All language subtitles for Shaolin Kung Fu (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,298 --> 00:00:52,385 PRODUCER: ZHU HAN-GOU EXECUTIVE PRODUCER: WANG XI-JUN 3 00:00:52,385 --> 00:00:53,886 MARTIAL ARTS DIRECTOR: HE MING-HSIAO 4 00:00:54,804 --> 00:00:57,932 ASSISTANT DIRECTOR: CHANG PENG-1 UNIT MANAGER: WEN WEI-MING 5 00:00:59,016 --> 00:01:02,645 CINEMATOGRAPHER: CHUJOU SHINTARO ASSISTANTS: WEN ZHENG-YI, CHANG PENG-CHENG 6 00:01:03,646 --> 00:01:07,066 LIGHTING: LIN SHU-YUAN ASSISTANTS: GUO MU-SHENG, CHEN WEN-YI 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,443 EFFECTS: LI GUANG DUBBING: WANG PING 8 00:01:09,443 --> 00:01:11,529 MUSIC: STANLEY CHOW FOOK-LEUNG EDITOR: WANG QIU-GUI, RECORDING: ZHANG HUA 9 00:01:12,321 --> 00:01:15,741 COSTUMES: HUANG SE PROPS: CHEN XUE-ZHONG, MAKEUP: LI LI-JUAN 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,035 SCRIPT SUPERVISOR: CHOW LING-GONG 11 00:01:18,077 --> 00:01:19,870 KEY GRIP: WANG BAO-ZHAI, STILLS: HSU ZONG-RONG 12 00:01:24,792 --> 00:01:28,796 STARRING: YI YUAN, YEE HUNG ALSO STARRING: YANG SHAN-SHAN, LU PING 13 00:01:29,589 --> 00:01:33,509 WITH: CHANG PENG, YIM CHUNG, CHIN CHIEN, CHANG YI-BEN, CHEN CHAO-MING 14 00:01:34,510 --> 00:01:38,848 CENG CHAQ, K1IAO GUANG-DONG, ZHANG SHAO-JUN, ZHANG PENG-YT, XTAQ SHY, YU SONG-YU 15 00:01:40,057 --> 00:01:45,062 CAI HONG, CUI LI, CHEN SHOU-LIN, LIU QING-FA, LIN CHUN-CHANG, HU GUANG 16 00:01:55,031 --> 00:01:56,616 Good morning! 17 00:01:57,491 --> 00:01:58,993 Good morning, Ling. 18 00:02:02,788 --> 00:02:04,165 There was a hole in your cushion. 19 00:02:04,457 --> 00:02:05,916 So 1 changed it to a new one for you. 20 00:02:07,585 --> 00:02:08,544 Do you like it? 21 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 Thank you. 22 00:02:10,880 --> 00:02:15,343 I've personally sewn it myself, do you think it's nice? 23 00:02:15,760 --> 00:02:16,886 Yes. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,597 Aren't we flirting so early in the morning. 25 00:02:21,432 --> 00:02:23,726 Miss Luo, don't get tricked by this guy. 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,436 He already has a wife. 27 00:02:25,853 --> 00:02:27,563 What... what nonsense are you talking about? 28 00:02:28,856 --> 00:02:31,400 Everybody knows this guy has a blind wife. 29 00:02:31,734 --> 00:02:32,985 If you want a man, 30 00:02:33,110 --> 00:02:35,071 you should take me who has no wife. 31 00:02:35,488 --> 00:02:38,699 Dream on, you dirty old toad! 32 00:02:39,533 --> 00:02:42,745 Damn it, think you're some sort of swan? 33 00:02:42,870 --> 00:02:46,082 And you bastard, a dirty affair so early in the morning. 34 00:02:46,082 --> 00:02:47,208 Cui Baol! 35 00:02:47,541 --> 00:02:49,043 You better watch what you're saying! 36 00:02:49,543 --> 00:02:52,129 What? Denying you're a bastard? 37 00:02:53,005 --> 00:02:55,049 You want to fight? 38 00:02:55,049 --> 00:02:57,259 Damn it, 1 can break your head with one hand! 39 00:02:58,844 --> 00:03:03,224 Ling, forget it, let's go inside. 40 00:03:06,727 --> 00:03:07,812 Damn it! 41 00:03:08,437 --> 00:03:10,690 One day I'll knock your head so hard! 42 00:03:12,149 --> 00:03:15,027 REN DE RICKSHAWS 43 00:03:15,152 --> 00:03:17,947 DONG YANG RICKSHAWS 44 00:03:19,031 --> 00:03:19,990 Rickshaw! 45 00:03:20,116 --> 00:03:21,200 Coming, coming. 46 00:03:22,410 --> 00:03:24,745 - Coming! - Where to sir? 47 00:03:25,121 --> 00:03:26,122 No. 16 Lane. 48 00:03:26,163 --> 00:03:27,790 Get on, please. 49 00:03:31,377 --> 00:03:33,170 You got pretty fast feet. 50 00:03:33,546 --> 00:03:35,631 It's our turn! How dare you steal our shift? 51 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Steal your shift? So what? 52 00:03:37,466 --> 00:03:38,634 Get the hell away! 53 00:03:40,761 --> 00:03:41,762 You hit me! 54 00:03:41,762 --> 00:03:42,930 Damn it, why did you hit him? 55 00:03:43,180 --> 00:03:45,808 What? You want to fight? 56 00:03:45,933 --> 00:03:47,727 Then I'll give you a fight! 57 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 What's going on? What's going on? 58 00:04:59,423 --> 00:05:01,133 I'll kill all of you bastards! Come on! 59 00:05:11,227 --> 00:05:15,898 Ah-Feng, stay back, don't intervene. 60 00:05:22,905 --> 00:05:24,406 Those bandits making trouble again. 61 00:05:29,578 --> 00:05:31,205 Much obliged, Cui Bao. 62 00:05:31,622 --> 00:05:33,749 Not at all, I haven't even broken a sweat yet. 63 00:05:34,083 --> 00:05:35,209 Let's go. 64 00:05:36,043 --> 00:05:38,087 Thieves! You're all thieves! 65 00:05:43,801 --> 00:05:45,469 How many times have 1 told you? 66 00:05:45,845 --> 00:05:47,888 Don't cause trouble with those guys from Dong Yang. 67 00:05:48,180 --> 00:05:49,348 Yet you guys don't listen. 68 00:05:49,473 --> 00:05:51,392 And now you've gotten beat up. 69 00:05:51,475 --> 00:05:53,435 But boss, it was actually our turn! 70 00:05:53,519 --> 00:05:55,062 That guy Bi Wang was taking our business! 71 00:05:55,104 --> 00:05:58,399 1 know but 1 told you to be tolerant. 72 00:05:59,108 --> 00:06:00,985 Tolerant? Boss, at this rate, 73 00:06:01,026 --> 00:06:02,403 we'll have no money even for food. 74 00:06:05,030 --> 00:06:06,615 Dong Yang Rickshaws have gone too far. 75 00:06:06,907 --> 00:06:09,869 If it goes on like this, we'll have to close down the business. 76 00:06:11,996 --> 00:06:13,205 Yes. 77 00:06:15,207 --> 00:06:16,709 That's exactly 78 00:06:18,043 --> 00:06:20,129 what their boss Cao Jiabin wants. 79 00:06:21,130 --> 00:06:25,217 Men, we won another round today. 80 00:06:25,593 --> 00:06:27,219 Though they're trying hard to hang on, 81 00:06:27,303 --> 00:06:30,139 the day will come when they can't anymore. 82 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Then they'll have to close down for sure. 83 00:06:33,475 --> 00:06:35,978 Yes, 1 hope one day with the boss, 84 00:06:35,978 --> 00:06:39,231 Dong Yang Rickshaws will be all over town. 85 00:06:39,607 --> 00:06:42,818 By then, you'll be branch managers. 86 00:06:42,943 --> 00:06:44,945 And none of us will have to work so hard again. 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 The boss's right! 88 00:06:47,990 --> 00:06:49,575 Thank you, come back again. 89 00:06:49,700 --> 00:06:50,451 Rickshaw! 90 00:06:50,743 --> 00:06:51,535 It's your turn. 91 00:06:54,705 --> 00:06:55,873 Get on. 92 00:06:58,167 --> 00:06:59,793 What's the idea? It's not your turn! 93 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Get the hell out of the way! 94 00:07:08,177 --> 00:07:10,262 Brother Ling, why didn't you do anything? 95 00:07:10,846 --> 00:07:13,933 Those bastards are always stepping on our heads. 96 00:07:14,016 --> 00:07:18,187 1f 1 were you, 1 would've given them a hand... 97 00:07:31,241 --> 00:07:32,201 Miss Bai, thank you for coming. 98 00:07:34,870 --> 00:07:37,039 Brother Ling, now it must be our turn. 99 00:07:40,668 --> 00:07:41,710 It's our turn, now. 100 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Your turn is over. 101 00:07:43,253 --> 00:07:45,047 But you guys kept taking our turns. 102 00:07:45,089 --> 00:07:46,298 That's your own damn fault! 103 00:07:46,507 --> 00:07:47,466 Aren't you being unreasonable? 104 00:07:47,591 --> 00:07:48,759 I'm not going to argue with you. 105 00:07:48,801 --> 00:07:49,885 Miss, please. 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,178 I'll take his rickshaw. 107 00:07:59,478 --> 00:08:00,521 To Beiping Restaurant. 108 00:08:04,400 --> 00:08:05,693 How can you steal my customer? 109 00:08:07,861 --> 00:08:09,321 Who's being unreasonable now? 110 00:08:09,405 --> 00:08:10,030 Damn you! 111 00:08:11,782 --> 00:08:13,742 Your business seems really competitive. 112 00:08:13,784 --> 00:08:15,160 Why can't everyone wait in order? 113 00:08:15,244 --> 00:08:18,414 We do but they steal our customers. 114 00:08:18,497 --> 00:08:21,000 How could they? That's not fair at all. 115 00:08:21,250 --> 00:08:24,044 People of the same trade often treat other like enemies in competition. 116 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 That's why many bad things happen. 117 00:08:26,255 --> 00:08:28,382 It's not easy to be in your line of work. 118 00:08:28,924 --> 00:08:32,720 Each trade has its own difficulties and hardships. 119 00:08:32,803 --> 00:08:33,887 That's right, Miss Bai. 120 00:08:35,848 --> 00:08:38,100 No decent people would come here. 121 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Isn't that right, Miss Bai? 122 00:08:40,894 --> 00:08:42,062 Who says so? 123 00:08:42,146 --> 00:08:44,648 That Chamber of Commerce chairman often comes here. 124 00:08:44,732 --> 00:08:46,191 He's a decent man. 125 00:08:47,109 --> 00:08:49,278 You mean that old turtle? 126 00:08:53,407 --> 00:08:56,952 Him? He often masquerades himself as a good man. 127 00:08:57,202 --> 00:09:00,164 But actually, he does all kinds of dirty things. 128 00:09:00,706 --> 00:09:02,791 What do you mean? 129 00:09:03,042 --> 00:09:06,837 So Master Chu here is the most decent man now. 130 00:09:07,880 --> 00:09:11,967 Not the most but I'm surely a man of decency. 131 00:09:12,176 --> 00:09:14,219 You don't believe me? Ask them if you don't. 132 00:09:14,219 --> 00:09:14,970 Right? 133 00:09:15,012 --> 00:09:19,099 Yes, young master's a man of good manners. 134 00:09:19,224 --> 00:09:21,226 But when he's with Miss Bai, 135 00:09:21,268 --> 00:09:22,978 he's like a firecracker lit up by a match. 136 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 A man of honour, no more. 137 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Well said, well said! 138 00:09:26,398 --> 00:09:28,692 Come, bottoms up. 139 00:09:28,942 --> 00:09:31,153 You're all the same bunch. 140 00:09:31,236 --> 00:09:32,821 No wonder they flatter you. 141 00:09:34,239 --> 00:09:36,867 1 couldn't be in the same bunch with them. 142 00:09:37,201 --> 00:09:39,620 But I'd rather be in the same bed with you. 143 00:09:40,245 --> 00:09:41,955 In your dreams! 144 00:09:42,372 --> 00:09:44,166 Yes, in my dreams. 145 00:09:44,374 --> 00:09:46,376 I've been dreaming of it for months. 146 00:09:46,418 --> 00:09:49,963 How about tonight we... well? 147 00:09:53,383 --> 00:09:54,384 No way. 148 00:09:55,177 --> 00:09:56,178 Why not? 149 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Master Chu. 150 00:10:00,974 --> 00:10:02,059 What's the matter? 151 00:10:02,309 --> 00:10:04,019 Miss Bail has a guest. 152 00:10:05,020 --> 00:10:06,021 What guest? 153 00:10:07,231 --> 00:10:09,566 Mr Zhang, the Commerce Chairman, wants to see Miss Bai. 154 00:10:10,275 --> 00:10:11,568 The chairman? So what? 155 00:10:11,777 --> 00:10:12,986 Miss Bai is mine tonight! 156 00:10:16,657 --> 00:10:17,699 Miss Bail. 157 00:10:22,454 --> 00:10:26,959 Old man, didn't you hear what our young master said? 158 00:10:29,378 --> 00:10:30,796 Get out now! 159 00:10:32,840 --> 00:10:35,092 Master Chu, you can't go around hitting people. 160 00:10:35,259 --> 00:10:38,303 Damn it, this old man has no respect! 161 00:10:39,972 --> 00:10:42,432 In our line of work, we're not our own masters. 162 00:10:43,350 --> 00:10:44,685 We must come and go 163 00:10:44,852 --> 00:10:46,145 according to the master's wishes. 164 00:10:46,770 --> 00:10:49,398 You're not making things easier for me. 165 00:10:49,398 --> 00:10:52,860 What are you so afraid of? Any problems? I'll handle it! 166 00:11:02,161 --> 00:11:05,330 People will never know how much we suffer in our business. 167 00:11:05,414 --> 00:11:08,041 We meet all sorts of people everyday. 168 00:11:08,292 --> 00:11:10,210 Whether you like it or not, 169 00:11:10,377 --> 00:11:11,670 you must smile at your guests, 170 00:11:11,753 --> 00:11:14,089 and it looks like we're so happy. 171 00:11:14,173 --> 00:11:17,176 But when compared with rickshaw pullers who use physical strength, 172 00:11:17,217 --> 00:11:18,969 your job is a lot harder. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,930 Miss, have you considered 174 00:11:22,014 --> 00:11:23,724 not working in the restaurant? 175 00:11:23,891 --> 00:11:25,851 People like us, what else can we do? 176 00:11:26,101 --> 00:11:28,854 Even if we want to get married, who'd marry us? 177 00:11:29,521 --> 00:11:32,107 Ling Feng, are you married? 178 00:11:32,357 --> 00:11:33,609 Yes, 1 am. 179 00:11:33,901 --> 00:11:36,445 Is pulling rickshaws enough to support your family? 180 00:11:37,404 --> 00:11:40,490 It's enough to get by. Can't really say it's good. 181 00:11:40,782 --> 00:11:43,202 How about this? You pick me up every morning and night. 182 00:11:43,243 --> 00:11:45,245 I'll give you 12 silver dollars a month. 183 00:11:45,287 --> 00:11:46,371 What do you think? 184 00:11:46,455 --> 00:11:48,040 That's too much, miss! 185 00:11:48,081 --> 00:11:50,834 No, it's hard work for you 186 00:11:51,126 --> 00:11:52,920 picking me up so late every night. 187 00:11:52,961 --> 00:11:54,129 It's settled then. 188 00:12:26,912 --> 00:12:29,373 Ah-Feng, is that you? 189 00:12:32,292 --> 00:12:33,418 You haven't gone to bed yet? 190 00:12:33,710 --> 00:12:35,379 1 couldn't sleep. 191 00:12:35,462 --> 00:12:36,630 1 don't know why. 192 00:12:36,964 --> 00:12:40,259 Something's making me restless and uneasy. 193 00:12:41,093 --> 00:12:43,136 Silly girl, I'm not a kid. 194 00:12:43,262 --> 00:12:45,138 You're afraid 1 can't find my way home? 195 00:12:47,391 --> 00:12:50,310 I'm afraid someone will take you away from me. 196 00:12:50,435 --> 00:12:53,480 You and your silly words again. 197 00:12:55,190 --> 00:12:57,401 Oh yes, there's hot water. 198 00:12:57,526 --> 00:12:59,403 - Go take a shower. - Alright. 199 00:13:05,534 --> 00:13:08,954 Oh, you keep this money. 200 00:13:13,458 --> 00:13:15,460 You made a lot of money today? 201 00:13:16,837 --> 00:13:18,755 I'll have a regular customer from today. 202 00:13:18,839 --> 00:13:20,507 They'll give me 12 silver dollars month. 203 00:13:20,590 --> 00:13:22,050 This is half a month's advancement. 204 00:13:22,551 --> 00:13:24,678 He must be a wealthy businessman. 205 00:13:24,761 --> 00:13:26,596 No, the customer's a lady. 206 00:13:28,098 --> 00:13:29,558 A lady? 207 00:13:29,641 --> 00:13:31,518 She works in a restaurant. 208 00:13:34,771 --> 00:13:36,398 So what do you do for her? 209 00:13:36,606 --> 00:13:39,109 Take her to work and home everyday. 210 00:13:39,234 --> 00:13:40,777 1 get paid once a month. 211 00:13:46,742 --> 00:13:49,494 Ah-Feng, there's shrimp porridge. 212 00:13:49,494 --> 00:13:51,872 It's still hot. Go and eat it. 213 00:13:57,878 --> 00:13:59,963 Xiao Yun, don't worry. 214 00:14:00,047 --> 00:14:01,590 1 won't do anything to hurt you. 215 00:14:04,593 --> 00:14:05,886 1 trust you. 216 00:14:19,399 --> 00:14:20,400 Take me to Lee's Shop. 217 00:14:20,525 --> 00:14:21,777 Alright, five cents. 218 00:14:21,860 --> 00:14:22,944 Take my rickshaw, sir 219 00:14:23,820 --> 00:14:25,572 It's not your turn. It's my turn. 220 00:14:25,614 --> 00:14:27,449 What? I'll take whatever turn I please. 221 00:14:27,532 --> 00:14:29,326 You want to go to Lee's Shop? Three cents. 222 00:14:29,409 --> 00:14:30,911 Three cents? I'll take his rickshaw. 223 00:14:31,119 --> 00:14:32,704 Cui Bao, be reasonable, alright? 224 00:14:32,746 --> 00:14:33,955 The hell with you! 225 00:14:35,707 --> 00:14:38,126 Cui Bao, you've gone too far! 226 00:14:41,838 --> 00:14:44,466 Damn you, old man, you better take a rest! 227 00:14:44,633 --> 00:14:46,093 Sorry, sorry. 228 00:14:48,303 --> 00:14:49,679 I'm very sorry! 229 00:14:51,390 --> 00:14:52,599 Cui Baol! 230 00:14:53,809 --> 00:14:55,310 This is the last straw! 231 00:14:55,560 --> 00:14:56,728 Damn it! 232 00:14:58,021 --> 00:14:59,689 How can you hit me? 233 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Uncle Fu, what happened to you? 234 00:15:02,609 --> 00:15:05,570 He stole my customer and hit me also. 235 00:15:07,531 --> 00:15:08,698 Cui Baol! 236 00:15:08,990 --> 00:15:10,742 How can you bully an old man? 237 00:15:11,785 --> 00:15:13,412 You're young. 238 00:15:13,745 --> 00:15:14,871 And you're old. 239 00:15:44,067 --> 00:15:45,569 Hey! Get up! 240 00:15:47,112 --> 00:15:48,989 Damn it, don't lie there pretending to be dead. 241 00:15:52,993 --> 00:15:56,913 Ah-Feng, just take it in, don't fight with them. 242 00:15:59,499 --> 00:16:01,209 Are you going to take me there or not?! 243 00:16:01,251 --> 00:16:03,962 Yes, I will, I'm so sorry. 244 00:16:05,672 --> 00:16:07,382 Please. 245 00:16:09,801 --> 00:16:11,928 I'm sorry. 246 00:16:20,353 --> 00:16:22,063 Don't spend it all at once. 247 00:16:22,355 --> 00:16:24,566 You still have many days left. 248 00:16:24,691 --> 00:16:25,775 1 know. 249 00:16:28,445 --> 00:16:30,113 Cut down on your drinking. 250 00:16:38,205 --> 00:16:39,247 Uncle Fu? 251 00:16:39,372 --> 00:16:41,416 Ling Feng, what happened? 252 00:16:45,253 --> 00:16:47,964 What happened? Got into a fight again? 253 00:16:54,221 --> 00:16:55,597 How'd you get beaten up like this? 254 00:16:55,680 --> 00:16:57,057 Xiao Ling, come here quickly! 255 00:16:58,350 --> 00:17:01,102 That crazy Cui Bao. It was my turn! 256 00:17:01,394 --> 00:17:02,646 He stole our customers. 257 00:17:03,647 --> 00:17:04,814 Dad. 258 00:17:05,732 --> 00:17:08,527 Ling, what happened to you? 259 00:17:08,735 --> 00:17:11,238 Xiao Ling, get the medicine for them. 260 00:17:11,404 --> 00:17:12,656 Yes, dad. 261 00:17:14,324 --> 00:17:16,409 Ah-Fu, I've told you already. 262 00:17:16,409 --> 00:17:17,911 You must be tolerant. 263 00:17:18,119 --> 00:17:19,579 Don't cause trouble with them. 264 00:17:20,121 --> 00:17:21,373 We don't want to cause trouble. 265 00:17:21,373 --> 00:17:23,792 But boss, they've really gone too far. 266 00:17:24,876 --> 00:17:26,086 1 know. 267 00:17:26,795 --> 00:17:29,381 Ah-Fu, please bear with it just a little longer. 268 00:17:30,298 --> 00:17:31,883 Until when exactly? 269 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 Since Dong Yang opened their shop, 270 00:17:34,052 --> 00:17:35,804 not only has it affected our business, 271 00:17:35,929 --> 00:17:37,889 they also bully us. 272 00:17:38,515 --> 00:17:40,517 I'm old now but if I was young again, 273 00:17:40,725 --> 00:17:42,018 I'd fight them all! 274 00:17:43,520 --> 00:17:47,190 So you're saying we're forcing you to close down? 275 00:17:48,149 --> 00:17:50,694 Mr Cao, 1 didn't mean that. 276 00:17:50,819 --> 00:17:51,861 I'm only hoping... 277 00:17:51,861 --> 00:17:53,363 Alright... no more of the matter. 278 00:17:53,780 --> 00:17:55,532 1 have to meet with young master Chu. 279 00:17:55,991 --> 00:17:57,492 Mr Cao. 280 00:17:58,952 --> 00:18:02,414 Mr Luo, regardless of what happens, I'd never force you to close. 281 00:18:02,455 --> 00:18:03,123 Yes. 282 00:18:03,164 --> 00:18:04,541 Though we're in the same trade 283 00:18:04,583 --> 00:18:06,501 and have some minor mutual conflicts, 284 00:18:06,543 --> 00:18:09,296 we're still friends, right? 285 00:18:09,337 --> 00:18:11,089 Yes, yes. 286 00:18:12,090 --> 00:18:14,426 So the fighting between our employees, 287 00:18:14,467 --> 00:18:16,344 we'll just leave it here. 288 00:18:16,386 --> 00:18:18,179 No need to take it too seriously. 289 00:18:19,931 --> 00:18:22,309 Mr Luo, I'll walk you out. 290 00:18:25,270 --> 00:18:28,315 No, it's fine. I'll walk myself out. 291 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Alright, we'll be seeing you then. 292 00:18:32,193 --> 00:18:33,987 Young master, you've... 293 00:18:37,115 --> 00:18:38,325 You've been fighting. 294 00:18:39,743 --> 00:18:41,661 Look at your injuries. 295 00:18:41,911 --> 00:18:43,079 It's alright. 296 00:18:45,457 --> 00:18:48,668 Uncle Zhang, don't tell Xiao Yun, she'll just get worried. 297 00:18:48,710 --> 00:18:49,753 Who is it? 298 00:18:51,588 --> 00:18:53,715 Uncle Zhang, who is it? 299 00:18:54,382 --> 00:18:55,467 It's me! 300 00:18:58,678 --> 00:19:00,430 Ah-Feng, it's you. 301 00:19:02,140 --> 00:19:03,767 How come you're back so early today? 302 00:19:04,142 --> 00:19:06,311 Morning business wasn't good, so I came home to rest. 303 00:19:06,353 --> 00:19:08,063 I'll go back to work in the evening. 304 00:19:17,113 --> 00:19:19,824 Ah-Feng, there's green-bean porridge. 305 00:19:20,450 --> 00:19:22,243 If you're hungry, you can... 306 00:19:24,579 --> 00:19:25,872 You've been fighting. 307 00:19:26,164 --> 00:19:27,540 No, 1 haven't! 308 00:19:28,208 --> 00:19:29,250 But your cuts and bruises? 309 00:19:31,211 --> 00:19:33,505 1 accidentally fell at work. 310 00:19:34,798 --> 00:19:37,175 Ah-Feng, don't lie to me. 311 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 What really happened? 312 00:19:45,433 --> 00:19:46,726 How did you get injured? 313 00:19:48,103 --> 00:19:50,980 That Cui Bao of Dong Yang Rickshaw stole our customers. 314 00:19:51,231 --> 00:19:52,357 He also hit Ah-Fu. 315 00:19:52,524 --> 00:19:53,900 1 tried to stop him. 316 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 You haven't got into a fight for almost two or three years. 317 00:19:57,654 --> 00:19:59,489 Why did you get yourself involved again? 318 00:20:01,449 --> 00:20:07,288 1 didn't hit back, otherwise how could 1 get hurt? 319 00:20:20,093 --> 00:20:21,219 Are your watermelons sweet? 320 00:20:21,261 --> 00:20:22,303 Yes, they are. 321 00:20:23,555 --> 00:20:24,639 Put it on my tab. 322 00:20:24,764 --> 00:20:26,141 Mister, hey... 323 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Damn it, just useless. 324 00:20:50,582 --> 00:20:51,916 What's the matter with you? 325 00:20:52,709 --> 00:20:54,252 Just my luck! 326 00:20:56,212 --> 00:21:01,968 Eggs for sale! 327 00:21:02,886 --> 00:21:03,678 Kid! 328 00:21:06,097 --> 00:21:06,890 What do you want? 329 00:21:07,599 --> 00:21:08,433 Come here! 330 00:21:23,573 --> 00:21:25,074 Mister, what do you want? 331 00:21:25,158 --> 00:21:27,076 Why did you leave your eggs behind? 332 00:21:28,328 --> 00:21:29,829 I want 10 eggs. 333 00:21:30,121 --> 00:21:32,665 Mister, you still owe me seven cents 334 00:21:32,791 --> 00:21:34,542 You haven't paid me back yet. 335 00:21:36,628 --> 00:21:39,464 Kid, you think 1 won't pay you? 336 00:21:39,839 --> 00:21:41,424 I'll pay you when I owe you a dollar. 337 00:21:41,508 --> 00:21:44,594 No, you promised to pay me when you owed five cents. 338 00:21:44,761 --> 00:21:46,638 And you still haven't paid. 339 00:21:48,139 --> 00:21:50,642 Damn it, you talk too much! 340 00:21:52,519 --> 00:21:54,729 Mister, you can't... 341 00:21:54,771 --> 00:21:55,855 Little bastard kid! 342 00:21:57,690 --> 00:22:00,401 Mister, you can't steal my eggs. 343 00:22:00,527 --> 00:22:01,528 The hell with you! 344 00:22:02,654 --> 00:22:05,031 Mister, he stole my eggs. 345 00:22:10,411 --> 00:22:12,831 So what are you going to about it, Ling? 346 00:22:12,914 --> 00:22:16,209 Cui Bao, you're a grown man but you're bullying a kid. 347 00:22:16,501 --> 00:22:17,794 Isn't that just too low of you? 348 00:22:17,836 --> 00:22:19,838 Damn it, who the hell are you? 349 00:22:27,762 --> 00:22:29,889 Cui Bao, you really want a fight? 350 00:22:30,974 --> 00:22:32,684 Damn it, 1 ain't afraid of you! 351 00:22:37,689 --> 00:22:40,400 We're not fighting here. We'll fight somewhere else! 352 00:22:40,483 --> 00:22:43,736 I'll fight you anywhere, any place, you name it! 353 00:22:46,155 --> 00:22:47,156 The brick factory. 354 00:22:47,198 --> 00:22:48,199 Go! 355 00:22:51,828 --> 00:22:53,329 I'm going also, mister. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,122 No, you stay here. 357 00:22:54,289 --> 00:22:55,290 What's the matter? 358 00:22:58,877 --> 00:23:02,297 - Let's go, we can't miss this one - To the brick factory 359 00:23:07,552 --> 00:23:09,679 Let's go together and see what's going on. 360 00:23:19,939 --> 00:23:20,982 This is too unreasonable. 361 00:23:21,149 --> 00:23:21,983 Ling. 362 00:23:22,066 --> 00:23:24,360 Today I'm going to make you crawl home on your knees! 363 00:23:46,215 --> 00:23:47,133 Give up? 364 00:23:50,386 --> 00:23:51,012 Come on! 365 00:23:52,639 --> 00:23:54,307 What's the matter? Afraid? 366 00:24:44,399 --> 00:24:46,317 Stop Ling Feng, that's enough. 367 00:24:46,359 --> 00:24:47,485 It's alright now. 368 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Let's go home. 369 00:24:59,372 --> 00:25:03,710 Come... this lamb hotpot is on me! 370 00:25:03,876 --> 00:25:06,629 Let's celebrate together. 371 00:25:06,754 --> 00:25:08,589 For our hero Ling Feng on his victory. 372 00:25:08,673 --> 00:25:10,842 Yes, thank you, Mr Ping! 373 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 Come. 374 00:25:23,771 --> 00:25:27,775 1 feel so angry just mentioning that bastard Cui Bao. 375 00:25:28,401 --> 00:25:30,361 He's given me many troubles. 376 00:25:30,611 --> 00:25:33,031 Last time, he ate an entire lamb hotpot. 377 00:25:33,197 --> 00:25:36,451 He had no money and pulled my moustache. 378 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 Beat me up and left me in bed for three days! 379 00:25:39,412 --> 00:25:41,789 Mr Ping, you'd be so happy 380 00:25:41,956 --> 00:25:43,458 if you saw what happened today. 381 00:25:43,708 --> 00:25:46,127 Not only did Ling beat up Cui Bao 382 00:25:46,502 --> 00:25:48,004 but also four of them at once. 383 00:25:48,212 --> 00:25:49,797 He beat up all those Dong Yang bastards. 384 00:25:49,881 --> 00:25:51,466 Made them crawl home on the ground. 385 00:25:54,093 --> 00:25:55,344 If I had known, 386 00:25:55,595 --> 00:25:58,639 1 would've closed my shop and come to watch. 387 00:26:01,726 --> 00:26:02,560 Ling. 388 00:26:02,685 --> 00:26:03,728 Miss Luo is here. 389 00:26:03,895 --> 00:26:05,313 - Long time no see. - I've been busy. 390 00:26:05,480 --> 00:26:09,317 Come, please sit. 391 00:26:09,525 --> 00:26:11,778 Ling, 1 heard there's a celebration party. 392 00:26:11,861 --> 00:26:14,363 For your victory against Cui Bao. 393 00:26:14,363 --> 00:26:17,033 So, 1 came at once. 394 00:26:17,116 --> 00:26:18,242 Sit, please! 395 00:26:18,493 --> 00:26:19,744 Yes, please sit. 396 00:26:21,913 --> 00:26:24,582 Miss Luo, where's your father? 397 00:26:25,041 --> 00:26:27,376 Where else? Dad's in a rage! 398 00:26:28,419 --> 00:26:29,462 Why? 399 00:26:29,504 --> 00:26:32,715 Dad said Dong Yang Rickshaw's boss has connections. 400 00:26:32,840 --> 00:26:34,634 He knows many bad people. 401 00:26:34,717 --> 00:26:36,511 We'll be in a lot of trouble from now on. 402 00:26:36,594 --> 00:26:37,762 Afraid of what? 403 00:26:37,762 --> 00:26:41,641 We'll be ready to hit them when they come at us. 404 00:26:41,724 --> 00:26:43,684 We got Ling! 405 00:26:44,102 --> 00:26:48,564 He'll bend them away just like streams falling, am I right? 406 00:26:48,689 --> 00:26:53,277 Listen to yourself, the idiom is "streams flowing". 407 00:26:55,571 --> 00:26:59,784 - Drink up now! - Drink three cups of wine! 408 00:27:00,576 --> 00:27:02,703 Mr Cao, I'm a straightforward man. 409 00:27:02,829 --> 00:27:04,747 Whatever troubles you have, go ahead and say it. 410 00:27:04,831 --> 00:27:06,415 I promise I'll help you. 411 00:27:06,707 --> 00:27:08,209 Well, it's like this. 412 00:27:13,881 --> 00:27:17,301 Don't worry, brother, you can count on me! 413 00:27:20,555 --> 00:27:22,974 Today was such a good day. 414 00:27:23,141 --> 00:27:25,601 From now on, Cui Bao wouldn't even dare to fart! 415 00:27:25,643 --> 00:27:26,727 So annoying! 416 00:27:33,109 --> 00:27:34,193 Stop singing! 417 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 Ling! 418 00:27:44,537 --> 00:27:45,580 What's the matter? 419 00:27:45,788 --> 00:27:47,165 There's someone on the roof. 420 00:28:45,806 --> 00:28:46,599 That's him! 421 00:28:46,849 --> 00:28:47,683 Catch him alive! 422 00:28:47,725 --> 00:28:48,351 Yes. 423 00:28:59,779 --> 00:29:00,696 Get him! 424 00:29:35,856 --> 00:29:37,191 Boss! 425 00:29:39,777 --> 00:29:45,741 Hong Tai silk shop owes us $46.57. 426 00:29:46,534 --> 00:29:49,662 Tong Ren Tang medicine shop owes us $43. 427 00:29:49,704 --> 00:29:55,126 Altogether, the total is $89.57. 428 00:29:56,127 --> 00:29:58,963 When we've made almost $100, 429 00:29:59,380 --> 00:30:01,674 let Feng find a new job. 430 00:30:01,799 --> 00:30:03,926 Pulling rickshaws is a tiring job. 431 00:30:03,968 --> 00:30:05,052 Alright. 432 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 Young master, what happened to you? 433 00:30:14,687 --> 00:30:18,441 Ah-Feng, what happened? 434 00:30:19,358 --> 00:30:20,985 It's nothing, it's nothing. 435 00:30:30,202 --> 00:30:31,454 You're hurt! 436 00:30:31,996 --> 00:30:33,122 It's nothing really. 437 00:30:33,289 --> 00:30:35,082 Young master, let me help you to your room. 438 00:30:35,916 --> 00:30:37,376 Is it serious? 439 00:30:37,960 --> 00:30:41,380 Xiao Yun, just some bruises, it's nothing serious. 440 00:30:41,464 --> 00:30:42,798 Young master, come. 441 00:30:51,891 --> 00:30:55,102 Young master, what happened to you? 442 00:30:56,479 --> 00:30:58,522 I'll get some water for you. 443 00:31:11,827 --> 00:31:14,372 Tell me, what really happened? 444 00:31:17,249 --> 00:31:18,501 Xiao Yun. 445 00:31:20,795 --> 00:31:23,589 Xiao Yun, please don't be sad again. 446 00:31:31,722 --> 00:31:34,642 You swore you'd never fight again. 447 00:31:35,101 --> 00:31:38,437 But now you're fighting everyday. 448 00:31:40,106 --> 00:31:43,859 I've put up with Dong Yang Rickshaw far too long. 449 00:31:44,193 --> 00:31:46,195 But they still wouldn't stop bothering me. 450 00:31:46,195 --> 00:31:48,989 And tonight, they were waiting to attack me. 451 00:31:49,156 --> 00:31:50,408 Did you fight them? 452 00:31:51,909 --> 00:31:55,413 This afternoon, Cui Bao hit a little child 453 00:31:55,621 --> 00:31:57,373 and almost killed him. 454 00:31:57,456 --> 00:31:59,500 1 couldn't just stand there and do nothing! 455 00:31:59,750 --> 00:32:02,044 Why do you need to be the hero? 456 00:32:02,294 --> 00:32:04,505 When father was sick that time... 457 00:32:04,713 --> 00:32:06,590 ZHONG ZHOU MARTIAL ARTS SCHOOL 458 00:32:08,134 --> 00:32:12,179 Master Ge, do you remember a man named Guan three years ago? 459 00:32:13,264 --> 00:32:15,266 Oh, you're Mr Guan. 460 00:32:15,516 --> 00:32:19,228 Master Ge, I'm thankful back then 461 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 for the heavy blow you gave me. 462 00:32:21,272 --> 00:32:22,982 Today, 1 came specifically to learn more 463 00:32:23,065 --> 00:32:27,611 of your amazing Shaolin kung fu. 464 00:32:33,576 --> 00:32:39,415 Good, if you desire, 1 shall grant your request. 465 00:32:42,251 --> 00:32:45,004 Master Ge, 1 admire your spirit. 466 00:32:45,254 --> 00:32:47,465 Master, you haven't recovered yet. 467 00:32:47,506 --> 00:32:48,924 Let me fight in your place! 468 00:32:49,133 --> 00:32:50,301 Get back! 469 00:32:50,843 --> 00:32:52,761 1 shall spar with Mr Guan. 470 00:32:52,845 --> 00:32:54,638 Win or lose, none of you shall interfere. 471 00:32:54,722 --> 00:32:56,223 Or you'll be seriously punished! 472 00:32:56,599 --> 00:32:57,808 Master, please. 473 00:32:57,892 --> 00:32:58,893 Please. 474 00:34:04,291 --> 00:34:06,544 Dad! 475 00:34:06,585 --> 00:34:08,754 Miss! 476 00:34:08,796 --> 00:34:12,967 Dad!! 477 00:34:22,977 --> 00:34:25,729 Xiao Yun, I'm sorry. 478 00:34:25,854 --> 00:34:27,773 I'll never fight again. 479 00:34:27,773 --> 00:34:29,275 Trust me, Xiao Yun. 480 00:34:33,612 --> 00:34:38,951 You know? 1 often dream of father dying on his bed. 481 00:34:40,369 --> 00:34:42,204 I'm afraid you'll also... 482 00:34:42,454 --> 00:34:45,082 It's all my fault, making you so worried. 483 00:34:45,249 --> 00:34:47,459 It won't ever happen again. 484 00:34:50,879 --> 00:34:54,300 Ah-Feng, quit pulling rickshaws. 485 00:34:54,383 --> 00:34:56,468 Find another job, alright? 486 00:34:57,845 --> 00:34:59,263 What else can 1 do? 487 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 1 know nothing but pulling rickshaws. 488 00:35:01,140 --> 00:35:03,142 1 never had a good education. 489 00:35:03,183 --> 00:35:06,687 How will we go on if 1 quit my job? 490 00:35:07,521 --> 00:35:09,064 Ah-Feng. 491 00:35:12,192 --> 00:35:15,571 1 thought you had something more serious asking for my help. 492 00:35:20,242 --> 00:35:22,870 Turns out it's just a minor problem. 493 00:35:24,371 --> 00:35:26,874 Then you'll help me out, Tian Han? 494 00:35:26,915 --> 00:35:30,461 It doesn't matter, even if you hadn't asked me, 495 00:35:30,502 --> 00:35:32,630 1 was going to get that bastard. 496 00:35:33,672 --> 00:35:37,092 He knows how much 1 fancy Miss Bai. 497 00:35:37,176 --> 00:35:39,345 He even had the nerve to look at her. 498 00:35:39,428 --> 00:35:41,055 Since he gives me no face, 499 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 I should've dealt with him long ago! 500 00:35:43,474 --> 00:35:46,060 Tian Han, are you free today? 501 00:35:46,560 --> 00:35:47,895 I'll go in a bit. 502 00:35:56,862 --> 00:35:57,905 There! 503 00:36:05,412 --> 00:36:07,081 Sir, need a rickshaw? 504 00:36:07,122 --> 00:36:08,082 Where's Ling Feng? 505 00:36:08,123 --> 00:36:09,792 He's out, something you need? 506 00:36:09,792 --> 00:36:12,586 - He's not here? Search inside! - Yes! 507 00:36:13,003 --> 00:36:14,254 What are you doing? 508 00:36:14,296 --> 00:36:15,798 Old man, you want to get punched? 509 00:36:15,798 --> 00:36:16,924 What are you trying to do?! 510 00:36:27,768 --> 00:36:29,228 Where's Ling Feng? 511 00:36:29,311 --> 00:36:31,855 Ling Feng went home. 512 00:36:34,483 --> 00:36:38,028 Master, Ling Feng's out, this is their boss. 513 00:36:38,404 --> 00:36:39,863 What do you want? 514 00:36:40,197 --> 00:36:41,365 Where's Ling Feng? 515 00:36:41,365 --> 00:36:42,408 He... 516 00:36:43,283 --> 00:36:45,869 Tell me! Spit it out! 517 00:36:56,463 --> 00:36:58,173 Who are you looking for? 518 00:36:58,298 --> 00:36:59,758 Is the rickshaw puller home? 519 00:36:59,883 --> 00:37:02,428 The young master is out. 520 00:37:03,262 --> 00:37:04,471 He's out? 521 00:37:06,890 --> 00:37:08,058 Where did he go? 522 00:37:08,267 --> 00:37:09,476 Remove your hand! 523 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 Hurry it up! 524 00:37:13,230 --> 00:37:15,566 You damn old bastard, tell me! 525 00:37:15,607 --> 00:37:17,276 Uncle Zhang, who is it? 526 00:37:17,484 --> 00:37:17,943 Talk! 527 00:37:18,235 --> 00:37:19,194 Who is it? 528 00:37:19,278 --> 00:37:21,905 Madam, get in your room and lock the door, quick! 529 00:37:22,239 --> 00:37:23,907 Uncle Zhang, what's going on? 530 00:37:24,074 --> 00:37:24,700 Madam, quick! 531 00:37:24,783 --> 00:37:26,785 Damn it! 532 00:37:28,787 --> 00:37:30,914 Uncle Zhang, what's the matter? 533 00:37:32,207 --> 00:37:35,919 My lady, it's nothing, he just fell. 534 00:37:36,837 --> 00:37:37,629 Who are you? 535 00:37:37,921 --> 00:37:39,840 I'm Zhu Tian-han. 536 00:37:41,759 --> 00:37:43,260 My lady, you are... 537 00:37:43,510 --> 00:37:44,595 What do you want? 538 00:37:46,096 --> 00:37:48,098 We came to visit Mr Ling. 539 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 My lady, are you his sister? 540 00:37:50,434 --> 00:37:51,310 He's not home! 541 00:37:53,353 --> 00:37:55,564 That's even better! 542 00:37:56,273 --> 00:37:59,151 How about we have a chat first. 543 00:38:00,235 --> 00:38:02,780 Please show some respect. I'm his wife. 544 00:38:04,239 --> 00:38:08,285 - Master, she's blind. - Blind? 545 00:38:11,371 --> 00:38:14,041 She's blind... that's even better! 546 00:38:14,583 --> 00:38:16,210 What are you doing? You get out of here! 547 00:38:16,335 --> 00:38:17,461 Get out? 548 00:38:20,506 --> 00:38:22,674 I've been all around town. 549 00:38:22,716 --> 00:38:24,510 But I've never had a blind girl before. 550 00:38:24,593 --> 00:38:29,348 I'd like to see today if there's anything different. 551 00:38:35,395 --> 00:38:36,772 Let go of me! 552 00:38:38,899 --> 00:38:40,192 Madam! 553 00:38:45,280 --> 00:38:46,615 Let me. 554 00:38:53,121 --> 00:38:54,540 You bitch! 555 00:38:56,875 --> 00:38:58,126 I won't let you off so easily! 556 00:39:06,885 --> 00:39:08,095 Xiao Yunl! 557 00:39:16,186 --> 00:39:17,187 Bastard! 558 00:39:18,814 --> 00:39:20,858 Ah-Feng! 559 00:39:22,150 --> 00:39:22,985 Xiao Yun! 560 00:39:23,527 --> 00:39:24,653 Ah-Feng! 561 00:39:24,820 --> 00:39:25,571 Get him! 562 00:39:40,919 --> 00:39:41,920 Ah-Feng. 563 00:39:44,131 --> 00:39:45,132 Ah-Feng. 564 00:39:52,347 --> 00:39:53,348 Ah-Feng! 565 00:39:58,353 --> 00:39:59,396 Ah-Feng. 566 00:39:59,438 --> 00:40:01,023 Ah-Feng. 567 00:40:04,151 --> 00:40:05,319 Stop fighting! 568 00:40:14,536 --> 00:40:15,537 Ah-feng. 569 00:40:28,759 --> 00:40:29,885 Ah-Feng. 570 00:40:34,640 --> 00:40:36,433 Ah-Feng, stop! 571 00:40:52,991 --> 00:40:54,034 Ah-Feng. 572 00:40:54,826 --> 00:40:57,412 Master... forget it! 573 00:40:57,579 --> 00:40:59,331 Ah-Feng... don't make any more trouble. 574 00:40:59,498 --> 00:41:01,208 - Just let them go! - Just forget it. 575 00:41:07,089 --> 00:41:08,215 Young master. 576 00:41:08,840 --> 00:41:10,425 Young master. 577 00:41:10,467 --> 00:41:11,635 Ah-Feng. 578 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 Doctor Zhang, how is he? 579 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 I'm very sorry. 580 00:41:29,069 --> 00:41:29,987 What? 581 00:41:31,738 --> 00:41:33,865 Your son's internal organs are all broken. 582 00:41:34,074 --> 00:41:36,368 This is beyond my ability. 583 00:41:36,576 --> 00:41:39,955 Fool! You're all fools! 584 00:41:41,248 --> 00:41:45,961 Get out of here! Get out! Out! 585 00:41:54,469 --> 00:41:55,470 Mr Qin! 586 00:41:56,680 --> 00:41:57,639 Sir. 587 00:41:57,764 --> 00:41:59,891 Send for Doctor He of the east town. 588 00:42:00,267 --> 00:42:01,852 Why hasn't he arrived yet? 589 00:42:02,686 --> 00:42:05,230 Sir, we've sent someone to get him. 590 00:42:05,230 --> 00:42:08,734 Quick, send the manager to find him now! 591 00:42:08,859 --> 00:42:09,901 Yes, sir. 592 00:42:26,710 --> 00:42:27,711 Dad. 593 00:42:30,839 --> 00:42:32,716 Son. 594 00:42:32,758 --> 00:42:34,384 1... 595 00:42:34,634 --> 00:42:36,803 - Son.. - My body 596 00:42:36,845 --> 00:42:38,722 Son, what is it? 597 00:42:39,097 --> 00:42:41,391 1 feel pain... all over my body. 598 00:42:43,060 --> 00:42:45,729 Son, Doctor He is coming soon. 599 00:42:45,812 --> 00:42:47,522 Just hold on longer. 600 00:42:48,523 --> 00:42:51,193 My heart feels like it's burning. 601 00:42:51,943 --> 00:42:57,157 Tian-han... Tian-han... 602 00:42:57,199 --> 00:42:59,910 Tian-han... Tian-han! 603 00:43:05,040 --> 00:43:08,502 Dad, I'm dying. 604 00:43:08,752 --> 00:43:12,923 Son, don't say that, you'll get well soon. 605 00:43:14,800 --> 00:43:19,471 Son... 606 00:43:21,389 --> 00:43:23,809 Son... son! 607 00:43:40,826 --> 00:43:43,578 My poor son. 608 00:43:46,957 --> 00:43:52,504 I'll avenge you, I swear it! 609 00:43:54,965 --> 00:43:56,675 Ling... 610 00:44:02,097 --> 00:44:03,807 I won't let go. 611 00:44:05,308 --> 00:44:06,643 You just wait and see. 612 00:44:07,269 --> 00:44:08,895 You just wait and see! 613 00:44:28,832 --> 00:44:29,833 Dad. 614 00:44:29,875 --> 00:44:30,667 Boss. 615 00:44:30,709 --> 00:44:31,877 Ling, you're here. 616 00:44:32,127 --> 00:44:34,546 - Why are you here? - Do you feel better? 617 00:44:34,671 --> 00:44:35,797 1 feel much better. 618 00:44:35,797 --> 00:44:37,841 You should rest a few more days. 619 00:44:37,883 --> 00:44:40,552 Never mind, I'm alright now. 620 00:44:40,635 --> 00:44:44,097 1 was worried about you, fighting Cui the other day, 621 00:44:44,181 --> 00:44:46,224 and now Chu's son. 622 00:44:46,349 --> 00:44:48,685 1 really don't know what will... 623 00:44:48,768 --> 00:44:50,187 Any rickshaws available? 624 00:44:50,979 --> 00:44:52,439 Yes. 625 00:44:52,689 --> 00:44:55,400 We need three rickshaws to go to Liu Huang Village. 626 00:44:57,152 --> 00:44:58,486 Right now? 627 00:45:02,324 --> 00:45:04,534 Ling Feng, can you handle it? 628 00:45:04,618 --> 00:45:06,286 It's fine, I'll go. 629 00:45:06,369 --> 00:45:07,412 Are you really sure? 630 00:45:07,495 --> 00:45:09,122 Boss, don't worry. 631 00:45:09,247 --> 00:45:11,333 Xiao Ling, get Fatty to go also. 632 00:45:11,583 --> 00:45:13,126 - Yes. - Please. 633 00:45:53,917 --> 00:45:55,710 We're here, we're here! 634 00:46:07,430 --> 00:46:08,556 What do you want?! 635 00:46:08,598 --> 00:46:10,058 We're here to kill you! 636 00:46:26,783 --> 00:46:28,994 Ling! Ling! 637 00:46:38,795 --> 00:46:39,921 Fatty! 638 00:46:48,221 --> 00:46:49,306 Get him! 639 00:51:04,936 --> 00:51:06,354 - He lives here? - Yes! 640 00:51:09,691 --> 00:51:10,733 You... 641 00:51:12,402 --> 00:51:14,529 Tell me, where's Ling? 642 00:51:14,862 --> 00:51:16,948 He hasn't come back yet. 643 00:51:17,699 --> 00:51:20,201 He's not back? Don't you lie to me! 644 00:51:21,953 --> 00:51:23,037 Search! 645 00:51:25,290 --> 00:51:27,125 What's the meaning of this? Are there no laws? 646 00:51:27,250 --> 00:51:28,293 The hell with you! 647 00:51:28,835 --> 00:51:29,711 You beast! 648 00:51:29,794 --> 00:51:31,045 Uncle Zhang, who is it? 649 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Uncle Zhang! 650 00:51:35,425 --> 00:51:37,343 Who are you? What do you want? 651 00:51:37,385 --> 00:51:39,053 Where's the rickshaw-puller? 652 00:51:43,641 --> 00:51:46,477 You're his blind wife, right? 653 00:51:47,353 --> 00:51:49,314 Why can't you let him go? 654 00:51:49,897 --> 00:51:52,817 Let him go? He killed our master's son. 655 00:51:52,859 --> 00:51:54,694 You think our master will let him go? 656 00:51:56,946 --> 00:51:59,115 You're all nothing but bad people! 657 00:51:59,657 --> 00:52:02,201 Damn you bitch, I'll beat you to death! 658 00:52:03,328 --> 00:52:04,912 - Damn it! - Madam! 659 00:52:09,375 --> 00:52:10,418 Take her! 660 00:52:10,752 --> 00:52:12,211 Go! 661 00:52:12,462 --> 00:52:14,297 Let me go! 662 00:52:14,380 --> 00:52:15,298 Don't harm madam. 663 00:52:15,423 --> 00:52:16,591 Let me go! 664 00:52:16,591 --> 00:52:17,300 Let her go! 665 00:52:17,342 --> 00:52:18,468 Go to hell! 666 00:52:18,760 --> 00:52:21,596 - Uncle Zhang! - Let her go! 667 00:52:41,949 --> 00:52:43,910 Idiot kid, are you blind? 668 00:52:45,244 --> 00:52:46,537 Mister! 669 00:52:46,871 --> 00:52:48,456 Mister! 670 00:52:50,083 --> 00:52:50,833 Something's up. 671 00:52:50,875 --> 00:52:51,793 Kid, what's wrong? 672 00:52:51,834 --> 00:52:54,087 Some bad people came to your home 673 00:52:54,337 --> 00:52:56,130 and kidnapped your wife. 674 00:52:57,006 --> 00:52:58,549 What? Really? 675 00:52:58,591 --> 00:52:59,759 Yes! 676 00:53:02,053 --> 00:53:03,805 Kid, you sure about this? 677 00:53:03,846 --> 00:53:05,431 1 saw them myself. 678 00:53:21,072 --> 00:53:22,407 Xiao Yun! 679 00:53:25,118 --> 00:53:26,160 Xiao Yun! 680 00:53:29,372 --> 00:53:30,873 Xiao Yun! 681 00:53:35,211 --> 00:53:36,295 Xiao Yun! 682 00:53:37,130 --> 00:53:38,131 Xiao Yun! 683 00:53:39,882 --> 00:53:41,092 Uncle Zhang! 684 00:53:43,302 --> 00:53:45,722 Uncle Zhang! 685 00:53:45,722 --> 00:53:47,515 Uncle Zhang, wake up! 686 00:53:47,557 --> 00:53:49,058 Uncle Zhang, wake up! 687 00:53:50,643 --> 00:53:51,644 Where's Xiao Yun? 688 00:53:51,686 --> 00:53:52,979 Young master! 689 00:53:52,979 --> 00:53:53,938 Where is she?! 690 00:53:53,980 --> 00:53:58,943 Chu Chao's men took madam away! 691 00:53:59,819 --> 00:54:01,279 They took her? 692 00:54:04,407 --> 00:54:06,617 Those damn beasts! 693 00:54:13,166 --> 00:54:16,919 Manager He, do you think Ling will come or not? 694 00:54:19,464 --> 00:54:21,549 We have his wife. 695 00:54:21,632 --> 00:54:23,634 He'll definitely come for sure. 696 00:54:25,636 --> 00:54:27,597 Even if he dares to come here, 697 00:54:27,638 --> 00:54:29,640 make sure he can't leave! 698 00:54:45,323 --> 00:54:48,409 You really have guts storming in here! 699 00:54:49,368 --> 00:54:52,413 Mr Chu, you forced me to come here! 700 00:54:54,832 --> 00:54:56,959 Ling, how dare you! 701 00:54:57,251 --> 00:54:59,086 You killed our young master. 702 00:55:00,546 --> 00:55:01,422 He's dead? 703 00:55:01,839 --> 00:55:03,758 Don't pretend you didn't know. 704 00:55:04,091 --> 00:55:06,260 Maybe he's dead but he deserved it. 705 00:55:06,302 --> 00:55:09,305 Why did he break into my home and assault my wife? 706 00:55:09,639 --> 00:55:13,476 You shut your damn mouth, kid! 707 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 Give him a good beating! 708 00:56:13,536 --> 00:56:14,287 Wait! 709 00:56:16,289 --> 00:56:20,084 Kid, you came for a fight?! 710 00:56:20,751 --> 00:56:22,295 1 came for my wife. 711 00:56:24,297 --> 00:56:26,924 Nothing is that easy in this world. 712 00:56:27,091 --> 00:56:32,096 You think you can take back your wife with your fists? 713 00:56:32,972 --> 00:56:35,683 Since you took her away with force, 714 00:56:35,766 --> 00:56:37,435 of course I'll use the same way! 715 00:56:43,024 --> 00:56:44,650 I'm warning you! 716 00:56:44,692 --> 00:56:47,153 If you dare to even make a move, 717 00:56:47,361 --> 00:56:49,864 she'll be dead after we're done with her! 718 00:56:50,156 --> 00:56:51,699 Chu Chou, don't you dare! 719 00:56:51,741 --> 00:56:54,577 Why not? You think I wouldn't? 720 00:56:54,660 --> 00:56:58,122 You killed my son, so I'll kill your wife!I 721 00:56:58,247 --> 00:56:59,957 1 think this is pretty damn fair! 722 00:57:00,917 --> 00:57:04,462 Chou, you never controlled your son. 723 00:57:04,587 --> 00:57:06,339 Allowed him to do evil things. 724 00:57:06,422 --> 00:57:08,758 He dared to intrude into my home. 725 00:57:08,799 --> 00:57:10,384 Assault my wife. 726 00:57:10,509 --> 00:57:13,679 1 may have killed him but that's what he deserved! 727 00:57:13,679 --> 00:57:14,931 Shut up! 728 00:57:15,473 --> 00:57:19,685 Who the hell are you to criticise my son?! 729 00:57:19,769 --> 00:57:23,022 Even if he's guilty, you'd leave it to the law! 730 00:57:23,064 --> 00:57:24,732 Who said you could kill him?! 731 00:57:25,942 --> 00:57:28,152 I'm a man of reason, 732 00:57:28,235 --> 00:57:31,364 and 1 won't use violence Yo solve problems. 733 00:57:31,447 --> 00:57:33,783 May you be sentenced by the law. 734 00:57:34,116 --> 00:57:36,619 Fine! If you let Xiao Yun go, 735 00:57:36,661 --> 00:57:37,995 I'll go to court with you. 736 00:57:39,664 --> 00:57:41,707 You say it like it's so simple! 737 00:57:41,749 --> 00:57:44,126 You play me for fool? 738 00:57:44,293 --> 00:57:45,670 Then what do you propose? 739 00:57:45,795 --> 00:57:47,630 For my safety sake, 740 00:57:47,630 --> 00:57:51,133 I'll tie you up first then I'll let your wife go. 741 00:57:53,427 --> 00:57:55,888 1 know you won't agree. 742 00:57:56,263 --> 00:57:58,808 Because a savage like you will just use force. 743 00:57:58,891 --> 00:58:00,685 What's the use talking about the law? 744 00:58:02,103 --> 00:58:05,481 Alright, tie me up. 745 00:58:05,564 --> 00:58:07,566 But 1 want to see Xiao Yun free first. 746 00:58:08,818 --> 00:58:12,196 I've never lied in my whole life. 747 00:58:13,823 --> 00:58:14,865 Come on. 748 00:58:15,032 --> 00:58:16,117 - Manager He. - Yes, sir. 749 00:58:16,283 --> 00:58:17,660 Fetch the rope. 750 00:58:19,412 --> 00:58:20,496 Yes, sir. 751 00:58:27,128 --> 00:58:30,423 You're a real man. 752 00:58:32,717 --> 00:58:33,759 Manager. 753 00:58:34,010 --> 00:58:35,052 Catch. 754 00:58:42,143 --> 00:58:43,477 Come on. 755 00:58:59,201 --> 00:59:00,369 Tighter. 756 00:59:08,210 --> 00:59:11,422 Chou, it's time to keep your promise. 757 00:59:15,301 --> 00:59:18,429 - Manager He, bring her out. - Yes, sir. 758 00:59:32,485 --> 00:59:35,488 Miss Bail 759 00:59:36,363 --> 00:59:37,948 Move! 760 00:59:38,407 --> 00:59:40,576 What are you doing? Let me go! 761 00:59:40,743 --> 00:59:42,203 Xiao Yun! 762 00:59:43,662 --> 00:59:45,748 Xiao Yun! 763 00:59:45,790 --> 00:59:48,751 Ah-Feng, is that you? 764 00:59:49,043 --> 00:59:50,461 Xiao Yun, I'm here! 765 00:59:50,920 --> 00:59:53,255 Xiao Yun! 766 00:59:53,923 --> 00:59:56,425 Ah-Feng, did they catch you? 767 00:59:56,509 --> 00:59:57,843 No, no they didn't. 768 00:59:58,719 --> 01:00:01,013 No, 1 tied him up here. 769 01:00:02,139 --> 01:00:03,891 Ah-Feng, you... 770 01:00:04,100 --> 01:00:05,434 Xiao Yun! 771 01:00:07,353 --> 01:00:10,064 Chu, you said you'd set her free. 772 01:00:14,527 --> 01:00:15,778 Xiao Yun! 773 01:00:15,861 --> 01:00:16,821 Ah-Feng! 774 01:00:17,113 --> 01:00:18,114 - Ah-Feng! - Xiao Yun! 775 01:00:19,448 --> 01:00:20,491 Xiao Yun! 776 01:00:23,119 --> 01:00:26,956 Ling, you killed my son. 777 01:00:27,289 --> 01:00:29,917 I'll take revenge on your wife! 778 01:00:32,920 --> 01:00:36,048 Chu Chao, you're nothing but a beast! 779 01:00:42,263 --> 01:00:43,848 Ah-Feng! 780 01:00:44,723 --> 01:00:48,185 Ah-Feng, run away, now! 781 01:00:48,936 --> 01:00:49,979 Ah-Feng! 782 01:00:52,231 --> 01:00:54,024 Beat him up now, now! 783 01:00:56,986 --> 01:00:58,154 Ah-Feng! 784 01:01:04,285 --> 01:01:06,829 Manager, stand him up. 785 01:01:07,037 --> 01:01:09,915 1 want him to see his wife being stripped. 786 01:01:09,999 --> 01:01:11,083 Yes, sir. 787 01:01:11,250 --> 01:01:12,084 Ah-Feng! 788 01:01:12,376 --> 01:01:13,460 On his feet. 789 01:01:19,258 --> 01:01:20,634 Chou! 790 01:01:22,094 --> 01:01:24,638 You damn son of a bitch! 791 01:01:24,763 --> 01:01:26,390 You're nothing but a heartless beast! 792 01:01:27,099 --> 01:01:29,476 You treat your blind wife like some priceless treasure. 793 01:01:29,518 --> 01:01:32,479 I'm going to let everyone see how priceless she is! 794 01:01:34,273 --> 01:01:36,775 Chu Chou! 795 01:01:39,570 --> 01:01:42,948 Ah-Feng, run for your life!! 796 01:01:57,463 --> 01:01:58,631 Damn it! 797 01:01:58,881 --> 01:02:00,257 Damn you, you blind bitch! 798 01:02:04,303 --> 01:02:11,435 Ah-Feng... 799 01:02:11,727 --> 01:02:13,896 Xiao Yun! 800 01:02:16,106 --> 01:02:20,653 Ah-Feng, run, run now! 801 01:02:20,778 --> 01:02:21,820 Just forget about me! 802 01:02:21,862 --> 01:02:23,113 I'll just die here! 803 01:02:24,281 --> 01:02:25,115 Stop her!! 804 01:02:26,325 --> 01:02:28,244 Xiao Yunl! 805 01:02:29,787 --> 01:02:31,664 Master, she's dead 806 01:02:40,005 --> 01:02:41,298 She had it too easy. 807 01:02:42,258 --> 01:02:43,801 Give him everything you got! 808 01:03:01,235 --> 01:03:03,070 Lock him in the dungeon. 809 01:03:03,070 --> 01:03:04,780 There'll be more for him there! 810 01:03:16,083 --> 01:03:16,917 Stop! 811 01:03:22,715 --> 01:03:25,634 We got plenty of time to take care of him. 812 01:03:26,468 --> 01:03:27,511 Let's go! 813 01:03:37,104 --> 01:03:40,065 There's only one way now. 814 01:03:40,274 --> 01:03:41,608 I'll go to Yu He Town for help. 815 01:03:41,650 --> 01:03:44,737 I'll be back in three days to save Master and Madam. 816 01:03:44,778 --> 01:03:46,488 Three days? That's too long. 817 01:03:46,488 --> 01:03:48,282 Anything can happen in three days. 818 01:03:48,407 --> 01:03:51,076 What else can 1 do? 819 01:03:51,243 --> 01:03:53,329 Miss, 1 know one of Chu's maids, Xiu Yu. 820 01:03:53,454 --> 01:03:55,080 Shall 1 go to see her? 821 01:03:55,414 --> 01:03:57,249 No, it's too risky. 822 01:03:57,624 --> 01:04:00,878 Miss Bai, why don't we inform the magistrate? 823 01:04:12,181 --> 01:04:13,140 Xiao Yun. 824 01:04:15,059 --> 01:04:17,853 Xiao Yun, I'm so sorry. 825 01:04:24,610 --> 01:04:27,237 You know today, that blind girl was pretty. 826 01:04:27,696 --> 01:04:29,865 What a waste that she's dead. 827 01:04:30,282 --> 01:04:31,325 Right! 828 01:04:35,120 --> 01:04:37,623 Ah-Feng, just forget about me. 829 01:04:37,831 --> 01:04:42,252 Run for your life! 830 01:05:01,772 --> 01:05:03,357 That guy's kung fu is pretty good. 831 01:05:03,399 --> 01:05:05,275 We'd better be careful tonight. 832 01:05:06,026 --> 01:05:08,695 I don't believe that. So he'll fly out then? 833 01:05:12,991 --> 01:05:14,243 Do you hear something? 834 01:05:15,994 --> 01:05:16,870 You're drunk. 835 01:05:27,297 --> 01:05:28,882 Something's not right. 836 01:05:29,508 --> 01:05:30,676 I'm going to check it out. 837 01:05:57,953 --> 01:05:58,871 Manager. 838 01:05:58,996 --> 01:05:59,955 Sir. 839 01:06:00,038 --> 01:06:02,332 Think of something to get rid of that Ling fellow. 840 01:06:02,749 --> 01:06:05,335 Sir, there are many ways to take care of him. 841 01:06:05,627 --> 01:06:07,921 I want him to die slowly! 842 01:06:07,963 --> 01:06:10,340 So 1 can really be satisfied. 843 01:06:10,340 --> 01:06:12,843 Yes, then we'll give him death by a thousand cuts. 844 01:06:12,885 --> 01:06:15,429 Cut out his flesh bit by bit. 845 01:06:15,804 --> 01:06:18,724 That'll make him die even slower and more painfully. 846 01:06:18,807 --> 01:06:22,060 - Good! Take some men with you! - Yes, sir. 847 01:06:33,322 --> 01:06:34,198 He's gone! 848 01:06:35,365 --> 01:06:37,993 Gone? Then what're you standing here for? 849 01:06:38,035 --> 01:06:40,162 - After him now! - After him! 850 01:06:43,081 --> 01:06:45,292 You go that way, quickly! 851 01:06:49,421 --> 01:06:50,797 Hurry! 852 01:07:01,433 --> 01:07:02,476 After him, hurry! 853 01:07:02,893 --> 01:07:03,894 After him! 854 01:07:54,361 --> 01:07:55,612 Ling is back! 855 01:07:56,405 --> 01:07:57,364 Young master! 856 01:07:58,365 --> 01:07:59,825 Young master's back! 857 01:08:14,715 --> 01:08:18,051 Mister... 858 01:08:18,385 --> 01:08:19,261 Young master... 859 01:08:20,512 --> 01:08:22,347 You're badly hurt. 860 01:08:23,181 --> 01:08:24,641 Mister... 861 01:08:27,060 --> 01:08:29,438 Young master... 862 01:08:30,731 --> 01:08:31,690 Mister... 863 01:08:32,733 --> 01:08:34,651 Young master, where's madam? 864 01:08:34,943 --> 01:08:36,778 Young master, where's madam? 865 01:08:37,988 --> 01:08:40,407 What happened to madam? 866 01:08:42,451 --> 01:08:43,952 She's... 867 01:08:45,495 --> 01:08:46,580 She's dead 868 01:08:46,747 --> 01:08:50,000 She's dead? 869 01:08:51,376 --> 01:08:57,049 I'm so sorry, madam. 870 01:08:57,132 --> 01:08:58,383 Madam's dead? 871 01:09:00,052 --> 01:09:02,721 Ling Feng, did anyone see you run away? 872 01:09:05,223 --> 01:09:07,267 1 fear they may have seen you. 873 01:09:07,976 --> 01:09:09,728 Miss Bai, what shall we do? 874 01:09:12,648 --> 01:09:13,857 It's not safe here. 875 01:09:13,899 --> 01:09:15,233 Let's go somewhere else. 876 01:09:15,233 --> 01:09:17,736 Miss, where shall we go? 877 01:09:20,822 --> 01:09:23,367 Oh yes, my cousin lives outside the town. 878 01:09:23,408 --> 01:09:24,826 That'll be a safe place. 879 01:09:26,036 --> 01:09:27,454 You'll need a place to heal your wounds. 880 01:09:27,454 --> 01:09:29,081 Let's go there for now. 881 01:09:39,341 --> 01:09:41,343 REN DE RICKSHAWS 882 01:09:42,302 --> 01:09:43,136 You're the boss? 883 01:09:43,220 --> 01:09:45,180 Yes, would you like a rickshaw? 884 01:09:45,263 --> 01:09:46,264 We want a man. 885 01:09:48,266 --> 01:09:49,851 You must be joking. 886 01:09:50,519 --> 01:09:51,770 Who's joking with you?! 887 01:09:51,812 --> 01:09:52,854 Where's Ling Feng?! 888 01:09:53,021 --> 01:09:54,356 He... 889 01:09:55,148 --> 01:09:57,442 Tell me, where is he? 890 01:10:01,405 --> 01:10:02,572 Why do you hit my boss? 891 01:10:02,656 --> 01:10:03,740 Go away, you! 892 01:10:05,075 --> 01:10:06,076 Are you going to talk? 893 01:10:11,206 --> 01:10:12,040 Well? 894 01:10:12,290 --> 01:10:13,041 Nothing. 895 01:10:13,125 --> 01:10:13,959 We searched everywhere. 896 01:10:14,000 --> 01:10:17,379 Yes, he's not here. We told you already. 897 01:10:17,879 --> 01:10:19,923 Mr Luo, I'm warning you. 898 01:10:20,048 --> 01:10:22,050 Ling Feng is our enemy. 899 01:10:22,342 --> 01:10:24,219 If you dare to keep him, 900 01:10:24,302 --> 01:10:26,722 I'll break your old bones! 901 01:10:26,930 --> 01:10:27,556 Yes! 902 01:10:27,681 --> 01:10:28,223 Let's go! 903 01:10:32,227 --> 01:10:32,894 Find him? 904 01:10:33,145 --> 01:10:33,603 No! 905 01:10:33,687 --> 01:10:34,438 Search again! 906 01:10:45,949 --> 01:10:47,033 Come. 907 01:10:56,626 --> 01:10:58,295 Ling Feng, you look much better. 908 01:11:00,130 --> 01:11:02,674 Thank you for nursing me back to health. 909 01:11:02,716 --> 01:11:04,509 Or 1 wouldn't have recovered so quickly. 910 01:11:05,927 --> 01:11:07,262 I'd like to take a walk. 911 01:11:07,554 --> 01:11:08,430 Alright. 912 01:11:13,018 --> 01:11:14,561 Mister... 913 01:11:15,145 --> 01:11:16,396 Young master... 914 01:11:16,396 --> 01:11:18,064 Uncle Zhang, what's wrong? 915 01:11:18,315 --> 01:11:19,065 Kid said, 916 01:11:19,107 --> 01:11:21,026 Chu's men are looking for you everywhere! 917 01:11:21,276 --> 01:11:23,862 Yes, they're real bad bullies. 918 01:11:23,987 --> 01:11:27,199 They couldn't find Ling so they broke all my eggs. 919 01:11:27,824 --> 01:11:29,284 - Young master. - Mister. 920 01:11:29,743 --> 01:11:31,953 We can't stay here anymore. 921 01:11:31,953 --> 01:11:33,997 Miss Bai's cousin will be involved too. 922 01:11:34,956 --> 01:11:38,043 Then 1 guess we should hide somewhere else. 923 01:11:38,043 --> 01:11:39,294 Where exactly can we go? 924 01:11:41,338 --> 01:11:43,215 - 1 know a place! - Where? 925 01:11:43,548 --> 01:11:45,509 Behind the hills, there's an abandoned temple. 926 01:11:45,759 --> 01:11:47,469 We'll take shelter there for awhile. 927 01:11:52,933 --> 01:11:55,018 Manager, how do you do? 928 01:11:56,228 --> 01:11:57,437 Where are the others? 929 01:11:58,438 --> 01:12:01,691 Manager, they hid themselves in many corners. 930 01:12:01,775 --> 01:12:04,444 If Ling does come back, 931 01:12:04,486 --> 01:12:06,696 he won't be able to hide from us. 932 01:12:08,657 --> 01:12:12,202 We'll catch him, dead or alive. 933 01:12:12,494 --> 01:12:13,537 Yes, manager. 934 01:12:36,476 --> 01:12:37,477 It's right over there! 935 01:12:51,908 --> 01:12:53,702 Mister, this is the place. 936 01:13:02,627 --> 01:13:05,755 Ling Feng, you haven't completely recovered. 937 01:13:06,006 --> 01:13:07,632 Sit down and take a rest. 938 01:13:14,681 --> 01:13:17,225 Xiao Qin, quickly clean up the place. 939 01:13:21,271 --> 01:13:22,647 Mister! 940 01:13:22,647 --> 01:13:24,149 Kid, what's the matter? 941 01:13:24,232 --> 01:13:25,317 Grandpa Zhang. 942 01:13:27,110 --> 01:13:28,445 Auntie Bai, Mister. 943 01:13:28,486 --> 01:13:29,195 What's the matter? 944 01:13:29,237 --> 01:13:30,530 1 found water. 945 01:13:31,448 --> 01:13:33,116 You naughty little kid. You scared me. 946 01:13:33,158 --> 01:13:34,784 1 was afraid it was something serious. 947 01:13:39,372 --> 01:13:40,999 Oh that's right, Ling. 948 01:13:41,333 --> 01:13:42,876 We came here in such a hurry. 949 01:13:42,918 --> 01:13:44,210 We don't have enough food. 950 01:13:44,419 --> 01:13:46,004 I'll go to the market. 951 01:13:47,005 --> 01:13:50,425 Miss Bai, it's too dangerous for you to go alone. 952 01:13:50,634 --> 01:13:55,096 Never mind, Chu's men won't suspect me. 953 01:13:55,680 --> 01:13:57,140 Xiao Qin will go with me. 954 01:13:57,140 --> 01:13:58,683 And we'll get some info also. 955 01:14:01,937 --> 01:14:04,648 How about this? Let the kid go with you too. 956 01:14:04,814 --> 01:14:05,982 If anything happens, 957 01:14:06,232 --> 01:14:07,859 you can hide at his home. 958 01:14:08,985 --> 01:14:10,153 Don't worry. 959 01:14:31,091 --> 01:14:32,676 Let's buy several more, Auntie Bai. 960 01:14:33,134 --> 01:14:34,928 - Yes, yes. - Pastries. 961 01:15:05,333 --> 01:15:06,418 Auntie Bail. 962 01:15:08,128 --> 01:15:09,087 I'm exhausted. 963 01:15:11,798 --> 01:15:12,924 Let me massage your legs 964 01:15:13,842 --> 01:15:15,885 It's fine. I'll be alright after a rest. 965 01:15:22,058 --> 01:15:25,687 Don't go too far, kid! Watch out for snakes. 966 01:15:26,730 --> 01:15:28,732 1 have to pee. 967 01:15:29,774 --> 01:15:30,900 The little devil! 968 01:15:39,576 --> 01:15:40,827 They've gone that way, move... 969 01:15:46,458 --> 01:15:48,293 Auntie Bai! 970 01:15:48,918 --> 01:15:49,419 What's the matter? 971 01:15:50,336 --> 01:15:51,421 They're coming, Auntie Bai. 972 01:15:51,629 --> 01:15:52,422 Who's coming? 973 01:15:52,964 --> 01:15:54,257 Chu's men are coming. 974 01:15:55,967 --> 01:15:56,760 Where are they? 975 01:15:56,926 --> 01:15:57,594 Look! 976 01:16:00,180 --> 01:16:01,306 Look there, sir! 977 01:16:02,307 --> 01:16:03,016 Go! 978 01:16:04,559 --> 01:16:05,268 Let's go quickly! 979 01:16:14,027 --> 01:16:15,570 Let me go! 980 01:16:15,820 --> 01:16:18,656 What do you want? 981 01:16:18,948 --> 01:16:21,117 Bitch, where are you running off to? 982 01:16:22,160 --> 01:16:23,036 What do you want? 983 01:16:25,371 --> 01:16:29,584 Tell me! Where's Ling hiding? 984 01:16:31,419 --> 01:16:32,212 1 don't know. 985 01:16:33,129 --> 01:16:36,508 Damn it, are you going to talk or not? 986 01:16:37,926 --> 01:16:39,511 You bastards! The gods will punish you! 987 01:16:39,844 --> 01:16:41,679 Damn you, you bitch! 988 01:16:44,974 --> 01:16:46,017 Where is he hiding?! 989 01:16:47,143 --> 01:16:47,852 1 don't know. 990 01:16:48,436 --> 01:16:51,940 Damn it! Speak up! 991 01:16:52,649 --> 01:16:53,525 1 said, 1 don't know! 992 01:16:54,025 --> 01:16:54,818 You don't know? 993 01:16:58,238 --> 01:17:01,533 Let me go! 994 01:17:02,992 --> 01:17:05,161 What are you doing?! 995 01:17:10,500 --> 01:17:13,128 Help, let me go! 996 01:17:22,178 --> 01:17:24,764 Speak up! 997 01:17:26,432 --> 01:17:27,934 Do you want to die? 998 01:17:31,104 --> 01:17:33,064 Where is he? Speak up! 999 01:17:33,523 --> 01:17:37,694 Tell me! Hurry! Damn it! 1000 01:17:39,070 --> 01:17:40,321 Speak up! 1001 01:17:43,408 --> 01:17:48,830 Help, let me go, miss! 1002 01:17:52,750 --> 01:17:55,128 You idiot! Why did you kill her?! 1003 01:17:55,170 --> 01:17:57,672 Well isn't this great! Those who know are dead! 1004 01:17:58,756 --> 01:17:59,924 Where's the kid? 1005 01:18:04,637 --> 01:18:05,722 He's there, sir! 1006 01:18:05,722 --> 01:18:06,598 Get him! 1007 01:18:52,644 --> 01:18:54,520 - Mister, it's bad, it's bad! - Kid, what's wrong? 1008 01:18:54,771 --> 01:18:57,523 Chu's men were chasing after me! 1009 01:18:57,732 --> 01:19:00,610 They killed Auntie Bai and sister Xiao Qin. 1010 01:19:02,487 --> 01:19:04,530 Kid, what did you say? 1011 01:19:06,032 --> 01:19:09,619 What happened to Miss Bai? Tell me! 1012 01:19:09,661 --> 01:19:11,037 Kid. 1013 01:19:11,329 --> 01:19:13,498 Don't cry. Take your time and tell us. 1014 01:19:14,457 --> 01:19:19,504 Grandpa Zhang, me and Auntie Bai were shopping and on the way back, 1015 01:19:19,545 --> 01:19:23,299 those bad guys saw us and followed us. 1016 01:19:23,591 --> 01:19:24,592 And then? 1017 01:19:24,676 --> 01:19:27,470 They asked auntie where Ling was. 1018 01:19:27,762 --> 01:19:29,514 She didn't tell them. 1019 01:19:29,555 --> 01:19:31,432 So they beat her to death! 1020 01:19:31,933 --> 01:19:33,685 She died so horribly! 1021 01:19:34,811 --> 01:19:35,520 Young master! 1022 01:19:35,561 --> 01:19:37,438 Let me go! They need to pay! 1023 01:19:37,438 --> 01:19:40,066 Young master, you can't go, you're still wounded. 1024 01:19:40,525 --> 01:19:43,152 I don't care, even I have to risk my life, 1025 01:19:43,194 --> 01:19:44,612 1 must take revenge for Miss Bail! 1026 01:19:44,612 --> 01:19:47,657 Young master, have you forgotten about madam's death? 1027 01:19:47,699 --> 01:19:50,410 Do you want her to die in vain? 1028 01:19:52,745 --> 01:19:56,874 There's a saying: where there's life, there's hope. 1029 01:19:57,375 --> 01:20:00,878 Don't just throw your life away to avenge Miss Bai. 1030 01:20:01,462 --> 01:20:05,091 After you've recovered, we'll make our move. 1031 01:20:07,677 --> 01:20:09,095 I've really failed them. 1032 01:20:13,891 --> 01:20:15,560 You're all good for nothing! 1033 01:20:16,185 --> 01:20:17,395 You had so many men. 1034 01:20:17,520 --> 01:20:19,981 And you accomplished nothing in three days! 1035 01:20:20,523 --> 01:20:23,401 So you're telling me, Ling grew wings and flew away? 1036 01:20:25,278 --> 01:20:26,821 Master, don't be angry. 1037 01:20:27,071 --> 01:20:28,698 Ling can't get away. 1038 01:20:28,740 --> 01:20:30,033 He's just hiding in the woods. 1039 01:20:30,533 --> 01:20:33,995 Since you know where he is, why don't you search for him there?! 1040 01:20:34,120 --> 01:20:35,872 We've searched many times. 1041 01:20:35,913 --> 01:20:38,499 But the area is so wide. We don't have enough men. 1042 01:20:38,750 --> 01:20:41,085 Not enough men? Bring more then! 1043 01:20:41,461 --> 01:20:43,212 What's the use of everyone standing here? 1044 01:20:43,713 --> 01:20:46,341 Yes... I've asked Master Cao 1045 01:20:46,632 --> 01:20:48,426 to send his men to help us. 1046 01:20:48,718 --> 01:20:50,720 We'll set fire to the woods if we can't find him. 1047 01:20:50,762 --> 01:20:52,013 Then he'll come right out. 1048 01:20:55,391 --> 01:20:57,018 That's actually a pretty good idea. 1049 01:21:04,067 --> 01:21:04,609 Mister, quick! 1050 01:21:04,650 --> 01:21:05,485 Where are they? 1051 01:21:05,568 --> 01:21:06,486 Over there! 1052 01:21:13,785 --> 01:21:14,577 Look! 1053 01:21:18,206 --> 01:21:19,248 Miss Bail 1054 01:21:21,876 --> 01:21:22,877 Miss Bail 1055 01:21:23,795 --> 01:21:25,046 Sister Qin! 1056 01:21:31,511 --> 01:21:32,720 Miss Bail. 1057 01:22:10,925 --> 01:22:13,845 Ling, you really have guts! 1058 01:22:13,928 --> 01:22:15,805 You dare to waltz in here to die? 1059 01:22:16,347 --> 01:22:19,392 Chu Chao, you despicable bastard! 1060 01:22:19,642 --> 01:22:20,852 Your worthless life is mine! 1061 01:24:04,288 --> 01:24:05,289 Where's Ling? 1062 01:24:05,706 --> 01:24:07,375 Ling's gone already. 1063 01:24:08,251 --> 01:24:10,795 He's gone? When? 1064 01:24:11,128 --> 01:24:12,255 Early this morning. 1065 01:24:12,296 --> 01:24:13,422 Oh, really... 1066 01:24:13,673 --> 01:24:14,632 Brother, let's hurry. 1067 01:24:14,715 --> 01:24:15,550 I'll lead the way. 1068 01:24:43,536 --> 01:24:44,579 Brother Ling! 1069 01:24:47,164 --> 01:24:48,291 Mister! 1070 01:25:01,220 --> 01:25:02,346 Mister! 1071 01:25:04,557 --> 01:25:05,683 Mister! 1072 01:25:33,377 --> 01:25:34,587 Mister! 1073 01:25:34,920 --> 01:25:36,714 - Mister! - Kid! 1074 01:25:38,507 --> 01:25:40,092 Kid! 1075 01:25:41,177 --> 01:25:46,849 Mister! 1076 01:25:52,730 --> 01:25:54,482 Uncle, I'll go and rescue the kid. 1077 01:25:56,901 --> 01:25:57,902 I'm going now! 1078 01:26:31,894 --> 01:26:33,104 Mister! 1079 01:26:35,606 --> 01:26:37,108 Kid! 1080 01:26:43,572 --> 01:26:45,032 - Stop or he's dead! - You! 1081 01:26:45,825 --> 01:26:47,326 Mister, forget about me! 1082 01:26:47,576 --> 01:26:49,829 Stop, Chul! 1083 01:26:49,870 --> 01:26:51,122 What are you going to do with him? 1084 01:26:52,957 --> 01:26:54,667 If you want him alive, 1085 01:26:55,000 --> 01:26:56,669 you must accept my terms! 1086 01:26:56,711 --> 01:26:58,379 What are your terms, speak! 1087 01:26:59,880 --> 01:27:01,632 1 want 10 break your right arm. 1088 01:27:02,842 --> 01:27:03,968 Break my right arm? 1089 01:27:04,260 --> 01:27:07,972 Right, 1 want to break your right arm which killed my son. 1090 01:27:08,723 --> 01:27:10,266 Then you'll leave and never come back. 1091 01:27:10,516 --> 01:27:11,600 And if 1 refuse? 1092 01:27:11,726 --> 01:27:12,727 Refuse? 1093 01:27:15,062 --> 01:27:16,731 If you refuse... 1094 01:27:17,606 --> 01:27:18,691 Forget about me! 1095 01:27:18,691 --> 01:27:21,444 Well? Do you agree with my terms? 1096 01:27:22,486 --> 01:27:23,487 Stop! 1097 01:28:11,410 --> 01:28:12,411 Mister! 1098 01:29:27,194 --> 01:29:28,279 Mister! 1099 01:29:31,031 --> 01:29:33,742 Mister! 1100 01:29:51,635 --> 01:29:52,553 Mister! 1101 01:30:03,772 --> 01:30:05,024 Mister! 1102 01:30:08,611 --> 01:30:09,612 Mister! 1103 01:30:10,696 --> 01:30:13,908 Mister! 1104 01:31:04,375 --> 01:31:06,961 Mister! 1105 01:31:11,006 --> 01:31:11,715 Kid. 1106 01:31:23,310 --> 01:31:27,064 Young master! 1107 01:31:28,232 --> 01:31:29,274 Grandpa Zhang's coming! 1108 01:31:30,317 --> 01:31:31,485 Let's meet him. 1109 01:31:33,195 --> 01:31:34,238 Young master. 1110 01:31:36,740 --> 01:31:37,866 Young master. 1110 01:31:38,305 --> 01:32:38,464 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 73782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.