn theater,
I'm up to my eyeballs in debt.
464
00:56:00,792 --> 00:56:05,462
And I'll get really nasty.
Part of the debt is down to you.
465
00:56:05,667 --> 00:56:06,787
Yes!
466
00:56:07,625 --> 00:56:11,035
Down to me?
Has this guy lost his head?
467
00:56:11,250 --> 00:56:15,750
Don't you get tired
of arguing all night?
468
00:56:15,959 --> 00:56:17,419
Plus it's all garbage!
469
00:56:17,625 --> 00:56:21,785
Debts? So the debts are my fault?
470
00:56:22,000 --> 00:56:25,670
No. I have to thank you.
You've made me rich.
471
00:56:25,875 --> 00:56:30,955
We can't forget the retrospective
for the great Soviet director.
472
00:56:31,167 --> 00:56:33,537
I knew it... same old story.
473
00:56:33,750 --> 00:56:37,420
All-expenses paid trip
for the Russian consul and his wife,
474
00:56:37,625 --> 00:56:41,205
and the interpreter for a week.
All paid for!
475
00:56:41,667 --> 00:56:45,917
Do I have to thank you?
Yes, I have to thank you.
476
00:56:51,917 --> 00:56:57,077
In this film,
The Education of Feelings,
477
00:56:57,292 --> 00:57:00,292
which is both personal and political,
478
00:57:00,500 --> 00:57:05,370
revolution, collectivization,
the two world wars...
479
00:57:09,084 --> 00:57:12,504
...are the framework
480
00:57:12,750 --> 00:57:15,620
for a young teacher
in remote Siberia...
481
00:57:20,917 --> 00:57:25,247
...who plays the part both
warmly and heroically.
482
00:57:36,834 --> 00:57:40,004
It is comparable to
Mark Donskoi's Gorkian trilogy.
483
00:57:40,834 --> 00:57:44,124
Don't worry, he'll renew it.
484
00:57:44,334 --> 00:57:48,584
Sure he will.
Know what they call this accountant?
485
00:57:48,792 --> 00:57:50,172
The Leech.
486
00:57:52,167 --> 00:57:56,497
A real blood-sucking leech, then.
We know what he's like.
487
00:58:10,542 --> 00:58:12,622
Maxime, is the accountant in?
488
00:58:12,834 --> 00:58:14,584
He's inside playing.
489
00:58:29,542 --> 00:58:32,082
Jordan! Come in.
490
00:58:32,292 --> 00:58:33,372
Good day.
491
00:58:35,750 --> 00:58:37,000
300,000.
492
00:58:38,125 --> 00:58:39,205
350,000.
493
00:58:44,375 --> 00:58:45,915
500,000.
494
00:58:49,667 --> 00:58:50,537
Pass.
495
00:58:51,250 --> 00:58:52,500
I'll see you.
496
00:58:55,542 --> 00:58:57,172
Full house, kings.
497
00:58:59,000 --> 00:59:01,750
- Full house, aces.
- Well played!
498
00:59:02,542 --> 00:59:04,922
Well played my ass!
Full house with aces!
499
00:59:05,125 --> 00:59:08,495
- Tell me, Jordan.
- Here?
500
00:59:08,709 --> 00:59:10,919
Don't worry, they're friends.
501
00:59:11,125 --> 00:59:13,825
I can send them to jail at any time.
502
00:59:14,334 --> 00:59:15,254
So tell me.
503
00:59:15,584 --> 00:59:17,674
As I told you on the phone,
504
00:59:17,875 --> 00:59:21,285
I'm waiting to hear what I owe
the authors' association.
505
00:59:21,500 --> 00:59:25,330
Meanwhile I have to pay
the Italian distributors.
506
00:59:26,792 --> 00:59:31,332
So I'd need at least
a two-month extension.
507
00:59:31,625 --> 00:59:34,205
There's local financing...
508
00:59:34,417 --> 00:59:36,957
Yes, and credits
for small businesses...
509
00:59:37,167 --> 00:59:38,077
Paris, sir.
510
00:59:38,292 --> 00:59:42,042
Play this hand for me.
I've had no luck today.
511
00:59:42,250 --> 00:59:44,330
Couldn't get any worse!
512
00:59:52,959 --> 00:59:55,039
My opening... 5,000.
513
00:59:56,542 --> 00:59:57,542
I'm in.
514
00:59:59,667 --> 01:00:03,617
Remember, Mr. Jordan,
that my offer is always on the table.
515
01:00:04,167 --> 01:00:06,997
And remember my answer
is still the same.
516
01:00:12,459 --> 01:00:13,669
- Cards?
- Three.
517
01:00:16,375 --> 01:00:17,455
Three.
518
01:00:20,667 --> 01:00:21,957
One.
519
01:00:25,417 --> 01:00:26,367
I pass.
520
01:00:28,125 --> 01:00:29,245
100,000.
521
01:00:30,459 --> 01:00:31,919
Pass.
522
01:00:35,042 --> 01:00:40,922
Only I thought I heard you saying
that you had a few problems.
523
01:00:42,250 --> 01:00:44,420
No, the usual cash-flow issues.
524
01:00:47,000 --> 01:00:48,290
100,000 you said?
525
01:00:49,375 --> 01:00:51,035
Let's make it 150,000.
526
01:00:53,375 --> 01:00:54,325
Pass.
527
01:00:54,750 --> 01:00:55,920
300,000.
528
01:01:02,125 --> 01:01:03,495
350,000.
529
01:01:04,792 --> 01:01:06,332
And another 200...
530
01:01:07,167 --> 01:01:08,917
Let's say 700,000.
531
01:01:27,250 --> 01:01:28,830
750,000.
532
01:01:29,625 --> 01:01:32,865
1, 2, 3 and 4.
533
01:01:36,375 --> 01:01:38,035
1,500,000.
534
01:01:46,875 --> 01:01:48,035
Don't.
535
01:01:52,959 --> 01:01:55,119
Go ahead... Don't.
536
01:01:55,334 --> 01:01:58,464
Go on... don't.
Just play your game!
537
01:01:58,750 --> 01:02:00,120
I'll call.
538
01:02:00,917 --> 01:02:03,327
1, 2, 3...
539
01:02:04,792 --> 01:02:10,672
4... 5, 6, 7 and fifty.
540
01:02:24,709 --> 01:02:26,209
Flush... not quite.
541
01:02:27,875 --> 01:02:30,285
Two pairs, one of jacks.
542
01:02:30,959 --> 01:02:32,669
My God! Thanks!
543
01:02:33,084 --> 01:02:34,924
Call me tomorrow.
544
01:02:35,125 --> 01:02:37,615
We had a double pair!
545
01:02:39,792 --> 01:02:41,212
That's great!
546
01:02:41,417 --> 01:02:43,457
The money is yours.
547
01:03:01,292 --> 01:03:05,002
Oh boy! That was really...
548
01:03:05,209 --> 01:03:06,919
Are you alright?
549
01:03:09,417 --> 01:03:10,617
What's wrong?
550
01:03:13,917 --> 01:03:17,457
You were really good. Really!
551
01:03:18,042 --> 01:03:20,042
I was impressed.
552
01:03:20,250 --> 01:03:23,080
They'll give us at least
another four months.
553
01:03:23,292 --> 01:03:26,752
You made it look easy.
How did you do it?
554
01:03:27,417 --> 01:03:30,707
Three million lira you won for him!
555
01:03:31,084 --> 01:03:33,044
Here... let me.
556
01:03:33,459 --> 01:03:34,959
This is how you do it.
557
01:03:37,125 --> 01:03:39,245
3.2 million all at once.
558
01:03:39,500 --> 01:03:41,080
Only one and a half.
559
01:03:41,292 --> 01:03:45,332
No, I saw 20, 20, and 20,
and then 100 and 100...
560
01:03:45,625 --> 01:03:47,705
and 100.
Look, you're drenched.
561
01:03:48,000 --> 01:03:49,540
What's wrong? Let's go.
562
01:03:50,042 --> 01:03:53,872
Not like that... put the raincoat on,
you're sweating.
563
01:03:59,209 --> 01:04:00,829
Good day, Mr. Paolo.
564
01:04:01,042 --> 01:04:03,792
Good day, Miss Chantal.
565
01:04:04,167 --> 01:04:06,667
I'm sorry if I've damaged it.
566
01:04:06,875 --> 01:04:08,285
Not at all.
567
01:04:09,875 --> 01:04:11,075
Did you like it?
568
01:04:11,292 --> 01:04:13,002
A bit heavy.
569
01:04:13,334 --> 01:04:16,334
Proust heavy? Yes, perhaps.
570
01:04:17,709 --> 01:04:20,669
Today, I suggest this book
571
01:04:21,625 --> 01:04:23,495
about great passions.
572
01:04:23,709 --> 01:04:26,829
I'm sure you'll like Tolstoy.
573
01:04:27,042 --> 01:04:28,172
Thank you.
574
01:04:28,792 --> 01:04:31,372
May I walk with you?
575
01:04:36,917 --> 01:04:41,247
- What about the store?
- Who would steal a book here?
576
01:04:57,417 --> 01:05:01,617
Miss Chantal, you may have noticed
me at The Splendor often
577
01:05:01,834 --> 01:05:07,004
but perhaps you don't know that
films don't interest me that much.
578
01:05:07,209 --> 01:05:11,749
I guessed it because you fall asleep
as soon as the movie starts.
579
01:05:12,125 --> 01:05:13,745
So you have noticed.
580
01:05:14,417 --> 01:05:18,537
Miss... I'm 60 today.
581
01:05:18,750 --> 01:05:22,330
I have decided to confess that
- forgive my saying this -
582
01:05:22,542 --> 01:05:26,252
my thoughts over these past 20 years
583
01:05:26,459 --> 01:05:28,789
have been entirely dedicated to you.
584
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
I dare put forward
the following proposal.
585
01:05:32,209 --> 01:05:36,459
Should you choose to reward
my proposal
586
01:05:36,667 --> 01:05:38,417
with a yes...
587
01:05:38,625 --> 01:05:43,035
my house and my book store
would be at your disposal.
588
01:05:43,250 --> 01:05:45,250
There's no need to answer now,
589
01:05:45,459 --> 01:05:48,499
you'll have plenty of time.
590
01:05:48,709 --> 01:05:52,169
There's no rush... in a year or two.
591
01:05:52,375 --> 01:05:54,825
My proposal will remain firm.
592
01:05:55,042 --> 01:06:00,462
Please accept, Miss Chantal,
this present for your birthday.
593
01:06:06,834 --> 01:06:07,544
But how...
594
01:06:07,750 --> 01:06:11,330
It's not a lighter,
it's a perfume spray.
595
01:06:11,542 --> 01:06:13,752
I filled it with your perfume.
596
01:06:18,459 --> 01:06:19,289
Thank you.
597
01:06:19,500 --> 01:06:22,170
- Mr. Paolo.
- Mr. Jordan!
598
01:06:22,500 --> 01:06:25,500
What interesting movie
are you showing today?
599
01:06:25,709 --> 01:06:29,419
- The Deer Hunter must be good.
- Yes.
600
01:06:29,750 --> 01:06:32,330
I'll see you later, then.
601
01:06:32,625 --> 01:06:34,825
I won't miss it. Bye!
602
01:06:37,500 --> 01:06:39,960
Mr. Paolo really is a good man.
603
01:06:40,750 --> 01:06:41,750
It's true.
604
01:06:55,750 --> 01:06:56,960
Good evening.
605
01:06:57,917 --> 01:07:00,867
Give me a moment,
I'll be right with you.
606
01:07:01,375 --> 01:07:03,415
Jordan, will you close up?
607
01:07:04,625 --> 01:07:06,535
I'm with someone...
608
01:07:08,375 --> 01:07:12,745
I have a date with someone.
Don't look now.
609
01:07:13,125 --> 01:07:15,955
She's at the entrance, on the left.
610
01:07:16,375 --> 01:07:19,205
What do you think? Don't look!
611
01:07:19,417 --> 01:07:20,957
Should I look or not?
612
01:07:21,917 --> 01:07:24,537
When I say so, but be discreet.
613
01:07:25,875 --> 01:07:27,575
Look now, quickly.
614
01:07:28,375 --> 01:07:30,245
The one with the kid.
615
01:07:31,167 --> 01:07:34,367
She's a widow, works as a teacher.
616
01:07:35,125 --> 01:07:38,245
I met her at the driving school.
617
01:07:38,459 --> 01:07:40,829
I gave her some tickets.
618
01:07:41,625 --> 01:07:43,285
Not because of the kid.
619
01:07:43,500 --> 01:07:45,170
She's very pretty.
620
01:07:45,375 --> 01:07:47,285
She's pretty, she is...
621
01:07:47,500 --> 01:07:51,330
Please, not a word about us.
622
01:07:51,584 --> 01:07:52,674
About what?
623
01:07:52,875 --> 01:07:55,115
About me and her, I don't want it.
624
01:07:55,334 --> 01:07:56,834
Has this thing been
on for a while?
625
01:07:57,042 --> 01:07:59,422
- What thing?
- Your relationship.
626
01:07:59,625 --> 01:08:02,495
It's not a relationship,
this is the...
627
01:08:02,709 --> 01:08:05,619
first time we have a date.
628
01:08:05,834 --> 01:08:08,084
I wouldn't want to... OK?
629
01:08:09,000 --> 01:08:12,040
- Will you close up, then?
- Yes, I will.
630
01:08:13,875 --> 01:08:16,495
You didn't comment on the moustache.
631
01:08:17,167 --> 01:08:19,827
You're growing one? Good.
632
01:08:22,292 --> 01:08:25,042
Which means you didn't even notice.
633
01:08:25,250 --> 01:08:27,670
What do you mean by "good"?
634
01:08:27,875 --> 01:08:31,165
What can I say?
There's nothing to be done.
635
01:08:31,375 --> 01:08:32,575
Nothing to be done?
636
01:08:32,792 --> 01:08:35,792
I can shave it off
if it looks bad, OK?
637
01:08:37,000 --> 01:08:39,120
- So you'll close up?
- I'll close.
638
01:08:44,834 --> 01:08:47,924
Did you like the movie, Lorenzino?
639
01:08:48,584 --> 01:08:49,674
No.
640
01:08:51,834 --> 01:08:54,964
Soon, we'll be showing
101 Dalmatians.
641
01:08:55,625 --> 01:08:57,495
Will you come with mama?
642
01:08:57,709 --> 01:08:58,959
Answer him.
643
01:09:01,792 --> 01:09:04,962
I get along with kids, they like me.
644
01:09:05,417 --> 01:09:07,367
Yes, I've noticed.
645
01:09:07,917 --> 01:09:10,827
In fact, he likes you.
646
01:09:12,209 --> 01:09:13,499
I like him too.
647
01:09:15,584 --> 01:09:18,254
How about a nice pizza, Lorenzino?
648
01:09:19,125 --> 01:09:22,325
Answer Mr. Luigi.
You'd like to, right?
649
01:09:24,125 --> 01:09:24,995
No.
650
01:09:27,084 --> 01:09:29,044
Lorenzino fell asleep.
651
01:09:29,250 --> 01:09:33,670
Then I walked her home
with Lorenzino fast asleep.
652
01:09:34,209 --> 01:09:36,249
- We made...
- Love.
653
01:09:36,459 --> 01:09:38,169
Did you make love?
654
01:09:38,375 --> 01:09:39,325
Not love, no.
655
01:09:39,542 --> 01:09:42,622
We kept it hushed,
so as not to wake Lorenzino up.
656
01:09:42,834 --> 01:09:45,044
I'll tell you what we did.
657
01:09:45,875 --> 01:09:50,535
And we stayed that way,
chatting away.
658
01:09:51,459 --> 01:09:53,289
When I was leaving,
659
01:09:53,500 --> 01:09:56,330
she walked me outside
and then, at the door...
660
01:09:56,542 --> 01:09:58,292
I kissed her.
661
01:09:58,750 --> 01:10:02,000
A 21 -minute kiss.
662
01:10:03,167 --> 01:10:08,827
21 minutes kissing her!
I checked my watch.
663
01:10:09,834 --> 01:10:13,214
Remember the kiss between
Cary Grant and Ingrid Bergman?
664
01:10:13,417 --> 01:10:14,577
Notorious.
665
01:10:15,167 --> 01:10:16,667
The kiss in Notorious.
666
01:10:16,875 --> 01:10:20,785
Well, delete it and substitute it
with the legendary kiss
667
01:10:21,000 --> 01:10:22,750
between Eugenia and Luigi.
668
01:10:22,959 --> 01:10:24,539
It was something...
669
01:10:24,750 --> 01:10:27,540
Go to the booth,
the first half is over.
670
01:10:29,292 --> 01:10:30,462
Jordan...
671
01:10:33,042 --> 01:10:36,462
Jordan doesn't talk.
He never tells me anything.
672
01:10:36,667 --> 01:10:39,997
I've seen a big pile of
fines in his bedroom.
673
01:10:40,209 --> 01:10:44,459
From the City,
the health and fire departments...
674
01:10:44,667 --> 01:10:47,247
What is it? A persecution?
675
01:10:47,459 --> 01:10:51,039
Mr. Lo Fazio plays cards every
night with the Mayor,
676
01:10:51,250 --> 01:10:56,170
with the health inspector,
the chief of the fire department...
677
01:10:56,584 --> 01:10:57,374
You see?
678
01:10:57,584 --> 01:11:01,874
He should sell it once and for all
for the sake of his health.
679
01:11:02,084 --> 01:11:05,794
Where's the satisfaction nowadays
in owning a movie theater?
680
01:11:06,000 --> 01:11:07,420
In the old days, yes.
681
01:11:07,625 --> 01:11:10,995
My poor father was treated
like a dignitary,
682
01:11:11,209 --> 01:11:14,119
he held everyone in
the palm of his hand.
683
01:11:14,542 --> 01:11:16,792
An invitation to the movies from him
684
01:11:17,000 --> 01:11:20,920
was a great honor,
a sign of distinction.
685
01:11:21,334 --> 01:11:25,084
And at Christmas,
everyone would give him presents.
686
01:11:25,292 --> 01:11:28,212
I was so, so proud!
687
01:11:29,042 --> 01:11:32,042
In recognition of your achievement,
masters of the cinema,
688
01:11:32,250 --> 01:11:36,870
called to keep a constant watch
on the river of your inspiration,
689
01:11:37,084 --> 01:11:42,624
flowing like the sources where
the Fascist spirit essence lies.
690
01:11:42,834 --> 01:11:45,754
Comrade Master Gallone,
691
01:11:45,959 --> 01:11:48,999
I entrust this audience to you
and your movie,
692
01:11:49,209 --> 01:11:51,539
which celebrates an art...
693
01:11:53,584 --> 01:11:58,214
....a hero to humanity, who will
surely become a film metaphor,
694
01:11:58,417 --> 01:12:03,117
for our Duce and the honor
of the Roman Empire.
695
01:12:20,042 --> 01:12:22,122
SCIPIONE, THE AFRICAN
696
01:12:44,875 --> 01:12:47,665
"...striptease during
the intermission.
697
01:12:47,875 --> 01:12:51,535
"International stars.
Same price."
698
01:13:29,959 --> 01:13:31,749
What, are you nervous?
699
01:13:34,709 --> 01:13:36,789
You're smoking constantly.
700
01:13:37,000 --> 01:13:39,170
Maybe you're making me nervous.
701
01:13:39,375 --> 01:13:42,955
All this room and you have to sit
right here!
702
01:13:43,667 --> 01:13:48,287
What do you mean? We're just
watching a rehearsal together.
703
01:13:48,500 --> 01:13:50,120
Why does it bother you?
704
01:14:06,084 --> 01:14:07,294
Don't look at me.
705
01:14:09,000 --> 01:14:10,170
I can't even...
706
01:14:20,750 --> 01:14:23,460
I know what you're thinking:
707
01:14:23,667 --> 01:14:28,287
One night like this can fuck up
50 years of serious professionalism.
708
01:14:28,500 --> 01:14:31,620
Who said anything about fucking up?
709
01:14:31,834 --> 01:14:33,254
It's just a show.
710
01:14:33,459 --> 01:14:35,829
Besides, they're pretty,
they're nice.
711
01:14:36,042 --> 01:14:39,212
It's me who isn't nice.
Go on, say it.
712
01:14:39,417 --> 01:14:43,327
Say what? Do I have to tell you
whether you're nice or not?
713
01:14:43,542 --> 01:14:44,752
After 20 years,
714
01:14:44,959 --> 01:14:48,829
I suddenly tell you
whether I like you or not?
715
01:15:02,084 --> 01:15:06,214
Thank you, ladies.
You're all beautiful and fantastic.
716
01:15:06,417 --> 01:15:11,747
I'm sorry, but I've just heard that
we've been refused a license.
717
01:15:11,959 --> 01:15:13,209
We have to cancel.
718
01:15:13,792 --> 01:15:15,872
So it's over?
719
01:15:17,209 --> 01:15:18,619
What can we do?
720
01:15:18,834 --> 01:15:24,174
Anyhow, you'll all be paid
as agreed, for the whole contract.
721
01:15:24,375 --> 01:15:26,785
- Right?
- Of course.
722
01:15:30,000 --> 01:15:31,790
- Thank you!
- You're welcome.
723
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
We must inform
our distinguished audience
724
01:15:48,500 --> 01:15:51,580
that there will be
no striptease today.
725
01:15:54,417 --> 01:15:56,247
And the international artists?
726
01:15:56,625 --> 01:15:58,865
They've left for Rome.
727
01:16:12,250 --> 01:16:13,960
A ticket?
728
01:16:24,667 --> 01:16:26,117
Good day, Miss Chantal.
729
01:16:27,000 --> 01:16:28,920
Good day, Mr. Paolo.
730
01:16:36,375 --> 01:16:37,325
Thank you.
731
01:16:38,459 --> 01:16:39,499
See you later.
732
01:17:08,042 --> 01:17:09,042
Jordan!
733
01:17:10,250 --> 01:17:13,750
- What do we do?
- Go ahead, we three will watch.
734
01:17:14,625 --> 01:17:15,915
OK, I'll roll it.
735
01:17:32,042 --> 01:17:35,872
THE TREE OF WOODEN CLOGS
736
01:17:48,209 --> 01:17:50,959
We were at a clearing
cooking a chicken
737
01:17:51,167 --> 01:17:54,417
we'd "requisitioned"
from some Yugoslavian farmers.
738
01:17:54,625 --> 01:17:58,285
While the chicken was boiling,
along came some G.I.s
739
01:17:58,500 --> 01:18:00,620
who were hungrier than us.
740
01:18:00,834 --> 01:18:03,794
Divided spoils, hunger for all.
741
01:18:04,000 --> 01:18:08,420
The American lieutenant asked:
"What's boiling in that pot?"
742
01:18:08,625 --> 01:18:11,115
I explain in my poor English
743
01:18:11,334 --> 01:18:13,924
and they got frightened
and ran off.
744
01:18:14,125 --> 01:18:18,575
Turns out that
instead of saying "chicken"...
745
01:18:19,209 --> 01:18:21,959
I had said "children"!
746
01:18:22,167 --> 01:18:26,867
They ran away as if they'd seen
a tribe of Italian cannibals!
747
01:18:27,084 --> 01:18:29,794
Jordan!
Can you come here a minute?
748
01:18:30,000 --> 01:18:31,080
Excuse me.
749
01:18:31,500 --> 01:18:33,580
I hope to see you soon.
750
01:18:37,500 --> 01:18:39,290
What's wrong?
751
01:18:40,000 --> 01:18:44,080
Nothing, you were in trouble,
you needed help.
752
01:18:44,292 --> 01:18:47,962
I know her, when she gets going,
it's terrifying.
753
01:18:48,459 --> 01:18:52,329
I mean, if she was cute,
I'd have let it go, but she's...
754
01:18:52,542 --> 01:18:54,372
Luigi, do me a favor.
755
01:18:54,584 --> 01:18:56,964
For once, mind your own business.
756
01:18:57,167 --> 01:18:58,707
Just for once.
757
01:18:59,667 --> 01:19:00,827
Fine.
758
01:19:01,167 --> 01:19:04,787
Once, twice, whatever.
759
01:19:05,000 --> 01:19:09,790
Next time,
you can handle it yourself.
760
01:19:10,000 --> 01:19:11,460
You'll leave me alone.
761
01:19:11,667 --> 01:19:12,497
Absolutely.
762
01:19:12,709 --> 01:19:15,369
I'll let you stew
in your chicken broth.
763
01:19:15,792 --> 01:19:18,462
You're spying on me!
Eavesdropping.
764
01:19:18,750 --> 01:19:21,830
Me spy?
I've got better things to do.
765
01:19:22,042 --> 01:19:26,422
I worry about you
when you're on about Yugoslavia,
766
01:19:26,625 --> 01:19:28,915
G.I. patrols, what you're cooking...
767
01:19:29,125 --> 01:19:31,325
I don't care, suit yourself.
768
01:19:31,542 --> 01:19:35,332
Want to play the fool? Be my guest.
769
01:19:35,584 --> 01:19:38,964
Chicken? Old hen broth more like!
770
01:19:39,167 --> 01:19:43,117
Just remember,
that plea can become an order.
771
01:19:43,334 --> 01:19:46,254
Alright, alright. I understand.
772
01:19:47,250 --> 01:19:49,120
Lorenzo...
773
01:19:49,334 --> 01:19:54,174
So this journalist finds this miner,
who's stuck in a hole.
774
01:19:54,584 --> 01:19:55,754
Meanwhile...
775
01:19:55,959 --> 01:20:00,039
This bit's good, look at me.
Lorenzo, look at me!
776
01:20:00,459 --> 01:20:05,419
He's a journalist, Charles Tatum,
in the movie Ace in the Hole,
777
01:20:05,625 --> 01:20:07,995
played by Kirk Douglas.
778
01:20:08,417 --> 01:20:11,667
He wants a scoop, see?
779
01:20:12,000 --> 01:20:15,960
He thinks he's got an exclusive
for his paper.
780
01:20:16,167 --> 01:20:19,207
But he says:
"No, don't go down there!"
781
01:20:19,417 --> 01:20:23,577
"Don't go down, it's dangerous.
The whole thing is collapsing."
782
01:20:23,792 --> 01:20:24,752
You see?
783
01:20:24,959 --> 01:20:29,669
People start turning up from all over
to see this guy Leo, who dies.
784
01:20:29,875 --> 01:20:34,325
Then people come along
selling lollipops...
785
01:20:34,542 --> 01:20:38,002
You like lollipop sellers, right?
And balloons too.
786
01:20:38,209 --> 01:20:41,869
It's a beautiful story.
Don't get distracted, Lorenzo,
787
01:20:42,084 --> 01:20:45,084
Stay awake, OK?
788
01:20:45,292 --> 01:20:47,832
It's getting good. Now listen.
789
01:20:48,375 --> 01:20:51,915
Now... Lorenzo!
Here's what happens.
790
01:20:52,584 --> 01:20:54,754
Now here's the thing.
791
01:20:55,625 --> 01:20:57,915
No, don't go to sleep!
792
01:20:58,125 --> 01:21:03,285
So he gets his stuff
and heads for the cave...
793
01:21:03,500 --> 01:21:07,170
- Isn't he asleep?
- No, he's full of go.
794
01:21:07,375 --> 01:21:11,075
Why aren't you asleep?
This usually makes you sleep.
795
01:21:11,500 --> 01:21:14,670
He's excited by the story.
796
01:21:15,834 --> 01:21:19,294
He can't sleep,
he wants to know how it ends.
797
01:21:19,875 --> 01:21:23,165
So as I was saying,
people come along with red balloons.
798
01:21:23,375 --> 01:21:26,955
Days go by... See? Lots of days.
799
01:21:27,625 --> 01:21:31,665
Days and days.
Then, in the end, he dies.
800
01:21:31,875 --> 01:21:34,115
Don't fall asleep, Lorenzo.
801
01:21:34,334 --> 01:21:37,964
This thing here
is putting you to sleep, right?
802
01:21:38,209 --> 01:21:41,789
I've got it right here.
Now listen, Lorenzo.
803
01:21:42,000 --> 01:21:47,460
At some stage, the guy dies.
804
01:21:47,667 --> 01:21:49,367
Right down the mine, see.
805
01:21:49,584 --> 01:21:51,044
So to get a scoop...
806
01:21:51,250 --> 01:21:53,790
You see? Lorenzo...
807
01:21:54,000 --> 01:21:58,620
In the end, he pays the price
for doing that and...
808
01:22:03,042 --> 01:22:04,292
Go on, sleep.
809
01:22:05,459 --> 01:22:08,079
Lorenzo, why don't you listen?
810
01:22:08,292 --> 01:22:11,712
Well, I'll tell you tomorrow.
811
01:22:23,292 --> 01:22:24,752
Is he asleep?
812
01:22:25,834 --> 01:22:28,584
I was telling him the end when...
813
01:22:29,084 --> 01:22:31,464
Kirk Douglas gets shot at
814
01:22:31,667 --> 01:22:34,787
and he was out like a light.
815
01:22:37,917 --> 01:22:40,247
Tomorrow, I'll tell him Sciuscià.
816
01:22:41,084 --> 01:22:43,374
Know what I was thinking?
817
01:22:43,584 --> 01:22:45,174
No, what?
818
01:22:45,917 --> 01:22:49,707
That with all these stories
in your head, you live...
819
01:22:49,917 --> 01:22:52,617
- how can I say it? -
You live vicariously.
820
01:22:52,834 --> 01:22:54,834
- Meaning?
- Vicariously.
821
01:22:55,042 --> 01:22:56,332
What does that mean?
822
01:22:56,542 --> 01:22:59,622
- Nastassja!
- Natasha... Natasha Kinski.
823
01:22:59,834 --> 01:23:03,124
Nastassja Kinski!
You think I don't know her name?
824
01:23:03,334 --> 01:23:05,504
You live vicariously.
825
01:23:05,709 --> 01:23:09,459
You've fought in all the wars,
from the Punic wars to Vietnam.
826
01:23:09,667 --> 01:23:13,747
You've traveled more than Marco Polo
and the Pope combined.
827
01:23:13,959 --> 01:23:17,329
You know San Francisco
better than Rome.
828
01:23:17,584 --> 01:23:21,334
I love San Francisco.
I've seen them all.
829
01:23:21,542 --> 01:23:25,622
Start from the Golden Gate,
leave behind Berkeley,
830
01:23:25,834 --> 01:23:27,834
the docks, the fish market...
831
01:23:28,042 --> 01:23:32,292
you cross Girardelli Square, where
they sell good Italian chocolate,
832
01:23:32,500 --> 01:23:36,580
then you leave the square
on your left and you're...
833
01:23:36,792 --> 01:23:38,542
See? I was right.
834
01:23:38,750 --> 01:23:39,750
For sure.
835
01:23:39,959 --> 01:23:44,789
I love San Francisco.
You make it sound like a defect,
836
01:23:45,167 --> 01:23:48,327
like it's pathetic to like
all those things.
837
01:23:48,542 --> 01:23:51,672
I could have been
a small-town accountant.
838
01:23:51,875 --> 01:23:54,825
Instead I've had endless travel,
839
01:23:55,042 --> 01:23:58,332
I've been in love, fought in wars...
840
01:23:58,542 --> 01:24:00,372
I've had adventures...
841
01:24:00,584 --> 01:24:03,374
And of course you've loved
all those women.
842
01:24:04,292 --> 01:24:06,712
No, not all of them.
843
01:24:06,917 --> 01:24:12,167
Many have loved me in vain
because I was with someone else.
844
01:24:12,584 --> 01:24:14,924
Who are you with now?
845
01:24:15,792 --> 01:24:21,372
Right now,
I'm not exactly with a girl...
846
01:24:23,917 --> 01:24:28,997
Someone whose profile
resembles Candice Bergen's.
847
01:24:30,500 --> 01:24:32,790
Like you resemble Robert Redford?
848
01:24:33,000 --> 01:24:37,370
If he was younger and dark
instead of blonde,
849
01:24:37,584 --> 01:24:39,294
then maybe...
850
01:24:39,917 --> 01:24:42,117
Hey, take it easy!
851
01:24:44,959 --> 01:24:48,959
My lovely little teacher!
852
01:24:50,834 --> 01:24:53,834
So, are you with them or not?
853
01:24:54,042 --> 01:24:59,712
Don't move.
854
01:25:20,625 --> 01:25:24,245
- Hey, the where and the when.
- The how and the why.
855
01:25:24,500 --> 01:25:26,250
Listen to this.
856
01:25:26,459 --> 01:25:28,919
"The director's lack of inspiration
857
01:25:29,125 --> 01:25:32,915
"is matched only by the discomfort
of an excellent actor
858
01:25:33,125 --> 01:25:37,495
"wondering what he's doing
in this nonexistent tale."
859
01:25:37,709 --> 01:25:38,919
What do you say?
860
01:25:39,125 --> 01:25:42,365
Will it put our readers off coming?
861
01:25:43,292 --> 01:25:47,292
You've got less readers
than we have moviegoers.
862
01:25:48,167 --> 01:25:52,497
Who's to discourage?
Last night there was only you there.
863
01:25:52,709 --> 01:25:55,959
Aside from Mr. Paolo.
864
01:25:56,167 --> 01:25:59,457
He doesn't count,
he doesn't come for the movie.
865
01:26:00,500 --> 01:26:04,920
For some time, I've had a feeling
of not understanding anything,
866
01:26:05,125 --> 01:26:08,455
of belonging to a race
on the verge of extinction.
867
01:26:09,000 --> 01:26:13,580
They've offered me a transfer to the
TV review section at the newspaper.
868
01:26:15,500 --> 01:26:17,920
I'll most likely accept.
What can I do?
869
01:26:18,125 --> 01:26:20,495
After so many battles... do you see?
870
01:26:31,709 --> 01:26:36,209
"Come on, Nat, join me.
Just one little jigger of dreams.
871
01:26:36,875 --> 01:26:39,615
"It tosses the sandbags
of my mind overboard.
872
01:26:39,917 --> 01:26:43,287
"Suddenly, I'm above the ordinary."
873
01:26:44,625 --> 01:26:46,785
Ray Milland. Lost Weekend.
874
01:26:47,625 --> 01:26:50,285
No... I'm closing down, closing.
875
01:26:50,750 --> 01:26:55,120
I can't keep The Splendor open
for a crazy projectionist
876
01:26:55,334 --> 01:26:57,294
and an idiotic critic.
877
01:26:58,084 --> 01:27:01,924
For some time I've felt like
I don't understand anything.
878
01:27:02,125 --> 01:27:05,415
I have a great deal
of admiration for you
879
01:27:05,625 --> 01:27:08,415
but I say you've never
understood anything.
880
01:27:08,625 --> 01:27:09,745
And you do?
881
01:27:09,959 --> 01:27:13,619
You've been coming for thirty years,
you sit in the second row.
882
01:27:13,834 --> 01:27:18,174
At the intermission, you read
a movie mag, then check out.
883
01:27:18,375 --> 01:27:20,325
Don't you ever look around?
884
01:27:20,542 --> 01:27:23,332
You, the guy sitting next to you...
885
01:27:23,584 --> 01:27:27,714
Have you ever wondered
where he's from, why he's there,
886
01:27:27,917 --> 01:27:30,247
what he expects to see,
887
01:27:30,459 --> 01:27:33,079
or how things are changing? No.
888
01:27:35,125 --> 01:27:36,455
Lorenzo!
889
01:27:37,459 --> 01:27:38,999
I want an ice cream.
890
01:27:39,209 --> 01:27:41,419
A nice ice cream?
891
01:27:41,625 --> 01:27:45,115
Who cares if a movie critic
switches to TV?
892
01:27:45,334 --> 01:27:47,874
Or whether or not
a movie theater closes?
893
01:27:48,084 --> 01:27:51,544
"But the projectionist
will lose his job."
894
01:27:51,750 --> 01:27:52,960
Who cares?
895
01:27:53,167 --> 01:27:57,497
Our battle, but what battle?
We're getting old.
896
01:27:58,167 --> 01:28:02,457
If you don't know the game,
you die unjustly and that's it.
897
01:28:04,125 --> 01:28:06,915
Lorenzino! What do you want
to be when you grow up?
898
01:28:07,125 --> 01:28:09,415
Mayor, explorer, scientist?
899
01:28:09,625 --> 01:28:11,915
Do you want to free the oppressed?
900
01:28:12,125 --> 01:28:14,825
No, you want to make a billion.
I know you.
901
01:28:15,042 --> 01:28:17,872
You're just like all the rest.
902
01:28:18,084 --> 01:28:20,754
Why are you telling the kid all this?
903
01:28:22,167 --> 01:28:23,867
Take him home.
904
01:28:25,917 --> 01:28:29,457
Kids are born
knowing all about this stuff.
905
01:28:29,875 --> 01:28:32,245
Anyhow, my dear Cocomero,
my dear Luigi,
906
01:28:32,459 --> 01:28:35,579
I love you, I adore you,
I wish you well
907
01:28:35,792 --> 01:28:38,582
but in this deserted
and silent square,
908
01:28:38,875 --> 01:28:41,165
I'm going to have a nap.
909
01:28:47,042 --> 01:28:48,712
Right... right.
910
01:28:51,875 --> 01:28:56,115
I did two years in the Italian army,
two years in Tito's army,
911
01:28:56,334 --> 01:29:00,794
six months in a Dubrovnik hospital...
Stop, we're here!
912
01:29:03,709 --> 01:29:06,499
Thanks! And have a good trip.
913
01:31:14,084 --> 01:31:16,124
Hello, Bedford Falls!
914
01:31:20,084 --> 01:31:21,924
Merry Christmas!
915
01:31:25,667 --> 01:31:27,827
Merry Christmas, movie house!
916
01:31:28,709 --> 01:31:30,369
Merry Christmas, emporium!
917
01:31:32,709 --> 01:31:35,119
Merry Christmas, Mr. Potter!
918
01:31:35,334 --> 01:31:37,464
Happy New Year to you... in jail!
919
01:31:37,667 --> 01:31:40,247
Go home, they're waiting for you.
920
01:31:41,917 --> 01:31:45,247
Mary!
921
01:31:49,084 --> 01:31:51,504
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
922
01:31:51,709 --> 01:31:54,209
- Mr. Bailey, the bank deficit...
- I know. $8,000.
923
01:31:54,417 --> 01:31:57,957
- I have here a document...
- I bet it's a warrant for my arrest.
924
01:31:58,167 --> 01:31:59,917
Merry Christmas, daddy!
925
01:32:00,125 --> 01:32:01,865
Kids! Pete!
926
01:32:06,167 --> 01:32:09,037
Kids! Janie! Tommy!
927
01:32:11,250 --> 01:32:13,960
Let me look at you.
I could eat you up.
928
01:32:14,250 --> 01:32:15,790
- George!
- Mary!
929
01:32:16,000 --> 01:32:17,920
Oh, George darling!
930
01:32:18,125 --> 01:32:21,615
George. Come downstairs, quick.
They're on their way.
931
01:32:28,584 --> 01:32:31,874
Come in, Uncle Billy.
Everybody, in here.
932
01:32:33,000 --> 01:32:38,170
Mary, look, isn't it wonderful?
933
01:32:38,417 --> 01:32:41,577
Mary did it, George, Mary did it!
934
01:32:41,792 --> 01:32:44,002
She told people you were in trouble
935
01:32:44,209 --> 01:32:48,079
and they scattered all over town
collecting money.
936
01:32:48,292 --> 01:32:50,962
And here's something
for you to play with.
937
01:32:52,542 --> 01:32:55,922
Just a moment... quiet!
Quiet, everybody.
938
01:32:56,375 --> 01:32:59,995
To my big brother George,
the richest man in town!
939
01:34:15,750 --> 01:34:19,210
I was just leaving and saw the light.
940
01:34:19,417 --> 01:34:23,077
I wondered who was still here
at this hour.
941
01:34:23,292 --> 01:34:24,582
What are you up to?
942
01:34:25,209 --> 01:34:27,039
Going through some figures.
943
01:34:27,834 --> 01:34:29,294
You need a hand?
944
01:34:29,500 --> 01:34:30,670
No, I'm done.
945
01:34:32,292 --> 01:34:33,542
How are they?
946
01:34:34,209 --> 01:34:35,829
- Bad?
- No.
947
01:34:38,459 --> 01:34:40,209
Not great, though.
948
01:34:57,917 --> 01:34:59,787
You're worried, right?
949
01:35:01,459 --> 01:35:05,289
When you're in debt,
you're entitled to be worried.
950
01:35:05,792 --> 01:35:06,872
Aren't you?
951
01:35:13,667 --> 01:35:16,617
This is a beautiful collection.
952
01:35:20,834 --> 01:35:23,464
Now what was I going to say?
953
01:35:23,667 --> 01:35:26,117
Eugenia works at a school
954
01:35:26,584 --> 01:35:28,964
and earns a good living.
955
01:35:30,417 --> 01:35:32,867
Really good. We've no problems.
956
01:35:36,959 --> 01:35:38,329
So, you know...
957
01:35:39,709 --> 01:35:43,499
If you can't pay my salary
for a month or two,
958
01:35:43,709 --> 01:35:45,499
it isn't a problem.
959
01:35:46,459 --> 01:35:50,419
Everyone knows, teachers in Italy
are really well paid.
960
01:35:51,209 --> 01:35:52,499
Now go to bed.
961
01:35:54,209 --> 01:35:57,579
No... what I mean is...
962
01:35:58,875 --> 01:36:00,785
I'm just saying that because...
963
01:36:04,084 --> 01:36:08,584
I'll stay awhile.
I'm not so tired tonight.
964
01:36:24,334 --> 01:36:27,084
Lo Fazio's administrator is here.
965
01:36:34,917 --> 01:36:36,077
This way.
966
01:36:36,959 --> 01:36:39,539
- Good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
967
01:36:39,750 --> 01:36:41,710
- How are you?
- Fine, thanks.
968
01:36:41,917 --> 01:36:45,077
- And your sister?
- We're all fine, sit down.
969
01:36:46,292 --> 01:36:47,712
I'll keep it short.
970
01:36:47,917 --> 01:36:52,287
I'm here to claim
the overdue IOUs you signed.
971
01:36:53,417 --> 01:36:55,367
You're wasting your time here.
972
01:36:55,584 --> 01:37:00,464
I've dealt with banks, institutes,
credit agencies, loan sharks,
973
01:37:00,834 --> 01:37:03,084
cut-throats of every kind.
974
01:37:03,292 --> 01:37:05,832
But I've never signed a single IOU
975
01:37:06,042 --> 01:37:07,622
for Mr. Lo Fazio.
976
01:37:07,834 --> 01:37:12,624
That's true, but Mr. Lo Fazio has
bought out all the IOUs you signed
977
01:37:12,834 --> 01:37:15,334
with institutes, banks,
and loan sharks.
978
01:37:15,542 --> 01:37:18,002
They're here and they belong to us.
979
01:37:31,709 --> 01:37:34,619
Naturally an agreement
is always possible
980
01:37:34,834 --> 01:37:39,214
and Mr. Lo Fazio is offering a deal
that's very advantageous for you,
981
01:37:39,417 --> 01:37:43,827
one that I, as administrator,
have strongly opposed.
982
01:37:44,042 --> 01:37:47,922
Anyway you're aware of
Mr. Lo Fazio's interest
983
01:37:48,125 --> 01:37:50,575
in acquiring The Splendor's premises.
984
01:37:52,042 --> 01:37:53,712
So here's his offer.
985
01:37:54,417 --> 01:37:58,417
Cancellation of all loans
signed by you up to date
986
01:37:58,625 --> 01:38:02,665
and payment directly to you, in cash,
987
01:38:02,875 --> 01:38:04,615
of this sum, written in hand
988
01:38:04,834 --> 01:38:06,464
by Mr. Lo Fazio.
989
01:38:50,500 --> 01:38:51,580
Thank you.
990
01:38:55,750 --> 01:38:57,330
What does minus 10 mean?
991
01:38:58,167 --> 01:39:01,457
That I accept the sum,
minus 10 million lira.
992
01:39:03,042 --> 01:39:05,462
I'll discount the 10 million.
993
01:39:07,750 --> 01:39:12,250
In exchange for a minor condition
that you, as administrator,
994
01:39:12,459 --> 01:39:14,369
cannot counsel against.
995
01:39:22,542 --> 01:39:25,582
- I say he won't accept it.
- He will.
996
01:39:25,792 --> 01:39:27,252
If he does he's a worm.
997
01:39:27,459 --> 01:39:30,369
If not, he's not a worm
and we make 10 million.
998
01:39:30,584 --> 01:39:33,674
- Let's hope he's not a worm.
- But he is!
999
01:39:47,209 --> 01:39:48,419
50,000.
1000
01:39:49,750 --> 01:39:50,870
Pass.
1001
01:39:55,417 --> 01:39:56,917
Luigi was right.
1002
01:39:59,334 --> 01:40:00,504
For you.
1003
01:40:31,834 --> 01:40:33,424
What humiliation!
1004
01:40:33,625 --> 01:40:37,535
They'll remember that for
forever and a day. It's historical!
1005
01:40:54,167 --> 01:40:55,787
Well played!
1006
01:40:57,209 --> 01:40:59,079
Ten million for a slap!
1007
01:40:59,292 --> 01:41:01,872
Congratulations... Bravo!
1008
01:41:03,167 --> 01:41:06,037
To your health and to a hundred
of these slaps.
1009
01:41:08,000 --> 01:41:10,500
To Lo Fazio, hip-hip hurrah!
1010
01:41:17,167 --> 01:41:18,787
To us three!
1011
01:41:54,459 --> 01:41:57,369
I'll start turning things off, then.
1012
01:42:43,000 --> 01:42:47,290
This evening, after sundown
in Garibaldi Square
1013
01:42:47,500 --> 01:42:52,500
will be screened the international
smash movie Metropolis.
1014
01:42:53,000 --> 01:42:56,540
A great cinematic show
of love, death,
1015
01:42:56,750 --> 01:42:59,500
mystery and fantasy.
1016
01:43:00,125 --> 01:43:04,615
Cartoons will also be shown
at no extra charge.
1017
01:46:01,667 --> 01:46:02,707
Merry Christmas.
1018
01:46:03,375 --> 01:46:04,705
All of you!
1019
01:46:05,667 --> 01:46:07,117
This is June, you know.
1020
01:46:07,584 --> 01:46:11,674
These things only happen
at Christmas. Merry Christmas!
1021
01:50:15,417 --> 01:50:19,537
Subtitles - Kevin Smith
for ECLAIR
1021
01:50:20,305 --> 01:51:20,441
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext73597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.