Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,746 --> 00:00:10,966
2
00:02:30,932 --> 00:02:32,978
You're a nun.
3
00:02:33,021 --> 00:02:36,677
That's mighty astute of you.
4
00:02:36,721 --> 00:02:39,245
What the hell are you doing out
here in the middle of nowhere
5
00:02:39,289 --> 00:02:40,594
by yourself?
6
00:02:40,638 --> 00:02:41,682
If you would just help
me cross the river,
7
00:02:41,726 --> 00:02:43,771
then I can be on my way.
8
00:02:43,815 --> 00:02:45,686
That all?
9
00:02:45,730 --> 00:02:49,386
Any other ways in which we might
be of service to you today?
10
00:02:49,429 --> 00:02:52,476
I assume you know
the laws of God.
11
00:02:52,519 --> 00:02:54,129
Thou shalt not murder.
12
00:02:54,173 --> 00:03:00,223
The almighty forgives those
who repent and seek him.
13
00:03:00,266 --> 00:03:02,268
Tell your friend to keep
his nose out of my cart.
14
00:03:02,312 --> 00:03:03,704
Always curious.
15
00:03:03,748 --> 00:03:05,271
He's always on the lookout
for something shiny.
16
00:03:05,315 --> 00:03:05,967
West.
17
00:03:06,011 --> 00:03:07,273
Damn it to hell.
18
00:03:07,317 --> 00:03:08,231
What did I tell you
about using names?
19
00:03:08,274 --> 00:03:09,319
I found something.
20
00:03:13,627 --> 00:03:17,196
Well, Sister,
what's in the chest?
21
00:03:17,240 --> 00:03:18,763
My business is none
of your concern.
22
00:03:22,332 --> 00:03:23,115
Give me you rifle.
23
00:03:36,215 --> 00:03:38,913
Please, don't.
24
00:03:45,920 --> 00:03:48,749
25
00:03:48,793 --> 00:03:50,098
Here's a heavy son of a bitch.
26
00:03:53,145 --> 00:03:54,451
Forget it.
27
00:03:54,494 --> 00:03:55,843
What?
28
00:03:55,887 --> 00:03:56,627
I said, forget it.
29
00:03:56,670 --> 00:03:57,367
Get the horses.
30
00:04:05,679 --> 00:04:06,506
So you don't forget.
31
00:04:15,863 --> 00:04:17,300
What are you doing out here?
32
00:04:25,351 --> 00:04:29,442
The Lord God smiles upon those
who give aid to his servants.
33
00:04:29,486 --> 00:04:33,620
Would you please help
me cross the river?
34
00:04:33,664 --> 00:04:36,275
This is the bad land, Sister.
35
00:04:36,319 --> 00:04:37,842
There ain't no God here.
36
00:04:37,885 --> 00:04:38,799
Let's go, go.
37
00:04:38,843 --> 00:04:42,325
38
00:04:53,727 --> 00:04:56,904
39
00:04:56,948 --> 00:05:00,386
40
00:05:38,381 --> 00:05:38,816
Whoa.
41
00:05:42,863 --> 00:05:44,865
My boys are back,
42
00:05:48,042 --> 00:05:50,044
safe and sound.
43
00:05:51,306 --> 00:05:54,614
What news you bring?
44
00:05:54,658 --> 00:05:55,963
It's enough to retire on.
45
00:05:59,837 --> 00:06:01,360
46
00:06:04,755 --> 00:06:07,975
You see that, boys?
47
00:06:08,019 --> 00:06:11,152
Unlike you sorry
sons of bitches,
48
00:06:11,196 --> 00:06:13,807
the Vetter brothers
know how to get it done.
49
00:06:13,851 --> 00:06:15,069
West, you come with me.
50
00:06:18,333 --> 00:06:21,772
A job well done deserves
a shot of my finest.
51
00:06:21,815 --> 00:06:25,123
52
00:06:55,893 --> 00:06:57,895
Not as quiet as I used
to be, it would seem.
53
00:07:00,985 --> 00:07:01,464
You dry?
54
00:07:04,597 --> 00:07:05,468
It would appear so.
55
00:07:17,567 --> 00:07:21,527
Oh, I despise getting old.
56
00:07:21,571 --> 00:07:25,009
It takes away everything
we admire about ourselves.
57
00:07:25,052 --> 00:07:29,535
It constantly reminds
us of the oncoming dark.
58
00:07:29,579 --> 00:07:32,059
I think it's about
time we consider
59
00:07:32,103 --> 00:07:35,759
moving on from this place.
60
00:07:35,802 --> 00:07:39,240
It doesn't seem like there's
much land left in this country
61
00:07:39,284 --> 00:07:41,678
for men like us.
62
00:07:41,721 --> 00:07:44,202
I just wish that I could
be here to see the day
63
00:07:44,245 --> 00:07:45,943
when you take over this outfit.
64
00:07:50,861 --> 00:07:53,037
I don't want to lead
these men, Shaw.
65
00:07:58,129 --> 00:07:59,434
I ain't got land.
66
00:07:59,478 --> 00:08:01,088
I ain't got a house.
67
00:08:01,132 --> 00:08:02,263
I ain't got a woman.
68
00:08:02,307 --> 00:08:05,658
There's nothing that's mine.
69
00:08:05,702 --> 00:08:07,530
I don't think I can
live like that forever.
70
00:08:13,231 --> 00:08:17,888
West, when I found you, you
were no more than a kid,
71
00:08:17,931 --> 00:08:21,413
and I took you in.
72
00:08:21,456 --> 00:08:26,070
I tried to pass on part
of myself, I suppose.
73
00:08:26,113 --> 00:08:30,814
That is the only way
to achieve immortality
74
00:08:30,857 --> 00:08:34,557
on this shit-filled rock.
75
00:08:34,600 --> 00:08:38,386
This life, it's all
just a cruel joke.
76
00:08:41,912 --> 00:08:47,744
This world is a kingdom of
pain, chaos, and suffering.
77
00:08:52,487 --> 00:08:58,102
And we take what we want
78
00:08:58,145 --> 00:09:03,281
when we want, and how do we pay?
79
00:09:08,286 --> 00:09:08,765
In blood.
80
00:09:14,684 --> 00:09:15,510
That's my boy.
81
00:09:20,298 --> 00:09:21,168
Good night, Weston.
82
00:09:21,212 --> 00:09:24,694
83
00:10:04,603 --> 00:10:05,648
You need something?
84
00:10:09,216 --> 00:10:11,349
What the hell you so
jumpy about, Emmett?
85
00:10:18,530 --> 00:10:20,663
Shaw says we're moving out.
86
00:10:20,706 --> 00:10:24,057
Well, it's about time.
87
00:10:24,101 --> 00:10:24,884
We ain't going.
88
00:10:41,074 --> 00:10:41,727
What do you say?
89
00:10:45,296 --> 00:10:48,299
Get to start over.
90
00:10:48,342 --> 00:10:49,735
Let me try our
hand at one of them
91
00:10:49,779 --> 00:10:50,997
almond farms out and about.
92
00:10:55,654 --> 00:10:58,483
So what's your plan then,
just tell Shaw that we're done
93
00:10:58,526 --> 00:11:00,050
and then bye?
94
00:11:00,093 --> 00:11:06,621
I say we take our cut
and don't look back.
95
00:11:06,665 --> 00:11:07,753
Stealing from Shaw?
96
00:11:07,797 --> 00:11:08,754
It ain't stealing.
97
00:11:08,798 --> 00:11:10,495
He'll kill you.
98
00:11:10,538 --> 00:11:12,192
Hell, he'll kill a lot of us
just like he did with his gang
99
00:11:12,236 --> 00:11:13,063
back in Colorado.
100
00:11:13,106 --> 00:11:14,064
That's a tale, Emmett.
101
00:11:14,107 --> 00:11:16,762
I believe it.
102
00:11:16,806 --> 00:11:17,981
Shaw's been real good to us.
103
00:11:21,114 --> 00:11:23,203
So long as it
serves his purpose.
104
00:11:23,247 --> 00:11:23,943
Yeah, not always.
105
00:11:26,641 --> 00:11:29,775
I mean, he brought us
up like we was his own.
106
00:11:29,819 --> 00:11:32,082
You and me are family, OK?
107
00:11:32,125 --> 00:11:33,126
You and me.
108
00:11:33,170 --> 00:11:33,910
Ow, shit.
109
00:11:41,221 --> 00:11:41,744
When?
110
00:11:44,790 --> 00:11:47,271
Tomorrow morning.
111
00:11:47,314 --> 00:11:48,315
We'll meet McCain.
112
00:11:48,359 --> 00:11:49,447
That's where I stashed her cut.
113
00:11:52,885 --> 00:11:56,280
I need something new, Emmett.
114
00:12:00,240 --> 00:12:03,287
So do you.
115
00:12:03,330 --> 00:12:03,809
Trust me.
116
00:12:08,945 --> 00:12:12,078
California is going
to be good for us.
117
00:12:12,122 --> 00:12:12,644
I promise.
118
00:12:20,043 --> 00:12:21,740
Is your mind set on this?
119
00:12:21,784 --> 00:12:25,265
120
00:13:02,563 --> 00:13:04,000
You looking for
something, Weston?
121
00:13:08,743 --> 00:13:12,138
122
00:13:13,183 --> 00:13:16,186
I wouldn't run if I were you.
123
00:13:16,229 --> 00:13:21,887
There is not a creature on
this Earth who can outrun
124
00:13:21,931 --> 00:13:25,978
my little angel of death.
125
00:13:26,022 --> 00:13:29,503
After all that I have given you,
126
00:13:29,547 --> 00:13:34,117
this is how you repay me.
127
00:13:35,118 --> 00:13:38,034
Treachery is not a wise
move, generally speaking.
128
00:13:38,077 --> 00:13:41,646
But when it's done to me,
129
00:13:41,689 --> 00:13:45,476
it's particularly hazardous.
130
00:13:45,519 --> 00:13:47,957
Did you really think that you
could purchase your freedom
131
00:13:48,000 --> 00:13:49,523
without the shedding of blood?
132
00:13:49,567 --> 00:13:52,396
Where's my brother?
133
00:13:52,439 --> 00:13:54,485
Now, that is an
interesting question.
134
00:13:57,575 --> 00:13:58,489
Come out, boy.
135
00:13:58,532 --> 00:14:01,796
136
00:14:15,898 --> 00:14:17,290
What have you done?
137
00:14:17,334 --> 00:14:19,945
It's going to be all right, Wes.
138
00:14:19,989 --> 00:14:21,947
But right now, you have to go.
139
00:14:27,387 --> 00:14:30,651
We'll see each other again
somewhere down the line.
140
00:14:30,695 --> 00:14:31,739
Ain't that what you said?
141
00:14:34,960 --> 00:14:37,006
That's right, Emmett.
142
00:14:37,049 --> 00:14:38,050
That is what I said.
143
00:14:38,094 --> 00:14:41,358
144
00:14:45,362 --> 00:14:48,843
145
00:15:12,215 --> 00:15:19,091
In my younger days, I could have
gone on like this for hours.
146
00:15:25,054 --> 00:15:28,187
You know, I've always
admired your knife.
147
00:15:28,231 --> 00:15:32,278
The design of it, so clean.
148
00:15:32,322 --> 00:15:32,844
Emmett.
149
00:15:39,198 --> 00:15:42,636
I'm going to teach you
something that my father taught
150
00:15:42,680 --> 00:15:46,858
to me before I returned
the favor to him.
151
00:15:46,901 --> 00:15:51,384
If you stab an
animal just right,
152
00:15:51,428 --> 00:15:55,214
it's not the puncture
wound that causes death.
153
00:15:55,258 --> 00:16:02,221
No, it's the
removal of the blade
154
00:16:02,265 --> 00:16:03,483
that ushers in the darkness.
155
00:16:13,102 --> 00:16:19,151
Like father, like son, my boy.
156
00:16:19,195 --> 00:16:22,720
157
00:17:39,057 --> 00:17:42,539
158
00:17:43,540 --> 00:17:47,065
159
00:18:24,537 --> 00:18:27,192
160
00:18:33,851 --> 00:18:35,679
Good for you.
161
00:18:35,722 --> 00:18:40,379
It's the removal of the blade
that ushers in the darkness.
162
00:18:40,423 --> 00:18:43,861
163
00:19:03,924 --> 00:19:05,665
Here you go.
164
00:19:05,709 --> 00:19:07,580
Take a drink.
165
00:19:07,624 --> 00:19:10,540
That's it.
166
00:19:10,583 --> 00:19:12,281
167
00:19:15,197 --> 00:19:16,633
Been out for quite some time.
168
00:19:21,681 --> 00:19:24,989
How long?
169
00:19:25,032 --> 00:19:27,948
A few days.
170
00:19:27,992 --> 00:19:30,037
Looks like these need changing.
171
00:19:30,081 --> 00:19:31,256
I'll get the water boiling.
172
00:19:31,300 --> 00:19:34,477
173
00:19:42,441 --> 00:19:43,616
Do I know you?
174
00:19:49,405 --> 00:19:51,494
The nun.
175
00:19:51,537 --> 00:19:52,799
Sister Hildegard.
176
00:20:07,074 --> 00:20:08,206
This is going to hurt.
177
00:20:08,250 --> 00:20:08,902
Hold still.
178
00:20:08,946 --> 00:20:09,686
179
00:20:09,729 --> 00:20:11,905
I said hold still.
180
00:20:11,949 --> 00:20:14,256
Then don't touch me.
181
00:20:14,299 --> 00:20:16,910
If I don't change your bandages,
your wound will fester,
182
00:20:16,954 --> 00:20:18,303
and you will die.
183
00:20:18,347 --> 00:20:20,958
I'm dying already.
184
00:20:21,001 --> 00:20:21,741
Aren't we all?
185
00:20:21,785 --> 00:20:24,788
186
00:20:37,627 --> 00:20:39,498
Where are you taking me?
187
00:20:39,542 --> 00:20:41,500
North.
188
00:20:41,544 --> 00:20:43,285
Where North?
189
00:20:43,328 --> 00:20:44,895
Williston.
190
00:20:44,938 --> 00:20:45,765
Williston.
191
00:20:45,809 --> 00:20:47,463
Why?
192
00:20:47,506 --> 00:20:49,726
Hauling supplies.
193
00:20:49,769 --> 00:20:51,597
You give me a straight
answer, woman.
194
00:20:51,641 --> 00:20:54,078
What are you talking
about supplies?
195
00:20:54,121 --> 00:20:54,600
Various.
196
00:20:57,821 --> 00:20:59,431
What you doing all
the way down here?
197
00:21:03,130 --> 00:21:04,306
Are you lost?
198
00:21:11,008 --> 00:21:15,186
A nun lost in the Badlands.
199
00:21:15,229 --> 00:21:17,580
You are lucky you're
still alive, Sister.
200
00:21:21,584 --> 00:21:22,585
So are you.
201
00:21:25,675 --> 00:21:26,502
What do you want?
202
00:21:26,545 --> 00:21:28,068
A thank you out of me?
203
00:21:31,202 --> 00:21:32,421
Next time, just let me die.
204
00:21:39,950 --> 00:21:43,388
I have recently found myself
in need of a new guide.
205
00:21:54,660 --> 00:21:57,446
And what happened
to your old one?
206
00:21:57,489 --> 00:21:59,491
Died.
207
00:21:59,535 --> 00:22:02,189
Well, that sounds like
a swell job opportunity.
208
00:22:04,757 --> 00:22:06,150
How did he go?
209
00:22:06,193 --> 00:22:08,587
I'm not entirely sure.
210
00:22:08,631 --> 00:22:11,111
Got up and wandered
off into the hills.
211
00:22:11,155 --> 00:22:12,461
Found him the next morning.
212
00:22:12,504 --> 00:22:15,246
Looked like he'd been
mauled by some animal.
213
00:22:15,289 --> 00:22:20,773
Well, your proposition
needs work, Sister.
214
00:22:20,817 --> 00:22:25,430
I don't plan on picking up a
new profession of nun guiding.
215
00:22:25,474 --> 00:22:29,608
So you are going to have
to find somebody else.
216
00:22:55,634 --> 00:22:59,159
217
00:23:31,104 --> 00:23:33,629
So what's in the chest?
218
00:23:33,672 --> 00:23:35,457
Nothing you need to
be concerned with.
219
00:23:50,123 --> 00:23:51,037
Whoa, stop it.
220
00:23:51,081 --> 00:23:54,693
Hey, put that down.
221
00:23:54,737 --> 00:23:55,955
What's the big deal?
222
00:23:55,999 --> 00:23:57,740
It ain't been
consecrated yet, right?
223
00:23:57,783 --> 00:24:00,873
Put it down now.
224
00:24:00,917 --> 00:24:01,657
Make me.
225
00:24:06,444 --> 00:24:10,230
Oh, come
on, Sister, you
226
00:24:10,274 --> 00:24:11,623
ain't going to
pull that trigger.
227
00:24:17,020 --> 00:24:21,633
Fine, just one.
228
00:24:21,677 --> 00:24:22,460
Absolutely.
229
00:24:29,032 --> 00:24:32,426
230
00:24:33,123 --> 00:24:33,602
You want some?
231
00:24:37,606 --> 00:24:42,045
All right, then I will
continue to indulge.
232
00:24:42,088 --> 00:24:42,567
Get up!
233
00:24:51,576 --> 00:24:54,448
Mr. Shaw.
234
00:24:54,492 --> 00:24:55,058
Mr. Shaw.
235
00:24:55,101 --> 00:24:56,102
Damn it.
236
00:24:56,146 --> 00:24:57,364
Mr. Shaw, you got to come quick.
237
00:25:00,367 --> 00:25:02,631
You want to hold on a minute?
238
00:25:02,674 --> 00:25:06,112
Take a goddamn breath.
239
00:25:06,156 --> 00:25:11,074
Now, what is it that requires
my immediate attention?
240
00:25:11,117 --> 00:25:13,729
I am in the middle
of something here.
241
00:25:13,772 --> 00:25:15,469
It's my brother.
242
00:25:15,513 --> 00:25:17,646
He's gone.
243
00:25:17,689 --> 00:25:21,171
244
00:25:40,582 --> 00:25:41,583
Saddle up the others.
245
00:25:45,587 --> 00:25:49,634
Mr. Shaw, ain't West
been through enough?
246
00:25:52,681 --> 00:25:53,420
No loose ends.
247
00:25:53,464 --> 00:25:56,728
248
00:26:22,841 --> 00:26:24,321
What are you doing?
249
00:26:24,364 --> 00:26:25,496
Man's got to eat, Hildy.
250
00:26:29,239 --> 00:26:31,067
Can I call you that?
251
00:26:31,110 --> 00:26:33,417
Put those back.
252
00:26:33,460 --> 00:26:34,592
Beans are for eating, Hildy.
253
00:26:34,636 --> 00:26:35,680
It's Sister Hildegard.
254
00:26:35,724 --> 00:26:37,551
Now, if you would
kindly put those
255
00:26:37,595 --> 00:26:41,338
back where you found them.
256
00:26:41,381 --> 00:26:43,470
You know, for a nun,
you ain't that generous.
257
00:26:43,514 --> 00:26:44,646
Generosity is not--
258
00:26:44,689 --> 00:26:47,126
Shut up.
259
00:26:47,170 --> 00:26:47,823
Excuse me?
260
00:26:47,866 --> 00:26:48,432
Shut your mouth.
261
00:26:56,309 --> 00:26:57,310
No.
262
00:26:57,354 --> 00:26:58,355
Give me that damn rifle, woman.
263
00:26:58,398 --> 00:26:59,704
Don't you cuss at me.
264
00:26:59,748 --> 00:27:01,532
Give me the damn rifle, please.
265
00:27:06,580 --> 00:27:07,712
You need to trust me.
266
00:27:07,756 --> 00:27:08,408
I don't.
267
00:27:08,452 --> 00:27:11,673
268
00:27:39,875 --> 00:27:41,398
Grace and peace to you.
269
00:27:49,798 --> 00:27:51,800
Oh, oh, I'm sorry.
270
00:27:51,843 --> 00:27:54,759
Excuse me.
271
00:27:54,803 --> 00:27:56,065
Good afternoon there, Sister.
272
00:27:58,763 --> 00:28:01,940
If you don't mind me asking,
what are you doing out here
273
00:28:01,984 --> 00:28:03,333
in the wilds?
274
00:28:03,376 --> 00:28:05,639
Traveling North,
doing the Lord's work.
275
00:28:08,425 --> 00:28:10,209
You know, I always
did respect those
276
00:28:10,253 --> 00:28:12,821
who commit their lives
to a higher calling.
277
00:28:12,864 --> 00:28:14,083
That's not for me though.
278
00:28:14,126 --> 00:28:16,041
No, Ma'am.
279
00:28:16,085 --> 00:28:21,046
Hunting, trapping, fishing,
and all of the above.
280
00:28:21,090 --> 00:28:24,484
If it crawls, flies,
hops, swims, or runs,
281
00:28:24,528 --> 00:28:27,574
it's likely I've killed
it, skinned it, or eaten
282
00:28:27,618 --> 00:28:29,098
it, and probably all three.
283
00:28:35,452 --> 00:28:35,931
You alone?
284
00:28:44,722 --> 00:28:49,074
It's just that it's mighty
dangerous for a woman as
285
00:28:49,118 --> 00:28:53,949
agreeable as yourself to be
out here traveling in solitude.
286
00:28:53,992 --> 00:28:57,126
I mean, God only knows
what might happen,
287
00:28:57,169 --> 00:29:02,479
what characters you might run
across out here in the wild.
288
00:29:05,090 --> 00:29:09,051
You seem like a
good Christian man.
289
00:29:09,094 --> 00:29:10,530
Indeed, I am.
290
00:29:10,574 --> 00:29:13,446
But like all men, I have needs.
291
00:29:21,411 --> 00:29:27,156
I think I done soiled
myself again, Sister Sarah.
292
00:29:27,199 --> 00:29:28,331
What's this?
293
00:29:28,374 --> 00:29:30,812
What's happening here, Sister?
294
00:29:30,855 --> 00:29:34,119
I can't seem to
control my bowels.
295
00:29:34,163 --> 00:29:36,121
Afternoon, Sir.
296
00:29:36,165 --> 00:29:37,253
I gotta lay back down.
297
00:29:43,215 --> 00:29:44,782
He's my charge.
298
00:29:44,826 --> 00:29:46,697
A loathsome man, really.
299
00:29:46,740 --> 00:29:50,396
Self-important and stubborn,
but suffering with an affliction
300
00:29:50,440 --> 00:29:54,444
of the worst kind, leprosy.
301
00:29:54,487 --> 00:29:55,880
Leprosy?
302
00:29:55,924 --> 00:29:57,186
Leprosy?
303
00:29:57,229 --> 00:29:58,883
As I'm sure you're
well aware, we sisters
304
00:29:58,927 --> 00:30:00,842
often care for the
infirm and downtrodden
305
00:30:00,885 --> 00:30:05,716
in our society, even those with
poor, ungrateful attitudes.
306
00:30:05,759 --> 00:30:08,284
He's the reason I'm
traveling North.
307
00:30:08,327 --> 00:30:12,592
The last wish of a
miserable, arrogant wretch.
308
00:30:12,636 --> 00:30:14,551
Watch it.
309
00:30:14,594 --> 00:30:16,292
Best to be careful
around the wagon now.
310
00:30:16,335 --> 00:30:19,251
He's mighty contagious.
311
00:30:19,295 --> 00:30:21,645
Oh, no, I don't
want none of that.
312
00:30:21,688 --> 00:30:25,083
Come on.
313
00:30:25,127 --> 00:30:28,652
314
00:30:31,611 --> 00:30:32,395
Sister Sarah?
315
00:30:36,051 --> 00:30:37,226
Miserable, arrogant wretch?
316
00:30:37,269 --> 00:30:40,403
317
00:30:49,629 --> 00:30:50,282
Get up.
318
00:30:50,326 --> 00:30:53,590
319
00:31:09,475 --> 00:31:12,914
How do you know that's
West's fire, Mr. Shaw?
320
00:31:12,957 --> 00:31:16,352
You seen anybody else wandering
around out here lately?
321
00:31:16,395 --> 00:31:20,356
322
00:31:36,154 --> 00:31:38,330
Take me to the valley.
323
00:31:38,374 --> 00:31:40,463
Lay this out for me.
324
00:31:40,506 --> 00:31:44,858
I'm a young cowboy, and
I know I done wrong.
325
00:31:49,776 --> 00:31:54,477
You have an excellent
singing voice, Hildy.
326
00:31:54,520 --> 00:31:57,393
You never spend any time
at the Painted Lady brothel
327
00:31:57,436 --> 00:31:59,047
down in Kansas City, did you?
328
00:32:05,227 --> 00:32:06,793
No, no.
329
00:32:12,669 --> 00:32:15,280
For a minute there, the nature
of this entire excursion
330
00:32:15,324 --> 00:32:16,978
was about to change drastically.
331
00:32:21,504 --> 00:32:24,986
I never did understand.
332
00:32:25,029 --> 00:32:28,119
With all of the pleasures
that this world has
333
00:32:28,163 --> 00:32:33,995
to offer, why would you want
to go and take up the cloth
334
00:32:34,038 --> 00:32:36,867
and hide it away from
it all in some church?
335
00:32:40,523 --> 00:32:42,916
I was married once.
336
00:32:42,960 --> 00:32:46,311
337
00:32:53,101 --> 00:32:56,321
I had two little girls.
338
00:32:56,365 --> 00:32:57,757
It was just before harvest.
339
00:33:03,241 --> 00:33:09,334
I loved my husband,
but he would drink.
340
00:33:17,690 --> 00:33:23,566
He had this fire inside of him.
341
00:33:27,265 --> 00:33:32,183
Sickness of the mind,
the doctors called it.
342
00:33:36,709 --> 00:33:39,234
Lots of former Calvary
men suffer from the same.
343
00:33:39,277 --> 00:33:43,673
Something about
killing other men.
344
00:33:46,893 --> 00:33:48,373
It changed those boys.
345
00:33:57,165 --> 00:33:58,644
He killed my little ones.
346
00:34:06,609 --> 00:34:07,523
I shot him.
347
00:34:07,566 --> 00:34:11,048
348
00:34:15,966 --> 00:34:19,448
349
00:34:34,854 --> 00:34:35,377
Stay back.
350
00:34:47,084 --> 00:34:47,737
Don't be afraid.
351
00:34:51,088 --> 00:34:53,308
It is only me.
352
00:34:53,351 --> 00:34:54,439
What is it that you need?
353
00:34:54,483 --> 00:34:57,790
354
00:35:43,140 --> 00:35:43,967
I know your wounds.
355
00:35:46,535 --> 00:35:47,579
They're made from hatred.
356
00:35:52,454 --> 00:35:53,194
Hold here.
357
00:35:57,372 --> 00:36:01,724
The great mystery brought me
to you
358
00:36:01,767 --> 00:36:04,466
and brought you to me.
359
00:36:04,509 --> 00:36:08,383
We are the sons and daughters
of the great mystery.
360
00:36:08,426 --> 00:36:11,777
361
00:36:30,753 --> 00:36:31,493
You're on the path.
362
00:36:31,536 --> 00:36:34,800
363
00:37:07,050 --> 00:37:10,488
364
00:37:28,593 --> 00:37:31,901
What are we doing now?
365
00:37:31,944 --> 00:37:34,120
366
00:37:36,035 --> 00:37:37,298
Are you a believer, West?
367
00:37:40,083 --> 00:37:41,911
Weston?
368
00:37:41,954 --> 00:37:45,349
In clean rifles?
369
00:37:45,393 --> 00:37:49,353
You bet your holy ass I am.
370
00:37:49,397 --> 00:37:51,529
Do you fear God?
371
00:37:51,573 --> 00:37:53,575
Let's not go down
that road, Sister.
372
00:37:53,618 --> 00:37:55,098
Well, it's a simple
enough question.
373
00:37:55,141 --> 00:37:57,666
Do you fear God?
374
00:37:57,709 --> 00:38:01,104
You're talking about
some supreme being
375
00:38:01,147 --> 00:38:03,324
of unimaginable power
that created everything
376
00:38:03,367 --> 00:38:06,239
that is and was and will be.
377
00:38:06,283 --> 00:38:07,893
That's one way to put it.
378
00:38:07,937 --> 00:38:09,330
No, Sister, I do not.
379
00:38:11,941 --> 00:38:14,639
I've seen enough to know if
there is a God, he is mean,
380
00:38:14,683 --> 00:38:16,424
or else he just
don't give a shit,
381
00:38:16,467 --> 00:38:17,816
and I don't know which is worse.
382
00:38:21,472 --> 00:38:24,606
Well, Weston, I'm truly
sorry to hear you say that.
383
00:38:24,649 --> 00:38:25,171
Yeah.
384
00:38:31,090 --> 00:38:35,617
We are born into this world
through pain and suffering.
385
00:38:35,660 --> 00:38:40,361
That's true, and
we live in pain.
386
00:38:43,146 --> 00:38:45,104
Most creatures on
Earth will die in pain.
387
00:38:48,238 --> 00:38:51,328
Life and pain,
388
00:38:51,372 --> 00:38:53,635
the two cannot be separated,
389
00:38:57,639 --> 00:39:03,775
but the answers that you seek
are found in places like these,
390
00:39:03,819 --> 00:39:04,341
Badlands.
391
00:39:09,781 --> 00:39:12,393
Weston, it's in the darkness,
392
00:39:14,525 --> 00:39:17,180
it's in the most violent places
393
00:39:20,009 --> 00:39:21,924
that his love shines
ever brighter.
394
00:39:34,023 --> 00:39:34,676
I need to piss.
395
00:39:40,986 --> 00:39:44,903
396
00:39:48,298 --> 00:39:51,693
397
00:39:54,173 --> 00:39:55,174
Wes.
398
00:39:55,218 --> 00:39:57,438
Ah, give me a minute, will you?
399
00:39:57,481 --> 00:39:58,482
Weston.
400
00:39:58,526 --> 00:40:01,180
I'm pissing as fast as I can.
401
00:40:01,224 --> 00:40:01,920
Riders coming.
402
00:40:01,964 --> 00:40:05,141
403
00:40:53,102 --> 00:40:54,712
We got to get off the trail.
404
00:40:54,756 --> 00:40:58,237
405
00:41:37,973 --> 00:41:41,150
406
00:41:48,331 --> 00:41:53,554
Wes, put it down.
407
00:41:53,597 --> 00:41:54,772
I said, put it down.
408
00:41:54,816 --> 00:41:57,253
You know I ain't doing that.
409
00:41:57,296 --> 00:41:57,775
Do it.
410
00:42:00,691 --> 00:42:04,173
411
00:42:16,881 --> 00:42:17,578
Weston.
412
00:42:17,621 --> 00:42:20,798
413
00:42:39,687 --> 00:42:41,689
414
00:43:43,576 --> 00:43:45,491
You got clipped last night.
415
00:43:45,535 --> 00:43:46,449
Yeah, I noticed.
416
00:43:56,198 --> 00:43:58,853
You got any more of this shit?
417
00:43:58,896 --> 00:44:00,245
There's a trading post up ahead.
418
00:44:00,289 --> 00:44:02,639
I saw a sign a ways back.
419
00:44:02,683 --> 00:44:05,120
No, we need to steer clear.
420
00:44:05,163 --> 00:44:06,512
You'll stay hidden in the back.
421
00:44:06,556 --> 00:44:07,775
The Lord will protect us.
422
00:44:17,045 --> 00:44:18,133
Stay down.
423
00:44:18,176 --> 00:44:19,090
I'll be out soon.
424
00:44:36,455 --> 00:44:39,894
425
00:45:17,714 --> 00:45:19,107
Isn't this a sight?
426
00:45:23,676 --> 00:45:26,854
An honest to God
Sister of the Church.
427
00:45:35,645 --> 00:45:36,602
Good afternoon.
428
00:45:39,867 --> 00:45:44,219
You been traveling
out here long?
429
00:45:44,262 --> 00:45:45,481
A few days now.
430
00:45:45,524 --> 00:45:48,701
I'm headed North
to join my sisters.
431
00:45:48,745 --> 00:45:49,615
Williston?
432
00:45:52,401 --> 00:45:56,274
I have not been up in
those parts in some time.
433
00:45:59,190 --> 00:46:01,671
One of my men is missing.
434
00:46:01,714 --> 00:46:02,846
He was a dear boy of mine.
435
00:46:06,981 --> 00:46:11,246
We fear he may be
injured in the shoulder.
436
00:46:11,289 --> 00:46:14,684
You haven't seen anybody
wandering around these parts,
437
00:46:14,727 --> 00:46:15,206
have you?
438
00:46:18,035 --> 00:46:20,908
No falsehoods now.
439
00:46:20,951 --> 00:46:23,606
I don't see how any injured man
would last very long out here.
440
00:46:30,178 --> 00:46:31,440
You've been into some trouble.
441
00:46:34,573 --> 00:46:35,574
I can handle myself.
442
00:46:39,187 --> 00:46:40,231
I have no doubt.
443
00:46:44,888 --> 00:46:50,546
Not a soul in this
wagon, unless, of course,
444
00:46:50,589 --> 00:46:55,464
that is the Holy Ghost
you are transporting
445
00:46:55,507 --> 00:46:57,031
through our forsaken Badlands.
446
00:47:08,607 --> 00:47:12,263
We are none of us forsaken who
turn to our Lord for succor.
447
00:47:28,627 --> 00:47:33,937
Sister, may I.
448
00:47:39,943 --> 00:47:42,946
We all have our crosses to bear.
449
00:47:42,990 --> 00:47:47,342
Mine are my knees,
450
00:47:47,385 --> 00:47:50,693
twisted up from years
of hard riding.
451
00:47:50,736 --> 00:47:55,306
Sir, I have not come across any
others these past few weeks.
452
00:48:01,878 --> 00:48:03,967
What do you think?
453
00:48:04,011 --> 00:48:05,273
Am I getting the truth here?
454
00:48:08,929 --> 00:48:09,755
Nuns don't lie.
455
00:48:13,020 --> 00:48:13,890
Wisdom of Solomon.
456
00:48:22,029 --> 00:48:26,294
Well, best be on my way.
457
00:48:47,880 --> 00:48:50,361
I hope we find him before
he is face down in the dirt.
458
00:48:54,496 --> 00:48:55,236
Good day, Sister.
459
00:48:55,279 --> 00:48:59,283
460
00:49:41,630 --> 00:49:43,023
How far are we from my sisters?
461
00:49:47,853 --> 00:49:51,814
A week or more in this wagon.
462
00:49:51,857 --> 00:49:53,424
A few days on horseback.
463
00:50:08,439 --> 00:50:10,789
When are you going to explain
that unholy amount of gold
464
00:50:10,833 --> 00:50:11,660
that you're hauling?
465
00:50:15,316 --> 00:50:18,101
It's a monstrance.
466
00:50:18,145 --> 00:50:19,842
Mon-- what?
467
00:50:19,885 --> 00:50:25,282
A monstrance, a vessel
for the sacrament
468
00:50:25,326 --> 00:50:29,460
of the body of Christ.
469
00:50:29,504 --> 00:50:31,723
Are you talking about
taking communion?
470
00:50:34,291 --> 00:50:34,813
Yes.
471
00:50:39,644 --> 00:50:42,473
Well, that is a lot of gold
to be transporting alone
472
00:50:42,517 --> 00:50:44,910
without any protection.
473
00:50:44,954 --> 00:50:48,436
The Lord will provide all
the protection that I need.
474
00:50:48,479 --> 00:50:50,829
He also provides liars
and thieves in abundance.
475
00:50:50,873 --> 00:50:53,136
He provided you, didn't he?
476
00:50:53,180 --> 00:50:56,183
That's what I said?
477
00:50:56,226 --> 00:50:59,186
You haven't stolen anything
from me, have you, Wes?
478
00:50:59,229 --> 00:51:03,190
Oh, something ain't right
about stealing from a nun.
479
00:51:03,233 --> 00:51:05,148
I don't think that's
going to end well.
480
00:51:05,192 --> 00:51:07,107
I thought you didn't
believe in the almighty?
481
00:51:19,206 --> 00:51:20,468
What is it?
482
00:51:20,511 --> 00:51:23,253
It's nothing.
483
00:51:23,297 --> 00:51:24,994
Is it your foot?
484
00:51:25,037 --> 00:51:25,951
I'm fine.
485
00:51:29,216 --> 00:51:29,825
Let me see.
486
00:51:36,658 --> 00:51:38,921
Come on.
487
00:51:38,964 --> 00:51:42,446
It's the least I can do.
488
00:51:42,490 --> 00:51:46,189
When I was a kid, I'd
run away with my brother
489
00:51:46,233 --> 00:51:50,324
for days at a time and
catch our own food.
490
00:51:50,367 --> 00:51:51,890
He was a tenderfoot like you.
491
00:51:58,245 --> 00:51:58,897
Where is he now?
492
00:52:01,422 --> 00:52:01,944
He's dead.
493
00:52:06,340 --> 00:52:06,862
I'm sorry.
494
00:52:10,387 --> 00:52:12,433
It wasn't like we wanted
to live on the land.
495
00:52:12,476 --> 00:52:13,608
Our old man was--
496
00:52:17,960 --> 00:52:20,832
he reminds me a lot
of your husband.
497
00:52:20,876 --> 00:52:24,880
Takes his pain out
on those around him.
498
00:52:24,923 --> 00:52:26,534
He does it without
cause or reason.
499
00:52:29,189 --> 00:52:33,671
I still feel it when that
North Dakota cold sets in.
500
00:52:37,501 --> 00:52:41,679
One day, he was there,
and the next day, nothing.
501
00:52:41,723 --> 00:52:42,289
I was 10.
502
00:52:48,251 --> 00:52:50,340
It is the darkest
struggles in our lives that
503
00:52:50,384 --> 00:52:51,602
bring us the most meaning.
504
00:52:54,257 --> 00:52:56,433
Without those experiences,
505
00:52:59,262 --> 00:53:02,483
you wouldn't be ready for God
506
00:53:02,526 --> 00:53:04,136
to use us for his
greater purposes.
507
00:53:04,180 --> 00:53:07,575
508
00:53:18,020 --> 00:53:22,633
I'm going to ask
you one more time.
509
00:53:22,677 --> 00:53:28,683
Have you seen a wounded man
wandering around these parts?
510
00:53:28,726 --> 00:53:33,731
I think-- I might have
happened upon a sister.
511
00:53:37,605 --> 00:53:38,736
What do you mean sister?
512
00:53:42,740 --> 00:53:44,351
Catholic woman.
513
00:53:44,394 --> 00:53:48,398
No-- you see,
514
00:53:49,617 --> 00:53:53,795
I thought she
was traveling by herself.
515
00:53:53,838 --> 00:53:56,232
I come to find out she was--
516
00:53:56,276 --> 00:53:59,975
she was hauling some
impaired bastard.
517
00:54:00,018 --> 00:54:03,674
He was-- he was real hurt.
518
00:54:03,718 --> 00:54:05,807
He was sick, really sick.
519
00:54:12,944 --> 00:54:15,164
What exactly did she say?
520
00:54:23,651 --> 00:54:28,090
Look, I don't know.
521
00:54:28,133 --> 00:54:29,091
I don't know.
522
00:54:34,314 --> 00:54:40,711
I am going to show you something
that my father taught to me,
523
00:54:40,755 --> 00:54:45,455
and you are going to
show me everything.
524
00:54:45,499 --> 00:54:46,326
Oh, no.
525
00:55:02,777 --> 00:55:04,169
This should have done me in.
526
00:55:08,739 --> 00:55:09,914
You got the healer's touch.
527
00:55:14,397 --> 00:55:19,402
After the war, I heard the
Union hospitals needed nurses.
528
00:55:19,446 --> 00:55:20,142
So I went.
529
00:55:23,667 --> 00:55:27,410
I was 16 years old.
530
00:55:27,454 --> 00:55:29,151
I saw much worse than
that little scratch
531
00:55:29,194 --> 00:55:29,891
you've got there.
532
00:55:32,502 --> 00:55:36,550
Met my husband in
that hospital too.
533
00:55:36,593 --> 00:55:38,160
He came in all torn to bits.
534
00:55:40,945 --> 00:55:42,338
It wasn't the
physical wounds that
535
00:55:42,382 --> 00:55:44,819
caused the most pain though.
536
00:55:44,862 --> 00:55:49,389
I say we're all better
off not being born.
537
00:55:49,432 --> 00:55:51,129
I know that goes
against everything you
538
00:55:51,173 --> 00:55:52,392
religious types believe.
539
00:55:58,876 --> 00:56:03,403
What will you do after
we've reached my sisters?
540
00:56:06,014 --> 00:56:08,451
It seems to me I've got
some unfinished business
541
00:56:08,495 --> 00:56:09,452
to attend to.
542
00:56:09,496 --> 00:56:10,801
And what good will it do you?
543
00:56:10,845 --> 00:56:11,976
Not about good.
544
00:56:12,020 --> 00:56:13,978
Those who live by the sword--
545
00:56:14,022 --> 00:56:14,675
I know the rest.
546
00:56:17,329 --> 00:56:18,766
When we forgive
those who trespass--
547
00:56:18,809 --> 00:56:22,247
It ain't for me, Sister, OK?
548
00:56:22,291 --> 00:56:24,206
I do not buy into
your way of life.
549
00:56:24,249 --> 00:56:27,775
You have a fire
inside of you, but you
550
00:56:27,818 --> 00:56:30,952
are a good man at the
core of your being,
551
00:56:30,995 --> 00:56:33,345
and you may not know it
yet or understand it,
552
00:56:33,389 --> 00:56:35,347
but you were meant for
so much more than this.
553
00:56:35,391 --> 00:56:36,740
The only God I
know has dragged me
554
00:56:36,784 --> 00:56:38,220
through this shit
my entire life.
555
00:56:38,263 --> 00:56:40,091
No, God does not harm
those that he loves.
556
00:56:40,135 --> 00:56:40,614
Bullshit.
557
00:56:44,008 --> 00:56:47,534
God loves all of his children,
and he watches over them.
558
00:56:47,577 --> 00:56:48,535
Did he watch over yours?
559
00:56:55,237 --> 00:56:56,760
This is all just a cruel joke.
560
00:56:56,804 --> 00:57:00,111
561
00:57:13,516 --> 00:57:14,865
I will pray for you.
562
00:57:14,909 --> 00:57:18,390
563
00:57:22,873 --> 00:57:23,787
You do that.
564
00:57:23,831 --> 00:57:27,356
565
00:59:58,463 --> 00:59:59,334
Good morning, Sister.
566
01:00:07,298 --> 01:00:10,824
It's time to get up.
567
01:00:10,867 --> 01:00:12,826
Let me go.
568
01:00:12,869 --> 01:00:17,352
Don't-- don't struggle, please.
569
01:00:25,360 --> 01:00:27,710
570
01:00:32,454 --> 01:00:34,412
The Lord--
571
01:00:34,456 --> 01:00:40,549
Don't rattle your bones
at me, Holy woman.
572
01:00:40,592 --> 01:00:45,728
There is no Lord in
these Badlands but me.
573
01:00:49,776 --> 01:00:50,472
String her up.
574
01:00:57,000 --> 01:00:59,524
Mr. Shaw, I don't
know about this.
575
01:01:05,400 --> 01:01:11,188
When I found you and your
brother, Wes was older.
576
01:01:11,232 --> 01:01:15,410
He was always hard
with me, demanding,
577
01:01:15,453 --> 01:01:21,416
and we took to each other
because that's all I know,
578
01:01:21,459 --> 01:01:26,247
how to raise and lead hard
cruel man in a hard cruel world,
579
01:01:26,290 --> 01:01:27,378
but you were younger.
580
01:01:31,078 --> 01:01:35,299
You always needed
from me something
581
01:01:35,343 --> 01:01:36,779
I was not capable of giving.
582
01:01:41,349 --> 01:01:45,570
I failed you,
Emmett,
583
01:01:45,614 --> 01:01:47,007
as a father,
584
01:01:49,096 --> 01:01:53,796
and I'm being completely
honest with you now,
585
01:01:53,840 --> 01:01:57,191
and I think we both know that
it is time for you to be honest
586
01:01:57,234 --> 01:02:01,761
with me, completely.
587
01:02:01,804 --> 01:02:05,242
588
01:04:02,272 --> 01:04:03,273
Come on.
589
01:04:28,211 --> 01:04:28,733
Weston.
590
01:04:32,868 --> 01:04:33,347
OK.
591
01:04:35,871 --> 01:04:38,482
Shaw--
592
01:04:38,526 --> 01:04:39,179
Did he do this?
593
01:04:42,965 --> 01:04:46,969
Shaw has her.
594
01:04:47,013 --> 01:04:48,840
Who?
595
01:04:48,884 --> 01:04:51,408
The nun?
596
01:04:51,452 --> 01:04:55,108
Where did he take her?
597
01:04:55,151 --> 01:04:57,545
No, Emmett, where
did he take her?
598
01:05:03,246 --> 01:05:07,598
Back-- back to camp.
599
01:05:15,258 --> 01:05:15,780
Wes.
600
01:05:19,828 --> 01:05:20,785
It's OK.
601
01:05:25,877 --> 01:05:28,619
Don't do that.
602
01:05:28,663 --> 01:05:29,229
Don't do that.
603
01:05:43,547 --> 01:05:46,420
Please, help me.
604
01:05:46,463 --> 01:05:49,945
605
01:05:59,868 --> 01:06:01,826
I would have liked to
have seen California.
606
01:06:11,227 --> 01:06:12,228
My brother.
607
01:06:18,191 --> 01:06:20,715
608
01:06:22,151 --> 01:06:24,632
It's OK.
609
01:06:24,675 --> 01:06:25,633
It's OK.
610
01:06:25,676 --> 01:06:29,115
611
01:07:24,909 --> 01:07:25,388
Hey!
612
01:07:51,197 --> 01:07:56,767
Weston, I know you can hear me.
613
01:07:59,379 --> 01:08:01,555
Let her go, Shaw.
614
01:08:01,598 --> 01:08:03,470
She ain't done nothing.
615
01:08:03,513 --> 01:08:05,689
Now, why would I do that?
616
01:08:05,733 --> 01:08:07,561
Got nothing to do
with you and me.
617
01:08:12,305 --> 01:08:15,786
618
01:08:22,358 --> 01:08:24,317
619
01:08:25,318 --> 01:08:28,103
Your savior's here.
620
01:08:28,147 --> 01:08:29,017
Call to him.
621
01:08:32,716 --> 01:08:34,370
Call to him now.
622
01:08:34,414 --> 01:08:36,459
Tell him you're all right.
623
01:08:36,503 --> 01:08:40,724
My help comes from the Lord,
the maker of heaven and Earth.
624
01:08:45,381 --> 01:08:50,081
I'm going to give you five
seconds until I turn this nun's
625
01:08:50,125 --> 01:08:52,823
head into a soup bowl.
626
01:08:55,304 --> 01:08:56,305
One,
627
01:08:59,221 --> 01:09:00,266
two,
628
01:09:02,398 --> 01:09:03,530
three,
629
01:09:06,620 --> 01:09:07,795
four.
630
01:09:07,838 --> 01:09:10,276
631
01:09:35,562 --> 01:09:39,348
Weston Vetter, the
man who wouldn't die.
632
01:09:43,961 --> 01:09:47,313
You were like a son to
me, you and Emmett both.
633
01:09:47,356 --> 01:09:48,705
Don't you say his name.
634
01:09:48,749 --> 01:09:55,146
Was I unfair to
you, untrustworthy?
635
01:09:55,190 --> 01:09:59,325
What exactly did I do that
would cause you to take from me?
636
01:10:02,893 --> 01:10:07,768
Had you but asked, I would
have given you anything.
637
01:10:07,811 --> 01:10:11,728
Weston, my boy, this
638
01:10:11,772 --> 01:10:15,645
is not what I wanted.
639
01:10:15,689 --> 01:10:17,299
Look at what you made me do.
640
01:10:17,343 --> 01:10:18,779
I took what was owed.
641
01:10:18,822 --> 01:10:24,001
No boy of mine would
take from me and not pay,
642
01:10:24,045 --> 01:10:27,135
and we always pay, Weston.
643
01:10:27,178 --> 01:10:29,442
Ain't that right, boys?
644
01:10:29,485 --> 01:10:30,617
How do we pay?
645
01:10:30,660 --> 01:10:32,009
In blood.
646
01:10:32,053 --> 01:10:32,836
How do we pay?
647
01:10:32,880 --> 01:10:34,751
In blood.
648
01:10:34,795 --> 01:10:36,318
How do we pay?
649
01:10:36,362 --> 01:10:37,276
In blood.
650
01:10:40,540 --> 01:10:42,455
Kill him, god damn it.
651
01:10:42,498 --> 01:10:46,023
652
01:11:40,382 --> 01:11:42,123
Weston,
653
01:11:45,692 --> 01:11:48,695
look at what you've done.
654
01:11:49,435 --> 01:11:52,481
Walk away, Claire.
655
01:11:52,525 --> 01:11:53,526
I don't want to do this.
656
01:11:53,569 --> 01:11:55,005
Neither do I.
657
01:12:03,405 --> 01:12:06,843
658
01:13:10,124 --> 01:13:11,299
I'm going to kill you, boy.
659
01:13:11,342 --> 01:13:14,824
660
01:13:42,243 --> 01:13:46,203
My Kingdom for a horse.
661
01:13:49,293 --> 01:13:54,255
You never begged me for
anything, did you, Weston?
662
01:13:54,298 --> 01:13:57,998
You're not like
your little brother.
663
01:13:58,041 --> 01:14:00,827
He was begging on his
knees since the moment I
664
01:14:00,870 --> 01:14:05,353
found you both, all
the way to the end.
665
01:14:10,184 --> 01:14:12,447
Why?
666
01:14:12,491 --> 01:14:16,843
Why would anyone with
sound mind beg for anything
667
01:14:16,886 --> 01:14:17,800
from this land?
668
01:14:21,151 --> 01:14:26,026
He rooted and wallowed
in his pleading.
669
01:14:26,069 --> 01:14:28,463
So I stuck him like a pig.
670
01:14:28,507 --> 01:14:30,204
You son of a bitch.
671
01:14:36,079 --> 01:14:38,821
Don't, please.
672
01:14:38,865 --> 01:14:40,475
You're too late for me, Sister.
673
01:14:46,133 --> 01:14:48,657
I've staked my life upon a cast.
674
01:14:55,316 --> 01:14:57,623
I must stand the hazard to die.
675
01:15:12,507 --> 01:15:15,989
676
01:15:41,362 --> 01:15:44,974
I always thought
677
01:15:45,018 --> 01:15:47,020
you'd be the one
678
01:15:48,456 --> 01:15:51,285
to kill me, Weston,
679
01:15:54,680 --> 01:15:57,596
like I was for my
father before me.
680
01:16:05,386 --> 01:16:07,214
I guess the joke's on me.
681
01:16:07,257 --> 01:16:10,652
682
01:16:25,798 --> 01:16:27,060
My boy.
683
01:16:34,720 --> 01:16:38,637
684
01:16:42,118 --> 01:16:43,946
685
01:16:45,426 --> 01:16:48,777
686
01:17:10,799 --> 01:17:13,584
I was always proud of you.
687
01:17:13,628 --> 01:17:17,066
688
01:18:08,770 --> 01:18:09,423
Keep it.
689
01:18:09,466 --> 01:18:12,731
690
01:19:41,558 --> 01:19:45,780
I don't know if you
exist, but if you do,
691
01:19:51,394 --> 01:19:53,179
take this woman
into your embrace.
692
01:20:01,187 --> 01:20:03,189
Sanctify her at the
foot of your throne.
693
01:20:10,979 --> 01:20:16,811
Maybe, if I can do
this one good deed,
694
01:20:21,816 --> 01:20:24,210
you'll forgive all the
other wrong that I've done.
695
01:20:24,253 --> 01:20:27,561
696
01:23:35,227 --> 01:23:36,489
697
01:23:49,719 --> 01:23:53,071
42232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.