All language subtitles for Ramabanam.2023.TELUGU.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 This moment and this journey were neither anticipated, 2 00:04:06,458 --> 00:04:07,625 nor planned by me. 3 00:04:08,166 --> 00:04:11,291 My destiny has decided my destination. 4 00:04:12,083 --> 00:04:14,583 It sends me to a place where I thought I would never go again in my life. 5 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 To tell you why I am going there or where I am going, 6 00:04:22,333 --> 00:04:24,416 I have to first tell you where my journey started. 7 00:04:25,125 --> 00:04:27,083 Raghudevapuram, my hometown. 8 00:04:27,541 --> 00:04:29,416 Growing crops without the use of fertilizers, 9 00:04:29,750 --> 00:04:31,625 feeding others without expecting any profits... 10 00:04:31,833 --> 00:04:33,833 has been the work of the family for generations. 11 00:04:34,333 --> 00:04:37,166 - Bhuvaneswari, did brother eat? - Yes. He is gone to the field. 12 00:04:38,125 --> 00:04:39,875 - Kotayya, give that to me. I'll serve. - Yes? 13 00:04:40,000 --> 00:04:41,166 Is that the way to serve someone? 14 00:04:42,083 --> 00:04:43,208 Shall I put some more gravy? 15 00:04:43,625 --> 00:04:44,458 It's okay, madam. Enough. 16 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 Thank you, Uncle. 17 00:04:48,458 --> 00:04:49,291 Me, 18 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 - sister-in-law... - Delicious food. 19 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 and my uncle... 20 00:04:51,583 --> 00:04:52,500 are my brother's army. 21 00:04:53,666 --> 00:04:56,708 But as they say, good and bad are like yin and yang. They co-exist. 22 00:04:57,166 --> 00:04:59,458 In our village, the name of that bad is Paparao. 23 00:04:59,666 --> 00:05:00,833 The owner of the opposite hotel. 24 00:05:00,916 --> 00:05:02,041 THANK YOU 25 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 Rajaram... 26 00:05:05,375 --> 00:05:07,041 what are you doing? 27 00:05:07,166 --> 00:05:09,625 If we are running our hotel with lakhs of rupees, 28 00:05:09,708 --> 00:05:13,583 and you are giving away food for 10 rupees and 20 rupees as you give to beggars. 29 00:05:14,208 --> 00:05:15,875 What's the matter with you? What are those prices? 30 00:05:15,958 --> 00:05:17,125 What are these rates? 31 00:05:17,750 --> 00:05:18,583 Paparao! 32 00:05:20,708 --> 00:05:22,500 Until you change these rates... 33 00:05:25,583 --> 00:05:26,500 Paparao! 34 00:05:27,375 --> 00:05:29,416 I will keep this license with me. 35 00:05:30,250 --> 00:05:32,291 Until then you won't be able to run this hotel. 36 00:05:38,750 --> 00:05:40,666 Take action to prevent it from happening again. 37 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 - Namaste. - Sure. 38 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Come, Uncle. 39 00:05:43,833 --> 00:05:45,875 Rajaram has filed a complaint it seems. 40 00:05:47,291 --> 00:05:49,333 Here. I am using his complaint letter as tissue paper. 41 00:05:55,875 --> 00:06:00,250 From Rajaram to the honorable inspector. 42 00:06:03,333 --> 00:06:07,333 {\an8}At around 2:00 p.m., when I was serving my organic meal, 43 00:06:07,416 --> 00:06:09,958 Paparao forcibly took away my license. 44 00:06:15,041 --> 00:06:16,083 - Hey! - Who is it? 45 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 Who is this? Catch him. 46 00:06:18,875 --> 00:06:19,791 Who is it? 47 00:06:21,125 --> 00:06:23,000 Clean properly. Customers will arrive soon. 48 00:06:23,083 --> 00:06:24,583 - Mr. Rajaram... - Why have you come here, Chanti? 49 00:06:25,166 --> 00:06:27,166 The SI asked you to bring your brother to the station. 50 00:06:27,791 --> 00:06:28,666 What did he do again? 51 00:06:28,750 --> 00:06:30,541 Paparao's house was set on fire at night. 52 00:06:31,416 --> 00:06:32,416 Did he set it on fire? 53 00:06:38,708 --> 00:06:40,125 Okay, I'll get him. Go on. 54 00:06:40,500 --> 00:06:41,416 Okay, sir. 55 00:06:45,708 --> 00:06:46,583 Nice! 56 00:06:47,166 --> 00:06:48,000 - Dear. - Brother. 57 00:06:48,083 --> 00:06:49,375 - Bhuvaneswari. - Brother, what happened? 58 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 Brother. 59 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 Let me go, brother. Brother, let me go. 60 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 You made the same mistake that Paparao made. 61 00:06:54,458 --> 00:06:56,958 What's wrong with getting our license? 62 00:06:57,041 --> 00:06:58,250 There's a right way to do it. 63 00:06:58,458 --> 00:06:59,750 There's a law and the police in place. 64 00:06:59,833 --> 00:07:01,875 The police are also supporting Paparao. 65 00:07:01,958 --> 00:07:03,541 If so, then go to court. 66 00:07:03,625 --> 00:07:07,500 An eye for an eye makes the whole world blind. 67 00:07:07,750 --> 00:07:09,541 If it has to stop with this, you have to go to the police station 68 00:07:09,625 --> 00:07:11,125 and get an appropriate punishment. 69 00:07:11,208 --> 00:07:12,583 However, Paparao needs to be punished. 70 00:07:12,833 --> 00:07:15,250 Why are you talking back to me? 71 00:07:15,333 --> 00:07:16,166 Vicky! 72 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 All these words can be spoken by anyone of your age. 73 00:07:18,625 --> 00:07:20,833 To achieve something, your eyes have to be on the ground. 74 00:07:20,916 --> 00:07:21,833 You have to keep your tongue under control. 75 00:07:21,916 --> 00:07:23,083 Your behavior should garner respect. 76 00:07:23,291 --> 00:07:25,583 If not, you can't achieve anything in your life. 77 00:07:26,791 --> 00:07:28,250 You're also following all this, brother. 78 00:07:28,458 --> 00:07:29,333 What have you accomplished? 79 00:07:30,125 --> 00:07:31,458 You can achieve it only if you are like me. 80 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 What have you achieved? 81 00:07:32,750 --> 00:07:33,958 Police complaints and fights?! 82 00:07:34,166 --> 00:07:35,333 If that's the case, you won't be with us for long. 83 00:07:35,416 --> 00:07:36,875 - Come, let's go to the police station. - Let me go, brother. 84 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 Once you get punished, you don't change. 85 00:07:45,375 --> 00:07:46,208 Vicky. 86 00:07:47,625 --> 00:07:50,041 Brother. I'll come back home only after I have achieved something. 87 00:07:50,500 --> 00:07:51,375 Vicky! 88 00:07:58,833 --> 00:07:59,916 Hey, stop! 89 00:08:04,375 --> 00:08:05,333 Vicky! 90 00:08:07,875 --> 00:08:08,750 Vicky. 91 00:08:14,500 --> 00:08:16,875 Bhuvanamma! Vicky ran away. 92 00:08:28,000 --> 00:08:29,666 The train I boarded that day took me to Kolkata. 93 00:08:36,041 --> 00:08:38,208 There was not a single penny in my pocket, 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,708 but I had the courage that I would survive anyway. 95 00:08:44,500 --> 00:08:45,791 Here's your dhokla. 96 00:08:45,875 --> 00:08:47,291 - Okay. - Can I get one more? 97 00:08:47,375 --> 00:08:48,958 You guys are here already? 98 00:08:49,250 --> 00:08:50,083 Come. 99 00:08:50,166 --> 00:08:53,250 - Uncle, give them something to eat. - Okay, Bhai. 100 00:08:53,416 --> 00:08:55,541 Anji, give them something to eat. 101 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Uncle, call him to eat as well. 102 00:09:01,083 --> 00:09:02,041 Hey, kid! 103 00:09:03,250 --> 00:09:04,083 Come here. 104 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 - Eat this. - I have no money. 105 00:09:09,791 --> 00:09:11,750 Eat this first and you can work later. 106 00:09:11,875 --> 00:09:13,208 Tell me what's the work, I'll eat only after completing it. 107 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 What's the difference between eating before and eating after? 108 00:09:15,833 --> 00:09:17,375 If I eat first, it's your alms. 109 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 If I eat later, that means I've earned it. 110 00:09:19,708 --> 00:09:21,583 I don't want to live on alms from someone. 111 00:09:21,916 --> 00:09:23,583 Well said. 112 00:09:23,666 --> 00:09:25,416 You seem to be a Telugu guy. 113 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 Will you work for me? 114 00:09:26,958 --> 00:09:29,666 I will work. But not for you, I will work with you. 115 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 I like you. 116 00:09:32,625 --> 00:09:34,666 I need someone like you. 117 00:09:34,958 --> 00:09:36,500 Come on. 118 00:09:39,125 --> 00:09:42,791 I got the son I wanted. 119 00:09:43,750 --> 00:09:46,416 Then Kolkata was in the arms of a don named Mukherjee. 120 00:09:56,625 --> 00:10:01,208 {\an8}Facing Mukherjee, Gupta set out to bid for a contract with two crore rupees. 121 00:10:01,833 --> 00:10:04,708 Mukherjee's men tried to stop him from bidding. 122 00:10:04,791 --> 00:10:08,250 If anyone were to step forward bravely, they would risk losing their life. 123 00:10:27,125 --> 00:10:27,958 Son. 124 00:10:47,333 --> 00:10:48,250 Son. 125 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 Mr. Gupta, if you want the tender, 126 00:11:10,583 --> 00:11:12,791 you have to pay the money within five minutes. 127 00:11:13,041 --> 00:11:14,208 Oh no! 128 00:11:16,000 --> 00:11:17,083 Hey, Gupta. 129 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 Are you still hopeful that your guy will come? 130 00:11:20,666 --> 00:11:23,791 If he can swim, then he must have fled with your money. 131 00:11:24,041 --> 00:11:26,000 If he doesn't, then he'll probably drown and die. 132 00:11:26,500 --> 00:11:28,541 I've told you so many times. 133 00:11:28,833 --> 00:11:33,583 No one can step into my business empire 134 00:11:33,833 --> 00:11:35,916 in this port while I'm there. 135 00:11:36,000 --> 00:11:36,875 Wrong! 136 00:11:39,416 --> 00:11:40,750 There's my son. 137 00:11:52,416 --> 00:11:53,333 Two crores. 138 00:11:54,625 --> 00:11:55,625 Hey! 139 00:11:55,958 --> 00:11:56,875 What did you say? 140 00:11:57,375 --> 00:11:59,291 "No one can." 141 00:11:59,583 --> 00:12:03,291 Look. My young partner. 142 00:12:03,583 --> 00:12:05,041 My lion. 143 00:12:06,250 --> 00:12:07,541 Remember. 144 00:12:08,458 --> 00:12:13,583 This is the first step to your downfall. 145 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Let's go. 146 00:12:20,166 --> 00:12:22,125 Brother, don't let him go. 147 00:12:22,916 --> 00:12:23,750 Shut up! 148 00:12:24,916 --> 00:12:26,000 He's just a kid. 149 00:12:42,916 --> 00:12:43,833 No, let us... 150 00:12:56,833 --> 00:13:03,000 It's a roar that defies all directions 151 00:13:03,083 --> 00:13:09,541 Come like a dawn that is boundless 152 00:13:09,625 --> 00:13:15,958 You are the lightning that beholds Scorching heat within it 153 00:13:16,041 --> 00:13:22,333 Come like a battle That uplifts your character 154 00:13:22,416 --> 00:13:25,541 Is there a weapon that asks For right and wrong advice? 155 00:13:25,625 --> 00:13:28,625 Will there be a war that knows The difference between good and bad? 156 00:13:28,708 --> 00:13:35,250 Will your difficulties be solved if you Ignore the problems or beg for solutions? 157 00:13:38,083 --> 00:13:43,833 He is an unparalleled fighter in the ring 158 00:13:44,166 --> 00:13:50,333 He is an armed soldier 159 00:13:57,083 --> 00:13:58,041 Bhai! 160 00:13:58,125 --> 00:14:01,750 That Vicky has entered into imports-exports, 161 00:14:01,833 --> 00:14:04,041 and all other contracts in our port area. 162 00:14:04,333 --> 00:14:08,041 I urged everyone to kill him when he was a kid, 163 00:14:08,166 --> 00:14:09,625 but nobody listened to me. 164 00:14:09,708 --> 00:14:11,250 You let him go without killing him. 165 00:14:19,083 --> 00:14:23,000 Finally, Mukherjee's son tried to win me over by using Gupta. 166 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Do you need my help now? 167 00:14:26,541 --> 00:14:29,791 So far, he didn't care about anyone because he had Vicky's support, 168 00:14:29,958 --> 00:14:33,916 and he entered all our businesses. 169 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Hey! 170 00:14:37,416 --> 00:14:39,166 Now who will stand for you? 171 00:16:17,291 --> 00:16:18,958 He is dead. 172 00:17:07,791 --> 00:17:09,000 He is dead. 173 00:17:11,208 --> 00:17:14,750 Your time's up, Mukherjee. 174 00:17:14,833 --> 00:17:17,416 Remember? His name is Vicky. 175 00:17:17,500 --> 00:17:20,916 I had told you, this guy is a bad boy! 176 00:17:21,125 --> 00:17:24,458 This is the last chapter of your autobiography. 177 00:17:24,541 --> 00:17:25,583 Finish! 178 00:17:36,083 --> 00:17:38,125 I earned a lot of money and status 179 00:17:38,208 --> 00:17:41,875 {\an8}just because my brother had demeaned me by saying that I could achieve nothing. 180 00:17:43,916 --> 00:17:47,625 During that time, Bhairavi showed me love. 181 00:17:57,791 --> 00:18:02,791 You are my first love I chased you until I found you 182 00:18:02,875 --> 00:18:06,625 And then began the love melody in my heart 183 00:18:07,125 --> 00:18:11,583 {\an8}You are the personification of the sketch 184 00:18:12,166 --> 00:18:17,000 Sketched by both Picasso And Da Vinci combined 185 00:18:17,083 --> 00:18:21,208 I have gone crazy I have forgotten myself 186 00:18:21,291 --> 00:18:22,166 I am no more myself 187 00:18:22,250 --> 00:18:27,541 I am following you Leaving everything behind 188 00:18:27,625 --> 00:18:32,458 It's you! It's you! Who looks like a flower bouquet 189 00:18:32,541 --> 00:18:37,000 But stabs my heart with a knife 190 00:18:37,416 --> 00:18:42,375 It's you! It's you! Who sounds like a soothing noise 191 00:18:42,458 --> 00:18:45,916 But shoots bullets at my heart 192 00:18:47,333 --> 00:18:52,250 You are my first love I chased you until I found you 193 00:18:52,333 --> 00:18:55,875 And then began the love melody in my heart 194 00:18:56,625 --> 00:19:01,041 You are the personification of the sketch 195 00:19:01,583 --> 00:19:06,708 Sketched by both Picasso And Da Vinci combined 196 00:19:07,125 --> 00:19:12,083 It's you! It's you! Who looks like a flower bouquet 197 00:19:12,166 --> 00:19:16,583 But stabs my heart with a knife 198 00:19:17,000 --> 00:19:21,916 {\an8}It's you! It's you! Who sounds like a soothing noise 199 00:19:22,000 --> 00:19:25,458 But shoots bullets at my heart 200 00:19:46,583 --> 00:19:51,666 The full moon calls me every day 201 00:19:52,166 --> 00:19:56,666 Asking me to tell the whereabouts Of her moonlight 202 00:19:57,166 --> 00:20:02,000 Even though you are in front of me I never tell about you 203 00:20:02,083 --> 00:20:06,208 Because I want you to be with me lifelong 204 00:20:06,291 --> 00:20:10,833 My heart! My heart! Listens to me no more 205 00:20:10,916 --> 00:20:15,666 An unknown bond with you Makes me fall in love with you 206 00:20:15,750 --> 00:20:20,791 My heart dances to this new romantic beat 207 00:20:20,875 --> 00:20:26,250 This is new for me! 208 00:20:26,333 --> 00:20:31,208 It's you! It's you! Who looks like a flower bouquet 209 00:20:31,291 --> 00:20:35,708 But stabs my heart with a knife 210 00:20:36,166 --> 00:20:41,083 It's you! It's you! Who sounds like a soothing noise 211 00:20:41,166 --> 00:20:44,666 But shoots bullets at my heart 212 00:21:10,375 --> 00:21:13,541 Bhairavi told us that you two are in love. 213 00:21:13,875 --> 00:21:17,708 Look, son, two people are enough to fall in love. 214 00:21:18,458 --> 00:21:21,916 But a family is needed for a marriage to take place. 215 00:21:22,166 --> 00:21:25,833 If you could tell me where your house is, I'll talk to your elders. 216 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 He doesn't have to stay at somebody else's house, sir. 217 00:21:27,916 --> 00:21:29,666 He owns a five-star hotel. 218 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 We all stay there. 219 00:21:30,833 --> 00:21:33,250 Our boss's office and house are both that five-star hotel. 220 00:21:33,500 --> 00:21:35,208 This is about it! 221 00:21:35,291 --> 00:21:38,708 Sir does not even have a house, but he came hoping to ask for the bride. 222 00:21:38,791 --> 00:21:39,625 Boss... 223 00:21:40,125 --> 00:21:40,958 Hey. 224 00:21:41,250 --> 00:21:42,166 House isn't a big deal, sir, 225 00:21:42,416 --> 00:21:44,083 I'm not married yet so I didn't bother about it. 226 00:21:44,291 --> 00:21:46,166 Tell me which area you want in Kolkata. 227 00:21:46,250 --> 00:21:48,416 By tomorrow morning the house will be ready, along with the registration. 228 00:21:48,541 --> 00:21:52,208 Dear, a house is not built with bricks, but with people. 229 00:21:52,333 --> 00:21:54,041 If you have money, you can become a rich man. 230 00:21:54,708 --> 00:21:57,333 But if you have a family, it can give you strength and support. 231 00:21:58,625 --> 00:22:00,750 Sir, who lives as a joint family these days? 232 00:22:00,833 --> 00:22:02,625 They are getting separated from the family soon after they get married? 233 00:22:02,708 --> 00:22:03,625 Wrong. 234 00:22:03,875 --> 00:22:07,208 There are many people with golden plates who can't eat a satiating meal, 235 00:22:07,666 --> 00:22:12,458 many who own silk beds but can't get a peaceful sleep. 236 00:22:14,458 --> 00:22:15,458 Do you know why? 237 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Because they don't have a family 238 00:22:18,583 --> 00:22:20,833 that can celebrate their victory or comfort their suffering. 239 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 So, no matter how many crores you have 240 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 when you don't have a family, you're still poor. 241 00:22:28,458 --> 00:22:32,000 No matter how many servants you have, you're still an orphan. 242 00:22:34,666 --> 00:22:39,375 We don't want to give our daughter to an orphan like you. 243 00:22:47,583 --> 00:22:48,541 I am not an orphan. 244 00:22:50,250 --> 00:22:51,458 I have a family as well. 245 00:22:51,875 --> 00:22:52,708 Really? 246 00:22:53,333 --> 00:22:55,208 You said that you are alone. If you have a family, why is that? 247 00:22:58,166 --> 00:22:59,416 When I was a child, 248 00:23:00,083 --> 00:23:01,250 I got into a fight and left the house. 249 00:23:02,625 --> 00:23:04,041 Every family has conflicts. 250 00:23:04,500 --> 00:23:05,958 We also get into fights. 251 00:23:06,416 --> 00:23:08,250 But we'll be back together the next moment. 252 00:23:08,666 --> 00:23:10,666 That "we" is the family. 253 00:23:12,791 --> 00:23:13,625 Look, my dear. 254 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 The blood relations can get separated, 255 00:23:16,791 --> 00:23:17,708 but can't be severed. 256 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 If our daughter has to come to your house, 257 00:23:22,125 --> 00:23:23,750 we need to talk to your family. 258 00:23:27,125 --> 00:23:28,083 That's it! 259 00:23:28,541 --> 00:23:31,708 It has been 14 years since I left my family. 260 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 When they ask me why I didn't come for so many years, 261 00:23:35,625 --> 00:23:38,791 {\an8}I may not be able to answer them. 262 00:23:39,791 --> 00:23:40,916 My brother believes 263 00:23:41,000 --> 00:23:42,541 that it is wrong to beat even those who have done injustice to us. 264 00:23:43,083 --> 00:23:45,583 Then how can I tell my brother what I have done in Kolkata to grow up? 265 00:24:02,875 --> 00:24:04,125 I am going with the belief... 266 00:24:04,375 --> 00:24:06,583 that the parents will forgive their son for any mistake. 267 00:24:33,666 --> 00:24:38,291 AMRUTA NILAYAM 268 00:24:52,916 --> 00:24:53,750 Brother. 269 00:26:40,000 --> 00:26:42,541 After 14 years, feels like my life has returned. 270 00:26:43,083 --> 00:26:45,583 There is not a single day when I didn't pray to God for your return. 271 00:26:46,916 --> 00:26:49,083 Dear Janani, what are you looking at? 272 00:26:49,166 --> 00:26:50,083 He is your uncle. 273 00:26:50,375 --> 00:26:53,916 I saw you in the photo, Uncle, but now you have changed a lot. 274 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 But you are the same as you were when you were a kid? 275 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 What's wrong? 276 00:26:58,083 --> 00:26:59,666 That's how you welcome our Vicky back? 277 00:26:59,750 --> 00:27:03,208 What else should I do? Why should I welcome him anyway? 278 00:27:03,833 --> 00:27:05,708 - Listen to me, Bhuvi... - Wait, brother. Let me talk to her. 279 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 How are you, sister-in-law? 280 00:27:12,958 --> 00:27:15,625 It's been 14 years since I heard this. 281 00:27:16,833 --> 00:27:20,958 There's never been a day when these eyes don't expect you all these years. 282 00:27:21,958 --> 00:27:26,041 I would cook your favorite dishes with these hands every day, 283 00:27:26,333 --> 00:27:27,875 but you never came to eat them, right? 284 00:27:29,166 --> 00:27:30,583 If it had been your mother, 285 00:27:31,708 --> 00:27:33,833 would you have left her like this? 286 00:27:36,041 --> 00:27:38,666 Did you even call me once in all these years? 287 00:27:39,958 --> 00:27:41,916 Have you forgotten that you have a family of your own? 288 00:27:42,125 --> 00:27:44,500 - Or did you think we're all dead? - Sister... 289 00:27:44,666 --> 00:27:45,916 What is this, Bhuvanamma? 290 00:27:46,458 --> 00:27:48,791 Till yesterday you have prayed to every God on earth for Vicky's return, 291 00:27:48,916 --> 00:27:50,125 and now that he is back you are scolding him. 292 00:27:50,208 --> 00:27:51,416 It's okay. Let her speak, uncle. 293 00:27:52,916 --> 00:27:55,291 Had it been my mom, she would have thrashed me left and right. 294 00:27:56,333 --> 00:27:58,875 Sister-in-law is letting me go with just scoldings. 295 00:28:02,958 --> 00:28:04,500 Why did you leave? 296 00:28:06,916 --> 00:28:08,833 I didn't know at that young age. 297 00:28:10,791 --> 00:28:12,000 I thought if you got what you wanted, 298 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 you'll find everything. 299 00:28:14,375 --> 00:28:15,250 But... 300 00:28:15,875 --> 00:28:18,291 unbeknownst to me, the years passed. 301 00:28:20,583 --> 00:28:22,500 I will never hurt you again. 302 00:28:25,916 --> 00:28:26,958 - Uncle. - Yes? 303 00:28:27,541 --> 00:28:29,250 Take Vicky upstairs and show him his room. 304 00:28:30,750 --> 00:28:31,583 Little one. 305 00:28:32,208 --> 00:28:34,291 This is the room that your brother has built for you. 306 00:28:34,541 --> 00:28:37,416 It was a daily routine. Every day he would come here and think of you. 307 00:28:41,791 --> 00:28:42,708 Little one. 308 00:28:43,625 --> 00:28:47,625 In all these years I've never seen your brother so happy before. 309 00:28:48,708 --> 00:28:50,541 He should be like this forever. 310 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 That's it. 311 00:29:01,583 --> 00:29:03,458 I got to know what my brother's love is, 312 00:29:04,125 --> 00:29:06,666 but if my brother finds out who I am then... 313 00:29:13,250 --> 00:29:14,083 Fantastic! 314 00:29:14,875 --> 00:29:15,875 Sanskrit! 315 00:29:16,916 --> 00:29:17,750 Wow! 316 00:29:18,666 --> 00:29:19,500 Eye! 317 00:29:19,916 --> 00:29:20,791 Creation! 318 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Guruji. 319 00:29:42,375 --> 00:29:44,083 Did you start early in the morning? 320 00:29:44,166 --> 00:29:45,416 - Bye, sir. - I only drink coconut water. 321 00:29:45,500 --> 00:29:47,875 Why did you put on makeup early in the morning? 322 00:29:48,416 --> 00:29:50,583 Mr. Savitri, are my children singing well? 323 00:29:50,666 --> 00:29:52,666 Singing? They are rocking. 324 00:29:52,750 --> 00:29:54,833 Man! What is that pronunciation? 325 00:29:54,958 --> 00:29:56,333 They are not instant fast foods. 326 00:29:56,541 --> 00:29:59,750 I shall make her Ms. Subbulakshmi and I'll make him MJ Micheal Jackson. 327 00:29:59,833 --> 00:30:02,000 We can do that later. Do you want me to ask them for fees first? 328 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 Shut up! They gave us a place in their house to run classes. 329 00:30:04,666 --> 00:30:06,666 Why do you need the fees? It's free for them. 330 00:30:06,750 --> 00:30:07,583 Thanks. 331 00:30:10,333 --> 00:30:11,166 Hey! 332 00:30:11,250 --> 00:30:12,916 Did anyone die? Who is crying? 333 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 My music sounds like crying?! 334 00:30:14,916 --> 00:30:16,958 - What are you talking about? - Dear son! 335 00:30:17,041 --> 00:30:19,041 He is the music teacher for our children. 336 00:30:19,375 --> 00:30:20,666 His name is Savitri. 337 00:30:21,125 --> 00:30:23,541 - Savitri? What sort of name is that? - Why? 338 00:30:23,875 --> 00:30:25,166 When Venkatesh can name his character "Lakshmi", 339 00:30:25,250 --> 00:30:26,458 and Allu Arjun can name his character "Pushpa". 340 00:30:26,541 --> 00:30:28,958 - This is not just a name. This is fire. - Who is he? 341 00:30:29,041 --> 00:30:32,333 My guru tried many names for the screen presentation. 342 00:30:32,416 --> 00:30:34,083 The masculine names didn't bring him any luck, 343 00:30:34,166 --> 00:30:36,541 that's why he chose a feminine name. Savitri! 344 00:30:36,875 --> 00:30:39,083 It was unlucky or didn't suit him?! 345 00:30:39,333 --> 00:30:41,000 It was my guru's personal matter. 346 00:30:41,541 --> 00:30:43,666 It doesn't matter. Who are you? 347 00:30:43,750 --> 00:30:46,666 He is Rajaram's younger brother Vicky. 348 00:30:46,833 --> 00:30:47,916 He came from Kolkata. 349 00:30:48,000 --> 00:30:49,958 - You keep talking, I'll send you juice. - Okay. 350 00:30:50,041 --> 00:30:52,125 Uncle. Don't send two glasses. One and a half is enough. 351 00:30:52,208 --> 00:30:53,125 Because he is a half. 352 00:30:53,958 --> 00:30:57,083 - Do you have any interest in music? - No. 353 00:30:57,166 --> 00:31:01,208 Savitri, even though he is not interested, you seem to be very interested in him. 354 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 Do you like him? 355 00:31:03,208 --> 00:31:04,458 Stop it. 356 00:31:04,750 --> 00:31:09,833 Watching some people makes my heart jump out and dance in jubilance! 357 00:31:09,916 --> 00:31:14,791 If you fall into my guru's eye, you are just done! 358 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 By the way, do you play the flute? 359 00:31:16,583 --> 00:31:19,458 I play the tabla. Do you want me to play? I'll rip it into pieces. 360 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 Oh God! So many varieties? 361 00:31:22,458 --> 00:31:23,291 This is not fair, sister! 362 00:31:23,458 --> 00:31:24,916 Have you ever done so much for this brother? 363 00:31:25,000 --> 00:31:26,333 - Go away. - No, you haven't. 364 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Vicky... 365 00:31:27,875 --> 00:31:29,333 what are you doing in Kolkata? 366 00:31:29,625 --> 00:31:33,166 Well, as soon as I went to Kolkata, I joined a businessman. 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,208 - Business? - Yes. 368 00:31:34,291 --> 00:31:35,125 What business? 369 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 - Import and export company. - Meaning? 370 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 - Here. - Picking up and dropping. 371 00:31:39,041 --> 00:31:40,958 - Human beings? - Materials! 372 00:31:41,083 --> 00:31:42,708 I didn't understand. 373 00:31:43,041 --> 00:31:44,125 Nothing, Uncle. 374 00:31:44,416 --> 00:31:46,958 A company from outside exports something and sends it here. 375 00:31:50,500 --> 00:31:52,583 We receive it and take care of it. 376 00:31:54,333 --> 00:31:57,583 Then we have to pack the return package and send it back carefully, that's all. 377 00:31:58,958 --> 00:32:00,833 You have not got yourself in any trouble, right? 378 00:32:00,916 --> 00:32:02,416 Why would I fight someone, brother? 379 00:32:02,500 --> 00:32:03,791 Even if someone comes to quarrel with me, 380 00:32:03,875 --> 00:32:05,583 I say, Sairam, think of Lord Ram and move aside. 381 00:32:05,666 --> 00:32:08,375 By the way, how much do you earn? 382 00:32:08,916 --> 00:32:10,541 - About 75,000 rupees. - Is that all? 383 00:32:11,375 --> 00:32:13,416 It's not important how much you're earning. 384 00:32:13,500 --> 00:32:16,125 It is important whether he is living with morals and principles or not. 385 00:32:19,625 --> 00:32:21,708 Enough with your interview, eat the meal, 386 00:32:21,791 --> 00:32:23,791 - or it'll get cold. - Okay. 387 00:32:23,875 --> 00:32:24,833 Enough! 388 00:32:28,750 --> 00:32:30,416 - Hello? - Is the fish good? 389 00:32:30,500 --> 00:32:33,583 While eating these, I remembered all my childhood memories, sister. 390 00:32:35,458 --> 00:32:37,708 All these are special dishes cooked by your sister-in-law. 391 00:32:38,208 --> 00:32:39,416 You won't find it anywhere outside. 392 00:32:39,833 --> 00:32:42,000 Sister-in-law's culinary skills should not be confined to this house. 393 00:32:42,125 --> 00:32:43,583 Let's make a video and put it on YouTube. 394 00:32:43,666 --> 00:32:45,333 What? You will put it on YouTube? 395 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 Put it on Zomato or Swiggy. 396 00:32:47,000 --> 00:32:48,333 What will you get if you put it on YouTube? 397 00:32:48,583 --> 00:32:50,958 You, idiot. Do you know the power of YouTube? 398 00:32:51,166 --> 00:32:52,375 Money, name, fame. 399 00:32:52,458 --> 00:32:54,416 Those who know how to cook, those who don't know, those who are learned, 400 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 and those who are not, 401 00:32:55,416 --> 00:32:56,708 all the Telugu-speaking people around the world would watch her video, 402 00:32:56,791 --> 00:32:58,166 and sister-in-law will automatically become a star. 403 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Dear, I don't want to be a star. 404 00:33:00,500 --> 00:33:02,416 I'm happy to stand behind my husband! 405 00:33:02,500 --> 00:33:04,166 Will you always stand behind your husband? 406 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 For once, try standing next to your husband. 407 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 That's when people outside this house will know you. 408 00:33:06,958 --> 00:33:08,458 - Dear... - I'm willing to bet on her cooking. 409 00:33:08,541 --> 00:33:10,583 Anything you wish to do, you have my support. 410 00:33:10,666 --> 00:33:13,458 This encouragement is enough, brother. Tomorrow I'll get my men and make a video. 411 00:33:13,541 --> 00:33:14,958 - Vicky... - Sister-in-law, don't say anything else. 412 00:33:15,041 --> 00:33:16,416 It's done, let's eat. 413 00:33:16,500 --> 00:33:17,458 - Exactly. - I'm hungry. 414 00:33:20,375 --> 00:33:21,666 - What is it? - Yes, boss. 415 00:33:21,833 --> 00:33:22,833 I don't know how they found out, 416 00:33:22,958 --> 00:33:25,333 but they knew that you're not here, and they attacked us at Kalighat. 417 00:33:25,416 --> 00:33:27,833 Our men counter-attacked them and escaped with minor injuries. 418 00:33:27,916 --> 00:33:30,000 Boss, they are asking about you. 419 00:33:30,208 --> 00:33:31,833 We are worried that they will come to Hyderabad looking for you. 420 00:33:31,916 --> 00:33:33,625 If that happens... 421 00:33:33,708 --> 00:33:34,958 I would lose my family forever. 422 00:33:35,041 --> 00:33:35,875 I know, boss. 423 00:33:35,958 --> 00:33:37,791 - Please be careful. - Yes, boss. 424 00:33:38,083 --> 00:33:40,916 Look, no one should know that I am in Hyderabad. 425 00:33:42,250 --> 00:33:44,875 I have asked Bhairavi to come here, you should come with her. 426 00:33:45,250 --> 00:33:47,500 Ask Gupta to manage everything until then. 427 00:33:47,708 --> 00:33:48,541 - Okay, boss. - Okay, boss. 428 00:33:48,958 --> 00:33:49,833 Vicky. 429 00:33:52,375 --> 00:33:54,041 You haven't slept yet, brother? 430 00:33:54,875 --> 00:33:55,750 No. 431 00:33:57,208 --> 00:33:59,041 I wanted to talk to you. 432 00:34:01,500 --> 00:34:02,791 Seeing you again after all these years... 433 00:34:03,416 --> 00:34:05,583 it feels like a weight has been lifted off my chest. 434 00:34:05,875 --> 00:34:08,500 If you are angry with what I said that day, 435 00:34:08,916 --> 00:34:09,750 please forgive me. 436 00:34:09,833 --> 00:34:11,500 No! Please don't ask for forgiveness, brother. 437 00:34:11,583 --> 00:34:12,791 I was scared. 438 00:34:13,583 --> 00:34:16,791 I was afraid of what you were going to do or what would happen to you. 439 00:34:18,208 --> 00:34:20,791 I can't tell you how happy I am to find out 440 00:34:21,125 --> 00:34:23,000 that you have put aside all the rage... 441 00:34:23,333 --> 00:34:25,250 and have come home a completely changed person. 442 00:34:26,791 --> 00:34:28,000 Congratulations, brother. 443 00:34:28,500 --> 00:34:31,250 The Hotel Sukhibhava that you've set up has become a chain of hotels today. 444 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 The central government has also given you an award, 445 00:34:33,583 --> 00:34:35,500 anyone wanting to enter the food business at the international level 446 00:34:35,583 --> 00:34:36,750 has to obtain the license from you. 447 00:34:36,875 --> 00:34:38,291 Janani told me a lot about you, brother. 448 00:34:40,625 --> 00:34:41,458 What else did she say? 449 00:34:42,708 --> 00:34:43,583 That was it. 450 00:34:43,666 --> 00:34:44,791 Is there anything that I need to know? 451 00:34:44,875 --> 00:34:46,916 No, there's nothing else. That's it. 452 00:34:47,583 --> 00:34:48,625 You must be tired. 453 00:34:48,750 --> 00:34:50,000 Good night, go to sleep. 454 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 Okay, brother. 455 00:35:31,000 --> 00:35:34,875 {\an8}You didn't sign my food products license, right? 456 00:35:35,083 --> 00:35:36,500 - I won't. - Okay, sir. 457 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 - Come. - The products have high chemicals in them. 458 00:35:40,333 --> 00:35:41,416 I am forwarding a recommendation 459 00:35:41,791 --> 00:35:44,291 that you can neither export your products nor manufacture them in India. 460 00:35:44,375 --> 00:35:47,041 {\an8}Selling food products is a business. 461 00:35:47,791 --> 00:35:49,041 {\an8}Not a social service. 462 00:35:49,375 --> 00:35:51,166 {\an8}I am not asking you to do social service, 463 00:35:51,833 --> 00:35:52,916 {\an8}I am saying 464 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 {\an8}that a person who does any business should have a social responsibility. 465 00:35:56,083 --> 00:35:57,291 {\an8}Sukhibhava! 466 00:35:58,000 --> 00:36:00,958 {\an8}You are running your Hotel Sukhibhava, right? 467 00:36:01,250 --> 00:36:02,416 {\an8}We wouldn't stop you. 468 00:36:03,250 --> 00:36:07,166 {\an8}If you would restrict yourself to organic foods, 469 00:36:07,416 --> 00:36:11,625 {\an8}then you will get government jobs and awards. 470 00:36:12,416 --> 00:36:14,916 But you will make no money in business. 471 00:36:16,791 --> 00:36:22,625 {\an8}The health of 147 crore people in this country depends on my signature 472 00:36:24,125 --> 00:36:26,208 {\an8}They see the seal of this organization 473 00:36:26,291 --> 00:36:29,375 {\an8}and eat it with the belief this won't harm them if they eat it. 474 00:36:30,583 --> 00:36:33,375 I can't pledge that trust for your business. 475 00:36:33,458 --> 00:36:35,666 You're rubbing me on the wrong side, Rajaram. 476 00:36:35,958 --> 00:36:39,708 If I start the game, the consequences will be very harsh. 477 00:36:40,291 --> 00:36:41,166 I'm ready. 478 00:36:49,125 --> 00:36:52,250 I don't want any adulteration on my premises. 479 00:36:52,500 --> 00:36:53,333 Get out! 480 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 I'll see your end. 481 00:37:06,583 --> 00:37:07,458 Dear! 482 00:37:08,500 --> 00:37:09,375 What happened? 483 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Bhuvaneswari. 484 00:37:20,125 --> 00:37:21,708 Under no circumstances should Vicky be made aware of the quarrels... 485 00:37:21,791 --> 00:37:22,625 I am having with GK. 486 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 I can't bear it if Vicky is away from me again. 487 00:37:27,541 --> 00:37:28,625 Tell uncle too. 488 00:37:35,916 --> 00:37:36,750 Fantastic! 489 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 - Sir, money. - Yes, I'll pay. 490 00:37:38,416 --> 00:37:40,333 - If you want money... - Who are they? 491 00:37:40,416 --> 00:37:42,833 - The red painting is very good. - It's not a red painting. It's tiles. 492 00:37:42,916 --> 00:37:44,083 - That's tiles? - Stupid! 493 00:37:44,291 --> 00:37:46,041 - Steady... - Hey! Who are you? 494 00:37:46,125 --> 00:37:46,958 How can you barge directly into the house? 495 00:37:47,041 --> 00:37:48,625 Hello, Mr. Purushottam. How are you? 496 00:37:48,708 --> 00:37:49,625 How do you know my name? 497 00:37:49,708 --> 00:37:51,250 Sir, we called you Purushottam because you are the best among all men. 498 00:37:51,333 --> 00:37:52,666 - Aren't you... - The best man? 499 00:37:52,750 --> 00:37:54,291 - Or are you just an ordinary man? - Or are you not a man at all? 500 00:37:54,375 --> 00:37:55,750 - Okay. - Catch me! 501 00:37:55,958 --> 00:37:59,458 Dad. You slept with us in the kid's room at night, 502 00:37:59,541 --> 00:38:01,500 so how did you go to the bedroom in the morning? 503 00:38:01,791 --> 00:38:04,416 Well, your mother had a headache so I went to apply some medicine. 504 00:38:04,500 --> 00:38:06,041 - Go and play. Go. - Oh! Okay. 505 00:38:06,125 --> 00:38:08,625 - Wow! You are a man! - Wow! You are a man! 506 00:38:13,791 --> 00:38:16,708 Who is she? 507 00:38:17,458 --> 00:38:18,416 Our girl. 508 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 - Your girl? - Yes. 509 00:38:20,416 --> 00:38:21,916 Looking at your behavior, I feel something is wrong. 510 00:38:22,000 --> 00:38:23,291 - What is it Purushottam? - What's wrong? 511 00:38:23,458 --> 00:38:24,625 What are you doing here? 512 00:38:24,708 --> 00:38:26,250 - Salutations, Mr. Suridu. - Who are they? 513 00:38:26,458 --> 00:38:29,375 What the heck! How do you know my name? 514 00:38:29,458 --> 00:38:31,000 I know everything about you. 515 00:38:31,083 --> 00:38:32,458 How are your leg aches? Has the pain reduced? 516 00:38:32,541 --> 00:38:33,958 - My leg pain went away long back. - Really? 517 00:38:34,041 --> 00:38:36,625 - How do you know he has knee cramps? - I asked if there was something wrong. 518 00:38:36,708 --> 00:38:37,666 But, who are they? 519 00:38:37,750 --> 00:38:38,583 Uncle. 520 00:38:39,291 --> 00:38:40,125 Yes. 521 00:38:43,041 --> 00:38:46,500 Uncle, I called them from Kolkata to shoot my sister-in-law's cooking video. 522 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 Really? 523 00:38:48,708 --> 00:38:49,833 Why didn't you tell me that? 524 00:38:49,916 --> 00:38:51,666 - Go in, get in. - Okay. 525 00:38:51,750 --> 00:38:53,041 - Get the lunch box ready, go. - We serve a lot of varieties. 526 00:38:53,125 --> 00:38:54,000 Brother. 527 00:38:54,750 --> 00:38:55,666 Her name is Bhairavi, 528 00:38:55,750 --> 00:38:57,083 - a famous celebrity on YouTube. - Namaste. 529 00:38:57,500 --> 00:38:59,166 I invited them here to shoot sister-in-law's cooking video. 530 00:38:59,250 --> 00:39:00,083 Namaste. 531 00:39:00,708 --> 00:39:02,166 He is the director and he is the cameraman. 532 00:39:02,250 --> 00:39:03,166 - Cameraman. - Cameraman, sir. 533 00:39:03,250 --> 00:39:04,541 - Director. - Cameraman. 534 00:39:04,625 --> 00:39:05,791 Director... 535 00:39:06,083 --> 00:39:07,875 He is the director. I am the cameraman, sir. 536 00:39:07,958 --> 00:39:08,916 Oh! 537 00:39:09,125 --> 00:39:10,333 These are my friends. Ajju, Vijju. 538 00:39:10,416 --> 00:39:11,250 Boss. 539 00:39:11,708 --> 00:39:12,583 What is this? 540 00:39:13,041 --> 00:39:14,833 You're saying they are your friends, but they're calling you boss. 541 00:39:14,916 --> 00:39:16,625 Actually, not boss, sir. Box. 542 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 - Lens box. - He said Lens box. 543 00:39:18,791 --> 00:39:21,541 Okay. The cooking video should be a hit. 544 00:39:22,041 --> 00:39:25,333 The entire world should know about my wife's amazing dishes. 545 00:39:25,416 --> 00:39:26,958 Ask for whatever you want without any hesitation. 546 00:39:27,041 --> 00:39:28,125 I want your brother. 547 00:39:33,875 --> 00:39:34,708 I mean, 548 00:39:34,791 --> 00:39:38,125 it would be better if there was someone I knew beside me while shooting the video. 549 00:39:38,208 --> 00:39:39,041 Yes. 550 00:39:39,125 --> 00:39:41,041 Girl. Can I be your assistant? 551 00:39:42,375 --> 00:39:43,625 Let me know where should I stay. 552 00:39:44,250 --> 00:39:45,375 What? What's that? 553 00:39:45,708 --> 00:39:47,375 She asks where she can stay in the house. 554 00:39:50,000 --> 00:39:50,833 Enough! 555 00:39:51,458 --> 00:39:53,958 - Janani, show the girl her room. - Okay, Mom. 556 00:39:54,208 --> 00:39:55,125 Come with me. 557 00:39:57,791 --> 00:39:59,291 - Thank you, sir. - Go to the room and freshen up. 558 00:39:59,375 --> 00:40:00,250 - Let's go... - Careful with the box. 559 00:40:00,333 --> 00:40:02,166 This house is great for shooting. 560 00:40:02,541 --> 00:40:03,375 Your room is upstairs. 561 00:40:03,458 --> 00:40:05,541 - The view from here is very good. - Really? 562 00:40:05,625 --> 00:40:06,500 I think our room is upstairs. 563 00:40:06,583 --> 00:40:09,166 - It's urgent. - It's urgent for me as well. 564 00:40:15,375 --> 00:40:17,416 - Why are you in such a hurry? - I said it's urgent. 565 00:40:17,500 --> 00:40:19,416 - It's urgent for me as well. - It's urgent for me as well. 566 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 You fool! 567 00:40:20,708 --> 00:40:21,916 Close it. Come on! 568 00:40:24,041 --> 00:40:26,708 - Sorry... - Hey, I've seen it. I saw it! 569 00:40:26,791 --> 00:40:28,583 - Thief, what are you hiding? - What? What did you see? 570 00:40:28,666 --> 00:40:30,250 - Take it out once. - What did you see? 571 00:40:30,333 --> 00:40:32,125 - Take it out. - Listen to me, there's nothing in it. 572 00:40:32,208 --> 00:40:33,625 - What's the problem to show? - Don't you understand what I'm saying? 573 00:40:33,708 --> 00:40:34,625 Show it once. 574 00:40:34,708 --> 00:40:37,041 There's nothing to show. It's just a violin. 575 00:40:37,125 --> 00:40:38,041 Violin? 576 00:40:38,125 --> 00:40:39,000 Violin. 577 00:40:39,083 --> 00:40:39,958 Now you must show it. 578 00:40:40,291 --> 00:40:42,833 Lilly, that's a French violin. 579 00:40:43,125 --> 00:40:45,833 Cecilio Special Edition. It's very costly. 580 00:40:46,041 --> 00:40:47,916 I can't take it out wherever I go. 581 00:40:48,125 --> 00:40:49,041 - Guruji. - Yes! 582 00:40:49,125 --> 00:40:51,125 - Cecilio version it is. - Yes. 583 00:40:51,208 --> 00:40:52,375 French violin. 584 00:40:53,375 --> 00:40:57,375 Since childhood, my guru has wanted to play it. 585 00:40:57,458 --> 00:40:59,875 - If you can give it once... - Since your childhood or his? 586 00:40:59,958 --> 00:41:01,291 Since my guru's childhood. 587 00:41:02,916 --> 00:41:04,500 Do you play the violin? 588 00:41:04,708 --> 00:41:05,708 I do. But very mildly. 589 00:41:05,791 --> 00:41:06,791 Guruji... 590 00:41:07,250 --> 00:41:08,583 Shut up! I'm going to hit you now. 591 00:41:08,666 --> 00:41:10,000 Why don't you play the violin for once? 592 00:41:10,083 --> 00:41:12,291 He will play after getting fresh. 593 00:41:12,958 --> 00:41:13,833 Vicky. 594 00:41:13,916 --> 00:41:15,541 Why don't you show your violin once? 595 00:41:15,625 --> 00:41:16,625 Are there any bombs in it? 596 00:41:16,708 --> 00:41:17,541 It has a gun. 597 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 Gun? 598 00:41:22,708 --> 00:41:25,500 Oh, my God! Your sense of humor is so vibrating. 599 00:41:25,583 --> 00:41:28,541 You go and finish your shower. I will wait here till you come. 600 00:41:28,625 --> 00:41:30,000 Take care of him. 601 00:41:30,500 --> 00:41:31,750 Go to your room. 602 00:41:31,833 --> 00:41:33,541 You always intervene at the right time. 603 00:41:33,625 --> 00:41:35,500 - I'll show you what I am at midnight. - I'll see. 604 00:41:35,583 --> 00:41:37,416 - Go. - Hey, come here once. 605 00:41:37,583 --> 00:41:39,250 - Be a little careful with him. - Why? 606 00:41:39,333 --> 00:41:40,583 - He is an emasculate person. - What is that? 607 00:41:40,916 --> 00:41:42,208 - Do you know Bangkok? - Yes. 608 00:41:44,375 --> 00:41:45,833 - That means, there's nothing there. - Nothing? 609 00:41:45,916 --> 00:41:46,916 Oh God! 610 00:41:48,500 --> 00:41:50,416 {\an8}- Boss, please... - Who brought the gun? 611 00:41:50,791 --> 00:41:51,750 - Him, boss. - Him, boss. 612 00:41:52,333 --> 00:41:53,208 - Me, boss. - Me, boss. 613 00:41:54,000 --> 00:41:55,583 Tell me correctly, who brought it? 614 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 We both brought it, boss. 615 00:41:57,083 --> 00:41:57,958 Why did you bring it? 616 00:41:58,250 --> 00:42:01,500 We thought if Mukherjee found out that you were in Hyderabad he might attack you. 617 00:42:01,750 --> 00:42:02,833 - We brought it for your safety, boss. - We brought it for your safety, boss. 618 00:42:06,000 --> 00:42:07,958 {\an8}All right, make sure my brother never sees it. 619 00:42:08,041 --> 00:42:10,708 If he sees it, my marriage and your life, both will be lost. 620 00:42:10,791 --> 00:42:11,916 - Okay, boss. - One more thing... 621 00:42:12,000 --> 00:42:14,083 I told my elder brother that I work as a manager in import and export. 622 00:42:14,166 --> 00:42:15,750 - You need to maintain that lie. - Yes, boss. 623 00:42:18,708 --> 00:42:19,625 How's it? 624 00:42:19,916 --> 00:42:20,750 - Super! - Super! 625 00:42:20,833 --> 00:42:23,208 It's very nice. I can't tell you how good it is. 626 00:42:23,375 --> 00:42:24,875 Bhairavi chose this sari. 627 00:42:25,083 --> 00:42:27,166 See, how intelligent Bhairavi is? 628 00:42:27,958 --> 00:42:30,166 - Very intelligent. - Very talented. 629 00:42:30,250 --> 00:42:33,166 - Whoever marries her will be very lucky. - Will be very lucky. 630 00:42:33,416 --> 00:42:34,250 Hey! 631 00:42:34,333 --> 00:42:36,000 Are you here to praise her or to shoot the video? 632 00:42:36,083 --> 00:42:37,208 Shut up and do your job. 633 00:42:37,291 --> 00:42:38,375 You... 634 00:42:38,708 --> 00:42:40,583 Sir, will you please keep quiet? 635 00:42:41,791 --> 00:42:43,333 She asked you to shut up in English. 636 00:42:44,708 --> 00:42:46,708 Why does she talk to me in English? 637 00:42:46,791 --> 00:42:49,208 Sister, you have to watch the camera frequently while cooking. 638 00:42:49,541 --> 00:42:50,708 And what if this burns meanwhile? 639 00:42:50,791 --> 00:42:52,166 The shooting part is new to Mom. 640 00:42:52,625 --> 00:42:53,500 But not the cooking part, right? 641 00:42:54,416 --> 00:42:56,166 She has a good sense of humor. 642 00:42:56,250 --> 00:42:57,500 She makes everyone laugh. 643 00:42:58,625 --> 00:43:02,208 - Very punctual. - Very amiable too. 644 00:43:02,291 --> 00:43:03,916 Whoever marries her... 645 00:43:04,000 --> 00:43:05,333 - will be very lucky. - will be very lucky. 646 00:43:06,458 --> 00:43:07,333 Really? 647 00:43:07,416 --> 00:43:08,708 - Action! - Camera. 648 00:43:09,208 --> 00:43:12,458 {\an8}Now, my sister is going to tell you about a special curry. 649 00:43:13,583 --> 00:43:16,166 {\an8}What we are going to do today is okra fish broth. 650 00:43:16,250 --> 00:43:20,041 {\an8}First add curry leaves, turmeric, and chili. 651 00:43:20,125 --> 00:43:22,125 {\an8}Spices should be crushed in this old way. 652 00:43:22,208 --> 00:43:23,541 {\an8}Finally, add the fish. 653 00:43:24,583 --> 00:43:26,375 Bhuvanamma, the soup seems to be burned. 654 00:43:28,041 --> 00:43:29,833 It's okay, no problem. 655 00:43:30,208 --> 00:43:31,708 Yes, it's gone. 656 00:43:32,500 --> 00:43:33,541 Shall we do it again? 657 00:43:34,125 --> 00:43:35,041 No problem sister. 658 00:43:35,333 --> 00:43:38,208 We know that it's burnt at the bottom, but those who are seeing it don't know. 659 00:43:38,833 --> 00:43:41,458 I'll taste a little and tell them that it's good. 660 00:43:41,541 --> 00:43:42,625 Superb covering. 661 00:43:42,916 --> 00:43:44,500 - Very talented... - Very talented! 662 00:43:44,833 --> 00:43:47,291 Whoever marries her will be very lucky. 663 00:43:47,583 --> 00:43:48,916 This is what you are going to say, right? 664 00:43:51,166 --> 00:43:53,125 What's wrong with it? 665 00:43:53,291 --> 00:43:55,291 Bhairavi is really talented. 666 00:43:55,583 --> 00:43:56,833 She has done well. 667 00:44:07,708 --> 00:44:09,458 Vicky, What? 668 00:44:09,875 --> 00:44:10,833 Come out once. 669 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 Now?! 670 00:44:15,791 --> 00:44:18,375 - Come on. - What? Where? 671 00:44:23,500 --> 00:44:24,416 Come on. 672 00:44:26,541 --> 00:44:27,375 Come. 673 00:44:27,541 --> 00:44:30,125 Vicky. Why did you bring me here? What if someone sees us? 674 00:44:30,208 --> 00:44:31,708 The bed is scolding me for sleeping alone. 675 00:44:32,083 --> 00:44:33,750 Then tell your brother and sister-in-law. 676 00:44:33,833 --> 00:44:35,875 Then we can both sleep on the same bed. 677 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 I'll tell them very soon. The morning plan was a super success. 678 00:44:38,416 --> 00:44:39,333 So let me tell you another plan. 679 00:44:39,416 --> 00:44:40,250 Give me a kiss. 680 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Hello, it's been a long time since the thunder left. 681 00:44:51,375 --> 00:44:52,625 Did the thunder leave already? 682 00:44:53,375 --> 00:44:55,708 It thunders only for a short while. 683 00:44:55,791 --> 00:44:58,916 Baby, Soni. It's raining, come up quickly. 684 00:44:59,000 --> 00:45:00,666 Bhuvanamma, coming. We are coming. 685 00:45:00,750 --> 00:45:02,208 - What is it, sister? - Bhuvanamma called us. Come on. 686 00:45:02,291 --> 00:45:03,666 Tell Purushottam to also come. 687 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 Would it be nice if the thunder came one more time? 688 00:45:13,375 --> 00:45:14,208 Vicky. 689 00:45:18,875 --> 00:45:19,875 What is this? 690 00:45:21,708 --> 00:45:23,750 Sister, don't misunderstand me. 691 00:45:24,083 --> 00:45:25,166 It was Bhairavi who loved me. 692 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 I told her that I'd get married only if you agreed to it. 693 00:45:26,291 --> 00:45:27,916 I told her clearly otherwise I won't marry her. 694 00:45:28,083 --> 00:45:31,583 Yes. She loves you and she only wants to marry you. 695 00:45:32,208 --> 00:45:35,333 You don't have any feelings for her, right? 696 00:45:35,750 --> 00:45:38,166 - Okay. Come, Bhairavi. - Sister. 697 00:45:38,333 --> 00:45:41,000 - Please. - I don't want your over-acting. 698 00:45:41,375 --> 00:45:43,666 Tell me what happened as it happened. 699 00:45:49,458 --> 00:45:53,041 We do not wish to give our daughter to an orphan like you. 700 00:45:54,791 --> 00:45:56,791 Was this the inner meaning of your praises? 701 00:45:57,041 --> 00:46:01,041 I understand that when you praise her unnecessarily. 702 00:46:01,125 --> 00:46:02,833 - That girl is very... - Shut up. I'll break your jaws. 703 00:46:03,416 --> 00:46:04,375 You see that? 704 00:46:04,541 --> 00:46:07,416 Did you find this out now? We knew it long ago. 705 00:46:07,958 --> 00:46:10,583 It's very difficult to convince him for this marriage. 706 00:46:10,958 --> 00:46:14,583 Vicky, let's not keep our hopes high. But we'll try anyway. 707 00:46:21,583 --> 00:46:24,833 Then you didn't come for us, right? 708 00:46:26,083 --> 00:46:28,708 No, that's not it. I didn't know what you were going to say. 709 00:46:36,375 --> 00:46:37,791 Why are you worried? 710 00:46:39,166 --> 00:46:42,000 You have been separated from us for the last 14 years, 711 00:46:42,750 --> 00:46:44,041 but Bhairavi has brought you to us. 712 00:46:45,375 --> 00:46:47,916 Who can bring more luck to this house than her? 713 00:46:48,500 --> 00:46:51,916 Dear Bhairavi, let's call your parents and talk to them. 714 00:46:54,833 --> 00:46:55,791 Yes! 715 00:46:57,541 --> 00:46:58,416 Thank you, sister-in-law. 716 00:47:15,125 --> 00:47:18,916 Holding iPhone in your hand Wearing high-class perfume over you 717 00:47:19,000 --> 00:47:22,541 Wearing a high-class sandal When you walk like that 718 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Walking like a model on a ramp 719 00:47:26,291 --> 00:47:29,916 My heart beats very fast Oh, my Bengali Baby 720 00:47:30,000 --> 00:47:33,916 My heart beats very fast Oh, my Diwali cracker 721 00:47:41,041 --> 00:47:44,666 Wearing a Rolex watch and RayBan glasses 722 00:47:44,750 --> 00:47:48,416 {\an8}Wearing a Raymond suit When you come in your Range Rover 723 00:47:48,500 --> 00:47:51,583 When you come revving that engine 724 00:47:51,958 --> 00:47:55,750 My heart beats very fast Darling, it blooms up like it's spring 725 00:47:55,833 --> 00:47:59,958 My heart beats very fast Darling, how to control this feeling? 726 00:48:08,708 --> 00:48:12,416 My heart wants to suck up The ice candy-like body of yours 727 00:48:12,500 --> 00:48:16,083 The thunder in your chubby cheeks Is electrocuting me 728 00:48:16,166 --> 00:48:19,791 Oh, my sweetheart I love your description of me 729 00:48:19,875 --> 00:48:23,833 This gorgeous girl is yours Play any game you like with her 730 00:48:25,333 --> 00:48:28,833 The intensity of earthquakes Isn't readable on a Richter scale 731 00:48:29,041 --> 00:48:35,750 I just want to get lost In the depths of your navel 732 00:48:36,416 --> 00:48:39,541 My heart, oh my heart 733 00:48:40,166 --> 00:48:47,166 My heart beats very fast Oh, my Bengali Baby 734 00:48:47,541 --> 00:48:51,125 My heart beats very fast Darling, it blooms up like it's spring 735 00:48:51,208 --> 00:48:55,166 My heart beats very fast Darling, how to control this feeling? 736 00:49:17,083 --> 00:49:20,666 One sight of yours And I start dancing on the spot 737 00:49:20,750 --> 00:49:24,333 My eyes are glued to your curves Like a bond of glue 738 00:49:24,416 --> 00:49:28,083 This colorful bird has flown onto you 739 00:49:28,166 --> 00:49:32,125 You are free to break the boundaries To enjoy these curves 740 00:49:33,666 --> 00:49:35,458 How pretty are you 741 00:49:35,541 --> 00:49:37,375 Your smile is a vitamin supplement 742 00:49:37,458 --> 00:49:42,291 I'll be the jasmine in your hair Come, my darling 743 00:49:44,750 --> 00:49:50,208 My heart beats very fast 744 00:49:50,291 --> 00:49:52,083 Oh, my Bengali Baby 745 00:49:52,166 --> 00:49:55,750 My heart beats very fast Oh, my Bengali Baby 746 00:49:55,833 --> 00:49:59,375 My heart beats very fast Darling, it blooms up like it's spring 747 00:49:59,541 --> 00:50:03,083 My heart beats very fast Darling, how to control this feeling? 748 00:50:03,166 --> 00:50:06,750 My heart beats very fast Oh, my Bengali Baby 749 00:50:06,833 --> 00:50:10,750 My heart beats very fast Oh, my Bengali Baby 750 00:51:35,916 --> 00:51:37,000 He hit hard, right? 751 00:51:37,791 --> 00:51:39,875 What's the matter? Haven't you slept yet? 752 00:51:39,958 --> 00:51:41,333 We are watching an action film, brother. 753 00:51:41,500 --> 00:51:43,625 - Hero is killing it. - He is attacking from the shadows. 754 00:51:52,666 --> 00:51:54,250 It's already late, now go to bed. 755 00:51:54,333 --> 00:51:55,875 We'll go to bed as soon as this fight is over, sir. 756 00:52:14,708 --> 00:52:15,541 Vicky, 757 00:52:16,541 --> 00:52:17,458 What are you doing here? 758 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 I've come for water. 759 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 - I've kept it in your room. - I didn't see it. 760 00:53:35,291 --> 00:53:36,125 {\an8}Vicky? 761 00:53:36,208 --> 00:53:37,541 {\an8}AMRUTA NILAYAM 762 00:53:38,833 --> 00:53:40,208 Vicky. What happened? 763 00:53:40,583 --> 00:53:42,833 Who came? What's the matter, Vicky? 764 00:53:44,000 --> 00:53:45,458 Nothing, Bhuvanamma. 765 00:53:45,541 --> 00:53:47,625 We've been hearing that thefts have increased these days. 766 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 They might have targeted our house. 767 00:53:49,166 --> 00:53:51,916 If they fled as soon as we arrived, who would it have been other than the thieves? 768 00:53:52,000 --> 00:53:54,125 Why are the thieves who never came here before coming now? 769 00:53:54,291 --> 00:53:56,041 Do thieves go to the same house every day? 770 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 - They came to this house today. - Right! 771 00:53:57,833 --> 00:54:00,208 Good riddance! Glad that Vicky saw them and nobody was harmed. 772 00:54:00,291 --> 00:54:01,541 Vicky, are you alright? 773 00:54:01,625 --> 00:54:02,708 Nothing happened. 774 00:54:02,875 --> 00:54:05,375 Okay, come on. Nothing happened to anyone. 775 00:54:05,458 --> 00:54:06,500 - Let's go. - Go on. 776 00:54:06,583 --> 00:54:07,791 - Bloody, thieves... - Come on, Vicky. 777 00:54:08,625 --> 00:54:09,500 Let's go. 778 00:54:26,041 --> 00:54:31,375 Boss, because you were alert there was no problem for those at home. 779 00:54:31,458 --> 00:54:32,375 Yes, boss. 780 00:54:33,541 --> 00:54:34,916 Do you understand now? 781 00:54:35,958 --> 00:54:38,208 Why didn't I come to this house all these years even when I wanted to? 782 00:54:39,250 --> 00:54:41,166 I don't want such accidents to happen because of me. 783 00:54:41,958 --> 00:54:44,500 Who was that? They are not Mukherjee's men. 784 00:54:44,583 --> 00:54:46,208 Start the inquiry tomorrow. 785 00:54:46,875 --> 00:54:48,291 Who came, where did they come from, 786 00:54:48,375 --> 00:54:51,333 how do they know that I am here? I need every detail. 787 00:54:51,416 --> 00:54:52,375 - Okay, boss. - Okay, boss. 788 00:54:52,458 --> 00:54:55,041 Dear, they are GK's men. 789 00:54:55,666 --> 00:54:57,750 I can't see Vicky being disturbed. 790 00:54:58,583 --> 00:55:00,958 He was happy until he came here. 791 00:55:02,750 --> 00:55:04,541 It's not right to be here at this time. 792 00:55:06,166 --> 00:55:07,666 Let's go back to our village for a few days. 793 00:55:09,625 --> 00:55:15,125 Hey. What reason do we tell Vicky? 794 00:55:20,375 --> 00:55:22,166 Let the bygones be bygones. 795 00:55:22,250 --> 00:55:26,166 You kept postponing the Maha Rudra Yagna until your brother's return. 796 00:55:26,333 --> 00:55:28,750 Now it's time to complete your vow. 797 00:55:28,833 --> 00:55:30,875 Perform the yagna immediately, Rajaram. 798 00:55:30,958 --> 00:55:33,291 - I will definitely do it, Guruji. - So be it! 799 00:55:34,166 --> 00:55:36,333 - She is my brother's fiance Bhairavi. - Namaste. 800 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 God bless! 801 00:55:37,333 --> 00:55:38,291 Listen, 802 00:55:38,416 --> 00:55:39,958 it is your responsibility to complete this. 803 00:55:40,041 --> 00:55:42,791 No matter what the obstacles may be. 804 00:56:00,750 --> 00:56:05,791 Oh Lord, you will come to this earth 805 00:56:06,541 --> 00:56:11,416 Whenever there is a hindrance to dharma 806 00:56:12,208 --> 00:56:17,708 Take a new avatar, decimate the evil 807 00:56:17,833 --> 00:56:23,000 Come to save your devotees Oh Lord Narasimha 808 00:56:29,125 --> 00:56:31,666 The heart rings up 809 00:56:31,958 --> 00:56:36,833 The legs twirl and whirl Let the fire spread wide 810 00:56:36,916 --> 00:56:39,666 Let the sky go wild 811 00:56:39,750 --> 00:56:43,000 As the earth prepares To welcome Lord Shiva 812 00:56:43,083 --> 00:56:45,875 Let the devotional dance loose With songs of worship 813 00:56:45,958 --> 00:56:51,125 Let the Lord Narasimha enter our bodies 814 00:56:51,208 --> 00:56:56,916 Play the drums Sway your legs 815 00:56:59,791 --> 00:57:03,500 Make some sound Let the celebrations go wild 816 00:57:05,500 --> 00:57:11,208 Make some sound Let the celebrations go wild 817 00:57:11,291 --> 00:57:14,750 The carnival should make noise In all directions 818 00:57:17,666 --> 00:57:20,375 The heart rings up 819 00:57:20,458 --> 00:57:25,833 The legs twirl and whirl 820 00:57:52,000 --> 00:57:54,833 Let the fire spread wide You are the human form of a lion 821 00:57:54,916 --> 00:57:57,833 Such is your strength 822 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 The village where you stay Swells their heart in pride 823 00:58:03,500 --> 00:58:09,208 It takes the evil omen off you And kisses you with love 824 00:58:11,000 --> 00:58:14,458 When you are here 825 00:58:15,000 --> 00:58:19,625 There is no place for worry In their hearts 826 00:58:19,708 --> 00:58:25,333 I am half human And half animal 827 00:58:25,416 --> 00:58:30,958 Lord Narasimha has inspired this in me If you are good 828 00:58:31,041 --> 00:58:33,958 I'll be good If you provoke me 829 00:58:34,041 --> 00:58:40,458 I'll warn you If the evil raises its head 830 00:58:40,541 --> 00:58:45,500 I'll chop it off 831 00:58:45,833 --> 00:58:51,500 Play the drums Sway your legs 832 00:58:54,416 --> 00:58:57,791 Let the celebrations go wild Make some sound 833 00:58:59,166 --> 00:59:05,708 Let the celebrations go wild Make some sound 834 00:59:05,791 --> 00:59:09,375 The carnival should make noise In all directions 835 00:59:12,291 --> 00:59:15,000 The heart rings up 836 00:59:16,583 --> 00:59:20,666 The legs twirl and whirl Let the fire spread wide 837 00:59:43,625 --> 00:59:45,291 Boss! He is there. 838 00:59:46,000 --> 00:59:46,833 - Boss. - Boss. 839 00:59:47,500 --> 00:59:48,958 - Okay, I will see you later. - Okay. 840 00:59:49,458 --> 00:59:53,458 Boss, that Bihari gang didn't attack our house for you. 841 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 - Then? - For your elder brother. 842 01:00:00,291 --> 01:00:01,291 My elder brother? 843 01:00:02,291 --> 01:00:03,375 A complaint is not a big deal. 844 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 I can file many of them. 845 01:00:04,750 --> 01:00:06,791 But I can't take any action. 846 01:00:08,958 --> 01:00:12,041 If you go against GK, forget about the police and politicians, 847 01:00:12,125 --> 01:00:15,291 nobody from the entire system would come forward to support you. 848 01:00:15,541 --> 01:00:16,708 Who is this GK? 849 01:00:44,791 --> 01:00:47,291 There is a man named Paparao in this town, boss. GK is his son-in-law. 850 01:00:51,666 --> 01:00:52,541 Paparao? 851 01:00:55,916 --> 01:00:56,875 Rajaram. 852 01:00:58,500 --> 01:01:01,125 No matter what yagna you perform, your fate is not going to change. 853 01:01:05,833 --> 01:01:09,583 Because your fate is not in the hands of this Narasimha, 854 01:01:09,666 --> 01:01:11,750 but in the hands of my son-in-law GK. 855 01:01:13,541 --> 01:01:15,250 That's why these arrangements. 856 01:01:15,333 --> 01:01:18,333 These cameras around you have not come to cover this yagna that you perform. 857 01:01:19,291 --> 01:01:24,125 We are waiting for that one word. That one word! 858 01:01:24,416 --> 01:01:26,083 The gang sent to kill our people has already reached, boss. 859 01:01:26,166 --> 01:01:27,791 No one knows when they will attack and from where. 860 01:01:29,708 --> 01:01:31,500 If I don't utter that word? 861 01:01:32,041 --> 01:01:34,958 Then, you wouldn't know where your death will come from, 862 01:01:35,208 --> 01:01:38,083 and I don't know how terrible it will be. 863 01:01:38,166 --> 01:01:42,083 The five elements gather around where the yagna takes place. 864 01:01:44,125 --> 01:01:47,583 As long as they're around me, none of you can do anything to me. 865 01:01:47,666 --> 01:01:52,333 Oh! Will the earth split to save you? Is the sky going to fall? 866 01:01:52,416 --> 01:01:55,541 Will the water sink us? Will the wind blow us away? 867 01:01:55,625 --> 01:01:58,708 When necessary, everything together becomes a form of terror. 868 01:01:58,791 --> 01:02:02,750 Hey! I should not hear any other sounds apart from the instruments. 869 01:02:03,250 --> 01:02:05,333 Don't let go of anyone who looks doubtful. 870 01:02:08,208 --> 01:02:11,291 We have to kill those scoundrels before they can lay their hands on my family. 871 01:02:11,375 --> 01:02:13,875 Its name is Narasimha Avatar! 872 01:02:16,125 --> 01:02:19,458 When the time comes, he appears in some form or the other. 873 01:03:10,958 --> 01:03:12,958 Hail Lord Lakshmi Narasimha! 874 01:03:13,041 --> 01:03:14,875 Boss, brother is safe. 875 01:03:14,958 --> 01:03:16,416 But I don't know where sister-in-law is, boss. 876 01:03:18,416 --> 01:03:21,833 Janani! It would be great to vlog all of this. 877 01:03:33,750 --> 01:03:35,000 Take it all down. 878 01:03:37,375 --> 01:03:38,541 Is this sour enough? 879 01:03:38,625 --> 01:03:41,666 Everything was added according to the measurement. I'm sure it must be fine. 880 01:03:41,750 --> 01:03:43,916 Sister-in-law, you quickly go to the yagna. It's time for Purnahuti. 881 01:03:44,000 --> 01:03:44,833 The work is not yet done, 882 01:03:44,916 --> 01:03:46,500 and then the ones who were supposed to make the offerings have just arrived. 883 01:03:46,583 --> 01:03:47,583 I'll take care of it, sister-in-law. 884 01:03:47,958 --> 01:03:50,958 Don't worry, I'll take care of it. Go. Quickly, we don't have time. 885 01:05:11,916 --> 01:05:13,375 Tell me where are the rest! 886 01:05:13,708 --> 01:05:14,625 Rice Mill. 887 01:05:18,250 --> 01:05:20,708 Let's finish the job so that nobody recognizes us. 888 01:05:30,708 --> 01:05:32,875 Hey, attack! 889 01:06:25,416 --> 01:06:26,250 Attack! 890 01:07:08,000 --> 01:07:08,833 Hey! 891 01:07:43,875 --> 01:07:44,791 You... 892 01:07:45,208 --> 01:07:46,500 Brother of Rajaram. 893 01:07:47,250 --> 01:07:49,625 Rama had two pillars of support, Lakshmana and Hanuman. 894 01:07:50,333 --> 01:07:53,250 I am the amalgamation of both. 895 01:07:53,708 --> 01:07:54,625 Hey! 896 01:07:55,291 --> 01:07:57,791 "He's innocent, he'll get scared if he's threatened." 897 01:07:57,875 --> 01:08:00,208 "He seems like a good man, we can force him to surrender." 898 01:08:00,291 --> 01:08:04,333 "He is alone, so he will bow down to me." Get rid of these assumptions. 899 01:08:06,208 --> 01:08:09,000 He has a younger brother who loves his elder brother. 900 01:08:09,375 --> 01:08:11,875 If he takes an oath, he won't break it! If opposed, he will fight. 901 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 If he is threatened, he will rebel! 902 01:08:13,083 --> 01:08:15,625 And if someone tries to scare him, he will kill them! 903 01:08:16,541 --> 01:08:19,083 You think harassing my brother will work? 904 01:08:19,916 --> 01:08:23,250 When I was a child, I burned your hotel for a license and took it away. 905 01:08:23,791 --> 01:08:25,791 If anyone tries to harm my elder brother, 906 01:08:26,000 --> 01:08:29,125 I will burn him and his entire empire down. 907 01:08:30,166 --> 01:08:31,750 Tell this to your son-in-law GK. 908 01:08:38,958 --> 01:08:43,416 I'm like the danger zone board on a highway, 909 01:08:44,666 --> 01:08:47,250 and if you don't slow down even after the warning, 910 01:08:48,125 --> 01:08:50,250 death will come looking for you. 911 01:08:51,416 --> 01:08:54,083 That death's name is Vicky! 912 01:10:54,625 --> 01:10:55,458 Son-in-law. 913 01:10:55,541 --> 01:10:58,208 Why didn't you tell me that he has a younger brother? 914 01:10:58,291 --> 01:10:59,625 Actually... 915 01:11:00,250 --> 01:11:02,666 He ruined the entire plan. 916 01:11:09,541 --> 01:11:11,083 He ran away at an early age, 917 01:11:11,583 --> 01:11:14,166 and I didn't expect him to come back like this and intimidate us. 918 01:11:14,250 --> 01:11:16,000 He was not like a younger brother, 919 01:11:16,625 --> 01:11:17,833 he was like a terminator. 920 01:11:17,916 --> 01:11:20,958 Find out what is his strength, what is his weakness, 921 01:11:21,041 --> 01:11:23,541 what is his background, what is his network. 922 01:11:23,875 --> 01:11:26,625 Find out why he loves his brother so much. 923 01:11:26,958 --> 01:11:30,083 I don't know what you're going to do or where you're going to go, 924 01:11:30,500 --> 01:11:33,875 the next time you meet me you should have all these details. 925 01:11:33,958 --> 01:11:34,791 Okay, sir. 926 01:11:36,708 --> 01:11:38,333 - Mr. Rajaram. - As you wish. 927 01:11:39,166 --> 01:11:40,125 What happened? 928 01:11:41,375 --> 01:11:43,000 Sir, there is a possibility of cancellation of bail... 929 01:11:43,375 --> 01:11:44,875 in the orphanage case. 930 01:11:45,416 --> 01:11:48,333 If that happens, you will have to go to jail. 931 01:11:49,208 --> 01:11:53,333 Dear, meet the honorable judge. 932 01:11:54,416 --> 01:11:55,375 Let's go. 933 01:12:06,083 --> 01:12:06,958 Oh, Lord. 934 01:12:08,416 --> 01:12:10,333 I haven't asked anything so far, 935 01:12:11,416 --> 01:12:12,625 but now I am. 936 01:12:13,125 --> 01:12:14,916 See to it that my husband does not stand guilty 937 01:12:15,000 --> 01:12:16,250 for the mistake he did not commit. 938 01:12:32,041 --> 01:12:34,041 You can hide the tears, 939 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 but you can't hide the pain in those eyes. 940 01:12:37,416 --> 01:12:38,375 Nothing, Vicky. 941 01:12:38,458 --> 01:12:39,875 Don't make me a stranger yet again, sister. 942 01:12:40,416 --> 01:12:41,583 I'm not asking as your husband's brother. 943 01:12:42,083 --> 01:12:43,250 But as a son to his mother. 944 01:12:43,791 --> 01:12:45,250 Why is GK after my brother? 945 01:12:47,958 --> 01:12:49,458 Swear on me. 946 01:12:51,333 --> 01:12:52,250 What happened? 947 01:12:56,791 --> 01:13:02,875 Your elder brother was honored with an award by the Indian Food Farm 948 01:13:02,958 --> 01:13:06,500 in recognition of his hard work over the last 20 years to make people 949 01:13:06,583 --> 01:13:09,541 understand the importance of organic farming and organic food. 950 01:13:09,625 --> 01:13:12,833 Sarvebhavantu-Niramayah. Hello, everyone. 951 01:13:12,916 --> 01:13:18,291 There is nothing new I have done about organic farming, about traditional food. 952 01:13:18,541 --> 01:13:20,500 Our sages have written about it a long time ago. 953 01:13:20,958 --> 01:13:22,333 That's our state's wealth. 954 01:13:22,875 --> 01:13:26,333 These diseases start in our green fields. 955 01:13:26,458 --> 01:13:30,875 The chemicals we use in modern agriculture are getting into us. 956 01:13:31,166 --> 01:13:34,000 That's why along with blood, 957 01:13:34,541 --> 01:13:36,291 diseases have also become a part of our body. 958 01:13:38,375 --> 01:13:42,416 Obesity and hormonal imbalances in this generation of children are caused by this. 959 01:13:43,416 --> 01:13:45,708 Our daughters are becoming mature at the age of ten. 960 01:13:47,416 --> 01:13:50,208 There are so many complications during childbirth. 961 01:13:52,166 --> 01:13:56,833 If a mother's health is disturbed, then all the next generations are ruined. 962 01:13:58,958 --> 01:14:03,500 Good food and good relationships are the only things that can save a man. 963 01:14:04,041 --> 01:14:06,000 I wish for everybody's well-being. 964 01:14:08,041 --> 01:14:11,083 We are all fortunate that the Indian Food Forum has honored Mr. Rajaram, 965 01:14:11,291 --> 01:14:13,208 who has been serving with the aim that everyone should eat a healthy meal, 966 01:14:13,291 --> 01:14:15,541 with the "The Best Healthy Food Award". 967 01:14:17,208 --> 01:14:18,666 At that time, a man named GK... 968 01:14:18,958 --> 01:14:22,791 Forget about exports, I recommend it to be not manufactured in India as well. 969 01:14:23,875 --> 01:14:29,041 Some of the GK food products were banned due to a report given by your brother. 970 01:14:29,125 --> 01:14:33,125 But GK changed the brand name and started selling the same products again. 971 01:14:33,208 --> 01:14:35,833 One day at an organic food exhibition, 972 01:14:35,916 --> 01:14:37,458 Paparao along with GK set up a stall 973 01:14:37,541 --> 01:14:39,750 of fake organic products without permission. 974 01:14:39,833 --> 01:14:42,375 These are not organic, they are chemical products. 975 01:14:42,458 --> 01:14:43,833 Who let the stall be put up here? 976 01:14:43,916 --> 01:14:44,750 - I don't know. - I don't know, sir. 977 01:14:44,833 --> 01:14:45,750 Where is your entry card? 978 01:14:45,833 --> 01:14:46,833 Rajaram. 979 01:14:47,583 --> 01:14:51,083 I was gone for a moment and you have created a ruckus. 980 01:14:51,500 --> 01:14:53,500 Hey, manager, didn't you tell him that it isn't some stranger 981 01:14:54,083 --> 01:14:56,750 who has set this up, but it's me, Paparao? 982 01:14:56,833 --> 01:14:58,958 Your adulteration has not changed, and neither have you changed. 983 01:14:59,166 --> 01:15:04,500 GK brands are international. 984 01:15:05,583 --> 01:15:09,666 Your brother has exposed the adulteration in GK products in front of the media. 985 01:15:09,750 --> 01:15:13,166 The permitted chemicals are being mixed in large doses. 986 01:15:13,250 --> 01:15:16,375 {\an8}Many people have lost their lives due to these GK Foods. 987 01:15:16,458 --> 01:15:20,083 {\an8}GK Foods are dangerous. Say no to GK Foods. 988 01:15:20,166 --> 01:15:22,750 {\an8}Eat food, not chemicals. 989 01:15:23,333 --> 01:15:25,291 {\an8}GK Foods are bad. 990 01:15:25,375 --> 01:15:27,083 GK company's shares fell drastically 991 01:15:27,166 --> 01:15:28,458 due to the statement given by your brother. 992 01:15:28,541 --> 01:15:31,208 International collaborations with the GK group ceased immediately. 993 01:15:31,416 --> 01:15:35,958 {\an8}Your brother's words that I have the evidence started to scare GK. 994 01:15:36,125 --> 01:15:38,625 So he sent Paparao to the hotel 995 01:15:38,708 --> 01:15:40,958 - and threatened your elder brother. - Hey! 996 01:15:41,125 --> 01:15:42,916 Hey, Paparao! 997 01:15:43,791 --> 01:15:46,916 Don't you know that it is bad manners to force people to leave their food halfway? 998 01:15:47,000 --> 01:15:48,750 Look, it will be better for you 999 01:15:48,833 --> 01:15:51,291 if you confess to the media that the statement 1000 01:15:51,375 --> 01:15:55,625 you gave about GK Foods was because of the wrong information that you received. 1001 01:15:56,000 --> 01:15:59,250 Just say this one line to the media, "GK Foods is good". 1002 01:15:59,750 --> 01:16:02,791 Otherwise, you will lose a lot. 1003 01:16:03,041 --> 01:16:04,541 No matter what I lose, 1004 01:16:05,000 --> 01:16:07,875 I'll never certify your son-in-law's poisonous food to be good food. 1005 01:16:08,291 --> 01:16:12,041 You have found out that GK is selling poison to people. 1006 01:16:12,333 --> 01:16:17,458 But soon, you will realize how much poison there is in GK. 1007 01:16:18,583 --> 01:16:20,750 Janani's marriage was arranged. 1008 01:16:21,000 --> 01:16:25,000 It is our custom to send food from our Hotel Sukhibhava to the orphanage 1009 01:16:25,083 --> 01:16:27,208 for any auspicious event that takes place at home. 1010 01:16:27,291 --> 01:16:28,375 We did the same on this occasion. 1011 01:16:32,291 --> 01:16:36,291 All the children who ate that food fell seriously ill, 1012 01:16:37,375 --> 01:16:40,791 {\an8}and no one knows how it happened but it was food poisoning. 1013 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 - Sister, increase the oxygen. - Okay, sir. 1014 01:16:44,833 --> 01:16:46,791 -Check the saturation levels -Raju, here. 1015 01:16:50,125 --> 01:16:50,958 It's okay. 1016 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 HOTEL SUKHIBHAVA 1017 01:17:01,791 --> 01:17:04,583 For that reason, GK conspired with the officials 1018 01:17:04,791 --> 01:17:07,583 - and arranged raids on Hotel Sukhibhava. - Mr. Rajaram. 1019 01:17:07,666 --> 01:17:09,458 They planted fake goods at the place. 1020 01:17:10,125 --> 01:17:12,375 Hotel Sukhibhava was made to shut down. 1021 01:17:14,333 --> 01:17:16,083 Your elder brother was arrested 1022 01:17:16,166 --> 01:17:18,916 for poisoning orphaned children. 1023 01:17:19,708 --> 01:17:21,166 Let him go, sir. 1024 01:17:21,666 --> 01:17:23,125 - Get in the car. - We are right behind you. 1025 01:17:29,333 --> 01:17:31,458 Your brother got out on bail and... 1026 01:17:35,791 --> 01:17:37,291 Are you hurt? 1027 01:17:37,375 --> 01:17:40,833 Even if you don't take your word back, 1028 01:17:41,166 --> 01:17:44,208 even if you don't give me the evidence you have, 1029 01:17:44,375 --> 01:17:47,541 this pain won't stop with you. 1030 01:17:47,916 --> 01:17:51,208 I'll give it to everyone in your family. 1031 01:17:51,500 --> 01:17:56,041 I'll make sure your family doesn't experience happiness. 1032 01:17:56,125 --> 01:18:00,583 Hey! I wouldn't have stopped your license if I was afraid. 1033 01:18:01,791 --> 01:18:04,500 If I go to jail, my honor will be lost, that's it. 1034 01:18:05,375 --> 01:18:07,541 But if I get scared and let you continue your evil job, 1035 01:18:08,000 --> 01:18:09,458 people will lose their lives. 1036 01:18:10,416 --> 01:18:12,916 For me, people's lives are more important than my honor. 1037 01:18:13,041 --> 01:18:16,333 GK broke off Janani's engagement. 1038 01:18:16,958 --> 01:18:18,291 - Come in, brother-in-law. - Namaste. 1039 01:18:18,375 --> 01:18:20,208 - Sit down. - I have not come to sit down. 1040 01:18:21,416 --> 01:18:22,250 What happened? 1041 01:18:22,333 --> 01:18:25,833 When the hotel was closed, I thought it was okay, we have enough businesses. 1042 01:18:26,416 --> 01:18:27,583 When you were arrested, 1043 01:18:28,041 --> 01:18:30,083 I thought the cases against such well-known people in the society 1044 01:18:30,416 --> 01:18:31,750 were common and they'd come out. 1045 01:18:32,208 --> 01:18:34,333 But now the witness is going to give a statement against you in court. 1046 01:18:34,500 --> 01:18:36,416 You are bound to go to jail. 1047 01:18:38,833 --> 01:18:42,333 That's why, I have come here to say that we want to cancel this engagement. 1048 01:18:43,333 --> 01:18:44,208 Goodbye. 1049 01:18:49,416 --> 01:18:53,083 Dear, you have come at a time when your brother was fighting 1050 01:18:53,166 --> 01:18:56,291 a lonely battle to get out of the false cases he has filed. 1051 01:18:58,291 --> 01:19:00,541 When so much was going on, why did you hide all this from me? 1052 01:19:02,750 --> 01:19:06,916 Uncle, under no circumstances should Vicky be aware of our problems. 1053 01:19:07,416 --> 01:19:10,166 We don't know how much trouble he has suffered while he was away from us. 1054 01:19:10,458 --> 01:19:12,833 Now we should not hurt him again by telling him about our difficulties. 1055 01:19:14,166 --> 01:19:17,791 As long as he's here, we should all look happy. 1056 01:19:20,500 --> 01:19:22,875 The happiness I saw in all of you should be true, 1057 01:19:23,500 --> 01:19:24,541 and I will make it come true. 1058 01:19:25,708 --> 01:19:29,000 But brother should not find out that you have told me about this. 1059 01:19:41,500 --> 01:19:45,750 The person you're calling is not answering, please call again later. 1060 01:19:50,458 --> 01:19:54,083 The person you're calling is not answering, please call again later. 1061 01:19:54,166 --> 01:19:55,083 Did he answer? 1062 01:19:59,833 --> 01:20:03,500 Pradeep is going to get engaged to MLA Rudra Pratap's daughter tomorrow. 1063 01:20:03,583 --> 01:20:07,625 Their father may have changed his mind, but Pradeep is very fond of me. 1064 01:20:07,708 --> 01:20:09,750 He must have been afraid of his father and agreed to this match. 1065 01:20:10,875 --> 01:20:14,833 Leave that fear to me. Tell me, do you love him as well? 1066 01:20:17,916 --> 01:20:20,208 I like Pradeep very much, Uncle. 1067 01:20:24,333 --> 01:20:28,083 Be ready tomorrow, let's go to the engagement. Okay? 1068 01:20:28,166 --> 01:20:29,833 There's still time, right? For the auspicious time? 1069 01:20:30,000 --> 01:20:30,958 Dear, you go and take some rest. 1070 01:20:31,041 --> 01:20:32,791 Take all of this off. Brother-in-law, sit. 1071 01:20:32,875 --> 01:20:33,708 Okay. 1072 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Hello. I'm Sambasiva Rao speaking. 1073 01:20:38,166 --> 01:20:39,458 Why do you want to arrange a board meeting now? 1074 01:20:39,666 --> 01:20:42,166 Give me an hour's time. I will give you your 50 crores. 1075 01:20:46,583 --> 01:20:47,916 Why have you come back again? 1076 01:20:48,625 --> 01:20:51,000 Are you selling your boy's life for money? 1077 01:20:51,958 --> 01:20:52,875 I know, sir. 1078 01:20:52,958 --> 01:20:55,750 You were clueless when your business partners asked for the money 1079 01:20:55,958 --> 01:20:57,375 they had invested in your business. 1080 01:20:58,125 --> 01:21:03,250 At the same time, GK made you an offer. Engagement with Rudra Pratap's daughter. 1081 01:21:04,291 --> 01:21:06,041 Sir, you should have spoken to my brother. 1082 01:21:06,125 --> 01:21:08,791 My problem is not so small that you can resolve it. 1083 01:21:08,875 --> 01:21:10,000 Fifty crores. 1084 01:21:10,875 --> 01:21:14,208 I told you, son, you are not capable of solving my problems. 1085 01:21:17,708 --> 01:21:19,625 It's time for the ritual to begin. Please leave. 1086 01:21:19,708 --> 01:21:21,041 He will suffer as his destiny has planned for him. 1087 01:21:29,666 --> 01:21:30,833 Fifty crores! 1088 01:21:39,791 --> 01:21:41,416 Sir, 50 crores? 1089 01:21:41,625 --> 01:21:44,583 Sir, the amount is here. Your problem has been solved. 1090 01:21:45,166 --> 01:21:46,208 Don't ask for the details. 1091 01:21:47,375 --> 01:21:49,625 It's time for the auspicious time. Please come. 1092 01:21:51,000 --> 01:21:53,416 The money is here, but what about Rudra Pratap? 1093 01:21:53,666 --> 01:21:54,666 I'll take care of him. 1094 01:22:00,958 --> 01:22:01,875 Who are you? 1095 01:22:01,958 --> 01:22:03,416 Shall I show you a small live show? 1096 01:22:03,791 --> 01:22:06,541 - I don't have that much time. - Do you have time to go to jail? 1097 01:22:14,125 --> 01:22:18,333 My man is at the CBI office. He has a pen drive with him. 1098 01:22:19,250 --> 01:22:21,583 - So? - There are some facts in it. 1099 01:22:23,791 --> 01:22:25,500 Like, in the name of your shell company, 1100 01:22:25,583 --> 01:22:29,958 you are exporting drugs in the guise of medicines from Kolkata port. 1101 01:22:31,958 --> 01:22:34,333 It's too much to have 6,000 crores worth of scams 1102 01:22:34,666 --> 01:22:38,583 and evidence in a pen drive that doesn't weigh sixty grams. 1103 01:22:39,208 --> 01:22:41,416 - What do you want? - In 30 seconds, 1104 01:22:41,500 --> 01:22:43,541 you and your people should vacate this place and leave. 1105 01:22:44,083 --> 01:22:44,958 And the pen drive? 1106 01:22:45,041 --> 01:22:46,916 When you get home, it'll be in your hand. 1107 01:22:47,000 --> 01:22:47,875 Okay. 1108 01:22:48,541 --> 01:22:49,625 Come, let's go. 1109 01:22:49,708 --> 01:22:51,250 - What happened, brother? - Let's go. Come on. 1110 01:22:51,333 --> 01:22:52,250 Come, let's go. 1111 01:22:52,333 --> 01:22:53,208 - What happened? - Go. 1112 01:22:53,291 --> 01:22:54,750 I need a small favor from you, sir. 1113 01:22:54,833 --> 01:22:55,791 I will definitely do it, son. 1114 01:22:55,875 --> 01:22:57,583 It would be nice if you could call my brother 1115 01:22:57,666 --> 01:22:59,833 and tell him that the engagement that you canceled will continue to happen. 1116 01:22:59,916 --> 01:23:00,958 I'll call him right now. 1117 01:23:01,375 --> 01:23:02,291 Thank you. 1118 01:23:02,791 --> 01:23:03,666 Come. 1119 01:23:03,750 --> 01:23:04,833 Mom! 1120 01:23:05,291 --> 01:23:07,250 What happened to you? Why are you so happy? 1121 01:23:07,333 --> 01:23:10,333 Uncle spoke to them and they agreed to the marriage. 1122 01:23:10,416 --> 01:23:11,750 - Really? - Yes. 1123 01:23:11,875 --> 01:23:13,916 Vicky, what is she saying? 1124 01:23:14,166 --> 01:23:15,041 It's true, sister. 1125 01:23:15,166 --> 01:23:16,625 What magic did you do? 1126 01:23:16,833 --> 01:23:20,208 It was certainly magic. Fifty crores in a single click. 1127 01:23:21,125 --> 01:23:22,333 Fifty crores?! 1128 01:23:23,125 --> 01:23:25,000 Bhuvi! 1129 01:23:25,375 --> 01:23:27,666 They called me to arrange the engagement in two days. 1130 01:23:28,625 --> 01:23:31,416 They said they canceled the engagement due to some misunderstanding. 1131 01:23:31,541 --> 01:23:32,625 There are only two days left. 1132 01:23:32,958 --> 01:23:34,500 We need to do the shopping, call the relatives, 1133 01:23:34,583 --> 01:23:36,666 - there are a lot of things to do. - A lot. 1134 01:23:36,875 --> 01:23:38,333 - Brother, I have a small request. - What is it? 1135 01:23:38,416 --> 01:23:41,375 Since the marriage is at home, can we also call Bhairavi's family? 1136 01:23:41,458 --> 01:23:42,791 Do you want to just call them or get married? 1137 01:23:42,875 --> 01:23:44,375 One plus one offer? 1138 01:23:44,458 --> 01:23:46,000 Hey, shut up. 1139 01:23:46,375 --> 01:23:47,250 Go. 1140 01:23:48,916 --> 01:23:49,958 You may call them, Vicky. 1141 01:23:50,291 --> 01:23:51,541 You don't need permission for that. 1142 01:23:51,750 --> 01:23:52,625 Thank you, sister-in-law. 1143 01:24:02,041 --> 01:24:03,750 - What's the matter? - Boss, the violin case 1144 01:24:03,833 --> 01:24:04,916 which had the gun in it is missing. 1145 01:24:06,083 --> 01:24:07,166 I don't know anything, boss. 1146 01:24:08,583 --> 01:24:09,583 Who could have taken it? 1147 01:24:09,666 --> 01:24:11,208 - What's the matter? - Guruji. 1148 01:24:11,291 --> 01:24:13,666 I have a surprise planned for your birthday. 1149 01:24:13,750 --> 01:24:14,875 You'll be shocked to see it. 1150 01:24:14,958 --> 01:24:17,416 Did you bring the gym trainer, David? 1151 01:24:17,500 --> 01:24:18,708 Why are you so obsessed with him? 1152 01:24:18,791 --> 01:24:19,875 - Then what else is it? - No. Not yet. 1153 01:24:19,958 --> 01:24:23,833 - You have to close your eyes first. - Okay, what crazy love you have for me. 1154 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 You will be tempted if you see it. 1155 01:24:34,083 --> 01:24:36,458 Why are you hesitating, Savitri? Play it. 1156 01:24:37,958 --> 01:24:41,041 - You see my tension as hesitation? - It's okay. Play it, Savitri. 1157 01:24:41,291 --> 01:24:43,291 If I use it, my fingerprints will get on it. 1158 01:24:43,583 --> 01:24:45,750 Is it a gun that will get your fingerprints? 1159 01:24:45,833 --> 01:24:49,666 Mr. Rajaram, your question itself has an answer in it. 1160 01:24:49,875 --> 01:24:51,958 If I use it I won't have my next birthday, sir. 1161 01:24:52,041 --> 01:24:52,958 Please consider that. 1162 01:24:54,708 --> 01:24:57,000 {\an8}That's been your dream since you were a child. 1163 01:24:57,083 --> 01:24:59,000 {\an8}That dream is long gone, stupid! 1164 01:25:00,041 --> 01:25:01,541 But this is Vicky's personal violin. 1165 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 It is illegal to play it without his permission. 1166 01:25:03,166 --> 01:25:04,041 I mean it's unethical. 1167 01:25:04,125 --> 01:25:06,250 I'll tell Vicky. Purushottam. 1168 01:25:06,750 --> 01:25:07,708 Take that violin and give it to him. 1169 01:25:09,125 --> 01:25:11,625 If they find the gun, there will be mayhem in the house. 1170 01:25:11,708 --> 01:25:12,916 - Boss. - Do something, boss. 1171 01:25:13,166 --> 01:25:15,166 Please, sir. Don't. Listen to me. 1172 01:25:15,250 --> 01:25:17,416 Don't, sir. Please! 1173 01:25:17,916 --> 01:25:21,250 Don't, sir. Please! 1174 01:25:21,625 --> 01:25:24,958 Don't, sir. Please, sir! 1175 01:25:28,708 --> 01:25:30,875 Rajaram, I have nothing to do with this gun. 1176 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 I have nothing to do with this gun. 1177 01:25:32,375 --> 01:25:33,791 It's not mine. 1178 01:25:33,875 --> 01:25:35,708 - I don't know anything. - Savitri. 1179 01:25:36,291 --> 01:25:37,833 It is a violin, not a gun. 1180 01:25:38,375 --> 01:25:39,416 Have you changed it? 1181 01:25:39,500 --> 01:25:41,916 Who put it in his hand? 1182 01:25:42,041 --> 01:25:44,041 You put it yourself. You put it in the dark and forgot. 1183 01:25:45,083 --> 01:25:46,583 If you don't drink, you will get forgetful. 1184 01:25:46,666 --> 01:25:47,791 You gave the gun and didn't give him the bullet. 1185 01:25:47,875 --> 01:25:48,750 Give the bullet. 1186 01:25:48,833 --> 01:25:50,625 - Is this called a bullet? - Yes. 1187 01:25:50,708 --> 01:25:51,875 If you give him the gun and not give him the bullet, 1188 01:25:51,958 --> 01:25:53,083 how will you get the sound from the gun? 1189 01:25:53,166 --> 01:25:54,916 - So give the bullet... - Shoot. 1190 01:25:55,708 --> 01:25:57,041 How can I shoot using a violin? 1191 01:25:57,125 --> 01:25:59,333 I mean, play it. Play it. 1192 01:26:01,125 --> 01:26:02,041 Do you want me to play? 1193 01:26:02,125 --> 01:26:04,250 You hold your weapon in your hands, why do you ask me? 1194 01:26:04,333 --> 01:26:07,541 I don't know which raga will come out in this confusion. 1195 01:26:07,625 --> 01:26:09,708 - Wow! - Hey, shut up. 1196 01:26:10,208 --> 01:26:11,291 He hasn't played yet. 1197 01:26:11,458 --> 01:26:13,458 Don't we have to say the same thing even after he plays? 1198 01:26:13,541 --> 01:26:15,708 Hey. Please let me play. 1199 01:26:15,791 --> 01:26:17,083 - Play it. - Play it. 1200 01:26:24,875 --> 01:26:29,375 - Very soothing! How well is he playing! - He's playing very well! 1201 01:26:30,125 --> 01:26:31,791 - What raga could it be? - I won't tell you. 1202 01:26:32,541 --> 01:26:33,375 Boss. 1203 01:26:33,666 --> 01:26:34,500 Vicky. 1204 01:26:34,666 --> 01:26:37,041 How would it be if he had a performance at Janani's wedding? 1205 01:26:41,541 --> 01:26:43,875 - Brother, Bhairavi's family is here. - Alright. 1206 01:26:44,166 --> 01:26:46,000 Mr. Ramarao, I will call you later. 1207 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 My husband. 1208 01:26:49,125 --> 01:26:49,958 - Hello, sir. - Hello, sir. 1209 01:26:50,041 --> 01:26:51,625 First, you must forgive me. 1210 01:26:51,708 --> 01:26:52,625 Why, sir? 1211 01:26:52,708 --> 01:26:55,750 Traditionally, we must come to the girl's house and do the rituals. 1212 01:26:56,208 --> 01:26:58,666 Forgive me for bringing you here. 1213 01:26:59,291 --> 01:27:02,750 No. That's okay. We settled in Bengal ages ago. 1214 01:27:03,041 --> 01:27:04,458 Because of you, 1215 01:27:04,541 --> 01:27:07,416 we got the opportunity to step on the Telugu land and smell this soil. 1216 01:27:07,500 --> 01:27:12,291 No, your one question has brought Vicky back to us. 1217 01:27:12,541 --> 01:27:14,375 That's why we should thank you. 1218 01:27:15,583 --> 01:27:17,625 Son, will you keep the guests standing here? 1219 01:27:17,708 --> 01:27:18,541 Call them in. 1220 01:27:18,625 --> 01:27:19,791 Come in. 1221 01:27:19,875 --> 01:27:21,750 - Get the bags. - Come on. 1222 01:27:22,750 --> 01:27:27,541 I like your selection a lot. It looks like that family is very rich. 1223 01:27:27,708 --> 01:27:29,166 You are right, sister. 1224 01:27:29,458 --> 01:27:34,125 How did such a rich family agree to take a supervisor as their son-in-law? 1225 01:27:34,916 --> 01:27:36,583 Son, what did you show them to convince them? 1226 01:27:36,791 --> 01:27:38,041 Is he a supervisor? 1227 01:27:39,125 --> 01:27:40,333 What did you tell them, Uncle? 1228 01:27:41,000 --> 01:27:42,833 Do you have a bungalow? 1229 01:27:44,333 --> 01:27:45,375 I don't even have a small hut. 1230 01:27:45,458 --> 01:27:48,083 What the hell? Small hut? 1231 01:27:48,250 --> 01:27:51,000 Being the owner of so many villas, he says that he does not even have a small hut. 1232 01:27:51,083 --> 01:27:51,916 Then, a car? 1233 01:27:52,333 --> 01:27:53,875 I don't even have an old car. 1234 01:27:54,291 --> 01:27:55,583 How else will you feed her? 1235 01:27:55,666 --> 01:27:56,958 How are you running your family? 1236 01:27:58,000 --> 01:27:59,875 Brother is asking something. Answer him. 1237 01:28:02,000 --> 01:28:03,583 Somewhere, something is wrong. 1238 01:28:03,666 --> 01:28:06,583 Must be in your coconut. I can smell it. 1239 01:28:09,750 --> 01:28:10,916 Something. 1240 01:28:13,833 --> 01:28:16,750 Daddy. 1241 01:28:16,833 --> 01:28:17,916 Brother, I will be back. 1242 01:28:18,208 --> 01:28:21,333 Daddy, Vicky is lying to everyone that he is a supervisor. 1243 01:28:21,416 --> 01:28:22,708 - Did you hear that? - What is it? 1244 01:28:22,875 --> 01:28:25,125 - Did you hear what they were saying? - What? 1245 01:28:25,208 --> 01:28:27,875 Dad, did you hear what they were talking about? 1246 01:28:28,958 --> 01:28:30,000 - Oh, God! - Tell me. 1247 01:28:30,541 --> 01:28:31,958 You haven't put up your hearing aid yet? 1248 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 Why are you shouting? 1249 01:28:33,041 --> 01:28:34,916 These things you can clearly hear?! 1250 01:28:35,000 --> 01:28:35,833 It's a waste talking to you. 1251 01:28:35,916 --> 01:28:37,708 I'll tell this to the one who must know this. Go! 1252 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 - Grandpa Shukla. - Bokadia. 1253 01:28:40,208 --> 01:28:42,291 I shouldn't be quiet at all. I must immediately... 1254 01:28:42,375 --> 01:28:43,333 - Where are you going? - Where are you going? 1255 01:28:43,875 --> 01:28:45,041 I am going there! 1256 01:28:45,125 --> 01:28:46,708 It's good for us to make that decision 1257 01:28:46,791 --> 01:28:48,916 - To expose your friend's fraud. - Which fraud? 1258 01:28:51,000 --> 01:28:55,291 - Aren't you lying to your elder brother? - Not a single lie was told. 1259 01:28:55,375 --> 01:28:59,083 If I prove that you lied, I will slap you once for each lie. 1260 01:28:59,666 --> 01:29:02,041 - If proven true? - Then I would take two slaps. 1261 01:29:02,125 --> 01:29:02,958 Now, ask me. 1262 01:29:03,208 --> 01:29:05,083 When you have so many villas in Bengal, 1263 01:29:05,166 --> 01:29:09,166 why did you tell your brother that you don't have a small house? 1264 01:29:09,250 --> 01:29:13,291 Look, Bokadia. I have villas in Bengal. There is not even a single small house. 1265 01:29:13,375 --> 01:29:14,208 Yes, that's true. 1266 01:29:14,291 --> 01:29:15,416 - Right. - Oh no! 1267 01:29:16,541 --> 01:29:17,416 Second question. 1268 01:29:18,875 --> 01:29:21,416 You have so many cars in Bengal, 1269 01:29:21,500 --> 01:29:23,791 so why did you tell them that you don't even own an old car? 1270 01:29:23,875 --> 01:29:25,375 Oh, my Bengali sweetie. 1271 01:29:26,125 --> 01:29:29,958 I own only a Mercedes Benz in Bengal. Do I own any old cars? 1272 01:29:30,041 --> 01:29:31,291 - No. - Right. 1273 01:29:31,375 --> 01:29:32,333 Oh no! 1274 01:29:33,541 --> 01:29:34,500 Stop it. 1275 01:29:36,125 --> 01:29:39,208 The bet was only two slaps for each lie. Why did you give me four? 1276 01:29:39,291 --> 01:29:41,000 It was two each. 1277 01:29:43,708 --> 01:29:44,583 Why is he laughing? 1278 01:29:45,041 --> 01:29:46,958 You guys are so stupid. 1279 01:29:47,208 --> 01:29:50,250 If it was two per person then you are three people, 1280 01:29:50,333 --> 01:29:51,416 and what are three twos? 1281 01:29:51,500 --> 01:29:53,250 - Six. - Then you gave me just four slaps. 1282 01:29:54,083 --> 01:29:55,791 Correct. You're a genius. 1283 01:29:55,875 --> 01:29:56,791 I like you. 1284 01:29:59,791 --> 01:30:00,916 Enough? 1285 01:30:01,041 --> 01:30:04,250 Not enough. I am a little bit confused. 1286 01:30:04,500 --> 01:30:05,416 I will come later. 1287 01:30:05,666 --> 01:30:07,333 Do you want me to clear up your confusion? 1288 01:30:07,791 --> 01:30:10,416 - I have some work. - We don't have work. 1289 01:30:11,166 --> 01:30:14,333 This is what it means to get yourself thrashed by your own stupidity. 1290 01:30:14,666 --> 01:30:16,416 You are great, sir. 1291 01:30:16,500 --> 01:30:20,291 You lied to them and later convinced me that all the lies were true?! 1292 01:30:21,000 --> 01:30:22,250 What is your strategy, sir? 1293 01:30:22,333 --> 01:30:24,250 Can you tell him our strategy? 1294 01:30:24,333 --> 01:30:25,166 Okay, boss. 1295 01:30:28,291 --> 01:30:30,125 - Now, he'll tell you. - Okay. 1296 01:30:30,208 --> 01:30:32,291 My boss has two policies. 1297 01:30:32,375 --> 01:30:33,333 - What is that? - First. 1298 01:30:33,666 --> 01:30:35,791 If someone is equal to him, 1299 01:30:35,875 --> 01:30:37,708 he would thrash them in such a way that they wake up on a stretcher. 1300 01:30:37,791 --> 01:30:38,625 Second? 1301 01:30:39,708 --> 01:30:41,333 If he is someone like you, 1302 01:30:41,666 --> 01:30:44,375 then he will make him go mad so that you wake up in a mental hospital. 1303 01:30:46,541 --> 01:30:47,375 Stupid fellow. 1304 01:30:47,458 --> 01:30:49,583 You're messing with the wrong person. 1305 01:31:07,541 --> 01:31:08,750 Take it, please. 1306 01:31:09,750 --> 01:31:13,375 Mr. Rajaram, you are more noble than we had heard about. 1307 01:31:15,416 --> 01:31:18,791 We couldn't have got a better family than yours for our Bhairavi. 1308 01:31:23,375 --> 01:31:24,458 We will take your leave. 1309 01:31:24,791 --> 01:31:26,500 Mr. Shukla, you can leave later. 1310 01:31:26,875 --> 01:31:33,000 Since you have come this far, let's make their formal engagement. 1311 01:31:33,083 --> 01:31:33,958 Right? 1312 01:31:35,625 --> 01:31:38,250 If an elderly person like you insists, I can't say no. 1313 01:31:38,625 --> 01:31:40,083 - Let's do it. - That's it! 1314 01:31:58,250 --> 01:32:01,750 The chains tying up the legs Is the Venus that lights up the sky 1315 01:32:01,833 --> 01:32:05,125 Doesn't light up, it's a shadow It's not a shadow, it's a deep well 1316 01:32:05,208 --> 01:32:08,583 The chains tying up the legs Is the Venus that lights up the sky 1317 01:32:08,666 --> 01:32:12,250 Doesn't light up, it's a shadow It's not a shadow, it's a deep well 1318 01:32:12,333 --> 01:32:13,958 Oh, my Monalisa 1319 01:32:14,041 --> 01:32:15,625 Your hip is as smooth as the black bead 1320 01:32:15,708 --> 01:32:19,125 Let's whisper to each other As nobody can hear us 1321 01:32:25,916 --> 01:32:29,416 Oh, my Monalisa Your age is as sweet as a nightingale 1322 01:32:29,500 --> 01:32:32,833 Come let's sing a melodious song 1323 01:32:36,250 --> 01:32:41,250 Will I say no to you? 1324 01:32:41,333 --> 01:32:46,375 Just whistle to me and I'll jump the wall 1325 01:32:46,458 --> 01:32:49,791 Call me to be with you And I'll come with my luggage packed 1326 01:32:49,875 --> 01:32:52,708 How can I stay without you? 1327 01:32:52,791 --> 01:32:59,750 I fell in love freshly While I was in Kolkata I lost my mind 1328 01:33:00,250 --> 01:33:03,583 Oh, my cannonball flower You are a walking piece of art 1329 01:33:03,666 --> 01:33:07,041 Like the moon follows Lord Shiva I follow you 1330 01:33:07,125 --> 01:33:10,500 Oh, my cannonball flower You are a walking piece of art 1331 01:33:10,583 --> 01:33:13,875 Like the moon follows Lord Shiva I follow you 1332 01:33:13,958 --> 01:33:17,291 Oh, my Monalisa Your age is as sweet as a nightingale 1333 01:33:17,375 --> 01:33:20,791 Come let's sing a melodious song 1334 01:33:56,708 --> 01:34:00,083 I am blushing when you come onto me 1335 01:34:00,166 --> 01:34:03,166 My body gets heated up When you are near me 1336 01:34:03,250 --> 01:34:06,500 Keep that hesitation aside We don't need it 1337 01:34:06,583 --> 01:34:10,458 Let's douse off the heat That is generated in your body 1338 01:34:10,541 --> 01:34:13,833 'How do I stop you? 1339 01:34:13,916 --> 01:34:15,708 How do I stop you? 1340 01:34:15,791 --> 01:34:19,708 How do I pull myself Into this chaotic game of romance 1341 01:34:19,791 --> 01:34:24,208 Come! 1342 01:34:24,291 --> 01:34:27,583 Oh, my cannonball flower You are a walking piece of art 1343 01:34:27,666 --> 01:34:31,083 Like the moon follows Lord Shiva I follow you 1344 01:34:31,166 --> 01:34:34,458 Oh, my cannonball flower You are a walking piece of art 1345 01:34:34,541 --> 01:34:38,000 Like the moon follows Lord Shiva I follow you 1346 01:34:53,916 --> 01:34:56,333 The number you're calling is either... 1347 01:34:56,416 --> 01:34:58,583 Pick up the call, Ravindra. 1348 01:34:58,666 --> 01:34:59,875 - Son-in-law. - Shit! 1349 01:34:59,958 --> 01:35:04,375 It takes time to go to a new place and find information about a new person. 1350 01:35:05,666 --> 01:35:07,708 Why are you so worried? 1351 01:35:07,791 --> 01:35:09,083 Sir, Ravindra is here. 1352 01:35:09,166 --> 01:35:10,000 Really? 1353 01:35:10,416 --> 01:35:12,416 What's the matter, Ravindra? You have come so early. 1354 01:35:12,500 --> 01:35:15,208 Sir. There is no one in Kolkata who does not know him, sir. 1355 01:35:15,291 --> 01:35:17,541 So my work became easier and I came quickly. 1356 01:35:17,708 --> 01:35:19,291 Sir, your guess was right. He is very famous there. 1357 01:35:26,333 --> 01:35:29,458 Vicky Bhai is Chhatrapati Shivaji of Kalighat. 1358 01:35:30,500 --> 01:35:32,541 I went to Kalighat, the place where he lived. 1359 01:35:32,625 --> 01:35:35,083 {\an8}There I met his business partner Gupta. 1360 01:35:35,708 --> 01:35:36,958 I lied to him that I was a journalist 1361 01:35:37,041 --> 01:35:38,791 and that I wanted to write a story about Vicky Bhai. 1362 01:35:38,875 --> 01:35:40,916 Then he told me about an incident, sir. 1363 01:35:42,125 --> 01:35:45,458 Then I understood why he became Vicky Bhai there. 1364 01:35:45,541 --> 01:35:46,875 Kalighat is ours. 1365 01:35:47,125 --> 01:35:50,458 We've been living here for so many years, and we won't evacuate. 1366 01:35:50,541 --> 01:35:53,166 Sir! Your hotel must be worth 400 crores. 1367 01:35:53,250 --> 01:35:54,833 But our emotions are worth four generations. 1368 01:35:55,041 --> 01:35:57,291 It's not fair on your behalf to do this despite a court stay. 1369 01:35:58,583 --> 01:36:01,208 If you believe in the court order, 1370 01:36:02,666 --> 01:36:04,125 I believe in Mukherjee. 1371 01:36:07,166 --> 01:36:11,833 This Mukherjee is ready to kill any number of people for those who believe in him. 1372 01:36:12,333 --> 01:36:16,416 And will the Vicky, whom you believe in, come to your rescue? 1373 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 Hey! 1374 01:37:10,375 --> 01:37:12,791 If I see you again in this area, 1375 01:37:13,750 --> 01:37:16,458 I'll rip off your heads and hang them as a garland to the Goddess. 1376 01:37:17,500 --> 01:37:18,375 Leave! 1377 01:37:22,833 --> 01:37:25,791 When I was hungry, Kalighat fed me. 1378 01:37:26,708 --> 01:37:28,250 When I was alone, it gave me shelter. 1379 01:37:28,666 --> 01:37:32,083 I am not grateful to be able to help when there is a difficulty in Kalighat. 1380 01:37:32,875 --> 01:37:34,750 - It's my responsibility. - Thanks, son. 1381 01:37:35,041 --> 01:37:37,250 What a unique character! 1382 01:37:37,333 --> 01:37:40,041 He did all this just because he was fed one meal? 1383 01:37:40,125 --> 01:37:43,458 And you closed his brother's hotel and deprived so many people of food. 1384 01:37:43,541 --> 01:37:44,625 What would he do to you? 1385 01:38:00,125 --> 01:38:01,125 What, Ravindra? 1386 01:38:03,625 --> 01:38:05,041 Did your journey to Kolkata go well? 1387 01:38:06,208 --> 01:38:07,083 By the way, 1388 01:38:07,500 --> 01:38:10,083 it was GK who sent you to Kolkata to find out about me. 1389 01:38:10,250 --> 01:38:14,958 But it was I who let you come back to Hyderabad alive. 1390 01:38:20,250 --> 01:38:22,166 Because GK needs to know about me. 1391 01:38:23,750 --> 01:38:27,166 GK, everyone lives for the sake of victory. 1392 01:38:28,166 --> 01:38:33,000 But he lives with an ambition of doing good to other people. 1393 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 People like my elder brother are very rare. 1394 01:38:35,833 --> 01:38:39,708 If my brother's smile gets wiped off, I'll get disturbed. 1395 01:38:40,875 --> 01:38:43,750 When you were a child, your Uncle Paparao once disturbed me. 1396 01:38:45,250 --> 01:38:46,833 Now you're disturbing me again. 1397 01:38:48,541 --> 01:38:49,583 Don't, GK. 1398 01:38:50,875 --> 01:38:52,125 Don't meddle in my business. 1399 01:38:52,250 --> 01:38:54,583 Was that a warning? 1400 01:38:54,666 --> 01:38:57,708 I'm not the one who is meddling in your business, it's you. 1401 01:38:57,958 --> 01:38:59,375 I repeat, 1402 01:38:59,791 --> 01:39:03,291 I'm going to wipe that smile out of your family 1403 01:39:03,416 --> 01:39:06,916 and make them suffer in front of your eyes. 1404 01:39:07,791 --> 01:39:09,583 I dare you to stop it. 1405 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Laugh well, my friend. 1406 01:39:13,375 --> 01:39:18,416 Suppose I find the man who poisoned our hotel food, 1407 01:39:19,375 --> 01:39:20,916 will that smile remain? 1408 01:39:22,916 --> 01:39:25,458 If our closed hotel gets opened, 1409 01:39:26,041 --> 01:39:28,291 if the truths you're hiding are exposed to this world, 1410 01:39:28,750 --> 01:39:31,750 and your empire collapses in front of your eyes. 1411 01:39:32,291 --> 01:39:33,666 Will that smile remain? 1412 01:39:35,000 --> 01:39:38,833 You see, the smile on your face dropped when I told you what was going to happen. 1413 01:39:40,666 --> 01:39:41,833 That's why I'm telling you, 1414 01:39:42,708 --> 01:39:45,958 smile happily, take a picture now, and get it framed. 1415 01:39:46,833 --> 01:39:50,750 Because later you won't be able to smile even if you wanted to. 1416 01:39:51,541 --> 01:39:53,000 Because I won't let you. 1417 01:39:57,333 --> 01:39:58,666 It's a little strong, 1418 01:39:59,625 --> 01:40:00,583 but it's good, drink it. 1419 01:40:08,958 --> 01:40:09,833 Hey! 1420 01:40:11,041 --> 01:40:12,458 GK, you're meddling with my brother... 1421 01:40:15,041 --> 01:40:16,916 but you will have to face me. 1422 01:40:18,166 --> 01:40:19,125 All the best. 1423 01:40:24,083 --> 01:40:25,041 {\an8}Breaking news! 1424 01:40:25,291 --> 01:40:30,416 {\an8}In Rajaram's case, the kids who ate poisoned food are in a serious condition. 1425 01:40:31,750 --> 01:40:34,708 {\an8}In the case of anybody's death, Rajaram is certain to get a life sentence. 1426 01:40:35,750 --> 01:40:39,333 {\an8}There is a possibility of permanent closure of the Sukhibhava Hotels. 1427 01:40:42,250 --> 01:40:43,083 It's okay now. 1428 01:40:43,166 --> 01:40:44,000 - What is this, doctor? - Okay, sir. 1429 01:40:44,083 --> 01:40:46,083 Why aren't the kids recovering? 1430 01:40:46,166 --> 01:40:47,916 We don't know what kind of poison was added to the food, 1431 01:40:48,208 --> 01:40:50,916 and what sort of chemicals were present in the poison. 1432 01:40:51,083 --> 01:40:53,208 That's why the treatment has been a trial and error process. 1433 01:40:53,500 --> 01:40:57,708 Some are responding but some kids' condition is worsening. 1434 01:40:58,166 --> 01:41:01,541 Anyway, we have called specialists from AIIMS Delhi to help us. 1435 01:41:01,875 --> 01:41:03,000 Let's hope for the best, sir. 1436 01:41:03,375 --> 01:41:06,333 Doctor, don't worry about the payment of the specialists. 1437 01:41:06,416 --> 01:41:07,416 I'll bear the cost. 1438 01:41:07,583 --> 01:41:08,916 I appreciate your kind heart. 1439 01:41:09,208 --> 01:41:10,458 We'll do our best to bring them on. 1440 01:41:10,541 --> 01:41:11,583 - Thank you, doctor. - Not a problem. 1441 01:41:11,666 --> 01:41:12,583 - Thank you. - Okay. 1442 01:41:17,458 --> 01:41:18,291 Okay, sir. 1443 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Mr. Lawyer. 1444 01:41:20,708 --> 01:41:22,416 Oh, your brother just left. 1445 01:41:22,625 --> 01:41:23,833 It's okay. 1446 01:41:25,666 --> 01:41:27,208 I have to speak to you personally. 1447 01:41:28,041 --> 01:41:30,958 In the case of the food poisoning that took place in the orphanage, 1448 01:41:31,625 --> 01:41:34,541 the food inspector filed a complaint that some adulterated chemicals 1449 01:41:35,125 --> 01:41:36,541 were mixed in the food eaten by the children. 1450 01:41:37,625 --> 01:41:39,416 Someone must've poisoned the food! 1451 01:41:40,208 --> 01:41:42,458 Didn't they find a single clue in the police investigation? 1452 01:41:42,791 --> 01:41:45,416 GK stopped the investigation midway. 1453 01:41:46,291 --> 01:41:48,583 But if you find out who did it, all the facts will come out. 1454 01:41:49,000 --> 01:41:52,791 That is the only way to prove that my brother is innocent and GK is guilty. 1455 01:41:53,375 --> 01:41:55,250 - No, there's another way. - What? 1456 01:41:58,041 --> 01:41:58,958 Who is this? 1457 01:41:59,041 --> 01:42:02,416 He is a scientist who worked at GK Foods for some time. 1458 01:42:02,583 --> 01:42:03,416 His name is Mahesh. 1459 01:42:04,208 --> 01:42:06,333 He researched about the adulteration that was going on there 1460 01:42:06,416 --> 01:42:08,333 and the health problems it caused. 1461 01:42:08,708 --> 01:42:11,333 When your brother gave a statement that GK foods are bad, 1462 01:42:11,791 --> 01:42:14,750 Mahesh came and met your brother. 1463 01:42:14,916 --> 01:42:17,375 All of the allegations that you made on GK are correct, sir. 1464 01:42:17,458 --> 01:42:19,875 They're buying adulterated products from China, 1465 01:42:19,958 --> 01:42:21,916 bringing them to our country, and using them without people's knowledge. 1466 01:42:22,333 --> 01:42:25,333 Palm Olein oil is used instead of palm oil in chips, 1467 01:42:25,416 --> 01:42:26,791 this actually causes cancer. 1468 01:42:27,208 --> 01:42:29,166 Chinese salt and Ajinomoto are used. 1469 01:42:29,250 --> 01:42:32,541 This stops the brain from functioning, in young people and adults alike. 1470 01:42:32,625 --> 01:42:34,791 The brain stops working slowly. 1471 01:42:34,875 --> 01:42:38,125 So I am preparing a detailed report on every single product of GK's. 1472 01:42:38,208 --> 01:42:41,041 I'll come and see you when all the reports are ready, sir. 1473 01:42:41,208 --> 01:42:43,166 Until then my phone will be switched off. 1474 01:42:43,458 --> 01:42:45,666 GK's men are looking for me. 1475 01:42:46,166 --> 01:42:48,541 I'll come and meet you at the right time, sir. 1476 01:42:48,625 --> 01:42:50,250 He didn't make contact after that. 1477 01:42:50,625 --> 01:42:53,125 {\an8}No matter how hard we tried, we couldn't find his details. 1478 01:42:53,791 --> 01:42:57,291 {\an8}My suspicion is that he might have been caught by GK's men. 1479 01:42:58,458 --> 01:42:59,333 No, sir. 1480 01:43:00,083 --> 01:43:01,583 The one who mixed poison in the food 1481 01:43:01,666 --> 01:43:04,666 and that scientist, Mahesh, both of them are GK's fears. 1482 01:43:05,458 --> 01:43:09,208 GK still fears my brother because they both are alive. 1483 01:43:10,333 --> 01:43:12,458 First of all, we must catch that person who mixed poison in food, 1484 01:43:12,958 --> 01:43:13,916 later everything will come out. 1485 01:43:14,000 --> 01:43:15,291 But whatever you do, 1486 01:43:15,375 --> 01:43:17,375 {\an8}you have to do it before the final hearing of the case. 1487 01:43:27,000 --> 01:43:28,500 - Hello. - Hello. 1488 01:43:29,125 --> 01:43:31,916 Uncle, who cooked the food for the orphanage that day? 1489 01:43:32,000 --> 01:43:32,833 It's me, son. 1490 01:43:32,916 --> 01:43:34,500 After the dishes were ready that day, 1491 01:43:34,583 --> 01:43:37,875 Mr. Rajaram tasted it as usual and approved it. 1492 01:43:38,250 --> 01:43:40,125 Who took the food to the ashram that day? 1493 01:43:40,208 --> 01:43:42,833 - Here. - It's me, sir. But that day... 1494 01:43:44,041 --> 01:43:45,708 - What happened? - On my way to the orphanage, 1495 01:43:45,791 --> 01:43:47,500 I came to know that my daughter had met with an accident that day 1496 01:43:47,583 --> 01:43:48,458 and was admitted to the hospital. 1497 01:43:48,541 --> 01:43:49,708 Then who took the food? 1498 01:43:51,333 --> 01:43:52,291 Bailu Raju. 1499 01:43:52,625 --> 01:43:54,833 He's Bailu Raju! He is the one who takes care of all our restaurants. 1500 01:43:54,916 --> 01:43:56,000 - Hello, sir. - Hello. 1501 01:43:57,375 --> 01:44:01,041 Bailu Raju is our man, then when was the food poisoned? 1502 01:44:01,625 --> 01:44:03,625 Bhai, I forgot. How's your baby feeling now? 1503 01:44:03,708 --> 01:44:05,875 With God's grace, she is fine now. 1504 01:44:05,958 --> 01:44:08,875 The man who caused the accident that day took her to the hospital, 1505 01:44:08,958 --> 01:44:10,083 he paid all the bills himself. 1506 01:44:10,166 --> 01:44:11,000 He is a good man, sir. 1507 01:44:12,000 --> 01:44:12,875 Do you know him? 1508 01:44:13,041 --> 01:44:13,916 I don't know him, sir. 1509 01:44:14,083 --> 01:44:15,250 He is from UP. 1510 01:44:15,375 --> 01:44:17,500 There's a small truck. He is a good driver. 1511 01:44:17,958 --> 01:44:19,250 - Driver? - Yes, sir. 1512 01:44:23,625 --> 01:44:24,541 Where is he? 1513 01:44:30,208 --> 01:44:32,166 Does Amit stay in this vicinity? 1514 01:44:32,250 --> 01:44:34,541 Yes, sir. Look, there he is. 1515 01:44:35,333 --> 01:44:36,208 Okay. 1516 01:44:37,791 --> 01:44:38,625 Amit? 1517 01:44:39,458 --> 01:44:40,708 Who are you? 1518 01:44:40,875 --> 01:44:41,958 {\an8}You have to get into an accident. 1519 01:44:42,125 --> 01:44:43,000 {\an8}What? 1520 01:44:44,791 --> 01:44:46,333 You have to take the victim to the hospital as well. 1521 01:44:46,708 --> 01:44:47,625 How much will you take? 1522 01:44:47,916 --> 01:44:49,250 Who did you come for, sir? 1523 01:44:49,333 --> 01:44:52,083 I'm not that kind of a person. I am an honest man who does honest work. 1524 01:44:52,333 --> 01:44:53,375 Will you do it for GK? 1525 01:44:53,458 --> 01:44:54,416 Who GK? 1526 01:44:54,791 --> 01:44:55,750 What are you talking about? 1527 01:44:56,000 --> 01:44:58,166 Please leave, sir. Mind your own business. 1528 01:44:58,250 --> 01:44:59,583 If Bailu Raju asks... 1529 01:45:00,875 --> 01:45:02,000 I know everything. 1530 01:45:02,375 --> 01:45:04,541 - Bailu Raju confessed everything. - That Bailu Raju! 1531 01:45:04,625 --> 01:45:06,541 He promised me he would tell no one. I must kill him first. 1532 01:45:07,500 --> 01:45:09,708 Call him! Now! 1533 01:45:13,500 --> 01:45:16,416 Sir, a person named GK has asked for you. 1534 01:45:16,500 --> 01:45:17,541 Talk to him, sir. 1535 01:45:17,791 --> 01:45:18,625 GK? 1536 01:45:20,625 --> 01:45:21,458 Hello! 1537 01:45:21,916 --> 01:45:27,750 Mukherjee, if you want to take revenge on Vicky, brute force isn't enough, 1538 01:45:28,041 --> 01:45:29,291 you need a plan. 1539 01:45:29,375 --> 01:45:30,333 What's the plan? 1540 01:45:30,583 --> 01:45:32,458 He has a family here. 1541 01:45:35,083 --> 01:45:37,666 They all love him. 1542 01:45:38,625 --> 01:45:42,458 He is devoted to his elder brother, that's the plan. 1543 01:45:44,666 --> 01:45:47,333 If you add vengeance to my plan, 1544 01:45:47,791 --> 01:45:49,625 the poison will become more powerful. 1545 01:45:50,125 --> 01:45:51,208 Come soon. 1546 01:45:51,333 --> 01:45:52,625 We shall take care of him together. 1547 01:45:53,041 --> 01:45:53,916 Okay. 1548 01:46:08,791 --> 01:46:10,750 Welcome to Hyderabad, Mr. Mukherjee. 1549 01:46:11,541 --> 01:46:14,166 The enemy's enemy is our friend. 1550 01:46:14,458 --> 01:46:15,333 What's the plan? 1551 01:46:17,500 --> 01:46:18,333 Excuse me, 1552 01:46:19,250 --> 01:46:20,500 tell me, Bailu Raju. 1553 01:46:20,583 --> 01:46:21,500 Sir. 1554 01:46:21,583 --> 01:46:23,666 Vicky found Amit, sir. 1555 01:46:24,708 --> 01:46:26,375 He told him everything about me. 1556 01:46:26,708 --> 01:46:28,666 Vicky will surely come and find me. 1557 01:46:29,041 --> 01:46:30,291 Calm down. 1558 01:46:31,958 --> 01:46:36,125 Leave immediately and come to our SAS iTower. 1559 01:46:36,583 --> 01:46:39,291 Our men will come and pick you up. 1560 01:46:39,833 --> 01:46:42,375 They will send you to Dubai tonight. 1561 01:46:42,625 --> 01:46:44,291 Okay, sir. I'll be there, sir. 1562 01:46:47,375 --> 01:46:48,875 We have found the bait, 1563 01:46:49,250 --> 01:46:51,583 the shark will automatically come. 1564 01:46:51,666 --> 01:46:52,708 What's the plan? 1565 01:46:53,125 --> 01:46:54,750 - Hey, Reddy. - Sir? 1566 01:46:56,000 --> 01:47:00,791 Call Vicky and tell him the location of Bailu Raju. 1567 01:47:07,166 --> 01:47:08,000 Hello. 1568 01:47:08,083 --> 01:47:09,416 I know that you are looking for Bailu Raju, 1569 01:47:09,500 --> 01:47:11,541 he is hiding in the SAS building in Nanakramguda. 1570 01:47:11,791 --> 01:47:13,958 GK's men are trying to kill him. 1571 01:47:14,041 --> 01:47:15,750 You go and rescue him right away, sir. 1572 01:47:15,833 --> 01:47:18,375 - Who are you? - I am Mr. Rajaram's well-wisher. 1573 01:47:23,708 --> 01:47:29,916 If he is Rajaram's well-wisher then he should call him as well, right? 1574 01:47:30,958 --> 01:47:32,375 I understood, son-in-law. 1575 01:47:50,291 --> 01:47:51,125 Where is he? 1576 01:47:52,208 --> 01:47:53,166 Look. 1577 01:47:53,666 --> 01:47:54,583 Check out! 1578 01:47:56,333 --> 01:47:57,208 Look there. 1579 01:47:57,375 --> 01:48:00,666 - Guys, come on. - Mr. GK, our men are trying to kill me. 1580 01:48:03,666 --> 01:48:04,833 Why are you hitting me? 1581 01:48:27,625 --> 01:48:28,833 Hey, stop. 1582 01:48:30,583 --> 01:48:31,416 Stop. 1583 01:48:39,708 --> 01:48:40,541 Hey! 1584 01:48:46,125 --> 01:48:47,000 Hey! 1585 01:48:52,958 --> 01:48:55,166 - Hey, I'll kill you, idiot. - Vicky. 1586 01:48:56,291 --> 01:48:57,125 Vicky. 1587 01:48:57,416 --> 01:48:59,000 Vicky, please forgive me. 1588 01:48:59,208 --> 01:49:01,333 I got greedy for a better future for my kids. 1589 01:49:01,958 --> 01:49:04,375 Please take me to court alive. 1590 01:49:04,458 --> 01:49:05,708 I will become a witness. 1591 01:49:05,791 --> 01:49:07,958 I will reveal all of GK's evil plans. 1592 01:49:08,041 --> 01:49:09,583 Please, save me. 1593 01:50:28,208 --> 01:50:32,625 The injuries you gave to my son on his body have healed, but... 1594 01:50:33,125 --> 01:50:38,041 the wound on my pride in Kolkata hasn't healed yet. 1595 01:51:13,750 --> 01:51:15,833 Let me go, please. Don't harm me. 1596 01:51:48,583 --> 01:51:50,458 Bailu Raju. 1597 01:51:51,250 --> 01:51:53,333 - Bailu Raju. - Take me to the court. 1598 01:52:00,041 --> 01:52:02,041 Please, let my father go. 1599 01:52:02,125 --> 01:52:03,958 We'll stay out of your way from now on. Please, Vicky. 1600 01:52:06,791 --> 01:52:07,708 Vicky! 1601 01:52:27,916 --> 01:52:29,666 AMRUTA NILAYAM 1602 01:52:33,000 --> 01:52:34,875 If I had known him beforehand, 1603 01:52:35,791 --> 01:52:37,666 I wouldn't have asked him to call you. 1604 01:52:39,875 --> 01:52:41,416 Even after knowing the truth, 1605 01:52:42,000 --> 01:52:44,958 it would be cheating to marry Bhairavi to him. 1606 01:52:45,583 --> 01:52:47,291 I don't think that's good. 1607 01:52:50,041 --> 01:52:51,541 I made a mistake. 1608 01:52:52,250 --> 01:52:53,250 I'm sorry. 1609 01:53:12,583 --> 01:53:18,166 You took control of my business in the port area, defeated my forces, 1610 01:53:18,250 --> 01:53:20,708 and now you're here enjoying yourself with your family. 1611 01:53:44,791 --> 01:53:47,000 Vicky, what's all this? 1612 01:53:48,541 --> 01:53:50,708 What your brother is saying about you, is that true? 1613 01:53:51,166 --> 01:53:54,208 He sent Bhairavi's family away saying that the marriage would not take place. 1614 01:53:56,958 --> 01:53:59,541 They trusted us, Bhuvana, not him. 1615 01:54:06,541 --> 01:54:07,708 What's this? 1616 01:54:08,833 --> 01:54:10,583 Is the Vicky we saw true? 1617 01:54:12,250 --> 01:54:13,791 Is it true what he is saying? 1618 01:54:14,333 --> 01:54:15,458 Both are true. 1619 01:54:17,250 --> 01:54:18,250 Both of them are me. 1620 01:54:20,208 --> 01:54:22,250 It is true that I have not changed as my brother said, 1621 01:54:24,083 --> 01:54:25,500 it is true that I loved Bhairavi. 1622 01:54:26,166 --> 01:54:27,791 It is also true that I want to be with all of you, 1623 01:54:27,875 --> 01:54:29,416 and also that I want to be happy with you. 1624 01:54:32,250 --> 01:54:34,208 Does that mean what I saw with my eyes was a lie? 1625 01:54:34,791 --> 01:54:35,666 No, brother. 1626 01:54:36,791 --> 01:54:38,375 Do you know the difference between you and me? 1627 01:54:39,208 --> 01:54:41,791 As a child, you wanted to show me the world with your own eyes, 1628 01:54:42,791 --> 01:54:44,250 and I wanted to see it with my own eyes. 1629 01:54:46,291 --> 01:54:47,541 If someone raises their voice, I'd raise my head. 1630 01:54:47,625 --> 01:54:48,666 If they lift their hand, I'd lift my leg. 1631 01:54:48,750 --> 01:54:50,666 Attack for attack, cheating for cheating. 1632 01:54:51,583 --> 01:54:53,250 Are you justifying your mistakes? 1633 01:54:53,500 --> 01:54:55,166 I am telling you what I did was not wrong. 1634 01:54:57,750 --> 01:55:00,416 I lied to you because you would be hurt if I told you what I did. 1635 01:55:01,000 --> 01:55:05,125 If I knew your problem, I would be hurt, that's why you made everyone lie to me. 1636 01:55:11,291 --> 01:55:12,791 We have both hidden the truth. 1637 01:55:14,958 --> 01:55:19,041 Listen, a life-giving lie has more value than the truth. 1638 01:55:21,000 --> 01:55:25,500 And, the truth that takes life is more dangerous than a lie. 1639 01:55:26,500 --> 01:55:29,833 Would you have let me stay at home if I had told you the truth? 1640 01:55:32,833 --> 01:55:37,166 You stopped at being good at heart, honest, and pure at soul. 1641 01:55:38,125 --> 01:55:39,416 The world has changed. 1642 01:55:40,666 --> 01:55:42,750 You could gain respect with politeness, 1643 01:55:43,333 --> 01:55:45,083 but today respect is given to one who raises his hand. 1644 01:55:46,125 --> 01:55:48,833 Once upon a time, evidence was needed to prove that wrong is wrong. 1645 01:55:49,500 --> 01:55:52,125 Now we need evidence to prove the truth is the truth. 1646 01:55:52,833 --> 01:55:53,750 We have to change. 1647 01:55:54,583 --> 01:55:57,125 We have to change along with the world. 1648 01:55:58,750 --> 01:56:00,291 If I don't change, will you kill me? 1649 01:56:01,791 --> 01:56:05,583 This house has some ideals, this family has some values. 1650 01:56:06,125 --> 01:56:08,333 He who doesn't follow them doesn't deserve to be here. 1651 01:56:11,041 --> 01:56:11,916 Get out. 1652 01:56:14,500 --> 01:56:15,416 Son! 1653 01:56:15,833 --> 01:56:16,666 Brother-in-law. 1654 01:56:19,833 --> 01:56:20,708 Dear. 1655 01:56:21,916 --> 01:56:23,666 What are you saying? 1656 01:56:25,041 --> 01:56:27,958 I can't accept adulteration in the food I eat. 1657 01:56:28,166 --> 01:56:30,958 Do you want to keep an adulterated person at home? 1658 01:56:31,375 --> 01:56:32,541 Tell him to leave. 1659 01:56:48,708 --> 01:56:49,541 Why should I go? 1660 01:56:49,625 --> 01:56:51,166 I'm staying here. Tell him I won't go. 1661 01:56:55,291 --> 01:56:57,125 He can do yagnas for me to come back. 1662 01:56:57,291 --> 01:56:59,416 My sister-in-law can pray to every God for my well-being. 1663 01:56:59,708 --> 01:57:01,875 But, is it wrong for me to stand up when this house was in trouble? 1664 01:57:02,166 --> 01:57:04,041 Don't I have any responsibility or right? 1665 01:57:04,125 --> 01:57:05,875 You do. When? 1666 01:57:06,916 --> 01:57:09,875 When you're honest. When you don't cheat anyone. 1667 01:57:11,625 --> 01:57:14,333 In this house, we never talked about rights 1668 01:57:14,416 --> 01:57:18,375 except about love, respect, and responsibility. 1669 01:57:20,750 --> 01:57:22,250 If you want your rights... 1670 01:57:23,791 --> 01:57:25,125 then I'll get out of here. 1671 01:57:41,000 --> 01:57:42,958 Dear, stop him. 1672 01:57:43,583 --> 01:57:44,458 Vicky! 1673 01:57:44,541 --> 01:57:46,250 Vicky, stop. 1674 01:57:54,250 --> 01:57:57,000 I thought my brother would be happy if I stayed at home all these days. 1675 01:57:58,458 --> 01:58:00,875 If my brother will be happy only if I leave the house. 1676 01:58:01,625 --> 01:58:02,958 I won't stay here for a single second. 1677 01:58:03,583 --> 01:58:04,458 Vicky! 1678 01:58:08,291 --> 01:58:10,791 You are used to living without me for all these years. 1679 01:58:12,708 --> 01:58:14,541 Similarly, I'm used to loneliness. 1680 01:58:48,375 --> 01:58:53,666 Oh, Rama's arrow, who left the bow 1681 01:58:54,416 --> 01:59:01,083 Did your journey stumble? 1682 01:59:02,250 --> 01:59:08,041 Oh, Rama's arrow, who left the bow 1683 01:59:08,375 --> 01:59:15,208 Did your journey stumble? 1684 01:59:16,291 --> 01:59:22,916 The unity between both brothers 1685 01:59:23,291 --> 01:59:27,166 The unity between both brothers Was comparable 1686 01:59:27,250 --> 01:59:30,333 To the legendary bond Of Rama and Lakshmana 1687 01:59:30,416 --> 01:59:37,416 Within seconds a bond of ages Has been broken 1688 01:59:40,750 --> 01:59:44,166 Who wrote this unfortunate fate? 1689 01:59:44,500 --> 01:59:47,791 Eating these reminds me of my childhood memories. 1690 01:59:47,916 --> 01:59:54,583 But this tragedy is not new for him He is used to it 1691 01:59:54,791 --> 01:59:58,416 Both of them are good men 1692 01:59:58,500 --> 02:00:01,750 But the ways chosen by them are different 1693 02:00:01,958 --> 02:00:05,375 An evil eye might have fallen on them 1694 02:00:05,458 --> 02:00:10,166 They both now travel on separate paths 1695 02:00:12,250 --> 02:00:19,250 A soul without a body on one side 1696 02:00:20,458 --> 02:00:27,458 And a body without a soul On the other side 1697 02:00:31,625 --> 02:00:38,625 Who will console the eyes that 1698 02:00:41,000 --> 02:00:46,958 Welled up 1699 02:00:47,041 --> 02:00:51,750 Because of this chaos? 1700 02:01:03,250 --> 02:01:05,166 Bhuvanamma. 1701 02:01:05,583 --> 02:01:07,625 - Bhuvanamma. - What happened? 1702 02:01:07,708 --> 02:01:11,791 We got a call from the hospital that the children were unwell. 1703 02:01:12,125 --> 02:01:14,125 I and Rajaram went there. 1704 02:01:14,333 --> 02:01:16,333 When we reached the hospital, we saw the children were well, 1705 02:01:16,416 --> 02:01:19,375 but they were being shifted from that hospital. 1706 02:01:19,583 --> 02:01:23,750 We both tried to stop them but we couldn't. 1707 02:01:24,166 --> 02:01:28,000 They took Rajaram along with the children. 1708 02:01:28,375 --> 02:01:32,083 I think it is GK's work. 1709 02:01:53,000 --> 02:01:54,375 So many missed calls? 1710 02:01:57,208 --> 02:01:58,458 - Vicky! - Sister-in-law? 1711 02:01:58,875 --> 02:01:59,833 Today, 1712 02:02:00,416 --> 02:02:02,416 there is a case hearing in the court against your brother. 1713 02:02:04,000 --> 02:02:05,000 Final hearing. 1714 02:02:06,208 --> 02:02:07,041 I need your help. 1715 02:02:24,166 --> 02:02:25,000 Sister-in law. 1716 02:02:26,583 --> 02:02:27,541 Why did you bring me here? 1717 02:02:28,041 --> 02:02:29,000 What happened to brother? 1718 02:02:29,291 --> 02:02:30,875 I'll tell you that later. 1719 02:02:31,416 --> 02:02:32,416 Come in. 1720 02:02:34,291 --> 02:02:35,125 Vicky. 1721 02:02:36,000 --> 02:02:40,750 No matter what happens inside, don't react until I tell you. 1722 02:02:42,333 --> 02:02:43,166 Okay? 1723 02:02:45,000 --> 02:02:45,833 Come. 1724 02:03:07,291 --> 02:03:08,166 Paparao. 1725 02:03:09,333 --> 02:03:10,375 Where is my husband? 1726 02:03:13,833 --> 02:03:15,291 Tell them, Commissioner. 1727 02:03:15,958 --> 02:03:18,916 He is afraid that the court will punish him, so he ran away. 1728 02:03:19,458 --> 02:03:23,083 As soon as the arrest warrant arrives, I will find him wherever he is. 1729 02:03:25,791 --> 02:03:27,041 Stop with your lies. 1730 02:03:28,541 --> 02:03:30,791 They called him to the hospital saying that the children were unwell. 1731 02:03:31,000 --> 02:03:33,166 It was GK who beat uncle and took my husband away. 1732 02:03:36,875 --> 02:03:38,125 The police were there and didn't react, 1733 02:03:38,208 --> 02:03:40,416 that means you were the one behind it, right? 1734 02:03:41,250 --> 02:03:44,125 Tell me, Paparao, where is he? 1735 02:03:44,416 --> 02:03:46,708 Today my son-in-law will win the case. 1736 02:03:47,625 --> 02:03:52,250 Your runaway husband will be found dead near some railway tracks. 1737 02:03:55,375 --> 02:03:57,916 Since Rajaram has no son, 1738 02:03:58,875 --> 02:04:02,375 it is better to inform his brother to get ready to conduct his funeral rites. 1739 02:04:13,833 --> 02:04:16,500 I don't know what you're going to do or how you'll do it. 1740 02:04:18,333 --> 02:04:20,416 I'll be waiting for you in the court. 1741 02:04:22,541 --> 02:04:23,875 Wherever he is... 1742 02:04:25,500 --> 02:04:28,583 it is your responsibility to bring him to the High Court by 10:30 a.m. 1743 02:04:30,958 --> 02:04:33,791 I can stand the fact that he lost the case. 1744 02:04:34,958 --> 02:04:38,458 But I can't bear the accusation that he ran away. 1745 02:05:18,166 --> 02:05:19,000 The judge has arrived. 1746 02:05:19,083 --> 02:05:20,333 Ma'am, the judge has arrived. 1747 02:05:20,458 --> 02:05:22,833 Mr. Rajaram is not here yet, I am afraid that something will go wrong. 1748 02:05:23,416 --> 02:05:26,375 Don't be afraid, he'll come. 1749 02:05:29,458 --> 02:05:32,083 He will bring him in time. 1750 02:06:10,250 --> 02:06:12,416 Brother! Get up, brother. 1751 02:06:12,833 --> 02:06:13,666 Hey! 1752 02:06:13,750 --> 02:06:14,583 Brother. 1753 02:06:14,666 --> 02:06:19,208 Every step you take would cost one life. 1754 02:06:19,291 --> 02:06:20,166 Come on. 1755 02:06:22,458 --> 02:06:23,291 Come on. 1756 02:06:25,125 --> 02:06:26,666 Come! 1757 02:06:26,750 --> 02:06:27,625 Come on. 1758 02:06:29,291 --> 02:06:31,625 Hey, don't leave anyone. Come on. 1759 02:06:32,000 --> 02:06:32,916 Kill them. 1760 02:06:33,166 --> 02:06:34,375 Kill him. 1761 02:07:07,333 --> 02:07:09,875 Hey! 1762 02:07:13,125 --> 02:07:16,000 Hello, lawyer. Are you waiting for Rajaram? 1763 02:07:16,208 --> 02:07:17,875 Why waste your time? 1764 02:07:18,708 --> 02:07:23,750 Hello, ma'am. The fugitives never come back. 1765 02:07:26,166 --> 02:07:29,375 Now save your brother and the children, come. 1766 02:07:29,833 --> 02:07:32,958 How many times have you failed my plans against your elder brother? 1767 02:07:34,875 --> 02:07:38,166 I sent people from Bihar to your brother's house, 1768 02:07:38,250 --> 02:07:40,583 but you made them run for their lives. 1769 02:07:47,083 --> 02:07:49,791 I wanted to kill the whole family 1770 02:07:49,875 --> 02:07:52,291 while your elder brother was watching during the yagna, 1771 02:07:52,541 --> 02:07:54,416 you came in between. 1772 02:07:56,208 --> 02:07:57,750 You don't know where your death is coming from, 1773 02:07:57,833 --> 02:07:59,125 and I don't know how terrible it will be. 1774 02:08:00,083 --> 02:08:06,000 You challenged me that you wouldn't let the smile disappear 1775 02:08:06,166 --> 02:08:08,291 from your family's faces, 1776 02:08:08,791 --> 02:08:11,750 and conducted the marriage that I stopped. 1777 02:08:14,250 --> 02:08:16,666 They are having the engagement in two days. 1778 02:08:19,416 --> 02:08:23,833 Finally, I called Mukherjee to kill Bailu Raju. 1779 02:08:24,083 --> 02:08:26,958 It's then that I found the weakest point between you brothers. 1780 02:08:33,000 --> 02:08:34,916 Save him. Now, save him. 1781 02:08:35,166 --> 02:08:39,875 You've come to save your brother, right? Who's going to save you now? 1782 02:09:12,666 --> 02:09:13,916 Vicky, you're right. 1783 02:09:14,750 --> 02:09:17,083 It is useless to preach about goodness to the one who comes to deceive you, 1784 02:09:17,333 --> 02:09:19,333 likewise, it is useless to speak of righteousness to the one... 1785 02:09:19,416 --> 02:09:20,791 who comes to fight you. 1786 02:09:31,666 --> 02:09:33,625 How dare you try to kill children? 1787 02:10:15,750 --> 02:10:17,083 - Proceed. - My Lord. 1788 02:10:17,166 --> 02:10:20,708 Rajaram, who was afraid that he would be punished has not come... 1789 02:10:20,791 --> 02:10:23,291 {\an8}to the court despite knowing that this was the final hearing of the court. 1790 02:10:23,375 --> 02:10:27,166 He is trying to leave, not just the state, but this country. 1791 02:10:27,250 --> 02:10:28,083 - He is... - Hello. 1792 02:10:28,166 --> 02:10:30,166 Rajaram will not come. He ran away. 1793 02:10:30,250 --> 02:10:31,541 Report this breaking news. 1794 02:10:47,666 --> 02:10:48,500 My lord. 1795 02:10:48,916 --> 02:10:52,125 The lawyer seems to have forgotten that the court needs evidence 1796 02:10:52,208 --> 02:10:53,500 and not the allegations. 1797 02:10:53,583 --> 02:10:54,750 We have proof, my lord. 1798 02:10:57,750 --> 02:11:00,916 All the evidence is here. 1799 02:11:02,750 --> 02:11:04,500 {\an8}My name is Bailu Raju, sir. 1800 02:11:04,833 --> 02:11:09,166 I was the one who poured poison into the food that went to the orphanage... 1801 02:11:10,583 --> 02:11:11,791 because I was offered money by GK, sir. 1802 02:11:12,041 --> 02:11:14,708 Mr. Rajaram doesn't know anything, sir. 1803 02:11:14,833 --> 02:11:17,458 Take this as my dying declaration, sir. 1804 02:11:29,166 --> 02:11:31,250 Your Honor, my name is Mahesh. 1805 02:11:31,833 --> 02:11:34,541 I worked as a food scientist at GK Food Company. 1806 02:11:34,875 --> 02:11:38,041 Every single product that comes from that processing unit is adulterated. 1807 02:11:38,125 --> 02:11:40,833 Even the coloring agents used in those food products are adulterated. 1808 02:11:40,916 --> 02:11:44,208 I made a report on all these and sent the samples to the lab for testing, 1809 02:11:44,291 --> 02:11:45,833 but they manipulated the results. 1810 02:11:45,916 --> 02:11:48,333 They also threaten and control the labs. 1811 02:11:48,416 --> 02:11:51,958 {\an8}They also threatened to kill me and my family. 1812 02:11:55,583 --> 02:11:56,541 {\an8}My Lord. 1813 02:11:57,208 --> 02:11:59,541 {\an8}I'm not doing this to protect my property, 1814 02:11:59,625 --> 02:12:03,583 nor to increase my share value, or to improve my brand image. 1815 02:12:05,041 --> 02:12:06,791 I am fighting this case to fight for our health, 1816 02:12:07,125 --> 02:12:09,333 for our children, for the next generation. 1817 02:12:09,666 --> 02:12:11,208 I don't think so, Your Honor. 1818 02:12:12,333 --> 02:12:15,833 Mr. Rajaram and Mr. GK are competitors. 1819 02:12:16,458 --> 02:12:18,500 This is just about personal revenge! 1820 02:12:18,666 --> 02:12:19,791 What's personal, sir? 1821 02:12:22,625 --> 02:12:25,625 Is 100 children getting cancer after eating GK Foods personal? 1822 02:12:25,708 --> 02:12:27,041 Or is it personal to question that? 1823 02:12:27,125 --> 02:12:30,166 Come to the dais if you have something to say. 1824 02:12:30,583 --> 02:12:34,958 {\an8}My lord, "What we eat is what we are." 1825 02:12:36,291 --> 02:12:38,833 The medicines given to mothers to produce milk, 1826 02:12:38,916 --> 02:12:41,458 the biscuits, chocolates, chocolate syrups, 1827 02:12:41,541 --> 02:12:43,291 the pizzas and burgers that our children love to eat... 1828 02:12:43,375 --> 02:12:45,291 Do you know how brazenly they've been adulterating them all?! 1829 02:12:47,833 --> 02:12:50,375 Nature-identical flavored substances, thickeners, preservatives, 1830 02:12:50,458 --> 02:12:52,208 and emulsifiers are printed in small letters 1831 02:12:52,291 --> 02:12:54,875 along with their respective numbers and sold openly, sir. 1832 02:12:55,958 --> 02:12:57,458 Due to eating this packaged food, and fast food, 1833 02:12:57,541 --> 02:13:00,250 we have chemicals running in our body instead of blood, sir. 1834 02:13:00,458 --> 02:13:03,125 Every company that plays with people's lives must shut down! 1835 02:13:03,291 --> 02:13:05,333 They must fear the consequences of adulteration. 1836 02:13:05,416 --> 02:13:07,000 The government must bring in a law to enforce it, sir! 1837 02:13:07,291 --> 02:13:10,875 Otherwise, the youth of this country will grow old before our eyes. 1838 02:13:13,208 --> 02:13:16,458 Don't give them free education or free medical services. 1839 02:13:16,791 --> 02:13:19,625 Just give them unadulterated food, and they will take care of the rest. 1840 02:13:20,625 --> 02:13:23,750 {\an8}My Lord, these speeches won't help anyone. 1841 02:13:23,833 --> 02:13:24,750 - Stop it. - Our client... 1842 02:13:25,250 --> 02:13:27,041 {\an8}What are you talking about, Prabhakar? 1843 02:13:28,041 --> 02:13:29,833 He's not just talking about himself, 1844 02:13:30,125 --> 02:13:32,583 it is about all of us, about our children, about their future. 1845 02:13:37,125 --> 02:13:39,541 You win cases every day and take the money home, 1846 02:13:39,875 --> 02:13:42,333 {\an8}but if you win this case, it's not the money that you take home, 1847 02:13:42,625 --> 02:13:43,500 {\an8}it's the diseases. 1848 02:13:44,625 --> 02:13:48,125 {\an8}I wish there was one person like Mr. Rajaram in our assembly, 1849 02:13:48,291 --> 02:13:51,666 {\an8}instead of our power-hungry leaders. 1850 02:13:54,500 --> 02:13:56,791 {\an8}The court finds Mr. GK guilty. 1851 02:13:56,875 --> 02:14:02,875 We direct the police to ban GK Foods and confiscate all their products. 1852 02:14:02,958 --> 02:14:07,125 We are acquitting Rajaram, who has been falsely accused in this case. 1853 02:14:17,250 --> 02:14:20,166 HOTEL SUKHIBHAVA 1854 02:14:30,708 --> 02:14:33,166 {\an8}- Why are you serving me, brother? - It's okay, let me serve you. 1855 02:14:33,750 --> 02:14:36,583 That day, I sent you away while you were having your food. 1856 02:14:37,083 --> 02:14:38,708 Let me make up for that pain at least a little bit. 1857 02:14:38,791 --> 02:14:41,083 Brother-in-law, sit down, I'll do it. 1858 02:14:41,166 --> 02:14:42,458 - Okay. - Sit down. 1859 02:14:44,833 --> 02:14:47,125 Vicky, this is for you. 1860 02:14:47,666 --> 02:14:49,083 - You must finish it all. - Enough. 1861 02:14:51,416 --> 02:14:52,250 Sister. 1862 02:14:52,583 --> 02:14:55,333 Is your brother-in-law going to eat it all or will you serve your brother as well? 1863 02:14:55,541 --> 02:14:58,875 Hey, he's not my brother-in-law, he's my son. 1864 02:14:58,958 --> 02:15:00,500 Then serve him the whole thing. 1865 02:15:00,708 --> 02:15:02,708 I'll help myself. 1866 02:15:02,833 --> 02:15:04,458 Please take a little. 1867 02:15:04,541 --> 02:15:06,125 She will never refuse to serve food to her husband. 1868 02:15:07,625 --> 02:15:10,208 - The pickle is all I get! - He likes it. 1869 02:15:12,333 --> 02:15:15,291 "Good relationships and clean food 1870 02:15:15,583 --> 02:15:19,500 are essential for a good life." 1871 02:15:19,583 --> 02:15:25,291 BY SRIWASS AND TEAM 148473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.