All language subtitles for My.Lovely.Liar.E14.230912.HDTV-NEXT (VIU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,913 --> 00:00:06,913 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:06,914 --> 00:00:07,922 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,923 --> 00:00:08,923 (The guardians of child actors were present at the filming.) 4 00:00:08,925 --> 00:00:11,424 (Hakcheon Police Station) 5 00:00:11,425 --> 00:00:14,364 Jae Chan has probably arrived by now. 6 00:00:14,365 --> 00:00:15,365 Excuse me. 7 00:00:15,594 --> 00:00:16,663 Where? 8 00:00:16,664 --> 00:00:18,834 He went to Hakcheon. 9 00:00:19,764 --> 00:00:20,904 Why did he go to Hakcheon? 10 00:00:23,304 --> 00:00:24,404 To turn himself in. 11 00:00:42,925 --> 00:00:45,554 (Trustworthy Police) 12 00:00:47,024 --> 00:00:49,463 (Violent Crime Unit Team 2) 13 00:00:49,464 --> 00:00:50,595 Excuse me. 14 00:00:51,765 --> 00:00:52,794 What do you want? 15 00:00:53,395 --> 00:00:56,235 I'm here to turn myself in regarding Choi Eom Ji's case. 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,574 I killed her. 17 00:01:18,425 --> 00:01:19,455 I'm sorry. 18 00:01:21,065 --> 00:01:22,794 The truth is I let him hide in my house. 19 00:01:22,964 --> 00:01:24,294 How long have you known this? 20 00:01:25,765 --> 00:01:28,104 Do Ha, I persuaded Jae Chan... 21 00:01:29,705 --> 00:01:31,104 to turn himself in. 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,715 I didn't want them to suspect you again. 23 00:01:39,914 --> 00:01:41,443 That's why I persuaded him. 24 00:01:41,444 --> 00:01:43,245 Then how come you haven't done anything all this time? 25 00:01:44,555 --> 00:01:47,114 You watched me live in hiding after getting framed as a murderer. 26 00:01:48,854 --> 00:01:50,225 Now you persuaded him? 27 00:01:54,424 --> 00:01:56,065 The other day, Jae Chan asked me... 28 00:01:56,225 --> 00:01:58,535 whom I would save first if you and Jae Chan were drowning. 29 00:01:59,995 --> 00:02:01,035 I... 30 00:02:02,035 --> 00:02:03,565 didn't answer him then. 31 00:02:05,035 --> 00:02:06,275 But I would save you. 32 00:02:07,604 --> 00:02:10,074 I would save you without a moment's hesitation. 33 00:02:18,555 --> 00:02:21,055 I thought long and hard about this before I came to this conclusion. 34 00:02:22,285 --> 00:02:24,155 It wasn't easy. He is my brother. 35 00:02:33,035 --> 00:02:34,234 I'm sorry... 36 00:02:36,734 --> 00:02:38,035 for not telling you everything. 37 00:02:40,674 --> 00:02:41,905 I'll get going now. 38 00:03:09,634 --> 00:03:10,634 Attention, everyone. 39 00:03:10,634 --> 00:03:11,634 (Episode 14) 40 00:03:11,635 --> 00:03:14,005 You all know the murder case from Hakcheon Beach, right? 41 00:03:14,245 --> 00:03:16,673 The alleged culprit turned himself in. 42 00:03:16,674 --> 00:03:18,374 But Hakcheon Police Station can't take this case because of... 43 00:03:18,375 --> 00:03:20,275 the internal investigation due to the corruption scandal. 44 00:03:20,614 --> 00:03:22,044 His address is registered here. 45 00:03:22,215 --> 00:03:23,745 So he'll be transported to our station. 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,185 Everyone, get ready. 47 00:03:25,354 --> 00:03:27,854 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:03:29,824 --> 00:03:31,854 - There he is. - He's here. 49 00:03:34,824 --> 00:03:36,124 Did you really kill her? 50 00:03:36,125 --> 00:03:37,564 - Why did you turn yourself in? - Why did you do it? 51 00:03:37,565 --> 00:03:39,763 - Did you have a grudge against her? - Did you commit the act alone? 52 00:03:39,764 --> 00:03:41,064 - All right. Step back. - A comment, please! 53 00:03:41,065 --> 00:03:43,334 - You're not lying, right? - Why did you do it? 54 00:03:43,335 --> 00:03:45,504 - Did you know the other suspect? - Answer our question! 55 00:03:45,674 --> 00:03:47,574 - A comment, please! - Did you really kill her? 56 00:03:47,575 --> 00:03:49,603 - How did you know the victim? - Why did you do it? 57 00:03:49,604 --> 00:03:51,243 - Did you have accomplices? - All right. 58 00:03:51,244 --> 00:03:53,814 - Step back, please. - Answer our question! 59 00:03:54,015 --> 00:03:57,385 Five years ago, a girl went missing at Hakcheon Beach. 60 00:03:57,554 --> 00:04:00,113 Recently, the remains of the missing girl were found on a nearby hill. 61 00:04:00,114 --> 00:04:03,484 And the suspect who allegedly murdered this girl in her 20s... 62 00:04:03,624 --> 00:04:05,294 turned himself in to the police. 63 00:04:05,424 --> 00:04:07,123 At 1:30pm today, 64 00:04:07,124 --> 00:04:08,863 Mr. Jo, a man in his 20s, 65 00:04:08,864 --> 00:04:10,564 came to the police station of his own volition... 66 00:04:10,734 --> 00:04:13,233 and claimed that he was the culprit... 67 00:04:13,234 --> 00:04:15,035 of the murder case at Hakcheon Beach. 68 00:04:15,604 --> 00:04:18,373 Mr. Jo submitted the ring the victim was wearing... 69 00:04:18,374 --> 00:04:20,645 until the day of her disappearance as evidence. 70 00:04:40,664 --> 00:04:41,765 It was you? 71 00:04:44,794 --> 00:04:45,934 You killed her? 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,335 ("Investigation of Hakcheon Murder Case Takes a New Turn") 73 00:05:10,155 --> 00:05:13,493 Mr. Jo said he felt pressured when the police found his ring... 74 00:05:13,494 --> 00:05:15,965 at the crime scene and decided to turn himself in. 75 00:05:16,294 --> 00:05:20,034 It was confirmed that Mr. Jo was acquainted with Mr. Kim, 76 00:05:20,035 --> 00:05:23,103 who was once a prime suspect in Hakcheon Beach Murder Case. 77 00:05:23,104 --> 00:05:26,103 Mr. Jo is the younger brother of a major entertainment agency... 78 00:05:26,104 --> 00:05:27,373 and a general manager at the agency. 79 00:05:27,374 --> 00:05:29,205 This discovery has shocked a lot of people. 80 00:05:29,445 --> 00:05:33,374 The police began reinvestigating the case based on Jo's testimony. 81 00:05:33,544 --> 00:05:36,043 This case had remained unsolved for five years. 82 00:05:36,044 --> 00:05:38,454 Now, all eyes are on the Hakcheon Beach Murder Case... 83 00:05:38,455 --> 00:05:42,124 to see if the police can finally find the real culprit. 84 00:05:53,465 --> 00:05:54,834 Can you help me? 85 00:05:54,835 --> 00:05:57,475 (Kim Do Ha: Can you help me?) 86 00:05:59,674 --> 00:06:00,705 It's strange. 87 00:06:02,374 --> 00:06:03,845 The culprit has been identified, 88 00:06:04,645 --> 00:06:06,145 but I still feel very uneasy. 89 00:06:08,814 --> 00:06:10,484 The fact that Eom Ji was murdered... 90 00:06:11,285 --> 00:06:12,754 and the culprit who killed her... 91 00:06:13,885 --> 00:06:16,085 was someone close to me feels all wrong. 92 00:06:18,225 --> 00:06:19,895 Earlier, this even crossed my mind. 93 00:06:21,765 --> 00:06:23,095 "Am I..." 94 00:06:24,535 --> 00:06:25,934 "truly free from her death?" 95 00:06:29,405 --> 00:06:31,205 She died a tragic death. 96 00:06:31,934 --> 00:06:33,234 When will you be happy then? 97 00:06:37,645 --> 00:06:39,945 You were in agony because you felt responsible. 98 00:06:40,814 --> 00:06:43,145 But you're still struggling despite the real culprit has been caught. 99 00:06:44,715 --> 00:06:46,385 When will you be happy then? 100 00:06:52,794 --> 00:06:54,525 Make today the last day you feel miserable. 101 00:06:55,164 --> 00:06:57,095 Let's go and have something tasty tomorrow. 102 00:07:23,984 --> 00:07:25,924 (Temporarily closed for personal reasons) 103 00:07:36,135 --> 00:07:39,535 (Luni Tarot Café) 104 00:07:45,475 --> 00:07:46,914 - Congratulations! - You startled me. 105 00:07:49,145 --> 00:07:50,684 What? Congratulations on what? 106 00:07:51,885 --> 00:07:53,015 Read this. 107 00:07:53,854 --> 00:07:55,155 ("Man in His 20s Turns Himself in for Hakcheon Beach Murder Case") 108 00:07:55,754 --> 00:07:57,623 I told you he wasn't the type to commit murder. 109 00:07:57,624 --> 00:08:00,023 He's too softhearted to kill an ant. 110 00:08:00,024 --> 00:08:02,364 You said that? When? 111 00:08:03,695 --> 00:08:05,165 Right. Ms. Hunter. 112 00:08:06,195 --> 00:08:07,533 While you went on a break, 113 00:08:07,534 --> 00:08:10,435 we received 35 VIP cases, ready for you to tackle them. 114 00:08:10,634 --> 00:08:12,835 You should get ready for those consultations. 115 00:08:13,075 --> 00:08:14,644 I see. Really? 116 00:08:17,504 --> 00:08:18,815 Your café is open. 117 00:08:19,445 --> 00:08:20,513 Hello. 118 00:08:20,514 --> 00:08:22,915 I heard the good news. Congratulations. 119 00:08:23,185 --> 00:08:24,185 Thank you. 120 00:08:24,186 --> 00:08:25,654 That brings me to this question. 121 00:08:26,055 --> 00:08:29,484 If you're free tonight, why don't we throw a party for your boyfriend? 122 00:08:29,784 --> 00:08:31,455 We should all drink to celebrate. 123 00:08:32,325 --> 00:08:36,065 Ms. Hunter, you have 35 VIP cases. 124 00:08:37,295 --> 00:08:39,533 - That sounds good. Let's do it. - Okay. See you later then. 125 00:08:39,534 --> 00:08:40,565 Okay. 126 00:08:42,404 --> 00:08:44,234 That's more important right now. 127 00:08:46,675 --> 00:08:49,604 You've changed a lot. 128 00:08:49,774 --> 00:08:52,374 She's like a girl in love. 129 00:09:00,185 --> 00:09:02,024 (Jung Yeon Mi) 130 00:09:02,185 --> 00:09:04,325 (Jung Yeon Mi) 131 00:09:08,165 --> 00:09:09,624 What a mess. 132 00:09:11,435 --> 00:09:12,994 The real culprit was someone else. 133 00:09:13,435 --> 00:09:14,634 Right. 134 00:09:15,504 --> 00:09:17,234 I always told you... 135 00:09:17,565 --> 00:09:19,104 that my son wasn't the culprit. 136 00:09:20,374 --> 00:09:21,374 What? 137 00:09:21,845 --> 00:09:23,273 My son is innocent. 138 00:09:23,274 --> 00:09:25,514 I don't know why I'm being punished. 139 00:09:27,244 --> 00:09:29,084 You thought your son wasn't innocent when he was. 140 00:09:29,085 --> 00:09:30,784 That's why you bribed the detective. It was your doing. 141 00:09:31,055 --> 00:09:32,184 The fact that you bribed him... 142 00:09:32,185 --> 00:09:33,854 won't go away even though the real culprit is revealed. 143 00:09:34,384 --> 00:09:35,825 Come to your senses. 144 00:09:40,254 --> 00:09:42,465 Ms. Jung, you have a visitor. 145 00:09:50,305 --> 00:09:52,904 (Assemblywoman Jung Yeon Mi) 146 00:09:57,404 --> 00:09:59,715 (Assemblywoman Jung Yeon Mi) 147 00:10:16,965 --> 00:10:18,435 Why did you confuse me? 148 00:10:19,534 --> 00:10:22,104 Why did you tell me you killed her at first? 149 00:10:23,065 --> 00:10:25,634 Why did the police find your shirt stained with her blood? 150 00:10:26,874 --> 00:10:29,575 You should have made it clear if you weren't the culprit. 151 00:10:31,644 --> 00:10:34,345 The ring Detective Kwak pocketed belonged to the culprit. 152 00:10:35,185 --> 00:10:37,614 He ruined the chain of custody, so it won't be admissible in court. 153 00:10:38,154 --> 00:10:40,354 I told you that I threw my ring into the ocean. 154 00:10:41,955 --> 00:10:42,984 Don't you remember? 155 00:10:47,624 --> 00:10:49,924 You neither listen to me nor believe me. 156 00:10:49,925 --> 00:10:51,665 This isn't about believing you. 157 00:10:52,435 --> 00:10:53,893 Back then, given all the circumstances, 158 00:10:53,894 --> 00:10:56,134 it was reasonable to assume that you had killed her. 159 00:10:57,104 --> 00:10:58,633 I didn't want to be a pathetic woman... 160 00:10:58,634 --> 00:11:01,644 who'd always side with her son just because she's the mother. 161 00:11:05,575 --> 00:11:06,815 Why would that make you pathetic? 162 00:11:08,744 --> 00:11:10,484 I needed someone... 163 00:11:12,484 --> 00:11:15,284 to take my side unconditionally ever since I was a kid. 164 00:11:32,705 --> 00:11:33,835 Mr. Jo. 165 00:11:35,004 --> 00:11:37,003 Rumour has it that your brother was the culprit who turned himself in... 166 00:11:37,004 --> 00:11:38,614 for Hakcheon Murder Case. 167 00:11:38,945 --> 00:11:39,945 Is that true? 168 00:11:43,315 --> 00:11:46,853 Songwriter Kim Do Ha was wrongfully suspected because of your brother. 169 00:11:46,854 --> 00:11:49,124 Don't you even feel sorry for him? 170 00:11:51,295 --> 00:11:52,295 Mr. Jo! 171 00:11:52,955 --> 00:11:55,364 The public sentiment isn't favourable. 172 00:11:55,695 --> 00:11:57,863 Haei Entertainment asked us to put a hold on the project... 173 00:11:57,864 --> 00:11:59,363 we were going to collaborate together. 174 00:11:59,364 --> 00:12:00,893 And we've been receiving cancellation requests... 175 00:12:00,894 --> 00:12:02,534 for the trainee audition tomorrow. 176 00:12:04,034 --> 00:12:06,003 The rumour that you framed Songwriter Kim Do Ha... 177 00:12:06,004 --> 00:12:08,244 for the murder your brother committed... 178 00:12:08,774 --> 00:12:11,003 has been spreading continuously. 179 00:12:11,004 --> 00:12:13,374 They don't know my relationship with him. 180 00:12:14,175 --> 00:12:15,784 If they had known, they wouldn't have been able to say that. 181 00:12:17,315 --> 00:12:18,753 Anyone who commits crimes... 182 00:12:18,754 --> 00:12:20,784 should be punished, even if that's my brother. 183 00:12:20,884 --> 00:12:22,884 I have no interest in getting involved with that kind of matter. 184 00:12:31,864 --> 00:12:34,864 No matter what people say about us, we must come together. 185 00:12:35,065 --> 00:12:37,404 Just focus on your work and do what you've been doing. 186 00:12:38,435 --> 00:12:40,335 Those people will get tired of gossiping. 187 00:12:42,475 --> 00:12:45,374 I'll call Haei Entertainment. Don't worry about that project. 188 00:12:46,045 --> 00:12:47,075 Sir. 189 00:12:48,685 --> 00:12:51,955 If you show the public that you're on good terms with Mr. Kim, 190 00:12:52,254 --> 00:12:55,325 this scandal will be sorted out quickly. 191 00:12:57,585 --> 00:12:58,955 Okay. I see. 192 00:12:59,925 --> 00:13:00,955 Thank you. 193 00:13:03,165 --> 00:13:04,934 That's a family matter. 194 00:13:04,935 --> 00:13:06,594 It has nothing to do with my business. 195 00:13:06,595 --> 00:13:08,364 Think about all the contracts we've exchanged before this. 196 00:13:09,835 --> 00:13:11,503 I agreed to all of your conditions too. 197 00:13:11,504 --> 00:13:13,475 You're putting me in a tight spot if you back out now. 198 00:13:14,675 --> 00:13:17,205 Syaon is staying at your agency, right? 199 00:13:20,715 --> 00:13:23,014 Of course. She's our number one artist. 200 00:13:23,415 --> 00:13:26,055 I'll take that we will proceed as planned. Goodbye now. 201 00:13:28,325 --> 00:13:29,825 Am I your number one artist? 202 00:13:29,884 --> 00:13:30,955 I'm glad you're here. 203 00:13:31,394 --> 00:13:32,853 When will you want to come back to work? 204 00:13:32,854 --> 00:13:34,353 I'd like you to come back soon. 205 00:13:34,354 --> 00:13:36,295 You're really scaring me. 206 00:13:37,195 --> 00:13:39,594 I knew that you were a businessman to the core. 207 00:13:39,595 --> 00:13:41,835 But how could you think about money at times like this? 208 00:13:43,805 --> 00:13:45,404 I won't work with you. 209 00:13:45,534 --> 00:13:47,373 Gosh, I can't. You're creeping me out. 210 00:13:47,374 --> 00:13:48,374 Ji On. 211 00:13:54,215 --> 00:13:56,284 If money was the only thing I really cared about, 212 00:13:56,445 --> 00:13:58,384 why would I have supported you to make a début... 213 00:13:59,085 --> 00:14:00,514 when you were a nobody? 214 00:14:01,754 --> 00:14:04,795 I got you the best stylists and choreographers. 215 00:14:06,425 --> 00:14:09,124 You joined my agency when I had nothing because you trusted me. 216 00:14:09,894 --> 00:14:11,364 That's why I supported you. 217 00:14:12,195 --> 00:14:13,595 And what about Do Ha? 218 00:14:14,095 --> 00:14:16,633 He covered up his face and didn't want to see anyone. 219 00:14:16,634 --> 00:14:18,205 I was the one who dragged him to the piano. 220 00:14:20,004 --> 00:14:21,034 You know that too. 221 00:14:22,404 --> 00:14:25,274 I do. I know, 222 00:14:26,244 --> 00:14:28,415 but you're only thinking about the agency. 223 00:14:30,144 --> 00:14:32,154 It might look like that's all I care about... 224 00:14:33,014 --> 00:14:35,055 when I'm doing this for you and Do Ha's sakes. 225 00:14:35,754 --> 00:14:38,195 You, Do Ha, and me. 226 00:14:39,095 --> 00:14:40,225 The three of us grew this agency. 227 00:14:41,225 --> 00:14:42,264 I must save it. 228 00:14:43,364 --> 00:14:44,665 Would you be okay if the agency went under? 229 00:14:45,295 --> 00:14:48,165 No. I wouldn't be okay either. 230 00:14:52,475 --> 00:14:54,205 Even if you switch to a different agency, 231 00:14:54,435 --> 00:14:56,345 you should make the change once things get sorted out here. 232 00:14:56,575 --> 00:14:58,674 If you switch to another agency the moment our agency struggles, 233 00:14:58,675 --> 00:15:00,815 people may applaud you, but inside, they'll criticize you. 234 00:15:03,715 --> 00:15:06,854 But did you really not know? 235 00:15:07,555 --> 00:15:08,955 That your brother was the culprit? 236 00:15:12,854 --> 00:15:13,955 I found out rather late. 237 00:15:14,795 --> 00:15:15,795 Really? 238 00:15:16,864 --> 00:15:18,264 I already told Do Ha. 239 00:15:18,864 --> 00:15:19,994 I apologized too. 240 00:15:20,465 --> 00:15:23,164 Apologizing once won't be enough. Do it until he gets sick of it. 241 00:15:23,165 --> 00:15:25,434 Apologize on your knees. Beg for his forgiveness. 242 00:15:25,435 --> 00:15:27,874 Call him and text him to apologize. Just keep apologizing. 243 00:15:31,144 --> 00:15:33,175 If Do Ha accepts your apology, 244 00:15:34,144 --> 00:15:35,545 I'll stay too. 245 00:15:38,955 --> 00:15:39,984 I'll do that. 246 00:16:04,945 --> 00:16:07,014 What are you doing? Let's meet. 247 00:16:13,254 --> 00:16:15,254 Sure. Where? 248 00:16:35,475 --> 00:16:36,504 Sit over here. 249 00:17:12,945 --> 00:17:14,214 Good job hanging in there. 250 00:17:14,215 --> 00:17:16,283 - Good job hanging in there. - Good job hanging in there. 251 00:17:16,284 --> 00:17:18,313 - Good job hanging in there. - Good job hanging in there. 252 00:17:18,314 --> 00:17:19,484 Good job hanging in there. 253 00:17:21,855 --> 00:17:23,054 (Congratulations on proving your innocence.) 254 00:17:23,554 --> 00:17:24,685 Blow out the candles. 255 00:17:30,365 --> 00:17:32,294 All right, Kim. Here you go. 256 00:17:32,965 --> 00:17:33,994 Take it. 257 00:17:36,365 --> 00:17:38,435 (Cheering for you, from Joong Kyu) 258 00:17:57,725 --> 00:17:58,725 (We aDo-Ha you, you adorable.) 259 00:18:03,165 --> 00:18:05,764 (We aDo-Ha you, you adorable.) 260 00:18:20,215 --> 00:18:21,215 Is he crying? 261 00:18:22,415 --> 00:18:24,784 - What? Why are you crying? - What is it? 262 00:18:26,355 --> 00:18:28,855 - Well, those are happy tears! - Gosh. 263 00:18:29,125 --> 00:18:30,823 - Is he happy? - Go and comfort him. 264 00:18:30,824 --> 00:18:33,024 - What are you doing? - What? What's going on? 265 00:18:33,294 --> 00:18:34,395 He's really crying. 266 00:18:34,925 --> 00:18:36,793 - Cheers. - Cheers. 267 00:18:36,794 --> 00:18:37,824 Awesome. 268 00:18:40,764 --> 00:18:42,763 - Beer is better, though. - This is great. 269 00:18:42,764 --> 00:18:44,434 - Try it. - Can I try the cake? 270 00:18:44,435 --> 00:18:45,503 - Try it. - I can't cut this. 271 00:18:45,504 --> 00:18:48,033 - It's too precious to cut it. - This case is really good. 272 00:18:48,034 --> 00:18:50,003 - Hey, don't do that. - Come here. 273 00:18:50,004 --> 00:18:51,444 - Just once. - I told you not to do that. 274 00:18:51,445 --> 00:18:52,514 You shouldn't do that. 275 00:18:52,945 --> 00:18:54,414 I was just joking. Why did you get so angry? 276 00:18:54,415 --> 00:18:56,483 It's because you always try to get the cream on my face. 277 00:18:56,484 --> 00:18:57,484 It's annoying. 278 00:18:57,485 --> 00:18:58,753 - "Always?" - I was just goofing around. 279 00:18:58,754 --> 00:19:00,284 - You didn't have to get so serious. - Well, that's not funny. 280 00:19:01,284 --> 00:19:05,155 I guess you two have cakes quite often. 281 00:19:07,554 --> 00:19:08,625 What? 282 00:19:08,895 --> 00:19:11,194 That's not it. I was just trying to be funny. 283 00:19:11,195 --> 00:19:12,294 Everyone does that. 284 00:19:12,465 --> 00:19:14,695 There's no way. 285 00:19:18,034 --> 00:19:19,174 What's up with the mood? 286 00:19:19,175 --> 00:19:21,773 Yes. You're the man of the hour. You should make a toast. 287 00:19:21,774 --> 00:19:23,544 - Right. - That sounds good. 288 00:19:28,284 --> 00:19:29,915 Thank you so much, everyone. 289 00:19:31,084 --> 00:19:33,013 - That's it? - That's all? 290 00:19:33,014 --> 00:19:34,053 That's too short. 291 00:19:34,054 --> 00:19:36,054 Come on. Say a few more things. 292 00:19:41,054 --> 00:19:42,165 Actually, 293 00:19:42,865 --> 00:19:45,834 I used to secretly come here alone and leave after I played the piano. 294 00:19:47,334 --> 00:19:49,734 I wanted to play the piano with my face covered up. 295 00:19:50,064 --> 00:19:51,635 Thanks to Mr. Jang, who still let me play, 296 00:19:52,375 --> 00:19:54,105 I could come here alone, play the piano, and leave. 297 00:19:54,945 --> 00:19:58,574 Then, one day, I saw Sol Hee watching me from the bar. 298 00:20:01,584 --> 00:20:02,714 - Gosh. - Goodness. 299 00:20:02,715 --> 00:20:03,814 That's when I realized... 300 00:20:05,215 --> 00:20:08,155 that I wanted someone to come and see me play here. 301 00:20:09,925 --> 00:20:11,125 And now, 302 00:20:12,155 --> 00:20:16,365 I'm here with the people I like. And being here with everyone... 303 00:20:18,195 --> 00:20:19,264 makes me happy. 304 00:20:23,365 --> 00:20:25,435 I'm so glad that I moved to Yeonseo-dong. 305 00:20:27,034 --> 00:20:29,803 - My gosh. - What was that? 306 00:20:29,804 --> 00:20:31,303 I told you to make a toast. 307 00:20:31,304 --> 00:20:33,073 But you ended up confessing your love to her. 308 00:20:33,074 --> 00:20:34,915 If that's what you want to do, 309 00:20:35,715 --> 00:20:38,884 - you give her a kiss. - Kiss her. 310 00:20:38,885 --> 00:20:41,083 - Give her a kiss. - Kiss her. 311 00:20:41,084 --> 00:20:43,154 - Give her a kiss. - Kiss her. 312 00:20:43,155 --> 00:20:45,124 - Give her a kiss. - Kiss her. 313 00:20:45,125 --> 00:20:46,493 - Give her a kiss. - Kiss her. 314 00:20:46,494 --> 00:20:47,955 - Hurry up. - Kiss her! 315 00:20:49,925 --> 00:20:50,925 He really kissed her! 316 00:20:51,494 --> 00:20:53,395 - Hey! - No way! 317 00:20:53,734 --> 00:20:55,605 I can't believe it. 318 00:20:58,574 --> 00:21:00,274 Guys, let's leave them in the zone. 319 00:21:01,334 --> 00:21:03,875 - Gosh. - No way. 320 00:21:55,574 --> 00:21:56,604 Hey, Deuk Chan. 321 00:22:08,784 --> 00:22:09,784 Hey. 322 00:22:10,524 --> 00:22:12,294 I didn't expect you to reach out. 323 00:22:13,195 --> 00:22:14,225 Have a seat. 324 00:22:27,675 --> 00:22:29,304 I was so angry back then, 325 00:22:33,074 --> 00:22:34,245 which could be why... 326 00:22:35,084 --> 00:22:36,715 you weren't able to talk to me. 327 00:22:39,584 --> 00:22:41,824 What is this about? Hold nothing back. 328 00:22:45,024 --> 00:22:46,594 When did you first know... 329 00:22:47,554 --> 00:22:48,995 that Jae Chan was the killer? 330 00:22:53,094 --> 00:22:55,235 A little after Eom Ji was found. 331 00:22:58,435 --> 00:22:59,604 I'm sorry. 332 00:23:07,044 --> 00:23:09,985 What is it? Do you still not believe me? 333 00:23:10,314 --> 00:23:12,685 If you act in the same way as the others, it'll be very hard on me. 334 00:23:15,225 --> 00:23:18,023 Although this is probably nothing... 335 00:23:18,024 --> 00:23:19,455 compared to what you had to go through. 336 00:23:22,665 --> 00:23:24,364 Right, I get it. 337 00:23:27,435 --> 00:23:29,264 I don't care what others think. 338 00:23:29,935 --> 00:23:32,074 I'm fine with whatever they gossip about me. 339 00:23:33,235 --> 00:23:35,005 But it's upsetting to know... 340 00:23:37,175 --> 00:23:38,445 that you share their sentiment. 341 00:23:39,314 --> 00:23:42,215 Is this the amount of trust I've placed in you over the years? 342 00:23:42,645 --> 00:23:44,284 I'm in a crisis right now. 343 00:23:45,354 --> 00:23:46,814 The company is suffering, 344 00:23:47,054 --> 00:23:48,824 and I've been abandoned by those around me. 345 00:23:54,124 --> 00:23:55,364 It was the same for me. 346 00:23:57,725 --> 00:23:58,895 And only you... 347 00:23:59,895 --> 00:24:01,165 were by my side. 348 00:24:07,834 --> 00:24:09,745 If you hadn't called me back then, 349 00:24:11,005 --> 00:24:13,114 I would've gone days without saying a word. 350 00:24:16,145 --> 00:24:17,715 I only mentioned my music once, 351 00:24:18,885 --> 00:24:21,284 but you got me all kinds of equipment the next day... 352 00:24:21,824 --> 00:24:22,985 and had them installed. 353 00:24:25,854 --> 00:24:26,854 Right. 354 00:24:28,294 --> 00:24:29,465 I remember that. 355 00:24:32,995 --> 00:24:34,294 (Lawyer Kim Bo Hyung) 356 00:24:37,834 --> 00:24:39,135 Is that Jae Chan's lawyer? 357 00:24:40,274 --> 00:24:42,505 No, mine. 358 00:24:46,344 --> 00:24:48,175 I'm in the process of getting divorced. 359 00:24:50,415 --> 00:24:51,614 That seems sudden. 360 00:24:52,455 --> 00:24:53,584 It just happened that way. 361 00:24:54,114 --> 00:24:57,455 I guess it's true that misfortune never comes alone. 362 00:24:59,395 --> 00:25:00,425 However, 363 00:25:02,395 --> 00:25:05,364 I don't want the company to become entangled in these misfortunes. 364 00:25:10,064 --> 00:25:12,374 Is there anything I can do to help? 365 00:25:14,374 --> 00:25:16,104 I do have a few songs written. 366 00:25:23,415 --> 00:25:24,485 Well, 367 00:25:25,014 --> 00:25:27,614 the company is holding its vision proclamation ceremony on Friday. 368 00:25:28,455 --> 00:25:31,794 It'd be nice to show everyone that we're still on good terms. 369 00:25:32,495 --> 00:25:35,395 Could you be present at the ceremony? 370 00:25:49,844 --> 00:25:51,873 (Testimonial statement) 371 00:25:51,874 --> 00:25:53,814 (He felt that having the ring made him feel like her boyfriend.) 372 00:25:58,245 --> 00:25:59,455 Mr. Jo, 373 00:26:00,455 --> 00:26:04,425 you're claiming to have killed Ms. Choi Eom Ji. 374 00:26:09,324 --> 00:26:10,724 - Mr. Jo. - Yes? 375 00:26:10,725 --> 00:26:11,764 Answer me. 376 00:26:12,364 --> 00:26:13,395 Sorry? 377 00:26:13,564 --> 00:26:14,665 Did you kill her? 378 00:26:17,034 --> 00:26:18,034 Yes. 379 00:26:20,874 --> 00:26:23,905 And this ring is proof of that. 380 00:26:25,044 --> 00:26:28,514 Yes, I took it off her finger after killing her. 381 00:26:31,185 --> 00:26:33,814 You ordered a ring like hers to wear yourself. 382 00:26:34,685 --> 00:26:35,854 Why? 383 00:26:35,925 --> 00:26:37,054 Eom Ji... 384 00:26:38,155 --> 00:26:41,354 never took off the matching ring she got with Kim Seung Ju. 385 00:26:42,764 --> 00:26:43,864 The day she took it off... 386 00:26:45,465 --> 00:26:47,465 was going to be the day I confessed my feelings. 387 00:26:48,864 --> 00:26:51,034 However, that day never came. 388 00:26:51,874 --> 00:26:53,273 Then it occurred to me... 389 00:26:53,274 --> 00:26:56,604 that I could get a ring that matched hers. 390 00:26:57,205 --> 00:26:58,544 It felt good to wear the ring. 391 00:26:58,844 --> 00:27:00,344 I felt like I was her boyfriend. 392 00:27:03,544 --> 00:27:06,455 Then why did you kill someone you obviously loved? 393 00:27:07,084 --> 00:27:08,255 It was an accident. 394 00:27:09,255 --> 00:27:10,955 A friend told me... 395 00:27:11,685 --> 00:27:14,395 that she and Seung Ju had a heated argument, 396 00:27:15,225 --> 00:27:16,624 and it seemed like they had broken up. 397 00:27:19,195 --> 00:27:21,334 I found her alone at the beach. 398 00:27:21,665 --> 00:27:22,864 Seung Ju! 399 00:27:28,574 --> 00:27:29,874 Just stop. 400 00:27:30,074 --> 00:27:31,944 Why drag me out here just to talk? 401 00:27:31,945 --> 00:27:33,144 - Go out with me. - No. 402 00:27:33,145 --> 00:27:34,174 Why not? 403 00:27:34,175 --> 00:27:36,014 - She wasn't with Seung Ju anymore. - Go out with me. 404 00:27:36,145 --> 00:27:38,185 - You're insane. - So I asked her out. 405 00:27:38,715 --> 00:27:41,083 - But she wasn't interested, - Let go of me. 406 00:27:41,084 --> 00:27:42,455 which made me push her out of anger. 407 00:27:44,485 --> 00:27:45,695 But she didn't get up, 408 00:27:46,225 --> 00:27:47,624 and her head was bleeding. 409 00:27:49,225 --> 00:27:51,064 And being scared, I ran off. 410 00:27:53,564 --> 00:27:56,465 I pretended to watch the game at the pub with my brother... 411 00:27:56,735 --> 00:27:59,135 and texted Eom Ho from her phone, 412 00:27:59,475 --> 00:28:00,635 stating how she'd rather die. 413 00:28:02,675 --> 00:28:04,175 I figured I could make it look like a suicide... 414 00:28:05,344 --> 00:28:06,675 and be done with it. 415 00:28:11,485 --> 00:28:12,715 And that night, 416 00:28:14,185 --> 00:28:17,084 I buried Eom Ji's body. 417 00:28:20,794 --> 00:28:22,894 What did you do with her clothes and belongings? 418 00:28:22,895 --> 00:28:23,995 I left her shoes... 419 00:28:24,324 --> 00:28:26,635 at the beach to fake her suicide. 420 00:28:27,665 --> 00:28:29,465 I threw away the clothes into the ocean. 421 00:28:34,975 --> 00:28:36,445 (He burned Choi Eom Ji's clothes.) 422 00:28:38,245 --> 00:28:39,414 (He burned Choi Eom Ji's clothes.) 423 00:28:39,415 --> 00:28:41,215 I threw away the clothes into the ocean. 424 00:28:41,715 --> 00:28:42,745 What? 425 00:28:49,725 --> 00:28:50,955 A penny for your thoughts? 426 00:28:54,495 --> 00:28:55,995 I met with Deuk Chan. 427 00:28:57,465 --> 00:28:59,665 I wanted to know how long he had known... 428 00:29:00,195 --> 00:29:01,965 about what Jae Chan did. 429 00:29:03,264 --> 00:29:04,534 When did he first find out? 430 00:29:04,705 --> 00:29:07,175 A little after Eom Ji was found. 431 00:29:10,374 --> 00:29:12,044 How long have you two known each other? 432 00:29:14,344 --> 00:29:15,715 Since middle school, I think. 433 00:29:16,514 --> 00:29:18,014 We've known each other for about 15 years. 434 00:29:18,385 --> 00:29:19,814 Gosh, 15 years? 435 00:29:20,985 --> 00:29:23,925 I don't know everything about him though, 436 00:29:25,124 --> 00:29:27,225 and it suddenly feels like there's a distance between us. 437 00:29:29,425 --> 00:29:32,465 The company is going through a rough patch right now. 438 00:29:33,534 --> 00:29:35,235 He invited me to a company event, 439 00:29:37,064 --> 00:29:38,705 and I'm contemplating whether I should go. 440 00:29:42,774 --> 00:29:43,975 You know, 441 00:29:44,804 --> 00:29:47,245 every lie that was told bruised me as a kid. 442 00:29:48,274 --> 00:29:51,344 It hurt when my friend lied about voting for me as class leader. 443 00:29:52,354 --> 00:29:54,714 It also hurt when a friend lied about not bringing her PE uniform... 444 00:29:54,715 --> 00:29:55,925 just to keep me from borrowing it. 445 00:29:57,725 --> 00:29:59,524 I grew up not trusting anyone, 446 00:29:59,854 --> 00:30:03,294 which is why I don't have a friend I can call at night to rant. 447 00:30:05,225 --> 00:30:06,334 So... 448 00:30:06,995 --> 00:30:09,635 don't be quick to dump a friend of 15 years. 449 00:30:13,435 --> 00:30:15,844 - You have me, you know. - What do you mean? 450 00:30:16,005 --> 00:30:17,445 A friend you can call at night. 451 00:30:18,975 --> 00:30:20,014 You're right. 452 00:30:28,925 --> 00:30:32,155 Tell me how you disposed of Ms. Choi's clothes. 453 00:30:32,554 --> 00:30:34,454 I already told you that I burned them. 454 00:30:34,455 --> 00:30:37,494 Actually, you wrote you burned them in your written statement, 455 00:30:37,495 --> 00:30:39,935 but you told me you threw them away into the ocean. 456 00:30:40,334 --> 00:30:42,935 Is that so? Then, I guess I tossed them in the water. 457 00:30:43,104 --> 00:30:44,505 How can you mix that up? 458 00:30:44,965 --> 00:30:47,304 Burning them is completely different from throwing them in the water. 459 00:30:47,975 --> 00:30:49,005 Detective, 460 00:30:49,705 --> 00:30:51,104 it's been five years. 461 00:30:51,975 --> 00:30:55,944 Can you easily recall what you did on June 24, 2018? 462 00:30:55,945 --> 00:30:57,044 I can't... 463 00:30:58,284 --> 00:31:00,715 because it was just another ordinary day for me. 464 00:31:00,915 --> 00:31:03,024 But for you, the day was far from normal... 465 00:31:03,554 --> 00:31:05,695 since you had committed murder. 466 00:31:11,064 --> 00:31:12,895 I'm done talking without a lawyer. 467 00:31:16,104 --> 00:31:17,534 Why did you turn yourself in? 468 00:31:19,774 --> 00:31:21,804 You found my ring at her burial site. 469 00:31:22,475 --> 00:31:23,604 I was scared, 470 00:31:24,205 --> 00:31:26,245 and the guilt was overwhelming. 471 00:31:26,445 --> 00:31:28,245 You're overwhelmed with guilt, 472 00:31:29,145 --> 00:31:30,885 but you won't speak without a lawyer? 473 00:31:30,915 --> 00:31:33,584 Just speaking up about it took a lot of courage on my part. 474 00:31:34,255 --> 00:31:35,255 Don't you think? 475 00:31:35,554 --> 00:31:38,283 If I'm acquitted due to insufficient evidence, that's a matter of law. 476 00:31:38,284 --> 00:31:39,655 Nothing can be done about it. 477 00:31:41,794 --> 00:31:42,824 Who said... 478 00:31:43,665 --> 00:31:45,195 you would be acquitted? 479 00:31:49,604 --> 00:31:50,604 My lawyer. 480 00:31:51,735 --> 00:31:53,135 He's right, isn't he? 481 00:32:04,745 --> 00:32:06,114 (Lawyer Kim Bo Hyung) 482 00:32:17,624 --> 00:32:18,624 Yes, Mr. Kim. 483 00:32:19,064 --> 00:32:20,995 I received the document for the division of property. 484 00:32:21,564 --> 00:32:24,905 I sold the car, and the house is being sorted out. 485 00:32:26,074 --> 00:32:28,475 I'm going to give in to my wife's demands. 486 00:32:31,175 --> 00:32:32,245 It's all right. 487 00:32:32,844 --> 00:32:34,074 Just process it like so. 488 00:32:57,834 --> 00:33:00,034 (Kang Min) 489 00:33:04,344 --> 00:33:05,344 Hey, Kang Min. 490 00:33:07,915 --> 00:33:08,915 Right now? 491 00:33:14,284 --> 00:33:15,725 It didn't seem appropriate to talk over the phone. 492 00:33:17,024 --> 00:33:19,524 Did you know that my station is handling Jo Jae Chan's case? 493 00:33:20,455 --> 00:33:22,195 Yes, I saw it on the news. 494 00:33:23,064 --> 00:33:24,094 How is it coming along? 495 00:33:24,965 --> 00:33:25,965 Not well. 496 00:33:26,534 --> 00:33:27,834 He isn't being that forthcoming. 497 00:33:28,735 --> 00:33:30,104 Didn't he turn himself in? 498 00:33:30,435 --> 00:33:31,804 Some do so as part of a plan. 499 00:33:32,104 --> 00:33:33,735 Not everyone surrenders with honest intentions. 500 00:33:36,374 --> 00:33:39,575 Could there be an ulterior motive? 501 00:33:41,715 --> 00:33:42,715 Before, 502 00:33:43,715 --> 00:33:47,184 he and his brother opted to be alibis for Kim Do Ha. 503 00:33:47,785 --> 00:33:50,155 - Yes. - Don't you find that weird? 504 00:33:51,285 --> 00:33:54,325 Why would he do that when he was the killer all along? 505 00:33:57,865 --> 00:34:00,334 He probably did it for Jo Deuk Chan's sake. 506 00:34:01,064 --> 00:34:03,104 Deuk Chan cares about Do Ha a lot. 507 00:34:03,434 --> 00:34:05,103 Jae Chan confessed, 508 00:34:05,104 --> 00:34:07,175 only because Deuk Chan convinced him to. 509 00:34:08,735 --> 00:34:11,974 He had his younger brother turn himself in to help his friend? 510 00:34:15,175 --> 00:34:17,215 There has to be another reason. 511 00:34:22,055 --> 00:34:23,084 Sol Hee, 512 00:34:23,985 --> 00:34:25,055 can I ask for a favour? 513 00:34:53,215 --> 00:34:55,314 Hey, Sol Hee. Just a second. 514 00:34:56,655 --> 00:34:58,024 Got it. 515 00:34:58,785 --> 00:34:59,894 See you tomorrow. 516 00:35:02,365 --> 00:35:03,664 Was that Deuk Chan? 517 00:35:04,265 --> 00:35:05,294 Yes. 518 00:35:06,494 --> 00:35:08,365 I'm going to attend that event tomorrow. 519 00:35:09,535 --> 00:35:11,834 I feel like I was being too sensitive toward him. 520 00:35:12,575 --> 00:35:14,005 But Do Ha... 521 00:35:14,934 --> 00:35:15,945 Yes? 522 00:35:22,075 --> 00:35:23,144 It's nothing. 523 00:35:23,945 --> 00:35:25,913 I was hoping to hang out tomorrow, 524 00:35:25,914 --> 00:35:26,985 but enjoy your time. 525 00:35:28,385 --> 00:35:29,425 Sure. 526 00:35:50,204 --> 00:35:53,345 He had his younger brother turn himself in to help his friend? 527 00:35:54,675 --> 00:35:55,785 It's Jo Deuk Chan... 528 00:35:56,515 --> 00:35:58,485 that you suspect. 529 00:35:58,945 --> 00:35:59,954 Yes. 530 00:35:59,985 --> 00:36:02,825 I have my suspicions, but I don't have any solid evidence. 531 00:36:07,494 --> 00:36:08,555 Got it. 532 00:36:09,325 --> 00:36:12,164 I'll speak to Jo Jae Chan tomorrow. 533 00:36:34,215 --> 00:36:37,684 (CEO Jo Deuk Chan) 534 00:36:47,664 --> 00:36:48,695 Hey, Do Ha. 535 00:36:49,934 --> 00:36:53,104 I haven't been to events like this, so I'm a little nervous. 536 00:36:54,805 --> 00:36:56,974 You really can't afford to be nervous. 537 00:36:57,744 --> 00:36:59,974 You might even have to say a few words later on. 538 00:37:02,215 --> 00:37:04,544 I'd rather watch from the sidelines. 539 00:37:05,684 --> 00:37:08,254 Let me introduce you to the employees first. 540 00:37:08,255 --> 00:37:09,584 You haven't officially met them yet. 541 00:37:12,624 --> 00:37:14,224 (2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony) 542 00:37:18,325 --> 00:37:21,164 - Hello. - Hello. 543 00:37:21,294 --> 00:37:22,334 This is our manager. 544 00:37:23,064 --> 00:37:24,965 - Sir. - Please greet each other. 545 00:37:26,974 --> 00:37:29,845 Hello. I officially greet you for the first time. 546 00:37:30,675 --> 00:37:31,773 I'm Kim Do Ha. 547 00:37:31,774 --> 00:37:33,944 For some reason, I feel reassured... 548 00:37:33,945 --> 00:37:35,075 to see you two together. 549 00:37:42,314 --> 00:37:43,385 Do Ha. 550 00:37:52,434 --> 00:37:53,934 It must've been rough for you. 551 00:37:55,135 --> 00:37:56,905 This ordeal was hard on you as well. 552 00:37:57,535 --> 00:37:58,604 It wasn't that bad. 553 00:38:10,985 --> 00:38:12,515 - You're here. - Hey. 554 00:38:13,055 --> 00:38:14,554 You'll only get 30 minutes with him, 555 00:38:14,555 --> 00:38:17,254 and he may end the session at any moment. 556 00:38:17,255 --> 00:38:18,255 Okay. 557 00:38:18,256 --> 00:38:20,094 Even if the killer turns out to be Jo Deuk Chan, 558 00:38:20,095 --> 00:38:21,554 what we need is physical evidence. 559 00:38:21,555 --> 00:38:22,624 That's what we must find. 560 00:38:23,595 --> 00:38:24,595 Got it. 561 00:38:26,064 --> 00:38:27,135 Let's go. 562 00:38:37,005 --> 00:38:38,075 What on earth? 563 00:38:42,715 --> 00:38:45,015 Hi. You remember me, right? 564 00:38:45,215 --> 00:38:46,954 Whatever. Why are you here? 565 00:38:47,515 --> 00:38:49,224 Jo Deuk Chan sent me. 566 00:38:49,925 --> 00:38:50,985 My brother? 567 00:38:51,684 --> 00:38:52,723 Why you, of all people? 568 00:38:52,724 --> 00:38:54,224 You may not know this, 569 00:38:54,794 --> 00:38:56,864 but I have a close relationship with him... 570 00:38:56,865 --> 00:38:57,994 thanks to Do Ha. 571 00:39:00,494 --> 00:39:01,535 Really? 572 00:39:02,934 --> 00:39:04,834 Sure. But why are you here? 573 00:39:06,135 --> 00:39:09,345 Well, he wanted me to relay a message. 574 00:39:11,445 --> 00:39:12,814 The plan has gone awry. 575 00:39:20,515 --> 00:39:21,515 In what way? 576 00:39:22,655 --> 00:39:25,055 Get him to speak for himself. What is he up to anyway? 577 00:39:26,224 --> 00:39:29,155 He's hosting a big event to remedy the damage... 578 00:39:29,524 --> 00:39:31,024 you caused the company. 579 00:39:31,595 --> 00:39:33,095 A vision proclamation ceremony or something like that. 580 00:39:35,664 --> 00:39:36,865 He's hosting that at this moment in time? 581 00:39:37,834 --> 00:39:38,834 Yes. 582 00:39:39,505 --> 00:39:42,644 Do Ha headed there due to his request. 583 00:39:46,314 --> 00:39:47,615 They're still good friends? 584 00:39:50,314 --> 00:39:51,314 Why do you ask? 585 00:39:52,215 --> 00:39:54,083 Did you think you caused a rift between them? 586 00:39:54,084 --> 00:39:55,454 Of course! 587 00:39:55,954 --> 00:39:57,684 His girlfriend was killed by his friend's younger brother. 588 00:40:11,564 --> 00:40:13,075 (2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony) 589 00:40:22,644 --> 00:40:23,684 Hello, 590 00:40:24,044 --> 00:40:26,555 I'm Jo Deuk Chan, CEO of J Entertainment. 591 00:40:28,684 --> 00:40:30,184 I apologize... 592 00:40:30,584 --> 00:40:34,394 for the inconvenience I caused to those present at this event. 593 00:40:37,465 --> 00:40:40,634 Thanks to your support, J Entertainment was able to grow... 594 00:40:40,635 --> 00:40:43,005 as one of the nation's top record labels. 595 00:40:45,604 --> 00:40:47,305 I'm curious about something. 596 00:40:48,535 --> 00:40:50,244 Why were you still holding on... 597 00:40:51,144 --> 00:40:52,814 to Ms. Choi's ring? 598 00:40:57,584 --> 00:40:59,715 Ever since the day I hurt Eom Ji, 599 00:41:00,385 --> 00:41:02,285 I have been haunted by the guilt. 600 00:41:03,285 --> 00:41:06,695 Having the ring in my possession made me seem like less of a monster. 601 00:41:12,064 --> 00:41:13,135 That ring... 602 00:41:14,564 --> 00:41:15,865 was given to you by your brother. 603 00:41:18,305 --> 00:41:19,374 What are you talking about? 604 00:41:20,575 --> 00:41:21,635 That's not true. 605 00:41:31,644 --> 00:41:33,615 Mr. Jo's the one who sent me here. 606 00:41:34,215 --> 00:41:35,353 You don't have to lie to me. 607 00:41:35,354 --> 00:41:36,825 Hold on a second. 608 00:41:37,854 --> 00:41:41,124 You said earlier that the plan had gone awry. 609 00:41:43,024 --> 00:41:44,695 Which part of the two plans are you talking about? 610 00:41:52,104 --> 00:41:54,434 Gosh, were you kidding me? 611 00:41:54,974 --> 00:41:56,805 I almost fell for that. 612 00:42:00,474 --> 00:42:01,814 Do you really trust your brother? 613 00:42:03,184 --> 00:42:05,385 Are you not aware that he had you turn yourself in... 614 00:42:06,555 --> 00:42:08,054 for Do Ha's sake? 615 00:42:08,055 --> 00:42:10,454 Why are you even here? Just leave. 616 00:42:17,494 --> 00:42:18,564 "If Do Ha..." 617 00:42:20,035 --> 00:42:22,095 "and I are both drowning," 618 00:42:23,564 --> 00:42:24,735 "I bet..." 619 00:42:25,805 --> 00:42:27,204 "you'll save him." 620 00:42:31,644 --> 00:42:33,274 Who is your brother? 621 00:42:33,575 --> 00:42:35,675 If Do Ha and I are both drowning, 622 00:42:35,945 --> 00:42:37,485 I bet you'll save him. 623 00:42:44,255 --> 00:42:45,524 To be honest, 624 00:42:46,494 --> 00:42:48,524 Jo Deuk Chan's answer was... 625 00:42:52,224 --> 00:42:53,294 Yes. 626 00:42:54,865 --> 00:42:56,564 - That's right. - Who are you? 627 00:42:59,635 --> 00:43:00,905 Who are you? 628 00:43:06,945 --> 00:43:08,244 Jo Deuk Chan... 629 00:43:08,974 --> 00:43:10,914 really only saved Do Ha. 630 00:43:12,755 --> 00:43:14,354 Do you still not realize? 631 00:43:15,655 --> 00:43:18,255 You're locked up here by yourself. 632 00:43:19,755 --> 00:43:20,854 That's not true. 633 00:43:22,294 --> 00:43:24,064 I'm going to leave soon. 634 00:43:24,265 --> 00:43:28,163 Additional evidence to prove your guilt has been found. 635 00:43:28,164 --> 00:43:30,704 What did they find? 636 00:43:32,235 --> 00:43:33,575 I can't tell you that. 637 00:43:33,735 --> 00:43:36,345 What is it? That's not mine! 638 00:43:39,175 --> 00:43:40,175 Hey. 639 00:43:41,744 --> 00:43:44,845 How could there be evidence when I'm not the culprit? 640 00:43:47,485 --> 00:43:48,584 That's... 641 00:43:59,494 --> 00:44:00,635 That's my brother's. 642 00:44:02,905 --> 00:44:04,164 It belongs to my brother. 643 00:44:13,945 --> 00:44:16,514 Next, I will talk about the expansion strategy... 644 00:44:16,515 --> 00:44:18,345 for overseas activities. 645 00:44:21,584 --> 00:44:23,724 As many of you already know, 646 00:44:24,155 --> 00:44:27,594 K-pop is currently the most popular music genre in the world. 647 00:44:27,595 --> 00:44:29,353 During the past five years... 648 00:44:29,354 --> 00:44:32,224 Thank you. I know it was hard for you to come here. 649 00:44:33,865 --> 00:44:36,635 But still, I'm glad I came. 650 00:44:45,274 --> 00:44:46,715 (Yeonseo Police Station) 651 00:44:48,515 --> 00:44:49,914 (Kim Do Ha) 652 00:45:02,865 --> 00:45:03,894 Sol Hee. 653 00:45:17,744 --> 00:45:19,445 What made you trust him? 654 00:45:21,474 --> 00:45:23,484 Before getting involved in a matter this big, 655 00:45:23,485 --> 00:45:26,413 you should've prepared a fail-safe such as his weakness. 656 00:45:26,414 --> 00:45:27,485 A fail-safe... 657 00:45:30,655 --> 00:45:31,925 I thought I had one. 658 00:45:38,524 --> 00:45:39,635 What is this? 659 00:45:42,195 --> 00:45:44,564 That is Eom Ji's ring. 660 00:45:45,635 --> 00:45:46,675 What? 661 00:45:47,334 --> 00:45:48,675 Why do you have this? 662 00:45:49,035 --> 00:45:51,774 Jae Chan, take that to the police station... 663 00:45:52,744 --> 00:45:54,015 and turn yourself in. 664 00:45:54,675 --> 00:45:55,675 What? 665 00:45:56,314 --> 00:45:57,615 The one who killed Eom Ji... 666 00:46:00,555 --> 00:46:01,584 is me. 667 00:46:03,584 --> 00:46:06,724 I want to go to the police station and turn myself in this instant, 668 00:46:07,825 --> 00:46:09,454 but if I do, both of our lives are over. 669 00:46:10,695 --> 00:46:13,564 Are you being serious? Did you really kill her? 670 00:46:17,765 --> 00:46:19,505 But why are you suddenly trying to turn yourself in? 671 00:46:19,735 --> 00:46:20,933 No one knows about it anyway. 672 00:46:20,934 --> 00:46:23,445 Can't you just continue living like this? 673 00:46:24,144 --> 00:46:25,445 Why do you think... 674 00:46:26,544 --> 00:46:28,414 I still have that ring? 675 00:46:29,374 --> 00:46:32,314 After doing that to Eom Ji, I have not once felt at ease. 676 00:46:35,485 --> 00:46:37,925 That ring allowed me to turn myself in at any time, 677 00:46:39,124 --> 00:46:40,695 so it put my mind at rest. 678 00:46:42,394 --> 00:46:44,925 It made me feel like I wasn't too terrible of a person. 679 00:46:46,124 --> 00:46:47,695 Deuk Chan, snap out of it. 680 00:46:47,994 --> 00:46:49,735 Why are you suddenly like this? You're scaring me. 681 00:46:51,005 --> 00:46:52,934 I can't do this anymore. 682 00:46:53,805 --> 00:46:55,704 I'll give you everything, 683 00:46:57,274 --> 00:46:59,075 so just stall for time. 684 00:46:59,474 --> 00:47:00,474 How? 685 00:47:01,175 --> 00:47:02,644 Do you want me to go to jail in your stead? 686 00:47:06,244 --> 00:47:08,084 This ring is not admissible. 687 00:47:09,055 --> 00:47:10,755 You won't be declared guilty. 688 00:47:11,285 --> 00:47:12,385 Deuk Chan. 689 00:47:13,354 --> 00:47:14,724 Do you have any other evidence? 690 00:47:23,834 --> 00:47:25,064 Where is that? 691 00:47:25,235 --> 00:47:28,075 Tell me. I'll help you get out of here. 692 00:47:30,575 --> 00:47:31,644 Tell me. 693 00:47:32,575 --> 00:47:33,644 Where is it? 694 00:47:39,785 --> 00:47:40,785 The company. 695 00:47:42,115 --> 00:47:43,325 His office. 696 00:47:48,925 --> 00:47:50,724 Thank you for everything. 697 00:47:51,724 --> 00:47:55,465 I interviewed each and every person here myself... 698 00:47:56,505 --> 00:47:59,035 and carefully welcomed you all to become a part of this family. 699 00:47:59,874 --> 00:48:03,044 Thanks to you all, we were able to come this far. 700 00:48:03,874 --> 00:48:07,144 I will keep those good memories with me... 701 00:48:10,314 --> 00:48:11,845 and step down from my position. 702 00:48:21,954 --> 00:48:23,124 (Mok Sol Hee) 703 00:48:24,265 --> 00:48:26,564 Lastly, I will make another important announcement. 704 00:48:27,195 --> 00:48:29,564 Please welcome the next CEO who will lead J Entertainment... 705 00:48:30,564 --> 00:48:32,505 with a round of applause. 706 00:48:35,334 --> 00:48:36,405 Mr. Kim Do Ha? 707 00:48:36,805 --> 00:48:38,604 - What? - Really? 708 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 (J Entertainment, Jo Jae Chan) 709 00:49:29,894 --> 00:49:32,894 First off, this is very sudden, 710 00:49:33,095 --> 00:49:36,294 and it's my first time in this type of situation. 711 00:49:37,664 --> 00:49:39,334 I am just good... 712 00:49:40,735 --> 00:49:42,274 at making music. 713 00:49:46,175 --> 00:49:47,175 Deuk Chan. 714 00:49:48,075 --> 00:49:50,184 I'll just help you by your side. 715 00:49:50,644 --> 00:49:52,644 Let's work hard again like we did four years ago. 716 00:49:55,584 --> 00:49:57,224 Please stay as the CEO of J Entertainment. 717 00:50:47,374 --> 00:50:50,044 What? Where is it? 718 00:50:51,675 --> 00:50:54,445 What was that? Is that why you brought me here? 719 00:50:55,914 --> 00:50:57,885 We built this company up together. 720 00:50:58,115 --> 00:51:00,084 This is not my company. It's ours. 721 00:51:01,115 --> 00:51:03,454 I wish you would take charge of this company. 722 00:51:03,624 --> 00:51:04,854 This is my last request. 723 00:51:07,124 --> 00:51:08,394 What do you mean by "last?" 724 00:51:09,224 --> 00:51:11,425 I just want to take some time off. 725 00:51:12,164 --> 00:51:14,365 I never got to rest properly because of work. 726 00:51:16,604 --> 00:51:17,635 I need to greet some people. 727 00:51:22,934 --> 00:51:23,974 Yes, Kang Min. 728 00:51:24,144 --> 00:51:25,744 Sol Hee, you're at J Entertainment, right? 729 00:51:25,905 --> 00:51:26,973 Yes. 730 00:51:26,974 --> 00:51:28,313 I heard there was a piece of evidence here, 731 00:51:28,314 --> 00:51:29,515 but I'm not sure where it is. 732 00:51:30,044 --> 00:51:31,515 The safe, next to his desk. 733 00:51:39,825 --> 00:51:41,024 What's the passcode? 734 00:51:48,135 --> 00:51:49,235 Hey, Sol Hee. 735 00:51:49,865 --> 00:51:51,234 I'm sorry. Earlier... 736 00:51:51,235 --> 00:51:54,273 Do Ha, do you know the passcode that Jo Deuk Chan uses often? 737 00:51:54,274 --> 00:51:56,534 Sorry? What are you saying... 738 00:51:56,535 --> 00:51:58,204 I am in his office right now. 739 00:51:58,544 --> 00:52:00,413 There is a piece of evidence in his safe, 740 00:52:00,414 --> 00:52:02,015 but I can't open it because I don't know the passcode. 741 00:52:02,314 --> 00:52:04,244 What's going on? What evidence? 742 00:52:04,414 --> 00:52:06,144 The real culprit who killed Choi Eom Ji... 743 00:52:08,814 --> 00:52:09,914 is Jo Deuk Chan. 744 00:53:27,855 --> 00:53:29,514 (CEO Jo Deuk Chan) 745 00:53:35,724 --> 00:53:37,164 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 746 00:53:42,264 --> 00:53:44,534 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 747 00:53:45,465 --> 00:53:46,735 I heard that you two were dating. 748 00:53:47,605 --> 00:53:48,635 Congratulations. 749 00:53:48,875 --> 00:53:50,005 I would save you. 750 00:53:50,505 --> 00:53:52,904 I would save you without a moment's hesitation. 751 00:53:52,905 --> 00:53:54,814 Someone who would get the same matching rings... 752 00:53:54,815 --> 00:53:56,545 as another couple. 753 00:53:57,014 --> 00:53:59,484 Someone who was very close to Kim Do Ha... 754 00:53:59,485 --> 00:54:00,985 because they knew where the ring was made. 755 00:54:01,614 --> 00:54:03,823 Someone who faced unrequited love toward Choi Eom Ji. 756 00:54:03,824 --> 00:54:04,824 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 757 00:54:11,994 --> 00:54:13,264 It wasn't... 758 00:54:14,434 --> 00:54:15,594 Choi Eom Ji. 759 00:55:20,135 --> 00:55:21,164 Are you looking for this? 760 00:55:23,735 --> 00:55:24,764 What? 761 00:55:29,434 --> 00:55:31,974 Give that to me. 762 00:55:38,144 --> 00:55:39,184 Sol Hee. 763 00:55:44,855 --> 00:55:46,125 Sol Hee, wait! 764 00:55:51,065 --> 00:55:52,864 I'm going to turn myself in. 765 00:56:00,875 --> 00:56:02,775 I was planning on it from the start. 766 00:56:05,074 --> 00:56:07,244 But I kept pushing it back, and this is where I ended up. 767 00:56:10,014 --> 00:56:11,545 The reason you pushed it back... 768 00:56:14,684 --> 00:56:16,014 is because of Do Ha, right? 769 00:56:19,954 --> 00:56:22,525 Stop liking Seung Ju. 770 00:56:26,224 --> 00:56:28,695 Yes, you're right. 771 00:56:35,175 --> 00:56:37,144 I like Do Ha. 772 00:56:39,105 --> 00:56:40,215 I'll admit it. 773 00:56:40,775 --> 00:56:43,514 But Sol Hee, please... 774 00:56:46,344 --> 00:56:47,815 Don't tell Do Ha. 775 00:56:49,815 --> 00:56:50,885 I'm begging you. 776 00:56:58,764 --> 00:57:01,635 What does all of this mean? 777 00:57:07,704 --> 00:57:08,804 Do Ha. 778 00:57:27,625 --> 00:57:28,655 Deuk Chan. 779 00:57:32,224 --> 00:57:35,434 Is that why you stayed by my side this whole time? 780 00:57:37,105 --> 00:57:38,135 No... 781 00:57:40,005 --> 00:57:41,034 Well... 782 00:57:53,514 --> 00:57:54,554 Then... 783 00:57:56,625 --> 00:57:57,954 Then is that why you killed... 784 00:58:03,664 --> 00:58:04,664 No... 785 00:58:40,335 --> 00:58:41,364 Mr. Jo Deuk Chan. 786 00:58:43,664 --> 00:58:46,704 Is it true that you forced your brother, Jo Jae Chan, 787 00:58:47,105 --> 00:58:48,135 to make a false confession? 788 00:58:54,114 --> 00:58:55,744 Come with us to the police station for now. 789 00:59:03,954 --> 00:59:06,525 - Take him with you. - Yes, sir. Come with me. 790 00:59:10,425 --> 00:59:11,664 Hello, sir. 791 00:59:28,114 --> 00:59:29,445 - Jo Deuk Chan! - Jo Deuk Chan. 792 01:00:44,625 --> 01:00:45,683 - Sol Hee. - Yes? 793 01:00:45,684 --> 01:00:46,894 Stay here. It's dangerous. 794 01:00:56,565 --> 01:00:58,164 - Nam Jun, lift up his legs. - Yes, sir. 795 01:01:02,074 --> 01:01:03,074 Slowly. 796 01:01:08,914 --> 01:01:10,074 Nam Jun, call 911. 797 01:01:31,465 --> 01:01:34,934 Hello, we are located around... 798 01:01:35,175 --> 01:01:36,204 Jo Deuk Chan. 799 01:01:56,824 --> 01:01:57,894 Sol Hee. 800 01:02:33,494 --> 01:02:37,605 (My Lovely Liar) 801 01:03:08,364 --> 01:03:10,635 What are the people left behind supposed to do? 802 01:03:13,304 --> 01:03:16,175 Couldn't Choi Eom Ji have done that on purpose? 803 01:03:16,275 --> 01:03:19,445 I'm not someone who's just passing through like you. 804 01:03:19,545 --> 01:03:21,275 Thanks to you, a five-year-old cold case has been solved. 805 01:03:22,114 --> 01:03:24,215 I feel like you should just call him Mr. Lee. 806 01:03:24,414 --> 01:03:26,514 Is that what you thought, my dear Do Ha? 807 01:03:28,414 --> 01:03:30,214 Do you want to be my bodyguard? 808 01:03:30,215 --> 01:03:32,524 But that means you would have to quit working here. 809 01:03:32,525 --> 01:03:34,655 What do I do? I... 810 01:03:35,111 --> 01:03:38,816 Ripped and resynced by YoungJedi 58195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.