All language subtitles for Spides.S01E04.The.Ties.That.Bind.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,540 I can't believe we're actually doing this. 2 00:00:08,540 --> 00:00:09,493 It was your idea. 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,600 Which is why I thought you would never go for it. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,220 I have to know what's going on. 5 00:00:14,220 --> 00:00:15,623 Maybe she's still alive. 6 00:00:35,190 --> 00:00:36,963 Could this be any creepier? 7 00:00:38,140 --> 00:00:39,660 Well, Michael Jackson could jump out 8 00:00:39,660 --> 00:00:41,160 and start singing "Thriller." 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,148 Dare you to say his name three times. 10 00:00:43,148 --> 00:00:44,070 (branches cracking) 11 00:00:44,070 --> 00:00:45,053 What was that? 12 00:00:48,559 --> 00:00:49,990 (branches cracking) 13 00:00:49,990 --> 00:00:51,290 I think someone's there. 14 00:00:54,330 --> 00:00:56,863 Sorry, not MJ, just me. 15 00:00:58,440 --> 00:00:59,680 What are you doing here? 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,520 I heard you talking to mom and dad. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,800 I wanted to see if it was true, so I followed you. 18 00:01:03,800 --> 00:01:04,890 [Nora] You shouldn't be here. 19 00:01:04,890 --> 00:01:06,090 And you should? 20 00:01:06,090 --> 00:01:09,513 This isn't just about your sister, it's about my sister too. 21 00:01:11,170 --> 00:01:14,880 Besides, being in the cemetery is way cooler than sleeping. 22 00:01:14,880 --> 00:01:16,203 Come on, it's this way. 23 00:01:21,096 --> 00:01:23,596 (eerie music) 24 00:01:24,670 --> 00:01:25,503 Hold this. 25 00:01:37,759 --> 00:01:38,676 Be careful. 26 00:01:54,819 --> 00:01:55,652 Guys. 27 00:02:15,525 --> 00:02:17,050 It's a doll. 28 00:02:17,050 --> 00:02:19,023 [Finn] That is gross. 29 00:02:20,720 --> 00:02:21,970 Let's cover it back up. 30 00:02:24,139 --> 00:02:25,760 It's proof that your sister's still alive. 31 00:02:25,760 --> 00:02:28,683 Yeah, and whoever did this can't know we found it. 32 00:02:29,830 --> 00:02:32,787 Come on guys, let's get this done. 33 00:02:41,552 --> 00:02:43,472 Let's hurry up. 34 00:02:43,472 --> 00:02:46,626 (eerie music) 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,899 We have to get back to the car, come on. 36 00:02:49,899 --> 00:02:50,816 Let's go. 37 00:03:09,593 --> 00:03:14,593 ♪ Beautiful, that's what I call you ♪ 38 00:03:17,220 --> 00:03:22,220 ♪ Beautiful, that's what I call you ♪ 39 00:03:24,831 --> 00:03:29,831 ♪ Inside and out, inside and out ♪ 40 00:03:32,469 --> 00:03:36,552 ♪ Inside and out, inside and out ♪ 41 00:03:40,687 --> 00:03:43,187 (eerie music) 42 00:03:49,130 --> 00:03:52,430 That looks like you, with a gun, shooting people. 43 00:03:52,430 --> 00:03:53,550 That's not me. 44 00:03:53,550 --> 00:03:54,750 You are twins. 45 00:03:54,750 --> 00:03:56,120 If she's not dead, that could be her. 46 00:03:56,120 --> 00:03:58,850 Wait, that means she's my sister too? 47 00:03:58,850 --> 00:04:00,280 I have a killer sister? 48 00:04:00,280 --> 00:04:01,770 Yeah, but why is she killing them? 49 00:04:01,770 --> 00:04:03,030 Maybe she had to. 50 00:04:03,030 --> 00:04:04,300 Maybe she's in danger. 51 00:04:04,300 --> 00:04:05,830 Or maybe she's a psychopath. 52 00:04:05,830 --> 00:04:07,200 Not helping, Finn. 53 00:04:07,200 --> 00:04:08,510 Should we try to find her? 54 00:04:08,510 --> 00:04:09,480 Are you crazy? 55 00:04:09,480 --> 00:04:10,950 Who says she won't try and kill us? 56 00:04:10,950 --> 00:04:11,783 I hope she kills you. 57 00:04:11,783 --> 00:04:13,130 Ugh, ditto. 58 00:04:13,130 --> 00:04:15,890 Guys, guys, guys, it's too late for this. 59 00:04:15,890 --> 00:04:17,270 I need to get you home. 60 00:04:17,270 --> 00:04:19,230 Don't tell anything to mom and dad, okay? 61 00:04:19,230 --> 00:04:20,380 Mom couldn't handle it. 62 00:04:22,570 --> 00:04:25,085 I can't believe she's a murderer. 63 00:04:25,085 --> 00:04:25,918 Hey. 64 00:04:27,810 --> 00:04:30,370 Would it be better if she were dead? 65 00:04:30,370 --> 00:04:32,720 She's my sister, what does that say about me? 66 00:04:34,300 --> 00:04:37,300 (suspenseful music) 67 00:04:51,140 --> 00:04:52,990 Morning, your lawyer called. 68 00:04:52,990 --> 00:04:55,510 - He wanted to talk to you. - Good morning. 69 00:04:55,510 --> 00:04:56,890 4 p.m. 70 00:04:56,890 --> 00:04:59,340 Nah, I can't make that. 71 00:04:59,340 --> 00:05:01,070 I've got my mani-pedi, 72 00:05:01,070 --> 00:05:03,210 then a champagne brunch with a Romanian supermodel, 73 00:05:03,210 --> 00:05:04,630 afterwards a few rounds of golf 74 00:05:04,630 --> 00:05:05,650 with the police commissioner. 75 00:05:05,650 --> 00:05:08,090 I'll let him know, you'll make it at four. 76 00:05:08,090 --> 00:05:10,513 Yup, Nicholi's about to join the revolution. 77 00:05:11,461 --> 00:05:12,711 Good for him. 78 00:05:33,563 --> 00:05:35,063 What the hell are you doing? 79 00:05:36,510 --> 00:05:37,870 Hello David. 80 00:05:37,870 --> 00:05:39,720 It's Detective Leonhart. 81 00:05:39,720 --> 00:05:41,850 David is reserved for friends. 82 00:05:41,850 --> 00:05:43,690 Like Officer Navar. 83 00:05:43,690 --> 00:05:46,130 You two seem inseparable these days. 84 00:05:46,130 --> 00:05:48,210 Just helping her with some cases. 85 00:05:48,210 --> 00:05:50,370 The missing Blis kids, who it turns out, 86 00:05:50,370 --> 00:05:52,330 aren't actually missing. 87 00:05:52,330 --> 00:05:54,353 Did you find what you were looking for? 88 00:05:57,570 --> 00:05:59,910 You really don't like me, do you? 89 00:05:59,910 --> 00:06:02,523 Is it because I solved the rail car murders? 90 00:06:04,800 --> 00:06:06,290 You just closed them. 91 00:06:07,520 --> 00:06:08,703 You didn't solve shit. 92 00:06:09,850 --> 00:06:12,300 Is that what his girlfriend told you? 93 00:06:12,300 --> 00:06:14,250 It's what the evidence told me. 94 00:06:14,250 --> 00:06:16,740 They'll tell you the same if you listen. 95 00:06:16,740 --> 00:06:17,870 And the girl? 96 00:06:17,870 --> 00:06:18,823 What did she say? 97 00:06:20,730 --> 00:06:22,730 Why don't you ask her yourself? 98 00:06:22,730 --> 00:06:23,563 I can't. 99 00:06:24,690 --> 00:06:26,680 Because you let her escape. 100 00:06:26,680 --> 00:06:28,663 An accomplice to a confessed murder. 101 00:06:30,200 --> 00:06:35,200 I could have you terminated for that so, I'll ask once more. 102 00:06:35,280 --> 00:06:36,433 What did she tell you? 103 00:06:38,930 --> 00:06:40,690 That changing a pathology report 104 00:06:40,690 --> 00:06:42,943 is also grounds for termination. 105 00:06:45,890 --> 00:06:49,053 How's your Blis investigation going? 106 00:06:50,010 --> 00:06:52,047 Lots of exciting developments. 107 00:06:53,164 --> 00:06:53,997 Huh. 108 00:06:57,850 --> 00:07:02,320 Oh yeah, Homicide will be taking over 109 00:07:02,320 --> 00:07:03,690 the cases of the missing youth, 110 00:07:03,690 --> 00:07:06,220 so there's no need for you to work 111 00:07:06,220 --> 00:07:07,633 with Officer Navar anymore. 112 00:07:08,510 --> 00:07:10,160 What are you talking about? 113 00:07:10,160 --> 00:07:12,380 We have evidence that suggests some of them 114 00:07:12,380 --> 00:07:13,610 were actually murdered. 115 00:07:13,610 --> 00:07:14,573 What evidence? 116 00:07:16,070 --> 00:07:19,943 I'd tell you but you're not Homicide. 117 00:07:23,180 --> 00:07:24,043 It's too bad. 118 00:07:25,360 --> 00:07:27,860 'Cause if I were, I'd actually solve some murders. 119 00:07:46,865 --> 00:07:48,330 Bye Marie. 120 00:07:48,330 --> 00:07:49,247 Bye Carl. 121 00:07:59,770 --> 00:08:01,163 Hey, can I help you? 122 00:08:02,020 --> 00:08:03,890 A beer would be nice. 123 00:08:03,890 --> 00:08:05,350 Uh, this is a sober cafe, 124 00:08:05,350 --> 00:08:07,003 so you might want to try somewhere else. 125 00:08:07,960 --> 00:08:11,000 How ironic, you run a sober cafe 126 00:08:11,000 --> 00:08:12,350 and your brother run drugs. 127 00:08:14,310 --> 00:08:15,143 Who are you? 128 00:08:20,444 --> 00:08:22,060 [Marie On Recording] She's my middle school teacher 129 00:08:22,060 --> 00:08:24,733 and I was so attracted to her. 130 00:08:24,733 --> 00:08:26,055 [Luca On Recording] Middle school, huh? 131 00:08:26,055 --> 00:08:26,888 [Marie On Recording] Come on Luca, 132 00:08:26,888 --> 00:08:28,880 like you never had a crush on a teacher? 133 00:08:28,880 --> 00:08:30,490 Where'd you get that? 134 00:08:30,490 --> 00:08:31,933 Such an intimate story. 135 00:08:32,770 --> 00:08:34,830 It seems you are quite close to Luca, 136 00:08:34,830 --> 00:08:37,500 so I'm sure you must know where he is. 137 00:08:37,500 --> 00:08:39,950 I don't and even if I did, I wouldn't tell you. 138 00:08:41,880 --> 00:08:43,570 Another irony. 139 00:08:43,570 --> 00:08:45,890 The criminal brother has a witness protection 140 00:08:45,890 --> 00:08:48,340 and the innocent sister has no protection at all. 141 00:08:50,520 --> 00:08:52,433 Tell Luca that Boris sends his best. 142 00:08:54,015 --> 00:08:57,015 (suspenseful music) 143 00:09:17,269 --> 00:09:19,640 Aren't you being a little paranoid? 144 00:09:19,640 --> 00:09:21,590 He was at my desk, looking through my files. 145 00:09:21,590 --> 00:09:23,680 It's not paranoia, it's survival. 146 00:09:23,680 --> 00:09:25,928 You really think he's out to get you. 147 00:09:25,928 --> 00:09:26,903 Not just me, us. 148 00:09:28,160 --> 00:09:29,990 He forced me out of the rail car investigations 149 00:09:29,990 --> 00:09:32,060 and now he's trying to take over your missing person cases. 150 00:09:32,060 --> 00:09:33,333 Oh, he can't do that. 151 00:09:34,800 --> 00:09:37,083 He claims that they were homicides. 152 00:09:38,380 --> 00:09:39,280 That's bullshit. 153 00:09:40,420 --> 00:09:42,290 But very effective bullshit. 154 00:09:42,290 --> 00:09:44,530 It'll allow him to pull your cases. 155 00:09:44,530 --> 00:09:46,270 I gotta stack of open files, 156 00:09:46,270 --> 00:09:47,920 I'm not giving up on those kids. 157 00:09:47,920 --> 00:09:48,850 Neither am I. 158 00:09:50,488 --> 00:09:51,321 It's clean. 159 00:09:56,240 --> 00:09:58,207 Can I ask you a question? 160 00:09:59,100 --> 00:10:00,700 What's up with you and your dad? 161 00:10:03,810 --> 00:10:04,643 Nothing. 162 00:10:05,820 --> 00:10:07,820 Didn't look like nothing. 163 00:10:07,820 --> 00:10:09,480 - I mean, it was just-- - We're fine. 164 00:10:09,480 --> 00:10:10,313 Drop it. 165 00:10:11,260 --> 00:10:12,093 Okay. 166 00:10:14,095 --> 00:10:17,240 If Téves is working against us, who's he working for? 167 00:10:17,240 --> 00:10:18,390 It's a good question. 168 00:10:20,480 --> 00:10:21,600 All I know is that every time 169 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 we start walking down the Blis path, 170 00:10:23,000 --> 00:10:24,523 he throws up a road block. 171 00:10:25,950 --> 00:10:27,810 You think he's on the take? 172 00:10:27,810 --> 00:10:30,140 See, that's what I don't get. 173 00:10:30,140 --> 00:10:31,220 As much as I hate the guy, 174 00:10:31,220 --> 00:10:34,030 he doesn't seem like the live-large type. 175 00:10:34,030 --> 00:10:35,273 None of the new cops do. 176 00:10:36,280 --> 00:10:37,630 They don't even talk to me. 177 00:10:38,636 --> 00:10:40,480 Oh, so it's not just me. 178 00:10:40,480 --> 00:10:42,120 I don't even get looks anymore. 179 00:10:42,120 --> 00:10:43,220 That's not possible. 180 00:10:44,230 --> 00:10:45,337 I mean, look at you. 181 00:10:48,010 --> 00:10:50,290 It's actually easier like that. 182 00:10:50,290 --> 00:10:53,013 I don't date cops, it always ends badly. 183 00:10:56,210 --> 00:10:57,043 Sorry. 184 00:10:58,980 --> 00:11:00,280 Nothing to be sorry for. 185 00:11:14,392 --> 00:11:16,290 Okay, I'm gonna need another case of J&B 186 00:11:16,290 --> 00:11:19,160 and another couple of cases of champagne for this weekend. 187 00:11:19,160 --> 00:11:20,620 Also, can you see if that Sapphire Gin 188 00:11:20,620 --> 00:11:22,943 we ordered last time but never came in, 189 00:11:22,943 --> 00:11:23,986 and if you can make sure to send out 190 00:11:23,986 --> 00:11:26,569 the schedules for next week... 191 00:11:28,514 --> 00:11:29,347 Professor. 192 00:11:32,000 --> 00:11:35,693 We need someone to watch level five, Nora Berger. 193 00:11:36,710 --> 00:11:37,760 It's not a problem. 194 00:11:38,926 --> 00:11:42,520 Would you like a man or woman? 195 00:11:42,520 --> 00:11:43,943 Sex or friendship? 196 00:11:47,610 --> 00:11:48,873 Friendship. 197 00:11:50,670 --> 00:11:51,503 A woman. 198 00:11:52,836 --> 00:11:55,836 (suspenseful music) 199 00:12:12,920 --> 00:12:13,753 Hey. 200 00:12:13,753 --> 00:12:15,760 Thought I might find you here. 201 00:12:15,760 --> 00:12:17,910 You used to come and sit here all the time. 202 00:12:20,040 --> 00:12:21,993 You don't remember, do you? 203 00:12:23,730 --> 00:12:26,620 I found this in the back of moms closet. 204 00:12:26,620 --> 00:12:27,940 You went through her closet? 205 00:12:27,940 --> 00:12:30,430 I know I shouldn't have but I just got this feeling that-- 206 00:12:30,430 --> 00:12:31,630 That they're hiding something? 207 00:12:31,630 --> 00:12:32,670 You feel it too? 208 00:12:32,670 --> 00:12:34,170 Yeah, kind of. 209 00:12:34,170 --> 00:12:35,240 It's like there's still some stuff 210 00:12:35,240 --> 00:12:36,723 they don't want to tell us about. 211 00:12:37,810 --> 00:12:39,410 You should really look inside. 212 00:12:40,948 --> 00:12:43,531 (somber music) 213 00:12:55,238 --> 00:12:58,470 Look at her, she looks so happy. 214 00:12:58,470 --> 00:13:00,440 She doesn't look sick. 215 00:13:00,440 --> 00:13:01,653 I gotta go to school. 216 00:13:15,970 --> 00:13:18,920 So, did they tell you where you're going after the trial? 217 00:13:21,190 --> 00:13:22,540 They don't tell me squat. 218 00:13:23,720 --> 00:13:25,500 Well, wherever it is, it's better than prison, right? 219 00:13:25,500 --> 00:13:26,333 Mm-hm. 220 00:13:27,180 --> 00:13:29,520 Hey, hey, where you going? 221 00:13:29,520 --> 00:13:30,843 I got a winning hand. 222 00:13:30,843 --> 00:13:32,760 I gotta take a leak. 223 00:13:32,760 --> 00:13:34,540 But one of you boys can come shake it for you if you want. 224 00:13:34,540 --> 00:13:35,763 Yeah, in your dreams. 225 00:13:50,701 --> 00:13:53,201 (man humming) 226 00:13:54,484 --> 00:13:55,793 Boris, he's online. 227 00:13:58,390 --> 00:14:00,567 He's checking the messages she sent him. 228 00:14:08,290 --> 00:14:09,803 [Boris] Do you have the location? 229 00:14:11,813 --> 00:14:13,270 Yeah, I got him. 230 00:14:13,270 --> 00:14:16,193 [Boris] Social media, a criminals best friend. 231 00:14:27,535 --> 00:14:29,785 [Woman] It's stupid, yes. 232 00:14:30,983 --> 00:14:33,160 Hey, sorry I'm late, I'll stay longer. 233 00:14:33,160 --> 00:14:35,130 It's fine, would you mind checking the bathroom? 234 00:14:35,130 --> 00:14:36,220 I think someone's in there. 235 00:14:36,220 --> 00:14:37,163 Yeah, sure. 236 00:14:39,040 --> 00:14:40,090 [Marie] Okay, look--- 237 00:14:54,543 --> 00:14:58,210 (speaking foreign language) 238 00:15:07,050 --> 00:15:09,080 Yup, it's been that kind of day. 239 00:15:09,080 --> 00:15:10,310 Why, what happened? 240 00:15:10,310 --> 00:15:11,440 Stuff with my brother. 241 00:15:11,440 --> 00:15:12,610 You have a brother? 242 00:15:12,610 --> 00:15:13,563 I didn't know that. 243 00:15:14,880 --> 00:15:15,730 Is everything okay? 244 00:15:15,730 --> 00:15:17,789 Nothing's every okay with Luca. 245 00:15:17,789 --> 00:15:19,289 What's going on? 246 00:15:21,040 --> 00:15:24,150 He was a part-time dealer, he made some bad choices. 247 00:15:24,150 --> 00:15:24,983 Like what? 248 00:15:27,460 --> 00:15:28,980 It's fine, you have enough to worry about 249 00:15:28,980 --> 00:15:30,180 with your sister. 250 00:15:30,180 --> 00:15:32,990 Yeah, if we do find her we should get them to hook up, 251 00:15:32,990 --> 00:15:34,220 sounds like they'd make a perfect match. 252 00:15:34,220 --> 00:15:35,053 Right. 253 00:15:37,873 --> 00:15:39,130 You gonna try and find her? 254 00:15:39,130 --> 00:15:41,010 She's my sister, I have to. 255 00:15:41,010 --> 00:15:41,843 She's family. 256 00:15:42,800 --> 00:15:45,321 Yeah and so are you, okay? 257 00:15:45,321 --> 00:15:47,521 If you ever need anything, I'm here for you. 258 00:15:49,256 --> 00:15:51,506 You don't have to save the world on your own. 259 00:16:01,433 --> 00:16:04,433 (suspenseful music) 260 00:16:16,910 --> 00:16:18,223 What's wrong, sweetheart? 261 00:16:19,070 --> 00:16:23,300 I'm dead, I died in 2003 when I was two years old. 262 00:16:23,300 --> 00:16:24,243 I'm a ghost. 263 00:16:25,700 --> 00:16:27,350 You are angry, what have you done? 264 00:16:27,350 --> 00:16:28,363 What have I done? 265 00:16:29,240 --> 00:16:30,580 I went to my grave, 266 00:16:30,580 --> 00:16:33,250 where my loving family buried me 17 years ago. 267 00:16:33,250 --> 00:16:35,230 The question is, what have you done? 268 00:16:35,230 --> 00:16:39,180 I have done what I have always done, protected you. 269 00:16:39,180 --> 00:16:43,530 I had a family, a real one with a sister and a brother. 270 00:16:43,530 --> 00:16:45,860 You stole my life! 271 00:16:45,860 --> 00:16:48,230 No, I saved it. 272 00:16:48,230 --> 00:16:50,253 When they abandoned you and chose her. 273 00:16:51,150 --> 00:16:52,740 I don't believe it. 274 00:16:52,740 --> 00:16:54,740 Yes, you do. 275 00:16:54,740 --> 00:16:56,140 That's why it hurts so much. 276 00:16:58,030 --> 00:16:59,280 Why would they do that? 277 00:17:00,140 --> 00:17:02,730 Because they thought you were weak. 278 00:17:02,730 --> 00:17:05,933 They didn't see what I saw, your strength. 279 00:17:07,270 --> 00:17:08,641 Then why didn't you tell me the truth? 280 00:17:08,641 --> 00:17:10,973 Because I didn't have to, you already knew it. 281 00:17:13,980 --> 00:17:15,480 I've always been here for you. 282 00:17:16,910 --> 00:17:18,910 I'm a ghost, I don't need you anymore. 283 00:17:23,570 --> 00:17:26,153 (somber music) 284 00:18:18,343 --> 00:18:21,093 (woman laughing) 285 00:18:24,538 --> 00:18:26,121 Did you see that? 286 00:18:42,823 --> 00:18:43,851 (knocking) 287 00:18:43,851 --> 00:18:44,684 Nora? 288 00:18:49,250 --> 00:18:50,103 I'm sorry. 289 00:19:19,597 --> 00:19:24,597 She was so tiny. 290 00:19:29,950 --> 00:19:34,200 I know you miss her too, I know it, we can do this. 291 00:19:41,690 --> 00:19:43,877 [Woman] What are you doing? 292 00:19:43,877 --> 00:19:45,544 It's lonely in here. 293 00:19:58,360 --> 00:20:00,860 (eerie music) 294 00:20:17,696 --> 00:20:18,529 Hey. 295 00:20:27,146 --> 00:20:30,063 Hey, everything okay? 296 00:20:31,680 --> 00:20:33,597 Everything's perfect. 297 00:21:02,044 --> 00:21:03,688 (phone ringing) 298 00:21:03,688 --> 00:21:04,855 Yes, father? 299 00:21:06,006 --> 00:21:08,589 [Mitosch] What are you doing? 300 00:21:09,800 --> 00:21:10,633 I'm working. 301 00:21:12,070 --> 00:21:14,250 I need you to come see me. 302 00:21:14,250 --> 00:21:15,500 I'm busy. 303 00:21:15,500 --> 00:21:19,260 Busy with that new investment Boris was telling me about? 304 00:21:19,260 --> 00:21:21,960 Listen, I need you to come talk to me 305 00:21:21,960 --> 00:21:23,173 before you do anything. 306 00:21:24,170 --> 00:21:26,330 Didn't I just say, I'm busy? 307 00:21:26,330 --> 00:21:28,910 Hey, don't talk to me like that. 308 00:21:28,910 --> 00:21:29,743 As you wish. 309 00:21:32,230 --> 00:21:33,063 Alexei? 310 00:21:34,030 --> 00:21:34,863 Alexei? 311 00:21:40,760 --> 00:21:42,123 Yeah, just spoke to Alexei, 312 00:21:42,123 --> 00:21:44,550 what the hell is happening with this boy? 313 00:21:44,550 --> 00:21:46,650 He changed, I don't know why. 314 00:21:46,650 --> 00:21:50,450 Well, I need him to come see me. 315 00:21:50,450 --> 00:21:52,370 I need him to come see me now. 316 00:21:52,370 --> 00:21:53,570 I'm taking care of it. 317 00:21:55,818 --> 00:21:58,437 I'll take care of everything. 318 00:22:02,330 --> 00:22:04,540 Hey Luca, what about another game? 319 00:22:04,540 --> 00:22:07,640 Nah, I'm gonna finish reading. 320 00:22:07,640 --> 00:22:09,670 I mean even Russian novels are less depressing 321 00:22:09,670 --> 00:22:10,770 than playing with you. 322 00:22:13,231 --> 00:22:15,731 (guns firing) 323 00:22:16,689 --> 00:22:19,689 (suspenseful music) 324 00:22:26,428 --> 00:22:27,950 Shit. 325 00:22:27,950 --> 00:22:28,783 Find him. 326 00:22:45,333 --> 00:22:46,783 [Mother] Did you not sleep? 327 00:22:47,953 --> 00:22:48,973 I'm not tired. 328 00:22:49,830 --> 00:22:50,913 It's freezing. 329 00:22:52,120 --> 00:22:53,270 [Carla] I'm not cold. 330 00:23:03,320 --> 00:23:04,810 I'll make you some toast. 331 00:23:04,810 --> 00:23:06,323 I'm not hungry. 332 00:23:16,390 --> 00:23:17,223 Look at me. 333 00:23:18,590 --> 00:23:20,240 What has happened to my daughter? 334 00:23:21,600 --> 00:23:24,499 You don't sleep, you don't eat, 335 00:23:24,499 --> 00:23:26,770 you don't even smile anymore. 336 00:23:26,770 --> 00:23:28,253 You had such a lovely smile. 337 00:23:29,260 --> 00:23:31,220 I'm going in my room. 338 00:23:31,220 --> 00:23:33,133 I want you to smile for me first. 339 00:23:34,440 --> 00:23:35,463 I don't want to. 340 00:23:37,010 --> 00:23:40,990 Just one smile, so that I know it's still you. 341 00:23:40,990 --> 00:23:42,360 No. 342 00:23:42,360 --> 00:23:45,943 Please, just one smile, that's all I ask. 343 00:23:54,280 --> 00:23:55,113 Who are you? 344 00:23:58,910 --> 00:24:00,480 I'm Carla Schmitz 345 00:24:05,139 --> 00:24:07,257 but my friends call me Pixie. 346 00:24:09,690 --> 00:24:10,623 No you're not. 347 00:24:12,240 --> 00:24:13,593 Where's Carla? 348 00:24:14,530 --> 00:24:15,823 Where is my daughter? 349 00:24:17,730 --> 00:24:18,623 Here she is. 350 00:24:20,482 --> 00:24:23,482 (suspenseful music) 351 00:24:41,517 --> 00:24:44,184 (neck snapping) 352 00:25:04,002 --> 00:25:06,585 (upbeat music) 353 00:25:14,700 --> 00:25:16,357 Vera, what's up? 354 00:25:16,357 --> 00:25:17,553 Are you sitting down? 355 00:25:18,960 --> 00:25:21,773 Still in bed, late night. 356 00:25:22,740 --> 00:25:23,990 I've got some bad news. 357 00:25:25,530 --> 00:25:26,830 Someone shot up the safe house 358 00:25:26,830 --> 00:25:28,780 where your witness was being held. 359 00:25:28,780 --> 00:25:29,750 What? 360 00:25:29,750 --> 00:25:32,203 [Vera] Gus Turno and another cop, both dead. 361 00:25:37,200 --> 00:25:38,350 What about Luca? 362 00:25:38,350 --> 00:25:39,690 They didn't find him. 363 00:25:39,690 --> 00:25:41,990 He either escaped or they killed him off-site. 364 00:25:44,810 --> 00:25:46,000 The trial is next week. 365 00:25:46,000 --> 00:25:47,470 [Vera] Not anymore. 366 00:25:47,470 --> 00:25:50,020 Prosecutor just suspended the charges. 367 00:25:50,020 --> 00:25:52,150 Without that witness, they have no case. 368 00:25:52,150 --> 00:25:54,060 They're not gonna let him go. 369 00:25:54,060 --> 00:25:56,890 They have no grounds to hold him. 370 00:25:56,890 --> 00:25:58,200 He's a serial cop killer, Vera, 371 00:25:58,200 --> 00:25:59,710 you can't let that happen, you hear me? 372 00:25:59,710 --> 00:26:02,670 I know, but without that witness 373 00:26:02,670 --> 00:26:04,363 Mitosch Vasiliev is a free man. 374 00:26:05,550 --> 00:26:06,783 I'm really sorry David. 375 00:26:15,300 --> 00:26:16,363 What's wrong baby? 376 00:26:17,321 --> 00:26:22,321 You gotta go. 377 00:26:22,400 --> 00:26:23,233 Get out! 378 00:26:32,510 --> 00:26:33,393 Asshole. 379 00:27:00,120 --> 00:27:03,160 [Boris] The rat isn't dead, he escaped 380 00:27:03,160 --> 00:27:05,260 but we're looking for him, we'll find him. 381 00:27:06,570 --> 00:27:08,770 [Mitosch] Anymore great news? 382 00:27:08,770 --> 00:27:10,743 [Boris] There's a problem with Alexander. 383 00:27:11,750 --> 00:27:14,300 I think he made a deal with some Blis distributors 384 00:27:14,300 --> 00:27:16,460 working out of the Rapture club. 385 00:27:16,460 --> 00:27:20,300 Oh, who'd make you say something like that? 386 00:27:20,300 --> 00:27:21,610 Because as of this morning, 387 00:27:21,610 --> 00:27:23,783 16 of our dealers have defected. 388 00:27:25,130 --> 00:27:27,210 They refuse to move any of our product, 389 00:27:27,210 --> 00:27:28,290 they will only sell Blis. 390 00:27:28,290 --> 00:27:29,810 We don't sell Blis. 391 00:27:29,810 --> 00:27:32,810 We don't but Alex does. 392 00:27:32,810 --> 00:27:34,620 They say they work for him now. 393 00:27:34,620 --> 00:27:36,940 Call in a meeting of the officers. 394 00:27:36,940 --> 00:27:39,080 I want everyone there. 395 00:27:39,080 --> 00:27:40,870 And Alexander? 396 00:27:40,870 --> 00:27:43,173 He has to learn who runs this operation. 397 00:27:44,050 --> 00:27:47,390 Find out everything you can about this Blis. 398 00:27:47,390 --> 00:27:48,240 I've done that. 399 00:27:51,880 --> 00:27:55,253 Our scientists have distilled some and found this. 400 00:28:00,170 --> 00:28:01,890 This is fucking alive. 401 00:28:16,990 --> 00:28:19,643 Hey, can I get you something? 402 00:28:20,870 --> 00:28:22,200 Tea. 403 00:28:22,200 --> 00:28:23,033 Sure. 404 00:28:24,310 --> 00:28:26,240 Would you like anything else? 405 00:28:26,240 --> 00:28:27,580 Some support? 406 00:28:27,580 --> 00:28:29,540 Actually, yes. 407 00:28:29,540 --> 00:28:32,860 Marie would be more than happy to speak with you. 408 00:28:32,860 --> 00:28:34,660 Hey, what's your name? 409 00:28:34,660 --> 00:28:35,493 Pixie. 410 00:28:36,450 --> 00:28:38,420 That's cute, I'm Marie. 411 00:28:38,420 --> 00:28:39,470 I haven't seen you here before, 412 00:28:39,470 --> 00:28:42,070 would you like to speak about something specific? 413 00:28:42,070 --> 00:28:43,020 Yeah. 414 00:28:43,020 --> 00:28:45,430 [Marie] Great, let's have a seat. 415 00:28:45,430 --> 00:28:46,263 Here. 416 00:28:53,945 --> 00:28:56,278 [Marie] Here, have a seat. 417 00:29:00,370 --> 00:29:01,500 Hey Nora. 418 00:29:01,500 --> 00:29:02,333 Hey. 419 00:29:03,420 --> 00:29:05,840 I think Marie just smiled at me. 420 00:29:05,840 --> 00:29:07,940 Maybe grave digging is good for bonding. 421 00:29:10,693 --> 00:29:11,972 Did you talk to your parents? 422 00:29:11,972 --> 00:29:14,153 Yeah, well, kind of. 423 00:29:14,153 --> 00:29:15,893 And, what did they say? 424 00:29:17,800 --> 00:29:19,260 You didn't tell them. 425 00:29:19,260 --> 00:29:21,810 No, I couldn't do that to my mom. 426 00:29:21,810 --> 00:29:22,643 Why? 427 00:29:22,643 --> 00:29:24,360 Are you gonna go tell them that they're dead daughter 428 00:29:24,360 --> 00:29:26,523 is actually alive and is a murderer? 429 00:29:27,660 --> 00:29:31,450 I think Dr. Herter or someone is deceiving them. 430 00:29:32,810 --> 00:29:35,163 I don't know why but I'm gonna find out. 431 00:29:36,140 --> 00:29:37,040 You can do this. 432 00:29:39,940 --> 00:29:41,770 Hey Marie, I've missed you so I thought I'd drop by, 433 00:29:41,770 --> 00:29:43,000 have a cup of tea. 434 00:29:43,000 --> 00:29:43,840 Save it. 435 00:29:43,840 --> 00:29:45,010 What's wrong with that girl? 436 00:29:45,010 --> 00:29:46,860 She keeps looking at me. 437 00:29:46,860 --> 00:29:48,400 I don't know, at least she's not shooting up. 438 00:29:48,400 --> 00:29:49,840 Look, something happened, I need to go. 439 00:29:49,840 --> 00:29:50,860 Would you mind locking up? 440 00:29:50,860 --> 00:29:51,693 Sure. 441 00:29:51,693 --> 00:29:52,526 Thanks. 442 00:29:56,470 --> 00:29:58,130 She probably thinks you're hot. 443 00:29:58,130 --> 00:29:58,963 Yeah right. 444 00:30:00,020 --> 00:30:01,270 She's not the only one. 445 00:30:03,690 --> 00:30:06,660 Listen, if we're gonna do the sister hunt, 446 00:30:06,660 --> 00:30:08,000 it's gonna take planning. 447 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 So, why don't you come by mine later, order some Thai, 448 00:30:13,300 --> 00:30:18,103 crack a bottle of red and we can do some planning. 449 00:30:19,160 --> 00:30:21,470 Okay, sounds good. 450 00:30:22,796 --> 00:30:24,382 Okay. 451 00:30:24,382 --> 00:30:26,282 [Man] Give me the ball, give me the ball, come on. 452 00:30:26,282 --> 00:30:29,949 (speaking foreign language) 453 00:30:40,270 --> 00:30:42,723 Luca, Luca! 454 00:30:44,920 --> 00:30:46,350 What are you doing here? 455 00:30:46,350 --> 00:30:48,328 [Man] Hey Luca, what's up? 456 00:30:48,328 --> 00:30:49,570 She's your girlfriend? 457 00:30:49,570 --> 00:30:51,570 You're supposed to be in a safe house. 458 00:30:52,650 --> 00:30:54,600 Let's just say I don't feel really safe right now. 459 00:30:54,600 --> 00:30:55,807 What happened? 460 00:30:55,807 --> 00:30:57,290 Not here. 461 00:30:57,290 --> 00:30:59,578 Okay, come on, I know a place. 462 00:30:59,578 --> 00:31:00,963 - See ya guys. - See you around. 463 00:31:04,290 --> 00:31:06,150 [Man] Come on, pass it. 464 00:31:06,150 --> 00:31:07,580 [Luca] They serve booze? 465 00:31:07,580 --> 00:31:09,033 [Marie] Would I take you anywhere else? 466 00:31:13,752 --> 00:31:16,752 (suspenseful music) 467 00:31:19,970 --> 00:31:21,283 Hey, we're closing up. 468 00:31:22,692 --> 00:31:25,942 (high-pitched ringing) 469 00:31:31,394 --> 00:31:32,311 You okay? 470 00:31:33,840 --> 00:31:35,940 Yeah, I just have a really bad headache. 471 00:31:41,588 --> 00:31:42,788 Don't forget your bag. 472 00:31:44,143 --> 00:31:44,976 Thanks. 473 00:32:02,684 --> 00:32:05,267 Can I see your ticket please? 474 00:32:06,275 --> 00:32:09,435 Can I see your ticket please? 475 00:32:09,435 --> 00:32:10,268 Thank you. 476 00:32:12,167 --> 00:32:13,617 Can I see your ticket please? 477 00:32:17,880 --> 00:32:19,130 Great, thank you. 478 00:32:20,514 --> 00:32:21,347 May I see a ticket please? 479 00:32:21,347 --> 00:32:23,250 Shit, I think my wallet just got stolen. 480 00:32:23,250 --> 00:32:24,740 Well, do you have any identification? 481 00:32:24,740 --> 00:32:26,093 No, it was in my wallet and my wallet just got--- 482 00:32:26,093 --> 00:32:28,310 It just got stolen, yeah, I know. 483 00:32:30,640 --> 00:32:32,810 Miss, at the next station, we're gettin' off the bus. 484 00:32:32,810 --> 00:32:33,810 Hey, let go of me. 485 00:32:33,810 --> 00:32:35,357 Hey, I got one here. 486 00:32:36,811 --> 00:32:38,369 Hey! 487 00:32:38,369 --> 00:32:41,008 (high-pitched ringing) 488 00:32:41,008 --> 00:32:42,273 Calm down miss. 489 00:32:42,273 --> 00:32:44,273 Miss, calm down, please. 490 00:32:49,913 --> 00:32:52,898 She doesn't have a ticket, so. 491 00:32:52,898 --> 00:32:54,398 Hey, what is this? 492 00:32:55,634 --> 00:32:58,874 Hey, cut it out. 493 00:32:58,874 --> 00:33:03,041 Hey, you're scaring everybody, back off, back off. 494 00:33:19,830 --> 00:33:22,823 Oh my god, are you saying they killed them? 495 00:33:26,650 --> 00:33:29,250 Didn't see them get whacked but I heard the shots. 496 00:33:30,440 --> 00:33:32,040 So yeah, it's a safe assumption. 497 00:33:34,230 --> 00:33:35,580 You could've been killed. 498 00:33:37,350 --> 00:33:38,943 And now they're trying to look for you. 499 00:33:42,300 --> 00:33:43,800 I need to get out of Berlin. 500 00:33:45,030 --> 00:33:48,280 And I need to find a safe place to stay for a few days. 501 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 I know this guy who does really good passports. 502 00:33:50,960 --> 00:33:52,540 With a new identity, I can just go anywhere. 503 00:33:52,540 --> 00:33:54,383 Yeah, but you can't keep running. 504 00:33:56,593 --> 00:33:58,743 But as long as I'm here, you're not safe. 505 00:34:00,430 --> 00:34:02,410 Okay, we can fix this somehow. 506 00:34:02,410 --> 00:34:06,410 Nah, it's my mess, I need to clean it up. 507 00:34:06,410 --> 00:34:09,217 Fine, but that doesn't mean I can't help you. 508 00:34:25,360 --> 00:34:29,110 Food's on its way, extra one of your favorite. 509 00:34:29,110 --> 00:34:33,330 Thanks, I have such a bad headache. 510 00:34:33,330 --> 00:34:34,163 Already? 511 00:34:34,163 --> 00:34:35,922 Man, I got no game. 512 00:34:35,922 --> 00:34:38,660 No, seriously, I get this ringing in my ears 513 00:34:38,660 --> 00:34:41,023 and this like, sharp pain behind my eyes. 514 00:34:41,870 --> 00:34:43,890 Don't worry, Dr. Feelgood's on the case. 515 00:34:43,890 --> 00:34:45,400 No, it's okay. 516 00:34:45,400 --> 00:34:46,233 You sure? 517 00:34:46,233 --> 00:34:48,050 Yeah, don't worry about it. 518 00:34:48,050 --> 00:34:50,903 Suit yourself, but you should see a doctor about that. 519 00:34:51,890 --> 00:34:54,410 Yeah, I'll ask Dr. Herter about it tomorrow. 520 00:34:54,410 --> 00:34:56,460 You still going to see her? 521 00:34:56,460 --> 00:34:58,880 Well, how else am I going to know what she's up to? 522 00:34:58,880 --> 00:35:02,080 Keep your friends close, your enemies closer. 523 00:35:02,080 --> 00:35:04,123 Well, I like the first part of that. 524 00:35:06,943 --> 00:35:08,093 Come here, turn around. 525 00:35:13,420 --> 00:35:16,198 - Oh, that feels nice. - Good. 526 00:35:16,198 --> 00:35:17,780 (calm music) 527 00:35:17,780 --> 00:35:19,530 Oh my god, what a day. 528 00:35:19,530 --> 00:35:21,010 Oh, and on top of everything else, 529 00:35:21,010 --> 00:35:23,110 I think that girl in the shop stole my wallet. 530 00:35:23,110 --> 00:35:24,970 No way, that's so annoying. 531 00:35:24,970 --> 00:35:26,433 Never trust a junkie. 532 00:35:28,260 --> 00:35:29,950 What about interns? 533 00:35:33,603 --> 00:35:36,183 I don't know, the jury's still out. 534 00:35:38,870 --> 00:35:41,060 How do I change that? 535 00:35:41,060 --> 00:35:43,683 Um, you can start by rubbing a bit harder. 536 00:35:44,670 --> 00:35:46,254 Okay. 537 00:35:46,254 --> 00:35:48,933 Mm, yeah. 538 00:35:53,636 --> 00:35:55,135 I don't think you have to worry. 539 00:35:55,135 --> 00:35:56,218 About what? 540 00:35:58,220 --> 00:35:59,663 You still have some game. 541 00:36:03,288 --> 00:36:05,140 (door knocking) (doorbell buzzing) 542 00:36:05,140 --> 00:36:06,420 The food. 543 00:36:06,420 --> 00:36:07,253 Fuck the food. 544 00:36:07,253 --> 00:36:08,150 - No. - Come on. 545 00:36:08,150 --> 00:36:10,610 Go, I'm hungry, go! 546 00:36:10,610 --> 00:36:12,673 Okay, okay, okay, okay. 547 00:36:17,060 --> 00:36:18,130 Marie. 548 00:36:18,130 --> 00:36:18,963 [Marie] Peter. 549 00:36:22,290 --> 00:36:24,200 I'll cut straight to the chase. 550 00:36:24,200 --> 00:36:27,490 This is my brother Luca and he needs a place to stay. 551 00:36:27,490 --> 00:36:28,370 Really neat bro. 552 00:36:28,370 --> 00:36:29,520 You owe me. 553 00:36:29,520 --> 00:36:30,353 [Peter] Sure. 554 00:36:31,550 --> 00:36:32,383 Thai curry? 555 00:36:36,750 --> 00:36:38,523 Awesome, I love Thai food. 556 00:36:41,370 --> 00:36:46,100 Um, we weren't interrupting anything, where we? 557 00:36:46,100 --> 00:36:47,503 No, I was just going home. 558 00:36:50,430 --> 00:36:54,003 Great, I'll uh, I'll give you a ride. 559 00:36:56,390 --> 00:36:57,223 Bye Luca. 560 00:37:00,180 --> 00:37:01,630 - Just take it. - Thank you. 561 00:37:04,970 --> 00:37:05,820 Want some wine? 562 00:37:07,720 --> 00:37:08,720 You got some beer? 563 00:37:10,800 --> 00:37:11,717 In the fridge. 564 00:37:13,890 --> 00:37:16,307 (calm music) 565 00:37:24,561 --> 00:37:26,707 So, do you think we need another appointment? 566 00:37:26,707 --> 00:37:27,540 Yeah. 567 00:37:28,493 --> 00:37:29,326 Hey. 568 00:37:29,326 --> 00:37:30,923 Hey, Dr. Herter will see you now. 569 00:37:32,940 --> 00:37:35,040 How's your new roommate? 570 00:37:35,040 --> 00:37:36,923 He snores and his feet smell. 571 00:37:37,790 --> 00:37:38,763 Marie's revenge. 572 00:37:41,020 --> 00:37:42,570 Give me a few minutes with her, then come in 573 00:37:42,570 --> 00:37:44,353 and get her to leave the room somehow. 574 00:37:46,250 --> 00:37:47,083 Nora. 575 00:37:47,083 --> 00:37:49,040 - Hey. - Hello. 576 00:37:49,040 --> 00:37:49,873 After you. 577 00:37:54,110 --> 00:37:56,330 This ringing, is it constant? 578 00:37:56,330 --> 00:37:59,503 No, it's sporadic and same with the headaches. 579 00:38:00,450 --> 00:38:02,420 How often does it happen? 580 00:38:02,420 --> 00:38:05,490 Every now and then, it happened last night. 581 00:38:05,490 --> 00:38:06,890 Is it happening right now? 582 00:38:08,290 --> 00:38:10,550 Um, it was but it's fading. 583 00:38:10,550 --> 00:38:12,193 Okay, keep pressing. 584 00:38:13,990 --> 00:38:16,429 Any dizziness, shortness of breath, black outs? 585 00:38:16,429 --> 00:38:17,870 (door knocking) 586 00:38:17,870 --> 00:38:19,360 Yes? 587 00:38:19,360 --> 00:38:22,210 Sorry to bother you but I need you in room seven. 588 00:38:22,210 --> 00:38:23,200 [Herter] Now? 589 00:38:23,200 --> 00:38:24,933 I'm afraid, yes. 590 00:38:24,933 --> 00:38:27,016 Excuse me for a second. 591 00:38:42,125 --> 00:38:45,125 (suspenseful music) 592 00:38:48,509 --> 00:38:53,509 (Peter and Dr. Herter arguing in background) 593 00:38:55,130 --> 00:38:55,963 Excuse me. 594 00:38:59,260 --> 00:39:02,163 So, let me see. 595 00:39:03,260 --> 00:39:05,380 Okay, wonderful, keep pressing. 596 00:39:05,380 --> 00:39:06,930 Let's get you ready for a scan. 597 00:39:28,760 --> 00:39:32,513 Welcome to Freedom Mitosch, everyone is waiting. 598 00:39:51,880 --> 00:39:53,120 Sergei Yeschov. 599 00:39:54,704 --> 00:39:55,537 Alexei. 600 00:39:57,493 --> 00:39:59,033 That was him, wasn't it? 601 00:40:00,318 --> 00:40:01,568 What was he in charge of? 602 00:40:10,485 --> 00:40:12,140 I heard it was transportation of drugs from Scandinavia 603 00:40:12,140 --> 00:40:13,963 to England, is that right? 604 00:40:17,280 --> 00:40:18,560 He was your godfather 605 00:40:18,560 --> 00:40:21,180 and you don't even know what he did for us? 606 00:40:21,180 --> 00:40:22,080 You're not my son. 607 00:40:22,960 --> 00:40:23,793 Who the hell are you? 608 00:40:23,793 --> 00:40:26,350 Oh, it's not important who I am, 609 00:40:26,350 --> 00:40:27,360 what I need is information 610 00:40:27,360 --> 00:40:28,800 about your organizations distribution channel 611 00:40:28,800 --> 00:40:30,470 and offshore accounts. 612 00:40:30,470 --> 00:40:34,610 This man here, can tell us anything else right? 613 00:40:34,610 --> 00:40:35,793 Where's my son? 614 00:40:37,910 --> 00:40:39,497 I'll make you a deal. 615 00:40:39,497 --> 00:40:40,940 You give me the information I need 616 00:40:40,940 --> 00:40:42,690 and I'll tell you where your son is. 617 00:40:42,690 --> 00:40:44,040 We might even let you live. 618 00:40:48,610 --> 00:40:51,250 Yeah, I know, it's all a bit much. 619 00:40:51,250 --> 00:40:52,740 On the one hand, there these young men 620 00:40:52,740 --> 00:40:54,370 who look like they've killed their fathers 621 00:40:54,370 --> 00:40:56,440 and the other side, dismay and bewilderment. 622 00:40:56,440 --> 00:40:57,720 Dismay and bewilderment? 623 00:40:57,720 --> 00:40:59,570 For the sons switching generations. 624 00:41:01,090 --> 00:41:02,970 Mitosch, it might comfort you to know that, 625 00:41:02,970 --> 00:41:05,890 at this very moment, I feel it right here, 626 00:41:05,890 --> 00:41:07,490 that Alexander wanted to switch. 627 00:41:09,070 --> 00:41:12,890 For the last time, where is my son? 628 00:41:12,890 --> 00:41:14,940 You can shoot and you'd kill 629 00:41:14,940 --> 00:41:16,940 that last little bit of him that's left. 630 00:41:18,520 --> 00:41:20,263 What have you done to Alexei? 631 00:41:21,780 --> 00:41:24,570 I think we're getting a little bit stuck here. 632 00:41:24,570 --> 00:41:26,970 Mitosch, you're a business man, right? 633 00:41:26,970 --> 00:41:29,155 Shut the fuck up, (speaking foreign language). 634 00:41:29,155 --> 00:41:31,488 We're not afraid of death. 635 00:41:32,821 --> 00:41:35,488 (guns shooting) 636 00:41:44,891 --> 00:41:46,058 Mitosch, go! 637 00:41:56,080 --> 00:41:57,025 Get him. 638 00:41:57,025 --> 00:42:00,025 (suspenseful music) 639 00:42:33,570 --> 00:42:34,500 I need a favor. 640 00:42:34,500 --> 00:42:35,700 What is it? 641 00:42:35,700 --> 00:42:36,630 Talk to the commissioner 642 00:42:36,630 --> 00:42:38,890 and ask for an internal affairs review. 643 00:42:38,890 --> 00:42:40,840 They can start with Téves and work their way down. 644 00:42:40,840 --> 00:42:43,470 I've been trying to get a meeting with him for weeks. 645 00:42:43,470 --> 00:42:44,303 And? 646 00:42:44,303 --> 00:42:46,870 Nothing, he won't even return my calls. 647 00:42:46,870 --> 00:42:49,440 Keep trying, we can't give up. 648 00:42:49,440 --> 00:42:50,273 We never have. 649 00:43:09,501 --> 00:43:11,668 Pull the gun out slowly. 650 00:43:12,885 --> 00:43:13,718 Now drop it. 651 00:43:15,925 --> 00:43:16,925 Turn around. 652 00:43:29,290 --> 00:43:31,707 (edgy music) 653 00:43:38,170 --> 00:43:43,170 ♪ Take it to the post ♪ 654 00:43:45,868 --> 00:43:50,868 ♪ I'll take it by reward ♪ 655 00:43:53,999 --> 00:43:56,499 ♪ Synchronize ♪ 656 00:45:27,053 --> 00:45:32,053 ♪ Take it to the post ♪ 657 00:45:34,919 --> 00:45:39,919 ♪ I'll take it by reward ♪ 658 00:45:43,052 --> 00:45:45,635 ♪ Synchronize ♪ 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.