Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,307
There could be a river nearby.
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,175
I'll go check out the area again.
3
00:00:09,242 --> 00:00:10,076
Huh?
4
00:00:12,312 --> 00:00:13,179
Who was that?
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,149
-Hey! What happened?
-Mr. Kato!
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,183
-Mr. Kato!
-Kato!
7
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:28,428 --> 00:00:29,262
Are you okay?
9
00:00:29,329 --> 00:00:30,230
Hey! What's wrong?
10
00:00:31,598 --> 00:00:33,033
Blood? What the hell is this?
11
00:00:33,099 --> 00:00:34,200
Were you stabbed?
12
00:00:34,267 --> 00:00:35,001
Hey!
13
00:00:35,835 --> 00:00:37,937
-Stop!
-We need to stem the bleeding.
14
00:00:38,438 --> 00:00:39,272
Okay.
15
00:00:40,106 --> 00:00:41,941
Sorry. This may hurt.
16
00:00:43,576 --> 00:00:44,411
Hold this.
17
00:00:44,477 --> 00:00:46,746
Hang on! I'm putting pressure on it.
18
00:00:48,248 --> 00:00:49,115
Let's sit him up.
19
00:00:51,918 --> 00:00:52,852
Don't you die.
20
00:00:52,919 --> 00:00:55,288
-You're okay.
-We can't do anything here.
21
00:00:55,355 --> 00:00:56,856
-Let's carry him back.
-How?
22
00:00:56,923 --> 00:00:57,824
Take his legs.
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,392
Get in the middle.
24
00:00:59,459 --> 00:01:00,293
Ready?
25
00:01:00,360 --> 00:01:01,294
One, two.
26
00:01:03,163 --> 00:01:04,164
Hang in there.
27
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
You got this.
28
00:01:07,233 --> 00:01:08,201
Don't you die.
29
00:01:08,802 --> 00:01:10,270
It's so far away.
30
00:01:12,772 --> 00:01:14,507
-Mr. Kato.
-Kato got stabbed!
31
00:01:14,574 --> 00:01:15,542
What?
32
00:01:15,608 --> 00:01:17,410
-Get a bed ready for him!
-What?!
33
00:01:17,477 --> 00:01:18,578
Okay!
34
00:01:18,645 --> 00:01:20,513
-We're getting on!
-Okay!
35
00:01:20,580 --> 00:01:21,581
Up we go!
36
00:01:22,182 --> 00:01:24,984
-Huh? What's going on?
-Who stabbed him?
37
00:01:25,051 --> 00:01:26,152
Some guy!
38
00:01:26,219 --> 00:01:27,454
So much blood.
39
00:01:27,520 --> 00:01:28,721
-Lie him down.
-Okay.
40
00:01:28,788 --> 00:01:30,323
Mr. Kato!
41
00:01:30,390 --> 00:01:31,324
Get his legs.
42
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
-Put a bag under.
-Okay.
43
00:01:34,994 --> 00:01:37,097
Do we have extra clothes to warm him?
44
00:01:37,163 --> 00:01:38,565
Yes.
45
00:01:38,631 --> 00:01:39,966
Use this!
46
00:01:40,033 --> 00:01:41,367
-Hold on.
-Thank you.
47
00:01:41,935 --> 00:01:42,769
What else?
48
00:01:42,836 --> 00:01:45,438
Water, and medicine if we have it.
49
00:01:45,505 --> 00:01:47,607
Bandages and tape.
Also a towel or handkerchief.
50
00:01:47,674 --> 00:01:49,275
Bandages and tape!
51
00:01:51,211 --> 00:01:52,011
Right!
52
00:01:52,078 --> 00:01:54,080
Mr. Kato was stabbed!
53
00:01:54,147 --> 00:01:56,282
Stabbed? Why? By who?
54
00:01:56,349 --> 00:01:59,686
I don't know, but you should
come back inside.
55
00:01:59,752 --> 00:02:01,688
-I'll go on patrol.
-What?
56
00:02:01,754 --> 00:02:05,358
My complaining ends now,
we have to protect this place at all cost.
57
00:02:05,925 --> 00:02:07,060
Wait!
58
00:02:07,627 --> 00:02:08,461
Ms. Terasaki!
59
00:02:09,429 --> 00:02:13,099
Help him, Kazuma, you interned
at your dad's hospital.
60
00:02:13,166 --> 00:02:16,336
I can't. It wasn't a medical internship.
61
00:02:18,171 --> 00:02:19,272
Found it.
62
00:02:20,039 --> 00:02:20,874
Here.
63
00:02:21,374 --> 00:02:23,009
Someone left it behind.
64
00:02:23,076 --> 00:02:25,445
There should be some amenities.
65
00:02:28,581 --> 00:02:30,216
Thanks, I can use this.
66
00:02:30,283 --> 00:02:32,519
Hey, shouldn't we stitch him up?
67
00:02:32,585 --> 00:02:34,087
Ow, ow! No, stop.
68
00:02:34,154 --> 00:02:38,258
Excuse me, I have a sewing kit.
69
00:02:38,858 --> 00:02:39,692
Hey.
70
00:02:40,760 --> 00:02:41,794
Here.
71
00:02:45,865 --> 00:02:48,301
That wasn't my expertise.
I can only do first aid.
72
00:02:48,368 --> 00:02:49,769
You're kidding me!
73
00:02:49,836 --> 00:02:50,904
-Kazuma?
-I can't!
74
00:02:50,970 --> 00:02:52,372
I'm even more inexperienced.
75
00:02:52,438 --> 00:02:54,974
But he'll die if we don't do anything.
76
00:02:57,043 --> 00:02:58,545
Wait! What are you doing?
77
00:02:58,611 --> 00:03:00,280
That's everything I own!
78
00:03:00,346 --> 00:03:01,514
How about this?
79
00:03:01,581 --> 00:03:05,185
No, we can't use that.
It could cause an infection.
80
00:03:05,251 --> 00:03:08,254
-Then stitching is our only option!
-Without anesthetics?
81
00:03:08,321 --> 00:03:09,622
Then make a decision!
82
00:03:16,496 --> 00:03:17,697
What's your next move?
83
00:03:19,732 --> 00:03:21,701
Not yet! Shirahama!
84
00:03:24,237 --> 00:03:25,071
Hey!
85
00:03:26,206 --> 00:03:27,307
Decide!
86
00:03:37,617 --> 00:03:39,085
What if something happens...
87
00:03:40,386 --> 00:03:41,554
Fine! Move out the way!
88
00:03:42,188 --> 00:03:45,091
So what if something happens.
We have to do it.
89
00:03:45,158 --> 00:03:46,392
Sorry if you die!
90
00:03:46,459 --> 00:03:47,694
Wait! Disinfect it first!
91
00:03:47,760 --> 00:03:48,661
Water.
92
00:03:48,728 --> 00:03:49,729
Water.
93
00:03:49,796 --> 00:03:51,698
-Thanks. Ready?
-Okay!
94
00:03:51,764 --> 00:03:53,032
-Mr. Kato.
-Kato.
95
00:03:53,099 --> 00:03:56,202
-I'll give this my best shot, okay?
-Pour it on the wound too.
96
00:03:58,805 --> 00:04:00,506
-Mr. Kato!
-Hold him down!
97
00:04:00,573 --> 00:04:02,375
Hang in there! Mr. Kato!
98
00:04:02,442 --> 00:04:04,510
-Let's go!
-Here we go!
99
00:04:05,044 --> 00:04:06,446
-You can do it.
-Let's go!
100
00:04:10,450 --> 00:04:11,484
Hang on!
101
00:04:13,386 --> 00:04:14,854
Are you okay, Mr. Kato?
102
00:04:14,921 --> 00:04:16,923
Hey Kato! Don't you fall asleep!
103
00:04:16,990 --> 00:04:18,625
-Mr. Kato!
-Don't you die!
104
00:04:18,691 --> 00:04:19,525
I...
105
00:04:20,526 --> 00:04:22,528
I had trouble getting people to like me.
106
00:04:24,530 --> 00:04:27,367
At first, I pretended
to like plants and bugs.
107
00:04:29,602 --> 00:04:31,237
I wasn't being left out.
108
00:04:31,738 --> 00:04:33,606
It was my choice.
109
00:04:35,041 --> 00:04:37,176
That's what I made it seem like.
110
00:04:39,846 --> 00:04:42,548
My parents were worried at first...
111
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
Look at the mountains.
112
00:04:44,183 --> 00:04:45,285
...but my grandpa...
113
00:04:45,351 --> 00:04:50,089
You'll have to deal with others
plenty enough when you grow up.
114
00:04:50,156 --> 00:04:53,226
So enjoy your time alone while you can.
115
00:04:53,860 --> 00:04:55,461
Excited for the flowers?
116
00:04:56,162 --> 00:04:57,797
It's so pretty!
117
00:04:58,665 --> 00:05:00,800
-Hurry, Grandpa!
-Okay, okay.
118
00:05:00,867 --> 00:05:03,369
-Pretty, aren't they?
-Yeah they are.
119
00:05:03,436 --> 00:05:07,440
But even when I grew up,
I was still alone.
120
00:05:15,181 --> 00:05:16,449
Let's just end things.
121
00:05:16,516 --> 00:05:18,518
You were more fun talking to online.
122
00:05:24,991 --> 00:05:27,160
Still nobody liked me.
123
00:05:30,630 --> 00:05:32,031
He has a bad fever.
124
00:05:32,098 --> 00:05:33,466
The wound's closed.
125
00:05:33,533 --> 00:05:34,600
What now?
126
00:05:35,234 --> 00:05:37,737
You'd normally apply ointment
to the stitches.
127
00:05:37,804 --> 00:05:39,772
Do we have anything
we can use as medecine?
128
00:05:39,839 --> 00:05:41,341
What about medicinal herbs?
129
00:05:42,141 --> 00:05:43,076
Herbs?
130
00:05:43,142 --> 00:05:46,012
That's it! Excuse me. Coming through.
131
00:05:46,579 --> 00:05:47,580
If I'm right...
132
00:05:48,081 --> 00:05:49,015
Found it.
133
00:05:49,082 --> 00:05:51,017
See! It has his research!
134
00:05:51,084 --> 00:05:53,119
-What's it say?
-Hold on.
135
00:05:53,186 --> 00:05:54,120
Found it.
136
00:05:54,687 --> 00:05:57,890
"Mugwort.
Antibacterial, prevents infection."
137
00:05:58,424 --> 00:06:00,793
"Make a salve by grinding the leaves."
138
00:06:02,128 --> 00:06:03,763
This is it! I found it!
139
00:06:04,297 --> 00:06:05,131
"Chameleon plant."
140
00:06:05,698 --> 00:06:08,101
"Antibacterial disinfectant.
Prevents inflammation."
141
00:06:08,167 --> 00:06:10,336
"Crumble the leaves to extract sap."
142
00:06:13,873 --> 00:06:15,675
This smell. This is it!
143
00:06:16,709 --> 00:06:18,144
Please work!
144
00:06:18,211 --> 00:06:19,212
Please work!
145
00:06:19,278 --> 00:06:20,113
Please work!
146
00:06:20,913 --> 00:06:21,748
"Laurel."
147
00:06:21,814 --> 00:06:25,485
"Sedative with antibacterial and
disinfectant properties."
148
00:06:36,863 --> 00:06:37,764
I can take over.
149
00:06:38,264 --> 00:06:39,465
I'm okay.
150
00:06:39,532 --> 00:06:41,234
It helps me stay calm.
151
00:06:49,475 --> 00:06:51,310
This might sting, Mr. Kato.
152
00:06:51,377 --> 00:06:52,979
Hang in there, Mr. Kato.
153
00:06:54,814 --> 00:06:56,215
It's going to be okay!
154
00:06:56,282 --> 00:06:57,550
You'll be okay, Mr. Kato!
155
00:06:57,617 --> 00:06:58,885
-You'll get better!
-Hang on!
156
00:06:58,951 --> 00:07:00,219
You're okay, Mr. Kato!
157
00:07:00,286 --> 00:07:03,055
You'll be fine!
You're going to get better!
158
00:07:04,490 --> 00:07:06,092
I'll return to the mountains.
159
00:07:07,059 --> 00:07:09,028
Where my grandfather is waiting.
160
00:07:18,037 --> 00:07:20,440
His fever's not subsiding.
161
00:07:20,506 --> 00:07:22,175
His wound is hot too.
162
00:07:22,241 --> 00:07:23,476
Maybe it's infected.
163
00:07:23,543 --> 00:07:25,812
-We need to open it and disinfect it.
-Huh?
164
00:07:28,014 --> 00:07:29,081
I'll do it.
165
00:07:35,221 --> 00:07:36,722
Don't you die.
166
00:07:38,491 --> 00:07:40,426
Can you hear me, Mr. Kato?
167
00:07:40,493 --> 00:07:41,794
You're okay.
168
00:07:41,861 --> 00:07:42,995
Don't lose!
169
00:07:46,199 --> 00:07:47,133
Mr. Kato.
170
00:07:47,733 --> 00:07:48,601
Hold on.
171
00:07:50,169 --> 00:07:51,003
Hold on.
172
00:08:14,794 --> 00:08:15,628
Huh?
173
00:08:17,697 --> 00:08:18,798
What?
174
00:08:25,972 --> 00:08:27,106
Mr. Kato.
175
00:08:28,508 --> 00:08:29,342
You can do it.
176
00:08:40,786 --> 00:08:41,754
Dad.
177
00:08:41,821 --> 00:08:43,189
Mom.
178
00:08:43,256 --> 00:08:44,690
Brother.
179
00:08:46,626 --> 00:08:48,594
What's the matter? Everyone...
180
00:08:53,466 --> 00:08:54,300
What?
181
00:08:57,236 --> 00:08:58,337
Wait! Don't leave me!
182
00:09:12,852 --> 00:09:13,686
Mr. Kato.
183
00:09:14,186 --> 00:09:15,388
Mr. Kato!
184
00:09:15,955 --> 00:09:17,857
You're awake.
185
00:09:18,858 --> 00:09:20,259
His fever's down.
186
00:09:21,494 --> 00:09:23,195
You were out for three days.
187
00:09:24,597 --> 00:09:26,532
Thank goodness, he's awake.
188
00:09:26,599 --> 00:09:28,401
He'll be okay now.
189
00:09:28,467 --> 00:09:29,735
Thank goodness.
190
00:09:30,269 --> 00:09:31,437
I'm so relieved.
191
00:09:33,039 --> 00:09:34,273
Huh? He's alive!
192
00:09:34,774 --> 00:09:35,841
Are we in
193
00:09:37,443 --> 00:09:38,344
the mountains?
194
00:09:39,712 --> 00:09:40,613
That's right.
195
00:09:43,316 --> 00:09:44,150
The mountains.
196
00:09:46,419 --> 00:09:47,553
Our mountain.
197
00:09:51,757 --> 00:09:53,025
I'm so glad.
198
00:09:54,026 --> 00:09:56,062
I'm glad you came back to us.
199
00:09:58,864 --> 00:09:59,865
If you hadn't,
200
00:10:00,633 --> 00:10:02,068
I couldn't handle it.
201
00:10:03,970 --> 00:10:06,105
So much they don't teach you in school.
202
00:10:06,772 --> 00:10:07,607
Your notes,
203
00:10:09,141 --> 00:10:10,643
were very useful.
204
00:10:12,244 --> 00:10:14,647
From now on please teach us what you know.
205
00:10:19,552 --> 00:10:22,622
I made friends.
206
00:10:24,390 --> 00:10:25,524
I'm glad to hear it.
207
00:10:28,160 --> 00:10:29,195
-Yeah.
-Yes.
208
00:10:35,368 --> 00:10:36,202
Yay!
209
00:10:37,703 --> 00:10:40,106
Now, get some more rest.
210
00:10:40,172 --> 00:10:42,642
-Yeah.
-You need to take it easy.
211
00:10:52,118 --> 00:10:53,252
We're back.
212
00:10:53,319 --> 00:10:54,820
Welcome back.
213
00:11:00,192 --> 00:11:01,227
We're back.
214
00:11:01,293 --> 00:11:02,261
Good work.
215
00:11:02,862 --> 00:11:04,530
Mr. Kato, can you eat?
216
00:11:05,398 --> 00:11:06,966
A little, thanks to everyone.
217
00:11:07,733 --> 00:11:08,634
Thank goodness.
218
00:11:08,701 --> 00:11:10,536
Ah! Before I forget.
219
00:11:11,771 --> 00:11:12,605
Here.
220
00:11:12,672 --> 00:11:14,607
It was in the bag.
221
00:11:14,674 --> 00:11:18,644
We talked it over and decided we should
share them all among us.
222
00:11:19,311 --> 00:11:20,379
-That's great.
-Here.
223
00:11:20,446 --> 00:11:21,414
Thank you.
224
00:11:21,480 --> 00:11:23,049
Here's your shares too.
225
00:11:23,115 --> 00:11:24,717
I'm okay. Save them.
226
00:11:25,317 --> 00:11:26,585
I'll take mine.
227
00:11:26,652 --> 00:11:27,720
Thanks.
228
00:11:29,455 --> 00:11:31,123
But who did this?
229
00:11:31,691 --> 00:11:33,225
Who hurt Mr. Kato?
230
00:11:34,393 --> 00:11:37,396
That means there are
other people besides us?
231
00:11:43,002 --> 00:11:44,704
Oh, Mr. Shirahama.
232
00:11:44,770 --> 00:11:45,705
They told me.
233
00:11:45,771 --> 00:11:49,875
You were the one who carried
me here and treated me.
234
00:11:52,445 --> 00:11:54,213
I-It wasn't...
235
00:11:55,481 --> 00:11:56,749
Mr. Shirahama.
236
00:11:58,017 --> 00:11:59,351
I owe you my life.
237
00:12:08,394 --> 00:12:12,431
I want to thank everyone else as well.
238
00:12:12,998 --> 00:12:14,467
For saving me.
239
00:12:15,201 --> 00:12:17,570
There's no need to thank us.
240
00:12:18,471 --> 00:12:21,040
You should be thanking that Kansai boy.
241
00:12:25,945 --> 00:12:28,547
Thank you, Yonezawa.
242
00:12:29,782 --> 00:12:31,550
Gamer buddies for life.
243
00:12:33,419 --> 00:12:34,854
Don't cry.
244
00:12:36,155 --> 00:12:41,160
Save as many lives as you can.
245
00:12:43,262 --> 00:12:44,530
In my place.
246
00:12:46,565 --> 00:12:47,399
That day,
247
00:12:49,502 --> 00:12:51,003
I promised him.
248
00:13:15,928 --> 00:13:17,496
Then make a decision!
249
00:13:18,731 --> 00:13:20,065
What if something happens?
250
00:13:20,733 --> 00:13:21,901
Fine! Move out the way!
251
00:13:22,501 --> 00:13:24,370
So what if something happens?
We have to do it.
252
00:13:31,177 --> 00:13:32,344
What's your next move?
253
00:13:34,547 --> 00:13:36,115
Not yet! Shirahama!
254
00:13:43,455 --> 00:13:44,456
Mr. Takakura!
255
00:13:45,758 --> 00:13:47,026
Mr. Takakura!
256
00:13:47,793 --> 00:13:48,761
Help!
257
00:13:49,929 --> 00:13:50,996
Shit!
258
00:13:55,634 --> 00:13:56,502
Shit...
259
00:13:59,271 --> 00:14:00,639
You're a piece of shit.
260
00:14:06,178 --> 00:14:07,179
Oh, no!
261
00:14:07,980 --> 00:14:11,617
I'm the leader, but they found out
I'm a chicken.
262
00:14:19,325 --> 00:14:20,359
I saw you.
263
00:14:20,860 --> 00:14:25,764
You were useless when that kid
needed medical treatment.
264
00:14:30,169 --> 00:14:31,003
Mr. Tanaka.
265
00:14:32,471 --> 00:14:34,240
It's dangerous to be alone.
266
00:14:35,140 --> 00:14:36,609
Will you come back?
267
00:14:36,675 --> 00:14:37,877
No need to worry.
268
00:14:37,943 --> 00:14:40,846
This is kind of my expertise.
269
00:14:41,981 --> 00:14:43,082
Did you know?
270
00:14:43,148 --> 00:14:44,550
Trenches
271
00:14:45,050 --> 00:14:49,622
have been used since Roman times
to prevent enemy invasions.
272
00:14:51,123 --> 00:14:54,360
They were even used during
Nobunaga and Ieyasu's rein.
273
00:14:55,127 --> 00:14:56,528
It's basic security.
274
00:14:59,465 --> 00:15:01,333
Weren't you...
275
00:15:08,507 --> 00:15:09,375
That's...
276
00:15:12,211 --> 00:15:13,112
Hey!
277
00:15:13,612 --> 00:15:15,180
Why did you bring him here?
278
00:15:15,247 --> 00:15:16,882
-I invited him.
-What?
279
00:15:18,617 --> 00:15:19,451
You.
280
00:15:20,386 --> 00:15:21,887
You put berries in our food.
281
00:15:23,889 --> 00:15:27,159
I have no idea what you're talking about.
282
00:15:28,360 --> 00:15:29,295
No idea?
283
00:15:30,829 --> 00:15:32,898
-Need some help?
-Wait.
284
00:15:35,134 --> 00:15:36,068
Let's talk inside.
285
00:15:47,079 --> 00:15:49,949
Why's that old man here? Seriously?
286
00:15:50,015 --> 00:15:51,717
Everyone, listen up.
287
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
Mr. Tanaka worked for a security firm.
288
00:15:54,520 --> 00:15:58,424
I invited him here to talk about how
we should be careful from now on.
289
00:15:58,490 --> 00:15:59,625
Huh? Really?
290
00:15:59,692 --> 00:16:01,627
-Security firm?
-You were a security guard?
291
00:16:01,694 --> 00:16:03,529
Back when I was young.
292
00:16:04,029 --> 00:16:05,264
I do deskwork now.
293
00:16:05,331 --> 00:16:07,900
Mr. Tanaka,
what should we be looking out for?
294
00:16:10,903 --> 00:16:12,805
Only you can protect yourself.
295
00:16:18,777 --> 00:16:21,046
It's too late after something happens.
296
00:16:22,414 --> 00:16:24,683
Take notice of any abnormalities.
297
00:16:24,750 --> 00:16:26,352
Abnormalities?
298
00:16:27,920 --> 00:16:29,221
A broken lock.
299
00:16:29,722 --> 00:16:31,490
A broken window.
300
00:16:31,557 --> 00:16:33,058
A vicious attacker!
301
00:16:35,260 --> 00:16:39,231
Security isn't about protecting you
in an emergency.
302
00:16:39,298 --> 00:16:40,966
It happens the step before.
303
00:16:41,934 --> 00:16:44,403
You look out for anything different.
304
00:16:48,273 --> 00:16:49,408
For example,
305
00:16:51,443 --> 00:16:52,778
your laundry is missing.
306
00:16:53,278 --> 00:16:54,413
T-That's mine.
307
00:16:54,480 --> 00:16:55,414
My apologies.
308
00:16:56,515 --> 00:16:57,349
Or
309
00:16:59,451 --> 00:17:01,854
something you usually use is gone.
310
00:17:02,921 --> 00:17:06,992
You look for such abnormalities
and warn each other about it,
311
00:17:07,059 --> 00:17:08,460
creating a security blanket.
312
00:17:09,328 --> 00:17:11,563
Also, create traps.
313
00:17:12,431 --> 00:17:15,567
Like adding rattles
to something like this.
314
00:17:15,634 --> 00:17:17,069
What are rattles?
315
00:17:17,136 --> 00:17:18,637
Like clappers?
316
00:17:19,438 --> 00:17:20,906
Like a ninja house?
317
00:17:21,473 --> 00:17:25,110
Also, snare traps would be a good idea.
318
00:17:25,177 --> 00:17:26,578
Snare traps?
319
00:17:32,718 --> 00:17:33,952
That should do.
320
00:17:34,853 --> 00:17:36,622
My parents were orange farmers.
321
00:17:36,688 --> 00:17:40,059
Their fields were always targeted
by boar and deer.
322
00:17:40,592 --> 00:17:43,595
We used to make these traps all the time.
323
00:17:45,030 --> 00:17:45,864
Thank you.
324
00:17:46,465 --> 00:17:47,666
It's a big help.
325
00:17:48,634 --> 00:17:51,870
I like how modest and polite you are.
326
00:17:53,972 --> 00:17:55,140
Mr. Shirahama.
327
00:17:55,207 --> 00:17:56,175
The lighter.
328
00:17:56,241 --> 00:17:57,843
It's almost out of fuel.
329
00:18:08,554 --> 00:18:09,788
Mr. Kayashima.
330
00:18:09,855 --> 00:18:11,657
Can you come here a sec?
331
00:18:11,723 --> 00:18:14,126
Did you forget how already?
332
00:18:21,900 --> 00:18:23,302
Yes, it worked!
333
00:18:23,368 --> 00:18:26,505
Screw you, you jerk!
What the hell are you doing?
334
00:18:26,572 --> 00:18:28,440
We got ourselves an intruder!
335
00:18:30,876 --> 00:18:31,710
Whatever.
336
00:18:31,777 --> 00:18:32,611
I'm tired.
337
00:18:33,679 --> 00:18:35,647
-Hey!
-You mad?
338
00:18:35,714 --> 00:18:37,483
Sorry, Mr. Kayashima.
339
00:18:37,549 --> 00:18:39,618
You better be sorry.
340
00:18:39,685 --> 00:18:42,855
-Intruder caught!
-Wait, wait!
341
00:18:45,124 --> 00:18:46,658
Maybe I misjudged him.
342
00:18:47,926 --> 00:18:51,396
Mr. Kayashima seems like
a good big brother.
343
00:18:52,297 --> 00:18:56,668
And he was the one who ultimately
saved Mr. Kato's life.
344
00:18:57,436 --> 00:18:59,538
Even if he was hard to approach at first.
345
00:19:06,845 --> 00:19:09,181
{\an8}MAN STABBED TO DEATH NEAR KITASENJU
346
00:19:18,056 --> 00:19:19,925
I feel so much better now.
347
00:19:25,631 --> 00:19:27,799
Ah! What's with my hair?
348
00:19:27,866 --> 00:19:29,134
It's so dry!
349
00:19:29,201 --> 00:19:30,969
Like a broom!
350
00:19:38,977 --> 00:19:40,179
I'll put these here.
351
00:19:40,245 --> 00:19:41,113
Thank you.
352
00:19:41,180 --> 00:19:42,247
You still mad?
353
00:19:42,314 --> 00:19:43,615
I'm not mad.
354
00:19:44,683 --> 00:19:47,219
-You're definitely mad.
-For sure he's mad.
355
00:19:47,286 --> 00:19:49,188
Just look at this.
356
00:19:50,122 --> 00:19:51,823
Mr. Kayashima.
357
00:19:51,890 --> 00:19:53,592
-He's smiling.
-You look angry.
358
00:19:53,659 --> 00:19:55,694
-Who thinks he's mad?
-Me!
359
00:19:55,761 --> 00:19:57,062
That's three votes. We win!
360
00:19:57,129 --> 00:19:59,731
-Shut up.
-Ow. You hit me again.
361
00:19:59,798 --> 00:20:01,533
I didn't know he could smile.
362
00:20:02,668 --> 00:20:03,869
Damn it.
363
00:20:03,936 --> 00:20:08,674
-Just go already.
-Ow! You're so angry!
364
00:20:08,740 --> 00:20:09,908
You're so mad.
365
00:20:09,975 --> 00:20:11,210
No, I'm not.
366
00:20:16,315 --> 00:20:18,150
I guess starting a fire is hard.
367
00:20:20,886 --> 00:20:22,821
Can doing that really start a fire?
368
00:20:23,689 --> 00:20:25,757
The lighter fuel's almost out.
369
00:20:27,092 --> 00:20:29,061
I think you can take your time.
370
00:20:30,128 --> 00:20:31,663
We're keeping the fire going.
371
00:20:32,397 --> 00:20:33,465
He's right.
372
00:20:33,999 --> 00:20:36,068
Just practice a little every day.
373
00:20:36,134 --> 00:20:38,337
Someone has to learn how to do it.
374
00:20:39,805 --> 00:20:41,607
Well, it doesn't have to be you.
375
00:20:43,809 --> 00:20:45,377
I want to be more useful.
376
00:20:47,613 --> 00:20:49,081
Or else I...
377
00:21:00,025 --> 00:21:00,859
Hey.
378
00:21:02,427 --> 00:21:03,495
Cut my hair.
379
00:21:04,229 --> 00:21:05,197
What?
380
00:21:05,264 --> 00:21:06,298
Look.
381
00:21:06,365 --> 00:21:08,333
My hair's a mess.
382
00:21:08,400 --> 00:21:09,401
Yup.
383
00:21:09,468 --> 00:21:12,371
You tried to use
all my worldly possessions, didn't you?
384
00:21:12,437 --> 00:21:14,640
No, I mean, just to borrow.
385
00:21:15,140 --> 00:21:17,542
-Cut my hair.
-W-Wait...
386
00:21:17,609 --> 00:21:19,111
Scary!
387
00:21:19,177 --> 00:21:20,379
You're so scary.
388
00:21:27,786 --> 00:21:29,254
Nice. How's that?
389
00:21:29,855 --> 00:21:31,056
I'm rusty.
390
00:21:31,123 --> 00:21:33,492
Don't say that! You're worrying me.
391
00:21:38,196 --> 00:21:39,631
Okay, done.
392
00:21:40,232 --> 00:21:41,066
How's that?
393
00:21:43,702 --> 00:21:44,836
Whoa.
394
00:21:47,005 --> 00:21:47,939
Okay.
395
00:21:48,006 --> 00:21:49,074
-You pass.
-Great.
396
00:21:49,141 --> 00:21:51,543
-I'll ask again.
-You'd better pay then.
397
00:21:53,211 --> 00:21:54,179
Damn it.
398
00:21:56,381 --> 00:21:57,416
I'm so jealous.
399
00:21:58,517 --> 00:22:01,520
I haven't been to a hair salon for years.
400
00:22:01,586 --> 00:22:03,922
Just cheap cuts from a barber.
401
00:22:03,989 --> 00:22:06,992
After the awful experience I just had,
402
00:22:07,059 --> 00:22:08,994
nothing good ever happens.
403
00:22:09,061 --> 00:22:10,762
-Okay, fine!
-Yes!
404
00:22:12,064 --> 00:22:15,200
Please make it stylish if you can.
405
00:22:16,201 --> 00:22:17,869
-Hmm? Hmm?
-What? Hmm?
406
00:22:18,737 --> 00:22:21,006
The parting should be in the middle.
407
00:22:21,506 --> 00:22:22,341
Got it.
408
00:22:22,407 --> 00:22:26,244
-Then I want my bangs to flow back.
-Okay!
409
00:22:26,311 --> 00:22:30,482
And about a millimeter off
the layer around my face.
410
00:22:30,549 --> 00:22:32,617
-Uh-huh.
-Huh?
411
00:22:32,684 --> 00:22:34,886
Now say "yes" properly.
412
00:22:36,188 --> 00:22:36,855
Yes.
413
00:22:38,724 --> 00:22:40,158
-One millimeter?
-Yes.
414
00:22:50,135 --> 00:22:52,337
My hands are killing me.
415
00:22:59,778 --> 00:23:02,247
Mr. Kayashima, my hair...
416
00:23:04,249 --> 00:23:07,986
I see you're done for the day.
417
00:23:09,121 --> 00:23:10,021
Sorry.
418
00:23:12,491 --> 00:23:13,525
Come on.
419
00:23:14,526 --> 00:23:15,427
Sit down.
420
00:23:16,261 --> 00:23:18,029
You're sure?
421
00:23:19,798 --> 00:23:20,665
Yes!
422
00:23:45,991 --> 00:23:47,025
Huh...
423
00:23:49,027 --> 00:23:50,595
he's still at it.
424
00:23:51,496 --> 00:23:52,497
What?
425
00:23:54,366 --> 00:23:55,200
Him.
426
00:24:07,379 --> 00:24:09,714
Shouldering all the responsibility,
427
00:24:10,215 --> 00:24:11,950
getting worked up.
428
00:24:13,752 --> 00:24:16,888
Mr. Shirahama was saying
429
00:24:18,690 --> 00:24:20,859
how he wanted to be more useful.
430
00:24:21,593 --> 00:24:24,796
He's plenty useful.
You should tell him that.
431
00:24:28,467 --> 00:24:31,503
I guess it probably has to do
432
00:24:33,338 --> 00:24:35,140
with that accident.
433
00:24:37,909 --> 00:24:40,212
How he promised his squad mate.
434
00:24:42,781 --> 00:24:45,183
Save as many lives as you can.
435
00:24:47,185 --> 00:24:48,386
In my place.
436
00:24:51,156 --> 00:24:54,192
I promised him.
437
00:24:55,927 --> 00:24:59,364
But after what happened to Mr. Kato,
438
00:25:00,465 --> 00:25:02,300
he felt responsible,
439
00:25:03,735 --> 00:25:07,506
which is why he's trying even harder.
440
00:25:08,006 --> 00:25:10,408
Then I'd tell him to pack it in.
441
00:25:10,909 --> 00:25:12,978
You shouldn't tease him.
442
00:25:13,044 --> 00:25:14,246
You're done.
443
00:25:25,357 --> 00:25:28,393
Maybe you should tell him
444
00:25:29,227 --> 00:25:31,496
that he doesn't need to work so hard.
445
00:25:51,883 --> 00:25:54,019
All done.
446
00:25:59,491 --> 00:26:01,092
Feels great!
447
00:26:04,362 --> 00:26:06,932
I promise to repay you one day.
448
00:26:07,999 --> 00:26:11,303
Okay, take over my water fetching duties
30 times then.
449
00:26:11,369 --> 00:26:12,971
Your rates are high!
450
00:26:16,775 --> 00:26:17,709
Mr. Kayashima.
451
00:26:18,510 --> 00:26:19,344
Hmm?
452
00:26:21,680 --> 00:26:23,181
You're a good hairstylist.
453
00:26:24,849 --> 00:26:25,684
What?
454
00:26:27,252 --> 00:26:28,720
Thank you.
455
00:27:09,894 --> 00:27:10,562
Ow!
456
00:27:20,105 --> 00:27:20,939
Come on.
457
00:27:28,880 --> 00:27:30,915
How are things going?
458
00:27:31,883 --> 00:27:32,951
Terribly.
459
00:27:34,719 --> 00:27:35,654
Alright!
460
00:27:47,065 --> 00:27:47,966
Koharu!
461
00:27:51,136 --> 00:27:52,003
Koharu!
462
00:27:55,774 --> 00:27:56,608
Huh?
463
00:28:11,322 --> 00:28:12,157
A kid?
464
00:28:13,525 --> 00:28:14,526
Where are you from?
465
00:28:15,026 --> 00:28:16,227
-Wait!
-Stop!
466
00:28:16,294 --> 00:28:17,228
Hold on!
467
00:28:18,997 --> 00:28:21,232
Wait! Hey!
468
00:28:21,299 --> 00:28:22,634
Wait!
469
00:28:22,701 --> 00:28:23,902
Don't go!
470
00:28:23,968 --> 00:28:25,370
We just want to talk!
471
00:28:26,538 --> 00:28:27,906
Please wait!
472
00:28:28,640 --> 00:28:29,474
Wait!
473
00:28:29,541 --> 00:28:30,909
-Don't go!
-Please!
474
00:28:31,710 --> 00:28:32,977
Where is he going?
475
00:28:33,478 --> 00:28:35,880
We're heading south right now!
476
00:28:36,981 --> 00:28:37,816
Wait!
477
00:28:37,882 --> 00:28:38,817
CREVICE/ BERRIES / TUNNEL / DESERT
478
00:28:38,883 --> 00:28:39,751
Koharu!
479
00:28:40,351 --> 00:28:41,286
There you are.
480
00:28:41,352 --> 00:28:42,454
I was worried.
481
00:28:42,520 --> 00:28:44,589
Sorry, I got sleepy.
482
00:28:44,656 --> 00:28:46,057
I see.
483
00:28:46,124 --> 00:28:48,960
Did anyone hear the clapper?
484
00:28:49,027 --> 00:28:52,163
Ah! I saw Ms. Hatano and
Mr. Shirahama run off.
485
00:28:52,230 --> 00:28:53,431
Did something happen?
486
00:28:59,904 --> 00:29:01,039
Wait!
487
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
Where are you from? Hey!
488
00:29:08,880 --> 00:29:09,881
Where are we?
489
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
A river?
490
00:29:14,586 --> 00:29:16,020
-Wait!
-Stay away!
491
00:29:17,355 --> 00:29:19,290
Wait here while I get my mom.
492
00:29:19,858 --> 00:29:21,493
-We'll come with you!
-No!
493
00:29:21,559 --> 00:29:22,794
Wait here for me.
494
00:29:27,031 --> 00:29:27,866
Okay.
495
00:29:29,200 --> 00:29:30,702
Promise to come back.
496
00:30:02,300 --> 00:30:03,401
He's not back yet.
497
00:30:06,304 --> 00:30:07,672
I'll go check it out.
498
00:30:07,739 --> 00:30:10,241
It's too dangerous to go in alone.
499
00:30:12,610 --> 00:30:15,847
We should return to camp
and come back tomorrow.
500
00:30:16,548 --> 00:30:20,084
It'll be dark soon.
We'll need fire to get back.
501
00:30:25,123 --> 00:30:26,257
I'll help.
502
00:30:41,172 --> 00:30:43,408
I'm surprised to see you having trouble.
503
00:30:44,275 --> 00:30:46,444
I thought you could do anything.
504
00:30:46,511 --> 00:30:49,247
Me? Not at all.
505
00:30:50,648 --> 00:30:53,618
There's only a few things I'm good at.
506
00:30:54,686 --> 00:30:58,056
I lived near the ocean, but
I'm not a strong swimmer.
507
00:30:58,890 --> 00:31:01,693
I couldn't go out to sea,
so I became a firefighter.
508
00:31:09,801 --> 00:31:10,969
Smoke!
509
00:31:11,035 --> 00:31:11,870
Yes!
510
00:31:33,591 --> 00:31:34,425
It went out.
511
00:31:34,959 --> 00:31:35,960
I'll try again.
512
00:31:36,761 --> 00:31:38,029
You want me to take a turn?
513
00:31:42,000 --> 00:31:43,001
This smell.
514
00:31:44,569 --> 00:31:45,904
It's like on the job.
515
00:31:50,141 --> 00:31:51,175
Mr. Shirahama?
516
00:32:00,385 --> 00:32:01,419
That day,
517
00:32:03,121 --> 00:32:05,556
the day you were on the train,
518
00:32:06,124 --> 00:32:08,593
you were on your way to the hospital,
right?
519
00:32:09,394 --> 00:32:10,295
I'm on my way.
520
00:32:11,095 --> 00:32:14,132
I'm sorry for the inconvenience.
521
00:32:16,167 --> 00:32:19,137
KOTA TAKAKURA
522
00:32:21,506 --> 00:32:22,941
What happened?
523
00:32:26,277 --> 00:32:29,280
FIRST INVESTIGATION BRIEFING
TSUKUBA EXPRESS MISSING CAR CASE
524
00:32:29,948 --> 00:32:31,215
Pardon.
525
00:32:31,816 --> 00:32:32,884
Excuse us.
526
00:32:36,888 --> 00:32:37,722
Thank you.
527
00:32:41,559 --> 00:32:43,094
What is this?
528
00:32:43,161 --> 00:32:46,998
So you basically haven't figured
anything out, yet?
529
00:32:47,065 --> 00:32:48,566
No, unfortunately.
530
00:32:48,633 --> 00:32:50,768
What are the police doing?
531
00:32:50,835 --> 00:32:53,871
Is there something you're unable to
reveal to the public?
532
00:32:53,938 --> 00:32:55,073
That's not the case.
533
00:32:55,139 --> 00:32:56,507
We're still investigating.
534
00:32:57,241 --> 00:32:59,510
Any leads on the missing people?
535
00:33:00,078 --> 00:33:01,579
You really have nothing?
536
00:33:01,646 --> 00:33:02,847
We're still looking.
537
00:33:02,914 --> 00:33:04,649
Is that all you can say?
538
00:33:05,383 --> 00:33:06,918
Get it together!
539
00:33:06,985 --> 00:33:10,655
So you haven't found any bodies
or belongings either?
540
00:33:11,155 --> 00:33:12,523
Bodies?
541
00:33:12,590 --> 00:33:14,559
Of course not!
542
00:33:14,625 --> 00:33:16,160
Don't assume they're dead!
543
00:33:16,227 --> 00:33:19,163
-Hey! Calm down!
-Screw you for spouting such crap!
544
00:33:19,230 --> 00:33:20,798
This is an unprecedented case!
545
00:33:22,400 --> 00:33:24,736
There are 133 missing people.
546
00:33:24,802 --> 00:33:26,404
We have over 150 members
547
00:33:26,471 --> 00:33:30,675
from the the local and metro police
working on this case,
548
00:33:30,742 --> 00:33:33,411
looking into all the possibilities.
549
00:33:34,078 --> 00:33:37,048
Please understand it will take time.
550
00:33:40,251 --> 00:33:42,353
133 MISSING
551
00:33:47,525 --> 00:33:48,493
One year ago,
552
00:33:51,329 --> 00:33:53,031
there was a building fire.
553
00:33:53,097 --> 00:33:55,933
Give us a situation report.
554
00:33:56,000 --> 00:33:58,569
The third floor is on fire.
555
00:33:58,636 --> 00:34:00,705
Copy that, commence extinguishing.
556
00:34:01,739 --> 00:34:03,307
Hose connected.
557
00:34:03,374 --> 00:34:05,610
-The cause?
-A broken cable on the 3rd floor.
558
00:34:05,676 --> 00:34:08,146
-Get ready to charge in. Extend the hose!
-Copy that!
559
00:34:11,082 --> 00:34:12,417
It was my fault.
560
00:34:16,154 --> 00:34:17,422
Wow!
561
00:34:17,488 --> 00:34:19,424
There's a river here!
562
00:34:20,758 --> 00:34:21,759
Mr. Kayashima?
563
00:34:30,234 --> 00:34:31,369
You know,
564
00:34:33,838 --> 00:34:35,506
it was just an accident.
565
00:34:37,642 --> 00:34:39,677
Yeah, you might have regrets.
566
00:34:41,212 --> 00:34:43,381
But it's part of your job.
567
00:34:44,382 --> 00:34:45,983
A workplace accident.
568
00:34:46,551 --> 00:34:49,454
Don't let it consume you so much.
569
00:34:51,789 --> 00:34:54,325
You never came back,
so I came to check on you guys.
570
00:34:55,359 --> 00:34:56,427
Sorry.
571
00:34:57,428 --> 00:34:58,830
We saw a little boy.
572
00:35:00,932 --> 00:35:03,501
He told us to wait here after
we followed him.
573
00:35:06,537 --> 00:35:08,172
It wasn't a normal accident.
574
00:35:09,474 --> 00:35:15,513
Well, I'm sure your squad mate wouldn't
want you to punish yourself like this.
575
00:35:19,317 --> 00:35:20,585
Here, we're all
576
00:35:21,752 --> 00:35:23,488
grateful to you
577
00:35:25,123 --> 00:35:27,058
for pulling us through.
578
00:35:29,894 --> 00:35:31,028
You're kind,
579
00:35:31,629 --> 00:35:32,530
earnest,
580
00:35:33,331 --> 00:35:35,199
and someone we can depend on.
581
00:35:37,135 --> 00:35:39,704
You're everyone's support.
582
00:35:39,770 --> 00:35:41,572
I'm not like that!
583
00:35:44,175 --> 00:35:45,076
I'm...
584
00:35:46,878 --> 00:35:48,312
I'm not that great.
585
00:35:49,113 --> 00:35:51,983
I'm not earnest either,
so just stop with that.
586
00:36:01,492 --> 00:36:02,426
That day...
587
00:36:03,060 --> 00:36:04,562
I made a mistake at the scene.
588
00:36:07,565 --> 00:36:08,799
Hose connected!
589
00:36:08,866 --> 00:36:09,734
Water on!
590
00:36:09,800 --> 00:36:11,536
-Water on!
-Water on!
591
00:36:15,106 --> 00:36:16,340
Cut the water!
592
00:36:16,407 --> 00:36:17,241
What happened?
593
00:36:18,409 --> 00:36:20,611
-We had a hose malfunction.
-Fix it.
594
00:36:23,514 --> 00:36:25,983
I tried to make up for my mistake.
595
00:36:26,050 --> 00:36:28,085
There are still victims inside.
596
00:36:28,152 --> 00:36:28,986
Copy that.
597
00:36:30,087 --> 00:36:31,489
-Charge in!
-Copy that!
598
00:36:37,461 --> 00:36:38,863
They could be in here.
599
00:36:38,930 --> 00:36:40,264
What's your next move?
600
00:36:44,402 --> 00:36:46,137
Not yet! Shirahama!
601
00:36:52,944 --> 00:36:54,579
Mr. Takakura!
602
00:36:57,215 --> 00:36:58,449
Mr. Takakura!
603
00:36:59,150 --> 00:37:00,318
Help!
604
00:37:00,918 --> 00:37:01,986
Help!
605
00:37:02,553 --> 00:37:03,487
My squad mate
606
00:37:04,422 --> 00:37:05,990
was hospitalized,
607
00:37:06,724 --> 00:37:08,960
He didn't report my reckless decision.
608
00:37:10,895 --> 00:37:13,197
And I just kept my mouth shut.
609
00:37:19,070 --> 00:37:20,238
Wait.
610
00:37:21,339 --> 00:37:22,707
Please,
611
00:37:23,574 --> 00:37:26,777
can you look up Yuto Shirahama,
he's my squad mate.
612
00:37:29,013 --> 00:37:30,681
Shirahama...
613
00:37:31,449 --> 00:37:34,952
Was he really on that train?
614
00:37:40,625 --> 00:37:41,459
Right here.
615
00:37:47,431 --> 00:37:48,399
No.
616
00:37:49,734 --> 00:37:50,668
I can't believe it.
617
00:37:54,205 --> 00:37:59,377
I have to apologize to him.
618
00:38:00,611 --> 00:38:01,679
Let's go home.
619
00:38:01,746 --> 00:38:03,748
I've been blaming him
620
00:38:05,383 --> 00:38:07,752
without saying a word.
621
00:38:10,554 --> 00:38:14,892
I purposefully didn't report his mistake.
622
00:38:15,626 --> 00:38:18,396
I said all the right things
you're supposed to,
623
00:38:19,997 --> 00:38:21,899
but deep down
624
00:38:23,334 --> 00:38:24,502
I blamed him.
625
00:38:29,507 --> 00:38:30,708
Please find him.
626
00:38:31,442 --> 00:38:32,743
Please.
627
00:38:32,810 --> 00:38:34,145
Please, get up.
628
00:38:36,814 --> 00:38:38,549
What should I do?
629
00:38:41,385 --> 00:38:42,453
I need to tell him,
630
00:38:43,788 --> 00:38:44,889
that it's okay.
631
00:38:47,191 --> 00:38:48,726
That he can move forward.
632
00:38:51,062 --> 00:38:52,830
I can finally tell him now.
633
00:38:58,002 --> 00:38:59,070
In the end,
634
00:39:01,672 --> 00:39:02,973
I just stayed silent.
635
00:39:05,309 --> 00:39:07,678
I couldn't save him,
636
00:39:09,547 --> 00:39:10,448
and ended up here.
637
00:39:15,619 --> 00:39:16,487
See?
638
00:39:18,622 --> 00:39:20,191
I'm not that great.
639
00:39:24,061 --> 00:39:25,629
I'm not the person
640
00:39:26,797 --> 00:39:28,232
you think I am.
641
00:40:03,134 --> 00:40:04,168
Nobody is.
642
00:40:07,705 --> 00:40:08,839
Take me,
643
00:40:09,407 --> 00:40:11,108
I'm not great at all.
644
00:40:13,244 --> 00:40:15,679
I'm a grown woman,
645
00:40:16,313 --> 00:40:17,915
but my students ignore me,
646
00:40:19,517 --> 00:40:21,552
and going to school was depressing.
647
00:40:23,220 --> 00:40:25,790
But that's all in the past,
648
00:40:29,794 --> 00:40:31,262
let's cherish the present.
649
00:40:36,434 --> 00:40:38,502
We can't change the past,
650
00:40:40,371 --> 00:40:43,741
but we can light a fire here and now.
651
00:40:48,379 --> 00:40:49,713
Let's trust the future.
652
00:41:26,484 --> 00:41:27,518
You know,
653
00:41:28,252 --> 00:41:29,787
I'm never doing this.
654
00:41:32,056 --> 00:41:33,824
If my hands get hurt,
655
00:41:35,893 --> 00:41:37,194
I can't cut hair.
656
00:41:39,930 --> 00:41:41,599
You learn to do this,
657
00:41:42,366 --> 00:41:44,301
and I'll do something else,
658
00:41:45,903 --> 00:41:47,738
so we help each other out.
659
00:41:53,010 --> 00:41:54,545
Don't shoulder all this.
660
00:41:56,146 --> 00:41:57,181
We shoulder this
661
00:42:00,084 --> 00:42:01,085
all together.
662
00:42:31,248 --> 00:42:32,082
{\an8}Um...
663
00:42:33,284 --> 00:42:36,253
{\an8}You have to practice this later,
Mr. Kayashima.
664
00:42:36,320 --> 00:42:37,421
{\an8}Huh?
665
00:42:37,488 --> 00:42:40,257
{\an8}Why do you think you won't?
666
00:42:40,324 --> 00:42:42,092
{\an8}We all have to learn how.
667
00:42:42,726 --> 00:42:44,328
{\an8}I'll practice too.
668
00:42:45,362 --> 00:42:47,164
{\an8}You ruined my great speech.
669
00:42:47,731 --> 00:42:50,000
{\an8}-Hold it in place at least.
-I am!
670
00:43:01,378 --> 00:43:02,313
{\an8}Looking good.
671
00:43:04,148 --> 00:43:05,182
{\an8}Yes.
672
00:43:05,249 --> 00:43:06,650
{\an8}Mr. Shirahama.-
-Keep it up.
673
00:43:08,252 --> 00:43:09,119
{\an8}You did it!
674
00:43:09,720 --> 00:43:10,621
{\an8}Wow!
675
00:43:11,822 --> 00:43:12,456
{\an8}You did it!
676
00:43:19,530 --> 00:43:20,798
{\an8}Okay, okay.
677
00:43:22,099 --> 00:43:22,933
{\an8}Ready?
678
00:43:23,801 --> 00:43:24,935
{\an8}There it goes!
679
00:43:25,736 --> 00:43:26,637
{\an8}Yes.
680
00:43:26,704 --> 00:43:27,571
{\an8}Yes!
681
00:43:28,238 --> 00:43:29,440
{\an8}-You lit it!
-Yes!
682
00:43:29,506 --> 00:43:30,574
{\an8}We got fire!
683
00:43:30,641 --> 00:43:31,609
{\an8}Yes!
684
00:43:35,245 --> 00:43:36,213
{\an8}It's a kid.
685
00:43:37,848 --> 00:43:39,350
{\an8}You can come now.
686
00:43:42,553 --> 00:43:43,454
{\an8}Hey!
687
00:43:52,563 --> 00:43:53,964
{\an8}You gotta be kidding me.
688
00:43:54,565 --> 00:43:55,733
{\an8}What is this place?
689
00:44:04,141 --> 00:44:05,042
Hey!
690
00:44:06,877 --> 00:44:07,711
Look.
691
00:44:11,949 --> 00:44:12,983
CAR SIX
692
00:44:13,050 --> 00:44:14,351
They're like us.
693
00:44:15,019 --> 00:44:15,986
Why's it here?
694
00:44:30,868 --> 00:44:31,869
Nice to meet you,
695
00:44:32,703 --> 00:44:33,804
car five passengers.
696
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
{\an8}Let's go home.
697
00:44:54,758 --> 00:44:57,528
{\an8}-We have to warn them.
-It could be a clue.
698
00:44:57,594 --> 00:44:59,196
{\an8}Don't be so down.
699
00:44:59,263 --> 00:45:00,764
{\an8}You know what it's called?
700
00:45:00,831 --> 00:45:01,899
{\an8}Love!
701
00:45:01,965 --> 00:45:04,001
{\an8}We have to do it. We can't fail.
702
00:45:04,068 --> 00:45:05,836
{\an8}The other guys attacked us!
703
00:45:05,903 --> 00:45:08,639
{\an8}-We go change the future.
-I don't believe it.
704
00:45:08,706 --> 00:45:09,673
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
704
00:45:10,305 --> 00:46:10,519
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
44285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.