All language subtitles for MY.LOVELY.LIAR.E14.myasiantv-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:23,020 (Kim So Hyun) 2 00:00:24,710 --> 00:00:26,960 (Hwang Minhyun) 3 00:00:32,910 --> 00:00:35,530 (Yun Ji On) 4 00:00:38,540 --> 00:00:41,410 (Seo Ji Hoon) 5 00:00:41,410 --> 00:00:44,180 (Lee Si Woo) 6 00:00:48,760 --> 00:00:53,060 (My Lovely Liar) 7 00:00:53,060 --> 00:00:54,099 (All people, organizations, locations, and incidents...) 8 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 (in this drama are fictitious.) 9 00:00:55,100 --> 00:00:56,100 (The guardians of child actors were present at the filming.) 10 00:00:56,100 --> 00:00:58,427 (Hakcheon Police Station) 11 00:00:58,427 --> 00:01:01,366 Jae Chan has probably arrived by now. 12 00:01:01,367 --> 00:01:02,367 Excuse me. 13 00:01:02,596 --> 00:01:03,665 Where? 14 00:01:03,666 --> 00:01:05,836 He went to Hakcheon. 15 00:01:06,766 --> 00:01:07,906 Why did he go to Hakcheon? 16 00:01:10,306 --> 00:01:11,406 To turn himself in. 17 00:01:29,927 --> 00:01:32,556 (Trustworthy Police) 18 00:01:34,026 --> 00:01:36,465 (Violent Crime Unit Team 2) 19 00:01:36,466 --> 00:01:37,597 Excuse me. 20 00:01:38,767 --> 00:01:39,796 What do you want? 21 00:01:40,397 --> 00:01:43,237 I'm here to turn myself in regarding Choi Eom Ji's case. 22 00:01:46,436 --> 00:01:47,576 I killed her. 23 00:02:05,427 --> 00:02:06,457 I'm sorry. 24 00:02:08,067 --> 00:02:09,796 The truth is I let him hide in my house. 25 00:02:09,966 --> 00:02:11,296 How long have you known this? 26 00:02:12,767 --> 00:02:15,106 Do Ha, I persuaded Jae Chan... 27 00:02:16,707 --> 00:02:18,106 to turn himself in. 28 00:02:22,807 --> 00:02:24,717 I didn't want them to suspect you again. 29 00:02:26,916 --> 00:02:28,445 That's why I persuaded him. 30 00:02:28,446 --> 00:02:30,247 Then how come you haven't done anything all this time? 31 00:02:31,557 --> 00:02:34,116 You watched me live in hiding after getting framed as a murderer. 32 00:02:35,856 --> 00:02:37,227 Now you persuaded him? 33 00:02:41,426 --> 00:02:43,067 The other day, Jae Chan asked me... 34 00:02:43,227 --> 00:02:45,537 whom I would save first if you and Jae Chan were drowning. 35 00:02:46,997 --> 00:02:48,037 I... 36 00:02:49,037 --> 00:02:50,567 didn't answer him then. 37 00:02:52,037 --> 00:02:53,277 But I would save you. 38 00:02:54,606 --> 00:02:57,076 I would save you without a moment's hesitation. 39 00:03:05,557 --> 00:03:08,057 I thought long and hard about this before I came to this conclusion. 40 00:03:09,287 --> 00:03:11,157 It wasn't easy. He is my brother. 41 00:03:20,037 --> 00:03:21,236 I'm sorry... 42 00:03:23,736 --> 00:03:25,037 for not telling you everything. 43 00:03:27,676 --> 00:03:28,907 I'll get going now. 44 00:03:56,636 --> 00:03:57,636 Attention, everyone. 45 00:03:57,636 --> 00:03:58,636 (Episode 14) 46 00:03:58,637 --> 00:04:01,007 You all know the murder case from Hakcheon Beach, right? 47 00:04:01,247 --> 00:04:03,675 The alleged culprit turned himself in. 48 00:04:03,676 --> 00:04:05,376 But Hakcheon Police Station can't take this case because of... 49 00:04:05,377 --> 00:04:07,277 the internal investigation due to the corruption scandal. 50 00:04:07,616 --> 00:04:09,046 His address is registered here. 51 00:04:09,217 --> 00:04:10,747 So he'll be transported to our station. 52 00:04:10,956 --> 00:04:12,187 Everyone, get ready. 53 00:04:12,356 --> 00:04:14,856 - Yes, sir. - Yes, sir. 54 00:04:16,826 --> 00:04:18,856 - There he is. - He's here. 55 00:04:21,826 --> 00:04:23,126 Did you really kill her? 56 00:04:23,127 --> 00:04:24,566 - Why did you turn yourself in? - Why did you do it? 57 00:04:24,567 --> 00:04:26,765 - Did you have a grudge against her? - Did you commit the act alone? 58 00:04:26,766 --> 00:04:28,066 - All right. Step back. - A comment, please! 59 00:04:28,067 --> 00:04:30,336 - You're not lying, right? - Why did you do it? 60 00:04:30,337 --> 00:04:32,506 - Did you know the other suspect? - Answer our question! 61 00:04:32,676 --> 00:04:34,576 - A comment, please! - Did you really kill her? 62 00:04:34,577 --> 00:04:36,605 - How did you know the victim? - Why did you do it? 63 00:04:36,606 --> 00:04:38,245 - Did you have accomplices? - All right. 64 00:04:38,246 --> 00:04:40,816 - Step back, please. - Answer our question! 65 00:04:41,017 --> 00:04:44,387 Five years ago, a girl went missing at Hakcheon Beach. 66 00:04:44,556 --> 00:04:47,115 Recently, the remains of the missing girl were found on a nearby hill. 67 00:04:47,116 --> 00:04:50,486 And the suspect who allegedly murdered this girl in her 20s... 68 00:04:50,626 --> 00:04:52,296 turned himself in to the police. 69 00:04:52,426 --> 00:04:54,125 At 1:30pm today, 70 00:04:54,126 --> 00:04:55,865 Mr. Jo, a man in his 20s, 71 00:04:55,866 --> 00:04:57,566 came to the police station of his own volition... 72 00:04:57,736 --> 00:05:00,235 and claimed that he was the culprit... 73 00:05:00,236 --> 00:05:02,037 of the murder case at Hakcheon Beach. 74 00:05:02,606 --> 00:05:05,375 Mr. Jo submitted the ring the victim was wearing... 75 00:05:05,376 --> 00:05:07,647 until the day of her disappearance as evidence. 76 00:05:27,666 --> 00:05:28,767 It was you? 77 00:05:31,796 --> 00:05:32,936 You killed her? 78 00:05:32,996 --> 00:05:35,337 ("Investigation of Hakcheon Murder Case Takes a New Turn") 79 00:05:57,157 --> 00:06:00,495 Mr. Jo said he felt pressured when the police found his ring... 80 00:06:00,496 --> 00:06:02,967 at the crime scene and decided to turn himself in. 81 00:06:03,296 --> 00:06:07,036 It was confirmed that Mr. Jo was acquainted with Mr. Kim, 82 00:06:07,037 --> 00:06:10,105 who was once a prime suspect in Hakcheon Beach Murder Case. 83 00:06:10,106 --> 00:06:13,105 Mr. Jo is the younger brother of a major entertainment agency... 84 00:06:13,106 --> 00:06:14,375 and a general manager at the agency. 85 00:06:14,376 --> 00:06:16,207 This discovery has shocked a lot of people. 86 00:06:16,447 --> 00:06:20,376 The police began reinvestigating the case based on Jo's testimony. 87 00:06:20,546 --> 00:06:23,045 This case had remained unsolved for five years. 88 00:06:23,046 --> 00:06:25,456 Now, all eyes are on the Hakcheon Beach Murder Case... 89 00:06:25,457 --> 00:06:29,126 to see if the police can finally find the real culprit. 90 00:06:40,467 --> 00:06:41,836 Can you help me? 91 00:06:41,837 --> 00:06:44,477 (Kim Do Ha: Can you help me?) 92 00:06:46,676 --> 00:06:47,707 It's strange. 93 00:06:49,376 --> 00:06:50,847 The culprit has been identified, 94 00:06:51,647 --> 00:06:53,147 but I still feel very uneasy. 95 00:06:55,816 --> 00:06:57,486 The fact that Eom Ji was murdered... 96 00:06:58,287 --> 00:06:59,756 and the culprit who killed her... 97 00:07:00,887 --> 00:07:03,087 was someone close to me feels all wrong. 98 00:07:05,227 --> 00:07:06,897 Earlier, this even crossed my mind. 99 00:07:08,767 --> 00:07:10,097 "Am I..." 100 00:07:11,537 --> 00:07:12,936 "truly free from her death?" 101 00:07:16,407 --> 00:07:18,207 She died a tragic death. 102 00:07:18,936 --> 00:07:20,236 When will you be happy then? 103 00:07:24,647 --> 00:07:26,947 You were in agony because you felt responsible. 104 00:07:27,816 --> 00:07:30,147 But you're still struggling despite the real culprit has been caught. 105 00:07:31,717 --> 00:07:33,387 When will you be happy then? 106 00:07:39,796 --> 00:07:41,527 Make today the last day you feel miserable. 107 00:07:42,166 --> 00:07:44,097 Let's go and have something tasty tomorrow. 108 00:08:10,986 --> 00:08:12,926 (Temporarily closed for personal reasons) 109 00:08:23,137 --> 00:08:26,537 (Luni Tarot Café) 110 00:08:32,477 --> 00:08:33,916 - Congratulations! - You startled me. 111 00:08:36,147 --> 00:08:37,686 What? Congratulations on what? 112 00:08:38,887 --> 00:08:40,017 Read this. 113 00:08:40,856 --> 00:08:42,157 ("Man in His 20s Turns Himself in for Hakcheon Beach Murder Case") 114 00:08:42,756 --> 00:08:44,625 I told you he wasn't the type to commit murder. 115 00:08:44,626 --> 00:08:47,025 He's too softhearted to kill an ant. 116 00:08:47,026 --> 00:08:49,366 You said that? When? 117 00:08:50,697 --> 00:08:52,167 Right. Ms. Hunter. 118 00:08:53,197 --> 00:08:54,535 While you went on a break, 119 00:08:54,536 --> 00:08:57,437 we received 35 VIP cases, ready for you to tackle them. 120 00:08:57,636 --> 00:08:59,837 You should get ready for those consultations. 121 00:09:00,077 --> 00:09:01,646 I see. Really? 122 00:09:04,506 --> 00:09:05,817 Your café is open. 123 00:09:06,447 --> 00:09:07,515 Hello. 124 00:09:07,516 --> 00:09:09,917 I heard the good news. Congratulations. 125 00:09:10,187 --> 00:09:11,187 Thank you. 126 00:09:11,188 --> 00:09:12,656 That brings me to this question. 127 00:09:13,057 --> 00:09:16,486 If you're free tonight, why don't we throw a party for your boyfriend? 128 00:09:16,786 --> 00:09:18,457 We should all drink to celebrate. 129 00:09:19,327 --> 00:09:23,067 Ms. Hunter, you have 35 VIP cases. 130 00:09:24,297 --> 00:09:26,535 - That sounds good. Let's do it. - Okay. See you later then. 131 00:09:26,536 --> 00:09:27,567 Okay. 132 00:09:29,406 --> 00:09:31,236 That's more important right now. 133 00:09:33,677 --> 00:09:36,606 You've changed a lot. 134 00:09:36,776 --> 00:09:39,376 She's like a girl in love. 135 00:09:47,187 --> 00:09:49,026 (Jung Yeon Mi) 136 00:09:49,187 --> 00:09:51,327 (Jung Yeon Mi) 137 00:09:55,167 --> 00:09:56,626 What a mess. 138 00:09:58,437 --> 00:09:59,996 The real culprit was someone else. 139 00:10:00,437 --> 00:10:01,636 Right. 140 00:10:02,506 --> 00:10:04,236 I always told you... 141 00:10:04,567 --> 00:10:06,106 that my son wasn't the culprit. 142 00:10:07,376 --> 00:10:08,376 What? 143 00:10:08,847 --> 00:10:10,275 My son is innocent. 144 00:10:10,276 --> 00:10:12,516 I don't know why I'm being punished. 145 00:10:14,246 --> 00:10:16,086 You thought your son wasn't innocent when he was. 146 00:10:16,087 --> 00:10:17,786 That's why you bribed the detective. It was your doing. 147 00:10:18,057 --> 00:10:19,186 The fact that you bribed him... 148 00:10:19,187 --> 00:10:20,856 won't go away even though the real culprit is revealed. 149 00:10:21,386 --> 00:10:22,827 Come to your senses. 150 00:10:27,256 --> 00:10:29,467 Ms. Jung, you have a visitor. 151 00:10:37,307 --> 00:10:39,906 (Assemblywoman Jung Yeon Mi) 152 00:10:44,406 --> 00:10:46,717 (Assemblywoman Jung Yeon Mi) 153 00:11:03,967 --> 00:11:05,437 Why did you confuse me? 154 00:11:06,536 --> 00:11:09,106 Why did you tell me you killed her at first? 155 00:11:10,067 --> 00:11:12,636 Why did the police find your shirt stained with her blood? 156 00:11:13,876 --> 00:11:16,577 You should have made it clear if you weren't the culprit. 157 00:11:18,646 --> 00:11:21,347 The ring Detective Kwak pocketed belonged to the culprit. 158 00:11:22,187 --> 00:11:24,616 He ruined the chain of custody, so it won't be admissible in court. 159 00:11:25,156 --> 00:11:27,356 I told you that I threw my ring into the ocean. 160 00:11:28,957 --> 00:11:29,986 Don't you remember? 161 00:11:34,626 --> 00:11:36,926 You neither listen to me nor believe me. 162 00:11:36,927 --> 00:11:38,667 This isn't about believing you. 163 00:11:39,437 --> 00:11:40,895 Back then, given all the circumstances, 164 00:11:40,896 --> 00:11:43,136 it was reasonable to assume that you had killed her. 165 00:11:44,106 --> 00:11:45,635 I didn't want to be a pathetic woman... 166 00:11:45,636 --> 00:11:48,646 who'd always side with her son just because she's the mother. 167 00:11:52,577 --> 00:11:53,817 Why would that make you pathetic? 168 00:11:55,746 --> 00:11:57,486 I needed someone... 169 00:11:59,486 --> 00:12:02,286 to take my side unconditionally ever since I was a kid. 170 00:12:19,707 --> 00:12:20,837 Mr. Jo. 171 00:12:22,006 --> 00:12:24,005 Rumour has it that your brother was the culprit who turned himself in... 172 00:12:24,006 --> 00:12:25,616 for Hakcheon Murder Case. 173 00:12:25,947 --> 00:12:26,947 Is that true? 174 00:12:30,317 --> 00:12:33,855 Songwriter Kim Do Ha was wrongfully suspected because of your brother. 175 00:12:33,856 --> 00:12:36,126 Don't you even feel sorry for him? 176 00:12:38,297 --> 00:12:39,297 Mr. Jo! 177 00:12:39,957 --> 00:12:42,366 The public sentiment isn't favourable. 178 00:12:42,697 --> 00:12:44,865 Haei Entertainment asked us to put a hold on the project... 179 00:12:44,866 --> 00:12:46,365 we were going to collaborate together. 180 00:12:46,366 --> 00:12:47,895 And we've been receiving cancellation requests... 181 00:12:47,896 --> 00:12:49,536 for the trainee audition tomorrow. 182 00:12:51,036 --> 00:12:53,005 The rumour that you framed Songwriter Kim Do Ha... 183 00:12:53,006 --> 00:12:55,246 for the murder your brother committed... 184 00:12:55,776 --> 00:12:58,005 has been spreading continuously. 185 00:12:58,006 --> 00:13:00,376 They don't know my relationship with him. 186 00:13:01,177 --> 00:13:02,786 If they had known, they wouldn't have been able to say that. 187 00:13:04,317 --> 00:13:05,755 Anyone who commits crimes... 188 00:13:05,756 --> 00:13:07,786 should be punished, even if that's my brother. 189 00:13:07,886 --> 00:13:09,886 I have no interest in getting involved with that kind of matter. 190 00:13:18,866 --> 00:13:21,866 No matter what people say about us, we must come together. 191 00:13:22,067 --> 00:13:24,406 Just focus on your work and do what you've been doing. 192 00:13:25,437 --> 00:13:27,337 Those people will get tired of gossiping. 193 00:13:29,477 --> 00:13:32,376 I'll call Haei Entertainment. Don't worry about that project. 194 00:13:33,047 --> 00:13:34,077 Sir. 195 00:13:35,687 --> 00:13:38,957 If you show the public that you're on good terms with Mr. Kim, 196 00:13:39,256 --> 00:13:42,327 this scandal will be sorted out quickly. 197 00:13:44,587 --> 00:13:45,957 Okay. I see. 198 00:13:46,927 --> 00:13:47,957 Thank you. 199 00:13:50,167 --> 00:13:51,936 That's a family matter. 200 00:13:51,937 --> 00:13:53,596 It has nothing to do with my business. 201 00:13:53,597 --> 00:13:55,366 Think about all the contracts we've exchanged before this. 202 00:13:56,837 --> 00:13:58,505 I agreed to all of your conditions too. 203 00:13:58,506 --> 00:14:00,477 You're putting me in a tight spot if you back out now. 204 00:14:01,677 --> 00:14:04,207 Syaon is staying at your agency, right? 205 00:14:07,717 --> 00:14:10,016 Of course. She's our number one artist. 206 00:14:10,417 --> 00:14:13,057 I'll take that we will proceed as planned. Goodbye now. 207 00:14:15,327 --> 00:14:16,827 Am I your number one artist? 208 00:14:16,886 --> 00:14:17,957 I'm glad you're here. 209 00:14:18,396 --> 00:14:19,855 When will you want to come back to work? 210 00:14:19,856 --> 00:14:21,355 I'd like you to come back soon. 211 00:14:21,356 --> 00:14:23,297 You're really scaring me. 212 00:14:24,197 --> 00:14:26,596 I knew that you were a businessman to the core. 213 00:14:26,597 --> 00:14:28,837 But how could you think about money at times like this? 214 00:14:30,807 --> 00:14:32,406 I won't work with you. 215 00:14:32,536 --> 00:14:34,375 Gosh, I can't. You're creeping me out. 216 00:14:34,376 --> 00:14:35,376 Ji On. 217 00:14:41,217 --> 00:14:43,286 If money was the only thing I really cared about, 218 00:14:43,447 --> 00:14:45,386 why would I have supported you to make a début... 219 00:14:46,087 --> 00:14:47,516 when you were a nobody? 220 00:14:48,756 --> 00:14:51,797 I got you the best stylists and choreographers. 221 00:14:53,427 --> 00:14:56,126 You joined my agency when I had nothing because you trusted me. 222 00:14:56,896 --> 00:14:58,366 That's why I supported you. 223 00:14:59,197 --> 00:15:00,597 And what about Do Ha? 224 00:15:01,097 --> 00:15:03,635 He covered up his face and didn't want to see anyone. 225 00:15:03,636 --> 00:15:05,207 I was the one who dragged him to the piano. 226 00:15:07,006 --> 00:15:08,036 You know that too. 227 00:15:09,406 --> 00:15:12,276 I do. I know, 228 00:15:13,246 --> 00:15:15,417 but you're only thinking about the agency. 229 00:15:17,146 --> 00:15:19,156 It might look like that's all I care about... 230 00:15:20,016 --> 00:15:22,057 when I'm doing this for you and Do Ha's sakes. 231 00:15:22,756 --> 00:15:25,197 You, Do Ha, and me. 232 00:15:26,097 --> 00:15:27,227 The three of us grew this agency. 233 00:15:28,227 --> 00:15:29,266 I must save it. 234 00:15:30,366 --> 00:15:31,667 Would you be okay if the agency went under? 235 00:15:32,297 --> 00:15:35,167 No. I wouldn't be okay either. 236 00:15:39,477 --> 00:15:41,207 Even if you switch to a different agency, 237 00:15:41,437 --> 00:15:43,347 you should make the change once things get sorted out here. 238 00:15:43,577 --> 00:15:45,676 If you switch to another agency the moment our agency struggles, 239 00:15:45,677 --> 00:15:47,817 people may applaud you, but inside, they'll criticize you. 240 00:15:50,717 --> 00:15:53,856 But did you really not know? 241 00:15:54,557 --> 00:15:55,957 That your brother was the culprit? 242 00:15:59,856 --> 00:16:00,957 I found out rather late. 243 00:16:01,797 --> 00:16:02,797 Really? 244 00:16:03,866 --> 00:16:05,266 I already told Do Ha. 245 00:16:05,866 --> 00:16:06,996 I apologized too. 246 00:16:07,467 --> 00:16:10,166 Apologizing once won't be enough. Do it until he gets sick of it. 247 00:16:10,167 --> 00:16:12,436 Apologize on your knees. Beg for his forgiveness. 248 00:16:12,437 --> 00:16:14,876 Call him and text him to apologize. Just keep apologizing. 249 00:16:18,146 --> 00:16:20,177 If Do Ha accepts your apology, 250 00:16:21,146 --> 00:16:22,547 I'll stay too. 251 00:16:25,957 --> 00:16:26,986 I'll do that. 252 00:16:51,947 --> 00:16:54,016 What are you doing? Let's meet. 253 00:17:00,256 --> 00:17:02,256 Sure. Where? 254 00:17:22,477 --> 00:17:23,506 Sit over here. 255 00:17:59,947 --> 00:18:01,216 Good job hanging in there. 256 00:18:01,217 --> 00:18:03,285 - Good job hanging in there. - Good job hanging in there. 257 00:18:03,286 --> 00:18:05,315 - Good job hanging in there. - Good job hanging in there. 258 00:18:05,316 --> 00:18:06,486 Good job hanging in there. 259 00:18:08,857 --> 00:18:10,056 (Congratulations on proving your innocence.) 260 00:18:10,556 --> 00:18:11,687 Blow out the candles. 261 00:18:17,367 --> 00:18:19,296 All right, Kim. Here you go. 262 00:18:19,967 --> 00:18:20,996 Take it. 263 00:18:23,367 --> 00:18:25,437 (Cheering for you, from Joong Kyu) 264 00:18:44,727 --> 00:18:45,727 (We aDo-Ha you, you adorable.) 265 00:18:50,167 --> 00:18:52,766 (We aDo-Ha you, you adorable.) 266 00:19:07,217 --> 00:19:08,217 Is he crying? 267 00:19:09,417 --> 00:19:11,786 - What? Why are you crying? - What is it? 268 00:19:13,357 --> 00:19:15,857 - Well, those are happy tears! - Gosh. 269 00:19:16,127 --> 00:19:17,825 - Is he happy? - Go and comfort him. 270 00:19:17,826 --> 00:19:20,026 - What are you doing? - What? What's going on? 271 00:19:20,296 --> 00:19:21,397 He's really crying. 272 00:19:21,927 --> 00:19:23,795 - Cheers. - Cheers. 273 00:19:23,796 --> 00:19:24,826 Awesome. 274 00:19:27,766 --> 00:19:29,765 - Beer is better, though. - This is great. 275 00:19:29,766 --> 00:19:31,436 - Try it. - Can I try the cake? 276 00:19:31,437 --> 00:19:32,505 - Try it. - I can't cut this. 277 00:19:32,506 --> 00:19:35,035 - It's too precious to cut it. - This case is really good. 278 00:19:35,036 --> 00:19:37,005 - Hey, don't do that. - Come here. 279 00:19:37,006 --> 00:19:38,446 - Just once. - I told you not to do that. 280 00:19:38,447 --> 00:19:39,516 You shouldn't do that. 281 00:19:39,947 --> 00:19:41,416 I was just joking. Why did you get so angry? 282 00:19:41,417 --> 00:19:43,485 It's because you always try to get the cream on my face. 283 00:19:43,486 --> 00:19:44,486 It's annoying. 284 00:19:44,487 --> 00:19:45,755 - "Always?" - I was just goofing around. 285 00:19:45,756 --> 00:19:47,286 - You didn't have to get so serious. - Well, that's not funny. 286 00:19:48,286 --> 00:19:52,157 I guess you two have cakes quite often. 287 00:19:54,556 --> 00:19:55,627 What? 288 00:19:55,897 --> 00:19:58,196 That's not it. I was just trying to be funny. 289 00:19:58,197 --> 00:19:59,296 Everyone does that. 290 00:19:59,467 --> 00:20:01,697 There's no way. 291 00:20:05,036 --> 00:20:06,176 What's up with the mood? 292 00:20:06,177 --> 00:20:08,775 Yes. You're the man of the hour. You should make a toast. 293 00:20:08,776 --> 00:20:10,546 - Right. - That sounds good. 294 00:20:15,286 --> 00:20:16,917 Thank you so much, everyone. 295 00:20:18,086 --> 00:20:20,015 - That's it? - That's all? 296 00:20:20,016 --> 00:20:21,055 That's too short. 297 00:20:21,056 --> 00:20:23,056 Come on. Say a few more things. 298 00:20:28,056 --> 00:20:29,167 Actually, 299 00:20:29,867 --> 00:20:32,836 I used to secretly come here alone and leave after I played the piano. 300 00:20:34,336 --> 00:20:36,736 I wanted to play the piano with my face covered up. 301 00:20:37,066 --> 00:20:38,637 Thanks to Mr. Jang, who still let me play, 302 00:20:39,377 --> 00:20:41,107 I could come here alone, play the piano, and leave. 303 00:20:41,947 --> 00:20:45,576 Then, one day, I saw Sol Hee watching me from the bar. 304 00:20:48,586 --> 00:20:49,716 - Gosh. - Goodness. 305 00:20:49,717 --> 00:20:50,816 That's when I realized... 306 00:20:52,217 --> 00:20:55,157 that I wanted someone to come and see me play here. 307 00:20:56,927 --> 00:20:58,127 And now, 308 00:20:59,157 --> 00:21:03,367 I'm here with the people I like. And being here with everyone... 309 00:21:05,197 --> 00:21:06,266 makes me happy. 310 00:21:10,367 --> 00:21:12,437 I'm so glad that I moved to Yeonseo-dong. 311 00:21:14,036 --> 00:21:16,805 - My gosh. - What was that? 312 00:21:16,806 --> 00:21:18,305 I told you to make a toast. 313 00:21:18,306 --> 00:21:20,075 But you ended up confessing your love to her. 314 00:21:20,076 --> 00:21:21,917 If that's what you want to do, 315 00:21:22,717 --> 00:21:25,886 - you give her a kiss. - Kiss her. 316 00:21:25,887 --> 00:21:28,085 - Give her a kiss. - Kiss her. 317 00:21:28,086 --> 00:21:30,156 - Give her a kiss. - Kiss her. 318 00:21:30,157 --> 00:21:32,126 - Give her a kiss. - Kiss her. 319 00:21:32,127 --> 00:21:33,495 - Give her a kiss. - Kiss her. 320 00:21:33,496 --> 00:21:34,957 - Hurry up. - Kiss her! 321 00:21:36,927 --> 00:21:37,927 He really kissed her! 322 00:21:38,496 --> 00:21:40,397 - Hey! - No way! 323 00:21:40,736 --> 00:21:42,607 I can't believe it. 324 00:21:45,576 --> 00:21:47,276 Guys, let's leave them in the zone. 325 00:21:48,336 --> 00:21:50,877 - Gosh. - No way. 326 00:22:42,689 --> 00:22:43,719 Hey, Deuk Chan. 327 00:22:55,899 --> 00:22:56,899 Hey. 328 00:22:57,639 --> 00:22:59,409 I didn't expect you to reach out. 329 00:23:00,310 --> 00:23:01,340 Have a seat. 330 00:23:14,790 --> 00:23:16,419 I was so angry back then, 331 00:23:20,189 --> 00:23:21,360 which could be why... 332 00:23:22,199 --> 00:23:23,830 you weren't able to talk to me. 333 00:23:26,699 --> 00:23:28,939 What is this about? Hold nothing back. 334 00:23:32,139 --> 00:23:33,709 When did you first know... 335 00:23:34,669 --> 00:23:36,110 that Jae Chan was the killer? 336 00:23:40,209 --> 00:23:42,350 A little after Eom Ji was found. 337 00:23:45,550 --> 00:23:46,719 I'm sorry. 338 00:23:54,159 --> 00:23:57,100 What is it? Do you still not believe me? 339 00:23:57,429 --> 00:23:59,800 If you act in the same way as the others, it'll be very hard on me. 340 00:24:02,340 --> 00:24:05,138 Although this is probably nothing... 341 00:24:05,139 --> 00:24:06,570 compared to what you had to go through. 342 00:24:09,780 --> 00:24:11,479 Right, I get it. 343 00:24:14,550 --> 00:24:16,379 I don't care what others think. 344 00:24:17,050 --> 00:24:19,189 I'm fine with whatever they gossip about me. 345 00:24:20,350 --> 00:24:22,120 But it's upsetting to know... 346 00:24:24,290 --> 00:24:25,560 that you share their sentiment. 347 00:24:26,429 --> 00:24:29,330 Is this the amount of trust I've placed in you over the years? 348 00:24:29,760 --> 00:24:31,399 I'm in a crisis right now. 349 00:24:32,469 --> 00:24:33,929 The company is suffering, 350 00:24:34,169 --> 00:24:35,939 and I've been abandoned by those around me. 351 00:24:41,239 --> 00:24:42,479 It was the same for me. 352 00:24:44,840 --> 00:24:46,010 And only you... 353 00:24:47,010 --> 00:24:48,280 were by my side. 354 00:24:54,949 --> 00:24:56,860 If you hadn't called me back then, 355 00:24:58,120 --> 00:25:00,229 I would've gone days without saying a word. 356 00:25:03,260 --> 00:25:04,830 I only mentioned my music once, 357 00:25:06,000 --> 00:25:08,399 but you got me all kinds of equipment the next day... 358 00:25:08,939 --> 00:25:10,100 and had them installed. 359 00:25:12,969 --> 00:25:13,969 Right. 360 00:25:15,409 --> 00:25:16,580 I remember that. 361 00:25:20,110 --> 00:25:21,409 (Lawyer Kim Bo Hyung) 362 00:25:24,949 --> 00:25:26,250 Is that Jae Chan's lawyer? 363 00:25:27,389 --> 00:25:29,620 No, mine. 364 00:25:33,459 --> 00:25:35,290 I'm in the process of getting divorced. 365 00:25:37,530 --> 00:25:38,729 That seems sudden. 366 00:25:39,570 --> 00:25:40,699 It just happened that way. 367 00:25:41,229 --> 00:25:44,570 I guess it's true that misfortune never comes alone. 368 00:25:46,510 --> 00:25:47,540 However, 369 00:25:49,510 --> 00:25:52,479 I don't want the company to become entangled in these misfortunes. 370 00:25:57,179 --> 00:25:59,489 Is there anything I can do to help? 371 00:26:01,489 --> 00:26:03,219 I do have a few songs written. 372 00:26:10,530 --> 00:26:11,600 Well, 373 00:26:12,129 --> 00:26:14,729 the company is holding its vision proclamation ceremony on Friday. 374 00:26:15,570 --> 00:26:18,909 It'd be nice to show everyone that we're still on good terms. 375 00:26:19,610 --> 00:26:22,510 Could you be present at the ceremony? 376 00:26:36,959 --> 00:26:38,988 (Testimonial statement) 377 00:26:38,989 --> 00:26:40,929 (He felt that having the ring made him feel like her boyfriend.) 378 00:26:45,360 --> 00:26:46,570 Mr. Jo, 379 00:26:47,570 --> 00:26:51,540 you're claiming to have killed Ms. Choi Eom Ji. 380 00:26:56,439 --> 00:26:57,839 - Mr. Jo. - Yes? 381 00:26:57,840 --> 00:26:58,879 Answer me. 382 00:26:59,479 --> 00:27:00,510 Sorry? 383 00:27:00,679 --> 00:27:01,780 Did you kill her? 384 00:27:04,149 --> 00:27:05,149 Yes. 385 00:27:07,989 --> 00:27:11,020 And this ring is proof of that. 386 00:27:12,159 --> 00:27:15,629 Yes, I took it off her finger after killing her. 387 00:27:18,300 --> 00:27:20,929 You ordered a ring like hers to wear yourself. 388 00:27:21,800 --> 00:27:22,969 Why? 389 00:27:23,040 --> 00:27:24,169 Eom Ji... 390 00:27:25,270 --> 00:27:28,469 never took off the matching ring she got with Kim Seung Ju. 391 00:27:29,879 --> 00:27:30,979 The day she took it off... 392 00:27:32,580 --> 00:27:34,580 was going to be the day I confessed my feelings. 393 00:27:35,979 --> 00:27:38,149 However, that day never came. 394 00:27:38,989 --> 00:27:40,388 Then it occurred to me... 395 00:27:40,389 --> 00:27:43,719 that I could get a ring that matched hers. 396 00:27:44,320 --> 00:27:45,659 It felt good to wear the ring. 397 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 I felt like I was her boyfriend. 398 00:27:50,659 --> 00:27:53,570 Then why did you kill someone you obviously loved? 399 00:27:54,199 --> 00:27:55,370 It was an accident. 400 00:27:56,370 --> 00:27:58,070 A friend told me... 401 00:27:58,800 --> 00:28:01,510 that she and Seung Ju had a heated argument, 402 00:28:02,340 --> 00:28:03,739 and it seemed like they had broken up. 403 00:28:06,310 --> 00:28:08,449 I found her alone at the beach. 404 00:28:08,780 --> 00:28:09,979 Seung Ju! 405 00:28:15,689 --> 00:28:16,989 Just stop. 406 00:28:17,189 --> 00:28:19,059 Why drag me out here just to talk? 407 00:28:19,060 --> 00:28:20,259 - Go out with me. - No. 408 00:28:20,260 --> 00:28:21,289 Why not? 409 00:28:21,290 --> 00:28:23,129 - She wasn't with Seung Ju anymore. - Go out with me. 410 00:28:23,260 --> 00:28:25,300 - You're insane. - So I asked her out. 411 00:28:25,830 --> 00:28:28,198 - But she wasn't interested, - Let go of me. 412 00:28:28,199 --> 00:28:29,570 which made me push her out of anger. 413 00:28:31,600 --> 00:28:32,810 But she didn't get up, 414 00:28:33,340 --> 00:28:34,739 and her head was bleeding. 415 00:28:36,340 --> 00:28:38,179 And being scared, I ran off. 416 00:28:40,679 --> 00:28:43,580 I pretended to watch the game at the pub with my brother... 417 00:28:43,850 --> 00:28:46,250 and texted Eom Ho from her phone, 418 00:28:46,590 --> 00:28:47,750 stating how she'd rather die. 419 00:28:49,790 --> 00:28:51,290 I figured I could make it look like a suicide... 420 00:28:52,459 --> 00:28:53,790 and be done with it. 421 00:28:58,600 --> 00:28:59,830 And that night, 422 00:29:01,300 --> 00:29:04,199 I buried Eom Ji's body. 423 00:29:07,909 --> 00:29:10,009 What did you do with her clothes and belongings? 424 00:29:10,010 --> 00:29:11,110 I left her shoes... 425 00:29:11,439 --> 00:29:13,750 at the beach to fake her suicide. 426 00:29:14,780 --> 00:29:16,580 I threw away the clothes into the ocean. 427 00:29:22,090 --> 00:29:23,560 (He burned Choi Eom Ji's clothes.) 428 00:29:25,360 --> 00:29:26,529 (He burned Choi Eom Ji's clothes.) 429 00:29:26,530 --> 00:29:28,330 I threw away the clothes into the ocean. 430 00:29:28,830 --> 00:29:29,860 What? 431 00:29:36,840 --> 00:29:38,070 A penny for your thoughts? 432 00:29:41,610 --> 00:29:43,110 I met with Deuk Chan. 433 00:29:44,580 --> 00:29:46,780 I wanted to know how long he had known... 434 00:29:47,310 --> 00:29:49,080 about what Jae Chan did. 435 00:29:50,379 --> 00:29:51,649 When did he first find out? 436 00:29:51,820 --> 00:29:54,290 A little after Eom Ji was found. 437 00:29:57,489 --> 00:29:59,159 How long have you two known each other? 438 00:30:01,459 --> 00:30:02,830 Since middle school, I think. 439 00:30:03,629 --> 00:30:05,129 We've known each other for about 15 years. 440 00:30:05,500 --> 00:30:06,929 Gosh, 15 years? 441 00:30:08,100 --> 00:30:11,040 I don't know everything about him though, 442 00:30:12,239 --> 00:30:14,340 and it suddenly feels like there's a distance between us. 443 00:30:16,540 --> 00:30:19,580 The company is going through a rough patch right now. 444 00:30:20,649 --> 00:30:22,350 He invited me to a company event, 445 00:30:24,179 --> 00:30:25,820 and I'm contemplating whether I should go. 446 00:30:29,889 --> 00:30:31,090 You know, 447 00:30:31,919 --> 00:30:34,360 every lie that was told bruised me as a kid. 448 00:30:35,389 --> 00:30:38,459 It hurt when my friend lied about voting for me as class leader. 449 00:30:39,469 --> 00:30:41,829 It also hurt when a friend lied about not bringing her PE uniform... 450 00:30:41,830 --> 00:30:43,040 just to keep me from borrowing it. 451 00:30:44,840 --> 00:30:46,639 I grew up not trusting anyone, 452 00:30:46,969 --> 00:30:50,409 which is why I don't have a friend I can call at night to rant. 453 00:30:52,340 --> 00:30:53,449 So... 454 00:30:54,110 --> 00:30:56,750 don't be quick to dump a friend of 15 years. 455 00:31:00,550 --> 00:31:02,959 - You have me, you know. - What do you mean? 456 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 A friend you can call at night. 457 00:31:06,090 --> 00:31:07,129 You're right. 458 00:31:16,040 --> 00:31:19,270 Tell me how you disposed of Ms. Choi's clothes. 459 00:31:19,669 --> 00:31:21,569 I already told you that I burned them. 460 00:31:21,570 --> 00:31:24,609 Actually, you wrote you burned them in your written statement, 461 00:31:24,610 --> 00:31:27,050 but you told me you threw them away into the ocean. 462 00:31:27,449 --> 00:31:30,050 Is that so? Then, I guess I tossed them in the water. 463 00:31:30,219 --> 00:31:31,620 How can you mix that up? 464 00:31:32,080 --> 00:31:34,419 Burning them is completely different from throwing them in the water. 465 00:31:35,090 --> 00:31:36,120 Detective, 466 00:31:36,820 --> 00:31:38,219 it's been five years. 467 00:31:39,090 --> 00:31:43,059 Can you easily recall what you did on June 24, 2018? 468 00:31:43,060 --> 00:31:44,159 I can't... 469 00:31:45,399 --> 00:31:47,830 because it was just another ordinary day for me. 470 00:31:48,030 --> 00:31:50,139 But for you, the day was far from normal... 471 00:31:50,669 --> 00:31:52,810 since you had committed murder. 472 00:31:58,179 --> 00:32:00,010 I'm done talking without a lawyer. 473 00:32:03,219 --> 00:32:04,649 Why did you turn yourself in? 474 00:32:06,889 --> 00:32:08,919 You found my ring at her burial site. 475 00:32:09,590 --> 00:32:10,719 I was scared, 476 00:32:11,320 --> 00:32:13,360 and the guilt was overwhelming. 477 00:32:13,560 --> 00:32:15,360 You're overwhelmed with guilt, 478 00:32:16,260 --> 00:32:18,000 but you won't speak without a lawyer? 479 00:32:18,030 --> 00:32:20,699 Just speaking up about it took a lot of courage on my part. 480 00:32:21,370 --> 00:32:22,370 Don't you think? 481 00:32:22,669 --> 00:32:25,398 If I'm acquitted due to insufficient evidence, that's a matter of law. 482 00:32:25,399 --> 00:32:26,770 Nothing can be done about it. 483 00:32:28,909 --> 00:32:29,939 Who said... 484 00:32:30,780 --> 00:32:32,310 you would be acquitted? 485 00:32:36,719 --> 00:32:37,719 My lawyer. 486 00:32:38,850 --> 00:32:40,250 He's right, isn't he? 487 00:32:51,860 --> 00:32:53,229 (Lawyer Kim Bo Hyung) 488 00:33:04,739 --> 00:33:05,739 Yes, Mr. Kim. 489 00:33:06,179 --> 00:33:08,110 I received the document for the division of property. 490 00:33:08,679 --> 00:33:12,020 I sold the car, and the house is being sorted out. 491 00:33:13,189 --> 00:33:15,590 I'm going to give in to my wife's demands. 492 00:33:18,290 --> 00:33:19,360 It's all right. 493 00:33:19,959 --> 00:33:21,189 Just process it like so. 494 00:33:44,949 --> 00:33:47,149 (Kang Min) 495 00:33:51,459 --> 00:33:52,459 Hey, Kang Min. 496 00:33:55,030 --> 00:33:56,030 Right now? 497 00:34:01,399 --> 00:34:02,840 It didn't seem appropriate to talk over the phone. 498 00:34:04,139 --> 00:34:06,639 Did you know that my station is handling Jo Jae Chan's case? 499 00:34:07,570 --> 00:34:09,310 Yes, I saw it on the news. 500 00:34:10,179 --> 00:34:11,209 How is it coming along? 501 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Not well. 502 00:34:13,649 --> 00:34:14,949 He isn't being that forthcoming. 503 00:34:15,850 --> 00:34:17,219 Didn't he turn himself in? 504 00:34:17,550 --> 00:34:18,919 Some do so as part of a plan. 505 00:34:19,219 --> 00:34:20,850 Not everyone surrenders with honest intentions. 506 00:34:23,489 --> 00:34:26,690 Could there be an ulterior motive? 507 00:34:28,830 --> 00:34:29,830 Before, 508 00:34:30,830 --> 00:34:34,299 he and his brother opted to be alibis for Kim Do Ha. 509 00:34:34,900 --> 00:34:37,270 - Yes. - Don't you find that weird? 510 00:34:38,400 --> 00:34:41,440 Why would he do that when he was the killer all along? 511 00:34:44,980 --> 00:34:47,449 He probably did it for Jo Deuk Chan's sake. 512 00:34:48,179 --> 00:34:50,219 Deuk Chan cares about Do Ha a lot. 513 00:34:50,549 --> 00:34:52,218 Jae Chan confessed, 514 00:34:52,219 --> 00:34:54,290 only because Deuk Chan convinced him to. 515 00:34:55,850 --> 00:34:59,089 He had his younger brother turn himself in to help his friend? 516 00:35:02,290 --> 00:35:04,330 There has to be another reason. 517 00:35:09,170 --> 00:35:10,199 Sol Hee, 518 00:35:11,100 --> 00:35:12,170 can I ask for a favour? 519 00:35:40,330 --> 00:35:42,429 Hey, Sol Hee. Just a second. 520 00:35:43,770 --> 00:35:45,139 Got it. 521 00:35:45,900 --> 00:35:47,009 See you tomorrow. 522 00:35:49,480 --> 00:35:50,779 Was that Deuk Chan? 523 00:35:51,380 --> 00:35:52,409 Yes. 524 00:35:53,609 --> 00:35:55,480 I'm going to attend that event tomorrow. 525 00:35:56,650 --> 00:35:58,949 I feel like I was being too sensitive toward him. 526 00:35:59,690 --> 00:36:01,120 But Do Ha... 527 00:36:02,049 --> 00:36:03,060 Yes? 528 00:36:09,190 --> 00:36:10,259 It's nothing. 529 00:36:11,060 --> 00:36:13,028 I was hoping to hang out tomorrow, 530 00:36:13,029 --> 00:36:14,100 but enjoy your time. 531 00:36:15,500 --> 00:36:16,540 Sure. 532 00:36:37,319 --> 00:36:40,460 He had his younger brother turn himself in to help his friend? 533 00:36:41,790 --> 00:36:42,900 It's Jo Deuk Chan... 534 00:36:43,630 --> 00:36:45,600 that you suspect. 535 00:36:46,060 --> 00:36:47,069 Yes. 536 00:36:47,100 --> 00:36:49,940 I have my suspicions, but I don't have any solid evidence. 537 00:36:54,609 --> 00:36:55,670 Got it. 538 00:36:56,440 --> 00:36:59,279 I'll speak to Jo Jae Chan tomorrow. 539 00:37:21,330 --> 00:37:24,799 (CEO Jo Deuk Chan) 540 00:37:34,779 --> 00:37:35,810 Hey, Do Ha. 541 00:37:37,049 --> 00:37:40,219 I haven't been to events like this, so I'm a little nervous. 542 00:37:41,920 --> 00:37:44,089 You really can't afford to be nervous. 543 00:37:44,859 --> 00:37:47,089 You might even have to say a few words later on. 544 00:37:49,330 --> 00:37:51,659 I'd rather watch from the sidelines. 545 00:37:52,799 --> 00:37:55,369 Let me introduce you to the employees first. 546 00:37:55,370 --> 00:37:56,699 You haven't officially met them yet. 547 00:37:59,739 --> 00:38:01,339 (2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony) 548 00:38:05,440 --> 00:38:08,279 - Hello. - Hello. 549 00:38:08,409 --> 00:38:09,449 This is our manager. 550 00:38:10,179 --> 00:38:12,080 - Sir. - Please greet each other. 551 00:38:14,089 --> 00:38:16,960 Hello. I officially greet you for the first time. 552 00:38:17,790 --> 00:38:18,888 I'm Kim Do Ha. 553 00:38:18,889 --> 00:38:21,059 For some reason, I feel reassured... 554 00:38:21,060 --> 00:38:22,190 to see you two together. 555 00:38:29,429 --> 00:38:30,500 Do Ha. 556 00:38:39,549 --> 00:38:41,049 It must've been rough for you. 557 00:38:42,250 --> 00:38:44,020 This ordeal was hard on you as well. 558 00:38:44,650 --> 00:38:45,719 It wasn't that bad. 559 00:38:58,100 --> 00:38:59,630 - You're here. - Hey. 560 00:39:00,170 --> 00:39:01,669 You'll only get 30 minutes with him, 561 00:39:01,670 --> 00:39:04,369 and he may end the session at any moment. 562 00:39:04,370 --> 00:39:05,370 Okay. 563 00:39:05,371 --> 00:39:07,209 Even if the killer turns out to be Jo Deuk Chan, 564 00:39:07,210 --> 00:39:08,669 what we need is physical evidence. 565 00:39:08,670 --> 00:39:09,739 That's what we must find. 566 00:39:10,710 --> 00:39:11,710 Got it. 567 00:39:13,179 --> 00:39:14,250 Let's go. 568 00:39:24,120 --> 00:39:25,190 What on earth? 569 00:39:29,830 --> 00:39:32,130 Hi. You remember me, right? 570 00:39:32,330 --> 00:39:34,069 Whatever. Why are you here? 571 00:39:34,630 --> 00:39:36,339 Jo Deuk Chan sent me. 572 00:39:37,040 --> 00:39:38,100 My brother? 573 00:39:38,799 --> 00:39:39,838 Why you, of all people? 574 00:39:39,839 --> 00:39:41,339 You may not know this, 575 00:39:41,909 --> 00:39:43,979 but I have a close relationship with him... 576 00:39:43,980 --> 00:39:45,109 thanks to Do Ha. 577 00:39:47,609 --> 00:39:48,650 Really? 578 00:39:50,049 --> 00:39:51,949 Sure. But why are you here? 579 00:39:53,250 --> 00:39:56,460 Well, he wanted me to relay a message. 580 00:39:58,560 --> 00:39:59,929 The plan has gone awry. 581 00:40:07,630 --> 00:40:08,630 In what way? 582 00:40:09,770 --> 00:40:12,170 Get him to speak for himself. What is he up to anyway? 583 00:40:13,339 --> 00:40:16,270 He's hosting a big event to remedy the damage... 584 00:40:16,639 --> 00:40:18,139 you caused the company. 585 00:40:18,710 --> 00:40:20,210 A vision proclamation ceremony or something like that. 586 00:40:22,779 --> 00:40:23,980 He's hosting that at this moment in time? 587 00:40:24,949 --> 00:40:25,949 Yes. 588 00:40:26,620 --> 00:40:29,759 Do Ha headed there due to his request. 589 00:40:33,429 --> 00:40:34,730 They're still good friends? 590 00:40:37,429 --> 00:40:38,429 Why do you ask? 591 00:40:39,330 --> 00:40:41,198 Did you think you caused a rift between them? 592 00:40:41,199 --> 00:40:42,569 Of course! 593 00:40:43,069 --> 00:40:44,799 His girlfriend was killed by his friend's younger brother. 594 00:40:58,679 --> 00:41:00,190 (2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony) 595 00:41:09,759 --> 00:41:10,799 Hello, 596 00:41:11,159 --> 00:41:13,670 I'm Jo Deuk Chan, CEO of J Entertainment. 597 00:41:15,799 --> 00:41:17,299 I apologize... 598 00:41:17,699 --> 00:41:21,509 for the inconvenience I caused to those present at this event. 599 00:41:24,580 --> 00:41:27,749 Thanks to your support, J Entertainment was able to grow... 600 00:41:27,750 --> 00:41:30,120 as one of the nation's top record labels. 601 00:41:32,719 --> 00:41:34,420 I'm curious about something. 602 00:41:35,650 --> 00:41:37,359 Why were you still holding on... 603 00:41:38,259 --> 00:41:39,929 to Ms. Choi's ring? 604 00:41:44,699 --> 00:41:46,830 Ever since the day I hurt Eom Ji, 605 00:41:47,500 --> 00:41:49,400 I have been haunted by the guilt. 606 00:41:50,400 --> 00:41:53,810 Having the ring in my possession made me seem like less of a monster. 607 00:41:59,179 --> 00:42:00,250 That ring... 608 00:42:01,679 --> 00:42:02,980 was given to you by your brother. 609 00:42:05,420 --> 00:42:06,489 What are you talking about? 610 00:42:07,690 --> 00:42:08,750 That's not true. 611 00:42:18,759 --> 00:42:20,730 Mr. Jo's the one who sent me here. 612 00:42:21,330 --> 00:42:22,468 You don't have to lie to me. 613 00:42:22,469 --> 00:42:23,940 Hold on a second. 614 00:42:24,969 --> 00:42:28,239 You said earlier that the plan had gone awry. 615 00:42:30,139 --> 00:42:31,810 Which part of the two plans are you talking about? 616 00:42:39,219 --> 00:42:41,549 Gosh, were you kidding me? 617 00:42:42,089 --> 00:42:43,920 I almost fell for that. 618 00:42:47,589 --> 00:42:48,929 Do you really trust your brother? 619 00:42:50,299 --> 00:42:52,500 Are you not aware that he had you turn yourself in... 620 00:42:53,670 --> 00:42:55,169 for Do Ha's sake? 621 00:42:55,170 --> 00:42:57,569 Why are you even here? Just leave. 622 00:43:04,609 --> 00:43:05,679 "If Do Ha..." 623 00:43:07,150 --> 00:43:09,210 "and I are both drowning," 624 00:43:10,679 --> 00:43:11,850 "I bet..." 625 00:43:12,920 --> 00:43:14,319 "you'll save him." 626 00:43:18,759 --> 00:43:20,389 Who is your brother? 627 00:43:20,690 --> 00:43:22,790 If Do Ha and I are both drowning, 628 00:43:23,060 --> 00:43:24,600 I bet you'll save him. 629 00:43:31,370 --> 00:43:32,639 To be honest, 630 00:43:33,609 --> 00:43:35,639 Jo Deuk Chan's answer was... 631 00:43:39,339 --> 00:43:40,409 Yes. 632 00:43:41,980 --> 00:43:43,679 - That's right. - Who are you? 633 00:43:46,750 --> 00:43:48,020 Who are you? 634 00:43:54,060 --> 00:43:55,359 Jo Deuk Chan... 635 00:43:56,089 --> 00:43:58,029 really only saved Do Ha. 636 00:43:59,870 --> 00:44:01,469 Do you still not realize? 637 00:44:02,770 --> 00:44:05,370 You're locked up here by yourself. 638 00:44:06,870 --> 00:44:07,969 That's not true. 639 00:44:09,409 --> 00:44:11,179 I'm going to leave soon. 640 00:44:11,380 --> 00:44:15,278 Additional evidence to prove your guilt has been found. 641 00:44:15,279 --> 00:44:17,819 What did they find? 642 00:44:19,350 --> 00:44:20,690 I can't tell you that. 643 00:44:20,850 --> 00:44:23,460 What is it? That's not mine! 644 00:44:26,290 --> 00:44:27,290 Hey. 645 00:44:28,859 --> 00:44:31,960 How could there be evidence when I'm not the culprit? 646 00:44:34,600 --> 00:44:35,699 That's... 647 00:44:46,609 --> 00:44:47,750 That's my brother's. 648 00:44:50,020 --> 00:44:51,279 It belongs to my brother. 649 00:45:01,060 --> 00:45:03,629 Next, I will talk about the expansion strategy... 650 00:45:03,630 --> 00:45:05,460 for overseas activities. 651 00:45:08,699 --> 00:45:10,839 As many of you already know, 652 00:45:11,270 --> 00:45:14,709 K-pop is currently the most popular music genre in the world. 653 00:45:14,710 --> 00:45:16,468 During the past five years... 654 00:45:16,469 --> 00:45:19,339 Thank you. I know it was hard for you to come here. 655 00:45:20,980 --> 00:45:23,750 But still, I'm glad I came. 656 00:45:32,389 --> 00:45:33,830 (Yeonseo Police Station) 657 00:45:35,630 --> 00:45:37,029 (Kim Do Ha) 658 00:45:49,980 --> 00:45:51,009 Sol Hee. 659 00:46:04,859 --> 00:46:06,560 What made you trust him? 660 00:46:08,589 --> 00:46:10,599 Before getting involved in a matter this big, 661 00:46:10,600 --> 00:46:13,528 you should've prepared a fail-safe such as his weakness. 662 00:46:13,529 --> 00:46:14,600 A fail-safe... 663 00:46:17,770 --> 00:46:19,040 I thought I had one. 664 00:46:25,639 --> 00:46:26,750 What is this? 665 00:46:29,310 --> 00:46:31,679 That is Eom Ji's ring. 666 00:46:32,750 --> 00:46:33,790 What? 667 00:46:34,449 --> 00:46:35,790 Why do you have this? 668 00:46:36,150 --> 00:46:38,889 Jae Chan, take that to the police station... 669 00:46:39,859 --> 00:46:41,130 and turn yourself in. 670 00:46:41,790 --> 00:46:42,790 What? 671 00:46:43,429 --> 00:46:44,730 The one who killed Eom Ji... 672 00:46:47,670 --> 00:46:48,699 is me. 673 00:46:50,699 --> 00:46:53,839 I want to go to the police station and turn myself in this instant, 674 00:46:54,940 --> 00:46:56,569 but if I do, both of our lives are over. 675 00:46:57,810 --> 00:47:00,679 Are you being serious? Did you really kill her? 676 00:47:04,880 --> 00:47:06,620 But why are you suddenly trying to turn yourself in? 677 00:47:06,850 --> 00:47:08,048 No one knows about it anyway. 678 00:47:08,049 --> 00:47:10,560 Can't you just continue living like this? 679 00:47:11,259 --> 00:47:12,560 Why do you think... 680 00:47:13,659 --> 00:47:15,529 I still have that ring? 681 00:47:16,489 --> 00:47:19,429 After doing that to Eom Ji, I have not once felt at ease. 682 00:47:22,600 --> 00:47:25,040 That ring allowed me to turn myself in at any time, 683 00:47:26,239 --> 00:47:27,810 so it put my mind at rest. 684 00:47:29,509 --> 00:47:32,040 It made me feel like I wasn't too terrible of a person. 685 00:47:33,239 --> 00:47:34,810 Deuk Chan, snap out of it. 686 00:47:35,109 --> 00:47:36,850 Why are you suddenly like this? You're scaring me. 687 00:47:38,120 --> 00:47:40,049 I can't do this anymore. 688 00:47:40,920 --> 00:47:42,819 I'll give you everything, 689 00:47:44,389 --> 00:47:46,190 so just stall for time. 690 00:47:46,589 --> 00:47:47,589 How? 691 00:47:48,290 --> 00:47:49,759 Do you want me to go to jail in your stead? 692 00:47:53,359 --> 00:47:55,199 This ring is not admissible. 693 00:47:56,170 --> 00:47:57,870 You won't be declared guilty. 694 00:47:58,400 --> 00:47:59,500 Deuk Chan. 695 00:48:00,469 --> 00:48:01,839 Do you have any other evidence? 696 00:48:10,949 --> 00:48:12,179 Where is that? 697 00:48:12,350 --> 00:48:15,190 Tell me. I'll help you get out of here. 698 00:48:17,690 --> 00:48:18,759 Tell me. 699 00:48:19,690 --> 00:48:20,759 Where is it? 700 00:48:26,900 --> 00:48:27,900 The company. 701 00:48:29,230 --> 00:48:30,440 His office. 702 00:48:36,040 --> 00:48:37,839 Thank you for everything. 703 00:48:38,839 --> 00:48:42,580 I interviewed each and every person here myself... 704 00:48:43,620 --> 00:48:46,150 and carefully welcomed you all to become a part of this family. 705 00:48:46,989 --> 00:48:50,159 Thanks to you all, we were able to come this far. 706 00:48:50,989 --> 00:48:54,259 I will keep those good memories with me... 707 00:48:57,429 --> 00:48:58,960 and step down from my position. 708 00:49:09,069 --> 00:49:10,239 (Mok Sol Hee) 709 00:49:11,380 --> 00:49:13,679 Lastly, I will make another important announcement. 710 00:49:14,310 --> 00:49:16,679 Please welcome the next CEO who will lead J Entertainment... 711 00:49:17,679 --> 00:49:19,620 with a round of applause. 712 00:49:22,449 --> 00:49:23,520 Mr. Kim Do Ha? 713 00:49:23,920 --> 00:49:25,719 - What? - Really? 714 00:49:48,449 --> 00:49:49,949 (J Entertainment, Jo Jae Chan) 715 00:50:17,009 --> 00:50:20,009 First off, this is very sudden, 716 00:50:20,210 --> 00:50:23,409 and it's my first time in this type of situation. 717 00:50:24,779 --> 00:50:26,449 I am just good... 718 00:50:27,850 --> 00:50:29,389 at making music. 719 00:50:33,290 --> 00:50:34,290 Deuk Chan. 720 00:50:35,190 --> 00:50:37,299 I'll just help you by your side. 721 00:50:37,759 --> 00:50:39,759 Let's work hard again like we did four years ago. 722 00:50:42,699 --> 00:50:44,339 Please stay as the CEO of J Entertainment. 723 00:51:34,489 --> 00:51:37,159 What? Where is it? 724 00:51:38,790 --> 00:51:41,560 What was that? Is that why you brought me here? 725 00:51:43,029 --> 00:51:45,000 We built this company up together. 726 00:51:45,230 --> 00:51:47,199 This is not my company. It's ours. 727 00:51:48,230 --> 00:51:50,569 I wish you would take charge of this company. 728 00:51:50,739 --> 00:51:51,969 This is my last request. 729 00:51:54,239 --> 00:51:55,509 What do you mean by "last?" 730 00:51:56,339 --> 00:51:58,540 I just want to take some time off. 731 00:51:59,279 --> 00:52:01,480 I never got to rest properly because of work. 732 00:52:03,719 --> 00:52:04,750 I need to greet some people. 733 00:52:10,049 --> 00:52:11,089 Yes, Kang Min. 734 00:52:11,259 --> 00:52:12,859 Sol Hee, you're at J Entertainment, right? 735 00:52:13,020 --> 00:52:14,088 Yes. 736 00:52:14,089 --> 00:52:15,428 I heard there was a piece of evidence here, 737 00:52:15,429 --> 00:52:16,630 but I'm not sure where it is. 738 00:52:17,159 --> 00:52:18,630 The safe, next to his desk. 739 00:52:26,940 --> 00:52:28,139 What's the passcode? 740 00:52:35,250 --> 00:52:36,350 Hey, Sol Hee. 741 00:52:36,980 --> 00:52:38,349 I'm sorry. Earlier... 742 00:52:38,350 --> 00:52:41,388 Do Ha, do you know the passcode that Jo Deuk Chan uses often? 743 00:52:41,389 --> 00:52:43,649 Sorry? What are you saying... 744 00:52:43,650 --> 00:52:45,319 I am in his office right now. 745 00:52:45,659 --> 00:52:47,528 There is a piece of evidence in his safe, 746 00:52:47,529 --> 00:52:49,130 but I can't open it because I don't know the passcode. 747 00:52:49,429 --> 00:52:51,359 What's going on? What evidence? 748 00:52:51,529 --> 00:52:53,259 The real culprit who killed Choi Eom Ji... 749 00:52:55,929 --> 00:52:57,029 is Jo Deuk Chan. 750 00:54:15,030 --> 00:54:16,689 (CEO Jo Deuk Chan) 751 00:54:22,899 --> 00:54:24,339 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 752 00:54:29,439 --> 00:54:31,709 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 753 00:54:32,640 --> 00:54:33,910 I heard that you two were dating. 754 00:54:34,780 --> 00:54:35,810 Congratulations. 755 00:54:36,050 --> 00:54:37,180 I would save you. 756 00:54:37,680 --> 00:54:40,079 I would save you without a moment's hesitation. 757 00:54:40,080 --> 00:54:41,989 Someone who would get the same matching rings... 758 00:54:41,990 --> 00:54:43,720 as another couple. 759 00:54:44,189 --> 00:54:46,659 Someone who was very close to Kim Do Ha... 760 00:54:46,660 --> 00:54:48,160 because they knew where the ring was made. 761 00:54:48,789 --> 00:54:50,998 Someone who faced unrequited love toward Choi Eom Ji. 762 00:54:50,999 --> 00:54:51,999 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 763 00:54:59,169 --> 00:55:00,439 It wasn't... 764 00:55:01,609 --> 00:55:02,769 Choi Eom Ji. 765 00:56:07,310 --> 00:56:08,339 Are you looking for this? 766 00:56:10,910 --> 00:56:11,939 What? 767 00:56:16,609 --> 00:56:19,149 Give that to me. 768 00:56:25,319 --> 00:56:26,359 Sol Hee. 769 00:56:32,030 --> 00:56:33,300 Sol Hee, wait! 770 00:56:38,240 --> 00:56:40,039 I'm going to turn myself in. 771 00:56:48,050 --> 00:56:49,950 I was planning on it from the start. 772 00:56:52,249 --> 00:56:54,419 But I kept pushing it back, and this is where I ended up. 773 00:56:57,189 --> 00:56:58,720 The reason you pushed it back... 774 00:57:01,859 --> 00:57:03,189 is because of Do Ha, right? 775 00:57:07,129 --> 00:57:09,700 Stop liking Seung Ju. 776 00:57:13,399 --> 00:57:15,870 Yes, you're right. 777 00:57:22,350 --> 00:57:24,319 I like Do Ha. 778 00:57:26,280 --> 00:57:27,390 I'll admit it. 779 00:57:27,950 --> 00:57:30,689 But Sol Hee, please... 780 00:57:33,519 --> 00:57:34,990 Don't tell Do Ha. 781 00:57:36,990 --> 00:57:38,060 I'm begging you. 782 00:57:45,939 --> 00:57:48,810 What does all of this mean? 783 00:57:54,879 --> 00:57:55,979 Do Ha. 784 00:58:14,800 --> 00:58:15,830 Deuk Chan. 785 00:58:19,399 --> 00:58:22,609 Is that why you stayed by my side this whole time? 786 00:58:24,280 --> 00:58:25,310 No... 787 00:58:27,180 --> 00:58:28,209 Well... 788 00:58:40,689 --> 00:58:41,729 Then... 789 00:58:43,800 --> 00:58:45,129 Then is that why you killed... 790 00:58:50,839 --> 00:58:51,839 No... 791 00:59:27,510 --> 00:59:28,539 Mr. Jo Deuk Chan. 792 00:59:30,839 --> 00:59:33,879 Is it true that you forced your brother, Jo Jae Chan, 793 00:59:34,280 --> 00:59:35,310 to make a false confession? 794 00:59:41,289 --> 00:59:42,919 Come with us to the police station for now. 795 00:59:51,129 --> 00:59:53,700 - Take him with you. - Yes, sir. Come with me. 796 00:59:57,600 --> 00:59:58,839 Hello, sir. 797 01:00:15,289 --> 01:00:16,620 - Jo Deuk Chan! - Jo Deuk Chan. 798 01:01:31,800 --> 01:01:32,858 - Sol Hee. - Yes? 799 01:01:32,859 --> 01:01:34,069 Stay here. It's dangerous. 800 01:01:43,740 --> 01:01:45,339 - Nam Jun, lift up his legs. - Yes, sir. 801 01:01:49,249 --> 01:01:50,249 Slowly. 802 01:01:56,089 --> 01:01:57,249 Nam Jun, call 911. 803 01:02:18,640 --> 01:02:22,109 Hello, we are located around... 804 01:02:22,350 --> 01:02:23,379 Jo Deuk Chan. 805 01:02:43,999 --> 01:02:45,069 Sol Hee. 806 01:03:20,669 --> 01:03:24,780 (My Lovely Liar) 807 01:03:55,539 --> 01:03:57,810 What are the people left behind supposed to do? 808 01:04:00,479 --> 01:04:03,350 Couldn't Choi Eom Ji have done that on purpose? 809 01:04:03,450 --> 01:04:06,620 I'm not someone who's just passing through like you. 810 01:04:06,720 --> 01:04:08,450 Thanks to you, a five-year-old cold case has been solved. 811 01:04:09,289 --> 01:04:11,390 I feel like you should just call him Mr. Lee. 812 01:04:11,589 --> 01:04:13,689 Is that what you thought, my dear Do Ha? 813 01:04:15,589 --> 01:04:17,389 Do you want to be my bodyguard? 814 01:04:17,390 --> 01:04:19,699 But that means you would have to quit working here. 815 01:04:19,700 --> 01:04:21,830 What do I do? I... 816 01:04:22,359 --> 01:04:26,176 Ripped and resynced by YoungJedi 58515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.