All language subtitles for Moj Dida Je Pao S Marsa (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:01:48,410 --> 00:01:49,480 Лена. 3 00:01:55,340 --> 00:01:58,410 - Лена, ложись спать. - Одну минуту. 4 00:01:59,710 --> 00:02:02,440 Тебе завтра в школу. Ложись спать. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,820 Папа. 6 00:03:53,790 --> 00:03:55,790 Папа. Папа. 7 00:04:39,430 --> 00:04:42,590 Ну, всё. Выключай компьютер и ложись спать. 8 00:04:44,710 --> 00:04:47,900 - А сильный был взрыв? - Не знаю. 9 00:04:48,240 --> 00:04:50,910 Меня с твоим дедом не было дома. 10 00:04:51,570 --> 00:04:53,690 А что случилось, когда вы вернулись? 11 00:04:53,810 --> 00:04:57,700 Уна, я тебе уже рассказывала. Я устала. 12 00:04:58,530 --> 00:05:02,740 - Давай. Надевай пижаму и иди спать. - Нет. 13 00:05:03,560 --> 00:05:06,440 - Можно, я спрошу у дедушки? - Можно. 14 00:05:07,040 --> 00:05:09,960 - Утром. После завтрака. - Ладно. 15 00:05:10,050 --> 00:05:11,920 Ложись спать. Люблю тебя. 16 00:05:38,110 --> 00:05:39,250 Привет, банда. 17 00:05:39,320 --> 00:05:40,520 - Привет, папа. - Привет, папа. 18 00:05:40,570 --> 00:05:42,420 У нас тут уже кенгуру спят. 19 00:05:42,520 --> 00:05:44,430 - А где именинница? - Еще дрыхнет. 20 00:05:44,470 --> 00:05:46,660 - Привет. - Ты когда прилетишь? 21 00:05:46,720 --> 00:05:48,650 В общем, вернусь завтра ночью. 22 00:05:48,770 --> 00:05:52,220 На вечеринку, конечно, не успею. Но у меня классный подарок. 23 00:05:52,360 --> 00:05:55,370 Люблю тебя. Удачного полёта. 24 00:05:55,460 --> 00:05:58,320 - Так, ладно, всё. Вы опаздываете в школу. - Пока. 25 00:05:58,400 --> 00:06:01,190 - Всё, целую. - Оставьте мне кусочек торта. 26 00:06:01,490 --> 00:06:06,000 Центр Управления - Свену. Помоги-ка всё убрать. 27 00:06:42,760 --> 00:06:46,660 - А, Уна, дорогая. - Дедушка. Что так воняет? 28 00:06:46,980 --> 00:06:49,570 Сейчас тебе покажу. 29 00:06:54,080 --> 00:06:56,860 "Там-та-да-ра-дам". 30 00:07:00,820 --> 00:07:04,210 Агрегат работает на всегда доступном топливе. 31 00:07:04,450 --> 00:07:06,960 И экологически чистый. 32 00:07:07,160 --> 00:07:11,600 Ты будешь первой, кто на планете его использует. А? 33 00:07:11,990 --> 00:07:14,660 - Не может быть! Ты его сделал? - Угу. 34 00:07:14,820 --> 00:07:16,970 Да ты же гений. 35 00:07:17,180 --> 00:07:20,270 Просто он слегка воняет. 36 00:07:24,390 --> 00:07:25,830 А я тебя искала. 37 00:07:25,980 --> 00:07:28,770 Смотри, что дедушка сделал мне на День Рождения. 38 00:07:28,890 --> 00:07:30,160 Флато-двигатель. 39 00:07:30,260 --> 00:07:32,780 Он превращает пуки в энергию. 40 00:07:34,260 --> 00:07:37,220 Уна, милая. Иди завтракать. 41 00:07:37,430 --> 00:07:40,650 - В школу опоздаешь. - Ну, пожалуйста. 42 00:07:43,730 --> 00:07:44,800 Ладно. 43 00:07:50,320 --> 00:07:51,390 Папа. 44 00:07:53,380 --> 00:07:56,880 Попробуй быть нормальным. Хоть немного. 45 00:07:58,630 --> 00:07:59,860 Ты же обещал. 46 00:08:09,030 --> 00:08:10,510 И проветри тут. 47 00:08:19,050 --> 00:08:20,890 - Эй, братишка. - Что? 48 00:08:21,050 --> 00:08:23,960 - Можно взять твой скутер? - Зачем тебе? 49 00:08:24,190 --> 00:08:25,830 Он нужен для флато-двигателя. 50 00:08:25,860 --> 00:08:27,670 - Флато-двигателя? - Да. 51 00:08:27,820 --> 00:08:30,210 - А что это? - Подарок дедушки. 52 00:08:30,270 --> 00:08:32,160 Наверняка, что-то бесполезное. 53 00:08:32,370 --> 00:08:35,780 Свен, ты, что, не врубаешься? Это ж технологии будущего. 54 00:08:35,980 --> 00:08:39,520 Он превращает пуки в энергию. Понятно? 55 00:08:39,950 --> 00:08:41,780 И что в этом такого странного? 56 00:08:43,490 --> 00:08:45,950 - В смысле, вот эти? - Придурок. 57 00:08:47,020 --> 00:08:47,970 Свен. 58 00:08:48,010 --> 00:08:50,430 - Мне всего на один день. - Ты чего? 59 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 Я тебе его ни за что не дам. 60 00:08:52,430 --> 00:08:54,230 Но это природный газ. 61 00:08:55,110 --> 00:08:57,830 - Да хватит уже. - Дети, тише. 62 00:08:57,920 --> 00:09:02,470 - Даже, не мечтай. - Свен, прекрати. А то высажу из машины. 63 00:09:15,870 --> 00:09:16,870 Пока. 64 00:09:29,270 --> 00:09:31,040 - Пока. - Пока. 65 00:09:31,660 --> 00:09:34,600 Уна. Что-то хочешь на День Рождения? 66 00:09:34,970 --> 00:09:36,490 Нет, мама. 67 00:09:40,880 --> 00:09:43,300 - Майя снова тебя достает? - Нет. 68 00:09:43,820 --> 00:09:46,870 - Точно? - 100 процентов. 69 00:09:47,040 --> 00:09:48,140 Ладно тогда. 70 00:09:48,210 --> 00:09:51,150 Когда отец вернется, устроим лучшую вечеринку в городе. 71 00:09:51,210 --> 00:09:53,450 И подумай насчет отличного подарка. 72 00:09:54,540 --> 00:09:57,010 Дедушка мне его уже подарил. 73 00:09:57,680 --> 00:10:00,900 Может, ты проводишь с ним слишком много времени? 74 00:10:00,980 --> 00:10:03,090 - Мама. - Уна. 75 00:10:04,070 --> 00:10:08,040 Я просто хочу для тебя нормального детства. 76 00:10:09,380 --> 00:10:13,180 Это ради твоего же блага, поверь. Уна. 77 00:10:28,210 --> 00:10:29,610 Эй, Уна. 78 00:10:30,250 --> 00:10:33,220 - Мы уже не лучшие подружки? - Мы никогда и не были. 79 00:10:33,420 --> 00:10:35,900 Ну, да, твоя лучшая подружка - дед. 80 00:10:39,370 --> 00:10:42,030 Что ты так смотришь, будто упала с Марса? 81 00:10:42,130 --> 00:10:45,760 - Это ты упала с Марса. - Деньги. Где деньги? 82 00:10:46,620 --> 00:10:48,540 Извини, сегодня у меня нет. 83 00:10:50,280 --> 00:10:54,110 Хорошо. Тогда я всем расскажу о твоем новом парне. 84 00:10:54,930 --> 00:10:57,150 - У меня нет парня. - А вот и есть. 85 00:10:57,730 --> 00:11:00,270 "Ты меня любишь даже такую жалкую?" 86 00:11:00,920 --> 00:11:03,276 "Уна, ты страшная. Но я тебя люблю". 87 00:11:03,300 --> 00:11:04,510 Удали это. 88 00:11:05,970 --> 00:11:08,180 Один только клик. И он уже в сети. 89 00:11:12,280 --> 00:11:13,460 Ладно. 90 00:11:15,240 --> 00:11:17,740 Быстрее. Меня девочки, вообще-то ждут. 91 00:11:22,260 --> 00:11:24,550 Ну, всё, ступай. 92 00:11:25,800 --> 00:11:27,500 Жалкая мелкая. 93 00:11:30,270 --> 00:11:33,660 "Дед - моя лучшая. Кто, кто? Подружка. 94 00:11:33,720 --> 00:11:36,500 Ведь он - Лучшая. Лучшая подружка". 95 00:11:39,100 --> 00:11:42,390 "Прости, лузерша. Никто не придет на твой День Рождения. 96 00:11:42,670 --> 00:11:44,450 Ты слишком скучная для нас". 97 00:12:20,610 --> 00:12:21,910 Дедушка. 98 00:12:23,230 --> 00:12:25,940 - В небе что-то странное. - Странное? 99 00:12:26,360 --> 00:12:28,180 Идем. Сам увидишь. 100 00:12:30,870 --> 00:12:32,470 Вот, смотри. 101 00:12:41,920 --> 00:12:45,970 Похоже, небо подает нам знак. 102 00:12:48,220 --> 00:12:49,410 Дай глянуть. 103 00:12:54,100 --> 00:12:57,930 Это огромная рогатка. 104 00:12:59,460 --> 00:13:02,000 - Она уже ярче. Смотри. - Не сейчас. 105 00:13:02,090 --> 00:13:03,720 - Мама идет. - Да. 106 00:13:06,210 --> 00:13:08,990 - Уна, ужин готов. - Ну, пожалуйста. 107 00:13:09,040 --> 00:13:10,370 Свен, ужинать. 108 00:13:11,030 --> 00:13:12,250 Ладно. 109 00:13:27,320 --> 00:13:28,950 Это снова происходит. 110 00:13:29,080 --> 00:13:33,060 Что бы ни случилось, нам надо держаться вместе. 111 00:15:35,460 --> 00:15:36,590 Деда! 112 00:15:42,570 --> 00:15:43,890 Дедушка! 113 00:15:47,780 --> 00:15:49,760 Дедушка! 114 00:15:50,910 --> 00:15:52,250 Постой. 115 00:16:36,340 --> 00:16:37,470 Деда? 116 00:16:43,380 --> 00:16:44,880 Что с дедушкой? 117 00:16:45,270 --> 00:16:47,750 Алло. Ты глухой, что ли? 118 00:16:48,240 --> 00:16:49,950 Я без понятия, где он. 119 00:16:50,600 --> 00:16:53,940 - Значит, его похитили пришельцы. - Перестань, это серьезно. 120 00:16:55,040 --> 00:16:56,130 Мама? 121 00:16:57,850 --> 00:17:00,110 - Мама. - Уна. 122 00:17:00,250 --> 00:17:01,470 Что случилось? 123 00:17:01,950 --> 00:17:04,320 - Это подойдет? - Да. 124 00:17:05,290 --> 00:17:07,500 С днем рождения, любимая. 125 00:17:07,930 --> 00:17:12,150 Не волнуйся. Найди дедушку и поезжайте за нами. 126 00:17:46,450 --> 00:17:49,620 "Привет. Я в рейсе. Но "голосовая" работает. 127 00:17:50,310 --> 00:17:54,160 Оставьте сообщение, и я перезвоню. Пока". 128 00:21:52,060 --> 00:21:54,090 - Гутен таг. - А-а! 129 00:22:15,430 --> 00:22:17,820 Здравствуйте. Я... 130 00:22:19,410 --> 00:22:21,170 Я хочу узнать... 131 00:22:22,110 --> 00:22:23,570 Секунду, я сейчас. 132 00:22:23,920 --> 00:22:26,070 - Уна, чего тебе? - Свен. 133 00:22:26,370 --> 00:22:28,340 - Алло? - Свен. 134 00:22:29,040 --> 00:22:30,790 Говори громче. Тебя не слышно. 135 00:22:31,010 --> 00:22:34,210 Не могу. В нашем подвале что-то есть. 136 00:22:34,960 --> 00:22:36,810 Я вообще тебя не слышу. 137 00:22:37,380 --> 00:22:39,500 Я тебе перезвоню. Пока. 138 00:22:40,100 --> 00:22:42,800 Свен. Свен? Свен. 139 00:23:14,530 --> 00:23:16,400 Разрешить печеньки? 140 00:23:18,360 --> 00:23:19,850 Печеньки? 141 00:23:20,410 --> 00:23:23,010 Ду ю ексепт. Кукис. 142 00:23:23,690 --> 00:23:26,770 Ну, хватит, Свен. Это глупая шутка. 143 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 Неправильный выбор языка. 144 00:23:30,290 --> 00:23:31,790 Назови себя. 145 00:23:34,000 --> 00:23:35,950 Почему ты такая маленькая? 146 00:23:36,380 --> 00:23:38,390 Зачем большая сковородка? 147 00:23:38,800 --> 00:23:40,450 Ты, правда, разговариваешь? 148 00:23:40,540 --> 00:23:44,310 1 226 языков, в каждом до семи диалектов. 149 00:23:44,390 --> 00:23:45,390 Конечно. 150 00:23:47,440 --> 00:23:51,100 Гуманоид? Я не гуманоид. Я - Уна. 151 00:23:51,370 --> 00:23:55,940 А я межзвездный пилот К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11. 152 00:23:56,480 --> 00:24:00,300 - Что ты делаешь в моем подвале? - Жду, пока они меня заберут. 153 00:24:00,870 --> 00:24:03,120 - Кто? - Мои коллеги. 154 00:24:03,390 --> 00:24:07,100 - Я серьезно. Откуда ты? - С Кассиопеи. 155 00:24:07,340 --> 00:24:09,350 С планеты Персей. 156 00:24:11,470 --> 00:24:15,290 Ну, да. Ты без понятия, о чем я. Попробуем так. 157 00:24:22,880 --> 00:24:29,680 Далеко-далеко, в созвездии Кассиопея, на планете Персей жили кассиопейцы. 158 00:24:32,730 --> 00:24:35,800 Кассиопейцы достигли высшей стадии развития. 159 00:24:36,530 --> 00:24:38,400 Они стали бессмертными. 160 00:24:38,920 --> 00:24:41,716 Они покинули свои биологические тела 161 00:24:41,740 --> 00:24:45,780 и превратились в существа из чистой энергии и логики. 162 00:24:55,560 --> 00:24:59,560 Но со временем в бессмертии возник один недостаток. 163 00:25:01,820 --> 00:25:04,320 Они стали самодостаточными. 164 00:25:05,420 --> 00:25:08,330 А затем одинокими. 165 00:25:22,900 --> 00:25:26,130 На всех наших звездах есть величайшие ученые. 166 00:25:26,400 --> 00:25:31,320 Существа из энергии, ведущие исследования на благо всех в Кассиопее. 167 00:25:34,800 --> 00:25:39,330 Наш величайший ученый взялся найти решение. 168 00:25:39,940 --> 00:25:43,260 Миссия - встретить обитателей других Галактик. 169 00:25:43,360 --> 00:25:47,030 И выяснить, как они решают проблему одиночества. 170 00:25:58,550 --> 00:26:03,160 И вот космическая рогатка отправила нас к этой абсурдной планете. 171 00:26:03,660 --> 00:26:07,380 Я предупреждал, что гравитационное поле Земли слишком сильное. 172 00:26:07,500 --> 00:26:09,460 Но ученый был слишком увлечен. 173 00:26:09,590 --> 00:26:13,420 Он забыл про логику и подлетел слишком близко. 174 00:26:40,310 --> 00:26:43,180 При падении был разрушен космический корабль. 175 00:26:43,290 --> 00:26:45,280 И погиб один из гуманоидов. 176 00:26:48,380 --> 00:26:52,530 Существо из энергии впервые увидело смерть. 177 00:26:53,540 --> 00:26:56,940 Смерть, наступившую по его вине. 178 00:27:03,290 --> 00:27:07,170 Он решил вмешаться и исправить ошибку. 179 00:27:39,950 --> 00:27:44,200 Процесс нейтрализации начнется через 30 земных секунд. 180 00:27:45,440 --> 00:27:49,180 Делайте, что хотите. Я не боюсь. 181 00:27:50,170 --> 00:27:55,480 Из-за срочного взлета требуется отделение энергии от этого тела. 182 00:27:55,620 --> 00:27:57,610 Лучше запиши. Ни за что. 183 00:27:58,010 --> 00:28:01,770 Я вас не просил прилетать и меня спасать. 184 00:28:01,930 --> 00:28:05,810 Мы не пишем. Мы общаемся другими способами. 185 00:28:06,100 --> 00:28:08,480 Вам надо обновить свои словари. 186 00:28:08,590 --> 00:28:11,730 Энергетическая единица ведет себя неразумно. 187 00:28:11,970 --> 00:28:14,830 Нейтрализация материи через пять секунд. 188 00:28:14,940 --> 00:28:18,880 У меня времени навалом. А вот у вас вряд ли. 189 00:28:24,290 --> 00:28:25,290 Мама! 190 00:28:25,670 --> 00:28:27,510 Врача скорее! 191 00:28:27,670 --> 00:28:29,820 - Быстрей же. - Доктор, сюда. 192 00:28:31,230 --> 00:28:32,680 Давайте, быстро. 193 00:28:44,610 --> 00:28:48,200 - Чего тебе? - Смотри, кого я нашла. Робота. 194 00:28:48,270 --> 00:28:50,670 Он говорит, что дедушка с другой планеты. 195 00:28:51,520 --> 00:28:55,020 Эй. Пришелец. Ты, что? Уснул? 196 00:28:55,380 --> 00:28:57,820 Уна, звони только, если что-то важное. 197 00:28:59,610 --> 00:29:03,360 Ты не сказал, как там мама. Супер. 198 00:29:04,810 --> 00:29:06,270 Ну, спасибо. 199 00:29:07,770 --> 00:29:10,730 Зачем ты так? Сейчас они думают, что я чокнулась. 200 00:29:10,820 --> 00:29:14,060 Если судить рационально, они и раньше так думали. 201 00:29:14,290 --> 00:29:19,236 Математически, чем больше гуманоидов узнает обо мне, тем выше вероятность, 202 00:29:19,260 --> 00:29:20,830 что они меня уничтожат. 203 00:29:21,000 --> 00:29:23,550 Гуманоиды не ценят многообразия. 204 00:29:23,840 --> 00:29:27,650 - Вы для меня - опасность. - Понимаю. 205 00:29:27,770 --> 00:29:30,820 Поскольку ты менее разумная, ты еще опаснее. 206 00:29:30,870 --> 00:29:32,700 Я не могу себя защитить. 207 00:29:33,170 --> 00:29:35,800 - Говоришь, ты межзвездный пилот? - Нет. 208 00:29:35,880 --> 00:29:40,220 Я сказал, межзвездный пилот К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11. 209 00:29:40,270 --> 00:29:42,840 Первый и последний своего типа. 210 00:29:43,360 --> 00:29:44,950 Имя не очень прикольное. 211 00:29:45,060 --> 00:29:48,560 - Нужно подобрать покороче. - Покороче? 212 00:29:48,740 --> 00:29:51,910 - Придумала. Назовем тебя Додо. - Додо? 213 00:29:52,140 --> 00:29:55,100 Ты же сказал, что последний своего типа. 214 00:29:59,930 --> 00:30:01,870 Привет, Додо. 215 00:30:02,240 --> 00:30:05,400 Цель - покинуть планету Земля. 216 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 Потребность в помощи - 100 процентов. 217 00:30:10,450 --> 00:30:13,580 - Объект ниже уровнем интеллекта. - Эй. 218 00:30:13,720 --> 00:30:16,290 Но пригоден, как транспортное средство. 219 00:30:16,500 --> 00:30:19,360 Метод. Войти к объекту в доверие. 220 00:30:19,540 --> 00:30:23,030 По завершении миссии ликвидировать транспорт. 221 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 Не спи. Надо найти дедушку. 222 00:30:28,160 --> 00:30:30,210 Миссия перепрограммирована. 223 00:30:30,530 --> 00:30:34,030 В общем, существо из энергии забрали мои коллеги. 224 00:30:34,720 --> 00:30:38,980 Они покинут Землю, когда завершится нейтрализация материи. 225 00:30:39,590 --> 00:30:41,170 И они забыли... 226 00:30:41,390 --> 00:30:43,590 Они забыли меня. 227 00:30:43,810 --> 00:30:47,050 Что значит нейтрализация материи? Эй. 228 00:30:48,370 --> 00:30:51,710 И ты туда же. Ну, что за день такой? 229 00:30:53,030 --> 00:30:54,450 Как тебе не стыдно? 230 00:31:04,060 --> 00:31:06,420 Забыли про меня, забыли про меня... 231 00:31:16,250 --> 00:31:18,380 Слишком большое напряжение. 232 00:31:18,440 --> 00:31:21,580 Микрочип перегружен, микрочип перегружен. 233 00:31:22,420 --> 00:31:24,630 Чуть до инфаркта не довела. 234 00:31:25,360 --> 00:31:28,540 Скажи мне. Что значит нейтрализация материи? 235 00:31:28,790 --> 00:31:32,820 Это значит, что тело дедушки должно быть покинуто. 236 00:31:33,280 --> 00:31:36,340 - Покинуто? - Оставлено. 237 00:31:37,060 --> 00:31:40,950 - Оставлено? - Умереть. 238 00:31:46,410 --> 00:31:49,670 Слушай. Рогатка открывается раз в 30 лет. 239 00:31:50,140 --> 00:31:52,860 И остается открытой 24 часа. 240 00:31:53,260 --> 00:31:58,080 За это время корабль с моими коллегами должен успеть на Кассиопею. 241 00:31:58,300 --> 00:32:03,600 Существо из энергии должно покинуть тело твоего дедушки и вернуться на свою звезду. 242 00:32:03,730 --> 00:32:05,730 А я должен полететь с ним. 243 00:32:09,230 --> 00:32:12,930 - Надо найти дедушку. - Я знаю, как. 244 00:32:20,680 --> 00:32:23,360 Смотрю, ты нашла кассио-трекер? 245 00:32:24,210 --> 00:32:26,900 Он точно поможет нам его найти. 246 00:32:26,970 --> 00:32:29,410 - Но нам нужно поспешить. - Слушай. 247 00:32:29,470 --> 00:32:33,040 Поможешь найти дедушку, я помогу найти твоих коллег. Идёт? 248 00:32:33,550 --> 00:32:37,060 Ты нашла флато-двигатель? Где ты взяла топливо? 249 00:32:37,260 --> 00:32:40,960 - В холодильнике было немного гороха. - Гороха? 250 00:32:41,350 --> 00:32:43,800 Я сразу "убила двух зайцев". 251 00:32:44,180 --> 00:32:47,920 - Зайцев? Каких зайцев? - Набила живот. 252 00:32:48,000 --> 00:32:51,310 - И наполнила газами двигатель. - Фу! 253 00:32:51,400 --> 00:32:54,960 - Как будто не знаешь. - Мои ветры без запаха. 254 00:32:55,190 --> 00:32:57,500 - Я же робот. - Ага. 255 00:32:57,900 --> 00:33:01,270 Эй, эй, эй. Аккуратнее. Я не какой-то мусор. 256 00:33:01,370 --> 00:33:04,510 Зависть к моему интеллекту - еще не повод меня ломать. 257 00:33:04,550 --> 00:33:07,630 - Ну, и куда ехать? - Надо настроить кассио-трекер. 258 00:33:07,660 --> 00:33:09,380 Получить новую информацию. 259 00:33:09,500 --> 00:33:12,276 - Кто поведет транспортное средство. - Я, конечно. 260 00:33:12,300 --> 00:33:13,950 Ты? Почему это ты? 261 00:33:14,530 --> 00:33:18,650 Судя по статистике, у нас шансов выжить минимум. 262 00:33:37,400 --> 00:33:40,620 Опасность. Неопознанные биологические единицы. 263 00:33:40,730 --> 00:33:42,530 Активировать маскировку. 264 00:34:29,970 --> 00:34:37,300 О, о, о. Помогите! 265 00:34:41,570 --> 00:34:46,490 - Додо! - Ой. 266 00:34:51,450 --> 00:34:52,600 Додо? 267 00:34:54,890 --> 00:34:57,590 Поглядите на это. Яйцо на колесах. 268 00:34:58,730 --> 00:35:02,350 - Отпусти его. - Нет, ну, вы видели это? 269 00:35:02,790 --> 00:35:04,770 Отдай мне робота. 270 00:35:05,530 --> 00:35:08,680 - Там, что, внутри игрушка? - Отдай его. 271 00:35:09,000 --> 00:35:11,940 Отнесем его на свалку. Там ему и место. 272 00:35:12,510 --> 00:35:14,810 В последний раз говорю. Отдай. 273 00:35:14,880 --> 00:35:17,750 Посмотрите все. Новый парень Уны - Яйцо. 274 00:35:23,430 --> 00:35:26,070 Я же сказала тебе. Отдай. 275 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 Ты в порядке? 276 00:35:41,770 --> 00:35:44,400 Ты боролась за меня с той, кто сильнее тебя. 277 00:35:44,530 --> 00:35:47,440 Нелогичный поступок. Зачем ты это сделала? 278 00:35:47,540 --> 00:35:50,160 - Я думала, мы френды. - Френды? 279 00:35:50,210 --> 00:35:52,340 Неправильный выбор языка. Друзья. 280 00:35:52,410 --> 00:35:55,490 -Те, кто приходят к тебе на День рождения. День рождения? 281 00:35:55,520 --> 00:35:57,500 - И тусуются с тобой после школы. - Школы? 282 00:35:57,530 --> 00:36:00,140 И не флиртуют с симпатичными тебе парнями. 283 00:36:02,460 --> 00:36:06,040 Френды. Новое определение сохранено. 284 00:36:24,340 --> 00:36:26,780 - Только этого не хватало. - Хо. 285 00:36:27,140 --> 00:36:31,290 Уважающий себя робот не полагается на земные транспортные средства. 286 00:36:32,540 --> 00:36:36,300 Да. Ну? И что сейчас? 287 00:36:39,200 --> 00:36:42,720 - Уна? - Всё, сдаюсь. 288 00:36:42,870 --> 00:36:45,050 Что значит, сдаешься? 289 00:36:45,130 --> 00:36:48,320 Позволишь им забрать дедушку без меня? 290 00:36:49,180 --> 00:36:53,550 Так, ладно. Подожди. Ты можешь произвести флатуленцию? 291 00:36:53,610 --> 00:36:57,310 - Выпустить немного газа. - Сам выпускай. 292 00:36:57,530 --> 00:36:59,800 Нет. Я из приличной Галактики. 293 00:37:00,800 --> 00:37:04,110 Ну, хоть немного попробуй. Ради дедушки. 294 00:37:04,250 --> 00:37:06,600 И, конечно же, ради его спасения. 295 00:37:11,010 --> 00:37:13,420 Объект ведет себя неразумно. 296 00:37:14,300 --> 00:37:16,870 Попросим других выпустить газа для топлива. 297 00:37:17,820 --> 00:37:19,650 Ты кого-нибудь здесь видишь? 298 00:37:21,900 --> 00:37:24,120 Нет. А ты? 299 00:37:27,810 --> 00:37:30,330 - Что это? - Я загрузил новый словарь. 300 00:37:30,390 --> 00:37:33,590 Там говориться, музыка это приятные звуки. 301 00:37:33,640 --> 00:37:38,120 Если твои зеленые человечки заберут дедушку, можно забыть про приятные звуки. 302 00:37:38,250 --> 00:37:40,980 Они не зеленые. Неверные данные. 303 00:37:47,540 --> 00:37:49,320 - Ну, что еще? - Аш два О. 304 00:37:49,390 --> 00:37:52,520 Опасная жидкость. Изменить маршрут. Срочно. 305 00:37:52,630 --> 00:37:54,570 Да хватит паниковать. 306 00:38:04,570 --> 00:38:06,790 Мне надо поговорить с вами наедине. 307 00:38:15,630 --> 00:38:17,180 Говорите при них. 308 00:38:17,260 --> 00:38:18,790 Ваш отец еще не звонил? 309 00:38:20,190 --> 00:38:22,560 Нет. 310 00:38:29,400 --> 00:38:30,670 Послушайте. 311 00:38:31,050 --> 00:38:34,300 По всем показателям вы должны быть без сознания. 312 00:38:34,380 --> 00:38:36,050 Мы не можем установить причину. 313 00:38:36,080 --> 00:38:37,940 Ваше состояние очень нестабильно. 314 00:38:38,060 --> 00:38:41,810 И если честно, мы вас едва не потеряли. 315 00:38:45,540 --> 00:38:48,780 И, возможно, приступ случится снова. 316 00:38:54,580 --> 00:38:55,840 Доктор. 317 00:38:56,880 --> 00:38:59,510 Не оставите нас с ребятами на минуту? 318 00:39:00,220 --> 00:39:04,160 Да, конечно. Вы знаете, где кнопка вызова. 319 00:39:07,300 --> 00:39:10,030 Алекс, успокойся. 320 00:39:10,630 --> 00:39:12,220 Всё будет хорошо. 321 00:39:17,010 --> 00:39:18,860 Почему они не знают, что с тобой? 322 00:39:24,620 --> 00:39:26,510 Центр Управления - Свену. 323 00:39:34,690 --> 00:39:37,590 Сейчас ваша очередь быть взрослыми. 324 00:39:39,740 --> 00:39:41,400 Слушайте меня. 325 00:39:48,210 --> 00:39:50,840 Мама! Мама, мама. Мама. 326 00:39:51,310 --> 00:39:52,490 Доктор! 327 00:39:53,890 --> 00:39:55,180 Лена. 328 00:39:59,620 --> 00:40:00,840 Ждите здесь. 329 00:40:10,680 --> 00:40:14,330 Уна. Уна. Почему мы остановились? 330 00:40:16,570 --> 00:40:18,840 Опасность. Опасность. 331 00:40:20,050 --> 00:40:21,810 Миссия под угрозой. 332 00:40:22,810 --> 00:40:25,970 - Маме очень плохо. - Опасность. 333 00:40:26,200 --> 00:40:30,610 Миссия под угрозой. Возможная потеря транспорта. 334 00:40:34,710 --> 00:40:38,120 - Это моя вина. - Нет, нет, не твоя. 335 00:40:38,540 --> 00:40:41,920 Моя. Я тебе не всё рассказал. 336 00:40:43,100 --> 00:40:44,540 Ты о чем? 337 00:40:44,730 --> 00:40:51,030 Существо из энергии, великий ученый, спас жизнь не одному гуманоиду. А двум. 338 00:41:09,110 --> 00:41:12,870 Он отдал часть своей энергии, чтобы спасти твою маму. 339 00:41:13,090 --> 00:41:18,210 И она не погибла. Но навсегда стала зависимой от энергии дедушки. 340 00:41:20,600 --> 00:41:23,870 Дедушка, как ее батарейка. 341 00:41:31,850 --> 00:41:34,100 И если их разделить... 342 00:41:40,860 --> 00:41:45,156 В ту ночь, когда твоего дедушку похитили, они впервые за 30 лет 343 00:41:45,180 --> 00:41:47,680 оказались так далеко друг от друга. 344 00:41:49,410 --> 00:41:52,960 То есть, если существо улетит в космос... 345 00:41:54,010 --> 00:41:57,590 - Моя мама... - Умрет. Верно. 346 00:41:58,950 --> 00:42:00,940 Извини, что я не сказал сразу. 347 00:42:01,030 --> 00:42:03,650 Я лишь хотел, чтобы ты отвезла меня к своим. 348 00:42:03,960 --> 00:42:06,340 Твоя мама не входила в мою программу. 349 00:42:08,210 --> 00:42:12,660 - Что? - Я запрограммировал своё спасение. 350 00:42:12,730 --> 00:42:15,050 Спасение твоей мамы в него не входило. 351 00:42:16,830 --> 00:42:17,880 Уна? 352 00:42:20,180 --> 00:42:21,300 Уна! 353 00:42:21,820 --> 00:42:25,810 Если не найдем дедушку, не сможем спасти твою маму. Уна! 354 00:43:19,110 --> 00:43:22,550 Энергетическая единица ведет себя неразумно. 355 00:43:22,830 --> 00:43:27,610 Изменить способ нейтрализации материи с цифрового на аналоговый. 356 00:43:31,680 --> 00:43:34,400 Скорость четыре кубических метра в секунду. 357 00:43:34,490 --> 00:43:37,330 Пока я это говорил, проплыло 12 кубометров воды. 358 00:43:37,400 --> 00:43:40,360 Двух литров хватит для остановки моих жизненных функций. 359 00:43:40,410 --> 00:43:42,290 Не бойся, я о тебе позабочусь. 360 00:43:42,390 --> 00:43:44,830 Кто знает, как управлять этим транспортным средством? 361 00:43:44,900 --> 00:43:48,236 - Я. - О, средство крайне неустойчиво. 362 00:43:48,260 --> 00:43:49,960 Ну, так найди получше. 363 00:43:50,000 --> 00:43:53,740 - Уровень опасности крайне высокий. - Хватит уже ныть. 364 00:43:53,880 --> 00:43:55,820 Речка спокойная, как зеркало. 365 00:43:57,410 --> 00:44:02,960 Знаешь, когда-то существо из энергии, мой хозяин, говорил то же самое. 366 00:44:03,390 --> 00:44:06,800 А потом мы упали на вашу нелепую планету. 367 00:44:13,300 --> 00:44:16,860 До закрытия Рогатки менее шести единиц времени. 368 00:44:17,210 --> 00:44:19,930 Разрешить такой способ передвижения. 369 00:44:23,930 --> 00:44:27,050 - Что это? - Радостные звуки. 370 00:44:27,320 --> 00:44:28,650 Непонятно. 371 00:44:29,450 --> 00:44:33,300 - Когда я волнуюсь, я придумываю ритм. - Ритм? 372 00:44:34,610 --> 00:44:36,670 Знаешь, чем можешь помочь? 373 00:44:36,850 --> 00:44:39,530 Когда я так делаю, можешь что-нибудь добавить? 374 00:44:39,590 --> 00:44:41,510 - Что? - Какой-то звук. 375 00:44:41,570 --> 00:44:45,750 В моей программе нет случайных звуковых элементов. Мне нужен алгоритм. 376 00:44:45,850 --> 00:44:48,270 - Просто делай, как раньше. - Что? 377 00:44:48,940 --> 00:44:51,840 Тарарам-пам-пам. Там-тара-рам. 378 00:45:28,340 --> 00:45:30,410 Музыка бесполезна. 379 00:45:37,450 --> 00:45:41,640 - Время уходит, а мы стоим. - С добрым утром. Мы сели на мель. 380 00:45:42,090 --> 00:45:43,700 Уже не утро. 381 00:45:46,290 --> 00:45:49,340 Вероятность спасения - 100 процентов неудачи. 382 00:45:49,420 --> 00:45:53,420 - Ты слишком мала для такой ситуации. - Я маленькая? 383 00:45:58,480 --> 00:46:01,580 Уна. Уна. Уна. 384 00:46:01,980 --> 00:46:03,400 Уна, осторожно. 385 00:46:03,850 --> 00:46:05,040 - Уна. - Додо. 386 00:46:05,180 --> 00:46:09,050 - Уна. Уна. - Додо! 387 00:46:09,290 --> 00:46:11,620 - Уна. Уна! - Я не... 388 00:46:11,700 --> 00:46:13,620 Я не очень хорошо плаваю. 389 00:46:13,950 --> 00:46:17,490 Сиди спокойно, железная башка. Я тебя поймаю. 390 00:46:19,400 --> 00:46:22,370 Миссия под угрозой. Миссия под угрозой. 391 00:46:22,940 --> 00:46:25,010 Уна. О, нет. 392 00:46:25,570 --> 00:46:26,870 - Уна. - Додо! 393 00:46:27,380 --> 00:46:30,070 Аш два О. Аш два О. Опасность. 394 00:46:30,140 --> 00:46:33,270 Угроза полного разрушения. Уна. 395 00:46:34,510 --> 00:46:36,810 Я пилот. А не моряк. 396 00:46:37,430 --> 00:46:40,130 На помощь. Уна. 397 00:46:43,670 --> 00:46:44,800 Додо. Нет. 398 00:47:11,000 --> 00:47:13,160 Требуется большой маневр. 399 00:47:19,720 --> 00:47:22,940 Эх. Эх. 400 00:47:26,720 --> 00:47:30,420 - Додо. - Уна. Уна, помоги. 401 00:47:31,830 --> 00:47:33,950 - Додо. - Быстрее. 402 00:47:35,000 --> 00:47:37,240 - Уна. - Держись. 403 00:47:37,410 --> 00:47:39,710 Я не обезьяна. Я робот. 404 00:47:40,740 --> 00:47:44,130 Я падаю. Падаю. 405 00:47:46,260 --> 00:47:49,120 Держись. Додо, Додо. 406 00:48:34,740 --> 00:48:38,390 Додо. Додо. 407 00:49:00,790 --> 00:49:02,320 Ты жив. 408 00:49:03,920 --> 00:49:08,340 - Разрешить печеньки? - Да, я обожаю печенье. 409 00:49:11,960 --> 00:49:13,150 Эй, Додо. 410 00:49:14,720 --> 00:49:17,250 - Додо? - Перезагрузка системы. 411 00:49:18,230 --> 00:49:21,480 - Додо. - Требуется обновление. 412 00:49:22,440 --> 00:49:23,310 Железяка. 413 00:49:23,350 --> 00:49:26,330 Френды. Те, кто приходит на День рождения. 414 00:49:26,550 --> 00:49:29,460 - Кто жертвует собой ради других. - Додо. 415 00:49:30,170 --> 00:49:32,630 - Додо. - Система обновлена. 416 00:49:32,780 --> 00:49:34,160 Додо. 417 00:49:36,310 --> 00:49:39,820 Ты меня спасла. Как тебе удалось? 418 00:49:40,040 --> 00:49:44,120 - Ты же плохо плаваешь. - Я чуть не утонула. 419 00:49:45,430 --> 00:49:47,540 Потому что мы френды? 420 00:49:52,560 --> 00:49:54,520 Эй, зачем ты меня слюнявишь? 421 00:49:54,700 --> 00:49:57,910 Мне и так уже хватило воды. Уна! 422 00:50:00,140 --> 00:50:03,140 Идем. Надо найти рюкзак. 423 00:50:06,380 --> 00:50:10,190 Корректировка миссии. Помочь френду в беде. 424 00:50:29,200 --> 00:50:30,380 Вот он. 425 00:50:32,160 --> 00:50:34,810 - Жди здесь. - Уна. 426 00:50:35,500 --> 00:50:36,790 Ты куда? 427 00:50:57,240 --> 00:50:59,690 Уна, осторожно. Сзади. 428 00:51:05,640 --> 00:51:08,670 Кто тут у нас? Маленькая девочка? 429 00:51:08,730 --> 00:51:10,896 Френд в беде. Френд в беде. 430 00:51:10,920 --> 00:51:13,220 - Воруешь, да? - Нет. Он мой. 431 00:51:13,370 --> 00:51:16,870 - Неужели? - Это мой рюкзак. Отдай. 432 00:51:18,000 --> 00:51:19,550 Отдай, придурок. 433 00:51:22,240 --> 00:51:24,420 Эй ты, осёл. 434 00:51:25,190 --> 00:51:28,560 Знай. Я не с этой планеты. 435 00:51:29,040 --> 00:51:31,886 Я робот из космоса. 436 00:51:31,910 --> 00:51:33,560 Мы тебя найдем. 437 00:51:33,950 --> 00:51:37,170 Что это у тебя тут за игрушка такая? 438 00:51:37,410 --> 00:51:40,390 - Надо вынуть батарейки. - Отпусти его. 439 00:51:40,480 --> 00:51:43,900 - Выходит, это твоя игрушка? - Это не игрушка. 440 00:51:43,940 --> 00:51:46,170 - Он Додо. - Додо. 441 00:51:48,230 --> 00:51:49,330 Додо. 442 00:51:50,560 --> 00:51:53,070 - Вы такие придурки. - О, Додо. 443 00:52:08,390 --> 00:52:11,120 Ты вообще нормальный? Уже детей бьешь? 444 00:52:12,000 --> 00:52:14,550 - В чем дело? - Я потеряла рюкзак. 445 00:52:14,590 --> 00:52:17,330 А он оказался у этого кретина. 446 00:52:17,480 --> 00:52:20,220 В нём мой телефон и кассио-трекер. 447 00:52:20,320 --> 00:52:22,790 Они нужны мне, чтобы спасти дедушку. 448 00:52:22,900 --> 00:52:24,820 Его похитили пришельцы. 449 00:52:25,100 --> 00:52:27,730 Вообще-то, он не настоящий мой дедушка. 450 00:52:27,760 --> 00:52:28,930 - Он... - Карлик? 451 00:52:30,430 --> 00:52:34,460 Чего вы смеетесь? И ты правишь Марсом? 452 00:52:37,910 --> 00:52:41,160 - Это просто такая игра. - Отдай ей рюкзак. 453 00:52:45,680 --> 00:52:47,680 Мы чем-то еще можем тебе помочь? 454 00:52:49,060 --> 00:52:51,720 Можно мне немного гороха? 455 00:52:52,140 --> 00:52:53,490 Очень хочу есть. 456 00:52:54,610 --> 00:53:00,030 А взамен я помогу обновить вашу машину. 457 00:53:02,590 --> 00:53:06,710 У нас мало времени. Космическая Рогатка скоро закроется. 458 00:53:07,190 --> 00:53:10,290 Мне нужна Аш два О. 459 00:53:10,590 --> 00:53:14,810 Установите гидратор и ликвидировать старое тело гуманоида. 460 00:53:15,000 --> 00:53:18,810 Я скорее умру на Земле, чем полечу с вами. 461 00:53:19,440 --> 00:53:21,270 Мы скоро вернемся. 462 00:53:31,840 --> 00:53:34,920 Там их наверняка много. У них лазеры. 463 00:53:35,080 --> 00:53:38,406 Они материализуют бета-лучи в энергетические поля, 464 00:53:38,430 --> 00:53:40,260 видимые только в кассио-трекере. 465 00:53:40,440 --> 00:53:43,166 - Но зато у тебя есть... - У меня есть ты. 466 00:53:43,190 --> 00:53:47,090 - И, надеюсь, больше ты меня не подведешь. - А еще у тебя есть вода. 467 00:54:06,130 --> 00:54:07,350 Стой. 468 00:54:18,560 --> 00:54:20,620 Уна. Бросай. 469 00:55:09,220 --> 00:55:10,340 Дедушка. 470 00:55:15,980 --> 00:55:17,870 Дедушка. Деда. 471 00:55:18,670 --> 00:55:21,320 Деда. Деда. 472 00:55:22,420 --> 00:55:24,830 А, Уна, дорогая. 473 00:55:27,070 --> 00:55:29,480 - Мама жива? - Она в коме. 474 00:55:29,920 --> 00:55:33,580 - Ребята с ней в больнице. - Мне надо скорее к ней. 475 00:55:42,720 --> 00:55:45,640 О, моя взрослая малышка. 476 00:55:45,750 --> 00:55:53,590 О, ты доказала, что большую дверь может открыть маленький ключик. 477 00:55:53,860 --> 00:55:56,680 С 11-ым Днем рождения. 478 00:55:59,050 --> 00:56:03,690 - Дедушка. - Нет, я не твой дедушка. 479 00:56:04,320 --> 00:56:06,430 Ты всегда будешь моим дедушкой. 480 00:56:09,410 --> 00:56:10,860 - Подожди-ка. - А? 481 00:56:13,150 --> 00:56:15,260 О, спасибо. 482 00:56:19,660 --> 00:56:23,520 Мы остались без боеприпасов. Очень умно. 483 00:56:24,040 --> 00:56:25,800 - Ты? - Да, я. 484 00:56:25,890 --> 00:56:29,650 30 лет в подвале. И без луча Солнца. И всё из-за тебя. 485 00:56:29,850 --> 00:56:32,650 Да если бы не я, тебя бы давно дезактивировали. 486 00:56:32,770 --> 00:56:35,900 Если б не ты, я бы не упал на эту планету. 487 00:56:36,440 --> 00:56:39,310 - Прекратите вы оба. - Уна. 488 00:56:39,810 --> 00:56:43,660 - Я знаю, как работают межзвездные пилоты. - Ничего ты не знаешь. 489 00:56:43,730 --> 00:56:47,310 Он не может не по программе. Так устроен. 490 00:56:47,530 --> 00:56:50,920 - Этот пилот мой френд. Он может всё. - Френд. 491 00:57:07,390 --> 00:57:08,680 Тихо. 492 00:57:20,980 --> 00:57:23,810 Алекс, не сейчас. 493 00:57:25,420 --> 00:57:26,570 Уна. 494 00:57:28,940 --> 00:57:31,580 Уна. Уна. Уна! 495 00:57:34,820 --> 00:57:37,560 Кончай валять дурака. Маме очень плохо. 496 00:57:37,640 --> 00:57:42,450 Нарушители. Неизвестные нарушители. Нарушители. 497 00:57:49,750 --> 00:57:52,820 Братья из Кассиопеи. Друзья. 498 00:57:52,960 --> 00:57:57,210 Это я - межзвездный пилот К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11. 499 00:57:57,370 --> 00:58:00,100 Приказываю прекратить все действия. 500 00:58:10,820 --> 00:58:12,440 Свен, Свен. 501 00:58:26,270 --> 00:58:29,000 Капитан. Вы еще в работе? 502 00:58:29,960 --> 00:58:32,140 Что это у вас за колёса? 503 00:58:32,830 --> 00:58:34,420 Коллеги, внимание. 504 00:58:34,820 --> 00:58:38,730 Освободите энергетическую и гуманоидную единицы. 505 00:58:38,950 --> 00:58:42,100 - Но наша миссия... - Миссия выполнена. 506 00:58:42,860 --> 00:58:46,560 Выполнена? Этих данных нет в нашей базе. 507 00:58:46,900 --> 00:58:48,550 Данные такие. 508 00:58:49,080 --> 00:58:53,520 У меня есть решение того, как спасти жизнь на нашей планете. 509 00:58:53,740 --> 00:58:56,460 Меня научила ему этот юный гуманоид. 510 00:58:56,800 --> 00:58:57,830 Оно гласит. 511 00:58:58,250 --> 00:59:02,800 - Мы все должны стать френдами. - Френдами? 512 00:59:03,240 --> 00:59:05,310 В словаре нет определения. 513 00:59:05,430 --> 00:59:08,810 - Они приходят к тебе на День рождения. - День рождения? 514 00:59:08,860 --> 00:59:11,290 - И тусуются после школы. - Школы? 515 00:59:11,330 --> 00:59:15,690 - Да. И не заигрывают с твоим парнем. - Но у нас нет парней. 516 00:59:15,770 --> 00:59:17,760 Отпустите эту единицу. 517 00:59:17,850 --> 00:59:20,920 - Отпустить? - Да. Она мой френд. 518 00:59:21,430 --> 00:59:22,975 Единица - френд? 519 00:59:26,175 --> 00:59:29,635 Система перегружена. Логическая ошибка. 520 00:59:29,745 --> 00:59:33,695 Ошибка. Ошибка, ошибка, ошибка. 521 00:59:34,540 --> 00:59:36,910 Дедушка. - Уна, быстрее. 522 00:59:36,960 --> 00:59:38,870 Пока они не перезагрузились. 523 00:59:43,890 --> 00:59:47,475 - Алло, ребята. Вы там? - Что это было? 524 00:59:47,610 --> 00:59:48,760 Пришельцы. Я же... 525 00:59:48,825 --> 00:59:51,600 Я же говорила. Слишком долго объяснять. 526 00:59:51,665 --> 00:59:55,140 - Как там мама? - Ребята, надо увезти маму оттуда. 527 00:59:55,640 --> 00:59:57,815 Только я могу ее спасти. 528 00:59:57,955 --> 01:00:01,470 Время на исходе. Придумайте что-нибудь. Встретимся по дороге. 529 01:00:01,535 --> 01:00:03,795 - Но как? Куда? - Импровизируйте. 530 01:00:03,860 --> 01:00:07,075 Ей надо скорее к дедушке. Иначе мама умрет. 531 01:00:19,565 --> 01:00:20,680 Ты с ума сошел. 532 01:00:20,730 --> 01:00:23,580 Заткнись и делай вид, что знаешь, что делать. 533 01:00:30,530 --> 01:00:33,470 Серьезно, ребята. У нас есть план? 534 01:00:33,825 --> 01:00:35,950 Хотя бы плохой, как обычно. 535 01:00:42,830 --> 01:00:44,330 Почти пришли. 536 01:00:45,815 --> 01:00:47,590 - Куда? - Сюда. 537 01:01:35,325 --> 01:01:38,900 Знаешь, а твое изобретение вполне пригодно. 538 01:01:39,105 --> 01:01:42,055 Но тебе надо поработать над запахом. 539 01:01:42,095 --> 01:01:44,335 Может, что-нибудь цветочное? 540 01:02:25,890 --> 01:02:29,270 - Это всё твоя глупая идея. - Вообще-то это идея Уны. 541 01:02:30,620 --> 01:02:32,255 Что случилось? 542 01:02:43,615 --> 01:02:46,415 Я просто хотела ее спасти. 543 01:02:47,050 --> 01:02:48,120 Не смогла. 544 01:02:50,600 --> 01:02:52,520 Иди ко мне. Ох. 545 01:02:52,870 --> 01:02:54,545 Это я виноват. 546 01:03:06,835 --> 01:03:10,310 Эй. Я понял. 547 01:03:10,360 --> 01:03:15,360 Даже пять звезд не заменят одного твоего объятия. 548 01:03:20,100 --> 01:03:27,280 Пришло время возместить все страдания, что я причинил твоей маме. 549 01:03:29,515 --> 01:03:33,925 И отдать ей всего себя. 550 01:03:36,165 --> 01:03:39,510 - Дедушка. - Всё имеет свою цену. 551 01:03:39,615 --> 01:03:42,160 И в моем мире, и в вашем. 552 01:03:44,205 --> 01:03:46,820 Но, вот что запомните. 553 01:03:48,400 --> 01:03:51,160 Любовь - это чудо. 554 01:03:57,005 --> 01:04:00,610 Ох. Ждите здесь и не волнуйтесь. 555 01:04:00,785 --> 01:04:02,540 Дедушка всё сделает. 556 01:04:09,465 --> 01:04:12,460 От меня просто так не избавишься, хозяин. 557 01:04:12,515 --> 01:04:15,825 Мы вместе всё начали, вместе и закончим. 558 01:04:15,965 --> 01:04:19,270 Как я от тебя избавлюсь? Я пытался. 30 лет. 559 01:04:19,340 --> 01:04:21,435 Старый энергетический батончик. 560 01:04:21,515 --> 01:04:24,200 А ты чурбан железный. 561 01:04:24,530 --> 01:04:26,845 Я хотя бы не так жалок в расставаниях. 562 01:04:27,175 --> 01:04:30,140 - Заноза ты в одном месте. - Старый козёл. 563 01:04:43,745 --> 01:04:45,725 Прости меня, Лена. 564 01:04:49,585 --> 01:04:51,400 Позаботься о детях. 565 01:04:52,795 --> 01:04:53,880 Хозяин. 566 01:05:01,095 --> 01:05:04,725 Один жертвует собой, чтобы жил другой. 567 01:05:04,910 --> 01:05:08,035 Математический анализ невозможен. 568 01:05:08,805 --> 01:05:12,500 Любовь это чудо. Непобедимое чудо. 569 01:05:12,655 --> 01:05:14,990 Анализ завершен. 570 01:05:37,550 --> 01:05:38,645 Мама. 571 01:07:07,460 --> 01:07:10,230 Космическая Рогатка скоро закроется. 572 01:07:13,795 --> 01:07:16,495 Возможно, меня казнят и нейтрализуют. 573 01:07:16,600 --> 01:07:19,070 Ни за что. Ты же прототип. 574 01:07:20,180 --> 01:07:21,390 Ты права. 575 01:07:26,465 --> 01:07:29,680 - Я буду по тебе скучать. - И я по тебе тоже. 576 01:07:30,615 --> 01:07:33,030 Я не просто упал на вашу планету. 577 01:07:33,410 --> 01:07:36,270 Я немножечко запал на тебя. 578 01:07:36,885 --> 01:07:39,460 Отличный новый словарь. 579 01:07:49,795 --> 01:07:52,760 Тэ-тэ-тэ, та-та, тэ-тэ-тэ. 580 01:07:54,385 --> 01:07:57,840 Тэ-тэ-тэ, та-та-та, тэ-тэ-тэ. 581 01:08:29,825 --> 01:08:32,590 Вот это взлет. 582 01:08:54,055 --> 01:08:56,810 - Папа. - Ответь. 583 01:08:57,835 --> 01:08:59,620 - Привет, папа. - Привет. 584 01:08:59,740 --> 01:09:01,825 - Почему тут никого? - Ты уже дома? 585 01:09:01,875 --> 01:09:03,705 Да, я здесь. А вы где? 586 01:09:04,725 --> 01:09:07,745 Пришлось заняться неотложными делами. 587 01:09:07,810 --> 01:09:11,255 Неотложными? Что важнее твоего дня рождения? 588 01:09:11,810 --> 01:09:12,395 Алло? 589 01:09:12,660 --> 01:09:13,805 - Привет. - Привет. 590 01:09:13,845 --> 01:09:15,795 Всё объясним, когда приедем домой. 591 01:09:15,855 --> 01:09:18,460 - Мы скоро будем. Целую, пока. - Подожди. 592 01:09:39,460 --> 01:09:40,490 Свен. 593 01:09:41,335 --> 01:09:42,760 Алекс. 594 01:09:45,720 --> 01:09:46,995 Уна! 594 01:09:47,305 --> 01:10:47,346 Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/7tqq8 Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры 56880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.