Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:23,020
(Kim So Hyun)
2
00:00:24,710 --> 00:00:26,960
(Hwang Minhyun)
3
00:00:32,910 --> 00:00:35,530
(Yun Ji On)
4
00:00:38,540 --> 00:00:41,410
(Seo Ji Hoon)
5
00:00:41,410 --> 00:00:44,180
(Lee Si Woo)
6
00:00:48,760 --> 00:00:53,060
(My Lovely Liar)
7
00:00:53,060 --> 00:00:54,099
(All people, organizations, locations, and incidents...)
8
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
(in this drama are fictitious.)
9
00:00:55,100 --> 00:00:56,100
(The guardians of child actors were present at the filming.)
10
00:00:56,100 --> 00:00:58,427
(Hakcheon Police Station)
11
00:00:58,427 --> 00:01:01,366
Jae Chan has probably arrived by now.
12
00:01:01,367 --> 00:01:02,367
Excuse me.
13
00:01:02,596 --> 00:01:03,665
Where?
14
00:01:03,666 --> 00:01:05,836
He went to Hakcheon.
15
00:01:06,766 --> 00:01:07,906
Why did he go to Hakcheon?
16
00:01:10,306 --> 00:01:11,406
To turn himself in.
17
00:01:29,927 --> 00:01:32,556
(Trustworthy Police)
18
00:01:34,026 --> 00:01:36,465
(Violent Crime Unit Team 2)
19
00:01:36,466 --> 00:01:37,597
Excuse me.
20
00:01:38,767 --> 00:01:39,796
What do you want?
21
00:01:40,397 --> 00:01:43,237
I'm here to turn myself in regarding Choi Eom Ji's case.
22
00:01:46,436 --> 00:01:47,576
I killed her.
23
00:02:05,427 --> 00:02:06,457
I'm sorry.
24
00:02:08,067 --> 00:02:09,796
The truth is I let him hide in my house.
25
00:02:09,966 --> 00:02:11,296
How long have you known this?
26
00:02:12,767 --> 00:02:15,106
Do Ha, I persuaded Jae Chan...
27
00:02:16,707 --> 00:02:18,106
to turn himself in.
28
00:02:22,807 --> 00:02:24,717
I didn't want them to suspect you again.
29
00:02:26,916 --> 00:02:28,445
That's why I persuaded him.
30
00:02:28,446 --> 00:02:30,247
Then how come you haven't done anything all this time?
31
00:02:31,557 --> 00:02:34,116
You watched me live in hiding after getting framed as a murderer.
32
00:02:35,856 --> 00:02:37,227
Now you persuaded him?
33
00:02:41,426 --> 00:02:43,067
The other day, Jae Chan asked me...
34
00:02:43,227 --> 00:02:45,537
whom I would save first if you and Jae Chan were drowning.
35
00:02:46,997 --> 00:02:48,037
I...
36
00:02:49,037 --> 00:02:50,567
didn't answer him then.
37
00:02:52,037 --> 00:02:53,277
But I would save you.
38
00:02:54,606 --> 00:02:57,076
I would save you without a moment's hesitation.
39
00:03:05,557 --> 00:03:08,057
I thought long and hard about this before I came to this conclusion.
40
00:03:09,287 --> 00:03:11,157
It wasn't easy. He is my brother.
41
00:03:20,037 --> 00:03:21,236
I'm sorry...
42
00:03:23,736 --> 00:03:25,037
for not telling you everything.
43
00:03:27,676 --> 00:03:28,907
I'll get going now.
44
00:03:56,636 --> 00:03:57,636
Attention, everyone.
45
00:03:57,636 --> 00:03:58,636
(Episode 14)
46
00:03:58,637 --> 00:04:01,007
You all know the murder case from Hakcheon Beach, right?
47
00:04:01,247 --> 00:04:03,675
The alleged culprit turned himself in.
48
00:04:03,676 --> 00:04:05,376
But Hakcheon Police Station can't take this case because of...
49
00:04:05,377 --> 00:04:07,277
the internal investigation due to the corruption scandal.
50
00:04:07,616 --> 00:04:09,046
His address is registered here.
51
00:04:09,217 --> 00:04:10,747
So he'll be transported to our station.
52
00:04:10,956 --> 00:04:12,187
Everyone, get ready.
53
00:04:12,356 --> 00:04:14,856
- Yes, sir.
- Yes, sir.
54
00:04:16,826 --> 00:04:18,856
- There he is.
- He's here.
55
00:04:21,826 --> 00:04:23,126
Did you really kill her?
56
00:04:23,127 --> 00:04:24,566
- Why did you turn yourself in?
- Why did you do it?
57
00:04:24,567 --> 00:04:26,765
- Did you have a grudge against her?
- Did you commit the act alone?
58
00:04:26,766 --> 00:04:28,066
- All right. Step back.
- A comment, please!
59
00:04:28,067 --> 00:04:30,336
- You're not lying, right?
- Why did you do it?
60
00:04:30,337 --> 00:04:32,506
- Did you know the other suspect?
- Answer our question!
61
00:04:32,676 --> 00:04:34,576
- A comment, please!
- Did you really kill her?
62
00:04:34,577 --> 00:04:36,605
- How did you know the victim?
- Why did you do it?
63
00:04:36,606 --> 00:04:38,245
- Did you have accomplices?
- All right.
64
00:04:38,246 --> 00:04:40,816
- Step back, please.
- Answer our question!
65
00:04:41,017 --> 00:04:44,387
Five years ago, a girl went missing at Hakcheon Beach.
66
00:04:44,556 --> 00:04:47,115
Recently, the remains of the missing girl were found on a nearby hill.
67
00:04:47,116 --> 00:04:50,486
And the suspect who allegedly murdered this girl in her 20s...
68
00:04:50,626 --> 00:04:52,296
turned himself in to the police.
69
00:04:52,426 --> 00:04:54,125
At 1:30pm today,
70
00:04:54,126 --> 00:04:55,865
Mr. Jo, a man in his 20s,
71
00:04:55,866 --> 00:04:57,566
came to the police station of his own volition...
72
00:04:57,736 --> 00:05:00,235
and claimed that he was the culprit...
73
00:05:00,236 --> 00:05:02,037
of the murder case at Hakcheon Beach.
74
00:05:02,606 --> 00:05:05,375
Mr. Jo submitted the ring the victim was wearing...
75
00:05:05,376 --> 00:05:07,647
until the day of her disappearance as evidence.
76
00:05:27,666 --> 00:05:28,767
It was you?
77
00:05:31,796 --> 00:05:32,936
You killed her?
78
00:05:32,996 --> 00:05:35,337
("Investigation of Hakcheon Murder Case Takes a New Turn")
79
00:05:57,157 --> 00:06:00,495
Mr. Jo said he felt pressured when the police found his ring...
80
00:06:00,496 --> 00:06:02,967
at the crime scene and decided to turn himself in.
81
00:06:03,296 --> 00:06:07,036
It was confirmed that Mr. Jo was acquainted with Mr. Kim,
82
00:06:07,037 --> 00:06:10,105
who was once a prime suspect in Hakcheon Beach Murder Case.
83
00:06:10,106 --> 00:06:13,105
Mr. Jo is the younger brother of a major entertainment agency...
84
00:06:13,106 --> 00:06:14,375
and a general manager at the agency.
85
00:06:14,376 --> 00:06:16,207
This discovery has shocked a lot of people.
86
00:06:16,447 --> 00:06:20,376
The police began reinvestigating the case based on Jo's testimony.
87
00:06:20,546 --> 00:06:23,045
This case had remained unsolved for five years.
88
00:06:23,046 --> 00:06:25,456
Now, all eyes are on the Hakcheon Beach Murder Case...
89
00:06:25,457 --> 00:06:29,126
to see if the police can finally find the real culprit.
90
00:06:40,467 --> 00:06:41,836
Can you help me?
91
00:06:41,837 --> 00:06:44,477
(Kim Do Ha: Can you help me?)
92
00:06:46,676 --> 00:06:47,707
It's strange.
93
00:06:49,376 --> 00:06:50,847
The culprit has been identified,
94
00:06:51,647 --> 00:06:53,147
but I still feel very uneasy.
95
00:06:55,816 --> 00:06:57,486
The fact that Eom Ji was murdered...
96
00:06:58,287 --> 00:06:59,756
and the culprit who killed her...
97
00:07:00,887 --> 00:07:03,087
was someone close to me feels all wrong.
98
00:07:05,227 --> 00:07:06,897
Earlier, this even crossed my mind.
99
00:07:08,767 --> 00:07:10,097
"Am I..."
100
00:07:11,537 --> 00:07:12,936
"truly free from her death?"
101
00:07:16,407 --> 00:07:18,207
She died a tragic death.
102
00:07:18,936 --> 00:07:20,236
When will you be happy then?
103
00:07:24,647 --> 00:07:26,947
You were in agony because you felt responsible.
104
00:07:27,816 --> 00:07:30,147
But you're still struggling despite the real culprit has been caught.
105
00:07:31,717 --> 00:07:33,387
When will you be happy then?
106
00:07:39,796 --> 00:07:41,527
Make today the last day you feel miserable.
107
00:07:42,166 --> 00:07:44,097
Let's go and have something tasty tomorrow.
108
00:08:10,986 --> 00:08:12,926
(Temporarily closed for personal reasons)
109
00:08:23,137 --> 00:08:26,537
(Luni Tarot Café)
110
00:08:32,477 --> 00:08:33,916
- Congratulations!
- You startled me.
111
00:08:36,147 --> 00:08:37,686
What? Congratulations on what?
112
00:08:38,887 --> 00:08:40,017
Read this.
113
00:08:40,856 --> 00:08:42,157
("Man in His 20s Turns Himself in for Hakcheon Beach Murder Case")
114
00:08:42,756 --> 00:08:44,625
I told you he wasn't the type to commit murder.
115
00:08:44,626 --> 00:08:47,025
He's too softhearted to kill an ant.
116
00:08:47,026 --> 00:08:49,366
You said that? When?
117
00:08:50,697 --> 00:08:52,167
Right. Ms. Hunter.
118
00:08:53,197 --> 00:08:54,535
While you went on a break,
119
00:08:54,536 --> 00:08:57,437
we received 35 VIP cases, ready for you to tackle them.
120
00:08:57,636 --> 00:08:59,837
You should get ready for those consultations.
121
00:09:00,077 --> 00:09:01,646
I see. Really?
122
00:09:04,506 --> 00:09:05,817
Your café is open.
123
00:09:06,447 --> 00:09:07,515
Hello.
124
00:09:07,516 --> 00:09:09,917
I heard the good news. Congratulations.
125
00:09:10,187 --> 00:09:11,187
Thank you.
126
00:09:11,188 --> 00:09:12,656
That brings me to this question.
127
00:09:13,057 --> 00:09:16,486
If you're free tonight, why don't we throw a party for your boyfriend?
128
00:09:16,786 --> 00:09:18,457
We should all drink to celebrate.
129
00:09:19,327 --> 00:09:23,067
Ms. Hunter, you have 35 VIP cases.
130
00:09:24,297 --> 00:09:26,535
- That sounds good. Let's do it.
- Okay. See you later then.
131
00:09:26,536 --> 00:09:27,567
Okay.
132
00:09:29,406 --> 00:09:31,236
That's more important right now.
133
00:09:33,677 --> 00:09:36,606
You've changed a lot.
134
00:09:36,776 --> 00:09:39,376
She's like a girl in love.
135
00:09:47,187 --> 00:09:49,026
(Jung Yeon Mi)
136
00:09:49,187 --> 00:09:51,327
(Jung Yeon Mi)
137
00:09:55,167 --> 00:09:56,626
What a mess.
138
00:09:58,437 --> 00:09:59,996
The real culprit was someone else.
139
00:10:00,437 --> 00:10:01,636
Right.
140
00:10:02,506 --> 00:10:04,236
I always told you...
141
00:10:04,567 --> 00:10:06,106
that my son wasn't the culprit.
142
00:10:07,376 --> 00:10:08,376
What?
143
00:10:08,847 --> 00:10:10,275
My son is innocent.
144
00:10:10,276 --> 00:10:12,516
I don't know why I'm being punished.
145
00:10:14,246 --> 00:10:16,086
You thought your son wasn't innocent when he was.
146
00:10:16,087 --> 00:10:17,786
That's why you bribed the detective. It was your doing.
147
00:10:18,057 --> 00:10:19,186
The fact that you bribed him...
148
00:10:19,187 --> 00:10:20,856
won't go away even though the real culprit is revealed.
149
00:10:21,386 --> 00:10:22,827
Come to your senses.
150
00:10:27,256 --> 00:10:29,467
Ms. Jung, you have a visitor.
151
00:10:37,307 --> 00:10:39,906
(Assemblywoman Jung Yeon Mi)
152
00:10:44,406 --> 00:10:46,717
(Assemblywoman Jung Yeon Mi)
153
00:11:03,967 --> 00:11:05,437
Why did you confuse me?
154
00:11:06,536 --> 00:11:09,106
Why did you tell me you killed her at first?
155
00:11:10,067 --> 00:11:12,636
Why did the police find your shirt stained with her blood?
156
00:11:13,876 --> 00:11:16,577
You should have made it clear if you weren't the culprit.
157
00:11:18,646 --> 00:11:21,347
The ring Detective Kwak pocketed belonged to the culprit.
158
00:11:22,187 --> 00:11:24,616
He ruined the chain of custody, so it won't be admissible in court.
159
00:11:25,156 --> 00:11:27,356
I told you that I threw my ring into the ocean.
160
00:11:28,957 --> 00:11:29,986
Don't you remember?
161
00:11:34,626 --> 00:11:36,926
You neither listen to me nor believe me.
162
00:11:36,927 --> 00:11:38,667
This isn't about believing you.
163
00:11:39,437 --> 00:11:40,895
Back then, given all the circumstances,
164
00:11:40,896 --> 00:11:43,136
it was reasonable to assume that you had killed her.
165
00:11:44,106 --> 00:11:45,635
I didn't want to be a pathetic woman...
166
00:11:45,636 --> 00:11:48,646
who'd always side with her son just because she's the mother.
167
00:11:52,577 --> 00:11:53,817
Why would that make you pathetic?
168
00:11:55,746 --> 00:11:57,486
I needed someone...
169
00:11:59,486 --> 00:12:02,286
to take my side unconditionally ever since I was a kid.
170
00:12:19,707 --> 00:12:20,837
Mr. Jo.
171
00:12:22,006 --> 00:12:24,005
Rumour has it that your brother was the culprit who turned himself in...
172
00:12:24,006 --> 00:12:25,616
for Hakcheon Murder Case.
173
00:12:25,947 --> 00:12:26,947
Is that true?
174
00:12:30,317 --> 00:12:33,855
Songwriter Kim Do Ha was wrongfully suspected because of your brother.
175
00:12:33,856 --> 00:12:36,126
Don't you even feel sorry for him?
176
00:12:38,297 --> 00:12:39,297
Mr. Jo!
177
00:12:39,957 --> 00:12:42,366
The public sentiment isn't favourable.
178
00:12:42,697 --> 00:12:44,865
Haei Entertainment asked us to put a hold on the project...
179
00:12:44,866 --> 00:12:46,365
we were going to collaborate together.
180
00:12:46,366 --> 00:12:47,895
And we've been receiving cancellation requests...
181
00:12:47,896 --> 00:12:49,536
for the trainee audition tomorrow.
182
00:12:51,036 --> 00:12:53,005
The rumour that you framed Songwriter Kim Do Ha...
183
00:12:53,006 --> 00:12:55,246
for the murder your brother committed...
184
00:12:55,776 --> 00:12:58,005
has been spreading continuously.
185
00:12:58,006 --> 00:13:00,376
They don't know my relationship with him.
186
00:13:01,177 --> 00:13:02,786
If they had known, they wouldn't have been able to say that.
187
00:13:04,317 --> 00:13:05,755
Anyone who commits crimes...
188
00:13:05,756 --> 00:13:07,786
should be punished, even if that's my brother.
189
00:13:07,886 --> 00:13:09,886
I have no interest in getting involved with that kind of matter.
190
00:13:18,866 --> 00:13:21,866
No matter what people say about us, we must come together.
191
00:13:22,067 --> 00:13:24,406
Just focus on your work and do what you've been doing.
192
00:13:25,437 --> 00:13:27,337
Those people will get tired of gossiping.
193
00:13:29,477 --> 00:13:32,376
I'll call Haei Entertainment. Don't worry about that project.
194
00:13:33,047 --> 00:13:34,077
Sir.
195
00:13:35,687 --> 00:13:38,957
If you show the public that you're on good terms with Mr. Kim,
196
00:13:39,256 --> 00:13:42,327
this scandal will be sorted out quickly.
197
00:13:44,587 --> 00:13:45,957
Okay. I see.
198
00:13:46,927 --> 00:13:47,957
Thank you.
199
00:13:50,167 --> 00:13:51,936
That's a family matter.
200
00:13:51,937 --> 00:13:53,596
It has nothing to do with my business.
201
00:13:53,597 --> 00:13:55,366
Think about all the contracts we've exchanged before this.
202
00:13:56,837 --> 00:13:58,505
I agreed to all of your conditions too.
203
00:13:58,506 --> 00:14:00,477
You're putting me in a tight spot if you back out now.
204
00:14:01,677 --> 00:14:04,207
Syaon is staying at your agency, right?
205
00:14:07,717 --> 00:14:10,016
Of course. She's our number one artist.
206
00:14:10,417 --> 00:14:13,057
I'll take that we will proceed as planned. Goodbye now.
207
00:14:15,327 --> 00:14:16,827
Am I your number one artist?
208
00:14:16,886 --> 00:14:17,957
I'm glad you're here.
209
00:14:18,396 --> 00:14:19,855
When will you want to come back to work?
210
00:14:19,856 --> 00:14:21,355
I'd like you to come back soon.
211
00:14:21,356 --> 00:14:23,297
You're really scaring me.
212
00:14:24,197 --> 00:14:26,596
I knew that you were a businessman to the core.
213
00:14:26,597 --> 00:14:28,837
But how could you think about money at times like this?
214
00:14:30,807 --> 00:14:32,406
I won't work with you.
215
00:14:32,536 --> 00:14:34,375
Gosh, I can't. You're creeping me out.
216
00:14:34,376 --> 00:14:35,376
Ji On.
217
00:14:41,217 --> 00:14:43,286
If money was the only thing I really cared about,
218
00:14:43,447 --> 00:14:45,386
why would I have supported you to make a début...
219
00:14:46,087 --> 00:14:47,516
when you were a nobody?
220
00:14:48,756 --> 00:14:51,797
I got you the best stylists and choreographers.
221
00:14:53,427 --> 00:14:56,126
You joined my agency when I had nothing because you trusted me.
222
00:14:56,896 --> 00:14:58,366
That's why I supported you.
223
00:14:59,197 --> 00:15:00,597
And what about Do Ha?
224
00:15:01,097 --> 00:15:03,635
He covered up his face and didn't want to see anyone.
225
00:15:03,636 --> 00:15:05,207
I was the one who dragged him to the piano.
226
00:15:07,006 --> 00:15:08,036
You know that too.
227
00:15:09,406 --> 00:15:12,276
I do. I know,
228
00:15:13,246 --> 00:15:15,417
but you're only thinking about the agency.
229
00:15:17,146 --> 00:15:19,156
It might look like that's all I care about...
230
00:15:20,016 --> 00:15:22,057
when I'm doing this for you and Do Ha's sakes.
231
00:15:22,756 --> 00:15:25,197
You, Do Ha, and me.
232
00:15:26,097 --> 00:15:27,227
The three of us grew this agency.
233
00:15:28,227 --> 00:15:29,266
I must save it.
234
00:15:30,366 --> 00:15:31,667
Would you be okay if the agency went under?
235
00:15:32,297 --> 00:15:35,167
No. I wouldn't be okay either.
236
00:15:39,477 --> 00:15:41,207
Even if you switch to a different agency,
237
00:15:41,437 --> 00:15:43,347
you should make the change once things get sorted out here.
238
00:15:43,577 --> 00:15:45,676
If you switch to another agency the moment our agency struggles,
239
00:15:45,677 --> 00:15:47,817
people may applaud you, but inside, they'll criticize you.
240
00:15:50,717 --> 00:15:53,856
But did you really not know?
241
00:15:54,557 --> 00:15:55,957
That your brother was the culprit?
242
00:15:59,856 --> 00:16:00,957
I found out rather late.
243
00:16:01,797 --> 00:16:02,797
Really?
244
00:16:03,866 --> 00:16:05,266
I already told Do Ha.
245
00:16:05,866 --> 00:16:06,996
I apologized too.
246
00:16:07,467 --> 00:16:10,166
Apologizing once won't be enough. Do it until he gets sick of it.
247
00:16:10,167 --> 00:16:12,436
Apologize on your knees. Beg for his forgiveness.
248
00:16:12,437 --> 00:16:14,876
Call him and text him to apologize. Just keep apologizing.
249
00:16:18,146 --> 00:16:20,177
If Do Ha accepts your apology,
250
00:16:21,146 --> 00:16:22,547
I'll stay too.
251
00:16:25,957 --> 00:16:26,986
I'll do that.
252
00:16:51,947 --> 00:16:54,016
What are you doing? Let's meet.
253
00:17:00,256 --> 00:17:02,256
Sure. Where?
254
00:17:22,477 --> 00:17:23,506
Sit over here.
255
00:17:59,947 --> 00:18:01,216
Good job hanging in there.
256
00:18:01,217 --> 00:18:03,285
- Good job hanging in there.
- Good job hanging in there.
257
00:18:03,286 --> 00:18:05,315
- Good job hanging in there.
- Good job hanging in there.
258
00:18:05,316 --> 00:18:06,486
Good job hanging in there.
259
00:18:08,857 --> 00:18:10,056
(Congratulations on proving your innocence.)
260
00:18:10,556 --> 00:18:11,687
Blow out the candles.
261
00:18:17,367 --> 00:18:19,296
All right, Kim. Here you go.
262
00:18:19,967 --> 00:18:20,996
Take it.
263
00:18:23,367 --> 00:18:25,437
(Cheering for you, from Joong Kyu)
264
00:18:44,727 --> 00:18:45,727
(We aDo-Ha you, you adorable.)
265
00:18:50,167 --> 00:18:52,766
(We aDo-Ha you, you adorable.)
266
00:19:07,217 --> 00:19:08,217
Is he crying?
267
00:19:09,417 --> 00:19:11,786
- What? Why are you crying?
- What is it?
268
00:19:13,357 --> 00:19:15,857
- Well, those are happy tears!
- Gosh.
269
00:19:16,127 --> 00:19:17,825
- Is he happy?
- Go and comfort him.
270
00:19:17,826 --> 00:19:20,026
- What are you doing?
- What? What's going on?
271
00:19:20,296 --> 00:19:21,397
He's really crying.
272
00:19:21,927 --> 00:19:23,795
- Cheers.
- Cheers.
273
00:19:23,796 --> 00:19:24,826
Awesome.
274
00:19:27,766 --> 00:19:29,765
- Beer is better, though.
- This is great.
275
00:19:29,766 --> 00:19:31,436
- Try it.
- Can I try the cake?
276
00:19:31,437 --> 00:19:32,505
- Try it.
- I can't cut this.
277
00:19:32,506 --> 00:19:35,035
- It's too precious to cut it.
- This case is really good.
278
00:19:35,036 --> 00:19:37,005
- Hey, don't do that.
- Come here.
279
00:19:37,006 --> 00:19:38,446
- Just once.
- I told you not to do that.
280
00:19:38,447 --> 00:19:39,516
You shouldn't do that.
281
00:19:39,947 --> 00:19:41,416
I was just joking. Why did you get so angry?
282
00:19:41,417 --> 00:19:43,485
It's because you always try to get the cream on my face.
283
00:19:43,486 --> 00:19:44,486
It's annoying.
284
00:19:44,487 --> 00:19:45,755
- "Always?"
- I was just goofing around.
285
00:19:45,756 --> 00:19:47,286
- You didn't have to get so serious.
- Well, that's not funny.
286
00:19:48,286 --> 00:19:52,157
I guess you two have cakes quite often.
287
00:19:54,556 --> 00:19:55,627
What?
288
00:19:55,897 --> 00:19:58,196
That's not it. I was just trying to be funny.
289
00:19:58,197 --> 00:19:59,296
Everyone does that.
290
00:19:59,467 --> 00:20:01,697
There's no way.
291
00:20:05,036 --> 00:20:06,176
What's up with the mood?
292
00:20:06,177 --> 00:20:08,775
Yes. You're the man of the hour. You should make a toast.
293
00:20:08,776 --> 00:20:10,546
- Right.
- That sounds good.
294
00:20:15,286 --> 00:20:16,917
Thank you so much, everyone.
295
00:20:18,086 --> 00:20:20,015
- That's it?
- That's all?
296
00:20:20,016 --> 00:20:21,055
That's too short.
297
00:20:21,056 --> 00:20:23,056
Come on. Say a few more things.
298
00:20:28,056 --> 00:20:29,167
Actually,
299
00:20:29,867 --> 00:20:32,836
I used to secretly come here alone and leave after I played the piano.
300
00:20:34,336 --> 00:20:36,736
I wanted to play the piano with my face covered up.
301
00:20:37,066 --> 00:20:38,637
Thanks to Mr. Jang, who still let me play,
302
00:20:39,377 --> 00:20:41,107
I could come here alone, play the piano, and leave.
303
00:20:41,947 --> 00:20:45,576
Then, one day, I saw Sol Hee watching me from the bar.
304
00:20:48,586 --> 00:20:49,716
- Gosh.
- Goodness.
305
00:20:49,717 --> 00:20:50,816
That's when I realized...
306
00:20:52,217 --> 00:20:55,157
that I wanted someone to come and see me play here.
307
00:20:56,927 --> 00:20:58,127
And now,
308
00:20:59,157 --> 00:21:03,367
I'm here with the people I like. And being here with everyone...
309
00:21:05,197 --> 00:21:06,266
makes me happy.
310
00:21:10,367 --> 00:21:12,437
I'm so glad that I moved to Yeonseo-dong.
311
00:21:14,036 --> 00:21:16,805
- My gosh.
- What was that?
312
00:21:16,806 --> 00:21:18,305
I told you to make a toast.
313
00:21:18,306 --> 00:21:20,075
But you ended up confessing your love to her.
314
00:21:20,076 --> 00:21:21,917
If that's what you want to do,
315
00:21:22,717 --> 00:21:25,886
- you give her a kiss.
- Kiss her.
316
00:21:25,887 --> 00:21:28,085
- Give her a kiss.
- Kiss her.
317
00:21:28,086 --> 00:21:30,156
- Give her a kiss.
- Kiss her.
318
00:21:30,157 --> 00:21:32,126
- Give her a kiss.
- Kiss her.
319
00:21:32,127 --> 00:21:33,495
- Give her a kiss.
- Kiss her.
320
00:21:33,496 --> 00:21:34,957
- Hurry up.
- Kiss her!
321
00:21:36,927 --> 00:21:37,927
He really kissed her!
322
00:21:38,496 --> 00:21:40,397
- Hey!
- No way!
323
00:21:40,736 --> 00:21:42,607
I can't believe it.
324
00:21:45,576 --> 00:21:47,276
Guys, let's leave them in the zone.
325
00:21:48,336 --> 00:21:50,877
- Gosh.
- No way.
326
00:22:42,689 --> 00:22:43,719
Hey, Deuk Chan.
327
00:22:55,899 --> 00:22:56,899
Hey.
328
00:22:57,639 --> 00:22:59,409
I didn't expect you to reach out.
329
00:23:00,310 --> 00:23:01,340
Have a seat.
330
00:23:14,790 --> 00:23:16,419
I was so angry back then,
331
00:23:20,189 --> 00:23:21,360
which could be why...
332
00:23:22,199 --> 00:23:23,830
you weren't able to talk to me.
333
00:23:26,699 --> 00:23:28,939
What is this about? Hold nothing back.
334
00:23:32,139 --> 00:23:33,709
When did you first know...
335
00:23:34,669 --> 00:23:36,110
that Jae Chan was the killer?
336
00:23:40,209 --> 00:23:42,350
A little after Eom Ji was found.
337
00:23:45,550 --> 00:23:46,719
I'm sorry.
338
00:23:54,159 --> 00:23:57,100
What is it? Do you still not believe me?
339
00:23:57,429 --> 00:23:59,800
If you act in the same way as the others, it'll be very hard on me.
340
00:24:02,340 --> 00:24:05,138
Although this is probably nothing...
341
00:24:05,139 --> 00:24:06,570
compared to what you had to go through.
342
00:24:09,780 --> 00:24:11,479
Right, I get it.
343
00:24:14,550 --> 00:24:16,379
I don't care what others think.
344
00:24:17,050 --> 00:24:19,189
I'm fine with whatever they gossip about me.
345
00:24:20,350 --> 00:24:22,120
But it's upsetting to know...
346
00:24:24,290 --> 00:24:25,560
that you share their sentiment.
347
00:24:26,429 --> 00:24:29,330
Is this the amount of trust I've placed in you over the years?
348
00:24:29,760 --> 00:24:31,399
I'm in a crisis right now.
349
00:24:32,469 --> 00:24:33,929
The company is suffering,
350
00:24:34,169 --> 00:24:35,939
and I've been abandoned by those around me.
351
00:24:41,239 --> 00:24:42,479
It was the same for me.
352
00:24:44,840 --> 00:24:46,010
And only you...
353
00:24:47,010 --> 00:24:48,280
were by my side.
354
00:24:54,949 --> 00:24:56,860
If you hadn't called me back then,
355
00:24:58,120 --> 00:25:00,229
I would've gone days without saying a word.
356
00:25:03,260 --> 00:25:04,830
I only mentioned my music once,
357
00:25:06,000 --> 00:25:08,399
but you got me all kinds of equipment the next day...
358
00:25:08,939 --> 00:25:10,100
and had them installed.
359
00:25:12,969 --> 00:25:13,969
Right.
360
00:25:15,409 --> 00:25:16,580
I remember that.
361
00:25:20,110 --> 00:25:21,409
(Lawyer Kim Bo Hyung)
362
00:25:24,949 --> 00:25:26,250
Is that Jae Chan's lawyer?
363
00:25:27,389 --> 00:25:29,620
No, mine.
364
00:25:33,459 --> 00:25:35,290
I'm in the process of getting divorced.
365
00:25:37,530 --> 00:25:38,729
That seems sudden.
366
00:25:39,570 --> 00:25:40,699
It just happened that way.
367
00:25:41,229 --> 00:25:44,570
I guess it's true that misfortune never comes alone.
368
00:25:46,510 --> 00:25:47,540
However,
369
00:25:49,510 --> 00:25:52,479
I don't want the company to become entangled in these misfortunes.
370
00:25:57,179 --> 00:25:59,489
Is there anything I can do to help?
371
00:26:01,489 --> 00:26:03,219
I do have a few songs written.
372
00:26:10,530 --> 00:26:11,600
Well,
373
00:26:12,129 --> 00:26:14,729
the company is holding its vision proclamation ceremony on Friday.
374
00:26:15,570 --> 00:26:18,909
It'd be nice to show everyone that we're still on good terms.
375
00:26:19,610 --> 00:26:22,510
Could you be present at the ceremony?
376
00:26:36,959 --> 00:26:38,988
(Testimonial statement)
377
00:26:38,989 --> 00:26:40,929
(He felt that having the ring made him feel like her boyfriend.)
378
00:26:45,360 --> 00:26:46,570
Mr. Jo,
379
00:26:47,570 --> 00:26:51,540
you're claiming to have killed Ms. Choi Eom Ji.
380
00:26:56,439 --> 00:26:57,839
- Mr. Jo.
- Yes?
381
00:26:57,840 --> 00:26:58,879
Answer me.
382
00:26:59,479 --> 00:27:00,510
Sorry?
383
00:27:00,679 --> 00:27:01,780
Did you kill her?
384
00:27:04,149 --> 00:27:05,149
Yes.
385
00:27:07,989 --> 00:27:11,020
And this ring is proof of that.
386
00:27:12,159 --> 00:27:15,629
Yes, I took it off her finger after killing her.
387
00:27:18,300 --> 00:27:20,929
You ordered a ring like hers to wear yourself.
388
00:27:21,800 --> 00:27:22,969
Why?
389
00:27:23,040 --> 00:27:24,169
Eom Ji...
390
00:27:25,270 --> 00:27:28,469
never took off the matching ring she got with Kim Seung Ju.
391
00:27:29,879 --> 00:27:30,979
The day she took it off...
392
00:27:32,580 --> 00:27:34,580
was going to be the day I confessed my feelings.
393
00:27:35,979 --> 00:27:38,149
However, that day never came.
394
00:27:38,989 --> 00:27:40,388
Then it occurred to me...
395
00:27:40,389 --> 00:27:43,719
that I could get a ring that matched hers.
396
00:27:44,320 --> 00:27:45,659
It felt good to wear the ring.
397
00:27:45,959 --> 00:27:47,459
I felt like I was her boyfriend.
398
00:27:50,659 --> 00:27:53,570
Then why did you kill someone you obviously loved?
399
00:27:54,199 --> 00:27:55,370
It was an accident.
400
00:27:56,370 --> 00:27:58,070
A friend told me...
401
00:27:58,800 --> 00:28:01,510
that she and Seung Ju had a heated argument,
402
00:28:02,340 --> 00:28:03,739
and it seemed like they had broken up.
403
00:28:06,310 --> 00:28:08,449
I found her alone at the beach.
404
00:28:08,780 --> 00:28:09,979
Seung Ju!
405
00:28:15,689 --> 00:28:16,989
Just stop.
406
00:28:17,189 --> 00:28:19,059
Why drag me out here just to talk?
407
00:28:19,060 --> 00:28:20,259
- Go out with me.
- No.
408
00:28:20,260 --> 00:28:21,289
Why not?
409
00:28:21,290 --> 00:28:23,129
- She wasn't with Seung Ju anymore.
- Go out with me.
410
00:28:23,260 --> 00:28:25,300
- You're insane.
- So I asked her out.
411
00:28:25,830 --> 00:28:28,198
- But she wasn't interested,
- Let go of me.
412
00:28:28,199 --> 00:28:29,570
which made me push her out of anger.
413
00:28:31,600 --> 00:28:32,810
But she didn't get up,
414
00:28:33,340 --> 00:28:34,739
and her head was bleeding.
415
00:28:36,340 --> 00:28:38,179
And being scared, I ran off.
416
00:28:40,679 --> 00:28:43,580
I pretended to watch the game at the pub with my brother...
417
00:28:43,850 --> 00:28:46,250
and texted Eom Ho from her phone,
418
00:28:46,590 --> 00:28:47,750
stating how she'd rather die.
419
00:28:49,790 --> 00:28:51,290
I figured I could make it look like a suicide...
420
00:28:52,459 --> 00:28:53,790
and be done with it.
421
00:28:58,600 --> 00:28:59,830
And that night,
422
00:29:01,300 --> 00:29:04,199
I buried Eom Ji's body.
423
00:29:07,909 --> 00:29:10,009
What did you do with her clothes and belongings?
424
00:29:10,010 --> 00:29:11,110
I left her shoes...
425
00:29:11,439 --> 00:29:13,750
at the beach to fake her suicide.
426
00:29:14,780 --> 00:29:16,580
I threw away the clothes into the ocean.
427
00:29:22,090 --> 00:29:23,560
(He burned Choi Eom Ji's clothes.)
428
00:29:25,360 --> 00:29:26,529
(He burned Choi Eom Ji's clothes.)
429
00:29:26,530 --> 00:29:28,330
I threw away the clothes into the ocean.
430
00:29:28,830 --> 00:29:29,860
What?
431
00:29:36,840 --> 00:29:38,070
A penny for your thoughts?
432
00:29:41,610 --> 00:29:43,110
I met with Deuk Chan.
433
00:29:44,580 --> 00:29:46,780
I wanted to know how long he had known...
434
00:29:47,310 --> 00:29:49,080
about what Jae Chan did.
435
00:29:50,379 --> 00:29:51,649
When did he first find out?
436
00:29:51,820 --> 00:29:54,290
A little after Eom Ji was found.
437
00:29:57,489 --> 00:29:59,159
How long have you two known each other?
438
00:30:01,459 --> 00:30:02,830
Since middle school, I think.
439
00:30:03,629 --> 00:30:05,129
We've known each other for about 15 years.
440
00:30:05,500 --> 00:30:06,929
Gosh, 15 years?
441
00:30:08,100 --> 00:30:11,040
I don't know everything about him though,
442
00:30:12,239 --> 00:30:14,340
and it suddenly feels like there's a distance between us.
443
00:30:16,540 --> 00:30:19,580
The company is going through a rough patch right now.
444
00:30:20,649 --> 00:30:22,350
He invited me to a company event,
445
00:30:24,179 --> 00:30:25,820
and I'm contemplating whether I should go.
446
00:30:29,889 --> 00:30:31,090
You know,
447
00:30:31,919 --> 00:30:34,360
every lie that was told bruised me as a kid.
448
00:30:35,389 --> 00:30:38,459
It hurt when my friend lied about voting for me as class leader.
449
00:30:39,469 --> 00:30:41,829
It also hurt when a friend lied about not bringing her PE uniform...
450
00:30:41,830 --> 00:30:43,040
just to keep me from borrowing it.
451
00:30:44,840 --> 00:30:46,639
I grew up not trusting anyone,
452
00:30:46,969 --> 00:30:50,409
which is why I don't have a friend I can call at night to rant.
453
00:30:52,340 --> 00:30:53,449
So...
454
00:30:54,110 --> 00:30:56,750
don't be quick to dump a friend of 15 years.
455
00:31:00,550 --> 00:31:02,959
- You have me, you know.
- What do you mean?
456
00:31:03,120 --> 00:31:04,560
A friend you can call at night.
457
00:31:06,090 --> 00:31:07,129
You're right.
458
00:31:16,040 --> 00:31:19,270
Tell me how you disposed of Ms. Choi's clothes.
459
00:31:19,669 --> 00:31:21,569
I already told you that I burned them.
460
00:31:21,570 --> 00:31:24,609
Actually, you wrote you burned them in your written statement,
461
00:31:24,610 --> 00:31:27,050
but you told me you threw them away into the ocean.
462
00:31:27,449 --> 00:31:30,050
Is that so? Then, I guess I tossed them in the water.
463
00:31:30,219 --> 00:31:31,620
How can you mix that up?
464
00:31:32,080 --> 00:31:34,419
Burning them is completely different from throwing them in the water.
465
00:31:35,090 --> 00:31:36,120
Detective,
466
00:31:36,820 --> 00:31:38,219
it's been five years.
467
00:31:39,090 --> 00:31:43,059
Can you easily recall what you did on June 24, 2018?
468
00:31:43,060 --> 00:31:44,159
I can't...
469
00:31:45,399 --> 00:31:47,830
because it was just another ordinary day for me.
470
00:31:48,030 --> 00:31:50,139
But for you, the day was far from normal...
471
00:31:50,669 --> 00:31:52,810
since you had committed murder.
472
00:31:58,179 --> 00:32:00,010
I'm done talking without a lawyer.
473
00:32:03,219 --> 00:32:04,649
Why did you turn yourself in?
474
00:32:06,889 --> 00:32:08,919
You found my ring at her burial site.
475
00:32:09,590 --> 00:32:10,719
I was scared,
476
00:32:11,320 --> 00:32:13,360
and the guilt was overwhelming.
477
00:32:13,560 --> 00:32:15,360
You're overwhelmed with guilt,
478
00:32:16,260 --> 00:32:18,000
but you won't speak without a lawyer?
479
00:32:18,030 --> 00:32:20,699
Just speaking up about it took a lot of courage on my part.
480
00:32:21,370 --> 00:32:22,370
Don't you think?
481
00:32:22,669 --> 00:32:25,398
If I'm acquitted due to insufficient evidence, that's a matter of law.
482
00:32:25,399 --> 00:32:26,770
Nothing can be done about it.
483
00:32:28,909 --> 00:32:29,939
Who said...
484
00:32:30,780 --> 00:32:32,310
you would be acquitted?
485
00:32:36,719 --> 00:32:37,719
My lawyer.
486
00:32:38,850 --> 00:32:40,250
He's right, isn't he?
487
00:32:51,860 --> 00:32:53,229
(Lawyer Kim Bo Hyung)
488
00:33:04,739 --> 00:33:05,739
Yes, Mr. Kim.
489
00:33:06,179 --> 00:33:08,110
I received the document for the division of property.
490
00:33:08,679 --> 00:33:12,020
I sold the car, and the house is being sorted out.
491
00:33:13,189 --> 00:33:15,590
I'm going to give in to my wife's demands.
492
00:33:18,290 --> 00:33:19,360
It's all right.
493
00:33:19,959 --> 00:33:21,189
Just process it like so.
494
00:33:44,949 --> 00:33:47,149
(Kang Min)
495
00:33:51,459 --> 00:33:52,459
Hey, Kang Min.
496
00:33:55,030 --> 00:33:56,030
Right now?
497
00:34:01,399 --> 00:34:02,840
It didn't seem appropriate to talk over the phone.
498
00:34:04,139 --> 00:34:06,639
Did you know that my station is handling Jo Jae Chan's case?
499
00:34:07,570 --> 00:34:09,310
Yes, I saw it on the news.
500
00:34:10,179 --> 00:34:11,209
How is it coming along?
501
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Not well.
502
00:34:13,649 --> 00:34:14,949
He isn't being that forthcoming.
503
00:34:15,850 --> 00:34:17,219
Didn't he turn himself in?
504
00:34:17,550 --> 00:34:18,919
Some do so as part of a plan.
505
00:34:19,219 --> 00:34:20,850
Not everyone surrenders with honest intentions.
506
00:34:23,489 --> 00:34:26,690
Could there be an ulterior motive?
507
00:34:28,830 --> 00:34:29,830
Before,
508
00:34:30,830 --> 00:34:34,299
he and his brother opted to be alibis for Kim Do Ha.
509
00:34:34,900 --> 00:34:37,270
- Yes.
- Don't you find that weird?
510
00:34:38,400 --> 00:34:41,440
Why would he do that when he was the killer all along?
511
00:34:44,980 --> 00:34:47,449
He probably did it for Jo Deuk Chan's sake.
512
00:34:48,179 --> 00:34:50,219
Deuk Chan cares about Do Ha a lot.
513
00:34:50,549 --> 00:34:52,218
Jae Chan confessed,
514
00:34:52,219 --> 00:34:54,290
only because Deuk Chan convinced him to.
515
00:34:55,850 --> 00:34:59,089
He had his younger brother turn himself in to help his friend?
516
00:35:02,290 --> 00:35:04,330
There has to be another reason.
517
00:35:09,170 --> 00:35:10,199
Sol Hee,
518
00:35:11,100 --> 00:35:12,170
can I ask for a favour?
519
00:35:40,330 --> 00:35:42,429
Hey, Sol Hee. Just a second.
520
00:35:43,770 --> 00:35:45,139
Got it.
521
00:35:45,900 --> 00:35:47,009
See you tomorrow.
522
00:35:49,480 --> 00:35:50,779
Was that Deuk Chan?
523
00:35:51,380 --> 00:35:52,409
Yes.
524
00:35:53,609 --> 00:35:55,480
I'm going to attend that event tomorrow.
525
00:35:56,650 --> 00:35:58,949
I feel like I was being too sensitive toward him.
526
00:35:59,690 --> 00:36:01,120
But Do Ha...
527
00:36:02,049 --> 00:36:03,060
Yes?
528
00:36:09,190 --> 00:36:10,259
It's nothing.
529
00:36:11,060 --> 00:36:13,028
I was hoping to hang out tomorrow,
530
00:36:13,029 --> 00:36:14,100
but enjoy your time.
531
00:36:15,500 --> 00:36:16,540
Sure.
532
00:36:37,319 --> 00:36:40,460
He had his younger brother turn himself in to help his friend?
533
00:36:41,790 --> 00:36:42,900
It's Jo Deuk Chan...
534
00:36:43,630 --> 00:36:45,600
that you suspect.
535
00:36:46,060 --> 00:36:47,069
Yes.
536
00:36:47,100 --> 00:36:49,940
I have my suspicions, but I don't have any solid evidence.
537
00:36:54,609 --> 00:36:55,670
Got it.
538
00:36:56,440 --> 00:36:59,279
I'll speak to Jo Jae Chan tomorrow.
539
00:37:21,330 --> 00:37:24,799
(CEO Jo Deuk Chan)
540
00:37:34,779 --> 00:37:35,810
Hey, Do Ha.
541
00:37:37,049 --> 00:37:40,219
I haven't been to events like this, so I'm a little nervous.
542
00:37:41,920 --> 00:37:44,089
You really can't afford to be nervous.
543
00:37:44,859 --> 00:37:47,089
You might even have to say a few words later on.
544
00:37:49,330 --> 00:37:51,659
I'd rather watch from the sidelines.
545
00:37:52,799 --> 00:37:55,369
Let me introduce you to the employees first.
546
00:37:55,370 --> 00:37:56,699
You haven't officially met them yet.
547
00:37:59,739 --> 00:38:01,339
(2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony)
548
00:38:05,440 --> 00:38:08,279
- Hello.
- Hello.
549
00:38:08,409 --> 00:38:09,449
This is our manager.
550
00:38:10,179 --> 00:38:12,080
- Sir.
- Please greet each other.
551
00:38:14,089 --> 00:38:16,960
Hello. I officially greet you for the first time.
552
00:38:17,790 --> 00:38:18,888
I'm Kim Do Ha.
553
00:38:18,889 --> 00:38:21,059
For some reason, I feel reassured...
554
00:38:21,060 --> 00:38:22,190
to see you two together.
555
00:38:29,429 --> 00:38:30,500
Do Ha.
556
00:38:39,549 --> 00:38:41,049
It must've been rough for you.
557
00:38:42,250 --> 00:38:44,020
This ordeal was hard on you as well.
558
00:38:44,650 --> 00:38:45,719
It wasn't that bad.
559
00:38:58,100 --> 00:38:59,630
- You're here.
- Hey.
560
00:39:00,170 --> 00:39:01,669
You'll only get 30 minutes with him,
561
00:39:01,670 --> 00:39:04,369
and he may end the session at any moment.
562
00:39:04,370 --> 00:39:05,370
Okay.
563
00:39:05,371 --> 00:39:07,209
Even if the killer turns out to be Jo Deuk Chan,
564
00:39:07,210 --> 00:39:08,669
what we need is physical evidence.
565
00:39:08,670 --> 00:39:09,739
That's what we must find.
566
00:39:10,710 --> 00:39:11,710
Got it.
567
00:39:13,179 --> 00:39:14,250
Let's go.
568
00:39:24,120 --> 00:39:25,190
What on earth?
569
00:39:29,830 --> 00:39:32,130
Hi. You remember me, right?
570
00:39:32,330 --> 00:39:34,069
Whatever. Why are you here?
571
00:39:34,630 --> 00:39:36,339
Jo Deuk Chan sent me.
572
00:39:37,040 --> 00:39:38,100
My brother?
573
00:39:38,799 --> 00:39:39,838
Why you, of all people?
574
00:39:39,839 --> 00:39:41,339
You may not know this,
575
00:39:41,909 --> 00:39:43,979
but I have a close relationship with him...
576
00:39:43,980 --> 00:39:45,109
thanks to Do Ha.
577
00:39:47,609 --> 00:39:48,650
Really?
578
00:39:50,049 --> 00:39:51,949
Sure. But why are you here?
579
00:39:53,250 --> 00:39:56,460
Well, he wanted me to relay a message.
580
00:39:58,560 --> 00:39:59,929
The plan has gone awry.
581
00:40:07,630 --> 00:40:08,630
In what way?
582
00:40:09,770 --> 00:40:12,170
Get him to speak for himself. What is he up to anyway?
583
00:40:13,339 --> 00:40:16,270
He's hosting a big event to remedy the damage...
584
00:40:16,639 --> 00:40:18,139
you caused the company.
585
00:40:18,710 --> 00:40:20,210
A vision proclamation ceremony or something like that.
586
00:40:22,779 --> 00:40:23,980
He's hosting that at this moment in time?
587
00:40:24,949 --> 00:40:25,949
Yes.
588
00:40:26,620 --> 00:40:29,759
Do Ha headed there due to his request.
589
00:40:33,429 --> 00:40:34,730
They're still good friends?
590
00:40:37,429 --> 00:40:38,429
Why do you ask?
591
00:40:39,330 --> 00:40:41,198
Did you think you caused a rift between them?
592
00:40:41,199 --> 00:40:42,569
Of course!
593
00:40:43,069 --> 00:40:44,799
His girlfriend was killed by his friend's younger brother.
594
00:40:58,679 --> 00:41:00,190
(2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony)
595
00:41:09,759 --> 00:41:10,799
Hello,
596
00:41:11,159 --> 00:41:13,670
I'm Jo Deuk Chan, CEO of J Entertainment.
597
00:41:15,799 --> 00:41:17,299
I apologize...
598
00:41:17,699 --> 00:41:21,509
for the inconvenience I caused to those present at this event.
599
00:41:24,580 --> 00:41:27,749
Thanks to your support, J Entertainment was able to grow...
600
00:41:27,750 --> 00:41:30,120
as one of the nation's top record labels.
601
00:41:32,719 --> 00:41:34,420
I'm curious about something.
602
00:41:35,650 --> 00:41:37,359
Why were you still holding on...
603
00:41:38,259 --> 00:41:39,929
to Ms. Choi's ring?
604
00:41:44,699 --> 00:41:46,830
Ever since the day I hurt Eom Ji,
605
00:41:47,500 --> 00:41:49,400
I have been haunted by the guilt.
606
00:41:50,400 --> 00:41:53,810
Having the ring in my possession made me seem like less of a monster.
607
00:41:59,179 --> 00:42:00,250
That ring...
608
00:42:01,679 --> 00:42:02,980
was given to you by your brother.
609
00:42:05,420 --> 00:42:06,489
What are you talking about?
610
00:42:07,690 --> 00:42:08,750
That's not true.
611
00:42:18,759 --> 00:42:20,730
Mr. Jo's the one who sent me here.
612
00:42:21,330 --> 00:42:22,468
You don't have to lie to me.
613
00:42:22,469 --> 00:42:23,940
Hold on a second.
614
00:42:24,969 --> 00:42:28,239
You said earlier that the plan had gone awry.
615
00:42:30,139 --> 00:42:31,810
Which part of the two plans are you talking about?
616
00:42:39,219 --> 00:42:41,549
Gosh, were you kidding me?
617
00:42:42,089 --> 00:42:43,920
I almost fell for that.
618
00:42:47,589 --> 00:42:48,929
Do you really trust your brother?
619
00:42:50,299 --> 00:42:52,500
Are you not aware that he had you turn yourself in...
620
00:42:53,670 --> 00:42:55,169
for Do Ha's sake?
621
00:42:55,170 --> 00:42:57,569
Why are you even here? Just leave.
622
00:43:04,609 --> 00:43:05,679
"If Do Ha..."
623
00:43:07,150 --> 00:43:09,210
"and I are both drowning,"
624
00:43:10,679 --> 00:43:11,850
"I bet..."
625
00:43:12,920 --> 00:43:14,319
"you'll save him."
626
00:43:18,759 --> 00:43:20,389
Who is your brother?
627
00:43:20,690 --> 00:43:22,790
If Do Ha and I are both drowning,
628
00:43:23,060 --> 00:43:24,600
I bet you'll save him.
629
00:43:31,370 --> 00:43:32,639
To be honest,
630
00:43:33,609 --> 00:43:35,639
Jo Deuk Chan's answer was...
631
00:43:39,339 --> 00:43:40,409
Yes.
632
00:43:41,980 --> 00:43:43,679
- That's right.
- Who are you?
633
00:43:46,750 --> 00:43:48,020
Who are you?
634
00:43:54,060 --> 00:43:55,359
Jo Deuk Chan...
635
00:43:56,089 --> 00:43:58,029
really only saved Do Ha.
636
00:43:59,870 --> 00:44:01,469
Do you still not realize?
637
00:44:02,770 --> 00:44:05,370
You're locked up here by yourself.
638
00:44:06,870 --> 00:44:07,969
That's not true.
639
00:44:09,409 --> 00:44:11,179
I'm going to leave soon.
640
00:44:11,380 --> 00:44:15,278
Additional evidence to prove your guilt has been found.
641
00:44:15,279 --> 00:44:17,819
What did they find?
642
00:44:19,350 --> 00:44:20,690
I can't tell you that.
643
00:44:20,850 --> 00:44:23,460
What is it? That's not mine!
644
00:44:26,290 --> 00:44:27,290
Hey.
645
00:44:28,859 --> 00:44:31,960
How could there be evidence when I'm not the culprit?
646
00:44:34,600 --> 00:44:35,699
That's...
647
00:44:46,609 --> 00:44:47,750
That's my brother's.
648
00:44:50,020 --> 00:44:51,279
It belongs to my brother.
649
00:45:01,060 --> 00:45:03,629
Next, I will talk about the expansion strategy...
650
00:45:03,630 --> 00:45:05,460
for overseas activities.
651
00:45:08,699 --> 00:45:10,839
As many of you already know,
652
00:45:11,270 --> 00:45:14,709
K-pop is currently the most popular music genre in the world.
653
00:45:14,710 --> 00:45:16,468
During the past five years...
654
00:45:16,469 --> 00:45:19,339
Thank you. I know it was hard for you to come here.
655
00:45:20,980 --> 00:45:23,750
But still, I'm glad I came.
656
00:45:32,389 --> 00:45:33,830
(Yeonseo Police Station)
657
00:45:35,630 --> 00:45:37,029
(Kim Do Ha)
658
00:45:49,980 --> 00:45:51,009
Sol Hee.
659
00:46:04,859 --> 00:46:06,560
What made you trust him?
660
00:46:08,589 --> 00:46:10,599
Before getting involved in a matter this big,
661
00:46:10,600 --> 00:46:13,528
you should've prepared a fail-safe such as his weakness.
662
00:46:13,529 --> 00:46:14,600
A fail-safe...
663
00:46:17,770 --> 00:46:19,040
I thought I had one.
664
00:46:25,639 --> 00:46:26,750
What is this?
665
00:46:29,310 --> 00:46:31,679
That is Eom Ji's ring.
666
00:46:32,750 --> 00:46:33,790
What?
667
00:46:34,449 --> 00:46:35,790
Why do you have this?
668
00:46:36,150 --> 00:46:38,889
Jae Chan, take that to the police station...
669
00:46:39,859 --> 00:46:41,130
and turn yourself in.
670
00:46:41,790 --> 00:46:42,790
What?
671
00:46:43,429 --> 00:46:44,730
The one who killed Eom Ji...
672
00:46:47,670 --> 00:46:48,699
is me.
673
00:46:50,699 --> 00:46:53,839
I want to go to the police station and turn myself in this instant,
674
00:46:54,940 --> 00:46:56,569
but if I do, both of our lives are over.
675
00:46:57,810 --> 00:47:00,679
Are you being serious? Did you really kill her?
676
00:47:04,880 --> 00:47:06,620
But why are you suddenly trying to turn yourself in?
677
00:47:06,850 --> 00:47:08,048
No one knows about it anyway.
678
00:47:08,049 --> 00:47:10,560
Can't you just continue living like this?
679
00:47:11,259 --> 00:47:12,560
Why do you think...
680
00:47:13,659 --> 00:47:15,529
I still have that ring?
681
00:47:16,489 --> 00:47:19,429
After doing that to Eom Ji, I have not once felt at ease.
682
00:47:22,600 --> 00:47:25,040
That ring allowed me to turn myself in at any time,
683
00:47:26,239 --> 00:47:27,810
so it put my mind at rest.
684
00:47:29,509 --> 00:47:32,040
It made me feel like I wasn't too terrible of a person.
685
00:47:33,239 --> 00:47:34,810
Deuk Chan, snap out of it.
686
00:47:35,109 --> 00:47:36,850
Why are you suddenly like this? You're scaring me.
687
00:47:38,120 --> 00:47:40,049
I can't do this anymore.
688
00:47:40,920 --> 00:47:42,819
I'll give you everything,
689
00:47:44,389 --> 00:47:46,190
so just stall for time.
690
00:47:46,589 --> 00:47:47,589
How?
691
00:47:48,290 --> 00:47:49,759
Do you want me to go to jail in your stead?
692
00:47:53,359 --> 00:47:55,199
This ring is not admissible.
693
00:47:56,170 --> 00:47:57,870
You won't be declared guilty.
694
00:47:58,400 --> 00:47:59,500
Deuk Chan.
695
00:48:00,469 --> 00:48:01,839
Do you have any other evidence?
696
00:48:10,949 --> 00:48:12,179
Where is that?
697
00:48:12,350 --> 00:48:15,190
Tell me. I'll help you get out of here.
698
00:48:17,690 --> 00:48:18,759
Tell me.
699
00:48:19,690 --> 00:48:20,759
Where is it?
700
00:48:26,900 --> 00:48:27,900
The company.
701
00:48:29,230 --> 00:48:30,440
His office.
702
00:48:36,040 --> 00:48:37,839
Thank you for everything.
703
00:48:38,839 --> 00:48:42,580
I interviewed each and every person here myself...
704
00:48:43,620 --> 00:48:46,150
and carefully welcomed you all to become a part of this family.
705
00:48:46,989 --> 00:48:50,159
Thanks to you all, we were able to come this far.
706
00:48:50,989 --> 00:48:54,259
I will keep those good memories with me...
707
00:48:57,429 --> 00:48:58,960
and step down from my position.
708
00:49:09,069 --> 00:49:10,239
(Mok Sol Hee)
709
00:49:11,380 --> 00:49:13,679
Lastly, I will make another important announcement.
710
00:49:14,310 --> 00:49:16,679
Please welcome the next CEO who will lead J Entertainment...
711
00:49:17,679 --> 00:49:19,620
with a round of applause.
712
00:49:22,449 --> 00:49:23,520
Mr. Kim Do Ha?
713
00:49:23,920 --> 00:49:25,719
- What?
- Really?
714
00:49:48,449 --> 00:49:49,949
(J Entertainment, Jo Jae Chan)
715
00:50:17,009 --> 00:50:20,009
First off, this is very sudden,
716
00:50:20,210 --> 00:50:23,409
and it's my first time in this type of situation.
717
00:50:24,779 --> 00:50:26,449
I am just good...
718
00:50:27,850 --> 00:50:29,389
at making music.
719
00:50:33,290 --> 00:50:34,290
Deuk Chan.
720
00:50:35,190 --> 00:50:37,299
I'll just help you by your side.
721
00:50:37,759 --> 00:50:39,759
Let's work hard again like we did four years ago.
722
00:50:42,699 --> 00:50:44,339
Please stay as the CEO of J Entertainment.
723
00:51:34,489 --> 00:51:37,159
What? Where is it?
724
00:51:38,790 --> 00:51:41,560
What was that? Is that why you brought me here?
725
00:51:43,029 --> 00:51:45,000
We built this company up together.
726
00:51:45,230 --> 00:51:47,199
This is not my company. It's ours.
727
00:51:48,230 --> 00:51:50,569
I wish you would take charge of this company.
728
00:51:50,739 --> 00:51:51,969
This is my last request.
729
00:51:54,239 --> 00:51:55,509
What do you mean by "last?"
730
00:51:56,339 --> 00:51:58,540
I just want to take some time off.
731
00:51:59,279 --> 00:52:01,480
I never got to rest properly because of work.
732
00:52:03,719 --> 00:52:04,750
I need to greet some people.
733
00:52:10,049 --> 00:52:11,089
Yes, Kang Min.
734
00:52:11,259 --> 00:52:12,859
Sol Hee, you're at J Entertainment, right?
735
00:52:13,020 --> 00:52:14,088
Yes.
736
00:52:14,089 --> 00:52:15,428
I heard there was a piece of evidence here,
737
00:52:15,429 --> 00:52:16,630
but I'm not sure where it is.
738
00:52:17,159 --> 00:52:18,630
The safe, next to his desk.
739
00:52:26,940 --> 00:52:28,139
What's the passcode?
740
00:52:35,250 --> 00:52:36,350
Hey, Sol Hee.
741
00:52:36,980 --> 00:52:38,349
I'm sorry. Earlier...
742
00:52:38,350 --> 00:52:41,388
Do Ha, do you know the passcode that Jo Deuk Chan uses often?
743
00:52:41,389 --> 00:52:43,649
Sorry? What are you saying...
744
00:52:43,650 --> 00:52:45,319
I am in his office right now.
745
00:52:45,659 --> 00:52:47,528
There is a piece of evidence in his safe,
746
00:52:47,529 --> 00:52:49,130
but I can't open it because I don't know the passcode.
747
00:52:49,429 --> 00:52:51,359
What's going on? What evidence?
748
00:52:51,529 --> 00:52:53,259
The real culprit who killed Choi Eom Ji...
749
00:52:55,929 --> 00:52:57,029
is Jo Deuk Chan.
750
00:54:15,030 --> 00:54:16,689
(CEO Jo Deuk Chan)
751
00:54:22,899 --> 00:54:24,339
(September 4, 2017, Do Ha's birthday)
752
00:54:29,439 --> 00:54:31,709
(September 4, 2017, Do Ha's birthday)
753
00:54:32,640 --> 00:54:33,910
I heard that you two were dating.
754
00:54:34,780 --> 00:54:35,810
Congratulations.
755
00:54:36,050 --> 00:54:37,180
I would save you.
756
00:54:37,680 --> 00:54:40,079
I would save you without a moment's hesitation.
757
00:54:40,080 --> 00:54:41,989
Someone who would get the same matching rings...
758
00:54:41,990 --> 00:54:43,720
as another couple.
759
00:54:44,189 --> 00:54:46,659
Someone who was very close to Kim Do Ha...
760
00:54:46,660 --> 00:54:48,160
because they knew where the ring was made.
761
00:54:48,789 --> 00:54:50,998
Someone who faced unrequited love toward Choi Eom Ji.
762
00:54:50,999 --> 00:54:51,999
(September 4, 2017, Do Ha's birthday)
763
00:54:59,169 --> 00:55:00,439
It wasn't...
764
00:55:01,609 --> 00:55:02,769
Choi Eom Ji.
765
00:56:07,310 --> 00:56:08,339
Are you looking for this?
766
00:56:10,910 --> 00:56:11,939
What?
767
00:56:16,609 --> 00:56:19,149
Give that to me.
768
00:56:25,319 --> 00:56:26,359
Sol Hee.
769
00:56:32,030 --> 00:56:33,300
Sol Hee, wait!
770
00:56:38,240 --> 00:56:40,039
I'm going to turn myself in.
771
00:56:48,050 --> 00:56:49,950
I was planning on it from the start.
772
00:56:52,249 --> 00:56:54,419
But I kept pushing it back, and this is where I ended up.
773
00:56:57,189 --> 00:56:58,720
The reason you pushed it back...
774
00:57:01,859 --> 00:57:03,189
is because of Do Ha, right?
775
00:57:07,129 --> 00:57:09,700
Stop liking Seung Ju.
776
00:57:13,399 --> 00:57:15,870
Yes, you're right.
777
00:57:22,350 --> 00:57:24,319
I like Do Ha.
778
00:57:26,280 --> 00:57:27,390
I'll admit it.
779
00:57:27,950 --> 00:57:30,689
But Sol Hee, please...
780
00:57:33,519 --> 00:57:34,990
Don't tell Do Ha.
781
00:57:36,990 --> 00:57:38,060
I'm begging you.
782
00:57:45,939 --> 00:57:48,810
What does all of this mean?
783
00:57:54,879 --> 00:57:55,979
Do Ha.
784
00:58:14,800 --> 00:58:15,830
Deuk Chan.
785
00:58:19,399 --> 00:58:22,609
Is that why you stayed by my side this whole time?
786
00:58:24,280 --> 00:58:25,310
No...
787
00:58:27,180 --> 00:58:28,209
Well...
788
00:58:40,689 --> 00:58:41,729
Then...
789
00:58:43,800 --> 00:58:45,129
Then is that why you killed...
790
00:58:50,839 --> 00:58:51,839
No...
791
00:59:27,510 --> 00:59:28,539
Mr. Jo Deuk Chan.
792
00:59:30,839 --> 00:59:33,879
Is it true that you forced your brother, Jo Jae Chan,
793
00:59:34,280 --> 00:59:35,310
to make a false confession?
794
00:59:41,289 --> 00:59:42,919
Come with us to the police station for now.
795
00:59:51,129 --> 00:59:53,700
- Take him with you.
- Yes, sir. Come with me.
796
00:59:57,600 --> 00:59:58,839
Hello, sir.
797
01:00:15,289 --> 01:00:16,620
- Jo Deuk Chan!
- Jo Deuk Chan.
798
01:01:31,800 --> 01:01:32,858
- Sol Hee.
- Yes?
799
01:01:32,859 --> 01:01:34,069
Stay here. It's dangerous.
800
01:01:43,740 --> 01:01:45,339
- Nam Jun, lift up his legs.
- Yes, sir.
801
01:01:49,249 --> 01:01:50,249
Slowly.
802
01:01:56,089 --> 01:01:57,249
Nam Jun, call 911.
803
01:02:18,640 --> 01:02:22,109
Hello, we are located around...
804
01:02:22,350 --> 01:02:23,379
Jo Deuk Chan.
805
01:02:43,999 --> 01:02:45,069
Sol Hee.
806
01:03:20,669 --> 01:03:24,780
(My Lovely Liar)
807
01:03:55,539 --> 01:03:57,810
What are the people left behind supposed to do?
808
01:04:00,479 --> 01:04:03,350
Couldn't Choi Eom Ji have done that on purpose?
809
01:04:03,450 --> 01:04:06,620
I'm not someone who's just passing through like you.
810
01:04:06,720 --> 01:04:08,450
Thanks to you, a five-year-old cold case has been solved.
811
01:04:09,289 --> 01:04:11,390
I feel like you should just call him Mr. Lee.
812
01:04:11,589 --> 01:04:13,689
Is that what you thought, my dear Do Ha?
813
01:04:15,589 --> 01:04:17,389
Do you want to be my bodyguard?
814
01:04:17,390 --> 01:04:19,699
But that means you would have to quit working here.
815
01:04:19,700 --> 01:04:21,830
What do I do? I...
816
01:04:22,359 --> 01:04:26,176
Ripped and resynced by YoungJedi
58515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.