Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:49,298 --> 00:00:52,385
PRODUCER: ZHU HAN-GOU
EXECUTIVE PRODUCER: WANG XI-JUN
3
00:00:52,385 --> 00:00:53,886
MARTIAL ARTS DIRECTOR: HE MING-HSIAO
4
00:00:54,804 --> 00:00:57,932
ASSISTANT DIRECTOR: CHANG PENG-1
UNIT MANAGER: WEN WEI-MING
5
00:00:59,016 --> 00:01:02,645
CINEMATOGRAPHER: CHUJOU SHINTARO
ASSISTANTS: WEN ZHENG-YI, CHANG PENG-CHENG
6
00:01:03,646 --> 00:01:07,066
LIGHTING: LIN SHU-YUAN
ASSISTANTS: GUO MU-SHENG, CHEN WEN-YI
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,443
EFFECTS: LI GUANG
DUBBING: WANG PING
8
00:01:09,443 --> 00:01:11,529
MUSIC: STANLEY CHOW FOOK-LEUNG
EDITOR: WANG QIU-GUI, RECORDING: ZHANG HUA
9
00:01:12,321 --> 00:01:15,741
COSTUMES: HUANG SE
PROPS: CHEN XUE-ZHONG, MAKEUP: LI LI-JUAN
10
00:01:16,576 --> 00:01:18,035
SCRIPT SUPERVISOR:
CHOW LING-GONG
11
00:01:18,077 --> 00:01:19,870
KEY GRIP: WANG BAO-ZHAI,
STILLS: HSU ZONG-RONG
12
00:01:24,792 --> 00:01:28,796
STARRING: YI YUAN, YEE HUNG
ALSO STARRING: YANG SHAN-SHAN, LU PING
13
00:01:29,589 --> 00:01:33,509
WITH: CHANG PENG, YIM CHUNG,
CHIN CHIEN, CHANG YI-BEN, CHEN CHAO-MING
14
00:01:34,510 --> 00:01:38,848
CENG CHAQ, K1IAO GUANG-DONG, ZHANG SHAO-JUN,
ZHANG PENG-YT, XTAQ SHY, YU SONG-YU
15
00:01:40,057 --> 00:01:45,062
CAI HONG, CUI LI, CHEN SHOU-LIN,
LIU QING-FA, LIN CHUN-CHANG, HU GUANG
16
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
Good morning!
17
00:01:57,491 --> 00:01:58,993
Good morning, Ling.
18
00:02:02,788 --> 00:02:04,165
There was a hole in your cushion.
19
00:02:04,457 --> 00:02:05,916
So 1 changed it to a new one for you.
20
00:02:07,585 --> 00:02:08,544
Do you like it?
21
00:02:08,711 --> 00:02:10,004
Thank you.
22
00:02:10,880 --> 00:02:15,343
I've personally sewn it myself,
do you think it's nice?
23
00:02:15,760 --> 00:02:16,886
Yes.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,597
Aren't we flirting so early in the morning.
25
00:02:21,432 --> 00:02:23,726
Miss Luo, don't get tricked by this guy.
26
00:02:23,768 --> 00:02:25,436
He already has a wife.
27
00:02:25,853 --> 00:02:27,563
What... what nonsense
are you talking about?
28
00:02:28,856 --> 00:02:31,400
Everybody knows this guy has
a blind wife.
29
00:02:31,734 --> 00:02:32,985
If you want a man,
30
00:02:33,110 --> 00:02:35,071
you should take me who has no wife.
31
00:02:35,488 --> 00:02:38,699
Dream on, you dirty old toad!
32
00:02:39,533 --> 00:02:42,745
Damn it, think you're some sort of swan?
33
00:02:42,870 --> 00:02:46,082
And you bastard, a dirty affair
so early in the morning.
34
00:02:46,082 --> 00:02:47,208
Cui Baol!
35
00:02:47,541 --> 00:02:49,043
You better watch what you're saying!
36
00:02:49,543 --> 00:02:52,129
What? Denying you're a bastard?
37
00:02:53,005 --> 00:02:55,049
You want to fight?
38
00:02:55,049 --> 00:02:57,259
Damn it, 1 can break your head
with one hand!
39
00:02:58,844 --> 00:03:03,224
Ling, forget it, let's go inside.
40
00:03:06,727 --> 00:03:07,812
Damn it!
41
00:03:08,437 --> 00:03:10,690
One day I'll knock your head so hard!
42
00:03:12,149 --> 00:03:15,027
REN DE RICKSHAWS
43
00:03:15,152 --> 00:03:17,947
DONG YANG RICKSHAWS
44
00:03:19,031 --> 00:03:19,990
Rickshaw!
45
00:03:20,116 --> 00:03:21,200
Coming, coming.
46
00:03:22,410 --> 00:03:24,745
- Coming!
- Where to sir?
47
00:03:25,121 --> 00:03:26,122
No. 16 Lane.
48
00:03:26,163 --> 00:03:27,790
Get on, please.
49
00:03:31,377 --> 00:03:33,170
You got pretty fast feet.
50
00:03:33,546 --> 00:03:35,631
It's our turn!
How dare you steal our shift?
51
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
Steal your shift? So what?
52
00:03:37,466 --> 00:03:38,634
Get the hell away!
53
00:03:40,761 --> 00:03:41,762
You hit me!
54
00:03:41,762 --> 00:03:42,930
Damn it, why did you hit him?
55
00:03:43,180 --> 00:03:45,808
What? You want to fight?
56
00:03:45,933 --> 00:03:47,727
Then I'll give you a fight!
57
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
What's going on? What's going on?
58
00:04:59,423 --> 00:05:01,133
I'll kill all of you bastards!
Come on!
59
00:05:11,227 --> 00:05:15,898
Ah-Feng, stay back, don't intervene.
60
00:05:22,905 --> 00:05:24,406
Those bandits making trouble again.
61
00:05:29,578 --> 00:05:31,205
Much obliged, Cui Bao.
62
00:05:31,622 --> 00:05:33,749
Not at all,
I haven't even broken a sweat yet.
63
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
Let's go.
64
00:05:36,043 --> 00:05:38,087
Thieves! You're all thieves!
65
00:05:43,801 --> 00:05:45,469
How many times have 1 told you?
66
00:05:45,845 --> 00:05:47,888
Don't cause trouble
with those guys from Dong Yang.
67
00:05:48,180 --> 00:05:49,348
Yet you guys don't listen.
68
00:05:49,473 --> 00:05:51,392
And now you've gotten beat up.
69
00:05:51,475 --> 00:05:53,435
But boss, it was actually our turn!
70
00:05:53,519 --> 00:05:55,062
That guy Bi Wang was
taking our business!
71
00:05:55,104 --> 00:05:58,399
1 know but 1 told you
to be tolerant.
72
00:05:59,108 --> 00:06:00,985
Tolerant? Boss, at this rate,
73
00:06:01,026 --> 00:06:02,403
we'll have no money even for food.
74
00:06:05,030 --> 00:06:06,615
Dong Yang Rickshaws
have gone too far.
75
00:06:06,907 --> 00:06:09,869
If it goes on like this,
we'll have to close down the business.
76
00:06:11,996 --> 00:06:13,205
Yes.
77
00:06:15,207 --> 00:06:16,709
That's exactly
78
00:06:18,043 --> 00:06:20,129
what their boss Cao Jiabin wants.
79
00:06:21,130 --> 00:06:25,217
Men, we won another round today.
80
00:06:25,593 --> 00:06:27,219
Though they're trying
hard to hang on,
81
00:06:27,303 --> 00:06:30,139
the day will come
when they can't anymore.
82
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Then they'll have to
close down for sure.
83
00:06:33,475 --> 00:06:35,978
Yes, 1 hope one day with the boss,
84
00:06:35,978 --> 00:06:39,231
Dong Yang Rickshaws will be all over town.
85
00:06:39,607 --> 00:06:42,818
By then, you'll be branch managers.
86
00:06:42,943 --> 00:06:44,945
And none of us will have to work
so hard again.
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
The boss's right!
88
00:06:47,990 --> 00:06:49,575
Thank you, come back again.
89
00:06:49,700 --> 00:06:50,451
Rickshaw!
90
00:06:50,743 --> 00:06:51,535
It's your turn.
91
00:06:54,705 --> 00:06:55,873
Get on.
92
00:06:58,167 --> 00:06:59,793
What's the idea? It's not your turn!
93
00:07:00,044 --> 00:07:01,337
Get the hell out of the way!
94
00:07:08,177 --> 00:07:10,262
Brother Ling, why didn't you do anything?
95
00:07:10,846 --> 00:07:13,933
Those bastards are always
stepping on our heads.
96
00:07:14,016 --> 00:07:18,187
1f 1 were you,
1 would've given them a hand...
97
00:07:31,241 --> 00:07:32,201
Miss Bai, thank you for coming.
98
00:07:34,870 --> 00:07:37,039
Brother Ling, now it must be our turn.
99
00:07:40,668 --> 00:07:41,710
It's our turn, now.
100
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Your turn is over.
101
00:07:43,253 --> 00:07:45,047
But you guys kept taking our turns.
102
00:07:45,089 --> 00:07:46,298
That's your own damn fault!
103
00:07:46,507 --> 00:07:47,466
Aren't you being unreasonable?
104
00:07:47,591 --> 00:07:48,759
I'm not going to argue with you.
105
00:07:48,801 --> 00:07:49,885
Miss, please.
106
00:07:49,969 --> 00:07:51,178
I'll take his rickshaw.
107
00:07:59,478 --> 00:08:00,521
To Beiping Restaurant.
108
00:08:04,400 --> 00:08:05,693
How can you steal my customer?
109
00:08:07,861 --> 00:08:09,321
Who's being unreasonable now?
110
00:08:09,405 --> 00:08:10,030
Damn you!
111
00:08:11,782 --> 00:08:13,742
Your business seems really competitive.
112
00:08:13,784 --> 00:08:15,160
Why can't everyone wait in order?
113
00:08:15,244 --> 00:08:18,414
We do but they steal our customers.
114
00:08:18,497 --> 00:08:21,000
How could they?
That's not fair at all.
115
00:08:21,250 --> 00:08:24,044
People of the same trade often treat other
like enemies in competition.
116
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
That's why many bad things happen.
117
00:08:26,255 --> 00:08:28,382
It's not easy to be in your line of work.
118
00:08:28,924 --> 00:08:32,720
Each trade has its own difficulties
and hardships.
119
00:08:32,803 --> 00:08:33,887
That's right, Miss Bai.
120
00:08:35,848 --> 00:08:38,100
No decent people would come here.
121
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
Isn't that right, Miss Bai?
122
00:08:40,894 --> 00:08:42,062
Who says so?
123
00:08:42,146 --> 00:08:44,648
That Chamber of Commerce chairman
often comes here.
124
00:08:44,732 --> 00:08:46,191
He's a decent man.
125
00:08:47,109 --> 00:08:49,278
You mean that old turtle?
126
00:08:53,407 --> 00:08:56,952
Him? He often masquerades himself
as a good man.
127
00:08:57,202 --> 00:09:00,164
But actually, he does all kinds
of dirty things.
128
00:09:00,706 --> 00:09:02,791
What do you mean?
129
00:09:03,042 --> 00:09:06,837
So Master Chu here
is the most decent man now.
130
00:09:07,880 --> 00:09:11,967
Not the most but I'm surely
a man of decency.
131
00:09:12,176 --> 00:09:14,219
You don't believe me?
Ask them if you don't.
132
00:09:14,219 --> 00:09:14,970
Right?
133
00:09:15,012 --> 00:09:19,099
Yes, young master's a man
of good manners.
134
00:09:19,224 --> 00:09:21,226
But when he's with Miss Bai,
135
00:09:21,268 --> 00:09:22,978
he's like a firecracker
lit up by a match.
136
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
A man of honour, no more.
137
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Well said, well said!
138
00:09:26,398 --> 00:09:28,692
Come, bottoms up.
139
00:09:28,942 --> 00:09:31,153
You're all the same bunch.
140
00:09:31,236 --> 00:09:32,821
No wonder they flatter you.
141
00:09:34,239 --> 00:09:36,867
1 couldn't be in the same bunch
with them.
142
00:09:37,201 --> 00:09:39,620
But I'd rather be
in the same bed with you.
143
00:09:40,245 --> 00:09:41,955
In your dreams!
144
00:09:42,372 --> 00:09:44,166
Yes, in my dreams.
145
00:09:44,374 --> 00:09:46,376
I've been dreaming of it for months.
146
00:09:46,418 --> 00:09:49,963
How about tonight we...
well?
147
00:09:53,383 --> 00:09:54,384
No way.
148
00:09:55,177 --> 00:09:56,178
Why not?
149
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Master Chu.
150
00:10:00,974 --> 00:10:02,059
What's the matter?
151
00:10:02,309 --> 00:10:04,019
Miss Bail has a guest.
152
00:10:05,020 --> 00:10:06,021
What guest?
153
00:10:07,231 --> 00:10:09,566
Mr Zhang, the Commerce Chairman,
wants to see Miss Bai.
154
00:10:10,275 --> 00:10:11,568
The chairman? So what?
155
00:10:11,777 --> 00:10:12,986
Miss Bai is mine tonight!
156
00:10:16,657 --> 00:10:17,699
Miss Bail.
157
00:10:22,454 --> 00:10:26,959
Old man, didn't you hear what
our young master said?
158
00:10:29,378 --> 00:10:30,796
Get out now!
159
00:10:32,840 --> 00:10:35,092
Master Chu, you can't go around
hitting people.
160
00:10:35,259 --> 00:10:38,303
Damn it, this old man has no respect!
161
00:10:39,972 --> 00:10:42,432
In our line of work,
we're not our own masters.
162
00:10:43,350 --> 00:10:44,685
We must come and go
163
00:10:44,852 --> 00:10:46,145
according to the master's wishes.
164
00:10:46,770 --> 00:10:49,398
You're not making things easier for me.
165
00:10:49,398 --> 00:10:52,860
What are you so afraid of?
Any problems? I'll handle it!
166
00:11:02,161 --> 00:11:05,330
People will never know
how much we suffer in our business.
167
00:11:05,414 --> 00:11:08,041
We meet all sorts of people everyday.
168
00:11:08,292 --> 00:11:10,210
Whether you like it or not,
169
00:11:10,377 --> 00:11:11,670
you must smile at your guests,
170
00:11:11,753 --> 00:11:14,089
and it looks like we're so happy.
171
00:11:14,173 --> 00:11:17,176
But when compared with rickshaw
pullers who use physical strength,
172
00:11:17,217 --> 00:11:18,969
your job is a lot harder.
173
00:11:19,553 --> 00:11:21,930
Miss, have you considered
174
00:11:22,014 --> 00:11:23,724
not working in the restaurant?
175
00:11:23,891 --> 00:11:25,851
People like us, what else can we do?
176
00:11:26,101 --> 00:11:28,854
Even if we want to get married,
who'd marry us?
177
00:11:29,521 --> 00:11:32,107
Ling Feng, are you married?
178
00:11:32,357 --> 00:11:33,609
Yes, 1 am.
179
00:11:33,901 --> 00:11:36,445
Is pulling rickshaws enough
to support your family?
180
00:11:37,404 --> 00:11:40,490
It's enough to get by.
Can't really say it's good.
181
00:11:40,782 --> 00:11:43,202
How about this?
You pick me up every morning and night.
182
00:11:43,243 --> 00:11:45,245
I'll give you 12 silver dollars a month.
183
00:11:45,287 --> 00:11:46,371
What do you think?
184
00:11:46,455 --> 00:11:48,040
That's too much, miss!
185
00:11:48,081 --> 00:11:50,834
No, it's hard work for you
186
00:11:51,126 --> 00:11:52,920
picking me up so late every night.
187
00:11:52,961 --> 00:11:54,129
It's settled then.
188
00:12:26,912 --> 00:12:29,373
Ah-Feng, is that you?
189
00:12:32,292 --> 00:12:33,418
You haven't gone to bed yet?
190
00:12:33,710 --> 00:12:35,379
1 couldn't sleep.
191
00:12:35,462 --> 00:12:36,630
1 don't know why.
192
00:12:36,964 --> 00:12:40,259
Something's making me restless and uneasy.
193
00:12:41,093 --> 00:12:43,136
Silly girl, I'm not a kid.
194
00:12:43,262 --> 00:12:45,138
You're afraid 1 can't find my way home?
195
00:12:47,391 --> 00:12:50,310
I'm afraid someone
will take you away from me.
196
00:12:50,435 --> 00:12:53,480
You and your silly words again.
197
00:12:55,190 --> 00:12:57,401
Oh yes, there's hot water.
198
00:12:57,526 --> 00:12:59,403
- Go take a shower.
- Alright.
199
00:13:05,534 --> 00:13:08,954
Oh, you keep this money.
200
00:13:13,458 --> 00:13:15,460
You made a lot of money today?
201
00:13:16,837 --> 00:13:18,755
I'll have a regular customer
from today.
202
00:13:18,839 --> 00:13:20,507
They'll give me 12 silver dollars month.
203
00:13:20,590 --> 00:13:22,050
This is half a month's advancement.
204
00:13:22,551 --> 00:13:24,678
He must be a wealthy businessman.
205
00:13:24,761 --> 00:13:26,596
No, the customer's a lady.
206
00:13:28,098 --> 00:13:29,558
A lady?
207
00:13:29,641 --> 00:13:31,518
She works in a restaurant.
208
00:13:34,771 --> 00:13:36,398
So what do you do for her?
209
00:13:36,606 --> 00:13:39,109
Take her to work and home
everyday.
210
00:13:39,234 --> 00:13:40,777
1 get paid once a month.
211
00:13:46,742 --> 00:13:49,494
Ah-Feng, there's shrimp porridge.
212
00:13:49,494 --> 00:13:51,872
It's still hot. Go and eat it.
213
00:13:57,878 --> 00:13:59,963
Xiao Yun, don't worry.
214
00:14:00,047 --> 00:14:01,590
1 won't do anything to hurt you.
215
00:14:04,593 --> 00:14:05,886
1 trust you.
216
00:14:19,399 --> 00:14:20,400
Take me to Lee's Shop.
217
00:14:20,525 --> 00:14:21,777
Alright, five cents.
218
00:14:21,860 --> 00:14:22,944
Take my rickshaw, sir
219
00:14:23,820 --> 00:14:25,572
It's not your turn. It's my turn.
220
00:14:25,614 --> 00:14:27,449
What? I'll take whatever turn
I please.
221
00:14:27,532 --> 00:14:29,326
You want to go to Lee's Shop? Three cents.
222
00:14:29,409 --> 00:14:30,911
Three cents? I'll take his rickshaw.
223
00:14:31,119 --> 00:14:32,704
Cui Bao, be reasonable, alright?
224
00:14:32,746 --> 00:14:33,955
The hell with you!
225
00:14:35,707 --> 00:14:38,126
Cui Bao, you've gone too far!
226
00:14:41,838 --> 00:14:44,466
Damn you, old man,
you better take a rest!
227
00:14:44,633 --> 00:14:46,093
Sorry, sorry.
228
00:14:48,303 --> 00:14:49,679
I'm very sorry!
229
00:14:51,390 --> 00:14:52,599
Cui Baol!
230
00:14:53,809 --> 00:14:55,310
This is the last straw!
231
00:14:55,560 --> 00:14:56,728
Damn it!
232
00:14:58,021 --> 00:14:59,689
How can you hit me?
233
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Uncle Fu, what happened to you?
234
00:15:02,609 --> 00:15:05,570
He stole my customer and hit me also.
235
00:15:07,531 --> 00:15:08,698
Cui Baol!
236
00:15:08,990 --> 00:15:10,742
How can you bully an old man?
237
00:15:11,785 --> 00:15:13,412
You're young.
238
00:15:13,745 --> 00:15:14,871
And you're old.
239
00:15:44,067 --> 00:15:45,569
Hey! Get up!
240
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
Damn it, don't lie there
pretending to be dead.
241
00:15:52,993 --> 00:15:56,913
Ah-Feng, just take it in,
don't fight with them.
242
00:15:59,499 --> 00:16:01,209
Are you going
to take me there or not?!
243
00:16:01,251 --> 00:16:03,962
Yes, I will, I'm so sorry.
244
00:16:05,672 --> 00:16:07,382
Please.
245
00:16:09,801 --> 00:16:11,928
I'm sorry.
246
00:16:20,353 --> 00:16:22,063
Don't spend it all at once.
247
00:16:22,355 --> 00:16:24,566
You still have many days left.
248
00:16:24,691 --> 00:16:25,775
1 know.
249
00:16:28,445 --> 00:16:30,113
Cut down on your drinking.
250
00:16:38,205 --> 00:16:39,247
Uncle Fu?
251
00:16:39,372 --> 00:16:41,416
Ling Feng, what happened?
252
00:16:45,253 --> 00:16:47,964
What happened?
Got into a fight again?
253
00:16:54,221 --> 00:16:55,597
How'd you get beaten up like this?
254
00:16:55,680 --> 00:16:57,057
Xiao Ling, come here quickly!
255
00:16:58,350 --> 00:17:01,102
That crazy Cui Bao.
It was my turn!
256
00:17:01,394 --> 00:17:02,646
He stole our customers.
257
00:17:03,647 --> 00:17:04,814
Dad.
258
00:17:05,732 --> 00:17:08,527
Ling, what happened to you?
259
00:17:08,735 --> 00:17:11,238
Xiao Ling, get the medicine for them.
260
00:17:11,404 --> 00:17:12,656
Yes, dad.
261
00:17:14,324 --> 00:17:16,409
Ah-Fu, I've told you already.
262
00:17:16,409 --> 00:17:17,911
You must be tolerant.
263
00:17:18,119 --> 00:17:19,579
Don't cause trouble with them.
264
00:17:20,121 --> 00:17:21,373
We don't want to cause trouble.
265
00:17:21,373 --> 00:17:23,792
But boss, they've really gone too far.
266
00:17:24,876 --> 00:17:26,086
1 know.
267
00:17:26,795 --> 00:17:29,381
Ah-Fu, please bear with it
just a little longer.
268
00:17:30,298 --> 00:17:31,883
Until when exactly?
269
00:17:31,925 --> 00:17:33,677
Since Dong Yang opened their shop,
270
00:17:34,052 --> 00:17:35,804
not only has it affected our business,
271
00:17:35,929 --> 00:17:37,889
they also bully us.
272
00:17:38,515 --> 00:17:40,517
I'm old now but if I was young again,
273
00:17:40,725 --> 00:17:42,018
I'd fight them all!
274
00:17:43,520 --> 00:17:47,190
So you're saying
we're forcing you to close down?
275
00:17:48,149 --> 00:17:50,694
Mr Cao, 1 didn't mean that.
276
00:17:50,819 --> 00:17:51,861
I'm only hoping...
277
00:17:51,861 --> 00:17:53,363
Alright... no more of the matter.
278
00:17:53,780 --> 00:17:55,532
1 have to meet with young master Chu.
279
00:17:55,991 --> 00:17:57,492
Mr Cao.
280
00:17:58,952 --> 00:18:02,414
Mr Luo, regardless of what happens,
I'd never force you to close.
281
00:18:02,455 --> 00:18:03,123
Yes.
282
00:18:03,164 --> 00:18:04,541
Though we're in the same trade
283
00:18:04,583 --> 00:18:06,501
and have some minor mutual conflicts,
284
00:18:06,543 --> 00:18:09,296
we're still friends, right?
285
00:18:09,337 --> 00:18:11,089
Yes, yes.
286
00:18:12,090 --> 00:18:14,426
So the fighting
between our employees,
287
00:18:14,467 --> 00:18:16,344
we'll just leave it here.
288
00:18:16,386 --> 00:18:18,179
No need to take it too seriously.
289
00:18:19,931 --> 00:18:22,309
Mr Luo, I'll walk you out.
290
00:18:25,270 --> 00:18:28,315
No, it's fine.
I'll walk myself out.
291
00:18:28,440 --> 00:18:30,442
Alright, we'll be seeing you then.
292
00:18:32,193 --> 00:18:33,987
Young master, you've...
293
00:18:37,115 --> 00:18:38,325
You've been fighting.
294
00:18:39,743 --> 00:18:41,661
Look at your injuries.
295
00:18:41,911 --> 00:18:43,079
It's alright.
296
00:18:45,457 --> 00:18:48,668
Uncle Zhang, don't tell Xiao Yun,
she'll just get worried.
297
00:18:48,710 --> 00:18:49,753
Who is it?
298
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
Uncle Zhang, who is it?
299
00:18:54,382 --> 00:18:55,467
It's me!
300
00:18:58,678 --> 00:19:00,430
Ah-Feng, it's you.
301
00:19:02,140 --> 00:19:03,767
How come you're back so early today?
302
00:19:04,142 --> 00:19:06,311
Morning business wasn't good,
so I came home to rest.
303
00:19:06,353 --> 00:19:08,063
I'll go back to work in the evening.
304
00:19:17,113 --> 00:19:19,824
Ah-Feng, there's green-bean porridge.
305
00:19:20,450 --> 00:19:22,243
If you're hungry, you can...
306
00:19:24,579 --> 00:19:25,872
You've been fighting.
307
00:19:26,164 --> 00:19:27,540
No, 1 haven't!
308
00:19:28,208 --> 00:19:29,250
But your cuts and bruises?
309
00:19:31,211 --> 00:19:33,505
1 accidentally fell at work.
310
00:19:34,798 --> 00:19:37,175
Ah-Feng, don't lie to me.
311
00:19:37,342 --> 00:19:38,343
What really happened?
312
00:19:45,433 --> 00:19:46,726
How did you get injured?
313
00:19:48,103 --> 00:19:50,980
That Cui Bao of Dong Yang Rickshaw
stole our customers.
314
00:19:51,231 --> 00:19:52,357
He also hit Ah-Fu.
315
00:19:52,524 --> 00:19:53,900
1 tried to stop him.
316
00:19:54,776 --> 00:19:57,529
You haven't got into a fight
for almost two or three years.
317
00:19:57,654 --> 00:19:59,489
Why did you get yourself
involved again?
318
00:20:01,449 --> 00:20:07,288
1 didn't hit back, otherwise
how could 1 get hurt?
319
00:20:20,093 --> 00:20:21,219
Are your watermelons sweet?
320
00:20:21,261 --> 00:20:22,303
Yes, they are.
321
00:20:23,555 --> 00:20:24,639
Put it on my tab.
322
00:20:24,764 --> 00:20:26,141
Mister, hey...
323
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Damn it, just useless.
324
00:20:50,582 --> 00:20:51,916
What's the matter with you?
325
00:20:52,709 --> 00:20:54,252
Just my luck!
326
00:20:56,212 --> 00:21:01,968
Eggs for sale!
327
00:21:02,886 --> 00:21:03,678
Kid!
328
00:21:06,097 --> 00:21:06,890
What do you want?
329
00:21:07,599 --> 00:21:08,433
Come here!
330
00:21:23,573 --> 00:21:25,074
Mister, what do you want?
331
00:21:25,158 --> 00:21:27,076
Why did you leave your eggs behind?
332
00:21:28,328 --> 00:21:29,829
I want 10 eggs.
333
00:21:30,121 --> 00:21:32,665
Mister, you still owe me seven cents
334
00:21:32,791 --> 00:21:34,542
You haven't paid me back yet.
335
00:21:36,628 --> 00:21:39,464
Kid, you think 1 won't pay you?
336
00:21:39,839 --> 00:21:41,424
I'll pay you when I owe you a dollar.
337
00:21:41,508 --> 00:21:44,594
No, you promised to pay me
when you owed five cents.
338
00:21:44,761 --> 00:21:46,638
And you still haven't paid.
339
00:21:48,139 --> 00:21:50,642
Damn it, you talk too much!
340
00:21:52,519 --> 00:21:54,729
Mister, you can't...
341
00:21:54,771 --> 00:21:55,855
Little bastard kid!
342
00:21:57,690 --> 00:22:00,401
Mister, you can't steal my eggs.
343
00:22:00,527 --> 00:22:01,528
The hell with you!
344
00:22:02,654 --> 00:22:05,031
Mister, he stole my eggs.
345
00:22:10,411 --> 00:22:12,831
So what are you going to about it, Ling?
346
00:22:12,914 --> 00:22:16,209
Cui Bao, you're a grown man
but you're bullying a kid.
347
00:22:16,501 --> 00:22:17,794
Isn't that just too low of you?
348
00:22:17,836 --> 00:22:19,838
Damn it, who the hell are you?
349
00:22:27,762 --> 00:22:29,889
Cui Bao, you really want a fight?
350
00:22:30,974 --> 00:22:32,684
Damn it, 1 ain't afraid of you!
351
00:22:37,689 --> 00:22:40,400
We're not fighting here.
We'll fight somewhere else!
352
00:22:40,483 --> 00:22:43,736
I'll fight you anywhere, any place,
you name it!
353
00:22:46,155 --> 00:22:47,156
The brick factory.
354
00:22:47,198 --> 00:22:48,199
Go!
355
00:22:51,828 --> 00:22:53,329
I'm going also, mister.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,122
No, you stay here.
357
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
What's the matter?
358
00:22:58,877 --> 00:23:02,297
- Let's go, we can't miss this one
- To the brick factory
359
00:23:07,552 --> 00:23:09,679
Let's go together
and see what's going on.
360
00:23:19,939 --> 00:23:20,982
This is too unreasonable.
361
00:23:21,149 --> 00:23:21,983
Ling.
362
00:23:22,066 --> 00:23:24,360
Today I'm going to make you
crawl home on your knees!
363
00:23:46,215 --> 00:23:47,133
Give up?
364
00:23:50,386 --> 00:23:51,012
Come on!
365
00:23:52,639 --> 00:23:54,307
What's the matter? Afraid?
366
00:24:44,399 --> 00:24:46,317
Stop Ling Feng, that's enough.
367
00:24:46,359 --> 00:24:47,485
It's alright now.
368
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Let's go home.
369
00:24:59,372 --> 00:25:03,710
Come... this lamb hotpot is on me!
370
00:25:03,876 --> 00:25:06,629
Let's celebrate together.
371
00:25:06,754 --> 00:25:08,589
For our hero Ling Feng
on his victory.
372
00:25:08,673 --> 00:25:10,842
Yes, thank you, Mr Ping!
373
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Come.
374
00:25:23,771 --> 00:25:27,775
1 feel so angry just mentioning
that bastard Cui Bao.
375
00:25:28,401 --> 00:25:30,361
He's given me many troubles.
376
00:25:30,611 --> 00:25:33,031
Last time, he ate
an entire lamb hotpot.
377
00:25:33,197 --> 00:25:36,451
He had no money and pulled my moustache.
378
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
Beat me up and left me in bed
for three days!
379
00:25:39,412 --> 00:25:41,789
Mr Ping, you'd be so happy
380
00:25:41,956 --> 00:25:43,458
if you saw what happened today.
381
00:25:43,708 --> 00:25:46,127
Not only did Ling beat up Cui Bao
382
00:25:46,502 --> 00:25:48,004
but also four of them at once.
383
00:25:48,212 --> 00:25:49,797
He beat up all those
Dong Yang bastards.
384
00:25:49,881 --> 00:25:51,466
Made them crawl home on the ground.
385
00:25:54,093 --> 00:25:55,344
If I had known,
386
00:25:55,595 --> 00:25:58,639
1 would've closed my shop and
come to watch.
387
00:26:01,726 --> 00:26:02,560
Ling.
388
00:26:02,685 --> 00:26:03,728
Miss Luo is here.
389
00:26:03,895 --> 00:26:05,313
- Long time no see.
- I've been busy.
390
00:26:05,480 --> 00:26:09,317
Come, please sit.
391
00:26:09,525 --> 00:26:11,778
Ling, 1 heard there's a celebration party.
392
00:26:11,861 --> 00:26:14,363
For your victory against Cui Bao.
393
00:26:14,363 --> 00:26:17,033
So, 1 came at once.
394
00:26:17,116 --> 00:26:18,242
Sit, please!
395
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
Yes, please sit.
396
00:26:21,913 --> 00:26:24,582
Miss Luo, where's your father?
397
00:26:25,041 --> 00:26:27,376
Where else? Dad's in a rage!
398
00:26:28,419 --> 00:26:29,462
Why?
399
00:26:29,504 --> 00:26:32,715
Dad said Dong Yang Rickshaw's
boss has connections.
400
00:26:32,840 --> 00:26:34,634
He knows many bad people.
401
00:26:34,717 --> 00:26:36,511
We'll be in a lot of trouble from now on.
402
00:26:36,594 --> 00:26:37,762
Afraid of what?
403
00:26:37,762 --> 00:26:41,641
We'll be ready to hit
them when they come at us.
404
00:26:41,724 --> 00:26:43,684
We got Ling!
405
00:26:44,102 --> 00:26:48,564
He'll bend them away just like
streams falling, am I right?
406
00:26:48,689 --> 00:26:53,277
Listen to yourself,
the idiom is "streams flowing".
407
00:26:55,571 --> 00:26:59,784
- Drink up now!
- Drink three cups of wine!
408
00:27:00,576 --> 00:27:02,703
Mr Cao, I'm a straightforward man.
409
00:27:02,829 --> 00:27:04,747
Whatever troubles you have,
go ahead and say it.
410
00:27:04,831 --> 00:27:06,415
I promise I'll help you.
411
00:27:06,707 --> 00:27:08,209
Well, it's like this.
412
00:27:13,881 --> 00:27:17,301
Don't worry, brother,
you can count on me!
413
00:27:20,555 --> 00:27:22,974
Today was such a good day.
414
00:27:23,141 --> 00:27:25,601
From now on, Cui Bao wouldn't
even dare to fart!
415
00:27:25,643 --> 00:27:26,727
So annoying!
416
00:27:33,109 --> 00:27:34,193
Stop singing!
417
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
Ling!
418
00:27:44,537 --> 00:27:45,580
What's the matter?
419
00:27:45,788 --> 00:27:47,165
There's someone on the roof.
420
00:28:45,806 --> 00:28:46,599
That's him!
421
00:28:46,849 --> 00:28:47,683
Catch him alive!
422
00:28:47,725 --> 00:28:48,351
Yes.
423
00:28:59,779 --> 00:29:00,696
Get him!
424
00:29:35,856 --> 00:29:37,191
Boss!
425
00:29:39,777 --> 00:29:45,741
Hong Tai silk shop owes us $46.57.
426
00:29:46,534 --> 00:29:49,662
Tong Ren Tang medicine shop owes us $43.
427
00:29:49,704 --> 00:29:55,126
Altogether, the total is $89.57.
428
00:29:56,127 --> 00:29:58,963
When we've made almost $100,
429
00:29:59,380 --> 00:30:01,674
let Feng find a new job.
430
00:30:01,799 --> 00:30:03,926
Pulling rickshaws is a tiring job.
431
00:30:03,968 --> 00:30:05,052
Alright.
432
00:30:11,434 --> 00:30:13,144
Young master, what happened to you?
433
00:30:14,687 --> 00:30:18,441
Ah-Feng, what happened?
434
00:30:19,358 --> 00:30:20,985
It's nothing, it's nothing.
435
00:30:30,202 --> 00:30:31,454
You're hurt!
436
00:30:31,996 --> 00:30:33,122
It's nothing really.
437
00:30:33,289 --> 00:30:35,082
Young master, let me help you to your room.
438
00:30:35,916 --> 00:30:37,376
Is it serious?
439
00:30:37,960 --> 00:30:41,380
Xiao Yun, just some bruises,
it's nothing serious.
440
00:30:41,464 --> 00:30:42,798
Young master, come.
441
00:30:51,891 --> 00:30:55,102
Young master, what happened to you?
442
00:30:56,479 --> 00:30:58,522
I'll get some water for you.
443
00:31:11,827 --> 00:31:14,372
Tell me, what really happened?
444
00:31:17,249 --> 00:31:18,501
Xiao Yun.
445
00:31:20,795 --> 00:31:23,589
Xiao Yun, please don't be sad again.
446
00:31:31,722 --> 00:31:34,642
You swore you'd never fight again.
447
00:31:35,101 --> 00:31:38,437
But now you're fighting everyday.
448
00:31:40,106 --> 00:31:43,859
I've put up with Dong Yang Rickshaw
far too long.
449
00:31:44,193 --> 00:31:46,195
But they still wouldn't stop bothering me.
450
00:31:46,195 --> 00:31:48,989
And tonight, they were waiting
to attack me.
451
00:31:49,156 --> 00:31:50,408
Did you fight them?
452
00:31:51,909 --> 00:31:55,413
This afternoon, Cui Bao hit a little child
453
00:31:55,621 --> 00:31:57,373
and almost killed him.
454
00:31:57,456 --> 00:31:59,500
1 couldn't just stand there and do nothing!
455
00:31:59,750 --> 00:32:02,044
Why do you need to be the hero?
456
00:32:02,294 --> 00:32:04,505
When father was sick that time...
457
00:32:04,713 --> 00:32:06,590
ZHONG ZHOU MARTIAL ARTS SCHOOL
458
00:32:08,134 --> 00:32:12,179
Master Ge, do you remember a man
named Guan three years ago?
459
00:32:13,264 --> 00:32:15,266
Oh, you're Mr Guan.
460
00:32:15,516 --> 00:32:19,228
Master Ge, I'm thankful back then
461
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
for the heavy blow you gave me.
462
00:32:21,272 --> 00:32:22,982
Today, 1 came specifically to learn more
463
00:32:23,065 --> 00:32:27,611
of your amazing Shaolin kung fu.
464
00:32:33,576 --> 00:32:39,415
Good, if you desire,
1 shall grant your request.
465
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
Master Ge, 1 admire your spirit.
466
00:32:45,254 --> 00:32:47,465
Master, you haven't recovered yet.
467
00:32:47,506 --> 00:32:48,924
Let me fight in your place!
468
00:32:49,133 --> 00:32:50,301
Get back!
469
00:32:50,843 --> 00:32:52,761
1 shall spar with Mr Guan.
470
00:32:52,845 --> 00:32:54,638
Win or lose, none of you
shall interfere.
471
00:32:54,722 --> 00:32:56,223
Or you'll be seriously punished!
472
00:32:56,599 --> 00:32:57,808
Master, please.
473
00:32:57,892 --> 00:32:58,893
Please.
474
00:34:04,291 --> 00:34:06,544
Dad!
475
00:34:06,585 --> 00:34:08,754
Miss!
476
00:34:08,796 --> 00:34:12,967
Dad!!
477
00:34:22,977 --> 00:34:25,729
Xiao Yun, I'm sorry.
478
00:34:25,854 --> 00:34:27,773
I'll never fight again.
479
00:34:27,773 --> 00:34:29,275
Trust me, Xiao Yun.
480
00:34:33,612 --> 00:34:38,951
You know? 1 often dream of father
dying on his bed.
481
00:34:40,369 --> 00:34:42,204
I'm afraid you'll also...
482
00:34:42,454 --> 00:34:45,082
It's all my fault,
making you so worried.
483
00:34:45,249 --> 00:34:47,459
It won't ever happen again.
484
00:34:50,879 --> 00:34:54,300
Ah-Feng, quit pulling rickshaws.
485
00:34:54,383 --> 00:34:56,468
Find another job, alright?
486
00:34:57,845 --> 00:34:59,263
What else can 1 do?
487
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
1 know nothing but
pulling rickshaws.
488
00:35:01,140 --> 00:35:03,142
1 never had a good education.
489
00:35:03,183 --> 00:35:06,687
How will we go on if 1 quit my job?
490
00:35:07,521 --> 00:35:09,064
Ah-Feng.
491
00:35:12,192 --> 00:35:15,571
1 thought you had something more
serious asking for my help.
492
00:35:20,242 --> 00:35:22,870
Turns out it's just a minor problem.
493
00:35:24,371 --> 00:35:26,874
Then you'll help me out, Tian Han?
494
00:35:26,915 --> 00:35:30,461
It doesn't matter,
even if you hadn't asked me,
495
00:35:30,502 --> 00:35:32,630
1 was going to get that bastard.
496
00:35:33,672 --> 00:35:37,092
He knows how much
1 fancy Miss Bai.
497
00:35:37,176 --> 00:35:39,345
He even had the nerve to look at her.
498
00:35:39,428 --> 00:35:41,055
Since he gives me no face,
499
00:35:41,180 --> 00:35:43,015
I should've dealt with him long ago!
500
00:35:43,474 --> 00:35:46,060
Tian Han, are you free today?
501
00:35:46,560 --> 00:35:47,895
I'll go in a bit.
502
00:35:56,862 --> 00:35:57,905
There!
503
00:36:05,412 --> 00:36:07,081
Sir, need a rickshaw?
504
00:36:07,122 --> 00:36:08,082
Where's Ling Feng?
505
00:36:08,123 --> 00:36:09,792
He's out, something you need?
506
00:36:09,792 --> 00:36:12,586
- He's not here? Search inside!
- Yes!
507
00:36:13,003 --> 00:36:14,254
What are you doing?
508
00:36:14,296 --> 00:36:15,798
Old man, you want to get punched?
509
00:36:15,798 --> 00:36:16,924
What are you trying to do?!
510
00:36:27,768 --> 00:36:29,228
Where's Ling Feng?
511
00:36:29,311 --> 00:36:31,855
Ling Feng went home.
512
00:36:34,483 --> 00:36:38,028
Master, Ling Feng's out,
this is their boss.
513
00:36:38,404 --> 00:36:39,863
What do you want?
514
00:36:40,197 --> 00:36:41,365
Where's Ling Feng?
515
00:36:41,365 --> 00:36:42,408
He...
516
00:36:43,283 --> 00:36:45,869
Tell me! Spit it out!
517
00:36:56,463 --> 00:36:58,173
Who are you looking for?
518
00:36:58,298 --> 00:36:59,758
Is the rickshaw puller home?
519
00:36:59,883 --> 00:37:02,428
The young master is out.
520
00:37:03,262 --> 00:37:04,471
He's out?
521
00:37:06,890 --> 00:37:08,058
Where did he go?
522
00:37:08,267 --> 00:37:09,476
Remove your hand!
523
00:37:10,561 --> 00:37:12,104
Hurry it up!
524
00:37:13,230 --> 00:37:15,566
You damn old bastard, tell me!
525
00:37:15,607 --> 00:37:17,276
Uncle Zhang, who is it?
526
00:37:17,484 --> 00:37:17,943
Talk!
527
00:37:18,235 --> 00:37:19,194
Who is it?
528
00:37:19,278 --> 00:37:21,905
Madam, get in your room and
lock the door, quick!
529
00:37:22,239 --> 00:37:23,907
Uncle Zhang, what's going on?
530
00:37:24,074 --> 00:37:24,700
Madam, quick!
531
00:37:24,783 --> 00:37:26,785
Damn it!
532
00:37:28,787 --> 00:37:30,914
Uncle Zhang, what's the matter?
533
00:37:32,207 --> 00:37:35,919
My lady, it's nothing, he just fell.
534
00:37:36,837 --> 00:37:37,629
Who are you?
535
00:37:37,921 --> 00:37:39,840
I'm Zhu Tian-han.
536
00:37:41,759 --> 00:37:43,260
My lady, you are...
537
00:37:43,510 --> 00:37:44,595
What do you want?
538
00:37:46,096 --> 00:37:48,098
We came to visit Mr Ling.
539
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
My lady, are you his sister?
540
00:37:50,434 --> 00:37:51,310
He's not home!
541
00:37:53,353 --> 00:37:55,564
That's even better!
542
00:37:56,273 --> 00:37:59,151
How about we have a chat first.
543
00:38:00,235 --> 00:38:02,780
Please show some respect. I'm his wife.
544
00:38:04,239 --> 00:38:08,285
- Master, she's blind.
- Blind?
545
00:38:11,371 --> 00:38:14,041
She's blind... that's even better!
546
00:38:14,583 --> 00:38:16,210
What are you doing? You get out of here!
547
00:38:16,335 --> 00:38:17,461
Get out?
548
00:38:20,506 --> 00:38:22,674
I've been all around town.
549
00:38:22,716 --> 00:38:24,510
But I've never had a blind girl before.
550
00:38:24,593 --> 00:38:29,348
I'd like to see today
if there's anything different.
551
00:38:35,395 --> 00:38:36,772
Let go of me!
552
00:38:38,899 --> 00:38:40,192
Madam!
553
00:38:45,280 --> 00:38:46,615
Let me.
554
00:38:53,121 --> 00:38:54,540
You bitch!
555
00:38:56,875 --> 00:38:58,126
I won't let you off so easily!
556
00:39:06,885 --> 00:39:08,095
Xiao Yunl!
557
00:39:16,186 --> 00:39:17,187
Bastard!
558
00:39:18,814 --> 00:39:20,858
Ah-Feng!
559
00:39:22,150 --> 00:39:22,985
Xiao Yun!
560
00:39:23,527 --> 00:39:24,653
Ah-Feng!
561
00:39:24,820 --> 00:39:25,571
Get him!
562
00:39:40,919 --> 00:39:41,920
Ah-Feng.
563
00:39:44,131 --> 00:39:45,132
Ah-Feng.
564
00:39:52,347 --> 00:39:53,348
Ah-Feng!
565
00:39:58,353 --> 00:39:59,396
Ah-Feng.
566
00:39:59,438 --> 00:40:01,023
Ah-Feng.
567
00:40:04,151 --> 00:40:05,319
Stop fighting!
568
00:40:14,536 --> 00:40:15,537
Ah-feng.
569
00:40:28,759 --> 00:40:29,885
Ah-Feng.
570
00:40:34,640 --> 00:40:36,433
Ah-Feng, stop!
571
00:40:52,991 --> 00:40:54,034
Ah-Feng.
572
00:40:54,826 --> 00:40:57,412
Master... forget it!
573
00:40:57,579 --> 00:40:59,331
Ah-Feng... don't make any more trouble.
574
00:40:59,498 --> 00:41:01,208
- Just let them go!
- Just forget it.
575
00:41:07,089 --> 00:41:08,215
Young master.
576
00:41:08,840 --> 00:41:10,425
Young master.
577
00:41:10,467 --> 00:41:11,635
Ah-Feng.
578
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
Doctor Zhang, how is he?
579
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
I'm very sorry.
580
00:41:29,069 --> 00:41:29,987
What?
581
00:41:31,738 --> 00:41:33,865
Your son's internal organs are all broken.
582
00:41:34,074 --> 00:41:36,368
This is beyond my ability.
583
00:41:36,576 --> 00:41:39,955
Fool! You're all fools!
584
00:41:41,248 --> 00:41:45,961
Get out of here! Get out! Out!
585
00:41:54,469 --> 00:41:55,470
Mr Qin!
586
00:41:56,680 --> 00:41:57,639
Sir.
587
00:41:57,764 --> 00:41:59,891
Send for Doctor He of the east town.
588
00:42:00,267 --> 00:42:01,852
Why hasn't he arrived yet?
589
00:42:02,686 --> 00:42:05,230
Sir, we've sent someone to get him.
590
00:42:05,230 --> 00:42:08,734
Quick, send the manager to find him now!
591
00:42:08,859 --> 00:42:09,901
Yes, sir.
592
00:42:26,710 --> 00:42:27,711
Dad.
593
00:42:30,839 --> 00:42:32,716
Son.
594
00:42:32,758 --> 00:42:34,384
1...
595
00:42:34,634 --> 00:42:36,803
- Son..
- My body
596
00:42:36,845 --> 00:42:38,722
Son, what is it?
597
00:42:39,097 --> 00:42:41,391
1 feel pain... all over my body.
598
00:42:43,060 --> 00:42:45,729
Son, Doctor He is coming soon.
599
00:42:45,812 --> 00:42:47,522
Just hold on longer.
600
00:42:48,523 --> 00:42:51,193
My heart feels like it's burning.
601
00:42:51,943 --> 00:42:57,157
Tian-han... Tian-han...
602
00:42:57,199 --> 00:42:59,910
Tian-han... Tian-han!
603
00:43:05,040 --> 00:43:08,502
Dad, I'm dying.
604
00:43:08,752 --> 00:43:12,923
Son, don't say that, you'll get well soon.
605
00:43:14,800 --> 00:43:19,471
Son...
606
00:43:21,389 --> 00:43:23,809
Son... son!
607
00:43:40,826 --> 00:43:43,578
My poor son.
608
00:43:46,957 --> 00:43:52,504
I'll avenge you, I swear it!
609
00:43:54,965 --> 00:43:56,675
Ling...
610
00:44:02,097 --> 00:44:03,807
I won't let go.
611
00:44:05,308 --> 00:44:06,643
You just wait and see.
612
00:44:07,269 --> 00:44:08,895
You just wait and see!
613
00:44:28,832 --> 00:44:29,833
Dad.
614
00:44:29,875 --> 00:44:30,667
Boss.
615
00:44:30,709 --> 00:44:31,877
Ling, you're here.
616
00:44:32,127 --> 00:44:34,546
- Why are you here?
- Do you feel better?
617
00:44:34,671 --> 00:44:35,797
1 feel much better.
618
00:44:35,797 --> 00:44:37,841
You should rest a few more days.
619
00:44:37,883 --> 00:44:40,552
Never mind, I'm alright now.
620
00:44:40,635 --> 00:44:44,097
1 was worried about you,
fighting Cui the other day,
621
00:44:44,181 --> 00:44:46,224
and now Chu's son.
622
00:44:46,349 --> 00:44:48,685
1 really don't know what will...
623
00:44:48,768 --> 00:44:50,187
Any rickshaws available?
624
00:44:50,979 --> 00:44:52,439
Yes.
625
00:44:52,689 --> 00:44:55,400
We need three rickshaws to go
to Liu Huang Village.
626
00:44:57,152 --> 00:44:58,486
Right now?
627
00:45:02,324 --> 00:45:04,534
Ling Feng, can you handle it?
628
00:45:04,618 --> 00:45:06,286
It's fine, I'll go.
629
00:45:06,369 --> 00:45:07,412
Are you really sure?
630
00:45:07,495 --> 00:45:09,122
Boss, don't worry.
631
00:45:09,247 --> 00:45:11,333
Xiao Ling, get Fatty to go also.
632
00:45:11,583 --> 00:45:13,126
- Yes.
- Please.
633
00:45:53,917 --> 00:45:55,710
We're here, we're here!
634
00:46:07,430 --> 00:46:08,556
What do you want?!
635
00:46:08,598 --> 00:46:10,058
We're here to kill you!
636
00:46:26,783 --> 00:46:28,994
Ling! Ling!
637
00:46:38,795 --> 00:46:39,921
Fatty!
638
00:46:48,221 --> 00:46:49,306
Get him!
639
00:51:04,936 --> 00:51:06,354
- He lives here?
- Yes!
640
00:51:09,691 --> 00:51:10,733
You...
641
00:51:12,402 --> 00:51:14,529
Tell me, where's Ling?
642
00:51:14,862 --> 00:51:16,948
He hasn't come back yet.
643
00:51:17,699 --> 00:51:20,201
He's not back? Don't you lie to me!
644
00:51:21,953 --> 00:51:23,037
Search!
645
00:51:25,290 --> 00:51:27,125
What's the meaning of this?
Are there no laws?
646
00:51:27,250 --> 00:51:28,293
The hell with you!
647
00:51:28,835 --> 00:51:29,711
You beast!
648
00:51:29,794 --> 00:51:31,045
Uncle Zhang, who is it?
649
00:51:31,421 --> 00:51:33,131
Uncle Zhang!
650
00:51:35,425 --> 00:51:37,343
Who are you? What do you want?
651
00:51:37,385 --> 00:51:39,053
Where's the rickshaw-puller?
652
00:51:43,641 --> 00:51:46,477
You're his blind wife, right?
653
00:51:47,353 --> 00:51:49,314
Why can't you let him go?
654
00:51:49,897 --> 00:51:52,817
Let him go? He killed our master's son.
655
00:51:52,859 --> 00:51:54,694
You think our master will
let him go?
656
00:51:56,946 --> 00:51:59,115
You're all nothing
but bad people!
657
00:51:59,657 --> 00:52:02,201
Damn you bitch, I'll beat you to death!
658
00:52:03,328 --> 00:52:04,912
- Damn it!
- Madam!
659
00:52:09,375 --> 00:52:10,418
Take her!
660
00:52:10,752 --> 00:52:12,211
Go!
661
00:52:12,462 --> 00:52:14,297
Let me go!
662
00:52:14,380 --> 00:52:15,298
Don't harm madam.
663
00:52:15,423 --> 00:52:16,591
Let me go!
664
00:52:16,591 --> 00:52:17,300
Let her go!
665
00:52:17,342 --> 00:52:18,468
Go to hell!
666
00:52:18,760 --> 00:52:21,596
- Uncle Zhang!
- Let her go!
667
00:52:41,949 --> 00:52:43,910
Idiot kid, are you blind?
668
00:52:45,244 --> 00:52:46,537
Mister!
669
00:52:46,871 --> 00:52:48,456
Mister!
670
00:52:50,083 --> 00:52:50,833
Something's up.
671
00:52:50,875 --> 00:52:51,793
Kid, what's wrong?
672
00:52:51,834 --> 00:52:54,087
Some bad people came to your home
673
00:52:54,337 --> 00:52:56,130
and kidnapped your wife.
674
00:52:57,006 --> 00:52:58,549
What? Really?
675
00:52:58,591 --> 00:52:59,759
Yes!
676
00:53:02,053 --> 00:53:03,805
Kid, you sure about this?
677
00:53:03,846 --> 00:53:05,431
1 saw them myself.
678
00:53:21,072 --> 00:53:22,407
Xiao Yun!
679
00:53:25,118 --> 00:53:26,160
Xiao Yun!
680
00:53:29,372 --> 00:53:30,873
Xiao Yun!
681
00:53:35,211 --> 00:53:36,295
Xiao Yun!
682
00:53:37,130 --> 00:53:38,131
Xiao Yun!
683
00:53:39,882 --> 00:53:41,092
Uncle Zhang!
684
00:53:43,302 --> 00:53:45,722
Uncle Zhang!
685
00:53:45,722 --> 00:53:47,515
Uncle Zhang, wake up!
686
00:53:47,557 --> 00:53:49,058
Uncle Zhang, wake up!
687
00:53:50,643 --> 00:53:51,644
Where's Xiao Yun?
688
00:53:51,686 --> 00:53:52,979
Young master!
689
00:53:52,979 --> 00:53:53,938
Where is she?!
690
00:53:53,980 --> 00:53:58,943
Chu Chao's men took madam away!
691
00:53:59,819 --> 00:54:01,279
They took her?
692
00:54:04,407 --> 00:54:06,617
Those damn beasts!
693
00:54:13,166 --> 00:54:16,919
Manager He, do you think
Ling will come or not?
694
00:54:19,464 --> 00:54:21,549
We have his wife.
695
00:54:21,632 --> 00:54:23,634
He'll definitely come for sure.
696
00:54:25,636 --> 00:54:27,597
Even if he dares to come here,
697
00:54:27,638 --> 00:54:29,640
make sure he can't leave!
698
00:54:45,323 --> 00:54:48,409
You really have guts storming in here!
699
00:54:49,368 --> 00:54:52,413
Mr Chu, you forced me to come here!
700
00:54:54,832 --> 00:54:56,959
Ling, how dare you!
701
00:54:57,251 --> 00:54:59,086
You killed our young master.
702
00:55:00,546 --> 00:55:01,422
He's dead?
703
00:55:01,839 --> 00:55:03,758
Don't pretend you didn't know.
704
00:55:04,091 --> 00:55:06,260
Maybe he's dead but he deserved it.
705
00:55:06,302 --> 00:55:09,305
Why did he break into my home
and assault my wife?
706
00:55:09,639 --> 00:55:13,476
You shut your damn mouth, kid!
707
00:55:13,643 --> 00:55:15,520
Give him a good beating!
708
00:56:13,536 --> 00:56:14,287
Wait!
709
00:56:16,289 --> 00:56:20,084
Kid, you came for a fight?!
710
00:56:20,751 --> 00:56:22,295
1 came for my wife.
711
00:56:24,297 --> 00:56:26,924
Nothing is that easy in this world.
712
00:56:27,091 --> 00:56:32,096
You think you can take back your wife
with your fists?
713
00:56:32,972 --> 00:56:35,683
Since you took her away
with force,
714
00:56:35,766 --> 00:56:37,435
of course I'll use the same way!
715
00:56:43,024 --> 00:56:44,650
I'm warning you!
716
00:56:44,692 --> 00:56:47,153
If you dare to even make a move,
717
00:56:47,361 --> 00:56:49,864
she'll be dead
after we're done with her!
718
00:56:50,156 --> 00:56:51,699
Chu Chou, don't you dare!
719
00:56:51,741 --> 00:56:54,577
Why not? You think I wouldn't?
720
00:56:54,660 --> 00:56:58,122
You killed my son,
so I'll kill your wife!I
721
00:56:58,247 --> 00:56:59,957
1 think this is pretty damn fair!
722
00:57:00,917 --> 00:57:04,462
Chou, you never controlled your son.
723
00:57:04,587 --> 00:57:06,339
Allowed him to do evil things.
724
00:57:06,422 --> 00:57:08,758
He dared to intrude into
my home.
725
00:57:08,799 --> 00:57:10,384
Assault my wife.
726
00:57:10,509 --> 00:57:13,679
1 may have killed him
but that's what he deserved!
727
00:57:13,679 --> 00:57:14,931
Shut up!
728
00:57:15,473 --> 00:57:19,685
Who the hell are you
to criticise my son?!
729
00:57:19,769 --> 00:57:23,022
Even if he's guilty,
you'd leave it to the law!
730
00:57:23,064 --> 00:57:24,732
Who said you could kill him?!
731
00:57:25,942 --> 00:57:28,152
I'm a man of reason,
732
00:57:28,235 --> 00:57:31,364
and 1 won't use violence
Yo solve problems.
733
00:57:31,447 --> 00:57:33,783
May you be sentenced by the law.
734
00:57:34,116 --> 00:57:36,619
Fine! If you let Xiao Yun go,
735
00:57:36,661 --> 00:57:37,995
I'll go to court with you.
736
00:57:39,664 --> 00:57:41,707
You say it like it's so simple!
737
00:57:41,749 --> 00:57:44,126
You play me for fool?
738
00:57:44,293 --> 00:57:45,670
Then what do you propose?
739
00:57:45,795 --> 00:57:47,630
For my safety sake,
740
00:57:47,630 --> 00:57:51,133
I'll tie you up first
then I'll let your wife go.
741
00:57:53,427 --> 00:57:55,888
1 know you won't agree.
742
00:57:56,263 --> 00:57:58,808
Because a savage like you
will just use force.
743
00:57:58,891 --> 00:58:00,685
What's the use talking about the law?
744
00:58:02,103 --> 00:58:05,481
Alright, tie me up.
745
00:58:05,564 --> 00:58:07,566
But 1 want to see Xiao Yun free first.
746
00:58:08,818 --> 00:58:12,196
I've never lied in my whole life.
747
00:58:13,823 --> 00:58:14,865
Come on.
748
00:58:15,032 --> 00:58:16,117
- Manager He.
- Yes, sir.
749
00:58:16,283 --> 00:58:17,660
Fetch the rope.
750
00:58:19,412 --> 00:58:20,496
Yes, sir.
751
00:58:27,128 --> 00:58:30,423
You're a real man.
752
00:58:32,717 --> 00:58:33,759
Manager.
753
00:58:34,010 --> 00:58:35,052
Catch.
754
00:58:42,143 --> 00:58:43,477
Come on.
755
00:58:59,201 --> 00:59:00,369
Tighter.
756
00:59:08,210 --> 00:59:11,422
Chou, it's time to keep your promise.
757
00:59:15,301 --> 00:59:18,429
- Manager He, bring her out.
- Yes, sir.
758
00:59:32,485 --> 00:59:35,488
Miss Bail
759
00:59:36,363 --> 00:59:37,948
Move!
760
00:59:38,407 --> 00:59:40,576
What are you doing? Let me go!
761
00:59:40,743 --> 00:59:42,203
Xiao Yun!
762
00:59:43,662 --> 00:59:45,748
Xiao Yun!
763
00:59:45,790 --> 00:59:48,751
Ah-Feng, is that you?
764
00:59:49,043 --> 00:59:50,461
Xiao Yun, I'm here!
765
00:59:50,920 --> 00:59:53,255
Xiao Yun!
766
00:59:53,923 --> 00:59:56,425
Ah-Feng, did they catch you?
767
00:59:56,509 --> 00:59:57,843
No, no they didn't.
768
00:59:58,719 --> 01:00:01,013
No, 1 tied him up here.
769
01:00:02,139 --> 01:00:03,891
Ah-Feng, you...
770
01:00:04,100 --> 01:00:05,434
Xiao Yun!
771
01:00:07,353 --> 01:00:10,064
Chu, you said you'd set her free.
772
01:00:14,527 --> 01:00:15,778
Xiao Yun!
773
01:00:15,861 --> 01:00:16,821
Ah-Feng!
774
01:00:17,113 --> 01:00:18,114
- Ah-Feng!
- Xiao Yun!
775
01:00:19,448 --> 01:00:20,491
Xiao Yun!
776
01:00:23,119 --> 01:00:26,956
Ling, you killed my son.
777
01:00:27,289 --> 01:00:29,917
I'll take revenge on your wife!
778
01:00:32,920 --> 01:00:36,048
Chu Chao, you're nothing but a beast!
779
01:00:42,263 --> 01:00:43,848
Ah-Feng!
780
01:00:44,723 --> 01:00:48,185
Ah-Feng, run away, now!
781
01:00:48,936 --> 01:00:49,979
Ah-Feng!
782
01:00:52,231 --> 01:00:54,024
Beat him up now, now!
783
01:00:56,986 --> 01:00:58,154
Ah-Feng!
784
01:01:04,285 --> 01:01:06,829
Manager, stand him up.
785
01:01:07,037 --> 01:01:09,915
1 want him to see his wife
being stripped.
786
01:01:09,999 --> 01:01:11,083
Yes, sir.
787
01:01:11,250 --> 01:01:12,084
Ah-Feng!
788
01:01:12,376 --> 01:01:13,460
On his feet.
789
01:01:19,258 --> 01:01:20,634
Chou!
790
01:01:22,094 --> 01:01:24,638
You damn son of a bitch!
791
01:01:24,763 --> 01:01:26,390
You're nothing but a heartless beast!
792
01:01:27,099 --> 01:01:29,476
You treat your blind wife like
some priceless treasure.
793
01:01:29,518 --> 01:01:32,479
I'm going to let everyone see
how priceless she is!
794
01:01:34,273 --> 01:01:36,775
Chu Chou!
795
01:01:39,570 --> 01:01:42,948
Ah-Feng, run for your life!!
796
01:01:57,463 --> 01:01:58,631
Damn it!
797
01:01:58,881 --> 01:02:00,257
Damn you, you blind bitch!
798
01:02:04,303 --> 01:02:11,435
Ah-Feng...
799
01:02:11,727 --> 01:02:13,896
Xiao Yun!
800
01:02:16,106 --> 01:02:20,653
Ah-Feng, run, run now!
801
01:02:20,778 --> 01:02:21,820
Just forget about me!
802
01:02:21,862 --> 01:02:23,113
I'll just die here!
803
01:02:24,281 --> 01:02:25,115
Stop her!!
804
01:02:26,325 --> 01:02:28,244
Xiao Yunl!
805
01:02:29,787 --> 01:02:31,664
Master, she's dead
806
01:02:40,005 --> 01:02:41,298
She had it too easy.
807
01:02:42,258 --> 01:02:43,801
Give him everything you got!
808
01:03:01,235 --> 01:03:03,070
Lock him in the dungeon.
809
01:03:03,070 --> 01:03:04,780
There'll be more for him there!
810
01:03:16,083 --> 01:03:16,917
Stop!
811
01:03:22,715 --> 01:03:25,634
We got plenty of time
to take care of him.
812
01:03:26,468 --> 01:03:27,511
Let's go!
813
01:03:37,104 --> 01:03:40,065
There's only one way now.
814
01:03:40,274 --> 01:03:41,608
I'll go to Yu He Town for help.
815
01:03:41,650 --> 01:03:44,737
I'll be back in three days
to save Master and Madam.
816
01:03:44,778 --> 01:03:46,488
Three days? That's too long.
817
01:03:46,488 --> 01:03:48,282
Anything can
happen in three days.
818
01:03:48,407 --> 01:03:51,076
What else can 1 do?
819
01:03:51,243 --> 01:03:53,329
Miss, 1 know one of Chu's maids, Xiu Yu.
820
01:03:53,454 --> 01:03:55,080
Shall 1 go to see her?
821
01:03:55,414 --> 01:03:57,249
No, it's too risky.
822
01:03:57,624 --> 01:04:00,878
Miss Bai, why don't we inform
the magistrate?
823
01:04:12,181 --> 01:04:13,140
Xiao Yun.
824
01:04:15,059 --> 01:04:17,853
Xiao Yun, I'm so sorry.
825
01:04:24,610 --> 01:04:27,237
You know today,
that blind girl was pretty.
826
01:04:27,696 --> 01:04:29,865
What a waste that she's dead.
827
01:04:30,282 --> 01:04:31,325
Right!
828
01:04:35,120 --> 01:04:37,623
Ah-Feng, just forget about me.
829
01:04:37,831 --> 01:04:42,252
Run for your life!
830
01:05:01,772 --> 01:05:03,357
That guy's kung fu is pretty good.
831
01:05:03,399 --> 01:05:05,275
We'd better be careful tonight.
832
01:05:06,026 --> 01:05:08,695
I don't believe that.
So he'll fly out then?
833
01:05:12,991 --> 01:05:14,243
Do you hear something?
834
01:05:15,994 --> 01:05:16,870
You're drunk.
835
01:05:27,297 --> 01:05:28,882
Something's not right.
836
01:05:29,508 --> 01:05:30,676
I'm going to check it out.
837
01:05:57,953 --> 01:05:58,871
Manager.
838
01:05:58,996 --> 01:05:59,955
Sir.
839
01:06:00,038 --> 01:06:02,332
Think of something
to get rid of that Ling fellow.
840
01:06:02,749 --> 01:06:05,335
Sir, there are many ways to
take care of him.
841
01:06:05,627 --> 01:06:07,921
I want him to die slowly!
842
01:06:07,963 --> 01:06:10,340
So 1 can really be satisfied.
843
01:06:10,340 --> 01:06:12,843
Yes, then we'll give him
death by a thousand cuts.
844
01:06:12,885 --> 01:06:15,429
Cut out his flesh bit by bit.
845
01:06:15,804 --> 01:06:18,724
That'll make him die even slower
and more painfully.
846
01:06:18,807 --> 01:06:22,060
- Good! Take some men with you!
- Yes, sir.
847
01:06:33,322 --> 01:06:34,198
He's gone!
848
01:06:35,365 --> 01:06:37,993
Gone? Then what're you standing here for?
849
01:06:38,035 --> 01:06:40,162
- After him now!
- After him!
850
01:06:43,081 --> 01:06:45,292
You go that way, quickly!
851
01:06:49,421 --> 01:06:50,797
Hurry!
852
01:07:01,433 --> 01:07:02,476
After him, hurry!
853
01:07:02,893 --> 01:07:03,894
After him!
854
01:07:54,361 --> 01:07:55,612
Ling is back!
855
01:07:56,405 --> 01:07:57,364
Young master!
856
01:07:58,365 --> 01:07:59,825
Young master's back!
857
01:08:14,715 --> 01:08:18,051
Mister...
858
01:08:18,385 --> 01:08:19,261
Young master...
859
01:08:20,512 --> 01:08:22,347
You're badly hurt.
860
01:08:23,181 --> 01:08:24,641
Mister...
861
01:08:27,060 --> 01:08:29,438
Young master...
862
01:08:30,731 --> 01:08:31,690
Mister...
863
01:08:32,733 --> 01:08:34,651
Young master, where's madam?
864
01:08:34,943 --> 01:08:36,778
Young master, where's madam?
865
01:08:37,988 --> 01:08:40,407
What happened to madam?
866
01:08:42,451 --> 01:08:43,952
She's...
867
01:08:45,495 --> 01:08:46,580
She's dead
868
01:08:46,747 --> 01:08:50,000
She's dead?
869
01:08:51,376 --> 01:08:57,049
I'm so sorry, madam.
870
01:08:57,132 --> 01:08:58,383
Madam's dead?
871
01:09:00,052 --> 01:09:02,721
Ling Feng, did anyone see you run away?
872
01:09:05,223 --> 01:09:07,267
1 fear they may have seen you.
873
01:09:07,976 --> 01:09:09,728
Miss Bai, what shall we do?
874
01:09:12,648 --> 01:09:13,857
It's not safe here.
875
01:09:13,899 --> 01:09:15,233
Let's go somewhere else.
876
01:09:15,233 --> 01:09:17,736
Miss, where shall we go?
877
01:09:20,822 --> 01:09:23,367
Oh yes, my cousin lives outside
the town.
878
01:09:23,408 --> 01:09:24,826
That'll be a safe place.
879
01:09:26,036 --> 01:09:27,454
You'll need a place
to heal your wounds.
880
01:09:27,454 --> 01:09:29,081
Let's go there for now.
881
01:09:39,341 --> 01:09:41,343
REN DE RICKSHAWS
882
01:09:42,302 --> 01:09:43,136
You're the boss?
883
01:09:43,220 --> 01:09:45,180
Yes, would you like a rickshaw?
884
01:09:45,263 --> 01:09:46,264
We want a man.
885
01:09:48,266 --> 01:09:49,851
You must be joking.
886
01:09:50,519 --> 01:09:51,770
Who's joking with you?!
887
01:09:51,812 --> 01:09:52,854
Where's Ling Feng?!
888
01:09:53,021 --> 01:09:54,356
He...
889
01:09:55,148 --> 01:09:57,442
Tell me, where is he?
890
01:10:01,405 --> 01:10:02,572
Why do you hit my boss?
891
01:10:02,656 --> 01:10:03,740
Go away, you!
892
01:10:05,075 --> 01:10:06,076
Are you going to talk?
893
01:10:11,206 --> 01:10:12,040
Well?
894
01:10:12,290 --> 01:10:13,041
Nothing.
895
01:10:13,125 --> 01:10:13,959
We searched everywhere.
896
01:10:14,000 --> 01:10:17,379
Yes, he's not here.
We told you already.
897
01:10:17,879 --> 01:10:19,923
Mr Luo, I'm warning you.
898
01:10:20,048 --> 01:10:22,050
Ling Feng is our enemy.
899
01:10:22,342 --> 01:10:24,219
If you dare to keep him,
900
01:10:24,302 --> 01:10:26,722
I'll break your old bones!
901
01:10:26,930 --> 01:10:27,556
Yes!
902
01:10:27,681 --> 01:10:28,223
Let's go!
903
01:10:32,227 --> 01:10:32,894
Find him?
904
01:10:33,145 --> 01:10:33,603
No!
905
01:10:33,687 --> 01:10:34,438
Search again!
906
01:10:45,949 --> 01:10:47,033
Come.
907
01:10:56,626 --> 01:10:58,295
Ling Feng, you look much better.
908
01:11:00,130 --> 01:11:02,674
Thank you for nursing me back to health.
909
01:11:02,716 --> 01:11:04,509
Or 1 wouldn't have recovered
so quickly.
910
01:11:05,927 --> 01:11:07,262
I'd like to take a walk.
911
01:11:07,554 --> 01:11:08,430
Alright.
912
01:11:13,018 --> 01:11:14,561
Mister...
913
01:11:15,145 --> 01:11:16,396
Young master...
914
01:11:16,396 --> 01:11:18,064
Uncle Zhang, what's wrong?
915
01:11:18,315 --> 01:11:19,065
Kid said,
916
01:11:19,107 --> 01:11:21,026
Chu's men are looking
for you everywhere!
917
01:11:21,276 --> 01:11:23,862
Yes, they're real bad bullies.
918
01:11:23,987 --> 01:11:27,199
They couldn't find Ling
so they broke all my eggs.
919
01:11:27,824 --> 01:11:29,284
- Young master.
- Mister.
920
01:11:29,743 --> 01:11:31,953
We can't stay here anymore.
921
01:11:31,953 --> 01:11:33,997
Miss Bai's cousin will be involved too.
922
01:11:34,956 --> 01:11:38,043
Then 1 guess we should hide somewhere else.
923
01:11:38,043 --> 01:11:39,294
Where exactly can we go?
924
01:11:41,338 --> 01:11:43,215
- 1 know a place!
- Where?
925
01:11:43,548 --> 01:11:45,509
Behind the hills,
there's an abandoned temple.
926
01:11:45,759 --> 01:11:47,469
We'll take shelter there
for awhile.
927
01:11:52,933 --> 01:11:55,018
Manager, how do you do?
928
01:11:56,228 --> 01:11:57,437
Where are the others?
929
01:11:58,438 --> 01:12:01,691
Manager, they hid themselves
in many corners.
930
01:12:01,775 --> 01:12:04,444
If Ling does come back,
931
01:12:04,486 --> 01:12:06,696
he won't be able to hide from us.
932
01:12:08,657 --> 01:12:12,202
We'll catch him, dead or alive.
933
01:12:12,494 --> 01:12:13,537
Yes, manager.
934
01:12:36,476 --> 01:12:37,477
It's right over there!
935
01:12:51,908 --> 01:12:53,702
Mister, this is the place.
936
01:13:02,627 --> 01:13:05,755
Ling Feng, you haven't completely
recovered.
937
01:13:06,006 --> 01:13:07,632
Sit down and take a rest.
938
01:13:14,681 --> 01:13:17,225
Xiao Qin, quickly clean up the place.
939
01:13:21,271 --> 01:13:22,647
Mister!
940
01:13:22,647 --> 01:13:24,149
Kid, what's the matter?
941
01:13:24,232 --> 01:13:25,317
Grandpa Zhang.
942
01:13:27,110 --> 01:13:28,445
Auntie Bai, Mister.
943
01:13:28,486 --> 01:13:29,195
What's the matter?
944
01:13:29,237 --> 01:13:30,530
1 found water.
945
01:13:31,448 --> 01:13:33,116
You naughty little kid.
You scared me.
946
01:13:33,158 --> 01:13:34,784
1 was afraid
it was something serious.
947
01:13:39,372 --> 01:13:40,999
Oh that's right, Ling.
948
01:13:41,333 --> 01:13:42,876
We came here in such a hurry.
949
01:13:42,918 --> 01:13:44,210
We don't have enough food.
950
01:13:44,419 --> 01:13:46,004
I'll go to the market.
951
01:13:47,005 --> 01:13:50,425
Miss Bai, it's too dangerous for you
to go alone.
952
01:13:50,634 --> 01:13:55,096
Never mind, Chu's men won't suspect me.
953
01:13:55,680 --> 01:13:57,140
Xiao Qin will go with me.
954
01:13:57,140 --> 01:13:58,683
And we'll get some info also.
955
01:14:01,937 --> 01:14:04,648
How about this?
Let the kid go with you too.
956
01:14:04,814 --> 01:14:05,982
If anything happens,
957
01:14:06,232 --> 01:14:07,859
you can hide at his home.
958
01:14:08,985 --> 01:14:10,153
Don't worry.
959
01:14:31,091 --> 01:14:32,676
Let's buy several more, Auntie Bai.
960
01:14:33,134 --> 01:14:34,928
- Yes, yes.
- Pastries.
961
01:15:05,333 --> 01:15:06,418
Auntie Bail.
962
01:15:08,128 --> 01:15:09,087
I'm exhausted.
963
01:15:11,798 --> 01:15:12,924
Let me massage your legs
964
01:15:13,842 --> 01:15:15,885
It's fine.
I'll be alright after a rest.
965
01:15:22,058 --> 01:15:25,687
Don't go too far, kid!
Watch out for snakes.
966
01:15:26,730 --> 01:15:28,732
1 have to pee.
967
01:15:29,774 --> 01:15:30,900
The little devil!
968
01:15:39,576 --> 01:15:40,827
They've gone that way, move...
969
01:15:46,458 --> 01:15:48,293
Auntie Bai!
970
01:15:48,918 --> 01:15:49,419
What's the matter?
971
01:15:50,336 --> 01:15:51,421
They're coming, Auntie Bai.
972
01:15:51,629 --> 01:15:52,422
Who's coming?
973
01:15:52,964 --> 01:15:54,257
Chu's men are coming.
974
01:15:55,967 --> 01:15:56,760
Where are they?
975
01:15:56,926 --> 01:15:57,594
Look!
976
01:16:00,180 --> 01:16:01,306
Look there, sir!
977
01:16:02,307 --> 01:16:03,016
Go!
978
01:16:04,559 --> 01:16:05,268
Let's go quickly!
979
01:16:14,027 --> 01:16:15,570
Let me go!
980
01:16:15,820 --> 01:16:18,656
What do you want?
981
01:16:18,948 --> 01:16:21,117
Bitch, where are you running off to?
982
01:16:22,160 --> 01:16:23,036
What do you want?
983
01:16:25,371 --> 01:16:29,584
Tell me! Where's Ling hiding?
984
01:16:31,419 --> 01:16:32,212
1 don't know.
985
01:16:33,129 --> 01:16:36,508
Damn it, are you going to talk or not?
986
01:16:37,926 --> 01:16:39,511
You bastards! The gods will punish you!
987
01:16:39,844 --> 01:16:41,679
Damn you, you bitch!
988
01:16:44,974 --> 01:16:46,017
Where is he hiding?!
989
01:16:47,143 --> 01:16:47,852
1 don't know.
990
01:16:48,436 --> 01:16:51,940
Damn it! Speak up!
991
01:16:52,649 --> 01:16:53,525
1 said, 1 don't know!
992
01:16:54,025 --> 01:16:54,818
You don't know?
993
01:16:58,238 --> 01:17:01,533
Let me go!
994
01:17:02,992 --> 01:17:05,161
What are you doing?!
995
01:17:10,500 --> 01:17:13,128
Help, let me go!
996
01:17:22,178 --> 01:17:24,764
Speak up!
997
01:17:26,432 --> 01:17:27,934
Do you want to die?
998
01:17:31,104 --> 01:17:33,064
Where is he? Speak up!
999
01:17:33,523 --> 01:17:37,694
Tell me! Hurry! Damn it!
1000
01:17:39,070 --> 01:17:40,321
Speak up!
1001
01:17:43,408 --> 01:17:48,830
Help, let me go, miss!
1002
01:17:52,750 --> 01:17:55,128
You idiot! Why did you kill her?!
1003
01:17:55,170 --> 01:17:57,672
Well isn't this great!
Those who know are dead!
1004
01:17:58,756 --> 01:17:59,924
Where's the kid?
1005
01:18:04,637 --> 01:18:05,722
He's there, sir!
1006
01:18:05,722 --> 01:18:06,598
Get him!
1007
01:18:52,644 --> 01:18:54,520
- Mister, it's bad, it's bad!
- Kid, what's wrong?
1008
01:18:54,771 --> 01:18:57,523
Chu's men were chasing after me!
1009
01:18:57,732 --> 01:19:00,610
They killed Auntie Bai and
sister Xiao Qin.
1010
01:19:02,487 --> 01:19:04,530
Kid, what did you say?
1011
01:19:06,032 --> 01:19:09,619
What happened to Miss Bai? Tell me!
1012
01:19:09,661 --> 01:19:11,037
Kid.
1013
01:19:11,329 --> 01:19:13,498
Don't cry. Take your time and tell us.
1014
01:19:14,457 --> 01:19:19,504
Grandpa Zhang, me and Auntie Bai
were shopping and on the way back,
1015
01:19:19,545 --> 01:19:23,299
those bad guys saw us and followed us.
1016
01:19:23,591 --> 01:19:24,592
And then?
1017
01:19:24,676 --> 01:19:27,470
They asked auntie where Ling was.
1018
01:19:27,762 --> 01:19:29,514
She didn't tell them.
1019
01:19:29,555 --> 01:19:31,432
So they beat her to death!
1020
01:19:31,933 --> 01:19:33,685
She died so horribly!
1021
01:19:34,811 --> 01:19:35,520
Young master!
1022
01:19:35,561 --> 01:19:37,438
Let me go! They need to pay!
1023
01:19:37,438 --> 01:19:40,066
Young master, you can't go,
you're still wounded.
1024
01:19:40,525 --> 01:19:43,152
I don't care, even I have to risk my life,
1025
01:19:43,194 --> 01:19:44,612
1 must take revenge for Miss Bail!
1026
01:19:44,612 --> 01:19:47,657
Young master, have you forgotten
about madam's death?
1027
01:19:47,699 --> 01:19:50,410
Do you want her to die in vain?
1028
01:19:52,745 --> 01:19:56,874
There's a saying:
where there's life, there's hope.
1029
01:19:57,375 --> 01:20:00,878
Don't just throw your life away
to avenge Miss Bai.
1030
01:20:01,462 --> 01:20:05,091
After you've recovered,
we'll make our move.
1031
01:20:07,677 --> 01:20:09,095
I've really failed them.
1032
01:20:13,891 --> 01:20:15,560
You're all good for nothing!
1033
01:20:16,185 --> 01:20:17,395
You had so many men.
1034
01:20:17,520 --> 01:20:19,981
And you accomplished nothing
in three days!
1035
01:20:20,523 --> 01:20:23,401
So you're telling me,
Ling grew wings and flew away?
1036
01:20:25,278 --> 01:20:26,821
Master, don't be angry.
1037
01:20:27,071 --> 01:20:28,698
Ling can't get away.
1038
01:20:28,740 --> 01:20:30,033
He's just hiding in the woods.
1039
01:20:30,533 --> 01:20:33,995
Since you know where he is,
why don't you search for him there?!
1040
01:20:34,120 --> 01:20:35,872
We've searched many times.
1041
01:20:35,913 --> 01:20:38,499
But the area is so wide.
We don't have enough men.
1042
01:20:38,750 --> 01:20:41,085
Not enough men? Bring more then!
1043
01:20:41,461 --> 01:20:43,212
What's the use of everyone standing here?
1044
01:20:43,713 --> 01:20:46,341
Yes... I've asked Master Cao
1045
01:20:46,632 --> 01:20:48,426
to send his men to help us.
1046
01:20:48,718 --> 01:20:50,720
We'll set fire to the woods
if we can't find him.
1047
01:20:50,762 --> 01:20:52,013
Then he'll come right out.
1048
01:20:55,391 --> 01:20:57,018
That's actually a pretty good idea.
1049
01:21:04,067 --> 01:21:04,609
Mister, quick!
1050
01:21:04,650 --> 01:21:05,485
Where are they?
1051
01:21:05,568 --> 01:21:06,486
Over there!
1052
01:21:13,785 --> 01:21:14,577
Look!
1053
01:21:18,206 --> 01:21:19,248
Miss Bail
1054
01:21:21,876 --> 01:21:22,877
Miss Bail
1055
01:21:23,795 --> 01:21:25,046
Sister Qin!
1056
01:21:31,511 --> 01:21:32,720
Miss Bail.
1057
01:22:10,925 --> 01:22:13,845
Ling, you really have guts!
1058
01:22:13,928 --> 01:22:15,805
You dare to waltz in here to die?
1059
01:22:16,347 --> 01:22:19,392
Chu Chao, you despicable bastard!
1060
01:22:19,642 --> 01:22:20,852
Your worthless life is mine!
1061
01:24:04,288 --> 01:24:05,289
Where's Ling?
1062
01:24:05,706 --> 01:24:07,375
Ling's gone already.
1063
01:24:08,251 --> 01:24:10,795
He's gone? When?
1064
01:24:11,128 --> 01:24:12,255
Early this morning.
1065
01:24:12,296 --> 01:24:13,422
Oh, really...
1066
01:24:13,673 --> 01:24:14,632
Brother, let's hurry.
1067
01:24:14,715 --> 01:24:15,550
I'll lead the way.
1068
01:24:43,536 --> 01:24:44,579
Brother Ling!
1069
01:24:47,164 --> 01:24:48,291
Mister!
1070
01:25:01,220 --> 01:25:02,346
Mister!
1071
01:25:04,557 --> 01:25:05,683
Mister!
1072
01:25:33,377 --> 01:25:34,587
Mister!
1073
01:25:34,920 --> 01:25:36,714
- Mister!
- Kid!
1074
01:25:38,507 --> 01:25:40,092
Kid!
1075
01:25:41,177 --> 01:25:46,849
Mister!
1076
01:25:52,730 --> 01:25:54,482
Uncle, I'll go and rescue the kid.
1077
01:25:56,901 --> 01:25:57,902
I'm going now!
1078
01:26:31,894 --> 01:26:33,104
Mister!
1079
01:26:35,606 --> 01:26:37,108
Kid!
1080
01:26:43,572 --> 01:26:45,032
- Stop or he's dead!
- You!
1081
01:26:45,825 --> 01:26:47,326
Mister, forget about me!
1082
01:26:47,576 --> 01:26:49,829
Stop, Chul!
1083
01:26:49,870 --> 01:26:51,122
What are you going to do with him?
1084
01:26:52,957 --> 01:26:54,667
If you want him alive,
1085
01:26:55,000 --> 01:26:56,669
you must accept my terms!
1086
01:26:56,711 --> 01:26:58,379
What are your terms, speak!
1087
01:26:59,880 --> 01:27:01,632
1 want 10 break your right arm.
1088
01:27:02,842 --> 01:27:03,968
Break my right arm?
1089
01:27:04,260 --> 01:27:07,972
Right, 1 want to break your
right arm which killed my son.
1090
01:27:08,723 --> 01:27:10,266
Then you'll leave
and never come back.
1091
01:27:10,516 --> 01:27:11,600
And if 1 refuse?
1092
01:27:11,726 --> 01:27:12,727
Refuse?
1093
01:27:15,062 --> 01:27:16,731
If you refuse...
1094
01:27:17,606 --> 01:27:18,691
Forget about me!
1095
01:27:18,691 --> 01:27:21,444
Well? Do you agree with my terms?
1096
01:27:22,486 --> 01:27:23,487
Stop!
1097
01:28:11,410 --> 01:28:12,411
Mister!
1098
01:29:27,194 --> 01:29:28,279
Mister!
1099
01:29:31,031 --> 01:29:33,742
Mister!
1100
01:29:51,635 --> 01:29:52,553
Mister!
1101
01:30:03,772 --> 01:30:05,024
Mister!
1102
01:30:08,611 --> 01:30:09,612
Mister!
1103
01:30:10,696 --> 01:30:13,908
Mister!
1104
01:31:04,375 --> 01:31:06,961
Mister!
1105
01:31:11,006 --> 01:31:11,715
Kid.
1106
01:31:23,310 --> 01:31:27,064
Young master!
1107
01:31:28,232 --> 01:31:29,274
Grandpa Zhang's coming!
1108
01:31:30,317 --> 01:31:31,485
Let's meet him.
1109
01:31:33,195 --> 01:31:34,238
Young master.
1110
01:31:36,740 --> 01:31:37,866
Young master.
1110
01:31:38,305 --> 01:32:38,464
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
73782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.