Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,540
I can't believe we're
actually doing this.
2
00:00:08,540 --> 00:00:09,493
It was your idea.
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,600
Which is why I thought
you would never go for it.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,220
I have to know what's going on.
5
00:00:14,220 --> 00:00:15,623
Maybe she's still alive.
6
00:00:35,190 --> 00:00:36,963
Could this be any creepier?
7
00:00:38,140 --> 00:00:39,660
Well, Michael Jackson could jump out
8
00:00:39,660 --> 00:00:41,160
and start singing "Thriller."
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,148
Dare you to say his name three times.
10
00:00:43,148 --> 00:00:44,070
(branches cracking)
11
00:00:44,070 --> 00:00:45,053
What was that?
12
00:00:48,559 --> 00:00:49,990
(branches cracking)
13
00:00:49,990 --> 00:00:51,290
I think someone's there.
14
00:00:54,330 --> 00:00:56,863
Sorry, not MJ, just me.
15
00:00:58,440 --> 00:00:59,680
What are you doing here?
16
00:00:59,680 --> 00:01:01,520
I heard you talking to mom and dad.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,800
I wanted to see if it was
true, so I followed you.
18
00:01:03,800 --> 00:01:04,890
[Nora] You shouldn't be here.
19
00:01:04,890 --> 00:01:06,090
And you should?
20
00:01:06,090 --> 00:01:09,513
This isn't just about your
sister, it's about my sister too.
21
00:01:11,170 --> 00:01:14,880
Besides, being in the cemetery
is way cooler than sleeping.
22
00:01:14,880 --> 00:01:16,203
Come on, it's this way.
23
00:01:21,096 --> 00:01:23,596
(eerie music)
24
00:01:24,670 --> 00:01:25,503
Hold this.
25
00:01:37,759 --> 00:01:38,676
Be careful.
26
00:01:54,819 --> 00:01:55,652
Guys.
27
00:02:15,525 --> 00:02:17,050
It's a doll.
28
00:02:17,050 --> 00:02:19,023
[Finn] That is gross.
29
00:02:20,720 --> 00:02:21,970
Let's cover it back up.
30
00:02:24,139 --> 00:02:25,760
It's proof that your
sister's still alive.
31
00:02:25,760 --> 00:02:28,683
Yeah, and whoever did
this can't know we found it.
32
00:02:29,830 --> 00:02:32,787
Come on guys, let's get this done.
33
00:02:41,552 --> 00:02:43,472
Let's hurry up.
34
00:02:43,472 --> 00:02:46,626
(eerie music)
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,899
We have to get back to the car, come on.
36
00:02:49,899 --> 00:02:50,816
Let's go.
37
00:03:09,593 --> 00:03:14,593
♪ Beautiful, that's what I call you ♪
38
00:03:17,220 --> 00:03:22,220
♪ Beautiful, that's what I call you ♪
39
00:03:24,831 --> 00:03:29,831
♪ Inside and out, inside and out ♪
40
00:03:32,469 --> 00:03:36,552
♪ Inside and out, inside and out ♪
41
00:03:40,687 --> 00:03:43,187
(eerie music)
42
00:03:49,130 --> 00:03:52,430
That looks like you, with
a gun, shooting people.
43
00:03:52,430 --> 00:03:53,550
That's not me.
44
00:03:53,550 --> 00:03:54,750
You are twins.
45
00:03:54,750 --> 00:03:56,120
If she's not dead, that could be her.
46
00:03:56,120 --> 00:03:58,850
Wait, that means she's my sister too?
47
00:03:58,850 --> 00:04:00,280
I have a killer sister?
48
00:04:00,280 --> 00:04:01,770
Yeah, but why is she killing them?
49
00:04:01,770 --> 00:04:03,030
Maybe she had to.
50
00:04:03,030 --> 00:04:04,300
Maybe she's in danger.
51
00:04:04,300 --> 00:04:05,830
Or maybe she's a psychopath.
52
00:04:05,830 --> 00:04:07,200
Not helping, Finn.
53
00:04:07,200 --> 00:04:08,510
Should we try to find her?
54
00:04:08,510 --> 00:04:09,480
Are you crazy?
55
00:04:09,480 --> 00:04:10,950
Who says she won't try and kill us?
56
00:04:10,950 --> 00:04:11,783
I hope she kills you.
57
00:04:11,783 --> 00:04:13,130
Ugh, ditto.
58
00:04:13,130 --> 00:04:15,890
Guys, guys, guys,
it's too late for this.
59
00:04:15,890 --> 00:04:17,270
I need to get you home.
60
00:04:17,270 --> 00:04:19,230
Don't tell anything to mom and dad, okay?
61
00:04:19,230 --> 00:04:20,380
Mom couldn't handle it.
62
00:04:22,570 --> 00:04:25,085
I can't believe she's a murderer.
63
00:04:25,085 --> 00:04:25,918
Hey.
64
00:04:27,810 --> 00:04:30,370
Would it be better if she were dead?
65
00:04:30,370 --> 00:04:32,720
She's my sister, what
does that say about me?
66
00:04:34,300 --> 00:04:37,300
(suspenseful music)
67
00:04:51,140 --> 00:04:52,990
Morning, your lawyer called.
68
00:04:52,990 --> 00:04:55,510
- He wanted to talk to you.
- Good morning.
69
00:04:55,510 --> 00:04:56,890
4 p.m.
70
00:04:56,890 --> 00:04:59,340
Nah, I can't make that.
71
00:04:59,340 --> 00:05:01,070
I've got my mani-pedi,
72
00:05:01,070 --> 00:05:03,210
then a champagne brunch
with a Romanian supermodel,
73
00:05:03,210 --> 00:05:04,630
afterwards a few rounds of golf
74
00:05:04,630 --> 00:05:05,650
with the police commissioner.
75
00:05:05,650 --> 00:05:08,090
I'll let him know,
you'll make it at four.
76
00:05:08,090 --> 00:05:10,513
Yup, Nicholi's about
to join the revolution.
77
00:05:11,461 --> 00:05:12,711
Good for him.
78
00:05:33,563 --> 00:05:35,063
What the hell are you doing?
79
00:05:36,510 --> 00:05:37,870
Hello David.
80
00:05:37,870 --> 00:05:39,720
It's Detective Leonhart.
81
00:05:39,720 --> 00:05:41,850
David is reserved for friends.
82
00:05:41,850 --> 00:05:43,690
Like Officer Navar.
83
00:05:43,690 --> 00:05:46,130
You two seem inseparable these days.
84
00:05:46,130 --> 00:05:48,210
Just helping her with some cases.
85
00:05:48,210 --> 00:05:50,370
The missing Blis kids, who it turns out,
86
00:05:50,370 --> 00:05:52,330
aren't actually missing.
87
00:05:52,330 --> 00:05:54,353
Did you find what you were looking for?
88
00:05:57,570 --> 00:05:59,910
You really don't like me, do you?
89
00:05:59,910 --> 00:06:02,523
Is it because I solved
the rail car murders?
90
00:06:04,800 --> 00:06:06,290
You just closed them.
91
00:06:07,520 --> 00:06:08,703
You didn't solve shit.
92
00:06:09,850 --> 00:06:12,300
Is that what his girlfriend told you?
93
00:06:12,300 --> 00:06:14,250
It's what the evidence told me.
94
00:06:14,250 --> 00:06:16,740
They'll tell you the same if you listen.
95
00:06:16,740 --> 00:06:17,870
And the girl?
96
00:06:17,870 --> 00:06:18,823
What did she say?
97
00:06:20,730 --> 00:06:22,730
Why don't you ask her yourself?
98
00:06:22,730 --> 00:06:23,563
I can't.
99
00:06:24,690 --> 00:06:26,680
Because you let her escape.
100
00:06:26,680 --> 00:06:28,663
An accomplice to a confessed murder.
101
00:06:30,200 --> 00:06:35,200
I could have you terminated for
that so, I'll ask once more.
102
00:06:35,280 --> 00:06:36,433
What did she tell you?
103
00:06:38,930 --> 00:06:40,690
That changing a pathology report
104
00:06:40,690 --> 00:06:42,943
is also grounds for termination.
105
00:06:45,890 --> 00:06:49,053
How's your Blis investigation going?
106
00:06:50,010 --> 00:06:52,047
Lots of exciting developments.
107
00:06:53,164 --> 00:06:53,997
Huh.
108
00:06:57,850 --> 00:07:02,320
Oh yeah, Homicide will be taking over
109
00:07:02,320 --> 00:07:03,690
the cases of the missing youth,
110
00:07:03,690 --> 00:07:06,220
so there's no need for you to work
111
00:07:06,220 --> 00:07:07,633
with Officer Navar anymore.
112
00:07:08,510 --> 00:07:10,160
What are you talking about?
113
00:07:10,160 --> 00:07:12,380
We have evidence that
suggests some of them
114
00:07:12,380 --> 00:07:13,610
were actually murdered.
115
00:07:13,610 --> 00:07:14,573
What evidence?
116
00:07:16,070 --> 00:07:19,943
I'd tell you but you're not Homicide.
117
00:07:23,180 --> 00:07:24,043
It's too bad.
118
00:07:25,360 --> 00:07:27,860
'Cause if I were, I'd
actually solve some murders.
119
00:07:46,865 --> 00:07:48,330
Bye Marie.
120
00:07:48,330 --> 00:07:49,247
Bye Carl.
121
00:07:59,770 --> 00:08:01,163
Hey, can I help you?
122
00:08:02,020 --> 00:08:03,890
A beer would be nice.
123
00:08:03,890 --> 00:08:05,350
Uh, this is a sober cafe,
124
00:08:05,350 --> 00:08:07,003
so you might want to try somewhere else.
125
00:08:07,960 --> 00:08:11,000
How ironic, you run a sober cafe
126
00:08:11,000 --> 00:08:12,350
and your brother run drugs.
127
00:08:14,310 --> 00:08:15,143
Who are you?
128
00:08:20,444 --> 00:08:22,060
[Marie On Recording] She's
my middle school teacher
129
00:08:22,060 --> 00:08:24,733
and I was so attracted to her.
130
00:08:24,733 --> 00:08:26,055
[Luca On Recording] Middle school, huh?
131
00:08:26,055 --> 00:08:26,888
[Marie On Recording] Come on Luca,
132
00:08:26,888 --> 00:08:28,880
like you never had a crush on a teacher?
133
00:08:28,880 --> 00:08:30,490
Where'd you get that?
134
00:08:30,490 --> 00:08:31,933
Such an intimate story.
135
00:08:32,770 --> 00:08:34,830
It seems you are quite close to Luca,
136
00:08:34,830 --> 00:08:37,500
so I'm sure you must know where he is.
137
00:08:37,500 --> 00:08:39,950
I don't and even if I
did, I wouldn't tell you.
138
00:08:41,880 --> 00:08:43,570
Another irony.
139
00:08:43,570 --> 00:08:45,890
The criminal brother
has a witness protection
140
00:08:45,890 --> 00:08:48,340
and the innocent sister
has no protection at all.
141
00:08:50,520 --> 00:08:52,433
Tell Luca that Boris sends his best.
142
00:08:54,015 --> 00:08:57,015
(suspenseful music)
143
00:09:17,269 --> 00:09:19,640
Aren't you being a little paranoid?
144
00:09:19,640 --> 00:09:21,590
He was at my desk,
looking through my files.
145
00:09:21,590 --> 00:09:23,680
It's not paranoia, it's survival.
146
00:09:23,680 --> 00:09:25,928
You really think he's out to get you.
147
00:09:25,928 --> 00:09:26,903
Not just me, us.
148
00:09:28,160 --> 00:09:29,990
He forced me out of the
rail car investigations
149
00:09:29,990 --> 00:09:32,060
and now he's trying to take
over your missing person cases.
150
00:09:32,060 --> 00:09:33,333
Oh, he can't do that.
151
00:09:34,800 --> 00:09:37,083
He claims that they were homicides.
152
00:09:38,380 --> 00:09:39,280
That's bullshit.
153
00:09:40,420 --> 00:09:42,290
But very effective bullshit.
154
00:09:42,290 --> 00:09:44,530
It'll allow him to pull your cases.
155
00:09:44,530 --> 00:09:46,270
I gotta stack of open files,
156
00:09:46,270 --> 00:09:47,920
I'm not giving up on those kids.
157
00:09:47,920 --> 00:09:48,850
Neither am I.
158
00:09:50,488 --> 00:09:51,321
It's clean.
159
00:09:56,240 --> 00:09:58,207
Can I ask you a question?
160
00:09:59,100 --> 00:10:00,700
What's up with you and your dad?
161
00:10:03,810 --> 00:10:04,643
Nothing.
162
00:10:05,820 --> 00:10:07,820
Didn't look like nothing.
163
00:10:07,820 --> 00:10:09,480
- I mean, it was just--
- We're fine.
164
00:10:09,480 --> 00:10:10,313
Drop it.
165
00:10:11,260 --> 00:10:12,093
Okay.
166
00:10:14,095 --> 00:10:17,240
If Téves is working against
us, who's he working for?
167
00:10:17,240 --> 00:10:18,390
It's a good question.
168
00:10:20,480 --> 00:10:21,600
All I know is that every time
169
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
we start walking down the Blis path,
170
00:10:23,000 --> 00:10:24,523
he throws up a road block.
171
00:10:25,950 --> 00:10:27,810
You think he's on the take?
172
00:10:27,810 --> 00:10:30,140
See, that's what I don't get.
173
00:10:30,140 --> 00:10:31,220
As much as I hate the guy,
174
00:10:31,220 --> 00:10:34,030
he doesn't seem like the live-large type.
175
00:10:34,030 --> 00:10:35,273
None of the new cops do.
176
00:10:36,280 --> 00:10:37,630
They don't even talk to me.
177
00:10:38,636 --> 00:10:40,480
Oh, so it's not just me.
178
00:10:40,480 --> 00:10:42,120
I don't even get looks anymore.
179
00:10:42,120 --> 00:10:43,220
That's not possible.
180
00:10:44,230 --> 00:10:45,337
I mean, look at you.
181
00:10:48,010 --> 00:10:50,290
It's actually easier like that.
182
00:10:50,290 --> 00:10:53,013
I don't date cops, it always ends badly.
183
00:10:56,210 --> 00:10:57,043
Sorry.
184
00:10:58,980 --> 00:11:00,280
Nothing to be sorry for.
185
00:11:14,392 --> 00:11:16,290
Okay, I'm gonna need another case of J&B
186
00:11:16,290 --> 00:11:19,160
and another couple of cases
of champagne for this weekend.
187
00:11:19,160 --> 00:11:20,620
Also, can you see if that Sapphire Gin
188
00:11:20,620 --> 00:11:22,943
we ordered last time but never came in,
189
00:11:22,943 --> 00:11:23,986
and if you can make sure to send out
190
00:11:23,986 --> 00:11:26,569
the schedules for next week...
191
00:11:28,514 --> 00:11:29,347
Professor.
192
00:11:32,000 --> 00:11:35,693
We need someone to watch
level five, Nora Berger.
193
00:11:36,710 --> 00:11:37,760
It's not a problem.
194
00:11:38,926 --> 00:11:42,520
Would you like a man or woman?
195
00:11:42,520 --> 00:11:43,943
Sex or friendship?
196
00:11:47,610 --> 00:11:48,873
Friendship.
197
00:11:50,670 --> 00:11:51,503
A woman.
198
00:11:52,836 --> 00:11:55,836
(suspenseful music)
199
00:12:12,920 --> 00:12:13,753
Hey.
200
00:12:13,753 --> 00:12:15,760
Thought I might find you here.
201
00:12:15,760 --> 00:12:17,910
You used to come and
sit here all the time.
202
00:12:20,040 --> 00:12:21,993
You don't remember, do you?
203
00:12:23,730 --> 00:12:26,620
I found this in the back of moms closet.
204
00:12:26,620 --> 00:12:27,940
You went through her closet?
205
00:12:27,940 --> 00:12:30,430
I know I shouldn't have but
I just got this feeling that--
206
00:12:30,430 --> 00:12:31,630
That they're hiding something?
207
00:12:31,630 --> 00:12:32,670
You feel it too?
208
00:12:32,670 --> 00:12:34,170
Yeah, kind of.
209
00:12:34,170 --> 00:12:35,240
It's like there's still some stuff
210
00:12:35,240 --> 00:12:36,723
they don't want to tell us about.
211
00:12:37,810 --> 00:12:39,410
You should really look inside.
212
00:12:40,948 --> 00:12:43,531
(somber music)
213
00:12:55,238 --> 00:12:58,470
Look at her, she looks so happy.
214
00:12:58,470 --> 00:13:00,440
She doesn't look sick.
215
00:13:00,440 --> 00:13:01,653
I gotta go to school.
216
00:13:15,970 --> 00:13:18,920
So, did they tell you where
you're going after the trial?
217
00:13:21,190 --> 00:13:22,540
They don't tell me squat.
218
00:13:23,720 --> 00:13:25,500
Well, wherever it is, it's
better than prison, right?
219
00:13:25,500 --> 00:13:26,333
Mm-hm.
220
00:13:27,180 --> 00:13:29,520
Hey, hey, where you going?
221
00:13:29,520 --> 00:13:30,843
I got a winning hand.
222
00:13:30,843 --> 00:13:32,760
I gotta take a leak.
223
00:13:32,760 --> 00:13:34,540
But one of you boys can come
shake it for you if you want.
224
00:13:34,540 --> 00:13:35,763
Yeah, in your dreams.
225
00:13:50,701 --> 00:13:53,201
(man humming)
226
00:13:54,484 --> 00:13:55,793
Boris, he's online.
227
00:13:58,390 --> 00:14:00,567
He's checking the messages she sent him.
228
00:14:08,290 --> 00:14:09,803
[Boris] Do you have the location?
229
00:14:11,813 --> 00:14:13,270
Yeah, I got him.
230
00:14:13,270 --> 00:14:16,193
[Boris] Social media,
a criminals best friend.
231
00:14:27,535 --> 00:14:29,785
[Woman] It's stupid, yes.
232
00:14:30,983 --> 00:14:33,160
Hey, sorry I'm late, I'll stay longer.
233
00:14:33,160 --> 00:14:35,130
It's fine, would you
mind checking the bathroom?
234
00:14:35,130 --> 00:14:36,220
I think someone's in there.
235
00:14:36,220 --> 00:14:37,163
Yeah, sure.
236
00:14:39,040 --> 00:14:40,090
[Marie] Okay, look---
237
00:14:54,543 --> 00:14:58,210
(speaking foreign language)
238
00:15:07,050 --> 00:15:09,080
Yup, it's been that kind of day.
239
00:15:09,080 --> 00:15:10,310
Why, what happened?
240
00:15:10,310 --> 00:15:11,440
Stuff with my brother.
241
00:15:11,440 --> 00:15:12,610
You have a brother?
242
00:15:12,610 --> 00:15:13,563
I didn't know that.
243
00:15:14,880 --> 00:15:15,730
Is everything okay?
244
00:15:15,730 --> 00:15:17,789
Nothing's every okay with Luca.
245
00:15:17,789 --> 00:15:19,289
What's going on?
246
00:15:21,040 --> 00:15:24,150
He was a part-time dealer,
he made some bad choices.
247
00:15:24,150 --> 00:15:24,983
Like what?
248
00:15:27,460 --> 00:15:28,980
It's fine, you have
enough to worry about
249
00:15:28,980 --> 00:15:30,180
with your sister.
250
00:15:30,180 --> 00:15:32,990
Yeah, if we do find her we
should get them to hook up,
251
00:15:32,990 --> 00:15:34,220
sounds like they'd make a perfect match.
252
00:15:34,220 --> 00:15:35,053
Right.
253
00:15:37,873 --> 00:15:39,130
You gonna try and find her?
254
00:15:39,130 --> 00:15:41,010
She's my sister, I have to.
255
00:15:41,010 --> 00:15:41,843
She's family.
256
00:15:42,800 --> 00:15:45,321
Yeah and so are you, okay?
257
00:15:45,321 --> 00:15:47,521
If you ever need anything,
I'm here for you.
258
00:15:49,256 --> 00:15:51,506
You don't have to save
the world on your own.
259
00:16:01,433 --> 00:16:04,433
(suspenseful music)
260
00:16:16,910 --> 00:16:18,223
What's wrong, sweetheart?
261
00:16:19,070 --> 00:16:23,300
I'm dead, I died in 2003
when I was two years old.
262
00:16:23,300 --> 00:16:24,243
I'm a ghost.
263
00:16:25,700 --> 00:16:27,350
You are angry, what have you done?
264
00:16:27,350 --> 00:16:28,363
What have I done?
265
00:16:29,240 --> 00:16:30,580
I went to my grave,
266
00:16:30,580 --> 00:16:33,250
where my loving family
buried me 17 years ago.
267
00:16:33,250 --> 00:16:35,230
The question is, what have you done?
268
00:16:35,230 --> 00:16:39,180
I have done what I have
always done, protected you.
269
00:16:39,180 --> 00:16:43,530
I had a family, a real one
with a sister and a brother.
270
00:16:43,530 --> 00:16:45,860
You stole my life!
271
00:16:45,860 --> 00:16:48,230
No, I saved it.
272
00:16:48,230 --> 00:16:50,253
When they abandoned you and chose her.
273
00:16:51,150 --> 00:16:52,740
I don't believe it.
274
00:16:52,740 --> 00:16:54,740
Yes, you do.
275
00:16:54,740 --> 00:16:56,140
That's why it hurts so much.
276
00:16:58,030 --> 00:16:59,280
Why would they do that?
277
00:17:00,140 --> 00:17:02,730
Because they thought you were weak.
278
00:17:02,730 --> 00:17:05,933
They didn't see what I saw, your strength.
279
00:17:07,270 --> 00:17:08,641
Then why didn't you tell me the truth?
280
00:17:08,641 --> 00:17:10,973
Because I didn't have
to, you already knew it.
281
00:17:13,980 --> 00:17:15,480
I've always been here for you.
282
00:17:16,910 --> 00:17:18,910
I'm a ghost, I don't need you anymore.
283
00:17:23,570 --> 00:17:26,153
(somber music)
284
00:18:18,343 --> 00:18:21,093
(woman laughing)
285
00:18:24,538 --> 00:18:26,121
Did you see that?
286
00:18:42,823 --> 00:18:43,851
(knocking)
287
00:18:43,851 --> 00:18:44,684
Nora?
288
00:18:49,250 --> 00:18:50,103
I'm sorry.
289
00:19:19,597 --> 00:19:24,597
She was so tiny.
290
00:19:29,950 --> 00:19:34,200
I know you miss her too,
I know it, we can do this.
291
00:19:41,690 --> 00:19:43,877
[Woman] What are you doing?
292
00:19:43,877 --> 00:19:45,544
It's lonely in here.
293
00:19:58,360 --> 00:20:00,860
(eerie music)
294
00:20:17,696 --> 00:20:18,529
Hey.
295
00:20:27,146 --> 00:20:30,063
Hey, everything okay?
296
00:20:31,680 --> 00:20:33,597
Everything's perfect.
297
00:21:02,044 --> 00:21:03,688
(phone ringing)
298
00:21:03,688 --> 00:21:04,855
Yes, father?
299
00:21:06,006 --> 00:21:08,589
[Mitosch] What are you doing?
300
00:21:09,800 --> 00:21:10,633
I'm working.
301
00:21:12,070 --> 00:21:14,250
I need you to come see me.
302
00:21:14,250 --> 00:21:15,500
I'm busy.
303
00:21:15,500 --> 00:21:19,260
Busy with that new investment
Boris was telling me about?
304
00:21:19,260 --> 00:21:21,960
Listen, I need you to come talk to me
305
00:21:21,960 --> 00:21:23,173
before you do anything.
306
00:21:24,170 --> 00:21:26,330
Didn't I just say, I'm busy?
307
00:21:26,330 --> 00:21:28,910
Hey, don't talk to me like that.
308
00:21:28,910 --> 00:21:29,743
As you wish.
309
00:21:32,230 --> 00:21:33,063
Alexei?
310
00:21:34,030 --> 00:21:34,863
Alexei?
311
00:21:40,760 --> 00:21:42,123
Yeah, just spoke to Alexei,
312
00:21:42,123 --> 00:21:44,550
what the hell is happening with this boy?
313
00:21:44,550 --> 00:21:46,650
He changed, I don't know why.
314
00:21:46,650 --> 00:21:50,450
Well, I need him to come see me.
315
00:21:50,450 --> 00:21:52,370
I need him to come see me now.
316
00:21:52,370 --> 00:21:53,570
I'm taking care of it.
317
00:21:55,818 --> 00:21:58,437
I'll take care of everything.
318
00:22:02,330 --> 00:22:04,540
Hey Luca, what about another game?
319
00:22:04,540 --> 00:22:07,640
Nah, I'm gonna finish reading.
320
00:22:07,640 --> 00:22:09,670
I mean even Russian
novels are less depressing
321
00:22:09,670 --> 00:22:10,770
than playing with you.
322
00:22:13,231 --> 00:22:15,731
(guns firing)
323
00:22:16,689 --> 00:22:19,689
(suspenseful music)
324
00:22:26,428 --> 00:22:27,950
Shit.
325
00:22:27,950 --> 00:22:28,783
Find him.
326
00:22:45,333 --> 00:22:46,783
[Mother] Did you not sleep?
327
00:22:47,953 --> 00:22:48,973
I'm not tired.
328
00:22:49,830 --> 00:22:50,913
It's freezing.
329
00:22:52,120 --> 00:22:53,270
[Carla] I'm not cold.
330
00:23:03,320 --> 00:23:04,810
I'll make you some toast.
331
00:23:04,810 --> 00:23:06,323
I'm not hungry.
332
00:23:16,390 --> 00:23:17,223
Look at me.
333
00:23:18,590 --> 00:23:20,240
What has happened to my daughter?
334
00:23:21,600 --> 00:23:24,499
You don't sleep, you don't eat,
335
00:23:24,499 --> 00:23:26,770
you don't even smile anymore.
336
00:23:26,770 --> 00:23:28,253
You had such a lovely smile.
337
00:23:29,260 --> 00:23:31,220
I'm going in my room.
338
00:23:31,220 --> 00:23:33,133
I want you to smile for me first.
339
00:23:34,440 --> 00:23:35,463
I don't want to.
340
00:23:37,010 --> 00:23:40,990
Just one smile, so that
I know it's still you.
341
00:23:40,990 --> 00:23:42,360
No.
342
00:23:42,360 --> 00:23:45,943
Please, just one
smile, that's all I ask.
343
00:23:54,280 --> 00:23:55,113
Who are you?
344
00:23:58,910 --> 00:24:00,480
I'm Carla Schmitz
345
00:24:05,139 --> 00:24:07,257
but my friends call me Pixie.
346
00:24:09,690 --> 00:24:10,623
No you're not.
347
00:24:12,240 --> 00:24:13,593
Where's Carla?
348
00:24:14,530 --> 00:24:15,823
Where is my daughter?
349
00:24:17,730 --> 00:24:18,623
Here she is.
350
00:24:20,482 --> 00:24:23,482
(suspenseful music)
351
00:24:41,517 --> 00:24:44,184
(neck snapping)
352
00:25:04,002 --> 00:25:06,585
(upbeat music)
353
00:25:14,700 --> 00:25:16,357
Vera, what's up?
354
00:25:16,357 --> 00:25:17,553
Are you sitting down?
355
00:25:18,960 --> 00:25:21,773
Still in bed, late night.
356
00:25:22,740 --> 00:25:23,990
I've got some bad news.
357
00:25:25,530 --> 00:25:26,830
Someone shot up the safe house
358
00:25:26,830 --> 00:25:28,780
where your witness was being held.
359
00:25:28,780 --> 00:25:29,750
What?
360
00:25:29,750 --> 00:25:32,203
[Vera] Gus Turno and
another cop, both dead.
361
00:25:37,200 --> 00:25:38,350
What about Luca?
362
00:25:38,350 --> 00:25:39,690
They didn't find him.
363
00:25:39,690 --> 00:25:41,990
He either escaped or
they killed him off-site.
364
00:25:44,810 --> 00:25:46,000
The trial is next week.
365
00:25:46,000 --> 00:25:47,470
[Vera] Not anymore.
366
00:25:47,470 --> 00:25:50,020
Prosecutor just suspended the charges.
367
00:25:50,020 --> 00:25:52,150
Without that witness, they have no case.
368
00:25:52,150 --> 00:25:54,060
They're not gonna let him go.
369
00:25:54,060 --> 00:25:56,890
They have no grounds to hold him.
370
00:25:56,890 --> 00:25:58,200
He's a serial cop killer, Vera,
371
00:25:58,200 --> 00:25:59,710
you can't let that happen, you hear me?
372
00:25:59,710 --> 00:26:02,670
I know, but without that witness
373
00:26:02,670 --> 00:26:04,363
Mitosch Vasiliev is a free man.
374
00:26:05,550 --> 00:26:06,783
I'm really sorry David.
375
00:26:15,300 --> 00:26:16,363
What's wrong baby?
376
00:26:17,321 --> 00:26:22,321
You gotta go.
377
00:26:22,400 --> 00:26:23,233
Get out!
378
00:26:32,510 --> 00:26:33,393
Asshole.
379
00:27:00,120 --> 00:27:03,160
[Boris] The rat isn't dead, he escaped
380
00:27:03,160 --> 00:27:05,260
but we're looking for him, we'll find him.
381
00:27:06,570 --> 00:27:08,770
[Mitosch] Anymore great news?
382
00:27:08,770 --> 00:27:10,743
[Boris] There's a
problem with Alexander.
383
00:27:11,750 --> 00:27:14,300
I think he made a deal
with some Blis distributors
384
00:27:14,300 --> 00:27:16,460
working out of the Rapture club.
385
00:27:16,460 --> 00:27:20,300
Oh, who'd make you
say something like that?
386
00:27:20,300 --> 00:27:21,610
Because as of this morning,
387
00:27:21,610 --> 00:27:23,783
16 of our dealers have defected.
388
00:27:25,130 --> 00:27:27,210
They refuse to move any of our product,
389
00:27:27,210 --> 00:27:28,290
they will only sell Blis.
390
00:27:28,290 --> 00:27:29,810
We don't sell Blis.
391
00:27:29,810 --> 00:27:32,810
We don't but Alex does.
392
00:27:32,810 --> 00:27:34,620
They say they work for him now.
393
00:27:34,620 --> 00:27:36,940
Call in a meeting of the officers.
394
00:27:36,940 --> 00:27:39,080
I want everyone there.
395
00:27:39,080 --> 00:27:40,870
And Alexander?
396
00:27:40,870 --> 00:27:43,173
He has to learn who runs this operation.
397
00:27:44,050 --> 00:27:47,390
Find out everything you
can about this Blis.
398
00:27:47,390 --> 00:27:48,240
I've done that.
399
00:27:51,880 --> 00:27:55,253
Our scientists have distilled
some and found this.
400
00:28:00,170 --> 00:28:01,890
This is fucking alive.
401
00:28:16,990 --> 00:28:19,643
Hey, can I get you something?
402
00:28:20,870 --> 00:28:22,200
Tea.
403
00:28:22,200 --> 00:28:23,033
Sure.
404
00:28:24,310 --> 00:28:26,240
Would you like anything else?
405
00:28:26,240 --> 00:28:27,580
Some support?
406
00:28:27,580 --> 00:28:29,540
Actually, yes.
407
00:28:29,540 --> 00:28:32,860
Marie would be more than
happy to speak with you.
408
00:28:32,860 --> 00:28:34,660
Hey, what's your name?
409
00:28:34,660 --> 00:28:35,493
Pixie.
410
00:28:36,450 --> 00:28:38,420
That's cute, I'm Marie.
411
00:28:38,420 --> 00:28:39,470
I haven't seen you here before,
412
00:28:39,470 --> 00:28:42,070
would you like to speak
about something specific?
413
00:28:42,070 --> 00:28:43,020
Yeah.
414
00:28:43,020 --> 00:28:45,430
[Marie] Great, let's have a seat.
415
00:28:45,430 --> 00:28:46,263
Here.
416
00:28:53,945 --> 00:28:56,278
[Marie] Here, have a seat.
417
00:29:00,370 --> 00:29:01,500
Hey Nora.
418
00:29:01,500 --> 00:29:02,333
Hey.
419
00:29:03,420 --> 00:29:05,840
I think Marie just smiled at me.
420
00:29:05,840 --> 00:29:07,940
Maybe grave digging is good for bonding.
421
00:29:10,693 --> 00:29:11,972
Did you talk to your parents?
422
00:29:11,972 --> 00:29:14,153
Yeah, well, kind of.
423
00:29:14,153 --> 00:29:15,893
And, what did they say?
424
00:29:17,800 --> 00:29:19,260
You didn't tell them.
425
00:29:19,260 --> 00:29:21,810
No, I couldn't do that to my mom.
426
00:29:21,810 --> 00:29:22,643
Why?
427
00:29:22,643 --> 00:29:24,360
Are you gonna go tell them
that they're dead daughter
428
00:29:24,360 --> 00:29:26,523
is actually alive and is a murderer?
429
00:29:27,660 --> 00:29:31,450
I think Dr. Herter or
someone is deceiving them.
430
00:29:32,810 --> 00:29:35,163
I don't know why but I'm gonna find out.
431
00:29:36,140 --> 00:29:37,040
You can do this.
432
00:29:39,940 --> 00:29:41,770
Hey Marie, I've missed you
so I thought I'd drop by,
433
00:29:41,770 --> 00:29:43,000
have a cup of tea.
434
00:29:43,000 --> 00:29:43,840
Save it.
435
00:29:43,840 --> 00:29:45,010
What's wrong with that girl?
436
00:29:45,010 --> 00:29:46,860
She keeps looking at me.
437
00:29:46,860 --> 00:29:48,400
I don't know, at least
she's not shooting up.
438
00:29:48,400 --> 00:29:49,840
Look, something happened, I need to go.
439
00:29:49,840 --> 00:29:50,860
Would you mind locking up?
440
00:29:50,860 --> 00:29:51,693
Sure.
441
00:29:51,693 --> 00:29:52,526
Thanks.
442
00:29:56,470 --> 00:29:58,130
She probably thinks you're hot.
443
00:29:58,130 --> 00:29:58,963
Yeah right.
444
00:30:00,020 --> 00:30:01,270
She's not the only one.
445
00:30:03,690 --> 00:30:06,660
Listen, if we're gonna do the sister hunt,
446
00:30:06,660 --> 00:30:08,000
it's gonna take planning.
447
00:30:08,000 --> 00:30:13,000
So, why don't you come by
mine later, order some Thai,
448
00:30:13,300 --> 00:30:18,103
crack a bottle of red and
we can do some planning.
449
00:30:19,160 --> 00:30:21,470
Okay, sounds good.
450
00:30:22,796 --> 00:30:24,382
Okay.
451
00:30:24,382 --> 00:30:26,282
[Man] Give me the ball,
give me the ball, come on.
452
00:30:26,282 --> 00:30:29,949
(speaking foreign language)
453
00:30:40,270 --> 00:30:42,723
Luca, Luca!
454
00:30:44,920 --> 00:30:46,350
What are you doing here?
455
00:30:46,350 --> 00:30:48,328
[Man] Hey Luca, what's up?
456
00:30:48,328 --> 00:30:49,570
She's your girlfriend?
457
00:30:49,570 --> 00:30:51,570
You're supposed to be in a safe house.
458
00:30:52,650 --> 00:30:54,600
Let's just say I don't
feel really safe right now.
459
00:30:54,600 --> 00:30:55,807
What happened?
460
00:30:55,807 --> 00:30:57,290
Not here.
461
00:30:57,290 --> 00:30:59,578
Okay, come on, I know a place.
462
00:30:59,578 --> 00:31:00,963
- See ya guys.
- See you around.
463
00:31:04,290 --> 00:31:06,150
[Man] Come on, pass it.
464
00:31:06,150 --> 00:31:07,580
[Luca] They serve booze?
465
00:31:07,580 --> 00:31:09,033
[Marie] Would I take you anywhere else?
466
00:31:13,752 --> 00:31:16,752
(suspenseful music)
467
00:31:19,970 --> 00:31:21,283
Hey, we're closing up.
468
00:31:22,692 --> 00:31:25,942
(high-pitched ringing)
469
00:31:31,394 --> 00:31:32,311
You okay?
470
00:31:33,840 --> 00:31:35,940
Yeah, I just have a really bad headache.
471
00:31:41,588 --> 00:31:42,788
Don't forget your bag.
472
00:31:44,143 --> 00:31:44,976
Thanks.
473
00:32:02,684 --> 00:32:05,267
Can I see your ticket please?
474
00:32:06,275 --> 00:32:09,435
Can I see your ticket please?
475
00:32:09,435 --> 00:32:10,268
Thank you.
476
00:32:12,167 --> 00:32:13,617
Can I see your ticket please?
477
00:32:17,880 --> 00:32:19,130
Great, thank you.
478
00:32:20,514 --> 00:32:21,347
May I see a ticket please?
479
00:32:21,347 --> 00:32:23,250
Shit, I think my wallet just got stolen.
480
00:32:23,250 --> 00:32:24,740
Well, do you have any identification?
481
00:32:24,740 --> 00:32:26,093
No, it was in my wallet
and my wallet just got---
482
00:32:26,093 --> 00:32:28,310
It just got stolen, yeah, I know.
483
00:32:30,640 --> 00:32:32,810
Miss, at the next station,
we're gettin' off the bus.
484
00:32:32,810 --> 00:32:33,810
Hey, let go of me.
485
00:32:33,810 --> 00:32:35,357
Hey, I got one here.
486
00:32:36,811 --> 00:32:38,369
Hey!
487
00:32:38,369 --> 00:32:41,008
(high-pitched ringing)
488
00:32:41,008 --> 00:32:42,273
Calm down miss.
489
00:32:42,273 --> 00:32:44,273
Miss, calm down, please.
490
00:32:49,913 --> 00:32:52,898
She doesn't have a ticket, so.
491
00:32:52,898 --> 00:32:54,398
Hey, what is this?
492
00:32:55,634 --> 00:32:58,874
Hey, cut it out.
493
00:32:58,874 --> 00:33:03,041
Hey, you're scaring
everybody, back off, back off.
494
00:33:19,830 --> 00:33:22,823
Oh my god, are you
saying they killed them?
495
00:33:26,650 --> 00:33:29,250
Didn't see them get whacked
but I heard the shots.
496
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
So yeah, it's a safe assumption.
497
00:33:34,230 --> 00:33:35,580
You could've been killed.
498
00:33:37,350 --> 00:33:38,943
And now they're trying to look for you.
499
00:33:42,300 --> 00:33:43,800
I need to get out of Berlin.
500
00:33:45,030 --> 00:33:48,280
And I need to find a safe
place to stay for a few days.
501
00:33:48,280 --> 00:33:50,960
I know this guy who does
really good passports.
502
00:33:50,960 --> 00:33:52,540
With a new identity, I
can just go anywhere.
503
00:33:52,540 --> 00:33:54,383
Yeah, but you can't keep running.
504
00:33:56,593 --> 00:33:58,743
But as long as I'm
here, you're not safe.
505
00:34:00,430 --> 00:34:02,410
Okay, we can fix this somehow.
506
00:34:02,410 --> 00:34:06,410
Nah, it's my mess,
I need to clean it up.
507
00:34:06,410 --> 00:34:09,217
Fine, but that doesn't
mean I can't help you.
508
00:34:25,360 --> 00:34:29,110
Food's on its way, extra
one of your favorite.
509
00:34:29,110 --> 00:34:33,330
Thanks, I have such a bad headache.
510
00:34:33,330 --> 00:34:34,163
Already?
511
00:34:34,163 --> 00:34:35,922
Man, I got no game.
512
00:34:35,922 --> 00:34:38,660
No, seriously, I get
this ringing in my ears
513
00:34:38,660 --> 00:34:41,023
and this like, sharp pain behind my eyes.
514
00:34:41,870 --> 00:34:43,890
Don't worry, Dr. Feelgood's on the case.
515
00:34:43,890 --> 00:34:45,400
No, it's okay.
516
00:34:45,400 --> 00:34:46,233
You sure?
517
00:34:46,233 --> 00:34:48,050
Yeah, don't worry about it.
518
00:34:48,050 --> 00:34:50,903
Suit yourself, but you
should see a doctor about that.
519
00:34:51,890 --> 00:34:54,410
Yeah, I'll ask Dr.
Herter about it tomorrow.
520
00:34:54,410 --> 00:34:56,460
You still going to see her?
521
00:34:56,460 --> 00:34:58,880
Well, how else am I going
to know what she's up to?
522
00:34:58,880 --> 00:35:02,080
Keep your friends close,
your enemies closer.
523
00:35:02,080 --> 00:35:04,123
Well, I like the first part of that.
524
00:35:06,943 --> 00:35:08,093
Come here, turn around.
525
00:35:13,420 --> 00:35:16,198
- Oh, that feels nice.
- Good.
526
00:35:16,198 --> 00:35:17,780
(calm music)
527
00:35:17,780 --> 00:35:19,530
Oh my god, what a day.
528
00:35:19,530 --> 00:35:21,010
Oh, and on top of everything else,
529
00:35:21,010 --> 00:35:23,110
I think that girl in the
shop stole my wallet.
530
00:35:23,110 --> 00:35:24,970
No way, that's so annoying.
531
00:35:24,970 --> 00:35:26,433
Never trust a junkie.
532
00:35:28,260 --> 00:35:29,950
What about interns?
533
00:35:33,603 --> 00:35:36,183
I don't know, the jury's still out.
534
00:35:38,870 --> 00:35:41,060
How do I change that?
535
00:35:41,060 --> 00:35:43,683
Um, you can start by
rubbing a bit harder.
536
00:35:44,670 --> 00:35:46,254
Okay.
537
00:35:46,254 --> 00:35:48,933
Mm, yeah.
538
00:35:53,636 --> 00:35:55,135
I don't think you have to worry.
539
00:35:55,135 --> 00:35:56,218
About what?
540
00:35:58,220 --> 00:35:59,663
You still have some game.
541
00:36:03,288 --> 00:36:05,140
(door knocking)
(doorbell buzzing)
542
00:36:05,140 --> 00:36:06,420
The food.
543
00:36:06,420 --> 00:36:07,253
Fuck the food.
544
00:36:07,253 --> 00:36:08,150
- No.
- Come on.
545
00:36:08,150 --> 00:36:10,610
Go, I'm hungry, go!
546
00:36:10,610 --> 00:36:12,673
Okay, okay, okay, okay.
547
00:36:17,060 --> 00:36:18,130
Marie.
548
00:36:18,130 --> 00:36:18,963
[Marie] Peter.
549
00:36:22,290 --> 00:36:24,200
I'll cut straight to the chase.
550
00:36:24,200 --> 00:36:27,490
This is my brother Luca and
he needs a place to stay.
551
00:36:27,490 --> 00:36:28,370
Really neat bro.
552
00:36:28,370 --> 00:36:29,520
You owe me.
553
00:36:29,520 --> 00:36:30,353
[Peter] Sure.
554
00:36:31,550 --> 00:36:32,383
Thai curry?
555
00:36:36,750 --> 00:36:38,523
Awesome, I love Thai food.
556
00:36:41,370 --> 00:36:46,100
Um, we weren't interrupting
anything, where we?
557
00:36:46,100 --> 00:36:47,503
No, I was just going home.
558
00:36:50,430 --> 00:36:54,003
Great, I'll uh, I'll give you a ride.
559
00:36:56,390 --> 00:36:57,223
Bye Luca.
560
00:37:00,180 --> 00:37:01,630
- Just take it.
- Thank you.
561
00:37:04,970 --> 00:37:05,820
Want some wine?
562
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
You got some beer?
563
00:37:10,800 --> 00:37:11,717
In the fridge.
564
00:37:13,890 --> 00:37:16,307
(calm music)
565
00:37:24,561 --> 00:37:26,707
So, do you think we
need another appointment?
566
00:37:26,707 --> 00:37:27,540
Yeah.
567
00:37:28,493 --> 00:37:29,326
Hey.
568
00:37:29,326 --> 00:37:30,923
Hey, Dr. Herter will see you now.
569
00:37:32,940 --> 00:37:35,040
How's your new roommate?
570
00:37:35,040 --> 00:37:36,923
He snores and his feet smell.
571
00:37:37,790 --> 00:37:38,763
Marie's revenge.
572
00:37:41,020 --> 00:37:42,570
Give me a few minutes
with her, then come in
573
00:37:42,570 --> 00:37:44,353
and get her to leave the room somehow.
574
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Nora.
575
00:37:47,083 --> 00:37:49,040
- Hey.
- Hello.
576
00:37:49,040 --> 00:37:49,873
After you.
577
00:37:54,110 --> 00:37:56,330
This ringing, is it constant?
578
00:37:56,330 --> 00:37:59,503
No, it's sporadic and
same with the headaches.
579
00:38:00,450 --> 00:38:02,420
How often does it happen?
580
00:38:02,420 --> 00:38:05,490
Every now and then,
it happened last night.
581
00:38:05,490 --> 00:38:06,890
Is it happening right now?
582
00:38:08,290 --> 00:38:10,550
Um, it was but it's fading.
583
00:38:10,550 --> 00:38:12,193
Okay, keep pressing.
584
00:38:13,990 --> 00:38:16,429
Any dizziness, shortness
of breath, black outs?
585
00:38:16,429 --> 00:38:17,870
(door knocking)
586
00:38:17,870 --> 00:38:19,360
Yes?
587
00:38:19,360 --> 00:38:22,210
Sorry to bother you but
I need you in room seven.
588
00:38:22,210 --> 00:38:23,200
[Herter] Now?
589
00:38:23,200 --> 00:38:24,933
I'm afraid, yes.
590
00:38:24,933 --> 00:38:27,016
Excuse me for a second.
591
00:38:42,125 --> 00:38:45,125
(suspenseful music)
592
00:38:48,509 --> 00:38:53,509
(Peter and Dr. Herter
arguing in background)
593
00:38:55,130 --> 00:38:55,963
Excuse me.
594
00:38:59,260 --> 00:39:02,163
So, let me see.
595
00:39:03,260 --> 00:39:05,380
Okay, wonderful, keep pressing.
596
00:39:05,380 --> 00:39:06,930
Let's get you ready for a scan.
597
00:39:28,760 --> 00:39:32,513
Welcome to Freedom
Mitosch, everyone is waiting.
598
00:39:51,880 --> 00:39:53,120
Sergei Yeschov.
599
00:39:54,704 --> 00:39:55,537
Alexei.
600
00:39:57,493 --> 00:39:59,033
That was him, wasn't it?
601
00:40:00,318 --> 00:40:01,568
What was he in charge of?
602
00:40:10,485 --> 00:40:12,140
I heard it was transportation
of drugs from Scandinavia
603
00:40:12,140 --> 00:40:13,963
to England, is that right?
604
00:40:17,280 --> 00:40:18,560
He was your godfather
605
00:40:18,560 --> 00:40:21,180
and you don't even know
what he did for us?
606
00:40:21,180 --> 00:40:22,080
You're not my son.
607
00:40:22,960 --> 00:40:23,793
Who the hell are you?
608
00:40:23,793 --> 00:40:26,350
Oh, it's not important who I am,
609
00:40:26,350 --> 00:40:27,360
what I need is information
610
00:40:27,360 --> 00:40:28,800
about your organizations
distribution channel
611
00:40:28,800 --> 00:40:30,470
and offshore accounts.
612
00:40:30,470 --> 00:40:34,610
This man here, can tell
us anything else right?
613
00:40:34,610 --> 00:40:35,793
Where's my son?
614
00:40:37,910 --> 00:40:39,497
I'll make you a deal.
615
00:40:39,497 --> 00:40:40,940
You give me the information I need
616
00:40:40,940 --> 00:40:42,690
and I'll tell you where your son is.
617
00:40:42,690 --> 00:40:44,040
We might even let you live.
618
00:40:48,610 --> 00:40:51,250
Yeah, I know, it's all a bit much.
619
00:40:51,250 --> 00:40:52,740
On the one hand, there these young men
620
00:40:52,740 --> 00:40:54,370
who look like they've killed their fathers
621
00:40:54,370 --> 00:40:56,440
and the other side,
dismay and bewilderment.
622
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Dismay and bewilderment?
623
00:40:57,720 --> 00:40:59,570
For the sons switching generations.
624
00:41:01,090 --> 00:41:02,970
Mitosch, it might
comfort you to know that,
625
00:41:02,970 --> 00:41:05,890
at this very moment, I feel it right here,
626
00:41:05,890 --> 00:41:07,490
that Alexander wanted to switch.
627
00:41:09,070 --> 00:41:12,890
For the last time, where is my son?
628
00:41:12,890 --> 00:41:14,940
You can shoot and you'd kill
629
00:41:14,940 --> 00:41:16,940
that last little bit of him that's left.
630
00:41:18,520 --> 00:41:20,263
What have you done to Alexei?
631
00:41:21,780 --> 00:41:24,570
I think we're getting
a little bit stuck here.
632
00:41:24,570 --> 00:41:26,970
Mitosch, you're a business man, right?
633
00:41:26,970 --> 00:41:29,155
Shut the fuck up,
(speaking foreign language).
634
00:41:29,155 --> 00:41:31,488
We're not afraid of death.
635
00:41:32,821 --> 00:41:35,488
(guns shooting)
636
00:41:44,891 --> 00:41:46,058
Mitosch, go!
637
00:41:56,080 --> 00:41:57,025
Get him.
638
00:41:57,025 --> 00:42:00,025
(suspenseful music)
639
00:42:33,570 --> 00:42:34,500
I need a favor.
640
00:42:34,500 --> 00:42:35,700
What is it?
641
00:42:35,700 --> 00:42:36,630
Talk to the commissioner
642
00:42:36,630 --> 00:42:38,890
and ask for an internal affairs review.
643
00:42:38,890 --> 00:42:40,840
They can start with Téves
and work their way down.
644
00:42:40,840 --> 00:42:43,470
I've been trying to get a
meeting with him for weeks.
645
00:42:43,470 --> 00:42:44,303
And?
646
00:42:44,303 --> 00:42:46,870
Nothing, he won't even return my calls.
647
00:42:46,870 --> 00:42:49,440
Keep trying, we can't give up.
648
00:42:49,440 --> 00:42:50,273
We never have.
649
00:43:09,501 --> 00:43:11,668
Pull the gun out slowly.
650
00:43:12,885 --> 00:43:13,718
Now drop it.
651
00:43:15,925 --> 00:43:16,925
Turn around.
652
00:43:29,290 --> 00:43:31,707
(edgy music)
653
00:43:38,170 --> 00:43:43,170
♪ Take it to the post ♪
654
00:43:45,868 --> 00:43:50,868
♪ I'll take it by reward ♪
655
00:43:53,999 --> 00:43:56,499
♪ Synchronize ♪
656
00:45:27,053 --> 00:45:32,053
♪ Take it to the post ♪
657
00:45:34,919 --> 00:45:39,919
♪ I'll take it by reward ♪
658
00:45:43,052 --> 00:45:45,635
♪ Synchronize ♪
44285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.