Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,333 --> 00:04:06,166
This moment and this journey were
neither anticipated,
2
00:04:06,458 --> 00:04:07,625
nor planned by me.
3
00:04:08,166 --> 00:04:11,291
My destiny has decided my destination.
4
00:04:12,083 --> 00:04:14,583
It sends me to a place where I thought
I would never go again in my life.
5
00:04:18,833 --> 00:04:21,875
To tell you why I am going there
or where I am going,
6
00:04:22,333 --> 00:04:24,416
I have to first tell you
where my journey started.
7
00:04:25,125 --> 00:04:27,083
Raghudevapuram, my hometown.
8
00:04:27,541 --> 00:04:29,416
Growing crops without the use
of fertilizers,
9
00:04:29,750 --> 00:04:31,625
feeding others without expecting
any profits...
10
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
has been the work of the family
for generations.
11
00:04:34,333 --> 00:04:37,166
- Bhuvaneswari, did brother eat?
- Yes. He is gone to the field.
12
00:04:38,125 --> 00:04:39,875
- Kotayya, give that to me. I'll serve.
- Yes?
13
00:04:40,000 --> 00:04:41,166
Is that the way to serve someone?
14
00:04:42,083 --> 00:04:43,208
Shall I put some more gravy?
15
00:04:43,625 --> 00:04:44,458
It's okay, madam. Enough.
16
00:04:47,041 --> 00:04:48,375
Thank you, Uncle.
17
00:04:48,458 --> 00:04:49,291
Me,
18
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
- sister-in-law...
- Delicious food.
19
00:04:50,416 --> 00:04:51,250
and my uncle...
20
00:04:51,583 --> 00:04:52,500
are my brother's army.
21
00:04:53,666 --> 00:04:56,708
But as they say, good and bad
are like yin and yang. They co-exist.
22
00:04:57,166 --> 00:04:59,458
In our village, the name
of that bad is Paparao.
23
00:04:59,666 --> 00:05:00,833
The owner of the opposite hotel.
24
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
THANK YOU
25
00:05:03,375 --> 00:05:04,375
Rajaram...
26
00:05:05,375 --> 00:05:07,041
what are you doing?
27
00:05:07,166 --> 00:05:09,625
If we are running our hotel
with lakhs of rupees,
28
00:05:09,708 --> 00:05:13,583
and you are giving away food for 10 rupees
and 20 rupees as you give to beggars.
29
00:05:14,208 --> 00:05:15,875
What's the matter with you?
What are those prices?
30
00:05:15,958 --> 00:05:17,125
What are these rates?
31
00:05:17,750 --> 00:05:18,583
Paparao!
32
00:05:20,708 --> 00:05:22,500
Until you change these rates...
33
00:05:25,583 --> 00:05:26,500
Paparao!
34
00:05:27,375 --> 00:05:29,416
I will keep this license with me.
35
00:05:30,250 --> 00:05:32,291
Until then you won't be able
to run this hotel.
36
00:05:38,750 --> 00:05:40,666
Take action to prevent it
from happening again.
37
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
- Namaste.
- Sure.
38
00:05:42,416 --> 00:05:43,250
Come, Uncle.
39
00:05:43,833 --> 00:05:45,875
Rajaram has filed a complaint it seems.
40
00:05:47,291 --> 00:05:49,333
Here. I am using his complaint letter
as tissue paper.
41
00:05:55,875 --> 00:06:00,250
From Rajaram to the honorable inspector.
42
00:06:03,333 --> 00:06:07,333
{\an8}At around 2:00 p.m.,
when I was serving my organic meal,
43
00:06:07,416 --> 00:06:09,958
Paparao forcibly took away my license.
44
00:06:15,041 --> 00:06:16,083
- Hey!
- Who is it?
45
00:06:16,666 --> 00:06:18,791
Who is this? Catch him.
46
00:06:18,875 --> 00:06:19,791
Who is it?
47
00:06:21,125 --> 00:06:23,000
Clean properly.
Customers will arrive soon.
48
00:06:23,083 --> 00:06:24,583
- Mr. Rajaram...
- Why have you come here, Chanti?
49
00:06:25,166 --> 00:06:27,166
The SI asked you to bring
your brother to the station.
50
00:06:27,791 --> 00:06:28,666
What did he do again?
51
00:06:28,750 --> 00:06:30,541
Paparao's house was set on fire at night.
52
00:06:31,416 --> 00:06:32,416
Did he set it on fire?
53
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Okay, I'll get him. Go on.
54
00:06:40,500 --> 00:06:41,416
Okay, sir.
55
00:06:45,708 --> 00:06:46,583
Nice!
56
00:06:47,166 --> 00:06:48,000
- Dear.
- Brother.
57
00:06:48,083 --> 00:06:49,375
- Bhuvaneswari.
- Brother, what happened?
58
00:06:49,583 --> 00:06:50,416
Brother.
59
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
Let me go, brother.
Brother, let me go.
60
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
You made the same mistake
that Paparao made.
61
00:06:54,458 --> 00:06:56,958
What's wrong with getting our license?
62
00:06:57,041 --> 00:06:58,250
There's a right way to do it.
63
00:06:58,458 --> 00:06:59,750
There's a law and the police in place.
64
00:06:59,833 --> 00:07:01,875
The police are also supporting Paparao.
65
00:07:01,958 --> 00:07:03,541
If so, then go to court.
66
00:07:03,625 --> 00:07:07,500
An eye for an eye makes
the whole world blind.
67
00:07:07,750 --> 00:07:09,541
If it has to stop with this,
you have to go to the police station
68
00:07:09,625 --> 00:07:11,125
and get an appropriate punishment.
69
00:07:11,208 --> 00:07:12,583
However, Paparao needs to be punished.
70
00:07:12,833 --> 00:07:15,250
Why are you talking back to me?
71
00:07:15,333 --> 00:07:16,166
Vicky!
72
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
All these words can be spoken
by anyone of your age.
73
00:07:18,625 --> 00:07:20,833
To achieve something,
your eyes have to be on the ground.
74
00:07:20,916 --> 00:07:21,833
You have to keep your tongue
under control.
75
00:07:21,916 --> 00:07:23,083
Your behavior should garner respect.
76
00:07:23,291 --> 00:07:25,583
If not, you can't achieve
anything in your life.
77
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
You're also following all this, brother.
78
00:07:28,458 --> 00:07:29,333
What have you accomplished?
79
00:07:30,125 --> 00:07:31,458
You can achieve it
only if you are like me.
80
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
What have you achieved?
81
00:07:32,750 --> 00:07:33,958
Police complaints and fights?!
82
00:07:34,166 --> 00:07:35,333
If that's the case,
you won't be with us for long.
83
00:07:35,416 --> 00:07:36,875
- Come, let's go to the police station.
- Let me go, brother.
84
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Once you get punished, you don't change.
85
00:07:45,375 --> 00:07:46,208
Vicky.
86
00:07:47,625 --> 00:07:50,041
Brother. I'll come back home only
after I have achieved something.
87
00:07:50,500 --> 00:07:51,375
Vicky!
88
00:07:58,833 --> 00:07:59,916
Hey, stop!
89
00:08:04,375 --> 00:08:05,333
Vicky!
90
00:08:07,875 --> 00:08:08,750
Vicky.
91
00:08:14,500 --> 00:08:16,875
Bhuvanamma! Vicky ran away.
92
00:08:28,000 --> 00:08:29,666
The train I boarded that day
took me to Kolkata.
93
00:08:36,041 --> 00:08:38,208
There was not a single penny in my pocket,
94
00:08:38,500 --> 00:08:39,708
but I had the courage that
I would survive anyway.
95
00:08:44,500 --> 00:08:45,791
Here's your dhokla.
96
00:08:45,875 --> 00:08:47,291
- Okay.
- Can I get one more?
97
00:08:47,375 --> 00:08:48,958
You guys are here already?
98
00:08:49,250 --> 00:08:50,083
Come.
99
00:08:50,166 --> 00:08:53,250
- Uncle, give them something to eat.
- Okay, Bhai.
100
00:08:53,416 --> 00:08:55,541
Anji, give them something to eat.
101
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Uncle, call him to eat as well.
102
00:09:01,083 --> 00:09:02,041
Hey, kid!
103
00:09:03,250 --> 00:09:04,083
Come here.
104
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
- Eat this.
- I have no money.
105
00:09:09,791 --> 00:09:11,750
Eat this first and you can work later.
106
00:09:11,875 --> 00:09:13,208
Tell me what's the work,
I'll eat only after completing it.
107
00:09:13,291 --> 00:09:15,750
What's the difference between
eating before and eating after?
108
00:09:15,833 --> 00:09:17,375
If I eat first, it's your alms.
109
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
If I eat later, that means I've earned it.
110
00:09:19,708 --> 00:09:21,583
I don't want to live on alms from someone.
111
00:09:21,916 --> 00:09:23,583
Well said.
112
00:09:23,666 --> 00:09:25,416
You seem to be a Telugu guy.
113
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
Will you work for me?
114
00:09:26,958 --> 00:09:29,666
I will work. But not for you,
I will work with you.
115
00:09:30,250 --> 00:09:31,208
I like you.
116
00:09:32,625 --> 00:09:34,666
I need someone like you.
117
00:09:34,958 --> 00:09:36,500
Come on.
118
00:09:39,125 --> 00:09:42,791
I got the son I wanted.
119
00:09:43,750 --> 00:09:46,416
Then Kolkata was in the arms
of a don named Mukherjee.
120
00:09:56,625 --> 00:10:01,208
{\an8}Facing Mukherjee, Gupta set out to
bid for a contract with two crore rupees.
121
00:10:01,833 --> 00:10:04,708
Mukherjee's men tried
to stop him from bidding.
122
00:10:04,791 --> 00:10:08,250
If anyone were to step forward bravely,
they would risk losing their life.
123
00:10:27,125 --> 00:10:27,958
Son.
124
00:10:47,333 --> 00:10:48,250
Son.
125
00:11:08,708 --> 00:11:10,375
Mr. Gupta, if you want the tender,
126
00:11:10,583 --> 00:11:12,791
you have to pay the money
within five minutes.
127
00:11:13,041 --> 00:11:14,208
Oh no!
128
00:11:16,000 --> 00:11:17,083
Hey, Gupta.
129
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
Are you still hopeful
that your guy will come?
130
00:11:20,666 --> 00:11:23,791
If he can swim, then he must
have fled with your money.
131
00:11:24,041 --> 00:11:26,000
If he doesn't, then he'll probably drown
and die.
132
00:11:26,500 --> 00:11:28,541
I've told you so many times.
133
00:11:28,833 --> 00:11:33,583
No one can step into my business empire
134
00:11:33,833 --> 00:11:35,916
in this port while I'm there.
135
00:11:36,000 --> 00:11:36,875
Wrong!
136
00:11:39,416 --> 00:11:40,750
There's my son.
137
00:11:52,416 --> 00:11:53,333
Two crores.
138
00:11:54,625 --> 00:11:55,625
Hey!
139
00:11:55,958 --> 00:11:56,875
What did you say?
140
00:11:57,375 --> 00:11:59,291
"No one can."
141
00:11:59,583 --> 00:12:03,291
Look. My young partner.
142
00:12:03,583 --> 00:12:05,041
My lion.
143
00:12:06,250 --> 00:12:07,541
Remember.
144
00:12:08,458 --> 00:12:13,583
This is the first step to your downfall.
145
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Let's go.
146
00:12:20,166 --> 00:12:22,125
Brother, don't let him go.
147
00:12:22,916 --> 00:12:23,750
Shut up!
148
00:12:24,916 --> 00:12:26,000
He's just a kid.
149
00:12:42,916 --> 00:12:43,833
No, let us...
150
00:12:56,833 --> 00:13:03,000
It's a roar that defies all directions
151
00:13:03,083 --> 00:13:09,541
Come like a dawn that is boundless
152
00:13:09,625 --> 00:13:15,958
You are the lightning that beholds
Scorching heat within it
153
00:13:16,041 --> 00:13:22,333
Come like a battle
That uplifts your character
154
00:13:22,416 --> 00:13:25,541
Is there a weapon that asks
For right and wrong advice?
155
00:13:25,625 --> 00:13:28,625
Will there be a war that knows
The difference between good and bad?
156
00:13:28,708 --> 00:13:35,250
Will your difficulties be solved if you
Ignore the problems or beg for solutions?
157
00:13:38,083 --> 00:13:43,833
He is an unparalleled fighter in the ring
158
00:13:44,166 --> 00:13:50,333
He is an armed soldier
159
00:13:57,083 --> 00:13:58,041
Bhai!
160
00:13:58,125 --> 00:14:01,750
That Vicky has entered
into imports-exports,
161
00:14:01,833 --> 00:14:04,041
and all other contracts in our port area.
162
00:14:04,333 --> 00:14:08,041
I urged everyone to kill him
when he was a kid,
163
00:14:08,166 --> 00:14:09,625
but nobody listened to me.
164
00:14:09,708 --> 00:14:11,250
You let him go without killing him.
165
00:14:19,083 --> 00:14:23,000
Finally, Mukherjee's son tried
to win me over by using Gupta.
166
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Do you need my help now?
167
00:14:26,541 --> 00:14:29,791
So far, he didn't care about anyone
because he had Vicky's support,
168
00:14:29,958 --> 00:14:33,916
and he entered all our businesses.
169
00:14:35,541 --> 00:14:36,375
Hey!
170
00:14:37,416 --> 00:14:39,166
Now who will stand for you?
171
00:16:17,291 --> 00:16:18,958
He is dead.
172
00:17:07,791 --> 00:17:09,000
He is dead.
173
00:17:11,208 --> 00:17:14,750
Your time's up, Mukherjee.
174
00:17:14,833 --> 00:17:17,416
Remember? His name is Vicky.
175
00:17:17,500 --> 00:17:20,916
I had told you, this guy is a bad boy!
176
00:17:21,125 --> 00:17:24,458
This is the last chapter
of your autobiography.
177
00:17:24,541 --> 00:17:25,583
Finish!
178
00:17:36,083 --> 00:17:38,125
I earned a lot of money and status
179
00:17:38,208 --> 00:17:41,875
{\an8}just because my brother had demeaned me
by saying that I could achieve nothing.
180
00:17:43,916 --> 00:17:47,625
During that time, Bhairavi showed me love.
181
00:17:57,791 --> 00:18:02,791
You are my first love
I chased you until I found you
182
00:18:02,875 --> 00:18:06,625
And then began the love melody in my heart
183
00:18:07,125 --> 00:18:11,583
{\an8}You are the personification of the sketch
184
00:18:12,166 --> 00:18:17,000
Sketched by both Picasso
And Da Vinci combined
185
00:18:17,083 --> 00:18:21,208
I have gone crazy
I have forgotten myself
186
00:18:21,291 --> 00:18:22,166
I am no more myself
187
00:18:22,250 --> 00:18:27,541
I am following you
Leaving everything behind
188
00:18:27,625 --> 00:18:32,458
It's you! It's you!
Who looks like a flower bouquet
189
00:18:32,541 --> 00:18:37,000
But stabs my heart with a knife
190
00:18:37,416 --> 00:18:42,375
It's you! It's you!
Who sounds like a soothing noise
191
00:18:42,458 --> 00:18:45,916
But shoots bullets at my heart
192
00:18:47,333 --> 00:18:52,250
You are my first love
I chased you until I found you
193
00:18:52,333 --> 00:18:55,875
And then began the love melody in my heart
194
00:18:56,625 --> 00:19:01,041
You are the personification of the sketch
195
00:19:01,583 --> 00:19:06,708
Sketched by both Picasso
And Da Vinci combined
196
00:19:07,125 --> 00:19:12,083
It's you! It's you!
Who looks like a flower bouquet
197
00:19:12,166 --> 00:19:16,583
But stabs my heart with a knife
198
00:19:17,000 --> 00:19:21,916
{\an8}It's you! It's you!
Who sounds like a soothing noise
199
00:19:22,000 --> 00:19:25,458
But shoots bullets at my heart
200
00:19:46,583 --> 00:19:51,666
The full moon calls me every day
201
00:19:52,166 --> 00:19:56,666
Asking me to tell the whereabouts
Of her moonlight
202
00:19:57,166 --> 00:20:02,000
Even though you are in front of me
I never tell about you
203
00:20:02,083 --> 00:20:06,208
Because I want you to be with me lifelong
204
00:20:06,291 --> 00:20:10,833
My heart! My heart!
Listens to me no more
205
00:20:10,916 --> 00:20:15,666
An unknown bond with you
Makes me fall in love with you
206
00:20:15,750 --> 00:20:20,791
My heart dances to this new romantic beat
207
00:20:20,875 --> 00:20:26,250
This is new for me!
208
00:20:26,333 --> 00:20:31,208
It's you! It's you!
Who looks like a flower bouquet
209
00:20:31,291 --> 00:20:35,708
But stabs my heart with a knife
210
00:20:36,166 --> 00:20:41,083
It's you! It's you!
Who sounds like a soothing noise
211
00:20:41,166 --> 00:20:44,666
But shoots bullets at my heart
212
00:21:10,375 --> 00:21:13,541
Bhairavi told us that you two are in love.
213
00:21:13,875 --> 00:21:17,708
Look, son, two people are enough
to fall in love.
214
00:21:18,458 --> 00:21:21,916
But a family is needed for a marriage
to take place.
215
00:21:22,166 --> 00:21:25,833
If you could tell me where your house is,
I'll talk to your elders.
216
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
He doesn't have to stay
at somebody else's house, sir.
217
00:21:27,916 --> 00:21:29,666
He owns a five-star hotel.
218
00:21:29,791 --> 00:21:30,750
We all stay there.
219
00:21:30,833 --> 00:21:33,250
Our boss's office and house
are both that five-star hotel.
220
00:21:33,500 --> 00:21:35,208
This is about it!
221
00:21:35,291 --> 00:21:38,708
Sir does not even have a house, but
he came hoping to ask for the bride.
222
00:21:38,791 --> 00:21:39,625
Boss...
223
00:21:40,125 --> 00:21:40,958
Hey.
224
00:21:41,250 --> 00:21:42,166
House isn't a big deal, sir,
225
00:21:42,416 --> 00:21:44,083
I'm not married yet
so I didn't bother about it.
226
00:21:44,291 --> 00:21:46,166
Tell me which area you want in Kolkata.
227
00:21:46,250 --> 00:21:48,416
By tomorrow morning the house will
be ready, along with the registration.
228
00:21:48,541 --> 00:21:52,208
Dear, a house is not built with bricks,
but with people.
229
00:21:52,333 --> 00:21:54,041
If you have money,
you can become a rich man.
230
00:21:54,708 --> 00:21:57,333
But if you have a family,
it can give you strength and support.
231
00:21:58,625 --> 00:22:00,750
Sir, who lives as a joint family
these days?
232
00:22:00,833 --> 00:22:02,625
They are getting separated from
the family soon after they get married?
233
00:22:02,708 --> 00:22:03,625
Wrong.
234
00:22:03,875 --> 00:22:07,208
There are many people with golden plates
who can't eat a satiating meal,
235
00:22:07,666 --> 00:22:12,458
many who own silk beds
but can't get a peaceful sleep.
236
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
Do you know why?
237
00:22:16,041 --> 00:22:18,375
Because they don't have a family
238
00:22:18,583 --> 00:22:20,833
that can celebrate their victory
or comfort their suffering.
239
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
So, no matter how many crores you have
240
00:22:24,958 --> 00:22:27,083
when you don't have a family,
you're still poor.
241
00:22:28,458 --> 00:22:32,000
No matter how many servants you have,
you're still an orphan.
242
00:22:34,666 --> 00:22:39,375
We don't want to give our daughter
to an orphan like you.
243
00:22:47,583 --> 00:22:48,541
I am not an orphan.
244
00:22:50,250 --> 00:22:51,458
I have a family as well.
245
00:22:51,875 --> 00:22:52,708
Really?
246
00:22:53,333 --> 00:22:55,208
You said that you are alone.
If you have a family, why is that?
247
00:22:58,166 --> 00:22:59,416
When I was a child,
248
00:23:00,083 --> 00:23:01,250
I got into a fight and left the house.
249
00:23:02,625 --> 00:23:04,041
Every family has conflicts.
250
00:23:04,500 --> 00:23:05,958
We also get into fights.
251
00:23:06,416 --> 00:23:08,250
But we'll be back together
the next moment.
252
00:23:08,666 --> 00:23:10,666
That "we" is the family.
253
00:23:12,791 --> 00:23:13,625
Look, my dear.
254
00:23:14,333 --> 00:23:16,333
The blood relations can get separated,
255
00:23:16,791 --> 00:23:17,708
but can't be severed.
256
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
If our daughter has
to come to your house,
257
00:23:22,125 --> 00:23:23,750
we need to talk to your family.
258
00:23:27,125 --> 00:23:28,083
That's it!
259
00:23:28,541 --> 00:23:31,708
It has been 14 years
since I left my family.
260
00:23:32,375 --> 00:23:35,000
When they ask me why I didn't come
for so many years,
261
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
{\an8}I may not be able to answer them.
262
00:23:39,791 --> 00:23:40,916
My brother believes
263
00:23:41,000 --> 00:23:42,541
that it is wrong to beat even those
who have done injustice to us.
264
00:23:43,083 --> 00:23:45,583
Then how can I tell my brother
what I have done in Kolkata to grow up?
265
00:24:02,875 --> 00:24:04,125
I am going with the belief...
266
00:24:04,375 --> 00:24:06,583
that the parents will forgive
their son for any mistake.
267
00:24:33,666 --> 00:24:38,291
AMRUTA NILAYAM
268
00:24:52,916 --> 00:24:53,750
Brother.
269
00:26:40,000 --> 00:26:42,541
After 14 years,
feels like my life has returned.
270
00:26:43,083 --> 00:26:45,583
There is not a single day when
I didn't pray to God for your return.
271
00:26:46,916 --> 00:26:49,083
Dear Janani, what are you looking at?
272
00:26:49,166 --> 00:26:50,083
He is your uncle.
273
00:26:50,375 --> 00:26:53,916
I saw you in the photo, Uncle,
but now you have changed a lot.
274
00:26:54,000 --> 00:26:56,125
But you are the same as you were
when you were a kid?
275
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
What's wrong?
276
00:26:58,083 --> 00:26:59,666
That's how you welcome our Vicky back?
277
00:26:59,750 --> 00:27:03,208
What else should I do?
Why should I welcome him anyway?
278
00:27:03,833 --> 00:27:05,708
- Listen to me, Bhuvi...
- Wait, brother. Let me talk to her.
279
00:27:10,083 --> 00:27:11,041
How are you, sister-in-law?
280
00:27:12,958 --> 00:27:15,625
It's been 14 years since I heard this.
281
00:27:16,833 --> 00:27:20,958
There's never been a day when these eyes
don't expect you all these years.
282
00:27:21,958 --> 00:27:26,041
I would cook your favorite dishes
with these hands every day,
283
00:27:26,333 --> 00:27:27,875
but you never came to eat them, right?
284
00:27:29,166 --> 00:27:30,583
If it had been your mother,
285
00:27:31,708 --> 00:27:33,833
would you have left her like this?
286
00:27:36,041 --> 00:27:38,666
Did you even call me once
in all these years?
287
00:27:39,958 --> 00:27:41,916
Have you forgotten that you have
a family of your own?
288
00:27:42,125 --> 00:27:44,500
- Or did you think we're all dead?
- Sister...
289
00:27:44,666 --> 00:27:45,916
What is this, Bhuvanamma?
290
00:27:46,458 --> 00:27:48,791
Till yesterday you have prayed to
every God on earth for Vicky's return,
291
00:27:48,916 --> 00:27:50,125
and now that he is back
you are scolding him.
292
00:27:50,208 --> 00:27:51,416
It's okay. Let her speak, uncle.
293
00:27:52,916 --> 00:27:55,291
Had it been my mom,
she would have thrashed me left and right.
294
00:27:56,333 --> 00:27:58,875
Sister-in-law is letting me go
with just scoldings.
295
00:28:02,958 --> 00:28:04,500
Why did you leave?
296
00:28:06,916 --> 00:28:08,833
I didn't know at that young age.
297
00:28:10,791 --> 00:28:12,000
I thought if you got what you wanted,
298
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
you'll find everything.
299
00:28:14,375 --> 00:28:15,250
But...
300
00:28:15,875 --> 00:28:18,291
unbeknownst to me, the years passed.
301
00:28:20,583 --> 00:28:22,500
I will never hurt you again.
302
00:28:25,916 --> 00:28:26,958
- Uncle.
- Yes?
303
00:28:27,541 --> 00:28:29,250
Take Vicky upstairs and show him his room.
304
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
Little one.
305
00:28:32,208 --> 00:28:34,291
This is the room that your brother
has built for you.
306
00:28:34,541 --> 00:28:37,416
It was a daily routine. Every day
he would come here and think of you.
307
00:28:41,791 --> 00:28:42,708
Little one.
308
00:28:43,625 --> 00:28:47,625
In all these years I've never seen
your brother so happy before.
309
00:28:48,708 --> 00:28:50,541
He should be like this forever.
310
00:28:51,708 --> 00:28:52,541
That's it.
311
00:29:01,583 --> 00:29:03,458
I got to know what my brother's love is,
312
00:29:04,125 --> 00:29:06,666
but if my brother finds out
who I am then...
313
00:29:13,250 --> 00:29:14,083
Fantastic!
314
00:29:14,875 --> 00:29:15,875
Sanskrit!
315
00:29:16,916 --> 00:29:17,750
Wow!
316
00:29:18,666 --> 00:29:19,500
Eye!
317
00:29:19,916 --> 00:29:20,791
Creation!
318
00:29:32,958 --> 00:29:33,791
Guruji.
319
00:29:42,375 --> 00:29:44,083
Did you start early in the morning?
320
00:29:44,166 --> 00:29:45,416
- Bye, sir.
- I only drink coconut water.
321
00:29:45,500 --> 00:29:47,875
Why did you put on makeup
early in the morning?
322
00:29:48,416 --> 00:29:50,583
Mr. Savitri, are my
children singing well?
323
00:29:50,666 --> 00:29:52,666
Singing? They are rocking.
324
00:29:52,750 --> 00:29:54,833
Man! What is that pronunciation?
325
00:29:54,958 --> 00:29:56,333
They are not instant fast foods.
326
00:29:56,541 --> 00:29:59,750
I shall make her Ms. Subbulakshmi
and I'll make him MJ Micheal Jackson.
327
00:29:59,833 --> 00:30:02,000
We can do that later.
Do you want me to ask them for fees first?
328
00:30:02,083 --> 00:30:04,583
Shut up! They gave us a place
in their house to run classes.
329
00:30:04,666 --> 00:30:06,666
Why do you need the fees?
It's free for them.
330
00:30:06,750 --> 00:30:07,583
Thanks.
331
00:30:10,333 --> 00:30:11,166
Hey!
332
00:30:11,250 --> 00:30:12,916
Did anyone die? Who is crying?
333
00:30:13,333 --> 00:30:14,750
My music sounds like crying?!
334
00:30:14,916 --> 00:30:16,958
- What are you talking about?
- Dear son!
335
00:30:17,041 --> 00:30:19,041
He is the music teacher for our children.
336
00:30:19,375 --> 00:30:20,666
His name is Savitri.
337
00:30:21,125 --> 00:30:23,541
- Savitri? What sort of name is that?
- Why?
338
00:30:23,875 --> 00:30:25,166
When Venkatesh can name
his character "Lakshmi",
339
00:30:25,250 --> 00:30:26,458
and Allu Arjun can name
his character "Pushpa".
340
00:30:26,541 --> 00:30:28,958
- This is not just a name. This is fire.
- Who is he?
341
00:30:29,041 --> 00:30:32,333
My guru tried many names
for the screen presentation.
342
00:30:32,416 --> 00:30:34,083
The masculine names
didn't bring him any luck,
343
00:30:34,166 --> 00:30:36,541
that's why he chose a feminine name.
Savitri!
344
00:30:36,875 --> 00:30:39,083
It was unlucky or didn't suit him?!
345
00:30:39,333 --> 00:30:41,000
It was my guru's personal matter.
346
00:30:41,541 --> 00:30:43,666
It doesn't matter. Who are you?
347
00:30:43,750 --> 00:30:46,666
He is Rajaram's younger brother Vicky.
348
00:30:46,833 --> 00:30:47,916
He came from Kolkata.
349
00:30:48,000 --> 00:30:49,958
- You keep talking, I'll send you juice.
- Okay.
350
00:30:50,041 --> 00:30:52,125
Uncle. Don't send two glasses.
One and a half is enough.
351
00:30:52,208 --> 00:30:53,125
Because he is a half.
352
00:30:53,958 --> 00:30:57,083
- Do you have any interest in music?
- No.
353
00:30:57,166 --> 00:31:01,208
Savitri, even though he is not interested,
you seem to be very interested in him.
354
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
Do you like him?
355
00:31:03,208 --> 00:31:04,458
Stop it.
356
00:31:04,750 --> 00:31:09,833
Watching some people makes my heart
jump out and dance in jubilance!
357
00:31:09,916 --> 00:31:14,791
If you fall into my guru's eye,
you are just done!
358
00:31:14,875 --> 00:31:16,500
By the way, do you play the flute?
359
00:31:16,583 --> 00:31:19,458
I play the tabla. Do you want me to play?
I'll rip it into pieces.
360
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
Oh God! So many varieties?
361
00:31:22,458 --> 00:31:23,291
This is not fair, sister!
362
00:31:23,458 --> 00:31:24,916
Have you ever done
so much for this brother?
363
00:31:25,000 --> 00:31:26,333
- Go away.
- No, you haven't.
364
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Vicky...
365
00:31:27,875 --> 00:31:29,333
what are you doing in Kolkata?
366
00:31:29,625 --> 00:31:33,166
Well, as soon as I went to Kolkata,
I joined a businessman.
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,208
- Business?
- Yes.
368
00:31:34,291 --> 00:31:35,125
What business?
369
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
- Import and export company.
- Meaning?
370
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
- Here.
- Picking up and dropping.
371
00:31:39,041 --> 00:31:40,958
- Human beings?
- Materials!
372
00:31:41,083 --> 00:31:42,708
I didn't understand.
373
00:31:43,041 --> 00:31:44,125
Nothing, Uncle.
374
00:31:44,416 --> 00:31:46,958
A company from outside exports
something and sends it here.
375
00:31:50,500 --> 00:31:52,583
We receive it and take care of it.
376
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
Then we have to pack the return package
and send it back carefully, that's all.
377
00:31:58,958 --> 00:32:00,833
You have not got yourself
in any trouble, right?
378
00:32:00,916 --> 00:32:02,416
Why would I fight someone, brother?
379
00:32:02,500 --> 00:32:03,791
Even if someone comes to quarrel with me,
380
00:32:03,875 --> 00:32:05,583
I say, Sairam, think of Lord Ram
and move aside.
381
00:32:05,666 --> 00:32:08,375
By the way, how much do you earn?
382
00:32:08,916 --> 00:32:10,541
- About 75,000 rupees.
- Is that all?
383
00:32:11,375 --> 00:32:13,416
It's not important how much
you're earning.
384
00:32:13,500 --> 00:32:16,125
It is important whether he is living
with morals and principles or not.
385
00:32:19,625 --> 00:32:21,708
Enough with your interview, eat the meal,
386
00:32:21,791 --> 00:32:23,791
- or it'll get cold.
- Okay.
387
00:32:23,875 --> 00:32:24,833
Enough!
388
00:32:28,750 --> 00:32:30,416
- Hello?
- Is the fish good?
389
00:32:30,500 --> 00:32:33,583
While eating these, I remembered
all my childhood memories, sister.
390
00:32:35,458 --> 00:32:37,708
All these are special dishes cooked
by your sister-in-law.
391
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
You won't find it anywhere outside.
392
00:32:39,833 --> 00:32:42,000
Sister-in-law's culinary skills
should not be confined to this house.
393
00:32:42,125 --> 00:32:43,583
Let's make a video
and put it on YouTube.
394
00:32:43,666 --> 00:32:45,333
What? You will put it on YouTube?
395
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
Put it on Zomato or Swiggy.
396
00:32:47,000 --> 00:32:48,333
What will you get if you put it
on YouTube?
397
00:32:48,583 --> 00:32:50,958
You, idiot.
Do you know the power of YouTube?
398
00:32:51,166 --> 00:32:52,375
Money, name, fame.
399
00:32:52,458 --> 00:32:54,416
Those who know how to cook, those
who don't know, those who are learned,
400
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
and those who are not,
401
00:32:55,416 --> 00:32:56,708
all the Telugu-speaking people
around the world would watch her video,
402
00:32:56,791 --> 00:32:58,166
and sister-in-law will automatically
become a star.
403
00:32:58,250 --> 00:33:00,250
Dear, I don't want to be a star.
404
00:33:00,500 --> 00:33:02,416
I'm happy to stand behind my husband!
405
00:33:02,500 --> 00:33:04,166
Will you always stand behind your husband?
406
00:33:04,250 --> 00:33:05,500
For once,
try standing next to your husband.
407
00:33:05,583 --> 00:33:06,875
That's when people outside this house
will know you.
408
00:33:06,958 --> 00:33:08,458
- Dear...
- I'm willing to bet on her cooking.
409
00:33:08,541 --> 00:33:10,583
Anything you wish to do,
you have my support.
410
00:33:10,666 --> 00:33:13,458
This encouragement is enough, brother.
Tomorrow I'll get my men and make a video.
411
00:33:13,541 --> 00:33:14,958
- Vicky...
- Sister-in-law, don't say anything else.
412
00:33:15,041 --> 00:33:16,416
It's done, let's eat.
413
00:33:16,500 --> 00:33:17,458
- Exactly.
- I'm hungry.
414
00:33:20,375 --> 00:33:21,666
- What is it?
- Yes, boss.
415
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
I don't know how they found out,
416
00:33:22,958 --> 00:33:25,333
but they knew that you're not here,
and they attacked us at Kalighat.
417
00:33:25,416 --> 00:33:27,833
Our men counter-attacked them
and escaped with minor injuries.
418
00:33:27,916 --> 00:33:30,000
Boss, they are asking about you.
419
00:33:30,208 --> 00:33:31,833
We are worried that they will come
to Hyderabad looking for you.
420
00:33:31,916 --> 00:33:33,625
If that happens...
421
00:33:33,708 --> 00:33:34,958
I would lose my family forever.
422
00:33:35,041 --> 00:33:35,875
I know, boss.
423
00:33:35,958 --> 00:33:37,791
- Please be careful.
- Yes, boss.
424
00:33:38,083 --> 00:33:40,916
Look, no one should know
that I am in Hyderabad.
425
00:33:42,250 --> 00:33:44,875
I have asked Bhairavi to come here,
you should come with her.
426
00:33:45,250 --> 00:33:47,500
Ask Gupta to manage everything until then.
427
00:33:47,708 --> 00:33:48,541
- Okay, boss.
- Okay, boss.
428
00:33:48,958 --> 00:33:49,833
Vicky.
429
00:33:52,375 --> 00:33:54,041
You haven't slept yet, brother?
430
00:33:54,875 --> 00:33:55,750
No.
431
00:33:57,208 --> 00:33:59,041
I wanted to talk to you.
432
00:34:01,500 --> 00:34:02,791
Seeing you again after all these years...
433
00:34:03,416 --> 00:34:05,583
it feels like a weight
has been lifted off my chest.
434
00:34:05,875 --> 00:34:08,500
If you are angry with
what I said that day,
435
00:34:08,916 --> 00:34:09,750
please forgive me.
436
00:34:09,833 --> 00:34:11,500
No! Please don't ask
for forgiveness, brother.
437
00:34:11,583 --> 00:34:12,791
I was scared.
438
00:34:13,583 --> 00:34:16,791
I was afraid of what you were going to do
or what would happen to you.
439
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
I can't tell you
how happy I am to find out
440
00:34:21,125 --> 00:34:23,000
that you have put aside all the rage...
441
00:34:23,333 --> 00:34:25,250
and have come home
a completely changed person.
442
00:34:26,791 --> 00:34:28,000
Congratulations, brother.
443
00:34:28,500 --> 00:34:31,250
The Hotel Sukhibhava that you've set up
has become a chain of hotels today.
444
00:34:31,708 --> 00:34:33,375
The central government
has also given you an award,
445
00:34:33,583 --> 00:34:35,500
anyone wanting to enter the food
business at the international level
446
00:34:35,583 --> 00:34:36,750
has to obtain the license from you.
447
00:34:36,875 --> 00:34:38,291
Janani told me a lot about you, brother.
448
00:34:40,625 --> 00:34:41,458
What else did she say?
449
00:34:42,708 --> 00:34:43,583
That was it.
450
00:34:43,666 --> 00:34:44,791
Is there anything that I need to know?
451
00:34:44,875 --> 00:34:46,916
No, there's nothing else. That's it.
452
00:34:47,583 --> 00:34:48,625
You must be tired.
453
00:34:48,750 --> 00:34:50,000
Good night, go to sleep.
454
00:34:50,625 --> 00:34:51,458
Okay, brother.
455
00:35:31,000 --> 00:35:34,875
{\an8}You didn't sign my food products license,
right?
456
00:35:35,083 --> 00:35:36,500
- I won't.
- Okay, sir.
457
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
- Come.
- The products have high chemicals in them.
458
00:35:40,333 --> 00:35:41,416
I am forwarding a recommendation
459
00:35:41,791 --> 00:35:44,291
that you can neither export your products
nor manufacture them in India.
460
00:35:44,375 --> 00:35:47,041
{\an8}Selling food products is a business.
461
00:35:47,791 --> 00:35:49,041
{\an8}Not a social service.
462
00:35:49,375 --> 00:35:51,166
{\an8}I am not asking you to do social service,
463
00:35:51,833 --> 00:35:52,916
{\an8}I am saying
464
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
{\an8}that a person who does any business
should have a social responsibility.
465
00:35:56,083 --> 00:35:57,291
{\an8}Sukhibhava!
466
00:35:58,000 --> 00:36:00,958
{\an8}You are running your Hotel Sukhibhava,
right?
467
00:36:01,250 --> 00:36:02,416
{\an8}We wouldn't stop you.
468
00:36:03,250 --> 00:36:07,166
{\an8}If you would restrict yourself
to organic foods,
469
00:36:07,416 --> 00:36:11,625
{\an8}then you will get government jobs
and awards.
470
00:36:12,416 --> 00:36:14,916
But you will make no money in business.
471
00:36:16,791 --> 00:36:22,625
{\an8}The health of 147 crore people
in this country depends on my signature
472
00:36:24,125 --> 00:36:26,208
{\an8}They see the seal of this organization
473
00:36:26,291 --> 00:36:29,375
{\an8}and eat it with the belief this
won't harm them if they eat it.
474
00:36:30,583 --> 00:36:33,375
I can't pledge that trust
for your business.
475
00:36:33,458 --> 00:36:35,666
You're rubbing me on the wrong side,
Rajaram.
476
00:36:35,958 --> 00:36:39,708
If I start the game, the consequences
will be very harsh.
477
00:36:40,291 --> 00:36:41,166
I'm ready.
478
00:36:49,125 --> 00:36:52,250
I don't want any adulteration
on my premises.
479
00:36:52,500 --> 00:36:53,333
Get out!
480
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
I'll see your end.
481
00:37:06,583 --> 00:37:07,458
Dear!
482
00:37:08,500 --> 00:37:09,375
What happened?
483
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
Bhuvaneswari.
484
00:37:20,125 --> 00:37:21,708
Under no circumstances should Vicky
be made aware of the quarrels...
485
00:37:21,791 --> 00:37:22,625
I am having with GK.
486
00:37:24,000 --> 00:37:25,875
I can't bear it if Vicky is away
from me again.
487
00:37:27,541 --> 00:37:28,625
Tell uncle too.
488
00:37:35,916 --> 00:37:36,750
Fantastic!
489
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
- Sir, money.
- Yes, I'll pay.
490
00:37:38,416 --> 00:37:40,333
- If you want money...
- Who are they?
491
00:37:40,416 --> 00:37:42,833
- The red painting is very good.
- It's not a red painting. It's tiles.
492
00:37:42,916 --> 00:37:44,083
- That's tiles?
- Stupid!
493
00:37:44,291 --> 00:37:46,041
- Steady...
- Hey! Who are you?
494
00:37:46,125 --> 00:37:46,958
How can you barge directly into the house?
495
00:37:47,041 --> 00:37:48,625
Hello, Mr. Purushottam.
How are you?
496
00:37:48,708 --> 00:37:49,625
How do you know my name?
497
00:37:49,708 --> 00:37:51,250
Sir, we called you Purushottam because
you are the best among all men.
498
00:37:51,333 --> 00:37:52,666
- Aren't you...
- The best man?
499
00:37:52,750 --> 00:37:54,291
- Or are you just an ordinary man?
- Or are you not a man at all?
500
00:37:54,375 --> 00:37:55,750
- Okay.
- Catch me!
501
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
Dad. You slept with us
in the kid's room at night,
502
00:37:59,541 --> 00:38:01,500
so how did you go to the
bedroom in the morning?
503
00:38:01,791 --> 00:38:04,416
Well, your mother had a headache
so I went to apply some medicine.
504
00:38:04,500 --> 00:38:06,041
- Go and play. Go.
- Oh! Okay.
505
00:38:06,125 --> 00:38:08,625
- Wow! You are a man!
- Wow! You are a man!
506
00:38:13,791 --> 00:38:16,708
Who is she?
507
00:38:17,458 --> 00:38:18,416
Our girl.
508
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
- Your girl?
- Yes.
509
00:38:20,416 --> 00:38:21,916
Looking at your behavior,
I feel something is wrong.
510
00:38:22,000 --> 00:38:23,291
- What is it Purushottam?
- What's wrong?
511
00:38:23,458 --> 00:38:24,625
What are you doing here?
512
00:38:24,708 --> 00:38:26,250
- Salutations, Mr. Suridu.
- Who are they?
513
00:38:26,458 --> 00:38:29,375
What the heck! How do you know my name?
514
00:38:29,458 --> 00:38:31,000
I know everything about you.
515
00:38:31,083 --> 00:38:32,458
How are your leg aches?
Has the pain reduced?
516
00:38:32,541 --> 00:38:33,958
- My leg pain went away long back.
- Really?
517
00:38:34,041 --> 00:38:36,625
- How do you know he has knee cramps?
- I asked if there was something wrong.
518
00:38:36,708 --> 00:38:37,666
But, who are they?
519
00:38:37,750 --> 00:38:38,583
Uncle.
520
00:38:39,291 --> 00:38:40,125
Yes.
521
00:38:43,041 --> 00:38:46,500
Uncle, I called them from Kolkata to shoot
my sister-in-law's cooking video.
522
00:38:47,000 --> 00:38:48,041
Really?
523
00:38:48,708 --> 00:38:49,833
Why didn't you tell me that?
524
00:38:49,916 --> 00:38:51,666
- Go in, get in.
- Okay.
525
00:38:51,750 --> 00:38:53,041
- Get the lunch box ready, go.
- We serve a lot of varieties.
526
00:38:53,125 --> 00:38:54,000
Brother.
527
00:38:54,750 --> 00:38:55,666
Her name is Bhairavi,
528
00:38:55,750 --> 00:38:57,083
- a famous celebrity on YouTube.
- Namaste.
529
00:38:57,500 --> 00:38:59,166
I invited them here to shoot
sister-in-law's cooking video.
530
00:38:59,250 --> 00:39:00,083
Namaste.
531
00:39:00,708 --> 00:39:02,166
He is the director
and he is the cameraman.
532
00:39:02,250 --> 00:39:03,166
- Cameraman.
- Cameraman, sir.
533
00:39:03,250 --> 00:39:04,541
- Director.
- Cameraman.
534
00:39:04,625 --> 00:39:05,791
Director...
535
00:39:06,083 --> 00:39:07,875
He is the director.
I am the cameraman, sir.
536
00:39:07,958 --> 00:39:08,916
Oh!
537
00:39:09,125 --> 00:39:10,333
These are my friends. Ajju, Vijju.
538
00:39:10,416 --> 00:39:11,250
Boss.
539
00:39:11,708 --> 00:39:12,583
What is this?
540
00:39:13,041 --> 00:39:14,833
You're saying they are your friends,
but they're calling you boss.
541
00:39:14,916 --> 00:39:16,625
Actually, not boss, sir. Box.
542
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
- Lens box.
- He said Lens box.
543
00:39:18,791 --> 00:39:21,541
Okay. The cooking video should be a hit.
544
00:39:22,041 --> 00:39:25,333
The entire world should know
about my wife's amazing dishes.
545
00:39:25,416 --> 00:39:26,958
Ask for whatever you want
without any hesitation.
546
00:39:27,041 --> 00:39:28,125
I want your brother.
547
00:39:33,875 --> 00:39:34,708
I mean,
548
00:39:34,791 --> 00:39:38,125
it would be better if there was someone
I knew beside me while shooting the video.
549
00:39:38,208 --> 00:39:39,041
Yes.
550
00:39:39,125 --> 00:39:41,041
Girl. Can I be your assistant?
551
00:39:42,375 --> 00:39:43,625
Let me know where should I stay.
552
00:39:44,250 --> 00:39:45,375
What? What's that?
553
00:39:45,708 --> 00:39:47,375
She asks where she can stay in the house.
554
00:39:50,000 --> 00:39:50,833
Enough!
555
00:39:51,458 --> 00:39:53,958
- Janani, show the girl her room.
- Okay, Mom.
556
00:39:54,208 --> 00:39:55,125
Come with me.
557
00:39:57,791 --> 00:39:59,291
- Thank you, sir.
- Go to the room and freshen up.
558
00:39:59,375 --> 00:40:00,250
- Let's go...
- Careful with the box.
559
00:40:00,333 --> 00:40:02,166
This house is great for shooting.
560
00:40:02,541 --> 00:40:03,375
Your room is upstairs.
561
00:40:03,458 --> 00:40:05,541
- The view from here is very good.
- Really?
562
00:40:05,625 --> 00:40:06,500
I think our room is upstairs.
563
00:40:06,583 --> 00:40:09,166
- It's urgent.
- It's urgent for me as well.
564
00:40:15,375 --> 00:40:17,416
- Why are you in such a hurry?
- I said it's urgent.
565
00:40:17,500 --> 00:40:19,416
- It's urgent for me as well.
- It's urgent for me as well.
566
00:40:19,500 --> 00:40:20,625
You fool!
567
00:40:20,708 --> 00:40:21,916
Close it. Come on!
568
00:40:24,041 --> 00:40:26,708
- Sorry...
- Hey, I've seen it. I saw it!
569
00:40:26,791 --> 00:40:28,583
- Thief, what are you hiding?
- What? What did you see?
570
00:40:28,666 --> 00:40:30,250
- Take it out once.
- What did you see?
571
00:40:30,333 --> 00:40:32,125
- Take it out.
- Listen to me, there's nothing in it.
572
00:40:32,208 --> 00:40:33,625
- What's the problem to show?
- Don't you understand what I'm saying?
573
00:40:33,708 --> 00:40:34,625
Show it once.
574
00:40:34,708 --> 00:40:37,041
There's nothing to show.
It's just a violin.
575
00:40:37,125 --> 00:40:38,041
Violin?
576
00:40:38,125 --> 00:40:39,000
Violin.
577
00:40:39,083 --> 00:40:39,958
Now you must show it.
578
00:40:40,291 --> 00:40:42,833
Lilly, that's a French violin.
579
00:40:43,125 --> 00:40:45,833
Cecilio Special Edition. It's very costly.
580
00:40:46,041 --> 00:40:47,916
I can't take it out wherever I go.
581
00:40:48,125 --> 00:40:49,041
- Guruji.
- Yes!
582
00:40:49,125 --> 00:40:51,125
- Cecilio version it is.
- Yes.
583
00:40:51,208 --> 00:40:52,375
French violin.
584
00:40:53,375 --> 00:40:57,375
Since childhood,
my guru has wanted to play it.
585
00:40:57,458 --> 00:40:59,875
- If you can give it once...
- Since your childhood or his?
586
00:40:59,958 --> 00:41:01,291
Since my guru's childhood.
587
00:41:02,916 --> 00:41:04,500
Do you play the violin?
588
00:41:04,708 --> 00:41:05,708
I do. But very mildly.
589
00:41:05,791 --> 00:41:06,791
Guruji...
590
00:41:07,250 --> 00:41:08,583
Shut up! I'm going to hit you now.
591
00:41:08,666 --> 00:41:10,000
Why don't you play the violin for once?
592
00:41:10,083 --> 00:41:12,291
He will play after getting fresh.
593
00:41:12,958 --> 00:41:13,833
Vicky.
594
00:41:13,916 --> 00:41:15,541
Why don't you show your violin once?
595
00:41:15,625 --> 00:41:16,625
Are there any bombs in it?
596
00:41:16,708 --> 00:41:17,541
It has a gun.
597
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
Gun?
598
00:41:22,708 --> 00:41:25,500
Oh, my God!
Your sense of humor is so vibrating.
599
00:41:25,583 --> 00:41:28,541
You go and finish your shower.
I will wait here till you come.
600
00:41:28,625 --> 00:41:30,000
Take care of him.
601
00:41:30,500 --> 00:41:31,750
Go to your room.
602
00:41:31,833 --> 00:41:33,541
You always intervene at the right time.
603
00:41:33,625 --> 00:41:35,500
- I'll show you what I am at midnight.
- I'll see.
604
00:41:35,583 --> 00:41:37,416
- Go.
- Hey, come here once.
605
00:41:37,583 --> 00:41:39,250
- Be a little careful with him.
- Why?
606
00:41:39,333 --> 00:41:40,583
- He is an emasculate person.
- What is that?
607
00:41:40,916 --> 00:41:42,208
- Do you know Bangkok?
- Yes.
608
00:41:44,375 --> 00:41:45,833
- That means, there's nothing there.
- Nothing?
609
00:41:45,916 --> 00:41:46,916
Oh God!
610
00:41:48,500 --> 00:41:50,416
{\an8}- Boss, please...
- Who brought the gun?
611
00:41:50,791 --> 00:41:51,750
- Him, boss.
- Him, boss.
612
00:41:52,333 --> 00:41:53,208
- Me, boss.
- Me, boss.
613
00:41:54,000 --> 00:41:55,583
Tell me correctly, who brought it?
614
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
We both brought it, boss.
615
00:41:57,083 --> 00:41:57,958
Why did you bring it?
616
00:41:58,250 --> 00:42:01,500
We thought if Mukherjee found out that you
were in Hyderabad he might attack you.
617
00:42:01,750 --> 00:42:02,833
- We brought it for your safety, boss.
- We brought it for your safety, boss.
618
00:42:06,000 --> 00:42:07,958
{\an8}All right, make sure my brother
never sees it.
619
00:42:08,041 --> 00:42:10,708
If he sees it, my marriage and your life,
both will be lost.
620
00:42:10,791 --> 00:42:11,916
- Okay, boss.
- One more thing...
621
00:42:12,000 --> 00:42:14,083
I told my elder brother that I work
as a manager in import and export.
622
00:42:14,166 --> 00:42:15,750
- You need to maintain that lie.
- Yes, boss.
623
00:42:18,708 --> 00:42:19,625
How's it?
624
00:42:19,916 --> 00:42:20,750
- Super!
- Super!
625
00:42:20,833 --> 00:42:23,208
It's very nice.
I can't tell you how good it is.
626
00:42:23,375 --> 00:42:24,875
Bhairavi chose this sari.
627
00:42:25,083 --> 00:42:27,166
See, how intelligent Bhairavi is?
628
00:42:27,958 --> 00:42:30,166
- Very intelligent.
- Very talented.
629
00:42:30,250 --> 00:42:33,166
- Whoever marries her will be very lucky.
- Will be very lucky.
630
00:42:33,416 --> 00:42:34,250
Hey!
631
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Are you here to praise her
or to shoot the video?
632
00:42:36,083 --> 00:42:37,208
Shut up and do your job.
633
00:42:37,291 --> 00:42:38,375
You...
634
00:42:38,708 --> 00:42:40,583
Sir, will you please keep quiet?
635
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
She asked you to shut up in English.
636
00:42:44,708 --> 00:42:46,708
Why does she talk to me in English?
637
00:42:46,791 --> 00:42:49,208
Sister, you have to watch the camera
frequently while cooking.
638
00:42:49,541 --> 00:42:50,708
And what if this burns meanwhile?
639
00:42:50,791 --> 00:42:52,166
The shooting part is new to Mom.
640
00:42:52,625 --> 00:42:53,500
But not the cooking part, right?
641
00:42:54,416 --> 00:42:56,166
She has a good sense of humor.
642
00:42:56,250 --> 00:42:57,500
She makes everyone laugh.
643
00:42:58,625 --> 00:43:02,208
- Very punctual.
- Very amiable too.
644
00:43:02,291 --> 00:43:03,916
Whoever marries her...
645
00:43:04,000 --> 00:43:05,333
- will be very lucky.
- will be very lucky.
646
00:43:06,458 --> 00:43:07,333
Really?
647
00:43:07,416 --> 00:43:08,708
- Action!
- Camera.
648
00:43:09,208 --> 00:43:12,458
{\an8}Now, my sister is going to tell you
about a special curry.
649
00:43:13,583 --> 00:43:16,166
{\an8}What we are going to
do today is okra fish broth.
650
00:43:16,250 --> 00:43:20,041
{\an8}First add curry leaves,
turmeric, and chili.
651
00:43:20,125 --> 00:43:22,125
{\an8}Spices should be crushed in this old way.
652
00:43:22,208 --> 00:43:23,541
{\an8}Finally, add the fish.
653
00:43:24,583 --> 00:43:26,375
Bhuvanamma, the soup seems to be burned.
654
00:43:28,041 --> 00:43:29,833
It's okay, no problem.
655
00:43:30,208 --> 00:43:31,708
Yes, it's gone.
656
00:43:32,500 --> 00:43:33,541
Shall we do it again?
657
00:43:34,125 --> 00:43:35,041
No problem sister.
658
00:43:35,333 --> 00:43:38,208
We know that it's burnt at the bottom,
but those who are seeing it don't know.
659
00:43:38,833 --> 00:43:41,458
I'll taste a little and tell them
that it's good.
660
00:43:41,541 --> 00:43:42,625
Superb covering.
661
00:43:42,916 --> 00:43:44,500
- Very talented...
- Very talented!
662
00:43:44,833 --> 00:43:47,291
Whoever marries her will be very lucky.
663
00:43:47,583 --> 00:43:48,916
This is what you are going to say, right?
664
00:43:51,166 --> 00:43:53,125
What's wrong with it?
665
00:43:53,291 --> 00:43:55,291
Bhairavi is really talented.
666
00:43:55,583 --> 00:43:56,833
She has done well.
667
00:44:07,708 --> 00:44:09,458
Vicky, What?
668
00:44:09,875 --> 00:44:10,833
Come out once.
669
00:44:11,416 --> 00:44:12,250
Now?!
670
00:44:15,791 --> 00:44:18,375
- Come on.
- What? Where?
671
00:44:23,500 --> 00:44:24,416
Come on.
672
00:44:26,541 --> 00:44:27,375
Come.
673
00:44:27,541 --> 00:44:30,125
Vicky. Why did you bring me here?
What if someone sees us?
674
00:44:30,208 --> 00:44:31,708
The bed is scolding me for sleeping alone.
675
00:44:32,083 --> 00:44:33,750
Then tell your brother and sister-in-law.
676
00:44:33,833 --> 00:44:35,875
Then we can both sleep on the same bed.
677
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
I'll tell them very soon.
The morning plan was a super success.
678
00:44:38,416 --> 00:44:39,333
So let me tell you another plan.
679
00:44:39,416 --> 00:44:40,250
Give me a kiss.
680
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Hello, it's been a long time
since the thunder left.
681
00:44:51,375 --> 00:44:52,625
Did the thunder leave already?
682
00:44:53,375 --> 00:44:55,708
It thunders only for a short while.
683
00:44:55,791 --> 00:44:58,916
Baby, Soni. It's raining, come up quickly.
684
00:44:59,000 --> 00:45:00,666
Bhuvanamma, coming.
We are coming.
685
00:45:00,750 --> 00:45:02,208
- What is it, sister?
- Bhuvanamma called us. Come on.
686
00:45:02,291 --> 00:45:03,666
Tell Purushottam to also come.
687
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
Would it be nice if the thunder came
one more time?
688
00:45:13,375 --> 00:45:14,208
Vicky.
689
00:45:18,875 --> 00:45:19,875
What is this?
690
00:45:21,708 --> 00:45:23,750
Sister, don't misunderstand me.
691
00:45:24,083 --> 00:45:25,166
It was Bhairavi who loved me.
692
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
I told her that I'd get
married only if you agreed to it.
693
00:45:26,291 --> 00:45:27,916
I told her clearly
otherwise I won't marry her.
694
00:45:28,083 --> 00:45:31,583
Yes. She loves you
and she only wants to marry you.
695
00:45:32,208 --> 00:45:35,333
You don't have any feelings
for her, right?
696
00:45:35,750 --> 00:45:38,166
- Okay. Come, Bhairavi.
- Sister.
697
00:45:38,333 --> 00:45:41,000
- Please.
- I don't want your over-acting.
698
00:45:41,375 --> 00:45:43,666
Tell me what happened as it happened.
699
00:45:49,458 --> 00:45:53,041
We do not wish to give our daughter
to an orphan like you.
700
00:45:54,791 --> 00:45:56,791
Was this the inner meaning
of your praises?
701
00:45:57,041 --> 00:46:01,041
I understand that when
you praise her unnecessarily.
702
00:46:01,125 --> 00:46:02,833
- That girl is very...
- Shut up. I'll break your jaws.
703
00:46:03,416 --> 00:46:04,375
You see that?
704
00:46:04,541 --> 00:46:07,416
Did you find this out now?
We knew it long ago.
705
00:46:07,958 --> 00:46:10,583
It's very difficult to convince him
for this marriage.
706
00:46:10,958 --> 00:46:14,583
Vicky, let's not keep our hopes high.
But we'll try anyway.
707
00:46:21,583 --> 00:46:24,833
Then you didn't come for us, right?
708
00:46:26,083 --> 00:46:28,708
No, that's not it. I didn't know
what you were going to say.
709
00:46:36,375 --> 00:46:37,791
Why are you worried?
710
00:46:39,166 --> 00:46:42,000
You have been separated
from us for the last 14 years,
711
00:46:42,750 --> 00:46:44,041
but Bhairavi has brought you to us.
712
00:46:45,375 --> 00:46:47,916
Who can bring more luck
to this house than her?
713
00:46:48,500 --> 00:46:51,916
Dear Bhairavi, let's call your parents
and talk to them.
714
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
Yes!
715
00:46:57,541 --> 00:46:58,416
Thank you, sister-in-law.
716
00:47:15,125 --> 00:47:18,916
Holding iPhone in your hand
Wearing high-class perfume over you
717
00:47:19,000 --> 00:47:22,541
Wearing a high-class sandal
When you walk like that
718
00:47:22,625 --> 00:47:26,041
Walking like a model on a ramp
719
00:47:26,291 --> 00:47:29,916
My heart beats very fast
Oh, my Bengali Baby
720
00:47:30,000 --> 00:47:33,916
My heart beats very fast
Oh, my Diwali cracker
721
00:47:41,041 --> 00:47:44,666
Wearing a Rolex watch and RayBan glasses
722
00:47:44,750 --> 00:47:48,416
{\an8}Wearing a Raymond suit
When you come in your Range Rover
723
00:47:48,500 --> 00:47:51,583
When you come revving that engine
724
00:47:51,958 --> 00:47:55,750
My heart beats very fast
Darling, it blooms up like it's spring
725
00:47:55,833 --> 00:47:59,958
My heart beats very fast
Darling, how to control this feeling?
726
00:48:08,708 --> 00:48:12,416
My heart wants to suck up
The ice candy-like body of yours
727
00:48:12,500 --> 00:48:16,083
The thunder in your chubby cheeks
Is electrocuting me
728
00:48:16,166 --> 00:48:19,791
Oh, my sweetheart
I love your description of me
729
00:48:19,875 --> 00:48:23,833
This gorgeous girl is yours
Play any game you like with her
730
00:48:25,333 --> 00:48:28,833
The intensity of earthquakes
Isn't readable on a Richter scale
731
00:48:29,041 --> 00:48:35,750
I just want to get lost
In the depths of your navel
732
00:48:36,416 --> 00:48:39,541
My heart, oh my heart
733
00:48:40,166 --> 00:48:47,166
My heart beats very fast
Oh, my Bengali Baby
734
00:48:47,541 --> 00:48:51,125
My heart beats very fast
Darling, it blooms up like it's spring
735
00:48:51,208 --> 00:48:55,166
My heart beats very fast
Darling, how to control this feeling?
736
00:49:17,083 --> 00:49:20,666
One sight of yours
And I start dancing on the spot
737
00:49:20,750 --> 00:49:24,333
My eyes are glued to your curves
Like a bond of glue
738
00:49:24,416 --> 00:49:28,083
This colorful bird has flown onto you
739
00:49:28,166 --> 00:49:32,125
You are free to break the boundaries
To enjoy these curves
740
00:49:33,666 --> 00:49:35,458
How pretty are you
741
00:49:35,541 --> 00:49:37,375
Your smile is a vitamin supplement
742
00:49:37,458 --> 00:49:42,291
I'll be the jasmine in your hair
Come, my darling
743
00:49:44,750 --> 00:49:50,208
My heart beats very fast
744
00:49:50,291 --> 00:49:52,083
Oh, my Bengali Baby
745
00:49:52,166 --> 00:49:55,750
My heart beats very fast
Oh, my Bengali Baby
746
00:49:55,833 --> 00:49:59,375
My heart beats very fast
Darling, it blooms up like it's spring
747
00:49:59,541 --> 00:50:03,083
My heart beats very fast
Darling, how to control this feeling?
748
00:50:03,166 --> 00:50:06,750
My heart beats very fast
Oh, my Bengali Baby
749
00:50:06,833 --> 00:50:10,750
My heart beats very fast
Oh, my Bengali Baby
750
00:51:35,916 --> 00:51:37,000
He hit hard, right?
751
00:51:37,791 --> 00:51:39,875
What's the matter? Haven't you slept yet?
752
00:51:39,958 --> 00:51:41,333
We are watching an action film, brother.
753
00:51:41,500 --> 00:51:43,625
- Hero is killing it.
- He is attacking from the shadows.
754
00:51:52,666 --> 00:51:54,250
It's already late, now go to bed.
755
00:51:54,333 --> 00:51:55,875
We'll go to bed as soon
as this fight is over, sir.
756
00:52:14,708 --> 00:52:15,541
Vicky,
757
00:52:16,541 --> 00:52:17,458
What are you doing here?
758
00:52:17,916 --> 00:52:19,333
I've come for water.
759
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
- I've kept it in your room.
- I didn't see it.
760
00:53:35,291 --> 00:53:36,125
{\an8}Vicky?
761
00:53:36,208 --> 00:53:37,541
{\an8}AMRUTA NILAYAM
762
00:53:38,833 --> 00:53:40,208
Vicky. What happened?
763
00:53:40,583 --> 00:53:42,833
Who came? What's the matter, Vicky?
764
00:53:44,000 --> 00:53:45,458
Nothing, Bhuvanamma.
765
00:53:45,541 --> 00:53:47,625
We've been hearing that thefts
have increased these days.
766
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
They might have targeted our house.
767
00:53:49,166 --> 00:53:51,916
If they fled as soon as we arrived, who
would it have been other than the thieves?
768
00:53:52,000 --> 00:53:54,125
Why are the thieves who never came here
before coming now?
769
00:53:54,291 --> 00:53:56,041
Do thieves go to the same house every day?
770
00:53:56,208 --> 00:53:57,250
- They came to this house today.
- Right!
771
00:53:57,833 --> 00:54:00,208
Good riddance! Glad that Vicky saw them
and nobody was harmed.
772
00:54:00,291 --> 00:54:01,541
Vicky, are you alright?
773
00:54:01,625 --> 00:54:02,708
Nothing happened.
774
00:54:02,875 --> 00:54:05,375
Okay, come on.
Nothing happened to anyone.
775
00:54:05,458 --> 00:54:06,500
- Let's go.
- Go on.
776
00:54:06,583 --> 00:54:07,791
- Bloody, thieves...
- Come on, Vicky.
777
00:54:08,625 --> 00:54:09,500
Let's go.
778
00:54:26,041 --> 00:54:31,375
Boss, because you were alert
there was no problem for those at home.
779
00:54:31,458 --> 00:54:32,375
Yes, boss.
780
00:54:33,541 --> 00:54:34,916
Do you understand now?
781
00:54:35,958 --> 00:54:38,208
Why didn't I come to this house all
these years even when I wanted to?
782
00:54:39,250 --> 00:54:41,166
I don't want such accidents
to happen because of me.
783
00:54:41,958 --> 00:54:44,500
Who was that?
They are not Mukherjee's men.
784
00:54:44,583 --> 00:54:46,208
Start the inquiry tomorrow.
785
00:54:46,875 --> 00:54:48,291
Who came, where did they come from,
786
00:54:48,375 --> 00:54:51,333
how do they know that I am here?
I need every detail.
787
00:54:51,416 --> 00:54:52,375
- Okay, boss.
- Okay, boss.
788
00:54:52,458 --> 00:54:55,041
Dear, they are GK's men.
789
00:54:55,666 --> 00:54:57,750
I can't see Vicky being disturbed.
790
00:54:58,583 --> 00:55:00,958
He was happy until he came here.
791
00:55:02,750 --> 00:55:04,541
It's not right to be here at this time.
792
00:55:06,166 --> 00:55:07,666
Let's go back to our village
for a few days.
793
00:55:09,625 --> 00:55:15,125
Hey. What reason do we tell Vicky?
794
00:55:20,375 --> 00:55:22,166
Let the bygones be bygones.
795
00:55:22,250 --> 00:55:26,166
You kept postponing the Maha Rudra Yagna
until your brother's return.
796
00:55:26,333 --> 00:55:28,750
Now it's time to complete your vow.
797
00:55:28,833 --> 00:55:30,875
Perform the yagna immediately, Rajaram.
798
00:55:30,958 --> 00:55:33,291
- I will definitely do it, Guruji.
- So be it!
799
00:55:34,166 --> 00:55:36,333
- She is my brother's fiance Bhairavi.
- Namaste.
800
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
God bless!
801
00:55:37,333 --> 00:55:38,291
Listen,
802
00:55:38,416 --> 00:55:39,958
it is your responsibility
to complete this.
803
00:55:40,041 --> 00:55:42,791
No matter what the obstacles may be.
804
00:56:00,750 --> 00:56:05,791
Oh Lord, you will come to this earth
805
00:56:06,541 --> 00:56:11,416
Whenever there is a hindrance to dharma
806
00:56:12,208 --> 00:56:17,708
Take a new avatar, decimate the evil
807
00:56:17,833 --> 00:56:23,000
Come to save your devotees
Oh Lord Narasimha
808
00:56:29,125 --> 00:56:31,666
The heart rings up
809
00:56:31,958 --> 00:56:36,833
The legs twirl and whirl
Let the fire spread wide
810
00:56:36,916 --> 00:56:39,666
Let the sky go wild
811
00:56:39,750 --> 00:56:43,000
As the earth prepares
To welcome Lord Shiva
812
00:56:43,083 --> 00:56:45,875
Let the devotional dance loose
With songs of worship
813
00:56:45,958 --> 00:56:51,125
Let the Lord Narasimha enter our bodies
814
00:56:51,208 --> 00:56:56,916
Play the drums
Sway your legs
815
00:56:59,791 --> 00:57:03,500
Make some sound
Let the celebrations go wild
816
00:57:05,500 --> 00:57:11,208
Make some sound
Let the celebrations go wild
817
00:57:11,291 --> 00:57:14,750
The carnival should make noise
In all directions
818
00:57:17,666 --> 00:57:20,375
The heart rings up
819
00:57:20,458 --> 00:57:25,833
The legs twirl and whirl
820
00:57:52,000 --> 00:57:54,833
Let the fire spread wide
You are the human form of a lion
821
00:57:54,916 --> 00:57:57,833
Such is your strength
822
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
The village where you stay
Swells their heart in pride
823
00:58:03,500 --> 00:58:09,208
It takes the evil omen off you
And kisses you with love
824
00:58:11,000 --> 00:58:14,458
When you are here
825
00:58:15,000 --> 00:58:19,625
There is no place for worry
In their hearts
826
00:58:19,708 --> 00:58:25,333
I am half human
And half animal
827
00:58:25,416 --> 00:58:30,958
Lord Narasimha has inspired this in me
If you are good
828
00:58:31,041 --> 00:58:33,958
I'll be good
If you provoke me
829
00:58:34,041 --> 00:58:40,458
I'll warn you
If the evil raises its head
830
00:58:40,541 --> 00:58:45,500
I'll chop it off
831
00:58:45,833 --> 00:58:51,500
Play the drums
Sway your legs
832
00:58:54,416 --> 00:58:57,791
Let the celebrations go wild
Make some sound
833
00:58:59,166 --> 00:59:05,708
Let the celebrations go wild
Make some sound
834
00:59:05,791 --> 00:59:09,375
The carnival should make noise
In all directions
835
00:59:12,291 --> 00:59:15,000
The heart rings up
836
00:59:16,583 --> 00:59:20,666
The legs twirl and whirl
Let the fire spread wide
837
00:59:43,625 --> 00:59:45,291
Boss! He is there.
838
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
- Boss.
- Boss.
839
00:59:47,500 --> 00:59:48,958
- Okay, I will see you later.
- Okay.
840
00:59:49,458 --> 00:59:53,458
Boss, that Bihari gang
didn't attack our house for you.
841
00:59:53,541 --> 00:59:54,875
- Then?
- For your elder brother.
842
01:00:00,291 --> 01:00:01,291
My elder brother?
843
01:00:02,291 --> 01:00:03,375
A complaint is not a big deal.
844
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
I can file many of them.
845
01:00:04,750 --> 01:00:06,791
But I can't take any action.
846
01:00:08,958 --> 01:00:12,041
If you go against GK, forget about
the police and politicians,
847
01:00:12,125 --> 01:00:15,291
nobody from the entire system
would come forward to support you.
848
01:00:15,541 --> 01:00:16,708
Who is this GK?
849
01:00:44,791 --> 01:00:47,291
There is a man named Paparao
in this town, boss. GK is his son-in-law.
850
01:00:51,666 --> 01:00:52,541
Paparao?
851
01:00:55,916 --> 01:00:56,875
Rajaram.
852
01:00:58,500 --> 01:01:01,125
No matter what yagna you perform,
your fate is not going to change.
853
01:01:05,833 --> 01:01:09,583
Because your fate is not
in the hands of this Narasimha,
854
01:01:09,666 --> 01:01:11,750
but in the hands of my son-in-law GK.
855
01:01:13,541 --> 01:01:15,250
That's why these arrangements.
856
01:01:15,333 --> 01:01:18,333
These cameras around you have not
come to cover this yagna that you perform.
857
01:01:19,291 --> 01:01:24,125
We are waiting for that one word.
That one word!
858
01:01:24,416 --> 01:01:26,083
The gang sent to kill our people
has already reached, boss.
859
01:01:26,166 --> 01:01:27,791
No one knows when they will attack
and from where.
860
01:01:29,708 --> 01:01:31,500
If I don't utter that word?
861
01:01:32,041 --> 01:01:34,958
Then, you wouldn't know
where your death will come from,
862
01:01:35,208 --> 01:01:38,083
and I don't know how terrible it will be.
863
01:01:38,166 --> 01:01:42,083
The five elements gather around
where the yagna takes place.
864
01:01:44,125 --> 01:01:47,583
As long as they're around me,
none of you can do anything to me.
865
01:01:47,666 --> 01:01:52,333
Oh! Will the earth split to save you?
Is the sky going to fall?
866
01:01:52,416 --> 01:01:55,541
Will the water sink us?
Will the wind blow us away?
867
01:01:55,625 --> 01:01:58,708
When necessary, everything
together becomes a form of terror.
868
01:01:58,791 --> 01:02:02,750
Hey! I should not hear any other sounds
apart from the instruments.
869
01:02:03,250 --> 01:02:05,333
Don't let go of anyone who looks doubtful.
870
01:02:08,208 --> 01:02:11,291
We have to kill those scoundrels before
they can lay their hands on my family.
871
01:02:11,375 --> 01:02:13,875
Its name is Narasimha Avatar!
872
01:02:16,125 --> 01:02:19,458
When the time comes,
he appears in some form or the other.
873
01:03:10,958 --> 01:03:12,958
Hail Lord Lakshmi Narasimha!
874
01:03:13,041 --> 01:03:14,875
Boss, brother is safe.
875
01:03:14,958 --> 01:03:16,416
But I don't know
where sister-in-law is, boss.
876
01:03:18,416 --> 01:03:21,833
Janani! It would be great
to vlog all of this.
877
01:03:33,750 --> 01:03:35,000
Take it all down.
878
01:03:37,375 --> 01:03:38,541
Is this sour enough?
879
01:03:38,625 --> 01:03:41,666
Everything was added according to the
measurement. I'm sure it must be fine.
880
01:03:41,750 --> 01:03:43,916
Sister-in-law, you quickly go
to the yagna. It's time for Purnahuti.
881
01:03:44,000 --> 01:03:44,833
The work is not yet done,
882
01:03:44,916 --> 01:03:46,500
and then the ones who were supposed
to make the offerings have just arrived.
883
01:03:46,583 --> 01:03:47,583
I'll take care of it, sister-in-law.
884
01:03:47,958 --> 01:03:50,958
Don't worry, I'll take care of it.
Go. Quickly, we don't have time.
885
01:05:11,916 --> 01:05:13,375
Tell me where are the rest!
886
01:05:13,708 --> 01:05:14,625
Rice Mill.
887
01:05:18,250 --> 01:05:20,708
Let's finish the job so that nobody
recognizes us.
888
01:05:30,708 --> 01:05:32,875
Hey, attack!
889
01:06:25,416 --> 01:06:26,250
Attack!
890
01:07:08,000 --> 01:07:08,833
Hey!
891
01:07:43,875 --> 01:07:44,791
You...
892
01:07:45,208 --> 01:07:46,500
Brother of Rajaram.
893
01:07:47,250 --> 01:07:49,625
Rama had two pillars of support,
Lakshmana and Hanuman.
894
01:07:50,333 --> 01:07:53,250
I am the amalgamation of both.
895
01:07:53,708 --> 01:07:54,625
Hey!
896
01:07:55,291 --> 01:07:57,791
"He's innocent, he'll get
scared if he's threatened."
897
01:07:57,875 --> 01:08:00,208
"He seems like a good man,
we can force him to surrender."
898
01:08:00,291 --> 01:08:04,333
"He is alone, so he will bow down to me."
Get rid of these assumptions.
899
01:08:06,208 --> 01:08:09,000
He has a younger brother
who loves his elder brother.
900
01:08:09,375 --> 01:08:11,875
If he takes an oath, he won't break it!
If opposed, he will fight.
901
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
If he is threatened, he will rebel!
902
01:08:13,083 --> 01:08:15,625
And if someone tries to scare him,
he will kill them!
903
01:08:16,541 --> 01:08:19,083
You think harassing my brother will work?
904
01:08:19,916 --> 01:08:23,250
When I was a child, I burned your hotel
for a license and took it away.
905
01:08:23,791 --> 01:08:25,791
If anyone tries to harm my elder brother,
906
01:08:26,000 --> 01:08:29,125
I will burn him
and his entire empire down.
907
01:08:30,166 --> 01:08:31,750
Tell this to your son-in-law GK.
908
01:08:38,958 --> 01:08:43,416
I'm like the danger zone board
on a highway,
909
01:08:44,666 --> 01:08:47,250
and if you don't slow down
even after the warning,
910
01:08:48,125 --> 01:08:50,250
death will come looking for you.
911
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
That death's name is Vicky!
912
01:10:54,625 --> 01:10:55,458
Son-in-law.
913
01:10:55,541 --> 01:10:58,208
Why didn't you tell me that
he has a younger brother?
914
01:10:58,291 --> 01:10:59,625
Actually...
915
01:11:00,250 --> 01:11:02,666
He ruined the entire plan.
916
01:11:09,541 --> 01:11:11,083
He ran away at an early age,
917
01:11:11,583 --> 01:11:14,166
and I didn't expect him to come back
like this and intimidate us.
918
01:11:14,250 --> 01:11:16,000
He was not like a younger brother,
919
01:11:16,625 --> 01:11:17,833
he was like a terminator.
920
01:11:17,916 --> 01:11:20,958
Find out what is his strength,
what is his weakness,
921
01:11:21,041 --> 01:11:23,541
what is his background,
what is his network.
922
01:11:23,875 --> 01:11:26,625
Find out why he loves his brother so much.
923
01:11:26,958 --> 01:11:30,083
I don't know what you're going to do
or where you're going to go,
924
01:11:30,500 --> 01:11:33,875
the next time you meet me
you should have all these details.
925
01:11:33,958 --> 01:11:34,791
Okay, sir.
926
01:11:36,708 --> 01:11:38,333
- Mr. Rajaram.
- As you wish.
927
01:11:39,166 --> 01:11:40,125
What happened?
928
01:11:41,375 --> 01:11:43,000
Sir, there is a possibility
of cancellation of bail...
929
01:11:43,375 --> 01:11:44,875
in the orphanage case.
930
01:11:45,416 --> 01:11:48,333
If that happens, you will have
to go to jail.
931
01:11:49,208 --> 01:11:53,333
Dear, meet the honorable judge.
932
01:11:54,416 --> 01:11:55,375
Let's go.
933
01:12:06,083 --> 01:12:06,958
Oh, Lord.
934
01:12:08,416 --> 01:12:10,333
I haven't asked anything so far,
935
01:12:11,416 --> 01:12:12,625
but now I am.
936
01:12:13,125 --> 01:12:14,916
See to it that my husband does not stand
guilty
937
01:12:15,000 --> 01:12:16,250
for the mistake he did not commit.
938
01:12:32,041 --> 01:12:34,041
You can hide the tears,
939
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
but you can't hide the pain
in those eyes.
940
01:12:37,416 --> 01:12:38,375
Nothing, Vicky.
941
01:12:38,458 --> 01:12:39,875
Don't make me a stranger
yet again, sister.
942
01:12:40,416 --> 01:12:41,583
I'm not asking as your husband's brother.
943
01:12:42,083 --> 01:12:43,250
But as a son to his mother.
944
01:12:43,791 --> 01:12:45,250
Why is GK after my brother?
945
01:12:47,958 --> 01:12:49,458
Swear on me.
946
01:12:51,333 --> 01:12:52,250
What happened?
947
01:12:56,791 --> 01:13:02,875
Your elder brother was honored
with an award by the Indian Food Farm
948
01:13:02,958 --> 01:13:06,500
in recognition of his hard work over
the last 20 years to make people
949
01:13:06,583 --> 01:13:09,541
understand the importance
of organic farming and organic food.
950
01:13:09,625 --> 01:13:12,833
Sarvebhavantu-Niramayah.
Hello, everyone.
951
01:13:12,916 --> 01:13:18,291
There is nothing new I have done about
organic farming, about traditional food.
952
01:13:18,541 --> 01:13:20,500
Our sages have written
about it a long time ago.
953
01:13:20,958 --> 01:13:22,333
That's our state's wealth.
954
01:13:22,875 --> 01:13:26,333
These diseases start in our green fields.
955
01:13:26,458 --> 01:13:30,875
The chemicals we use in modern agriculture
are getting into us.
956
01:13:31,166 --> 01:13:34,000
That's why along with blood,
957
01:13:34,541 --> 01:13:36,291
diseases have also
become a part of our body.
958
01:13:38,375 --> 01:13:42,416
Obesity and hormonal imbalances in this
generation of children are caused by this.
959
01:13:43,416 --> 01:13:45,708
Our daughters are becoming mature
at the age of ten.
960
01:13:47,416 --> 01:13:50,208
There are so many complications
during childbirth.
961
01:13:52,166 --> 01:13:56,833
If a mother's health is disturbed,
then all the next generations are ruined.
962
01:13:58,958 --> 01:14:03,500
Good food and good relationships
are the only things that can save a man.
963
01:14:04,041 --> 01:14:06,000
I wish for everybody's well-being.
964
01:14:08,041 --> 01:14:11,083
We are all fortunate that the Indian
Food Forum has honored Mr. Rajaram,
965
01:14:11,291 --> 01:14:13,208
who has been serving with the aim
that everyone should eat a healthy meal,
966
01:14:13,291 --> 01:14:15,541
with the "The Best Healthy Food Award".
967
01:14:17,208 --> 01:14:18,666
At that time, a man named GK...
968
01:14:18,958 --> 01:14:22,791
Forget about exports, I recommend it
to be not manufactured in India as well.
969
01:14:23,875 --> 01:14:29,041
Some of the GK food products were banned
due to a report given by your brother.
970
01:14:29,125 --> 01:14:33,125
But GK changed the brand name and started
selling the same products again.
971
01:14:33,208 --> 01:14:35,833
One day at an organic food exhibition,
972
01:14:35,916 --> 01:14:37,458
Paparao along with GK set up a stall
973
01:14:37,541 --> 01:14:39,750
of fake organic products
without permission.
974
01:14:39,833 --> 01:14:42,375
These are not organic,
they are chemical products.
975
01:14:42,458 --> 01:14:43,833
Who let the stall be put up here?
976
01:14:43,916 --> 01:14:44,750
- I don't know.
- I don't know, sir.
977
01:14:44,833 --> 01:14:45,750
Where is your entry card?
978
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
Rajaram.
979
01:14:47,583 --> 01:14:51,083
I was gone for a moment
and you have created a ruckus.
980
01:14:51,500 --> 01:14:53,500
Hey, manager, didn't you tell him
that it isn't some stranger
981
01:14:54,083 --> 01:14:56,750
who has set this up, but it's me, Paparao?
982
01:14:56,833 --> 01:14:58,958
Your adulteration has not changed,
and neither have you changed.
983
01:14:59,166 --> 01:15:04,500
GK brands are international.
984
01:15:05,583 --> 01:15:09,666
Your brother has exposed the adulteration
in GK products in front of the media.
985
01:15:09,750 --> 01:15:13,166
The permitted chemicals are being mixed
in large doses.
986
01:15:13,250 --> 01:15:16,375
{\an8}Many people have lost their lives
due to these GK Foods.
987
01:15:16,458 --> 01:15:20,083
{\an8}GK Foods are dangerous.
Say no to GK Foods.
988
01:15:20,166 --> 01:15:22,750
{\an8}Eat food, not chemicals.
989
01:15:23,333 --> 01:15:25,291
{\an8}GK Foods are bad.
990
01:15:25,375 --> 01:15:27,083
GK company's shares fell drastically
991
01:15:27,166 --> 01:15:28,458
due to the statement given
by your brother.
992
01:15:28,541 --> 01:15:31,208
International collaborations with
the GK group ceased immediately.
993
01:15:31,416 --> 01:15:35,958
{\an8}Your brother's words that I have
the evidence started to scare GK.
994
01:15:36,125 --> 01:15:38,625
So he sent Paparao to the hotel
995
01:15:38,708 --> 01:15:40,958
- and threatened your elder brother.
- Hey!
996
01:15:41,125 --> 01:15:42,916
Hey, Paparao!
997
01:15:43,791 --> 01:15:46,916
Don't you know that it is bad manners to
force people to leave their food halfway?
998
01:15:47,000 --> 01:15:48,750
Look, it will be better for you
999
01:15:48,833 --> 01:15:51,291
if you confess to the media
that the statement
1000
01:15:51,375 --> 01:15:55,625
you gave about GK Foods was because of
the wrong information that you received.
1001
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
Just say this one line to the media,
"GK Foods is good".
1002
01:15:59,750 --> 01:16:02,791
Otherwise, you will lose a lot.
1003
01:16:03,041 --> 01:16:04,541
No matter what I lose,
1004
01:16:05,000 --> 01:16:07,875
I'll never certify your son-in-law's
poisonous food to be good food.
1005
01:16:08,291 --> 01:16:12,041
You have found out that GK
is selling poison to people.
1006
01:16:12,333 --> 01:16:17,458
But soon, you will realize
how much poison there is in GK.
1007
01:16:18,583 --> 01:16:20,750
Janani's marriage was arranged.
1008
01:16:21,000 --> 01:16:25,000
It is our custom to send food
from our Hotel Sukhibhava to the orphanage
1009
01:16:25,083 --> 01:16:27,208
for any auspicious event
that takes place at home.
1010
01:16:27,291 --> 01:16:28,375
We did the same on this occasion.
1011
01:16:32,291 --> 01:16:36,291
All the children who ate that food
fell seriously ill,
1012
01:16:37,375 --> 01:16:40,791
{\an8}and no one knows how it happened
but it was food poisoning.
1013
01:16:42,666 --> 01:16:44,583
- Sister, increase the oxygen.
- Okay, sir.
1014
01:16:44,833 --> 01:16:46,791
-Check the saturation levels
-Raju, here.
1015
01:16:50,125 --> 01:16:50,958
It's okay.
1016
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
HOTEL SUKHIBHAVA
1017
01:17:01,791 --> 01:17:04,583
For that reason, GK conspired
with the officials
1018
01:17:04,791 --> 01:17:07,583
- and arranged raids on Hotel Sukhibhava.
- Mr. Rajaram.
1019
01:17:07,666 --> 01:17:09,458
They planted fake goods at the place.
1020
01:17:10,125 --> 01:17:12,375
Hotel Sukhibhava was made to shut down.
1021
01:17:14,333 --> 01:17:16,083
Your elder brother was arrested
1022
01:17:16,166 --> 01:17:18,916
for poisoning orphaned children.
1023
01:17:19,708 --> 01:17:21,166
Let him go, sir.
1024
01:17:21,666 --> 01:17:23,125
- Get in the car.
- We are right behind you.
1025
01:17:29,333 --> 01:17:31,458
Your brother got out on bail and...
1026
01:17:35,791 --> 01:17:37,291
Are you hurt?
1027
01:17:37,375 --> 01:17:40,833
Even if you don't take your word back,
1028
01:17:41,166 --> 01:17:44,208
even if you don't give me
the evidence you have,
1029
01:17:44,375 --> 01:17:47,541
this pain won't stop with you.
1030
01:17:47,916 --> 01:17:51,208
I'll give it to everyone in your family.
1031
01:17:51,500 --> 01:17:56,041
I'll make sure your family
doesn't experience happiness.
1032
01:17:56,125 --> 01:18:00,583
Hey! I wouldn't have stopped
your license if I was afraid.
1033
01:18:01,791 --> 01:18:04,500
If I go to jail, my honor will be lost,
that's it.
1034
01:18:05,375 --> 01:18:07,541
But if I get scared
and let you continue your evil job,
1035
01:18:08,000 --> 01:18:09,458
people will lose their lives.
1036
01:18:10,416 --> 01:18:12,916
For me, people's lives
are more important than my honor.
1037
01:18:13,041 --> 01:18:16,333
GK broke off Janani's engagement.
1038
01:18:16,958 --> 01:18:18,291
- Come in, brother-in-law.
- Namaste.
1039
01:18:18,375 --> 01:18:20,208
- Sit down.
- I have not come to sit down.
1040
01:18:21,416 --> 01:18:22,250
What happened?
1041
01:18:22,333 --> 01:18:25,833
When the hotel was closed, I thought
it was okay, we have enough businesses.
1042
01:18:26,416 --> 01:18:27,583
When you were arrested,
1043
01:18:28,041 --> 01:18:30,083
I thought the cases against
such well-known people in the society
1044
01:18:30,416 --> 01:18:31,750
were common and they'd come out.
1045
01:18:32,208 --> 01:18:34,333
But now the witness is going to give
a statement against you in court.
1046
01:18:34,500 --> 01:18:36,416
You are bound to go to jail.
1047
01:18:38,833 --> 01:18:42,333
That's why, I have come here to say that
we want to cancel this engagement.
1048
01:18:43,333 --> 01:18:44,208
Goodbye.
1049
01:18:49,416 --> 01:18:53,083
Dear, you have come at a time
when your brother was fighting
1050
01:18:53,166 --> 01:18:56,291
a lonely battle to get out
of the false cases he has filed.
1051
01:18:58,291 --> 01:19:00,541
When so much was going on,
why did you hide all this from me?
1052
01:19:02,750 --> 01:19:06,916
Uncle, under no circumstances
should Vicky be aware of our problems.
1053
01:19:07,416 --> 01:19:10,166
We don't know how much trouble
he has suffered while he was away from us.
1054
01:19:10,458 --> 01:19:12,833
Now we should not hurt him again
by telling him about our difficulties.
1055
01:19:14,166 --> 01:19:17,791
As long as he's here,
we should all look happy.
1056
01:19:20,500 --> 01:19:22,875
The happiness I saw in all
of you should be true,
1057
01:19:23,500 --> 01:19:24,541
and I will make it come true.
1058
01:19:25,708 --> 01:19:29,000
But brother should not find out
that you have told me about this.
1059
01:19:41,500 --> 01:19:45,750
The person you're calling is not
answering, please call again later.
1060
01:19:50,458 --> 01:19:54,083
The person you're calling is not
answering, please call again later.
1061
01:19:54,166 --> 01:19:55,083
Did he answer?
1062
01:19:59,833 --> 01:20:03,500
Pradeep is going to get engaged
to MLA Rudra Pratap's daughter tomorrow.
1063
01:20:03,583 --> 01:20:07,625
Their father may have changed his mind,
but Pradeep is very fond of me.
1064
01:20:07,708 --> 01:20:09,750
He must have been afraid of his father
and agreed to this match.
1065
01:20:10,875 --> 01:20:14,833
Leave that fear to me.
Tell me, do you love him as well?
1066
01:20:17,916 --> 01:20:20,208
I like Pradeep very much, Uncle.
1067
01:20:24,333 --> 01:20:28,083
Be ready tomorrow, let's go
to the engagement. Okay?
1068
01:20:28,166 --> 01:20:29,833
There's still time, right?
For the auspicious time?
1069
01:20:30,000 --> 01:20:30,958
Dear, you go and take some rest.
1070
01:20:31,041 --> 01:20:32,791
Take all of this off.
Brother-in-law, sit.
1071
01:20:32,875 --> 01:20:33,708
Okay.
1072
01:20:34,750 --> 01:20:38,083
Hello. I'm Sambasiva Rao speaking.
1073
01:20:38,166 --> 01:20:39,458
Why do you want to arrange
a board meeting now?
1074
01:20:39,666 --> 01:20:42,166
Give me an hour's time.
I will give you your 50 crores.
1075
01:20:46,583 --> 01:20:47,916
Why have you come back again?
1076
01:20:48,625 --> 01:20:51,000
Are you selling your boy's life for money?
1077
01:20:51,958 --> 01:20:52,875
I know, sir.
1078
01:20:52,958 --> 01:20:55,750
You were clueless when your business
partners asked for the money
1079
01:20:55,958 --> 01:20:57,375
they had invested in your business.
1080
01:20:58,125 --> 01:21:03,250
At the same time, GK made you an offer.
Engagement with Rudra Pratap's daughter.
1081
01:21:04,291 --> 01:21:06,041
Sir, you should have spoken to my brother.
1082
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
My problem is not so small
that you can resolve it.
1083
01:21:08,875 --> 01:21:10,000
Fifty crores.
1084
01:21:10,875 --> 01:21:14,208
I told you, son, you are not capable
of solving my problems.
1085
01:21:17,708 --> 01:21:19,625
It's time for the ritual to begin.
Please leave.
1086
01:21:19,708 --> 01:21:21,041
He will suffer as his destiny
has planned for him.
1087
01:21:29,666 --> 01:21:30,833
Fifty crores!
1088
01:21:39,791 --> 01:21:41,416
Sir, 50 crores?
1089
01:21:41,625 --> 01:21:44,583
Sir, the amount is here.
Your problem has been solved.
1090
01:21:45,166 --> 01:21:46,208
Don't ask for the details.
1091
01:21:47,375 --> 01:21:49,625
It's time for the auspicious time.
Please come.
1092
01:21:51,000 --> 01:21:53,416
The money is here,
but what about Rudra Pratap?
1093
01:21:53,666 --> 01:21:54,666
I'll take care of him.
1094
01:22:00,958 --> 01:22:01,875
Who are you?
1095
01:22:01,958 --> 01:22:03,416
Shall I show you a small live show?
1096
01:22:03,791 --> 01:22:06,541
- I don't have that much time.
- Do you have time to go to jail?
1097
01:22:14,125 --> 01:22:18,333
My man is at the CBI office.
He has a pen drive with him.
1098
01:22:19,250 --> 01:22:21,583
- So?
- There are some facts in it.
1099
01:22:23,791 --> 01:22:25,500
Like, in the name of your shell company,
1100
01:22:25,583 --> 01:22:29,958
you are exporting drugs in the guise
of medicines from Kolkata port.
1101
01:22:31,958 --> 01:22:34,333
It's too much to have
6,000 crores worth of scams
1102
01:22:34,666 --> 01:22:38,583
and evidence in a pen drive
that doesn't weigh sixty grams.
1103
01:22:39,208 --> 01:22:41,416
- What do you want?
- In 30 seconds,
1104
01:22:41,500 --> 01:22:43,541
you and your people should vacate
this place and leave.
1105
01:22:44,083 --> 01:22:44,958
And the pen drive?
1106
01:22:45,041 --> 01:22:46,916
When you get home, it'll be in your hand.
1107
01:22:47,000 --> 01:22:47,875
Okay.
1108
01:22:48,541 --> 01:22:49,625
Come, let's go.
1109
01:22:49,708 --> 01:22:51,250
- What happened, brother?
- Let's go. Come on.
1110
01:22:51,333 --> 01:22:52,250
Come, let's go.
1111
01:22:52,333 --> 01:22:53,208
- What happened?
- Go.
1112
01:22:53,291 --> 01:22:54,750
I need a small favor from you, sir.
1113
01:22:54,833 --> 01:22:55,791
I will definitely do it, son.
1114
01:22:55,875 --> 01:22:57,583
It would be nice if you could
call my brother
1115
01:22:57,666 --> 01:22:59,833
and tell him that the engagement that
you canceled will continue to happen.
1116
01:22:59,916 --> 01:23:00,958
I'll call him right now.
1117
01:23:01,375 --> 01:23:02,291
Thank you.
1118
01:23:02,791 --> 01:23:03,666
Come.
1119
01:23:03,750 --> 01:23:04,833
Mom!
1120
01:23:05,291 --> 01:23:07,250
What happened to you?
Why are you so happy?
1121
01:23:07,333 --> 01:23:10,333
Uncle spoke to them
and they agreed to the marriage.
1122
01:23:10,416 --> 01:23:11,750
- Really?
- Yes.
1123
01:23:11,875 --> 01:23:13,916
Vicky, what is she saying?
1124
01:23:14,166 --> 01:23:15,041
It's true, sister.
1125
01:23:15,166 --> 01:23:16,625
What magic did you do?
1126
01:23:16,833 --> 01:23:20,208
It was certainly magic.
Fifty crores in a single click.
1127
01:23:21,125 --> 01:23:22,333
Fifty crores?!
1128
01:23:23,125 --> 01:23:25,000
Bhuvi!
1129
01:23:25,375 --> 01:23:27,666
They called me to arrange
the engagement in two days.
1130
01:23:28,625 --> 01:23:31,416
They said they canceled the engagement
due to some misunderstanding.
1131
01:23:31,541 --> 01:23:32,625
There are only two days left.
1132
01:23:32,958 --> 01:23:34,500
We need to do the shopping,
call the relatives,
1133
01:23:34,583 --> 01:23:36,666
- there are a lot of things to do.
- A lot.
1134
01:23:36,875 --> 01:23:38,333
- Brother, I have a small request.
- What is it?
1135
01:23:38,416 --> 01:23:41,375
Since the marriage is at home,
can we also call Bhairavi's family?
1136
01:23:41,458 --> 01:23:42,791
Do you want to just call them
or get married?
1137
01:23:42,875 --> 01:23:44,375
One plus one offer?
1138
01:23:44,458 --> 01:23:46,000
Hey, shut up.
1139
01:23:46,375 --> 01:23:47,250
Go.
1140
01:23:48,916 --> 01:23:49,958
You may call them, Vicky.
1141
01:23:50,291 --> 01:23:51,541
You don't need permission for that.
1142
01:23:51,750 --> 01:23:52,625
Thank you, sister-in-law.
1143
01:24:02,041 --> 01:24:03,750
- What's the matter?
- Boss, the violin case
1144
01:24:03,833 --> 01:24:04,916
which had the gun in it is missing.
1145
01:24:06,083 --> 01:24:07,166
I don't know anything, boss.
1146
01:24:08,583 --> 01:24:09,583
Who could have taken it?
1147
01:24:09,666 --> 01:24:11,208
- What's the matter?
- Guruji.
1148
01:24:11,291 --> 01:24:13,666
I have a surprise planned
for your birthday.
1149
01:24:13,750 --> 01:24:14,875
You'll be shocked to see it.
1150
01:24:14,958 --> 01:24:17,416
Did you bring the gym trainer, David?
1151
01:24:17,500 --> 01:24:18,708
Why are you so obsessed with him?
1152
01:24:18,791 --> 01:24:19,875
- Then what else is it?
- No. Not yet.
1153
01:24:19,958 --> 01:24:23,833
- You have to close your eyes first.
- Okay, what crazy love you have for me.
1154
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
You will be tempted if you see it.
1155
01:24:34,083 --> 01:24:36,458
Why are you hesitating, Savitri? Play it.
1156
01:24:37,958 --> 01:24:41,041
- You see my tension as hesitation?
- It's okay. Play it, Savitri.
1157
01:24:41,291 --> 01:24:43,291
If I use it, my fingerprints
will get on it.
1158
01:24:43,583 --> 01:24:45,750
Is it a gun that will get
your fingerprints?
1159
01:24:45,833 --> 01:24:49,666
Mr. Rajaram, your question itself
has an answer in it.
1160
01:24:49,875 --> 01:24:51,958
If I use it I won't have
my next birthday, sir.
1161
01:24:52,041 --> 01:24:52,958
Please consider that.
1162
01:24:54,708 --> 01:24:57,000
{\an8}That's been your dream
since you were a child.
1163
01:24:57,083 --> 01:24:59,000
{\an8}That dream is long gone, stupid!
1164
01:25:00,041 --> 01:25:01,541
But this is Vicky's personal violin.
1165
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
It is illegal to play it
without his permission.
1166
01:25:03,166 --> 01:25:04,041
I mean it's unethical.
1167
01:25:04,125 --> 01:25:06,250
I'll tell Vicky. Purushottam.
1168
01:25:06,750 --> 01:25:07,708
Take that violin and give it to him.
1169
01:25:09,125 --> 01:25:11,625
If they find the gun, there
will be mayhem in the house.
1170
01:25:11,708 --> 01:25:12,916
- Boss.
- Do something, boss.
1171
01:25:13,166 --> 01:25:15,166
Please, sir. Don't. Listen to me.
1172
01:25:15,250 --> 01:25:17,416
Don't, sir. Please!
1173
01:25:17,916 --> 01:25:21,250
Don't, sir. Please!
1174
01:25:21,625 --> 01:25:24,958
Don't, sir. Please, sir!
1175
01:25:28,708 --> 01:25:30,875
Rajaram, I have nothing
to do with this gun.
1176
01:25:30,958 --> 01:25:32,291
I have nothing to do with this gun.
1177
01:25:32,375 --> 01:25:33,791
It's not mine.
1178
01:25:33,875 --> 01:25:35,708
- I don't know anything.
- Savitri.
1179
01:25:36,291 --> 01:25:37,833
It is a violin, not a gun.
1180
01:25:38,375 --> 01:25:39,416
Have you changed it?
1181
01:25:39,500 --> 01:25:41,916
Who put it in his hand?
1182
01:25:42,041 --> 01:25:44,041
You put it yourself.
You put it in the dark and forgot.
1183
01:25:45,083 --> 01:25:46,583
If you don't drink,
you will get forgetful.
1184
01:25:46,666 --> 01:25:47,791
You gave the gun
and didn't give him the bullet.
1185
01:25:47,875 --> 01:25:48,750
Give the bullet.
1186
01:25:48,833 --> 01:25:50,625
- Is this called a bullet?
- Yes.
1187
01:25:50,708 --> 01:25:51,875
If you give him the gun
and not give him the bullet,
1188
01:25:51,958 --> 01:25:53,083
how will you get the sound from the gun?
1189
01:25:53,166 --> 01:25:54,916
- So give the bullet...
- Shoot.
1190
01:25:55,708 --> 01:25:57,041
How can I shoot using a violin?
1191
01:25:57,125 --> 01:25:59,333
I mean, play it. Play it.
1192
01:26:01,125 --> 01:26:02,041
Do you want me to play?
1193
01:26:02,125 --> 01:26:04,250
You hold your weapon in your hands,
why do you ask me?
1194
01:26:04,333 --> 01:26:07,541
I don't know which raga
will come out in this confusion.
1195
01:26:07,625 --> 01:26:09,708
- Wow!
- Hey, shut up.
1196
01:26:10,208 --> 01:26:11,291
He hasn't played yet.
1197
01:26:11,458 --> 01:26:13,458
Don't we have to say
the same thing even after he plays?
1198
01:26:13,541 --> 01:26:15,708
Hey. Please let me play.
1199
01:26:15,791 --> 01:26:17,083
- Play it.
- Play it.
1200
01:26:24,875 --> 01:26:29,375
- Very soothing! How well is he playing!
- He's playing very well!
1201
01:26:30,125 --> 01:26:31,791
- What raga could it be?
- I won't tell you.
1202
01:26:32,541 --> 01:26:33,375
Boss.
1203
01:26:33,666 --> 01:26:34,500
Vicky.
1204
01:26:34,666 --> 01:26:37,041
How would it be if he had a performance
at Janani's wedding?
1205
01:26:41,541 --> 01:26:43,875
- Brother, Bhairavi's family is here.
- Alright.
1206
01:26:44,166 --> 01:26:46,000
Mr. Ramarao, I will call you later.
1207
01:26:47,375 --> 01:26:48,250
My husband.
1208
01:26:49,125 --> 01:26:49,958
- Hello, sir.
- Hello, sir.
1209
01:26:50,041 --> 01:26:51,625
First, you must forgive me.
1210
01:26:51,708 --> 01:26:52,625
Why, sir?
1211
01:26:52,708 --> 01:26:55,750
Traditionally, we must come
to the girl's house and do the rituals.
1212
01:26:56,208 --> 01:26:58,666
Forgive me for bringing you here.
1213
01:26:59,291 --> 01:27:02,750
No. That's okay.
We settled in Bengal ages ago.
1214
01:27:03,041 --> 01:27:04,458
Because of you,
1215
01:27:04,541 --> 01:27:07,416
we got the opportunity to step
on the Telugu land and smell this soil.
1216
01:27:07,500 --> 01:27:12,291
No, your one question
has brought Vicky back to us.
1217
01:27:12,541 --> 01:27:14,375
That's why we should thank you.
1218
01:27:15,583 --> 01:27:17,625
Son, will you keep the guests
standing here?
1219
01:27:17,708 --> 01:27:18,541
Call them in.
1220
01:27:18,625 --> 01:27:19,791
Come in.
1221
01:27:19,875 --> 01:27:21,750
- Get the bags.
- Come on.
1222
01:27:22,750 --> 01:27:27,541
I like your selection a lot.
It looks like that family is very rich.
1223
01:27:27,708 --> 01:27:29,166
You are right, sister.
1224
01:27:29,458 --> 01:27:34,125
How did such a rich family agree to take
a supervisor as their son-in-law?
1225
01:27:34,916 --> 01:27:36,583
Son, what did you show them
to convince them?
1226
01:27:36,791 --> 01:27:38,041
Is he a supervisor?
1227
01:27:39,125 --> 01:27:40,333
What did you tell them, Uncle?
1228
01:27:41,000 --> 01:27:42,833
Do you have a bungalow?
1229
01:27:44,333 --> 01:27:45,375
I don't even have a small hut.
1230
01:27:45,458 --> 01:27:48,083
What the hell? Small hut?
1231
01:27:48,250 --> 01:27:51,000
Being the owner of so many villas, he says
that he does not even have a small hut.
1232
01:27:51,083 --> 01:27:51,916
Then, a car?
1233
01:27:52,333 --> 01:27:53,875
I don't even have an old car.
1234
01:27:54,291 --> 01:27:55,583
How else will you feed her?
1235
01:27:55,666 --> 01:27:56,958
How are you running your family?
1236
01:27:58,000 --> 01:27:59,875
Brother is asking something. Answer him.
1237
01:28:02,000 --> 01:28:03,583
Somewhere, something is wrong.
1238
01:28:03,666 --> 01:28:06,583
Must be in your coconut.
I can smell it.
1239
01:28:09,750 --> 01:28:10,916
Something.
1240
01:28:13,833 --> 01:28:16,750
Daddy.
1241
01:28:16,833 --> 01:28:17,916
Brother, I will be back.
1242
01:28:18,208 --> 01:28:21,333
Daddy, Vicky is lying to everyone
that he is a supervisor.
1243
01:28:21,416 --> 01:28:22,708
- Did you hear that?
- What is it?
1244
01:28:22,875 --> 01:28:25,125
- Did you hear what they were saying?
- What?
1245
01:28:25,208 --> 01:28:27,875
Dad, did you hear
what they were talking about?
1246
01:28:28,958 --> 01:28:30,000
- Oh, God!
- Tell me.
1247
01:28:30,541 --> 01:28:31,958
You haven't put up your hearing aid yet?
1248
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
Why are you shouting?
1249
01:28:33,041 --> 01:28:34,916
These things you can clearly hear?!
1250
01:28:35,000 --> 01:28:35,833
It's a waste talking to you.
1251
01:28:35,916 --> 01:28:37,708
I'll tell this to the one
who must know this. Go!
1252
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
- Grandpa Shukla.
- Bokadia.
1253
01:28:40,208 --> 01:28:42,291
I shouldn't be quiet at all.
I must immediately...
1254
01:28:42,375 --> 01:28:43,333
- Where are you going?
- Where are you going?
1255
01:28:43,875 --> 01:28:45,041
I am going there!
1256
01:28:45,125 --> 01:28:46,708
It's good for us to make that decision
1257
01:28:46,791 --> 01:28:48,916
- To expose your friend's fraud.
- Which fraud?
1258
01:28:51,000 --> 01:28:55,291
- Aren't you lying to your elder brother?
- Not a single lie was told.
1259
01:28:55,375 --> 01:28:59,083
If I prove that you lied,
I will slap you once for each lie.
1260
01:28:59,666 --> 01:29:02,041
- If proven true?
- Then I would take two slaps.
1261
01:29:02,125 --> 01:29:02,958
Now, ask me.
1262
01:29:03,208 --> 01:29:05,083
When you have so many villas in Bengal,
1263
01:29:05,166 --> 01:29:09,166
why did you tell your brother that
you don't have a small house?
1264
01:29:09,250 --> 01:29:13,291
Look, Bokadia. I have villas in Bengal.
There is not even a single small house.
1265
01:29:13,375 --> 01:29:14,208
Yes, that's true.
1266
01:29:14,291 --> 01:29:15,416
- Right.
- Oh no!
1267
01:29:16,541 --> 01:29:17,416
Second question.
1268
01:29:18,875 --> 01:29:21,416
You have so many cars in Bengal,
1269
01:29:21,500 --> 01:29:23,791
so why did you tell them that
you don't even own an old car?
1270
01:29:23,875 --> 01:29:25,375
Oh, my Bengali sweetie.
1271
01:29:26,125 --> 01:29:29,958
I own only a Mercedes Benz in Bengal.
Do I own any old cars?
1272
01:29:30,041 --> 01:29:31,291
- No.
- Right.
1273
01:29:31,375 --> 01:29:32,333
Oh no!
1274
01:29:33,541 --> 01:29:34,500
Stop it.
1275
01:29:36,125 --> 01:29:39,208
The bet was only two slaps for each lie.
Why did you give me four?
1276
01:29:39,291 --> 01:29:41,000
It was two each.
1277
01:29:43,708 --> 01:29:44,583
Why is he laughing?
1278
01:29:45,041 --> 01:29:46,958
You guys are so stupid.
1279
01:29:47,208 --> 01:29:50,250
If it was two per person
then you are three people,
1280
01:29:50,333 --> 01:29:51,416
and what are three twos?
1281
01:29:51,500 --> 01:29:53,250
- Six.
- Then you gave me just four slaps.
1282
01:29:54,083 --> 01:29:55,791
Correct. You're a genius.
1283
01:29:55,875 --> 01:29:56,791
I like you.
1284
01:29:59,791 --> 01:30:00,916
Enough?
1285
01:30:01,041 --> 01:30:04,250
Not enough.
I am a little bit confused.
1286
01:30:04,500 --> 01:30:05,416
I will come later.
1287
01:30:05,666 --> 01:30:07,333
Do you want me to clear up your confusion?
1288
01:30:07,791 --> 01:30:10,416
- I have some work.
- We don't have work.
1289
01:30:11,166 --> 01:30:14,333
This is what it means to get yourself
thrashed by your own stupidity.
1290
01:30:14,666 --> 01:30:16,416
You are great, sir.
1291
01:30:16,500 --> 01:30:20,291
You lied to them and later convinced me
that all the lies were true?!
1292
01:30:21,000 --> 01:30:22,250
What is your strategy, sir?
1293
01:30:22,333 --> 01:30:24,250
Can you tell him our strategy?
1294
01:30:24,333 --> 01:30:25,166
Okay, boss.
1295
01:30:28,291 --> 01:30:30,125
- Now, he'll tell you.
- Okay.
1296
01:30:30,208 --> 01:30:32,291
My boss has two policies.
1297
01:30:32,375 --> 01:30:33,333
- What is that?
- First.
1298
01:30:33,666 --> 01:30:35,791
If someone is equal to him,
1299
01:30:35,875 --> 01:30:37,708
he would thrash them in such a way
that they wake up on a stretcher.
1300
01:30:37,791 --> 01:30:38,625
Second?
1301
01:30:39,708 --> 01:30:41,333
If he is someone like you,
1302
01:30:41,666 --> 01:30:44,375
then he will make him go mad
so that you wake up in a mental hospital.
1303
01:30:46,541 --> 01:30:47,375
Stupid fellow.
1304
01:30:47,458 --> 01:30:49,583
You're messing with the wrong person.
1305
01:31:07,541 --> 01:31:08,750
Take it, please.
1306
01:31:09,750 --> 01:31:13,375
Mr. Rajaram, you are more noble
than we had heard about.
1307
01:31:15,416 --> 01:31:18,791
We couldn't have got a better family
than yours for our Bhairavi.
1308
01:31:23,375 --> 01:31:24,458
We will take your leave.
1309
01:31:24,791 --> 01:31:26,500
Mr. Shukla, you can leave later.
1310
01:31:26,875 --> 01:31:33,000
Since you have come this far,
let's make their formal engagement.
1311
01:31:33,083 --> 01:31:33,958
Right?
1312
01:31:35,625 --> 01:31:38,250
If an elderly person like you insists,
I can't say no.
1313
01:31:38,625 --> 01:31:40,083
- Let's do it.
- That's it!
1314
01:31:58,250 --> 01:32:01,750
The chains tying up the legs
Is the Venus that lights up the sky
1315
01:32:01,833 --> 01:32:05,125
Doesn't light up, it's a shadow
It's not a shadow, it's a deep well
1316
01:32:05,208 --> 01:32:08,583
The chains tying up the legs
Is the Venus that lights up the sky
1317
01:32:08,666 --> 01:32:12,250
Doesn't light up, it's a shadow
It's not a shadow, it's a deep well
1318
01:32:12,333 --> 01:32:13,958
Oh, my Monalisa
1319
01:32:14,041 --> 01:32:15,625
Your hip is as smooth as the black bead
1320
01:32:15,708 --> 01:32:19,125
Let's whisper to each other
As nobody can hear us
1321
01:32:25,916 --> 01:32:29,416
Oh, my Monalisa
Your age is as sweet as a nightingale
1322
01:32:29,500 --> 01:32:32,833
Come let's sing a melodious song
1323
01:32:36,250 --> 01:32:41,250
Will I say no to you?
1324
01:32:41,333 --> 01:32:46,375
Just whistle to me and I'll jump the wall
1325
01:32:46,458 --> 01:32:49,791
Call me to be with you
And I'll come with my luggage packed
1326
01:32:49,875 --> 01:32:52,708
How can I stay without you?
1327
01:32:52,791 --> 01:32:59,750
I fell in love freshly
While I was in Kolkata I lost my mind
1328
01:33:00,250 --> 01:33:03,583
Oh, my cannonball flower
You are a walking piece of art
1329
01:33:03,666 --> 01:33:07,041
Like the moon follows Lord Shiva
I follow you
1330
01:33:07,125 --> 01:33:10,500
Oh, my cannonball flower
You are a walking piece of art
1331
01:33:10,583 --> 01:33:13,875
Like the moon follows Lord Shiva
I follow you
1332
01:33:13,958 --> 01:33:17,291
Oh, my Monalisa
Your age is as sweet as a nightingale
1333
01:33:17,375 --> 01:33:20,791
Come let's sing a melodious song
1334
01:33:56,708 --> 01:34:00,083
I am blushing when you come onto me
1335
01:34:00,166 --> 01:34:03,166
My body gets heated up
When you are near me
1336
01:34:03,250 --> 01:34:06,500
Keep that hesitation aside
We don't need it
1337
01:34:06,583 --> 01:34:10,458
Let's douse off the heat
That is generated in your body
1338
01:34:10,541 --> 01:34:13,833
'How do I stop you?
1339
01:34:13,916 --> 01:34:15,708
How do I stop you?
1340
01:34:15,791 --> 01:34:19,708
How do I pull myself
Into this chaotic game of romance
1341
01:34:19,791 --> 01:34:24,208
Come!
1342
01:34:24,291 --> 01:34:27,583
Oh, my cannonball flower
You are a walking piece of art
1343
01:34:27,666 --> 01:34:31,083
Like the moon follows Lord Shiva
I follow you
1344
01:34:31,166 --> 01:34:34,458
Oh, my cannonball flower
You are a walking piece of art
1345
01:34:34,541 --> 01:34:38,000
Like the moon follows Lord Shiva
I follow you
1346
01:34:53,916 --> 01:34:56,333
The number you're calling is either...
1347
01:34:56,416 --> 01:34:58,583
Pick up the call, Ravindra.
1348
01:34:58,666 --> 01:34:59,875
- Son-in-law.
- Shit!
1349
01:34:59,958 --> 01:35:04,375
It takes time to go to a new place and
find information about a new person.
1350
01:35:05,666 --> 01:35:07,708
Why are you so worried?
1351
01:35:07,791 --> 01:35:09,083
Sir, Ravindra is here.
1352
01:35:09,166 --> 01:35:10,000
Really?
1353
01:35:10,416 --> 01:35:12,416
What's the matter, Ravindra?
You have come so early.
1354
01:35:12,500 --> 01:35:15,208
Sir. There is no one in Kolkata
who does not know him, sir.
1355
01:35:15,291 --> 01:35:17,541
So my work became easier
and I came quickly.
1356
01:35:17,708 --> 01:35:19,291
Sir, your guess was right.
He is very famous there.
1357
01:35:26,333 --> 01:35:29,458
Vicky Bhai is Chhatrapati Shivaji
of Kalighat.
1358
01:35:30,500 --> 01:35:32,541
I went to Kalighat,
the place where he lived.
1359
01:35:32,625 --> 01:35:35,083
{\an8}There I met his business partner Gupta.
1360
01:35:35,708 --> 01:35:36,958
I lied to him that I was a journalist
1361
01:35:37,041 --> 01:35:38,791
and that I wanted to write
a story about Vicky Bhai.
1362
01:35:38,875 --> 01:35:40,916
Then he told me about an incident, sir.
1363
01:35:42,125 --> 01:35:45,458
Then I understood
why he became Vicky Bhai there.
1364
01:35:45,541 --> 01:35:46,875
Kalighat is ours.
1365
01:35:47,125 --> 01:35:50,458
We've been living here for so many years,
and we won't evacuate.
1366
01:35:50,541 --> 01:35:53,166
Sir! Your hotel must be worth 400 crores.
1367
01:35:53,250 --> 01:35:54,833
But our emotions are worth
four generations.
1368
01:35:55,041 --> 01:35:57,291
It's not fair on your behalf
to do this despite a court stay.
1369
01:35:58,583 --> 01:36:01,208
If you believe in the court order,
1370
01:36:02,666 --> 01:36:04,125
I believe in Mukherjee.
1371
01:36:07,166 --> 01:36:11,833
This Mukherjee is ready to kill any number
of people for those who believe in him.
1372
01:36:12,333 --> 01:36:16,416
And will the Vicky, whom you believe in,
come to your rescue?
1373
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Hey!
1374
01:37:10,375 --> 01:37:12,791
If I see you again in this area,
1375
01:37:13,750 --> 01:37:16,458
I'll rip off your heads and hang them
as a garland to the Goddess.
1376
01:37:17,500 --> 01:37:18,375
Leave!
1377
01:37:22,833 --> 01:37:25,791
When I was hungry, Kalighat fed me.
1378
01:37:26,708 --> 01:37:28,250
When I was alone, it gave me shelter.
1379
01:37:28,666 --> 01:37:32,083
I am not grateful to be able to help
when there is a difficulty in Kalighat.
1380
01:37:32,875 --> 01:37:34,750
- It's my responsibility.
- Thanks, son.
1381
01:37:35,041 --> 01:37:37,250
What a unique character!
1382
01:37:37,333 --> 01:37:40,041
He did all this just
because he was fed one meal?
1383
01:37:40,125 --> 01:37:43,458
And you closed his brother's hotel
and deprived so many people of food.
1384
01:37:43,541 --> 01:37:44,625
What would he do to you?
1385
01:38:00,125 --> 01:38:01,125
What, Ravindra?
1386
01:38:03,625 --> 01:38:05,041
Did your journey to Kolkata go well?
1387
01:38:06,208 --> 01:38:07,083
By the way,
1388
01:38:07,500 --> 01:38:10,083
it was GK who sent you
to Kolkata to find out about me.
1389
01:38:10,250 --> 01:38:14,958
But it was I who let you come back
to Hyderabad alive.
1390
01:38:20,250 --> 01:38:22,166
Because GK needs to know about me.
1391
01:38:23,750 --> 01:38:27,166
GK, everyone lives
for the sake of victory.
1392
01:38:28,166 --> 01:38:33,000
But he lives with an ambition
of doing good to other people.
1393
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
People like my elder brother
are very rare.
1394
01:38:35,833 --> 01:38:39,708
If my brother's smile gets wiped off,
I'll get disturbed.
1395
01:38:40,875 --> 01:38:43,750
When you were a child,
your Uncle Paparao once disturbed me.
1396
01:38:45,250 --> 01:38:46,833
Now you're disturbing me again.
1397
01:38:48,541 --> 01:38:49,583
Don't, GK.
1398
01:38:50,875 --> 01:38:52,125
Don't meddle in my business.
1399
01:38:52,250 --> 01:38:54,583
Was that a warning?
1400
01:38:54,666 --> 01:38:57,708
I'm not the one who is meddling
in your business, it's you.
1401
01:38:57,958 --> 01:38:59,375
I repeat,
1402
01:38:59,791 --> 01:39:03,291
I'm going to wipe
that smile out of your family
1403
01:39:03,416 --> 01:39:06,916
and make them suffer
in front of your eyes.
1404
01:39:07,791 --> 01:39:09,583
I dare you to stop it.
1405
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Laugh well, my friend.
1406
01:39:13,375 --> 01:39:18,416
Suppose I find the man
who poisoned our hotel food,
1407
01:39:19,375 --> 01:39:20,916
will that smile remain?
1408
01:39:22,916 --> 01:39:25,458
If our closed hotel gets opened,
1409
01:39:26,041 --> 01:39:28,291
if the truths you're hiding
are exposed to this world,
1410
01:39:28,750 --> 01:39:31,750
and your empire collapses
in front of your eyes.
1411
01:39:32,291 --> 01:39:33,666
Will that smile remain?
1412
01:39:35,000 --> 01:39:38,833
You see, the smile on your face dropped
when I told you what was going to happen.
1413
01:39:40,666 --> 01:39:41,833
That's why I'm telling you,
1414
01:39:42,708 --> 01:39:45,958
smile happily, take a picture now,
and get it framed.
1415
01:39:46,833 --> 01:39:50,750
Because later you won't be able
to smile even if you wanted to.
1416
01:39:51,541 --> 01:39:53,000
Because I won't let you.
1417
01:39:57,333 --> 01:39:58,666
It's a little strong,
1418
01:39:59,625 --> 01:40:00,583
but it's good, drink it.
1419
01:40:08,958 --> 01:40:09,833
Hey!
1420
01:40:11,041 --> 01:40:12,458
GK, you're meddling with my brother...
1421
01:40:15,041 --> 01:40:16,916
but you will have to face me.
1422
01:40:18,166 --> 01:40:19,125
All the best.
1423
01:40:24,083 --> 01:40:25,041
{\an8}Breaking news!
1424
01:40:25,291 --> 01:40:30,416
{\an8}In Rajaram's case, the kids who ate
poisoned food are in a serious condition.
1425
01:40:31,750 --> 01:40:34,708
{\an8}In the case of anybody's death,
Rajaram is certain to get a life sentence.
1426
01:40:35,750 --> 01:40:39,333
{\an8}There is a possibility of permanent
closure of the Sukhibhava Hotels.
1427
01:40:42,250 --> 01:40:43,083
It's okay now.
1428
01:40:43,166 --> 01:40:44,000
- What is this, doctor?
- Okay, sir.
1429
01:40:44,083 --> 01:40:46,083
Why aren't the kids recovering?
1430
01:40:46,166 --> 01:40:47,916
We don't know what kind of poison
was added to the food,
1431
01:40:48,208 --> 01:40:50,916
and what sort of chemicals
were present in the poison.
1432
01:40:51,083 --> 01:40:53,208
That's why the treatment
has been a trial and error process.
1433
01:40:53,500 --> 01:40:57,708
Some are responding
but some kids' condition is worsening.
1434
01:40:58,166 --> 01:41:01,541
Anyway, we have called specialists
from AIIMS Delhi to help us.
1435
01:41:01,875 --> 01:41:03,000
Let's hope for the best, sir.
1436
01:41:03,375 --> 01:41:06,333
Doctor, don't worry about the payment
of the specialists.
1437
01:41:06,416 --> 01:41:07,416
I'll bear the cost.
1438
01:41:07,583 --> 01:41:08,916
I appreciate your kind heart.
1439
01:41:09,208 --> 01:41:10,458
We'll do our best to bring them on.
1440
01:41:10,541 --> 01:41:11,583
- Thank you, doctor.
- Not a problem.
1441
01:41:11,666 --> 01:41:12,583
- Thank you.
- Okay.
1442
01:41:17,458 --> 01:41:18,291
Okay, sir.
1443
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Mr. Lawyer.
1444
01:41:20,708 --> 01:41:22,416
Oh, your brother just left.
1445
01:41:22,625 --> 01:41:23,833
It's okay.
1446
01:41:25,666 --> 01:41:27,208
I have to speak to you personally.
1447
01:41:28,041 --> 01:41:30,958
In the case of the food poisoning
that took place in the orphanage,
1448
01:41:31,625 --> 01:41:34,541
the food inspector filed a complaint
that some adulterated chemicals
1449
01:41:35,125 --> 01:41:36,541
were mixed in the food eaten
by the children.
1450
01:41:37,625 --> 01:41:39,416
Someone must've poisoned the food!
1451
01:41:40,208 --> 01:41:42,458
Didn't they find a single clue
in the police investigation?
1452
01:41:42,791 --> 01:41:45,416
GK stopped the investigation midway.
1453
01:41:46,291 --> 01:41:48,583
But if you find out who did it,
all the facts will come out.
1454
01:41:49,000 --> 01:41:52,791
That is the only way to prove that
my brother is innocent and GK is guilty.
1455
01:41:53,375 --> 01:41:55,250
- No, there's another way.
- What?
1456
01:41:58,041 --> 01:41:58,958
Who is this?
1457
01:41:59,041 --> 01:42:02,416
He is a scientist who worked
at GK Foods for some time.
1458
01:42:02,583 --> 01:42:03,416
His name is Mahesh.
1459
01:42:04,208 --> 01:42:06,333
He researched about the adulteration
that was going on there
1460
01:42:06,416 --> 01:42:08,333
and the health problems it caused.
1461
01:42:08,708 --> 01:42:11,333
When your brother gave a statement
that GK foods are bad,
1462
01:42:11,791 --> 01:42:14,750
Mahesh came and met your brother.
1463
01:42:14,916 --> 01:42:17,375
All of the allegations that you made
on GK are correct, sir.
1464
01:42:17,458 --> 01:42:19,875
They're buying adulterated products
from China,
1465
01:42:19,958 --> 01:42:21,916
bringing them to our country,
and using them without people's knowledge.
1466
01:42:22,333 --> 01:42:25,333
Palm Olein oil is used
instead of palm oil in chips,
1467
01:42:25,416 --> 01:42:26,791
this actually causes cancer.
1468
01:42:27,208 --> 01:42:29,166
Chinese salt and Ajinomoto are used.
1469
01:42:29,250 --> 01:42:32,541
This stops the brain from functioning,
in young people and adults alike.
1470
01:42:32,625 --> 01:42:34,791
The brain stops working slowly.
1471
01:42:34,875 --> 01:42:38,125
So I am preparing a detailed report
on every single product of GK's.
1472
01:42:38,208 --> 01:42:41,041
I'll come and see you
when all the reports are ready, sir.
1473
01:42:41,208 --> 01:42:43,166
Until then my phone will be switched off.
1474
01:42:43,458 --> 01:42:45,666
GK's men are looking for me.
1475
01:42:46,166 --> 01:42:48,541
I'll come and meet you
at the right time, sir.
1476
01:42:48,625 --> 01:42:50,250
He didn't make contact after that.
1477
01:42:50,625 --> 01:42:53,125
{\an8}No matter how hard we tried,
we couldn't find his details.
1478
01:42:53,791 --> 01:42:57,291
{\an8}My suspicion is that he might
have been caught by GK's men.
1479
01:42:58,458 --> 01:42:59,333
No, sir.
1480
01:43:00,083 --> 01:43:01,583
The one who mixed poison in the food
1481
01:43:01,666 --> 01:43:04,666
and that scientist, Mahesh,
both of them are GK's fears.
1482
01:43:05,458 --> 01:43:09,208
GK still fears my brother
because they both are alive.
1483
01:43:10,333 --> 01:43:12,458
First of all, we must catch that person
who mixed poison in food,
1484
01:43:12,958 --> 01:43:13,916
later everything will come out.
1485
01:43:14,000 --> 01:43:15,291
But whatever you do,
1486
01:43:15,375 --> 01:43:17,375
{\an8}you have to do it before
the final hearing of the case.
1487
01:43:27,000 --> 01:43:28,500
- Hello.
- Hello.
1488
01:43:29,125 --> 01:43:31,916
Uncle, who cooked the food
for the orphanage that day?
1489
01:43:32,000 --> 01:43:32,833
It's me, son.
1490
01:43:32,916 --> 01:43:34,500
After the dishes were ready that day,
1491
01:43:34,583 --> 01:43:37,875
Mr. Rajaram tasted it as usual
and approved it.
1492
01:43:38,250 --> 01:43:40,125
Who took the food to the ashram that day?
1493
01:43:40,208 --> 01:43:42,833
- Here.
- It's me, sir. But that day...
1494
01:43:44,041 --> 01:43:45,708
- What happened?
- On my way to the orphanage,
1495
01:43:45,791 --> 01:43:47,500
I came to know that my daughter had
met with an accident that day
1496
01:43:47,583 --> 01:43:48,458
and was admitted to the hospital.
1497
01:43:48,541 --> 01:43:49,708
Then who took the food?
1498
01:43:51,333 --> 01:43:52,291
Bailu Raju.
1499
01:43:52,625 --> 01:43:54,833
He's Bailu Raju! He is the one
who takes care of all our restaurants.
1500
01:43:54,916 --> 01:43:56,000
- Hello, sir.
- Hello.
1501
01:43:57,375 --> 01:44:01,041
Bailu Raju is our man,
then when was the food poisoned?
1502
01:44:01,625 --> 01:44:03,625
Bhai, I forgot.
How's your baby feeling now?
1503
01:44:03,708 --> 01:44:05,875
With God's grace, she is fine now.
1504
01:44:05,958 --> 01:44:08,875
The man who caused the accident
that day took her to the hospital,
1505
01:44:08,958 --> 01:44:10,083
he paid all the bills himself.
1506
01:44:10,166 --> 01:44:11,000
He is a good man, sir.
1507
01:44:12,000 --> 01:44:12,875
Do you know him?
1508
01:44:13,041 --> 01:44:13,916
I don't know him, sir.
1509
01:44:14,083 --> 01:44:15,250
He is from UP.
1510
01:44:15,375 --> 01:44:17,500
There's a small truck.
He is a good driver.
1511
01:44:17,958 --> 01:44:19,250
- Driver?
- Yes, sir.
1512
01:44:23,625 --> 01:44:24,541
Where is he?
1513
01:44:30,208 --> 01:44:32,166
Does Amit stay in this vicinity?
1514
01:44:32,250 --> 01:44:34,541
Yes, sir. Look, there he is.
1515
01:44:35,333 --> 01:44:36,208
Okay.
1516
01:44:37,791 --> 01:44:38,625
Amit?
1517
01:44:39,458 --> 01:44:40,708
Who are you?
1518
01:44:40,875 --> 01:44:41,958
{\an8}You have to get into an accident.
1519
01:44:42,125 --> 01:44:43,000
{\an8}What?
1520
01:44:44,791 --> 01:44:46,333
You have to take the victim
to the hospital as well.
1521
01:44:46,708 --> 01:44:47,625
How much will you take?
1522
01:44:47,916 --> 01:44:49,250
Who did you come for, sir?
1523
01:44:49,333 --> 01:44:52,083
I'm not that kind of a person.
I am an honest man who does honest work.
1524
01:44:52,333 --> 01:44:53,375
Will you do it for GK?
1525
01:44:53,458 --> 01:44:54,416
Who GK?
1526
01:44:54,791 --> 01:44:55,750
What are you talking about?
1527
01:44:56,000 --> 01:44:58,166
Please leave, sir. Mind your own business.
1528
01:44:58,250 --> 01:44:59,583
If Bailu Raju asks...
1529
01:45:00,875 --> 01:45:02,000
I know everything.
1530
01:45:02,375 --> 01:45:04,541
- Bailu Raju confessed everything.
- That Bailu Raju!
1531
01:45:04,625 --> 01:45:06,541
He promised me he would tell no one.
I must kill him first.
1532
01:45:07,500 --> 01:45:09,708
Call him! Now!
1533
01:45:13,500 --> 01:45:16,416
Sir, a person named GK has asked for you.
1534
01:45:16,500 --> 01:45:17,541
Talk to him, sir.
1535
01:45:17,791 --> 01:45:18,625
GK?
1536
01:45:20,625 --> 01:45:21,458
Hello!
1537
01:45:21,916 --> 01:45:27,750
Mukherjee, if you want to take revenge
on Vicky, brute force isn't enough,
1538
01:45:28,041 --> 01:45:29,291
you need a plan.
1539
01:45:29,375 --> 01:45:30,333
What's the plan?
1540
01:45:30,583 --> 01:45:32,458
He has a family here.
1541
01:45:35,083 --> 01:45:37,666
They all love him.
1542
01:45:38,625 --> 01:45:42,458
He is devoted to his elder brother,
that's the plan.
1543
01:45:44,666 --> 01:45:47,333
If you add vengeance to my plan,
1544
01:45:47,791 --> 01:45:49,625
the poison will become more powerful.
1545
01:45:50,125 --> 01:45:51,208
Come soon.
1546
01:45:51,333 --> 01:45:52,625
We shall take care of him together.
1547
01:45:53,041 --> 01:45:53,916
Okay.
1548
01:46:08,791 --> 01:46:10,750
Welcome to Hyderabad, Mr. Mukherjee.
1549
01:46:11,541 --> 01:46:14,166
The enemy's enemy is our friend.
1550
01:46:14,458 --> 01:46:15,333
What's the plan?
1551
01:46:17,500 --> 01:46:18,333
Excuse me,
1552
01:46:19,250 --> 01:46:20,500
tell me, Bailu Raju.
1553
01:46:20,583 --> 01:46:21,500
Sir.
1554
01:46:21,583 --> 01:46:23,666
Vicky found Amit, sir.
1555
01:46:24,708 --> 01:46:26,375
He told him everything about me.
1556
01:46:26,708 --> 01:46:28,666
Vicky will surely come and find me.
1557
01:46:29,041 --> 01:46:30,291
Calm down.
1558
01:46:31,958 --> 01:46:36,125
Leave immediately
and come to our SAS iTower.
1559
01:46:36,583 --> 01:46:39,291
Our men will come and pick you up.
1560
01:46:39,833 --> 01:46:42,375
They will send you to Dubai tonight.
1561
01:46:42,625 --> 01:46:44,291
Okay, sir. I'll be there, sir.
1562
01:46:47,375 --> 01:46:48,875
We have found the bait,
1563
01:46:49,250 --> 01:46:51,583
the shark will automatically come.
1564
01:46:51,666 --> 01:46:52,708
What's the plan?
1565
01:46:53,125 --> 01:46:54,750
- Hey, Reddy.
- Sir?
1566
01:46:56,000 --> 01:47:00,791
Call Vicky and tell him
the location of Bailu Raju.
1567
01:47:07,166 --> 01:47:08,000
Hello.
1568
01:47:08,083 --> 01:47:09,416
I know that you are looking
for Bailu Raju,
1569
01:47:09,500 --> 01:47:11,541
he is hiding in the SAS building
in Nanakramguda.
1570
01:47:11,791 --> 01:47:13,958
GK's men are trying to kill him.
1571
01:47:14,041 --> 01:47:15,750
You go and rescue him right away, sir.
1572
01:47:15,833 --> 01:47:18,375
- Who are you?
- I am Mr. Rajaram's well-wisher.
1573
01:47:23,708 --> 01:47:29,916
If he is Rajaram's well-wisher
then he should call him as well, right?
1574
01:47:30,958 --> 01:47:32,375
I understood, son-in-law.
1575
01:47:50,291 --> 01:47:51,125
Where is he?
1576
01:47:52,208 --> 01:47:53,166
Look.
1577
01:47:53,666 --> 01:47:54,583
Check out!
1578
01:47:56,333 --> 01:47:57,208
Look there.
1579
01:47:57,375 --> 01:48:00,666
- Guys, come on.
- Mr. GK, our men are trying to kill me.
1580
01:48:03,666 --> 01:48:04,833
Why are you hitting me?
1581
01:48:27,625 --> 01:48:28,833
Hey, stop.
1582
01:48:30,583 --> 01:48:31,416
Stop.
1583
01:48:39,708 --> 01:48:40,541
Hey!
1584
01:48:46,125 --> 01:48:47,000
Hey!
1585
01:48:52,958 --> 01:48:55,166
- Hey, I'll kill you, idiot.
- Vicky.
1586
01:48:56,291 --> 01:48:57,125
Vicky.
1587
01:48:57,416 --> 01:48:59,000
Vicky, please forgive me.
1588
01:48:59,208 --> 01:49:01,333
I got greedy for a better future
for my kids.
1589
01:49:01,958 --> 01:49:04,375
Please take me to court alive.
1590
01:49:04,458 --> 01:49:05,708
I will become a witness.
1591
01:49:05,791 --> 01:49:07,958
I will reveal all of GK's evil plans.
1592
01:49:08,041 --> 01:49:09,583
Please, save me.
1593
01:50:28,208 --> 01:50:32,625
The injuries you gave to my son
on his body have healed, but...
1594
01:50:33,125 --> 01:50:38,041
the wound on my pride in Kolkata
hasn't healed yet.
1595
01:51:13,750 --> 01:51:15,833
Let me go, please. Don't harm me.
1596
01:51:48,583 --> 01:51:50,458
Bailu Raju.
1597
01:51:51,250 --> 01:51:53,333
- Bailu Raju.
- Take me to the court.
1598
01:52:00,041 --> 01:52:02,041
Please, let my father go.
1599
01:52:02,125 --> 01:52:03,958
We'll stay out of your way from now on.
Please, Vicky.
1600
01:52:06,791 --> 01:52:07,708
Vicky!
1601
01:52:27,916 --> 01:52:29,666
AMRUTA NILAYAM
1602
01:52:33,000 --> 01:52:34,875
If I had known him beforehand,
1603
01:52:35,791 --> 01:52:37,666
I wouldn't have asked him to call you.
1604
01:52:39,875 --> 01:52:41,416
Even after knowing the truth,
1605
01:52:42,000 --> 01:52:44,958
it would be cheating
to marry Bhairavi to him.
1606
01:52:45,583 --> 01:52:47,291
I don't think that's good.
1607
01:52:50,041 --> 01:52:51,541
I made a mistake.
1608
01:52:52,250 --> 01:52:53,250
I'm sorry.
1609
01:53:12,583 --> 01:53:18,166
You took control of my business
in the port area, defeated my forces,
1610
01:53:18,250 --> 01:53:20,708
and now you're here enjoying
yourself with your family.
1611
01:53:44,791 --> 01:53:47,000
Vicky, what's all this?
1612
01:53:48,541 --> 01:53:50,708
What your brother is saying about you,
is that true?
1613
01:53:51,166 --> 01:53:54,208
He sent Bhairavi's family away saying
that the marriage would not take place.
1614
01:53:56,958 --> 01:53:59,541
They trusted us, Bhuvana, not him.
1615
01:54:06,541 --> 01:54:07,708
What's this?
1616
01:54:08,833 --> 01:54:10,583
Is the Vicky we saw true?
1617
01:54:12,250 --> 01:54:13,791
Is it true what he is saying?
1618
01:54:14,333 --> 01:54:15,458
Both are true.
1619
01:54:17,250 --> 01:54:18,250
Both of them are me.
1620
01:54:20,208 --> 01:54:22,250
It is true that I have not changed
as my brother said,
1621
01:54:24,083 --> 01:54:25,500
it is true that I loved Bhairavi.
1622
01:54:26,166 --> 01:54:27,791
It is also true that
I want to be with all of you,
1623
01:54:27,875 --> 01:54:29,416
and also that I want to be happy with you.
1624
01:54:32,250 --> 01:54:34,208
Does that mean what I saw
with my eyes was a lie?
1625
01:54:34,791 --> 01:54:35,666
No, brother.
1626
01:54:36,791 --> 01:54:38,375
Do you know the difference
between you and me?
1627
01:54:39,208 --> 01:54:41,791
As a child, you wanted to show
me the world with your own eyes,
1628
01:54:42,791 --> 01:54:44,250
and I wanted to see it with my own eyes.
1629
01:54:46,291 --> 01:54:47,541
If someone raises their voice,
I'd raise my head.
1630
01:54:47,625 --> 01:54:48,666
If they lift their hand, I'd lift my leg.
1631
01:54:48,750 --> 01:54:50,666
Attack for attack, cheating for cheating.
1632
01:54:51,583 --> 01:54:53,250
Are you justifying your mistakes?
1633
01:54:53,500 --> 01:54:55,166
I am telling you what I did was not wrong.
1634
01:54:57,750 --> 01:55:00,416
I lied to you because you would be hurt
if I told you what I did.
1635
01:55:01,000 --> 01:55:05,125
If I knew your problem, I would be hurt,
that's why you made everyone lie to me.
1636
01:55:11,291 --> 01:55:12,791
We have both hidden the truth.
1637
01:55:14,958 --> 01:55:19,041
Listen, a life-giving lie has more
value than the truth.
1638
01:55:21,000 --> 01:55:25,500
And, the truth that takes life
is more dangerous than a lie.
1639
01:55:26,500 --> 01:55:29,833
Would you have let me stay at home
if I had told you the truth?
1640
01:55:32,833 --> 01:55:37,166
You stopped at being good at heart,
honest, and pure at soul.
1641
01:55:38,125 --> 01:55:39,416
The world has changed.
1642
01:55:40,666 --> 01:55:42,750
You could gain respect with politeness,
1643
01:55:43,333 --> 01:55:45,083
but today respect is given to one
who raises his hand.
1644
01:55:46,125 --> 01:55:48,833
Once upon a time, evidence was needed
to prove that wrong is wrong.
1645
01:55:49,500 --> 01:55:52,125
Now we need evidence
to prove the truth is the truth.
1646
01:55:52,833 --> 01:55:53,750
We have to change.
1647
01:55:54,583 --> 01:55:57,125
We have to change along with the world.
1648
01:55:58,750 --> 01:56:00,291
If I don't change, will you kill me?
1649
01:56:01,791 --> 01:56:05,583
This house has some ideals,
this family has some values.
1650
01:56:06,125 --> 01:56:08,333
He who doesn't follow them
doesn't deserve to be here.
1651
01:56:11,041 --> 01:56:11,916
Get out.
1652
01:56:14,500 --> 01:56:15,416
Son!
1653
01:56:15,833 --> 01:56:16,666
Brother-in-law.
1654
01:56:19,833 --> 01:56:20,708
Dear.
1655
01:56:21,916 --> 01:56:23,666
What are you saying?
1656
01:56:25,041 --> 01:56:27,958
I can't accept adulteration
in the food I eat.
1657
01:56:28,166 --> 01:56:30,958
Do you want to keep
an adulterated person at home?
1658
01:56:31,375 --> 01:56:32,541
Tell him to leave.
1659
01:56:48,708 --> 01:56:49,541
Why should I go?
1660
01:56:49,625 --> 01:56:51,166
I'm staying here. Tell him I won't go.
1661
01:56:55,291 --> 01:56:57,125
He can do yagnas for me to come back.
1662
01:56:57,291 --> 01:56:59,416
My sister-in-law can pray to every
God for my well-being.
1663
01:56:59,708 --> 01:57:01,875
But, is it wrong for me to stand up
when this house was in trouble?
1664
01:57:02,166 --> 01:57:04,041
Don't I have any responsibility or right?
1665
01:57:04,125 --> 01:57:05,875
You do. When?
1666
01:57:06,916 --> 01:57:09,875
When you're honest.
When you don't cheat anyone.
1667
01:57:11,625 --> 01:57:14,333
In this house,
we never talked about rights
1668
01:57:14,416 --> 01:57:18,375
except about love,
respect, and responsibility.
1669
01:57:20,750 --> 01:57:22,250
If you want your rights...
1670
01:57:23,791 --> 01:57:25,125
then I'll get out of here.
1671
01:57:41,000 --> 01:57:42,958
Dear, stop him.
1672
01:57:43,583 --> 01:57:44,458
Vicky!
1673
01:57:44,541 --> 01:57:46,250
Vicky, stop.
1674
01:57:54,250 --> 01:57:57,000
I thought my brother would be happy
if I stayed at home all these days.
1675
01:57:58,458 --> 01:58:00,875
If my brother will be happy
only if I leave the house.
1676
01:58:01,625 --> 01:58:02,958
I won't stay here for a single second.
1677
01:58:03,583 --> 01:58:04,458
Vicky!
1678
01:58:08,291 --> 01:58:10,791
You are used to living without me
for all these years.
1679
01:58:12,708 --> 01:58:14,541
Similarly, I'm used to loneliness.
1680
01:58:48,375 --> 01:58:53,666
Oh, Rama's arrow, who left the bow
1681
01:58:54,416 --> 01:59:01,083
Did your journey stumble?
1682
01:59:02,250 --> 01:59:08,041
Oh, Rama's arrow, who left the bow
1683
01:59:08,375 --> 01:59:15,208
Did your journey stumble?
1684
01:59:16,291 --> 01:59:22,916
The unity between both brothers
1685
01:59:23,291 --> 01:59:27,166
The unity between both brothers
Was comparable
1686
01:59:27,250 --> 01:59:30,333
To the legendary bond
Of Rama and Lakshmana
1687
01:59:30,416 --> 01:59:37,416
Within seconds a bond of ages
Has been broken
1688
01:59:40,750 --> 01:59:44,166
Who wrote this unfortunate fate?
1689
01:59:44,500 --> 01:59:47,791
Eating these reminds me
of my childhood memories.
1690
01:59:47,916 --> 01:59:54,583
But this tragedy is not new for him
He is used to it
1691
01:59:54,791 --> 01:59:58,416
Both of them are good men
1692
01:59:58,500 --> 02:00:01,750
But the ways chosen by them are different
1693
02:00:01,958 --> 02:00:05,375
An evil eye might have fallen on them
1694
02:00:05,458 --> 02:00:10,166
They both now travel on separate paths
1695
02:00:12,250 --> 02:00:19,250
A soul without a body on one side
1696
02:00:20,458 --> 02:00:27,458
And a body without a soul
On the other side
1697
02:00:31,625 --> 02:00:38,625
Who will console the eyes that
1698
02:00:41,000 --> 02:00:46,958
Welled up
1699
02:00:47,041 --> 02:00:51,750
Because of this chaos?
1700
02:01:03,250 --> 02:01:05,166
Bhuvanamma.
1701
02:01:05,583 --> 02:01:07,625
- Bhuvanamma.
- What happened?
1702
02:01:07,708 --> 02:01:11,791
We got a call from the hospital that
the children were unwell.
1703
02:01:12,125 --> 02:01:14,125
I and Rajaram went there.
1704
02:01:14,333 --> 02:01:16,333
When we reached the hospital,
we saw the children were well,
1705
02:01:16,416 --> 02:01:19,375
but they were being shifted
from that hospital.
1706
02:01:19,583 --> 02:01:23,750
We both tried to stop them
but we couldn't.
1707
02:01:24,166 --> 02:01:28,000
They took Rajaram along with the children.
1708
02:01:28,375 --> 02:01:32,083
I think it is GK's work.
1709
02:01:53,000 --> 02:01:54,375
So many missed calls?
1710
02:01:57,208 --> 02:01:58,458
- Vicky!
- Sister-in-law?
1711
02:01:58,875 --> 02:01:59,833
Today,
1712
02:02:00,416 --> 02:02:02,416
there is a case hearing in the court
against your brother.
1713
02:02:04,000 --> 02:02:05,000
Final hearing.
1714
02:02:06,208 --> 02:02:07,041
I need your help.
1715
02:02:24,166 --> 02:02:25,000
Sister-in law.
1716
02:02:26,583 --> 02:02:27,541
Why did you bring me here?
1717
02:02:28,041 --> 02:02:29,000
What happened to brother?
1718
02:02:29,291 --> 02:02:30,875
I'll tell you that later.
1719
02:02:31,416 --> 02:02:32,416
Come in.
1720
02:02:34,291 --> 02:02:35,125
Vicky.
1721
02:02:36,000 --> 02:02:40,750
No matter what happens inside,
don't react until I tell you.
1722
02:02:42,333 --> 02:02:43,166
Okay?
1723
02:02:45,000 --> 02:02:45,833
Come.
1724
02:03:07,291 --> 02:03:08,166
Paparao.
1725
02:03:09,333 --> 02:03:10,375
Where is my husband?
1726
02:03:13,833 --> 02:03:15,291
Tell them, Commissioner.
1727
02:03:15,958 --> 02:03:18,916
He is afraid that the court
will punish him, so he ran away.
1728
02:03:19,458 --> 02:03:23,083
As soon as the arrest warrant arrives,
I will find him wherever he is.
1729
02:03:25,791 --> 02:03:27,041
Stop with your lies.
1730
02:03:28,541 --> 02:03:30,791
They called him to the hospital
saying that the children were unwell.
1731
02:03:31,000 --> 02:03:33,166
It was GK who beat uncle
and took my husband away.
1732
02:03:36,875 --> 02:03:38,125
The police were there and didn't react,
1733
02:03:38,208 --> 02:03:40,416
that means you were
the one behind it, right?
1734
02:03:41,250 --> 02:03:44,125
Tell me, Paparao, where is he?
1735
02:03:44,416 --> 02:03:46,708
Today my son-in-law will win the case.
1736
02:03:47,625 --> 02:03:52,250
Your runaway husband will be found dead
near some railway tracks.
1737
02:03:55,375 --> 02:03:57,916
Since Rajaram has no son,
1738
02:03:58,875 --> 02:04:02,375
it is better to inform his brother to get
ready to conduct his funeral rites.
1739
02:04:13,833 --> 02:04:16,500
I don't know what you're going to do
or how you'll do it.
1740
02:04:18,333 --> 02:04:20,416
I'll be waiting for you in the court.
1741
02:04:22,541 --> 02:04:23,875
Wherever he is...
1742
02:04:25,500 --> 02:04:28,583
it is your responsibility to bring him
to the High Court by 10:30 a.m.
1743
02:04:30,958 --> 02:04:33,791
I can stand the fact
that he lost the case.
1744
02:04:34,958 --> 02:04:38,458
But I can't bear the accusation
that he ran away.
1745
02:05:18,166 --> 02:05:19,000
The judge has arrived.
1746
02:05:19,083 --> 02:05:20,333
Ma'am, the judge has arrived.
1747
02:05:20,458 --> 02:05:22,833
Mr. Rajaram is not here yet,
I am afraid that something will go wrong.
1748
02:05:23,416 --> 02:05:26,375
Don't be afraid, he'll come.
1749
02:05:29,458 --> 02:05:32,083
He will bring him in time.
1750
02:06:10,250 --> 02:06:12,416
Brother! Get up, brother.
1751
02:06:12,833 --> 02:06:13,666
Hey!
1752
02:06:13,750 --> 02:06:14,583
Brother.
1753
02:06:14,666 --> 02:06:19,208
Every step you take would cost one life.
1754
02:06:19,291 --> 02:06:20,166
Come on.
1755
02:06:22,458 --> 02:06:23,291
Come on.
1756
02:06:25,125 --> 02:06:26,666
Come!
1757
02:06:26,750 --> 02:06:27,625
Come on.
1758
02:06:29,291 --> 02:06:31,625
Hey, don't leave anyone. Come on.
1759
02:06:32,000 --> 02:06:32,916
Kill them.
1760
02:06:33,166 --> 02:06:34,375
Kill him.
1761
02:07:07,333 --> 02:07:09,875
Hey!
1762
02:07:13,125 --> 02:07:16,000
Hello, lawyer. Are you waiting
for Rajaram?
1763
02:07:16,208 --> 02:07:17,875
Why waste your time?
1764
02:07:18,708 --> 02:07:23,750
Hello, ma'am.
The fugitives never come back.
1765
02:07:26,166 --> 02:07:29,375
Now save your brother
and the children, come.
1766
02:07:29,833 --> 02:07:32,958
How many times have you failed
my plans against your elder brother?
1767
02:07:34,875 --> 02:07:38,166
I sent people from Bihar
to your brother's house,
1768
02:07:38,250 --> 02:07:40,583
but you made them run for their lives.
1769
02:07:47,083 --> 02:07:49,791
I wanted to kill the whole family
1770
02:07:49,875 --> 02:07:52,291
while your elder brother was watching
during the yagna,
1771
02:07:52,541 --> 02:07:54,416
you came in between.
1772
02:07:56,208 --> 02:07:57,750
You don't know
where your death is coming from,
1773
02:07:57,833 --> 02:07:59,125
and I don't know how terrible it will be.
1774
02:08:00,083 --> 02:08:06,000
You challenged me
that you wouldn't let the smile disappear
1775
02:08:06,166 --> 02:08:08,291
from your family's faces,
1776
02:08:08,791 --> 02:08:11,750
and conducted the marriage that I stopped.
1777
02:08:14,250 --> 02:08:16,666
They are having the engagement
in two days.
1778
02:08:19,416 --> 02:08:23,833
Finally, I called Mukherjee
to kill Bailu Raju.
1779
02:08:24,083 --> 02:08:26,958
It's then that I found the weakest point
between you brothers.
1780
02:08:33,000 --> 02:08:34,916
Save him. Now, save him.
1781
02:08:35,166 --> 02:08:39,875
You've come to save your brother, right?
Who's going to save you now?
1782
02:09:12,666 --> 02:09:13,916
Vicky, you're right.
1783
02:09:14,750 --> 02:09:17,083
It is useless to preach about goodness
to the one who comes to deceive you,
1784
02:09:17,333 --> 02:09:19,333
likewise, it is useless to speak
of righteousness to the one...
1785
02:09:19,416 --> 02:09:20,791
who comes to fight you.
1786
02:09:31,666 --> 02:09:33,625
How dare you try to kill children?
1787
02:10:15,750 --> 02:10:17,083
- Proceed.
- My Lord.
1788
02:10:17,166 --> 02:10:20,708
Rajaram, who was afraid that
he would be punished has not come...
1789
02:10:20,791 --> 02:10:23,291
{\an8}to the court despite knowing that
this was the final hearing of the court.
1790
02:10:23,375 --> 02:10:27,166
He is trying to leave, not just the state,
but this country.
1791
02:10:27,250 --> 02:10:28,083
- He is...
- Hello.
1792
02:10:28,166 --> 02:10:30,166
Rajaram will not come. He ran away.
1793
02:10:30,250 --> 02:10:31,541
Report this breaking news.
1794
02:10:47,666 --> 02:10:48,500
My lord.
1795
02:10:48,916 --> 02:10:52,125
The lawyer seems to have forgotten
that the court needs evidence
1796
02:10:52,208 --> 02:10:53,500
and not the allegations.
1797
02:10:53,583 --> 02:10:54,750
We have proof, my lord.
1798
02:10:57,750 --> 02:11:00,916
All the evidence is here.
1799
02:11:02,750 --> 02:11:04,500
{\an8}My name is Bailu Raju, sir.
1800
02:11:04,833 --> 02:11:09,166
I was the one who poured poison
into the food that went to the orphanage...
1801
02:11:10,583 --> 02:11:11,791
because I was offered money by GK, sir.
1802
02:11:12,041 --> 02:11:14,708
Mr. Rajaram doesn't know anything, sir.
1803
02:11:14,833 --> 02:11:17,458
Take this as my dying declaration, sir.
1804
02:11:29,166 --> 02:11:31,250
Your Honor, my name is Mahesh.
1805
02:11:31,833 --> 02:11:34,541
I worked as a food scientist
at GK Food Company.
1806
02:11:34,875 --> 02:11:38,041
Every single product that comes
from that processing unit is adulterated.
1807
02:11:38,125 --> 02:11:40,833
Even the coloring agents used
in those food products are adulterated.
1808
02:11:40,916 --> 02:11:44,208
I made a report on all these and
sent the samples to the lab for testing,
1809
02:11:44,291 --> 02:11:45,833
but they manipulated the results.
1810
02:11:45,916 --> 02:11:48,333
They also threaten and control the labs.
1811
02:11:48,416 --> 02:11:51,958
{\an8}They also threatened
to kill me and my family.
1812
02:11:55,583 --> 02:11:56,541
{\an8}My Lord.
1813
02:11:57,208 --> 02:11:59,541
{\an8}I'm not doing this to protect my property,
1814
02:11:59,625 --> 02:12:03,583
nor to increase my share value,
or to improve my brand image.
1815
02:12:05,041 --> 02:12:06,791
I am fighting this case
to fight for our health,
1816
02:12:07,125 --> 02:12:09,333
for our children, for the next generation.
1817
02:12:09,666 --> 02:12:11,208
I don't think so, Your Honor.
1818
02:12:12,333 --> 02:12:15,833
Mr. Rajaram and Mr. GK are competitors.
1819
02:12:16,458 --> 02:12:18,500
This is just about personal revenge!
1820
02:12:18,666 --> 02:12:19,791
What's personal, sir?
1821
02:12:22,625 --> 02:12:25,625
Is 100 children getting cancer
after eating GK Foods personal?
1822
02:12:25,708 --> 02:12:27,041
Or is it personal to question that?
1823
02:12:27,125 --> 02:12:30,166
Come to the dais
if you have something to say.
1824
02:12:30,583 --> 02:12:34,958
{\an8}My lord, "What we eat is what we are."
1825
02:12:36,291 --> 02:12:38,833
The medicines
given to mothers to produce milk,
1826
02:12:38,916 --> 02:12:41,458
the biscuits, chocolates,
chocolate syrups,
1827
02:12:41,541 --> 02:12:43,291
the pizzas and burgers
that our children love to eat...
1828
02:12:43,375 --> 02:12:45,291
Do you know how brazenly
they've been adulterating them all?!
1829
02:12:47,833 --> 02:12:50,375
Nature-identical flavored substances,
thickeners, preservatives,
1830
02:12:50,458 --> 02:12:52,208
and emulsifiers are printed
in small letters
1831
02:12:52,291 --> 02:12:54,875
along with their respective numbers
and sold openly, sir.
1832
02:12:55,958 --> 02:12:57,458
Due to eating this packaged food,
and fast food,
1833
02:12:57,541 --> 02:13:00,250
we have chemicals running
in our body instead of blood, sir.
1834
02:13:00,458 --> 02:13:03,125
Every company that plays with
people's lives must shut down!
1835
02:13:03,291 --> 02:13:05,333
They must fear
the consequences of adulteration.
1836
02:13:05,416 --> 02:13:07,000
The government must bring in
a law to enforce it, sir!
1837
02:13:07,291 --> 02:13:10,875
Otherwise, the youth of this country
will grow old before our eyes.
1838
02:13:13,208 --> 02:13:16,458
Don't give them free education
or free medical services.
1839
02:13:16,791 --> 02:13:19,625
Just give them unadulterated food,
and they will take care of the rest.
1840
02:13:20,625 --> 02:13:23,750
{\an8}My Lord, these speeches
won't help anyone.
1841
02:13:23,833 --> 02:13:24,750
- Stop it.
- Our client...
1842
02:13:25,250 --> 02:13:27,041
{\an8}What are you talking about, Prabhakar?
1843
02:13:28,041 --> 02:13:29,833
He's not just talking about himself,
1844
02:13:30,125 --> 02:13:32,583
it is about all of us, about our children,
about their future.
1845
02:13:37,125 --> 02:13:39,541
You win cases every day
and take the money home,
1846
02:13:39,875 --> 02:13:42,333
{\an8}but if you win this case,
it's not the money that you take home,
1847
02:13:42,625 --> 02:13:43,500
{\an8}it's the diseases.
1848
02:13:44,625 --> 02:13:48,125
{\an8}I wish there was one person
like Mr. Rajaram in our assembly,
1849
02:13:48,291 --> 02:13:51,666
{\an8}instead of our power-hungry leaders.
1850
02:13:54,500 --> 02:13:56,791
{\an8}The court finds Mr. GK guilty.
1851
02:13:56,875 --> 02:14:02,875
We direct the police to ban GK Foods
and confiscate all their products.
1852
02:14:02,958 --> 02:14:07,125
We are acquitting Rajaram,
who has been falsely accused in this case.
1853
02:14:17,250 --> 02:14:20,166
HOTEL SUKHIBHAVA
1854
02:14:30,708 --> 02:14:33,166
{\an8}- Why are you serving me, brother?
- It's okay, let me serve you.
1855
02:14:33,750 --> 02:14:36,583
That day, I sent you away while you were
having your food.
1856
02:14:37,083 --> 02:14:38,708
Let me make up for that pain
at least a little bit.
1857
02:14:38,791 --> 02:14:41,083
Brother-in-law, sit down, I'll do it.
1858
02:14:41,166 --> 02:14:42,458
- Okay.
- Sit down.
1859
02:14:44,833 --> 02:14:47,125
Vicky, this is for you.
1860
02:14:47,666 --> 02:14:49,083
- You must finish it all.
- Enough.
1861
02:14:51,416 --> 02:14:52,250
Sister.
1862
02:14:52,583 --> 02:14:55,333
Is your brother-in-law going to eat it all
or will you serve your brother as well?
1863
02:14:55,541 --> 02:14:58,875
Hey, he's not my brother-in-law,
he's my son.
1864
02:14:58,958 --> 02:15:00,500
Then serve him the whole thing.
1865
02:15:00,708 --> 02:15:02,708
I'll help myself.
1866
02:15:02,833 --> 02:15:04,458
Please take a little.
1867
02:15:04,541 --> 02:15:06,125
She will never refuse to serve food
to her husband.
1868
02:15:07,625 --> 02:15:10,208
- The pickle is all I get!
- He likes it.
1869
02:15:12,333 --> 02:15:15,291
"Good relationships and clean food
1870
02:15:15,583 --> 02:15:19,500
are essential for a good life."
1871
02:15:19,583 --> 02:15:25,291
BY SRIWASS AND TEAM
148473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.