Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,188 --> 00:00:25,688
Did you kill the guy on the boat?
2
00:00:25,771 --> 00:00:26,771
Yes, sir.
3
00:00:27,438 --> 00:00:28,608
Great!
4
00:00:29,813 --> 00:00:31,273
All you have to do now...
5
00:00:31,938 --> 00:00:33,308
is to wreak havoc.
6
00:00:34,063 --> 00:00:37,113
The world must never forget this day.
7
00:00:38,313 --> 00:00:40,153
Wipe them all out.
8
00:00:41,813 --> 00:00:45,363
To accomplish it, some of you
might have to sacrifice your lives.
9
00:00:46,438 --> 00:00:48,608
But God will grant us salvation.
10
00:02:04,563 --> 00:02:05,403
No, it's fine.
11
00:02:05,896 --> 00:02:07,056
I'll talk to you later.
12
00:02:12,980 --> 00:02:14,440
Are you a dimwit?
13
00:02:14,813 --> 00:02:18,363
That's exactly the reason you're
a nurse and not a doctor, right?
14
00:02:18,563 --> 00:02:21,653
I've risked my job to get
you this "Miss India" information--
15
00:02:21,730 --> 00:02:22,940
Shove this information up your behind!
16
00:02:23,063 --> 00:02:24,023
The news is already out!
17
00:02:24,146 --> 00:02:26,186
Everyone knows about this thanks to...
18
00:02:26,271 --> 00:02:28,111
Disha from f*****g News 24/7.
19
00:02:28,188 --> 00:02:29,768
Dhoni! Dhoni!
20
00:02:29,896 --> 00:02:31,726
Dhoni! Dhoni!
21
00:02:31,813 --> 00:02:34,943
The next time you have some information,
get it to me on time!
22
00:02:35,021 --> 00:02:37,981
Don't come scurrying to me like this,
with your tail between your legs.
23
00:02:38,146 --> 00:02:40,976
Please, I'll get you
the information on time!
24
00:02:41,563 --> 00:02:42,773
I'll do it quickly next time.
25
00:05:25,230 --> 00:05:28,020
I understand what you're saying, dear.
But it's at night!
26
00:05:28,105 --> 00:05:29,225
You'll surely finish by then.
27
00:05:29,313 --> 00:05:31,273
Mom, it's my first day.
28
00:05:31,355 --> 00:05:33,105
You can't hold me to time like that.
29
00:05:33,355 --> 00:05:34,555
And, you're a doctor's wife.
30
00:05:34,646 --> 00:05:36,896
You yourself have been a practicing
doctor before, you know the drill.
31
00:05:36,980 --> 00:05:38,480
I cannot leave early on my first day!
32
00:05:38,605 --> 00:05:39,855
Okay. Do you…
33
00:05:40,980 --> 00:05:42,690
want me to speak to Madhusudhan?
34
00:05:43,563 --> 00:05:44,653
Who Madhusudhan?
35
00:05:44,855 --> 00:05:46,475
Dr. Subhramaniam, your chief.
36
00:05:46,563 --> 00:05:47,903
I'll just tell him to
leave you a little early--
37
00:05:47,980 --> 00:05:48,940
Seriously?
38
00:05:49,188 --> 00:05:52,108
Grandpa's name is all
over the hospital anyway. It's...
39
00:05:52,730 --> 00:05:55,150
-so f*****g embarrassing.
-Behave yourself, Diya.
40
00:05:58,605 --> 00:06:00,185
Your grandpa funded that wing.
41
00:06:00,563 --> 00:06:02,313
I mean, you should be proud!
42
00:06:02,646 --> 00:06:05,146
Exactly, Mom!
Grandpa funded that wing.
43
00:06:05,230 --> 00:06:07,940
I hope you understand that
doesn't mean we own the hospital.
44
00:06:08,105 --> 00:06:10,185
And Dad has already been
hounding me about this.
45
00:06:10,271 --> 00:06:12,651
So, I don't know why you're
starting this all over again.
46
00:06:14,480 --> 00:06:15,860
That's really not fair.
47
00:06:22,480 --> 00:06:24,360
You know Dad's worried about you.
48
00:06:24,563 --> 00:06:25,693
Yeah, sure.
49
00:06:28,813 --> 00:06:31,363
He got you into a really good
school to study medicine.
50
00:06:31,896 --> 00:06:33,186
I mean, until America--
51
00:06:33,646 --> 00:06:36,686
Of course, you must bring up America!
52
00:06:36,938 --> 00:06:38,768
You guys have to bring it
up all the time, right?
53
00:06:38,855 --> 00:06:41,515
-Okay, I didn't mean it.
-I just don't get why you guys do it.
54
00:06:41,605 --> 00:06:43,435
-I did not want to upset you. I'm sorry.
-I don't understand this.
55
00:06:43,521 --> 00:06:44,811
-Mom, Please! Pull over!
-Wait!
56
00:06:44,896 --> 00:06:46,306
Dear, it's got nothing--
57
00:06:46,396 --> 00:06:47,686
Okay, it's your first day.
58
00:06:47,771 --> 00:06:49,521
-Please don't spoil it.
-Yeah, I'm very happy.
59
00:06:49,688 --> 00:06:51,308
-Please, Diya.
-Mom, please.
60
00:06:51,396 --> 00:06:52,306
Okay, be careful.
61
00:07:04,938 --> 00:07:05,858
I--
62
00:07:06,188 --> 00:07:07,308
-Dr. Kau--
-Yes, go on.
63
00:07:23,021 --> 00:07:23,861
Excuse me?
64
00:07:23,980 --> 00:07:24,810
Yes, ma'am.
65
00:07:24,896 --> 00:07:27,016
Where is Dr. Kaushik Oberoi's office?
66
00:07:27,230 --> 00:07:29,520
Dr. Kaushik?
I don't know, ma'am.
67
00:07:30,021 --> 00:07:31,271
The head of trauma surgery?
68
00:07:31,355 --> 00:07:34,015
Trauma surgery, ma'am?
Where do you need to go?
69
00:07:34,105 --> 00:07:36,605
Where do you take the patients
who have been in an accident?
70
00:07:36,688 --> 00:07:37,938
The emergency room?
71
00:07:38,021 --> 00:07:39,111
-Right!
-You could've just said that.
72
00:07:39,188 --> 00:07:40,898
-It's the ground floor--
-Hey, idiot!
73
00:07:41,313 --> 00:07:42,443
What is it?
74
00:07:46,355 --> 00:07:48,725
Ma'am, are you Diya Parekh?
75
00:07:49,563 --> 00:07:50,443
Yes.
76
00:07:52,063 --> 00:07:52,903
Please come.
77
00:07:53,355 --> 00:07:54,975
Dr. Subramaniam has asked me
78
00:07:55,063 --> 00:07:56,903
-to take you to Dr. Kaushik's office.
-Okay, okay.
79
00:07:57,021 --> 00:07:58,771
-Okay, thank you.
-Get lost!
80
00:07:59,146 --> 00:08:00,226
Idiot!
81
00:08:00,605 --> 00:08:02,265
Please come, ma'am.
82
00:08:03,355 --> 00:08:04,355
Come. Come.
83
00:08:07,313 --> 00:08:08,273
Ma'am!
84
00:08:10,646 --> 00:08:12,056
That's your grandfather, right?
85
00:08:12,271 --> 00:08:13,111
Come.
86
00:08:14,105 --> 00:08:14,935
Come.
87
00:08:16,646 --> 00:08:17,556
Please come.
88
00:08:21,521 --> 00:08:23,021
Sorry. I'm really sorry.
89
00:08:29,063 --> 00:08:29,943
Please come.
90
00:08:54,188 --> 00:08:55,808
-That's his office.
-Okay.
91
00:08:58,105 --> 00:08:59,015
Get up!
92
00:09:00,063 --> 00:09:01,153
Please sit.
93
00:09:01,480 --> 00:09:02,310
Come on, get up!
94
00:09:02,396 --> 00:09:03,476
-Why should I get up?
-No, please don't.
95
00:09:03,563 --> 00:09:06,313
-No! I've been waiting here all morning!
-No, it's okay!
96
00:09:06,396 --> 00:09:07,896
-You can ask her!
-It's okay.
97
00:09:07,980 --> 00:09:09,730
-Let it be.
-I've been waiting all morning!
98
00:09:09,896 --> 00:09:11,476
I'll get you a chair.
Please wait.
99
00:09:11,646 --> 00:09:12,646
Just a minute!
100
00:09:18,063 --> 00:09:19,903
Please, have a seat.
101
00:09:20,771 --> 00:09:21,981
Please, have a seat.
102
00:09:22,105 --> 00:09:23,855
-Thank you.
-Please have a seat.
103
00:09:23,980 --> 00:09:26,230
-Sir will call you once he's in.
-Okay.
104
00:09:26,355 --> 00:09:27,225
-Please have a seat.
-Thank you.
105
00:09:27,313 --> 00:09:28,483
Would you like some water?
106
00:09:28,563 --> 00:09:29,653
No, thank you.
107
00:09:43,355 --> 00:09:45,765
Are you Dr. Kaushik's
new resident as well?
108
00:09:46,396 --> 00:09:47,226
Yeah, am I late?
109
00:09:47,313 --> 00:09:50,153
No, they have asked all
the residents to wait here.
110
00:09:50,396 --> 00:09:51,226
Okay!
111
00:09:51,313 --> 00:09:52,363
Hi, I'm Diya.
112
00:09:53,188 --> 00:09:54,398
Ahaan.
Ahaan Mirza.
113
00:09:54,521 --> 00:09:55,521
Hi, I'm Diya!
114
00:09:56,563 --> 00:09:57,483
Diya Parekh.
115
00:10:00,105 --> 00:10:02,265
Ms. Diya, this is Nurse Anju.
116
00:10:02,438 --> 00:10:03,268
Okay.
117
00:10:03,355 --> 00:10:04,475
-Hello, Ms. Parekh.
-Hi.
118
00:10:04,980 --> 00:10:07,690
Dr. Subramaniam is on a call.
He'll be with you shortly.
119
00:10:07,855 --> 00:10:10,185
-Yeah, yeah, okay, okay.
-And Dr. Oberoi will be here as well.
120
00:10:10,271 --> 00:10:11,151
-Okay, okay.
-Okay?
121
00:10:11,230 --> 00:10:12,610
-Yes, yes.
-May I get you something?
122
00:10:12,688 --> 00:10:13,768
Some tea, some juice?
123
00:10:13,855 --> 00:10:16,015
-No, thank you!
-I'll take care of it.
124
00:10:16,105 --> 00:10:17,305
Yeah, please pay attention.
125
00:10:17,438 --> 00:10:18,808
Ma'am, excuse me?
126
00:10:19,021 --> 00:10:21,111
-Where can I make a call--
-The reception!
127
00:10:24,355 --> 00:10:26,855
May I use this phone?
Anju said we're allowed to use it.
128
00:10:26,938 --> 00:10:28,358
It's a long-distance call to Latur.
129
00:10:28,438 --> 00:10:29,518
-Use this.
-This one?
130
00:10:39,313 --> 00:10:40,653
-Hello?
-Hello, Mom?
131
00:10:40,813 --> 00:10:41,653
Sujata!
132
00:10:41,730 --> 00:10:42,730
Sujata has called!
133
00:10:42,813 --> 00:10:43,773
Come here!
Quick!
134
00:10:43,938 --> 00:10:45,728
-I'm coming. I'm coming.
-How are you, sweetheart?
135
00:10:45,813 --> 00:10:47,113
-I'm good.
-How's the hostel?
136
00:10:47,188 --> 00:10:48,228
Did you get there on time?
137
00:10:48,313 --> 00:10:51,563
-Did you have your breakfast?
-Yes, I did.
138
00:10:51,646 --> 00:10:54,106
And please give Dr. Kaushik
the box of sweets!
139
00:10:54,188 --> 00:10:55,018
Sweets?
140
00:10:55,688 --> 00:10:57,938
Mom, how can I gift my boss
141
00:10:58,021 --> 00:10:59,861
a box of sweets on my very first day?
142
00:10:59,938 --> 00:11:00,938
Why are you screaming--
143
00:11:02,313 --> 00:11:03,563
Go do the dishes!
144
00:11:04,188 --> 00:11:05,018
Hello!
145
00:11:05,105 --> 00:11:06,805
Why are you getting mad at your mother?
146
00:11:06,896 --> 00:11:08,436
Didn't you hear what she was saying?
147
00:11:08,563 --> 00:11:11,563
You were the one who told us
how smart Dr. Kaushik is,
148
00:11:11,646 --> 00:11:13,186
how he passed with honors,
149
00:11:13,271 --> 00:11:16,111
-how he's the best surgeon for tumors!
-Tumor?
150
00:11:16,271 --> 00:11:20,521
Dad, it's not tumor.
It's called trauma surgery! Trauma!
151
00:11:21,146 --> 00:11:24,516
Trauma or tumor, what does it matter?
152
00:11:24,605 --> 00:11:27,645
But you must pass with
honors like Dr. Kaushik.
153
00:11:27,730 --> 00:11:30,150
And when you come back to Latur, you
should be the best doctor in the world.
154
00:11:30,313 --> 00:11:31,153
-Sure.
-That's it!
155
00:11:35,271 --> 00:11:36,401
And, Sujata...
156
00:11:38,188 --> 00:11:39,268
we're...
157
00:11:39,521 --> 00:11:40,861
really proud of you, sweetheart.
158
00:11:47,855 --> 00:11:48,685
Move it!
159
00:11:49,771 --> 00:11:51,941
-Dad, I'll call you later.
-Move! Move!
160
00:11:52,230 --> 00:11:53,810
RTA!
Lost a lot of blood!
161
00:11:53,896 --> 00:11:54,896
Broken femur.
Trauma to the neck.
162
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
Possible internal bleeding.
I need a f*****g free OT!
163
00:11:57,063 --> 00:11:58,023
Hurry up, guys! Move!
164
00:12:02,063 --> 00:12:04,113
Is that Dr. Oberoi, guys?
165
00:12:10,563 --> 00:12:12,153
Shaikh, I need that station now!
166
00:12:13,438 --> 00:12:14,728
Vidya, check his airway.
167
00:12:15,396 --> 00:12:17,106
His breathing is obstructed, doctor.
168
00:12:20,230 --> 00:12:21,270
F**k!
169
00:12:24,105 --> 00:12:25,395
Looks like a fracture to the jaw.
170
00:12:26,521 --> 00:12:28,361
-We need to do an emergency tracheostomy.
-Yes.
171
00:12:28,438 --> 00:12:29,268
-Now.
-Yes.
172
00:12:29,355 --> 00:12:30,435
Cherian, I need an OT now!
173
00:12:30,521 --> 00:12:32,021
All the OTs are full, doctor!
174
00:12:32,105 --> 00:12:33,605
Prepare it. Anju! NS!
175
00:12:33,688 --> 00:12:34,898
-Yes, doctor!
-Yes, doctor!
176
00:12:37,105 --> 00:12:38,685
-Examine his left leg.
-Yes.
177
00:12:42,188 --> 00:12:44,148
Cherian!
Get me Dr. Keswani from ortho.
178
00:12:44,230 --> 00:12:45,650
Dr. Keswani isn't here.
179
00:12:45,730 --> 00:12:47,230
And all the other
anesthesiologists are busy.
180
00:12:47,313 --> 00:12:48,693
Get me a f*****g
anesthesiologist, Cherian!
181
00:12:48,771 --> 00:12:49,861
His femur has been damaged.
182
00:12:49,938 --> 00:12:50,978
There's some internal bleeding as well.
183
00:12:51,063 --> 00:12:52,313
Tourniquet his left leg.
184
00:12:52,521 --> 00:12:54,061
Try to stop the bleeding
as much as you can.
185
00:12:54,146 --> 00:12:55,806
-Cherian! Cherian, OT!
-Sir, there's no--
186
00:12:55,896 --> 00:12:57,646
-There's no OT available.
-F**k this, man!
187
00:13:00,771 --> 00:13:02,691
-We'll have to do it here, now.
-What?
188
00:13:03,271 --> 00:13:04,111
Give me local.
189
00:13:04,396 --> 00:13:06,146
-Sir, but--
-Now!
190
00:13:06,605 --> 00:13:08,475
-Shaikh, I need the station now, move!
-Move! Move!
191
00:13:08,563 --> 00:13:09,563
Move, guys! Hurry up!
192
00:13:09,646 --> 00:13:11,306
Nurse, keep trying the OT.
193
00:13:12,605 --> 00:13:13,605
Anesthesia.
194
00:13:16,688 --> 00:13:17,898
Start the oxygen, Vidya.
195
00:13:19,438 --> 00:13:20,728
Surgical towel, Cherian.
196
00:13:23,980 --> 00:13:24,940
Hurry up, guys!
197
00:13:27,146 --> 00:13:28,016
Scalpel.
198
00:13:37,021 --> 00:13:38,771
Give me tracheostomy tubes.
199
00:13:39,105 --> 00:13:41,055
Sir, we're out of stock.
200
00:13:41,771 --> 00:13:42,611
What?
201
00:13:42,688 --> 00:13:44,558
Sir, we're out of stock.
We've placed an order.
202
00:13:44,855 --> 00:13:45,765
What now, Vidya?
203
00:13:46,813 --> 00:13:48,443
You could have told me before
I slit his throat, right?
204
00:13:48,521 --> 00:13:50,941
-Sir, you shouldn't have done it.
-Come on, guys!
205
00:13:51,021 --> 00:13:52,481
BP 90/60 and falling.
206
00:13:52,563 --> 00:13:54,063
-Anju, Epinephrine. Ten mg.
-What?
207
00:13:54,146 --> 00:13:54,976
Find out what his blood group is
208
00:13:55,063 --> 00:13:56,903
-and send it for a crossmatch.
-Okay.
209
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
Vidya, prepare everything for a
complete transfusion.
210
00:13:59,521 --> 00:14:00,481
Yes, doctor.
211
00:14:00,980 --> 00:14:02,060
And I need the solution.
212
00:14:02,230 --> 00:14:03,900
-Is there anyone here? I need someone!
-I'm-- Yes, sir.
213
00:14:03,980 --> 00:14:06,150
-Do you work here?
-No, we're here for the interview--
214
00:14:06,230 --> 00:14:08,310
You're hired! Go straight,
take a left and go to the canteen!
215
00:14:08,396 --> 00:14:10,646
-And do what, sir?
-Get me a f*****g straw, man!
216
00:14:11,438 --> 00:14:13,108
You!
Anyone, just come here!
217
00:14:13,188 --> 00:14:14,058
Yes, sir.
218
00:14:14,855 --> 00:14:15,765
Wear this!
219
00:14:16,105 --> 00:14:16,935
Yes, sir!
220
00:14:17,021 --> 00:14:17,901
Here.
221
00:14:18,563 --> 00:14:19,523
Put your finger here.
222
00:14:19,813 --> 00:14:21,403
-Maintain the pressure, okay.
-Yes, sir.
223
00:14:22,605 --> 00:14:23,605
Not so hard.
224
00:14:29,313 --> 00:14:30,233
Yeah, that's good.
225
00:14:30,855 --> 00:14:31,685
You?
226
00:14:31,813 --> 00:14:33,273
I'm here for the interview as well.
227
00:14:33,355 --> 00:14:34,185
Okay.
228
00:14:34,355 --> 00:14:35,515
Straw, sir!
229
00:14:36,271 --> 00:14:37,481
At least open it!
230
00:14:38,688 --> 00:14:39,938
-Clean this.
-Yeah.
231
00:14:44,396 --> 00:14:45,766
-Get me the scissor!
-Yes, sir.
232
00:14:47,521 --> 00:14:48,521
Yeah, over here!
233
00:15:09,188 --> 00:15:10,148
Chandrakanth!
234
00:15:11,855 --> 00:15:13,555
-Get the forms from my office.
-Sir!
235
00:15:15,355 --> 00:15:18,515
Vidya, keep blowing
through the straw until...
236
00:15:18,771 --> 00:15:19,861
we get the tubes.
237
00:15:21,230 --> 00:15:22,730
You're kidding, right, doctor?
238
00:15:23,563 --> 00:15:24,653
You, come and blow it.
239
00:15:24,730 --> 00:15:25,690
-Come here.
-Yes, sir.
240
00:15:26,438 --> 00:15:28,018
-Yes, sir--
-Come from here!
241
00:15:28,105 --> 00:15:29,055
Yes-- Yeah.
242
00:15:29,563 --> 00:15:31,653
-Keep blowing every five seconds, okay?
-Yes, sir.
243
00:15:34,980 --> 00:15:36,520
Are the crossmatches ready, Vidya?
244
00:15:37,188 --> 00:15:38,058
What?
245
00:15:39,896 --> 00:15:40,726
Oh, f**k!
246
00:15:41,188 --> 00:15:42,058
Principal?
247
00:15:43,605 --> 00:15:46,645
Does he have the same expression?
"Why don't you follow the protocols?"
248
00:15:48,188 --> 00:15:49,558
Morning, sir! Looking good.
249
00:15:49,688 --> 00:15:51,148
Do you think this is some comedy show?
250
00:15:51,230 --> 00:15:52,360
There was a problem
with the ambulance.
251
00:15:52,438 --> 00:15:53,808
We had to manage the delay, sir.
252
00:15:54,063 --> 00:15:56,273
I had to do the surgery right away,
I had no other option.
253
00:15:56,605 --> 00:15:58,475
What do you want me to do?
Let him die?
254
00:16:01,355 --> 00:16:02,435
Doctor, here are the forms.
255
00:16:11,813 --> 00:16:13,063
Ellora Hospital?
256
00:16:14,980 --> 00:16:16,400
Dr. Sahil Agarwal?
257
00:16:18,938 --> 00:16:20,308
Why are you signing this?
258
00:16:22,396 --> 00:16:24,186
Chandrakant, you didn't
get the right forms!
259
00:16:24,980 --> 00:16:26,610
Get the right ones from my office.
260
00:16:26,896 --> 00:16:28,686
And please take this.
261
00:16:29,980 --> 00:16:30,860
I'll just...
262
00:16:34,313 --> 00:16:36,813
You're getting supplies
from another hospital?
263
00:16:38,646 --> 00:16:40,856
You like humiliating me, don't you?
264
00:16:43,146 --> 00:16:43,976
Alright.
265
00:16:44,521 --> 00:16:45,401
So be it.
266
00:16:45,938 --> 00:16:48,438
I won't defend you today either.
267
00:16:50,938 --> 00:16:52,228
Mayank, not today!
I'm busy!
268
00:16:52,313 --> 00:16:54,563
Everyone's busy, my friend!
Wait!
269
00:16:55,396 --> 00:16:57,766
Here in Mumbai,
everyone's busy and so am I.
270
00:16:59,605 --> 00:17:00,855
Have you read the Mahabharata?
271
00:17:00,938 --> 00:17:03,018
Or were you too busy mugging
up your medical books?
272
00:17:03,605 --> 00:17:04,605
Do you know?
273
00:17:04,730 --> 00:17:06,770
Do you know why the
Kauravas were obliterated?
274
00:17:07,563 --> 00:17:09,983
-I skipped class that day!
-Exactly!
275
00:17:11,355 --> 00:17:12,555
This arrogance!
276
00:17:13,605 --> 00:17:14,935
This overconfidence!
277
00:17:15,021 --> 00:17:16,691
There were a hundred Kauravas.
278
00:17:16,771 --> 00:17:18,231
How many?
Hundred!
279
00:17:18,813 --> 00:17:23,313
But they could never have imagined that
merely five Pandavas would wipe them off!
280
00:17:24,271 --> 00:17:25,521
So, you're a spiritual guru now?
281
00:17:25,730 --> 00:17:26,900
Should I seek your blessings?
282
00:17:27,063 --> 00:17:28,443
Why are you getting mad?
283
00:17:28,521 --> 00:17:30,151
Don't get mad.
Where is she?
284
00:17:34,146 --> 00:17:35,266
Ms. Nurse!
285
00:17:35,688 --> 00:17:38,058
Do you remember the boy who
had consumed poison last week?
286
00:17:38,896 --> 00:17:41,726
Did Dr. Kaushik register it
officially with the police?
287
00:17:45,063 --> 00:17:45,903
Hey!
288
00:17:46,563 --> 00:17:47,403
You!
289
00:17:47,480 --> 00:17:48,940
You're medical trainees, right?
290
00:17:49,146 --> 00:17:49,976
Yes, sir.
291
00:17:50,063 --> 00:17:51,153
How long?
292
00:17:51,230 --> 00:17:52,060
Sir?
293
00:17:52,146 --> 00:17:54,396
How long have you been
a part of this hospital?
294
00:17:54,563 --> 00:17:56,273
-Sir, it's my first day.
-First?
295
00:17:57,230 --> 00:17:58,400
But, you're a doctor, right?
296
00:17:58,605 --> 00:17:59,435
Tell me...
297
00:17:59,563 --> 00:18:03,483
what is the legal procedure to admit
a person who is shot in the hospital?
298
00:18:03,563 --> 00:18:05,483
The attending doctor must get--
299
00:18:05,563 --> 00:18:08,443
Be loud and clear!
People need to hear this!
300
00:18:11,271 --> 00:18:15,061
The attending doctor must get a form
signed by the victim's relative.
301
00:18:16,105 --> 00:18:19,765
And what if a doctor fails
to follow this protocol?
302
00:18:21,855 --> 00:18:23,805
You're all cheering for Mr. Star Doctor
303
00:18:23,896 --> 00:18:27,356
-who's screwing your hospital!
-Mayank.
304
00:18:31,188 --> 00:18:33,858
The boy's mother had requested me
to not register it with the police.
305
00:18:33,980 --> 00:18:35,480
Because the cops would
have harassed her son.
306
00:18:35,563 --> 00:18:36,403
Hey!
307
00:18:36,480 --> 00:18:37,940
Cops never harass civilians.
308
00:18:38,021 --> 00:18:39,401
I'm not sure about the police,
but you sure do!
309
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
Mind your language, doctor!
310
00:18:40,563 --> 00:18:41,403
Why should I?
311
00:18:41,480 --> 00:18:44,190
If you're doing everything by the book,
why don't you follow the protocols?
312
00:18:44,271 --> 00:18:45,771
Are you deaf?
313
00:18:45,855 --> 00:18:47,895
I just told you,
people have had enough of you!
314
00:18:47,980 --> 00:18:51,610
You're the one who's chopping up
patient's bodies out here in the open.
315
00:18:51,688 --> 00:18:52,978
And you're accusing me
of harassing people?
316
00:18:53,063 --> 00:18:54,363
I have the license.
I'm a doctor, dammit!
317
00:18:54,438 --> 00:18:57,608
-I'm dealing with people's lives here!
-I have a job to do as well!
318
00:18:57,688 --> 00:18:59,018
-Enough!
-You won't get it!
319
00:19:02,105 --> 00:19:03,305
Stop it, both of you.
320
00:19:04,063 --> 00:19:05,233
Everybody, get back to work.
321
00:19:07,355 --> 00:19:08,265
Inspector...
322
00:19:08,813 --> 00:19:11,023
please let him off the hook this time.
323
00:19:11,771 --> 00:19:13,651
He won't be troubling us for long.
324
00:19:14,313 --> 00:19:15,523
Why not?
325
00:19:17,188 --> 00:19:18,228
Are you gonna fire him?
326
00:19:18,313 --> 00:19:19,773
I've been telling you, please do it!
327
00:19:20,188 --> 00:19:21,768
-He's leaving.
-What?
328
00:19:23,230 --> 00:19:24,520
What are you saying?
329
00:19:34,563 --> 00:19:36,693
Thank you, Lord!
330
00:19:36,771 --> 00:19:38,561
You've finally answered my prayers.
331
00:19:38,646 --> 00:19:40,686
Hail Lord Ganesha!
332
00:19:48,146 --> 00:19:49,016
Kaushik...
333
00:19:49,271 --> 00:19:50,401
Please let that be, sir.
334
00:19:51,230 --> 00:19:52,150
-Vidya!
-Yes, doctor.
335
00:19:52,646 --> 00:19:53,686
As you said...
336
00:19:54,396 --> 00:19:56,356
I won't be troubling you for long.
337
00:19:59,521 --> 00:20:00,401
Diya.
338
00:20:01,146 --> 00:20:02,396
-Yes, sir.
-Diya Parekh.
339
00:20:04,230 --> 00:20:06,940
Kaushik, this is Diya.
Dr. Pranab Parekh's daughter.
340
00:20:07,021 --> 00:20:09,021
-Sir, the ventilator is here.
-Hi, sir!
341
00:20:09,105 --> 00:20:10,015
Excellent!
342
00:20:10,230 --> 00:20:11,190
Move!
343
00:20:13,730 --> 00:20:14,650
Well…
344
00:20:14,938 --> 00:20:17,398
you come to me if you need anything.
345
00:20:17,730 --> 00:20:20,560
-Yes, sir.
-You need to leave early, right?
346
00:20:20,896 --> 00:20:21,766
Vidya...
347
00:20:21,938 --> 00:20:22,768
Yes, doctor.
348
00:20:22,855 --> 00:20:24,605
Ms. Parekh needs to leave early.
349
00:20:24,688 --> 00:20:27,728
She has to attend her
father's felicitation event.
350
00:20:28,021 --> 00:20:29,361
-Palace Hotel, right?
-Yes, sir.
351
00:20:30,396 --> 00:20:31,606
Please inform Cherian.
352
00:20:31,688 --> 00:20:32,558
Yes, doctor.
353
00:20:32,646 --> 00:20:33,476
Okay?
354
00:20:33,771 --> 00:20:34,611
Thank you.
355
00:20:35,021 --> 00:20:36,191
Thank you, sir.
356
00:20:59,980 --> 00:21:00,860
Hi, baby!
357
00:21:00,938 --> 00:21:02,308
-What's happening?
-Mom, what is this nonsense?
358
00:21:02,646 --> 00:21:06,056
I told you, Dad wouldn't let me
work like a normal resident, right?
359
00:21:06,521 --> 00:21:09,191
Everyone here thinks
I'm his private property!
360
00:21:09,271 --> 00:21:10,311
First, tell me what happened?
361
00:21:10,396 --> 00:21:12,476
And why did he have to call
Dr. Subramaniam in the first place?
362
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
-I don't understand it.
-Diya!
363
00:21:13,605 --> 00:21:15,105
-Listen to me. There is no--
-So embarrassing!
364
00:21:15,188 --> 00:21:16,768
I don't know why he
loves doing this to me!
365
00:21:21,646 --> 00:21:23,726
-Vasu! Come here!
-Yes, sister?
366
00:21:24,646 --> 00:21:25,686
Why are you not working?
367
00:21:25,771 --> 00:21:26,861
What are you doing in here?
368
00:21:26,938 --> 00:21:28,108
I am working.
369
00:21:28,271 --> 00:21:30,611
Mr. Tiwari asked me to get some cookies.
370
00:21:30,688 --> 00:21:32,558
Why are you fetching
cookies for random people?
371
00:21:32,646 --> 00:21:34,266
I'll have to do whatever
they tell me, right?
372
00:21:34,355 --> 00:21:35,805
-Hey!
-He's the senior.
373
00:21:36,355 --> 00:21:37,305
My love!
374
00:21:37,688 --> 00:21:39,808
Go on!
Get back to work!
375
00:21:39,938 --> 00:21:42,108
Why are you so busy all the time?
376
00:21:42,188 --> 00:21:43,228
I have work to do.
377
00:21:43,313 --> 00:21:45,403
Why are you always in a hurry?
378
00:21:45,896 --> 00:21:48,516
I've to give this to Dr. Oberoi.
379
00:21:48,605 --> 00:21:50,645
To hell with Dr. Oberoi!
380
00:21:50,896 --> 00:21:52,806
Why do you always take his name?
381
00:21:55,730 --> 00:21:56,770
Tell me...
382
00:21:58,146 --> 00:22:00,056
how's your brother doing?
Does he like this job?
383
00:22:01,188 --> 00:22:02,358
Yes, he does.
384
00:22:02,646 --> 00:22:03,516
Thank you.
385
00:22:03,646 --> 00:22:05,806
Is this how you show your gratitude?
386
00:22:06,063 --> 00:22:09,813
I know a lovely Chinese restaurant.
You can thank me there.
387
00:22:09,980 --> 00:22:11,270
Well, Chinese?
388
00:22:11,355 --> 00:22:12,265
Yeah.
389
00:22:13,896 --> 00:22:16,306
My stomach cannot handle Chinese food.
390
00:22:16,730 --> 00:22:18,480
-Some Ice cream then? Chocobar?
-No.
391
00:22:18,563 --> 00:22:19,653
-Vidya!
-Yeah?
392
00:22:19,730 --> 00:22:22,020
-Where's the file for bed number 12?
-Yeah, I have it.
393
00:22:22,105 --> 00:22:24,015
-I need it.
-I'll just go, give her the file.
394
00:22:35,688 --> 00:22:36,688
Did he leave?
395
00:22:37,396 --> 00:22:38,266
No.
396
00:22:40,938 --> 00:22:41,898
Now?
397
00:22:43,063 --> 00:22:43,943
Yeah, he left.
398
00:22:44,438 --> 00:22:45,808
That guy is crazy!
399
00:22:45,938 --> 00:22:46,808
What happened?
400
00:22:47,105 --> 00:22:50,055
I've warned her to stay
away from that cop!
401
00:22:50,188 --> 00:22:52,518
-You know why I'm doing this, Anju.
-No, I don't!
402
00:22:53,980 --> 00:22:56,270
Call me the next time he tries
to do something like this.
403
00:22:57,230 --> 00:22:58,610
What will you do?
404
00:22:59,188 --> 00:23:00,188
Stop laughing!
405
00:23:00,313 --> 00:23:02,813
I and Samarth will thrash him!
406
00:23:02,896 --> 00:23:04,766
Hey, Anju, don't drag me into your mess.
407
00:23:04,855 --> 00:23:06,685
I have no intention of messing with a cop.
408
00:23:06,771 --> 00:23:08,481
Won't you do it for your friends?
409
00:23:08,563 --> 00:23:10,733
You'll get away and
I will end up with a sore behind.
410
00:23:10,813 --> 00:23:12,063
You're useless.
411
00:23:12,146 --> 00:23:13,936
We're here to work.
Let's work!
412
00:23:14,063 --> 00:23:15,613
Come, let's check on Grandma.
413
00:23:15,688 --> 00:23:18,018
Did you know about Oberoi?
414
00:23:18,105 --> 00:23:19,185
Did you know, Samarth?
415
00:23:19,271 --> 00:23:20,311
-What?
-I had no clue.
416
00:23:20,480 --> 00:23:21,610
-I didn't know either.
-What?
417
00:23:21,688 --> 00:23:23,398
-He's leaving!
-Who's leaving?
418
00:23:23,480 --> 00:23:24,860
-Oberoi!
-What the hell!
419
00:23:25,021 --> 00:23:27,191
-Weren't you listening?
-No, I wasn't here.
420
00:23:27,271 --> 00:23:29,481
-I walked in right now.
-Anju, I'll be back in two minutes.
421
00:23:29,730 --> 00:23:31,360
-Take him with you.
-No, it will be fine.
422
00:23:31,438 --> 00:23:32,938
Let me just check on Vasu.
423
00:23:33,021 --> 00:23:34,651
-Be quick!
-Yeah, I'll be back in a jiffy.
424
00:23:34,730 --> 00:23:36,480
Stop kidding around.
425
00:23:39,855 --> 00:23:40,685
Hey...
426
00:23:40,771 --> 00:23:41,771
who are they?
427
00:23:42,646 --> 00:23:44,396
-First-year residents.
-Wanna bet?
428
00:23:44,980 --> 00:23:46,730
I guarantee they'll be replaced soon.
429
00:23:46,896 --> 00:23:49,306
Stop this betting nonsense.
You've already lost a lot of money.
430
00:23:49,396 --> 00:23:52,516
I'm not a loser.
You'll watch me win big someday!
431
00:24:02,480 --> 00:24:04,610
Where is Girdhari?
432
00:24:04,688 --> 00:24:06,018
Who's Girdhari, Grandma?
433
00:24:06,480 --> 00:24:08,270
The patient on bed number 11.
434
00:24:08,855 --> 00:24:09,805
Well...
435
00:24:10,188 --> 00:24:11,228
didn't anyone tell you?
436
00:24:11,438 --> 00:24:13,358
He had a major heart attack last night.
437
00:24:13,438 --> 00:24:14,728
He's in the ICU.
438
00:24:15,188 --> 00:24:16,558
May God bless him!
439
00:24:18,230 --> 00:24:20,810
Will he be alright?
440
00:24:21,355 --> 00:24:22,185
Yes, Grandma.
441
00:24:22,980 --> 00:24:24,610
And that guy, what's his name--
442
00:24:24,688 --> 00:24:28,108
Grandma, why don't you
join me on my round?
443
00:24:28,188 --> 00:24:30,688
You seem to have more information
about the patients than I do.
444
00:24:31,355 --> 00:24:34,515
Of course, they are all my children!
445
00:24:36,313 --> 00:24:37,273
My child...
446
00:24:37,688 --> 00:24:39,938
my feet are hurting.
447
00:24:40,688 --> 00:24:43,478
And what about the pain we feel in
our hearts when we see you alive?
448
00:24:43,563 --> 00:24:44,613
Idiot!
449
00:24:45,063 --> 00:24:47,193
Is this how you talk to your elders?
450
00:24:47,688 --> 00:24:48,938
Look at me!
451
00:24:49,230 --> 00:24:50,810
I've lost a lot of weight.
452
00:24:50,896 --> 00:24:53,146
If that's the case,
I'm Hrithik Roshan.
453
00:24:53,230 --> 00:24:54,060
Get lost!
454
00:24:54,146 --> 00:24:56,556
I'm just kidding.
We won't be getting rid of you--
455
00:25:00,813 --> 00:25:01,693
Hello!
456
00:25:02,105 --> 00:25:03,015
Yeah, tell me.
457
00:25:04,771 --> 00:25:05,611
Yes.
458
00:25:06,063 --> 00:25:08,063
Thank you for returning my call.
459
00:25:09,188 --> 00:25:12,148
Yes, I have everything you need.
460
00:25:12,688 --> 00:25:13,688
Not now--
461
00:25:13,771 --> 00:25:14,941
The evening?
462
00:25:15,021 --> 00:25:16,481
At the Leopold cafe?
463
00:25:16,646 --> 00:25:18,436
Yeah, okay.
I--
464
00:25:18,521 --> 00:25:20,191
Okay, thank you.
465
00:25:27,980 --> 00:25:29,310
Were you talking to a bookie?
466
00:25:29,813 --> 00:25:30,943
What bookie?
467
00:25:31,105 --> 00:25:32,225
I was talking to a friend.
468
00:25:32,313 --> 00:25:33,773
Stop lying!
469
00:25:34,146 --> 00:25:35,226
Why are you doing this?
470
00:25:35,313 --> 00:25:36,193
What?
471
00:25:36,271 --> 00:25:37,691
I have some money.
I can help you.
472
00:25:37,771 --> 00:25:39,811
I don't want your help.
473
00:25:39,896 --> 00:25:42,226
Don't be an idiot.
And stop pestering me.
474
00:25:42,646 --> 00:25:44,186
I'm very serious about this.
475
00:25:44,480 --> 00:25:46,690
If you need some money,
I can dip into my savings.
476
00:25:46,771 --> 00:25:49,361
Don't touch your savings.
They are meant for Cyril's education.
477
00:25:49,771 --> 00:25:51,481
He'll be a doctor.
He won't end up like us.
478
00:25:51,688 --> 00:25:55,398
-What do you plan on doing?
-I won't do anything risky. Stop worrying.
479
00:25:56,896 --> 00:25:58,686
-Promise me.
-I swear.
480
00:25:59,105 --> 00:26:00,725
Is that enough?
Now let it go.
481
00:26:00,813 --> 00:26:03,063
-Is everything ready for Cyril's party?
-Yeah.
482
00:26:03,563 --> 00:26:04,773
He's really excited.
483
00:26:05,146 --> 00:26:07,476
All I need to do is get his
favorite fish fry on my way home.
484
00:26:07,771 --> 00:26:09,061
I hope you get there on time.
485
00:26:09,146 --> 00:26:11,516
Of course, how can he celebrate his
birthday without his favorite uncle?
486
00:26:11,605 --> 00:26:12,895
I'll take the fast train!
487
00:26:13,646 --> 00:26:14,936
Hello, Grandma!
488
00:26:15,813 --> 00:26:18,613
-Bless you, my child.
-Good morning.
489
00:26:18,730 --> 00:26:20,360
Good morning.
490
00:26:20,896 --> 00:26:22,186
Wow, how courteous!
491
00:26:22,271 --> 00:26:24,901
I'm polite and courteous,
just not with you. Buzz off!
492
00:26:25,313 --> 00:26:26,483
I got you some pickles.
493
00:26:26,980 --> 00:26:28,900
Well, your daughter got
it for you last night.
494
00:26:29,105 --> 00:26:32,015
But we didn't disturb you
because you were sleeping.
495
00:26:32,355 --> 00:26:34,805
These pickles were
really tasty the last time.
496
00:26:36,021 --> 00:26:38,401
Chitra, I'm...
497
00:26:39,771 --> 00:26:41,231
feeling really weak.
498
00:26:41,355 --> 00:26:42,605
Are you feeling dizzy as well?
499
00:26:42,771 --> 00:26:43,611
Yes.
500
00:26:44,021 --> 00:26:46,311
Okay, I'll look at the reports.
501
00:26:47,688 --> 00:26:49,358
What has Dr. Romani prescribed?
502
00:26:52,396 --> 00:26:53,516
Show me the file.
503
00:27:03,980 --> 00:27:05,940
Don't tell me,
you're not allowed to tell me.
504
00:27:07,813 --> 00:27:08,773
Ma'am...
505
00:27:12,396 --> 00:27:13,856
Is she not getting any medication?
506
00:27:13,938 --> 00:27:15,018
Ma'am...
507
00:27:15,563 --> 00:27:18,023
Dr. Romani says he has no idea...
508
00:27:18,563 --> 00:27:20,773
why she is still here.
509
00:27:21,521 --> 00:27:24,651
We've been instructed
to give her sugar pills.
510
00:27:24,730 --> 00:27:25,560
Placebo.
511
00:27:25,646 --> 00:27:26,476
What?
512
00:27:26,896 --> 00:27:29,436
She had lost her memory last week.
You saw it, right?
513
00:27:29,521 --> 00:27:30,811
She was completely disoriented.
514
00:27:32,105 --> 00:27:34,145
I'm sure there's something wrong.
515
00:27:34,313 --> 00:27:35,403
It's just her age, ma'am.
516
00:27:35,813 --> 00:27:37,773
These symptoms are nothing but old age.
517
00:27:42,438 --> 00:27:43,358
Cherian!
518
00:27:44,688 --> 00:27:45,808
Cherian...
519
00:27:47,230 --> 00:27:49,230
-where's Dr. Subramaniam?
-He's in his office.
520
00:27:53,563 --> 00:27:56,153
Mrs. Cherian, I wanted to--
521
00:27:56,230 --> 00:27:59,480
May I know who did the postmortem of the
"Miss India" girl who committed suicide?
522
00:27:59,771 --> 00:28:00,731
Why do you want to know?
523
00:28:02,313 --> 00:28:04,943
Dr. Romani wanted some files...
524
00:28:07,896 --> 00:28:09,686
Why does Dr. Romani need the files?
525
00:28:11,355 --> 00:28:13,355
Why are you interrogating me?
526
00:28:13,646 --> 00:28:15,726
What did I do?
527
00:28:15,938 --> 00:28:17,478
-He wants it.
-Why does he want it?
528
00:28:17,813 --> 00:28:20,693
Mrs. Cherian, Dr. Romani told Samarth
529
00:28:20,771 --> 00:28:23,651
that the doctor who did the
postmortem is selling his scooter.
530
00:28:24,438 --> 00:28:25,858
Samarth wants to buy it.
531
00:28:26,063 --> 00:28:27,363
Why couldn't he say so?
532
00:28:28,730 --> 00:28:29,860
Dr. Keswani.
533
00:28:30,605 --> 00:28:32,895
Let's get back to work if
you're done fooling around.
534
00:28:34,980 --> 00:28:35,810
Done?
535
00:28:35,896 --> 00:28:36,726
No?
536
00:28:37,271 --> 00:28:38,361
-Yes.
-Done, right?
537
00:28:38,438 --> 00:28:39,398
Get back to work.
538
00:28:40,271 --> 00:28:41,311
Get back to work!
539
00:28:42,730 --> 00:28:44,270
Did he really have a scooter?
540
00:28:45,396 --> 00:28:47,056
Samarth, stop doing these things.
541
00:29:00,021 --> 00:29:01,611
-Ms. Chitra! Ms. Chitra!
-Yes?
542
00:29:01,980 --> 00:29:03,560
-Any news about the funds?
-Yes.
543
00:29:03,646 --> 00:29:05,646
Just give me a couple of minutes.
I'll come talk to you.
544
00:29:05,730 --> 00:29:06,730
Sure, ma'am.
545
00:29:12,855 --> 00:29:13,805
Das!
546
00:29:14,355 --> 00:29:15,605
-Das!
-Yeah?
547
00:29:15,771 --> 00:29:17,561
You walk like a man with a plan.
548
00:29:17,646 --> 00:29:19,356
I'm off to meet your best friend.
549
00:29:19,730 --> 00:29:20,730
How's he doing?
550
00:29:21,480 --> 00:29:22,360
Normal.
551
00:29:22,813 --> 00:29:24,363
Exactly like Thakur from Sholay,
552
00:29:24,563 --> 00:29:26,063
after the villain killed his family.
553
00:29:26,146 --> 00:29:28,226
-You're the villain in his life.
-Yeah, right.
554
00:29:29,105 --> 00:29:30,935
How many times have you two
fought since this morning?
555
00:29:31,021 --> 00:29:31,901
Twice.
556
00:29:35,021 --> 00:29:36,021
Okay, five times.
557
00:29:37,105 --> 00:29:39,105
-Great, that's perfect for me!
-Enjoy!
558
00:29:40,938 --> 00:29:41,768
Oberoi?
559
00:29:43,938 --> 00:29:45,648
Is it true?
Are you leaving?
560
00:29:48,521 --> 00:29:49,361
Come on, man!
561
00:29:50,313 --> 00:29:51,193
I have to.
562
00:29:56,396 --> 00:29:57,266
Yes.
563
00:29:58,646 --> 00:29:59,606
Now, Chitra, listen--
564
00:29:59,688 --> 00:30:03,358
How can Dr. Romani conduct a diagnosis of
Paramjeet, if he doesn't run any tests?
565
00:30:03,480 --> 00:30:06,230
Why is the Social Services Director
interfering in a medical diagnosis?
566
00:30:06,313 --> 00:30:08,773
What do you mean?
She's our patient. Our responsibility.
567
00:30:08,855 --> 00:30:10,055
Our responsibility?
568
00:30:10,771 --> 00:30:13,861
Paramjeet Kaur's ward has two more
patients who are in critical condition.
569
00:30:13,938 --> 00:30:16,058
One's on dialysis and the
other just had a liver surgery.
570
00:30:16,146 --> 00:30:16,976
What about them?
571
00:30:17,313 --> 00:30:19,733
Lakshmi Kamble and Nilima Mishra!
I know!
572
00:30:19,813 --> 00:30:22,023
I've sent their files to
the ministry for funding!
573
00:30:22,105 --> 00:30:23,935
Don't make it sound like you're
doing a personal favor, Chitra.
574
00:30:24,021 --> 00:30:24,981
That's your job.
575
00:30:25,188 --> 00:30:26,398
Excuse me, just let me finish, doctor.
576
00:30:26,480 --> 00:30:29,230
That Paramjeet Kaur,
she's fine, sir, alright?
577
00:30:29,313 --> 00:30:31,273
All she needs to do is
to control her diet.
578
00:30:31,355 --> 00:30:32,805
The thing is she has no place to go.
579
00:30:32,938 --> 00:30:35,358
If you ask me, it's an utter
misuse of a precious hospital bed.
580
00:30:35,438 --> 00:30:37,438
-That's not the case, doctor!
-Please, Chitra.
581
00:30:38,438 --> 00:30:40,688
Let Dr. Romani handle Paramjeet.
582
00:30:41,230 --> 00:30:42,810
She's his patient.
He knows what to do.
583
00:30:43,230 --> 00:30:45,190
I agree.
But please do something.
584
00:30:45,271 --> 00:30:47,311
-I've checked her chart and her symptoms.
-Excuse me!
585
00:30:47,896 --> 00:30:49,646
-You've read my patient's charts?
-Yeah.
586
00:30:49,938 --> 00:30:54,768
Chitra, it's your job to decide who
gets free treatment and who doesn't.
587
00:30:54,855 --> 00:30:57,855
Have I ever asked you how
you allot your funding?
588
00:30:58,688 --> 00:30:59,608
You should feel lucky!
589
00:30:59,938 --> 00:31:01,648
Getting a job like this without
any experience isn't easy.
590
00:31:01,730 --> 00:31:03,190
-Oh, come on!
-You used to be a housewife, right?
591
00:31:03,271 --> 00:31:04,111
Come on!
592
00:31:04,521 --> 00:31:05,361
Please!
593
00:31:05,605 --> 00:31:08,305
Do you think this hospital is your
mother-in-law's private property?
594
00:31:08,396 --> 00:31:10,056
-What is this?
-Please let me finish!
595
00:31:10,563 --> 00:31:12,363
I cannot treat your mommy issues.
596
00:31:12,438 --> 00:31:14,148
But I can handle my patients!
597
00:31:14,271 --> 00:31:16,901
-So, please leave my business to me.
-Romani!
598
00:31:18,813 --> 00:31:20,773
There's no need to get so personal!
599
00:31:23,813 --> 00:31:24,733
It's okay, doctor.
600
00:31:25,855 --> 00:31:29,645
People resort to personal attacks when
they cannot challenge you professionally.
601
00:31:29,730 --> 00:31:32,020
-Excuse me?
-You seem to know a lot about me.
602
00:31:32,313 --> 00:31:34,653
But unfortunately,
I'm not your patient...
603
00:31:35,271 --> 00:31:36,481
Paramjeet is!
604
00:31:36,646 --> 00:31:39,516
And she's registered in this hospital
to receive medical treatment.
605
00:31:40,855 --> 00:31:42,305
But she's not getting it.
606
00:31:42,938 --> 00:31:45,518
You do your job properly, Dr. Romani,
so I can do mine!
607
00:31:45,605 --> 00:31:46,605
-Excuse me?
-Chitra!
608
00:31:46,896 --> 00:31:50,106
Listen, I agree that some of her symptoms
seem to be stemming from old age.
609
00:31:50,188 --> 00:31:53,438
If you ask me, it could be
bacterial or eosinophilic pneumonia.
610
00:31:53,605 --> 00:31:55,395
-Maybe even sarcoidosis!
-Alright!
611
00:31:55,480 --> 00:31:57,900
But how will we know if we
don't run the tests, sir?
612
00:31:59,938 --> 00:32:01,148
Point taken, Chitra.
613
00:32:01,230 --> 00:32:03,810
And look,
I just need him to run a few tests.
614
00:32:03,896 --> 00:32:07,016
I obviously won't push the case
if the test results are clear.
615
00:32:08,063 --> 00:32:09,113
Fair point.
616
00:32:09,855 --> 00:32:10,975
Romani, what do you think?
617
00:32:12,646 --> 00:32:13,476
May I?
618
00:32:14,855 --> 00:32:16,895
And you say there's no
favoritism in this hospital.
619
00:32:20,813 --> 00:32:22,693
-Chitra...
-I'm fine!
620
00:32:25,730 --> 00:32:27,480
Sir, what are we going
to do about Madhur Bhat?
621
00:32:28,521 --> 00:32:30,271
Please continue with ecostream.
622
00:32:30,355 --> 00:32:32,605
Increase the dosage if
there are no results.
623
00:32:32,855 --> 00:32:34,145
Okay, okay.
Come with me.
624
00:32:39,813 --> 00:32:41,563
Are you guys waiting for me?
625
00:32:41,855 --> 00:32:42,685
-Yes, sir!
-We're the new...
626
00:32:42,771 --> 00:32:43,611
Residents!
627
00:32:44,688 --> 00:32:46,108
Oh, f**k! I forgot!
Yeah.
628
00:32:46,521 --> 00:32:47,901
Come, come.
629
00:32:48,146 --> 00:32:49,766
Come, I will just--
630
00:32:50,938 --> 00:32:52,228
What the f**k is this, Kaushik?
631
00:32:53,438 --> 00:32:55,398
Why the hell are you forging my signature?
632
00:32:57,646 --> 00:32:58,556
Actually, wait.
633
00:33:00,563 --> 00:33:02,063
-See, it doesn't get that--
-Do you understand?
634
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
-You're forging my signature!
-Chill, Sahil!
635
00:33:03,688 --> 00:33:06,018
I used to think there's a limit
to your reckless behavior.
636
00:33:06,105 --> 00:33:07,225
-Stop overreacting.
-Apparently not!
637
00:33:07,313 --> 00:33:08,943
-It was for a good cause, Sahil.
-Is this a bloody joke?
638
00:33:09,021 --> 00:33:10,481
And it was just a
bloody requisition form!
639
00:33:10,563 --> 00:33:12,863
-Stop giving me your bullshit, Sahil!
-Wait, man!
640
00:33:15,313 --> 00:33:17,193
400 f*****g tracheostomy tubes?
641
00:33:17,730 --> 00:33:20,860
I almost had a fit when I learnt that
400 tubes had been requested in my name.
642
00:33:21,188 --> 00:33:22,478
I know you don't care about anyone else.
643
00:33:22,563 --> 00:33:23,733
That's your superpower!
644
00:33:23,813 --> 00:33:24,733
Golden boy Oberoi!
645
00:33:24,813 --> 00:33:26,363
You'll commit a murder,
you might get away.
646
00:33:26,438 --> 00:33:29,808
But if the Ellora hospital management
learns about your stupid stunts,
647
00:33:29,896 --> 00:33:31,146
I'll be the one in trouble.
648
00:33:31,730 --> 00:33:32,940
What are you doing?
649
00:33:36,521 --> 00:33:37,441
What am I doing?
650
00:33:37,563 --> 00:33:38,653
What did I do?
651
00:33:38,980 --> 00:33:41,270
I'm making the right use of underused
medicine from your overpriced hospital.
652
00:33:41,355 --> 00:33:42,605
That's it!
It's so simple.
653
00:33:42,771 --> 00:33:43,941
Now, can I have my...
654
00:33:44,355 --> 00:33:45,435
tubes, please?
655
00:33:47,063 --> 00:33:48,063
Thank you!
656
00:34:01,313 --> 00:34:02,483
The match has started.
657
00:34:05,563 --> 00:34:07,653
So, let me give you a
friendly piece of advice.
658
00:34:08,688 --> 00:34:10,268
All this nonsense, Kaushik...
659
00:34:11,230 --> 00:34:12,560
this won't fly at Ellora.
660
00:34:12,730 --> 00:34:14,190
This won't be necessary at Ellora.
661
00:34:14,313 --> 00:34:16,523
You don't practice real
medicine over there, anyway.
662
00:34:20,480 --> 00:34:21,400
We'll see.
663
00:34:21,688 --> 00:34:23,438
How many more days?
20?
664
00:34:24,730 --> 00:34:25,610
26.
665
00:34:27,480 --> 00:34:30,270
You know,
people on their deathbeds...
666
00:34:30,605 --> 00:34:32,475
they use this peculiar tone, you know.
667
00:34:33,646 --> 00:34:34,686
That's the tone.
668
00:34:37,396 --> 00:34:38,266
Are you sure...
669
00:34:38,688 --> 00:34:39,608
you want to?
670
00:34:42,271 --> 00:34:43,311
I have to, Sahil.
671
00:34:48,105 --> 00:34:49,805
Ananya will leave me if I don't.
672
00:34:54,688 --> 00:34:55,858
Ananya and I...
673
00:35:01,605 --> 00:35:04,225
Actually, she's the only one who
tried to work at our marriage.
674
00:35:05,355 --> 00:35:07,265
I rarely managed to
get home for dinner as well.
675
00:35:09,230 --> 00:35:10,900
Okay, I understand that part.
But...
676
00:35:12,521 --> 00:35:15,611
she has known you since college.
She knew what she was getting into, right?
677
00:35:15,855 --> 00:35:16,685
So?
678
00:35:18,563 --> 00:35:20,613
You know,
I did meet her recently.
679
00:35:22,563 --> 00:35:24,563
She didn't seem herself.
680
00:35:28,146 --> 00:35:29,306
I'm never there for her.
681
00:35:37,355 --> 00:35:38,395
Ananya!
682
00:35:43,855 --> 00:35:47,055
Ananya!
Ananya, I'm really sorry!
683
00:35:47,438 --> 00:35:50,358
There was an emergency,
so I had no other option, Ananya!
684
00:35:51,480 --> 00:35:52,520
Ananya!
685
00:35:53,563 --> 00:35:54,943
Shit, man!
686
00:35:58,063 --> 00:35:59,233
Ananya!
687
00:36:00,021 --> 00:36:02,481
Ananya, baby, I'm really sorry.
You know I love you.
688
00:36:02,563 --> 00:36:04,113
I had no other option.
689
00:36:12,146 --> 00:36:13,016
Ananya!
690
00:36:16,355 --> 00:36:17,435
What happened?
691
00:36:17,521 --> 00:36:19,521
Ananya! Ananya!
692
00:36:21,313 --> 00:36:22,733
Are you okay?
Look at me!
693
00:36:22,813 --> 00:36:23,863
Are you nauseous?
694
00:36:23,938 --> 00:36:24,978
Ananya, look at me.
695
00:36:25,063 --> 00:36:26,023
Ananya, talk to me!
696
00:36:27,355 --> 00:36:28,645
Shit! Shit!
697
00:36:29,188 --> 00:36:30,648
I lost the--
698
00:36:31,105 --> 00:36:32,765
I lost the bab--
699
00:36:33,105 --> 00:36:35,355
I lost our baby!
700
00:36:35,855 --> 00:36:36,725
F**k.
701
00:36:37,188 --> 00:36:38,058
Shit.
702
00:36:39,021 --> 00:36:41,811
I lost our baby!
703
00:36:41,980 --> 00:36:43,230
Ananya! Ananya, just...
704
00:36:43,313 --> 00:36:45,443
just stay with me. Stay with me!
705
00:36:48,813 --> 00:36:50,403
Just look at me.
Stay with me. Stay with me!
706
00:36:50,688 --> 00:36:52,978
I need an ambulance.
I need an ambulance, now!
707
00:36:53,063 --> 00:36:53,903
F**k!
708
00:36:54,271 --> 00:36:56,481
Ananya, stay with me!
Ananya!
709
00:36:56,563 --> 00:36:58,063
Ananya, I'm so sorry, baby!
710
00:36:58,688 --> 00:36:59,518
I'm so sorry.
711
00:37:00,021 --> 00:37:01,731
F**k!
I'm so sorry.
712
00:37:10,230 --> 00:37:13,360
I wasn't there for her and my baby
when I lost it.
713
00:37:19,313 --> 00:37:21,613
Hey, Kaushik! Kaushik!
Come on, man.
714
00:37:23,355 --> 00:37:24,395
We're doctors.
715
00:37:24,896 --> 00:37:25,856
We're not God.
716
00:37:26,813 --> 00:37:28,363
This was not your fault!
717
00:37:30,605 --> 00:37:32,105
Later, I found...
718
00:37:33,063 --> 00:37:34,273
sleeping pills in her cupboard.
719
00:37:34,896 --> 00:37:36,516
Prescribed, category C.
720
00:37:39,730 --> 00:37:41,980
Sahil, I just lost it!
721
00:37:44,188 --> 00:37:45,938
I was so bloody angry.
722
00:37:48,396 --> 00:37:49,936
I couldn't control myself.
723
00:37:51,021 --> 00:37:52,901
In a fit of rage, I told her...
724
00:37:53,480 --> 00:37:55,860
"Ananya, we lost the
baby because of you!"
725
00:37:57,980 --> 00:37:59,940
And I told her,
she did it to exact revenge...
726
00:38:00,021 --> 00:38:00,941
No, man!
727
00:38:01,438 --> 00:38:03,728
…because I never had time for her.
728
00:38:11,105 --> 00:38:13,555
She doesn't talk to me anymore.
And, why would she?
729
00:38:16,813 --> 00:38:17,773
Dr. Oberoi.
730
00:38:17,980 --> 00:38:20,190
They have been waiting for you.
731
00:38:22,771 --> 00:38:23,611
Oh, yes!
732
00:38:23,688 --> 00:38:24,728
I'm so sorry, come in.
733
00:38:26,688 --> 00:38:27,608
Sit.
734
00:38:39,271 --> 00:38:40,901
So, I'll try calling her.
735
00:38:41,105 --> 00:38:42,055
I'll be back.
736
00:38:46,896 --> 00:38:49,186
So, you three will be replacing
my two former residents?
737
00:38:50,771 --> 00:38:51,771
They ran away.
738
00:38:54,021 --> 00:38:55,151
I'm also running away--
739
00:38:55,730 --> 00:38:56,810
I mean, I'll be leaving as well.
740
00:38:56,938 --> 00:38:59,558
So, unfortunately, our acquaintance
is gonna be really short.
741
00:39:01,438 --> 00:39:02,808
I'm Dr. Kaushik Oberoi.
742
00:39:06,313 --> 00:39:07,773
Sujata Ajawale.
743
00:39:08,146 --> 00:39:09,146
Ahaan Mirza.
744
00:39:09,563 --> 00:39:10,943
Diya Parekh.
745
00:39:11,896 --> 00:39:13,856
You're Dr. Pranabh Parekh's
daughter, right?
746
00:39:15,396 --> 00:39:16,226
Yes.
747
00:39:16,313 --> 00:39:18,403
Isn't he being felicitated today?
748
00:39:18,771 --> 00:39:19,861
At the Palace Hotel, right?
749
00:39:22,480 --> 00:39:23,440
Yeah, yeah.
750
00:39:23,521 --> 00:39:24,521
Congratulations.
751
00:39:24,605 --> 00:39:25,975
You must be very happy.
752
00:39:26,188 --> 00:39:27,058
Why aren't you going?
753
00:39:27,146 --> 00:39:29,686
Well, if the shift ends on time,
I might. But I think...
754
00:39:30,021 --> 00:39:31,811
hours of trauma surgery
are like never-ending.
755
00:39:31,896 --> 00:39:32,976
So... I don't know.
756
00:39:33,063 --> 00:39:34,153
So, go now!
757
00:39:35,521 --> 00:39:36,941
-No, I'm sorry.
-No, please go!
758
00:39:37,396 --> 00:39:39,056
No, I'm sorry, doctor.
That's not what I meant.
759
00:39:39,146 --> 00:39:40,016
No, really.
760
00:39:40,105 --> 00:39:41,645
You shouldn't be here today anyway.
761
00:39:42,188 --> 00:39:44,398
My replacement is gonna
be there next week. So...
762
00:39:44,980 --> 00:39:46,310
you guys should start with him!
763
00:39:48,605 --> 00:39:49,605
So, next week then?
764
00:39:54,855 --> 00:39:56,475
What are you guys waiting for?
Please go.
765
00:40:03,896 --> 00:40:05,306
-May I help?
-No.
766
00:40:13,063 --> 00:40:14,233
Well, I tried calling.
767
00:40:14,688 --> 00:40:15,608
No answer.
768
00:40:15,938 --> 00:40:17,148
I've left a message now.
769
00:40:38,855 --> 00:40:40,605
It's absolutely ridiculous.
770
00:40:42,230 --> 00:40:43,230
Good evening, sir.
771
00:40:43,313 --> 00:40:44,523
Hi, good evening.
772
00:40:45,813 --> 00:40:46,733
Forget it.
773
00:40:47,146 --> 00:40:48,106
She's not coming.
774
00:40:48,688 --> 00:40:51,148
Why did I speak to Dr. Subramaniam?
775
00:40:51,563 --> 00:40:53,063
Because I care about my daughter.
776
00:40:53,438 --> 00:40:56,728
Do you know how many people would
want Dr. Pranab Parekh to make that call?
777
00:40:57,563 --> 00:40:59,023
But these unruly kids...
778
00:40:59,563 --> 00:41:01,153
they don't give a damn.
779
00:41:01,980 --> 00:41:04,730
Senior members of the medical
fraternity are felicitating me today
780
00:41:04,813 --> 00:41:06,113
and she can't bother to be here?
781
00:41:06,813 --> 00:41:07,983
It's not like that.
782
00:41:08,063 --> 00:41:09,113
And you know it.
783
00:41:09,688 --> 00:41:11,978
-You're being really immature.
-I'm not being immature!
784
00:41:12,480 --> 00:41:14,110
-She should have been here!
-Yes, but she's--
785
00:41:14,188 --> 00:41:16,648
If she is not capable of
being a decent doctor...
786
00:41:16,938 --> 00:41:19,518
the least she could
do is marry a good one!
787
00:41:19,980 --> 00:41:21,770
That's the least she could do for us!
788
00:41:21,938 --> 00:41:22,938
That's not fair.
789
00:41:23,063 --> 00:41:24,273
Oh, good! It's the elevator.
790
00:42:00,938 --> 00:42:02,188
What do you mean by "no"?
791
00:42:02,271 --> 00:42:04,521
We had finalized the hostel
room deal three months ago!
792
00:42:04,605 --> 00:42:07,225
You cannot back out at the last moment!
Where am I supposed to live?
793
00:42:07,313 --> 00:42:10,363
-I'm sorry, you can't come here!
-It's midnight! Where should I go?
794
00:42:36,688 --> 00:42:37,898
-How are you, sir?
-Hi.
795
00:42:38,730 --> 00:42:40,360
Hey, Sunil! How are you?
796
00:42:41,605 --> 00:42:43,645
-Hi! How are you?
-Hello!
797
00:42:43,813 --> 00:42:45,113
It's so nice to see you.
798
00:42:45,188 --> 00:42:46,188
Hi, how are you?
799
00:42:46,605 --> 00:42:48,265
Start the AV.
Guests are here.
800
00:42:50,313 --> 00:42:51,903
Yeah, I'll be back.
801
00:42:59,188 --> 00:43:00,768
Hey, Diya's not coming?
802
00:43:01,230 --> 00:43:02,480
No, no, of course, she's coming.
803
00:43:02,730 --> 00:43:04,020
She just got a little late,
I think.
804
00:43:04,271 --> 00:43:06,561
It's her first day at work in
Madhusudhan's department.
805
00:43:06,646 --> 00:43:07,516
-Oh, that's nice.
-Yeah.
806
00:43:07,605 --> 00:43:09,725
She's working under
that Dr. Kaushik Oberoi.
807
00:43:09,855 --> 00:43:11,015
Wow! That's really nice.
808
00:43:11,105 --> 00:43:12,805
-Brilliant opportunity, no, for her.
-Yeah!
809
00:43:14,021 --> 00:43:15,441
You know that she's not coming.
810
00:43:15,521 --> 00:43:16,441
Hey, Dr. Parekh!
811
00:43:16,855 --> 00:43:19,105
-How are you doing?
-Hey! How are you?
812
00:43:20,605 --> 00:43:21,805
Yeah, all good.
813
00:43:26,771 --> 00:43:28,111
Ma'am! Ma'am, please!
814
00:43:28,188 --> 00:43:29,898
Please, I'll get you
the information on time!
815
00:43:30,230 --> 00:43:31,520
I'll do it quickly next time.
816
00:43:32,105 --> 00:43:33,145
Hey, you--
817
00:43:37,438 --> 00:43:38,308
Ma'am!
818
00:43:38,980 --> 00:43:41,060
-Will you call me back?
-Can you take me to Lower Parel?
819
00:43:42,605 --> 00:43:45,105
Ma'am, I'll get the information on time.
820
00:43:47,146 --> 00:43:49,896
-I-- Should I call?
-Samarth, just get lost.
821
00:43:51,438 --> 00:43:53,228
-Samarth, it's Pappu Bhai!
-Yes, tell me.
822
00:43:53,355 --> 00:43:54,975
-When are you paying me back?
-Just give me two days.
823
00:43:55,063 --> 00:43:56,193
I want my money tomorrow!
824
00:43:56,271 --> 00:43:57,111
Why tomorrow?
825
00:43:57,188 --> 00:43:59,188
I'll screw you if I don't
receive my money tomorrow.
826
00:44:15,188 --> 00:44:16,188
Taxi!
827
00:44:17,230 --> 00:44:18,230
Taxi!
828
00:44:29,438 --> 00:44:30,898
Hey, Taxi!
Mohammed Ali Road?
829
00:44:33,771 --> 00:44:35,941
Hey! Get a stretcher!
What the hell happened?
830
00:44:36,063 --> 00:44:37,023
-Get a stretcher!
-Please, help!
831
00:44:37,105 --> 00:44:38,185
Please, someone quick!
832
00:44:38,271 --> 00:44:39,861
-Please save him!
-What happened?
833
00:44:39,938 --> 00:44:41,268
He's my only son!
834
00:44:41,355 --> 00:44:43,395
-Mrs. Cherian! Mrs. Cherian!
-Doctor! Doctor!
835
00:44:43,480 --> 00:44:45,150
What happened? What happened?
836
00:44:45,230 --> 00:44:46,110
He's got a bullet wound.
837
00:44:46,188 --> 00:44:47,898
His blood group is B-positive.
838
00:44:47,980 --> 00:44:49,440
-And he's having shallow breathing.
-Get him a stretcher.
839
00:44:49,521 --> 00:44:51,061
-His blood pressure is going up!
-Put him on the stretcher.
840
00:44:51,146 --> 00:44:52,856
-Stretcher!
-Get a stretcher here!
841
00:44:53,521 --> 00:44:55,941
Mrs. Cherian! Mrs. Cherian!
Come here!
842
00:44:56,146 --> 00:44:57,686
-Nurse! Nurse!
-What's wrong?
843
00:44:57,771 --> 00:44:59,151
Where did this happen?
844
00:44:59,230 --> 00:45:01,520
-Take him!
-What happened?
845
00:45:01,605 --> 00:45:04,185
What's his blood group?
Someone tell me his blood group!
846
00:45:04,980 --> 00:45:07,400
-Get him inside!
-Many people are dead!
847
00:45:07,605 --> 00:45:09,435
-Come on!
-What happened?
848
00:45:09,521 --> 00:45:11,271
Where did this happen?
849
00:45:11,355 --> 00:45:12,805
-Move! Move!
-How did this happen?
850
00:45:12,896 --> 00:45:13,726
Move!
851
00:45:13,855 --> 00:45:16,305
-Where's Dr. Kaushik? Where is he?
-He's in the canteen.
852
00:45:16,396 --> 00:45:19,396
Vidya, get Dr. Kaushik!
It's an emergency!
853
00:45:19,480 --> 00:45:20,360
Dr. Kaushik!
854
00:45:20,646 --> 00:45:21,856
Dr. Kaushik!
855
00:45:22,105 --> 00:45:23,105
Dr. Kaushik!
856
00:45:23,938 --> 00:45:25,768
Code blue,
multiple gunshot patients!
857
00:45:25,938 --> 00:45:27,188
Please come! Quick!
858
00:45:28,355 --> 00:45:29,305
F**k!
859
00:45:29,688 --> 00:45:30,978
-Sahil, go!
-Please leave.
860
00:45:31,063 --> 00:45:33,773
-Get out, move! Move!
-Please wait outside.
861
00:45:34,021 --> 00:45:35,611
Exit wound! Shit!
862
00:45:35,688 --> 00:45:37,648
Bullet injury on the neck.
Losing a lot of blood!
863
00:45:37,730 --> 00:45:38,860
-Start the colloid now!
-Yes, doctor.
864
00:45:38,938 --> 00:45:39,768
Now!
865
00:45:39,855 --> 00:45:41,975
You three, get to work!
Damn it, get to work!
866
00:45:45,688 --> 00:45:47,478
What happened? Is it the hand?
867
00:45:47,688 --> 00:45:49,728
Looks like a minor injury!
Are you with her?
868
00:45:49,813 --> 00:45:52,193
There's an injury on his chest
bone because of a shrapnel.
869
00:45:52,563 --> 00:45:53,443
Come here!
870
00:45:53,563 --> 00:45:56,113
Come on, follow me. Here.
871
00:45:57,021 --> 00:45:58,521
-Open his shirt.
-Have a look.
872
00:45:58,896 --> 00:46:00,476
-You, come with me!
-The breaking news is that
873
00:46:00,563 --> 00:46:02,943
gunshots have been
heard in South Mumbai.
874
00:46:03,021 --> 00:46:03,901
What are you doing?
Concentrate!
875
00:46:03,980 --> 00:46:06,940
Our sources tell us that
this could be a gang war.
876
00:46:07,063 --> 00:46:10,693
Please beware if you're
in the surrounding areas.
877
00:46:10,813 --> 00:46:14,113
Please stay inside
your homes and be safe.
878
00:46:14,271 --> 00:46:17,191
You can call the helpline
number flashing on your screen.
879
00:46:22,563 --> 00:46:23,903
-Chitra!
-Sir?
880
00:46:24,021 --> 00:46:25,861
Get all the staff you can.
881
00:46:27,730 --> 00:46:28,770
Can you say something?
882
00:46:29,396 --> 00:46:30,266
Kaushik!
883
00:46:30,730 --> 00:46:31,560
Kaushik! Come here!
884
00:46:31,646 --> 00:46:32,646
-Vidya, maintain the pressure!
-Yes, doctor.
885
00:46:32,730 --> 00:46:33,560
He's losing blood!
886
00:46:33,646 --> 00:46:34,806
-Cherian, prioritize the patients!
-Yeah.
887
00:46:34,980 --> 00:46:36,060
-Serious ones first!
-Yeah.
888
00:46:36,813 --> 00:46:38,113
He has lost his eye.
889
00:46:38,355 --> 00:46:39,605
Superficial burns head to neck.
890
00:46:39,813 --> 00:46:40,733
Water depleted.
891
00:46:41,105 --> 00:46:42,725
-Forty percent burns!
-I need Dr. Mathur!
892
00:46:42,813 --> 00:46:44,693
-Are you listening?
-I need someone to check his cornea now!
893
00:46:44,771 --> 00:46:46,231
Forty percent burns!
894
00:46:47,605 --> 00:46:48,975
-This is not a gang war.
-Exactly.
895
00:46:50,396 --> 00:46:51,896
We're getting the
shootout footage in five.
896
00:46:51,980 --> 00:46:53,730
Ask her to get her hair and
makeup touched up right now.
897
00:46:53,813 --> 00:46:55,863
Prasad! I need graphics now!
898
00:46:55,938 --> 00:46:57,648
Out of my way. Out of my way!
899
00:46:57,730 --> 00:46:59,810
Mansi!
Just hold on! Just hold on!
900
00:46:59,938 --> 00:47:02,478
Call Mr. Savarkar from my phone.
He'll answer it.
901
00:47:02,938 --> 00:47:03,768
Hello?
902
00:47:03,855 --> 00:47:05,555
-Hello, Mallika?
-Mansi, where are you?
903
00:47:05,813 --> 00:47:06,983
I'm coming to the newsroom.
904
00:47:07,896 --> 00:47:08,766
Good. Good.
905
00:47:09,813 --> 00:47:12,943
Some sort of an explosion,
some shooting has happened at Leopold.
906
00:47:13,021 --> 00:47:15,481
They haven't confirmed the
exact nature of the act right now
907
00:47:15,605 --> 00:47:17,935
but they are saying it's some sort
of a gang war or open fire maybe.
908
00:47:18,021 --> 00:47:18,901
Reports are coming in.
909
00:47:18,980 --> 00:47:21,730
-I need you to come back to the office--
-Take me to Leopold! Quick!
910
00:47:22,521 --> 00:47:23,401
Mansi!
911
00:47:23,480 --> 00:47:25,060
Quick! Quick!
912
00:47:28,855 --> 00:47:30,435
There's some messed-up
stuff happening here.
913
00:47:30,521 --> 00:47:32,651
What the hell,
the entire staff is here!
914
00:47:32,730 --> 00:47:34,520
Anju, please answer my call.
915
00:47:34,688 --> 00:47:36,518
They say it's some gang war.
916
00:47:36,605 --> 00:47:38,515
I don't get what the hell
is wrong with these idiots.
917
00:47:38,605 --> 00:47:40,305
I wanted to have some cake!
918
00:47:40,480 --> 00:47:43,110
Don't start celebrating
before I get there. I'm coming.
919
00:47:43,188 --> 00:47:46,438
And don't answer the call if
that witch Cherian calls you.
920
00:47:46,896 --> 00:47:48,556
Hello, Cherian. What's wrong,
why are we here?
921
00:47:48,646 --> 00:47:50,726
I love the sight of your face!
That's the reason I've called you back!
922
00:47:50,813 --> 00:47:52,483
Can't you see what's happening?
923
00:47:52,605 --> 00:47:54,805
Go have a look at
all the dead bodies!
924
00:47:55,313 --> 00:47:56,903
Yeah, right.
Here's one body.
925
00:50:36,085 --> 00:50:37,085
What do you think?
926
00:50:37,626 --> 00:50:39,126
Did he really kill his father?
927
00:50:39,460 --> 00:50:40,460
How would I know?
928
00:50:40,626 --> 00:50:42,376
He does look like a criminal, though.
929
00:50:43,085 --> 00:50:44,245
Look at his face.
930
00:50:44,335 --> 00:50:45,535
He looks like a monkey.
931
00:50:45,751 --> 00:50:46,711
-Idiot!
-Right.
932
00:50:50,085 --> 00:50:51,785
These shows are rigged anyway.
933
00:50:51,876 --> 00:50:53,456
Just like your cricket match.
934
00:50:53,626 --> 00:50:54,586
-Really?
-Yes.
935
00:50:54,668 --> 00:50:55,628
Stop taunting me.
936
00:50:55,710 --> 00:50:57,090
I'm not taunting you.
I'm telling you the truth.
937
00:50:57,168 --> 00:50:59,038
Why don't you stop watching it
if it's rigged?
938
00:50:59,126 --> 00:50:59,996
Come on!
939
00:51:00,960 --> 00:51:02,090
I watch it for Shilpa!
940
00:51:02,501 --> 00:51:04,041
She's so pretty!
941
00:51:04,168 --> 00:51:05,288
Shilpa's mine.
942
00:51:05,460 --> 00:51:06,500
Really?
943
00:51:06,585 --> 00:51:08,335
-I love her song!
-Which one?
944
00:51:08,418 --> 00:51:10,788
The beautiful maiden...
945
00:51:11,168 --> 00:51:12,668
-Has stolen my heart
-Has stolen my heart
946
00:51:12,751 --> 00:51:14,421
-Mom!
-Baby!
947
00:51:15,835 --> 00:51:17,205
-Cyril!
-Samarth!
948
00:51:17,293 --> 00:51:18,503
When did you get here?
949
00:51:18,835 --> 00:51:21,745
The news said some baby
boy's having a birthday soon.
950
00:51:21,835 --> 00:51:23,995
I got him a gift.
Do you know who the birthday boy is?
951
00:51:24,293 --> 00:51:25,213
That's me!
952
00:51:25,293 --> 00:51:27,383
My birthday is coming
up in four days!
953
00:51:27,585 --> 00:51:28,785
Are you throwing a grand party?
954
00:51:28,876 --> 00:51:30,336
Will you get me a gift?
955
00:51:30,418 --> 00:51:31,458
Will you give me some cake?
956
00:51:31,543 --> 00:51:33,293
-Here's some cake!
-Here's your gift.
957
00:51:33,793 --> 00:51:35,343
This is not a gift!
958
00:51:35,418 --> 00:51:37,208
This is not a cake either!
959
00:51:37,293 --> 00:51:38,213
Little brat!
960
00:51:38,293 --> 00:51:41,423
You want a gift, do you?
You want a gift?
961
00:51:41,501 --> 00:51:43,421
Samarth, be careful! Don't drop him.
962
00:51:43,501 --> 00:51:45,421
Samarth! Samarth!
963
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
Cyril!
964
00:51:47,043 --> 00:51:48,343
It's my birthday!
965
00:51:49,085 --> 00:51:50,495
-My birthday!
-Samarth!
966
00:51:50,585 --> 00:51:51,745
-Really?
-Yeah!
967
00:51:51,835 --> 00:51:53,745
Samarth, be careful.
Samarth!
968
00:51:53,835 --> 00:51:55,495
Samarth, where's the patient?
969
00:51:57,043 --> 00:51:57,963
Oh, my God!
970
00:51:58,043 --> 00:51:59,843
Oh, my God!
We need a doctor here, immediately!
971
00:51:59,918 --> 00:52:00,748
Anju!
972
00:52:00,835 --> 00:52:01,665
Anju!
973
00:52:02,126 --> 00:52:04,286
Oxygen!
Samarth, go get the oxygen!
974
00:52:04,668 --> 00:52:05,628
Shit!
975
00:52:06,585 --> 00:52:08,335
Samarth, you have to help me!
976
00:52:12,251 --> 00:52:13,131
Come on.
977
00:52:20,710 --> 00:52:23,000
Samarth, we need you.
Okay?
978
00:52:23,085 --> 00:52:24,625
Please come help me!
979
00:52:25,501 --> 00:52:26,961
Ma'am, that's Anju.
980
00:52:27,043 --> 00:52:28,423
-It's Cyril's birth--
-Get the mask.
981
00:52:28,501 --> 00:52:29,881
It's Cyril's birthday.
982
00:52:29,960 --> 00:52:31,130
We need to leave early.
983
00:52:31,376 --> 00:52:32,586
-Be quick, ma'am.
-Yeah.
984
00:52:32,668 --> 00:52:33,498
-Quick! Quick!
-Okay.
985
00:52:33,585 --> 00:52:34,875
-Give me the NS, quick!
-Yes.
986
00:52:34,960 --> 00:52:37,340
-Get O-positive blood. One unit.
-Did you get the fish fry?
987
00:52:37,501 --> 00:52:38,711
Did you get the fish fry, Anju?
988
00:52:38,793 --> 00:52:40,793
Did you get it or should I?
989
00:52:40,876 --> 00:52:41,996
And what about the cake?
990
00:52:42,085 --> 00:52:44,625
-We need to leave, ma'am.
-It's a sucking chest wound.
991
00:52:44,710 --> 00:52:46,670
-Help me. Lift her up.
-Yes.
992
00:52:46,751 --> 00:52:48,501
-It's Cyril's birthday.
-We need to check the airway.
993
00:52:48,585 --> 00:52:50,285
-We need to leave, now!
-No exit wound. Move!
994
00:52:50,376 --> 00:52:51,456
We have no option.
995
00:52:51,543 --> 00:52:53,133
The airway is blocked.
Pulse's dropping.
996
00:52:53,210 --> 00:52:55,090
-Ma'am, please do something.
-Shit! We need to clear the airway.
997
00:52:55,168 --> 00:52:56,918
-Anju!
-Go, get the intubation tubes!
998
00:52:57,001 --> 00:52:59,461
We'll go home together.
Cyril will wait for us.
999
00:52:59,543 --> 00:53:01,293
Anju, we'll be home soon.
1000
00:53:01,376 --> 00:53:03,206
-Ma'am, please do something.
-Samarth!
1001
00:53:03,293 --> 00:53:04,883
Get the hydrogel patch ready, okay?
1002
00:53:04,960 --> 00:53:06,380
And get me a couple of chest tubes.
1003
00:53:06,460 --> 00:53:08,210
Yes, she's doing it.
Hold on!
1004
00:53:08,293 --> 00:53:10,253
-We've to start draining now.
-Please hold on.
1005
00:53:10,710 --> 00:53:11,790
-Shit.
-Anju!
1006
00:53:12,085 --> 00:53:13,915
She doesn't have time.
She doesn't have time!
1007
00:53:14,168 --> 00:53:15,378
Where the hell is everybody?
1008
00:53:15,960 --> 00:53:17,420
She doesn't have time.
1009
00:53:29,668 --> 00:53:30,708
She doesn't have time.
1010
00:53:33,168 --> 00:53:34,038
Okay?
1011
00:53:40,793 --> 00:53:42,423
Go, get Dr. Kaushik.
1012
00:53:43,710 --> 00:53:44,960
Now, Samarth!
1013
00:53:46,293 --> 00:53:47,293
Dr. Kaushik.
1014
00:53:47,460 --> 00:53:48,750
Dr. Kaushik!
1015
00:53:49,126 --> 00:53:50,206
Dr. Kaushik!
1016
00:53:50,835 --> 00:53:51,955
Dr. Kaushik!
1017
00:53:52,585 --> 00:53:54,085
-Dr. Kaushik...
-Wait a minute!
1018
00:53:54,168 --> 00:53:56,168
-Vidya, move. Dr. Kaushik...
-Samarth!
1019
00:53:56,251 --> 00:53:57,421
Samarth, he's in the middle of something!
1020
00:53:57,501 --> 00:53:59,291
She'll die! Please come with me!
1021
00:53:59,376 --> 00:54:01,126
-I'm coming, Samarth.
-Come right now!
1022
00:54:01,210 --> 00:54:02,750
Mirza, go get me the stats of the patient.
1023
00:54:02,835 --> 00:54:04,245
She's not just any patient!
1024
00:54:04,626 --> 00:54:05,836
It's Anju out there.
1025
00:54:10,710 --> 00:54:12,630
Keswani, Romani,
where the hell are you guys?
1026
00:54:13,001 --> 00:54:13,841
Mirza...
1027
00:54:14,043 --> 00:54:15,093
go get me the diagnosis.
1028
00:54:15,251 --> 00:54:16,461
Sir, how can I do it--
1029
00:54:16,543 --> 00:54:17,963
Talk less and work more!
Move!
1030
00:54:18,043 --> 00:54:20,293
Hey, come on!
Aren't you listening?
1031
00:54:20,376 --> 00:54:22,586
Come on. Come.
Come with me.
1032
00:54:23,335 --> 00:54:24,875
She's out here.
1033
00:54:26,460 --> 00:54:27,290
Here...
1034
00:54:27,501 --> 00:54:28,591
look!
1035
00:54:28,960 --> 00:54:30,250
-Take a look.
-Take this.
1036
00:54:30,335 --> 00:54:32,665
Chitra wanted these chest tubes.
Here they are!
1037
00:54:32,751 --> 00:54:34,001
-Go on, do it!
-Go!
1038
00:54:34,793 --> 00:54:36,343
-Quick! Anju!
-Come on!
1039
00:54:39,043 --> 00:54:40,843
What are you staring at?
Do something!
1040
00:54:40,918 --> 00:54:42,838
-Anju, we'll go to Cyril's party.
-Quick!
1041
00:54:42,918 --> 00:54:43,748
Hey, do something!
1042
00:54:45,376 --> 00:54:47,456
-Is the IV attached?
-Yes, I've done it.
1043
00:54:47,543 --> 00:54:48,843
-Okay, Mirza?
-Yes?
1044
00:54:48,918 --> 00:54:51,378
-Mirza! Get me the f*****g stats!
-Yes, sir.
1045
00:54:52,251 --> 00:54:54,291
-Loudly, Mirza. I'm waiting.
-Yes, sir.
1046
00:54:54,626 --> 00:54:56,036
We'll be home soon.
1047
00:54:56,293 --> 00:54:57,543
Louder, Mirza!
I can't hear you!
1048
00:54:57,626 --> 00:55:00,126
Sucking chest wound, left side.
No exit wound. Weak pulse.
1049
00:55:00,376 --> 00:55:01,666
Okay. Okay.
1050
00:55:01,793 --> 00:55:04,293
-Drain all the fluids around the lungs.
-It's already there, sir.
1051
00:55:04,376 --> 00:55:05,586
Okay, Mirza...
1052
00:55:05,751 --> 00:55:07,421
you know what to do.
Make it!
1053
00:55:07,751 --> 00:55:09,671
It's already prepped.
Just make the incision okay?
1054
00:55:09,960 --> 00:55:11,130
Yeah, scalpel.
1055
00:55:21,876 --> 00:55:23,126
Yes, we'll be home soon.
1056
00:55:23,418 --> 00:55:24,878
Mirza, I'm waiting for you!
1057
00:55:29,126 --> 00:55:30,336
Incision done, sir!
1058
00:55:30,835 --> 00:55:32,625
Good.
Listen carefully, Mirza!
1059
00:55:32,793 --> 00:55:35,293
Insert the chest tube.
Exactly two and a half inches.
1060
00:55:35,918 --> 00:55:38,628
Drain all the excess
fluid from the chest area.
1061
00:55:40,460 --> 00:55:41,670
Hold on, dear.
1062
00:55:42,043 --> 00:55:42,923
Hold on.
1063
00:55:44,293 --> 00:55:45,343
Are you done, Mirza?
1064
00:55:45,460 --> 00:55:47,710
The blood is not--
Nothing is coming out, sir.
1065
00:55:47,793 --> 00:55:49,003
Move, move, move!
1066
00:55:50,335 --> 00:55:51,535
Shit!
1067
00:55:52,293 --> 00:55:54,503
Shit! She has started bleeding
into the pleural cavity.
1068
00:55:54,585 --> 00:55:55,915
What the f**k did you do?
1069
00:55:56,001 --> 00:55:57,541
-That's not my fault!
-Kaushik, we need to take her inside.
1070
00:55:57,626 --> 00:55:59,336
Get her inside. Now!
1071
00:55:59,460 --> 00:56:00,840
Go! Go!
1072
00:56:07,918 --> 00:56:08,748
Come on, Anju!
1073
00:56:08,835 --> 00:56:10,285
-Samarth, move!
-Vidya! Over here!
1074
00:56:10,376 --> 00:56:11,536
I have no pulse. Move!
1075
00:56:11,626 --> 00:56:12,586
Samarth, move!
1076
00:56:13,085 --> 00:56:14,875
One, two, three...
1077
00:56:20,460 --> 00:56:21,630
Anju!
1078
00:56:26,210 --> 00:56:28,960
Three, four, five, six, seven, eight...
1079
00:56:32,793 --> 00:56:33,673
One...
1080
00:56:33,918 --> 00:56:34,838
two...
1081
00:56:35,043 --> 00:56:35,923
three...
1082
00:56:36,001 --> 00:56:36,921
four...
1083
00:56:37,001 --> 00:56:37,961
five.
1084
00:56:52,918 --> 00:56:53,958
I'm going to open her up.
1085
00:56:54,043 --> 00:56:55,843
-Sir...
-Need to give her a heart massage! Move!
1086
00:56:56,376 --> 00:56:57,586
Move, Kaushik.
1087
00:56:57,668 --> 00:56:58,498
Move!
1088
00:57:07,001 --> 00:57:09,671
Time of death, 9:48 p.m.
1089
00:57:15,376 --> 00:57:16,666
What are you saying, sir?
1090
00:57:17,751 --> 00:57:19,091
She's alright, sir!
1091
00:57:19,335 --> 00:57:20,835
Anju! Anju!
1092
00:57:21,126 --> 00:57:22,956
It's her son's birthday,
we have to go!
1093
00:57:23,043 --> 00:57:25,463
Do something,
there are so many doctors here!
1094
00:57:25,543 --> 00:57:27,633
Do something, please!
Do something.
1095
00:57:27,710 --> 00:57:29,040
Please do something!
Anju!
1096
00:57:29,126 --> 00:57:31,336
Anju, it's Cyril's birthday!
Please do something!
1097
00:57:31,418 --> 00:57:32,338
Anju!
1098
00:57:32,710 --> 00:57:33,670
Anju!
1099
00:57:34,168 --> 00:57:35,538
Anju! Anju!
1100
00:57:48,293 --> 00:57:50,213
The bodies haven't stopped coming in.
1101
00:57:51,585 --> 00:57:52,705
Let's get back to work.
1102
00:59:08,960 --> 00:59:11,170
These attacks,
earlier reported to be gang wars,
1103
00:59:11,251 --> 00:59:12,751
now seem to be something bigger.
1104
00:59:13,085 --> 00:59:16,585
Our sources tell us that this
could be a terrorist attack.
1105
00:59:16,793 --> 00:59:18,633
These attacks which started
at the Leopold Cafe,
1106
00:59:18,710 --> 00:59:22,130
for now, have been restricted
to Colaba and neighboring areas.
1107
00:59:22,376 --> 00:59:26,126
But, as of now, it is difficult to
estimate the severity of these attacks.
1108
01:00:01,418 --> 01:00:04,128
Dr. Pranabh Parekh, ladies and gentlemen.
1109
01:00:04,376 --> 01:00:06,786
One of the leading
oncologists of our country.
1110
01:00:06,876 --> 01:00:09,376
Let's have a look at
some of his achievements.
1111
01:00:29,418 --> 01:00:32,878
We're grateful to have amongst us
such a stellar doctor.
1112
01:00:33,501 --> 01:00:36,501
For all the lives you've saved
and even more...
1113
01:00:55,043 --> 01:00:57,093
What do you mean by "Hold the guests?"
I can't force them.
1114
01:00:57,168 --> 01:00:59,128
-They'll ask questions.
-We don't know the situation yet.
1115
01:00:59,210 --> 01:01:00,460
Lock the doors?
1116
01:01:01,418 --> 01:01:04,378
Rudro, are you crazy?
What the hell is happening down there?
1117
01:01:04,710 --> 01:01:05,590
Just stay put.
1118
01:01:05,668 --> 01:01:06,628
Copy that.
1119
01:01:07,293 --> 01:01:08,543
Someone fired a gun downstairs.
1120
01:01:08,668 --> 01:01:10,088
Some mad person has a gun.
1121
01:01:10,251 --> 01:01:12,591
Yeah, I heard it as well.
I assumed they were firecrackers.
1122
01:01:15,543 --> 01:01:17,543
Let's just keep serving
them food and drinks, okay?
1123
01:01:17,626 --> 01:01:18,746
Let's not make a scene.
1124
01:01:18,835 --> 01:01:19,995
Act normal.
1125
01:01:21,876 --> 01:01:24,376
My dear friend, ladies and gentlemen,
1126
01:01:24,626 --> 01:01:26,956
please welcome Dr. Pranabh Parekh.
1127
01:01:30,668 --> 01:01:32,668
Thank you, uncle!
Thank you.
1128
01:03:26,626 --> 01:03:27,536
Vidya...
1129
01:03:28,168 --> 01:03:29,168
are you alright?
1130
01:03:29,835 --> 01:03:30,705
Yes, I am fine.
1131
01:03:31,251 --> 01:03:32,341
How are you doing?
1132
01:03:32,460 --> 01:03:33,380
I'm doing well.
1133
01:03:33,460 --> 01:03:35,630
-Are you concentrating on your work?
-Yes, sister.
1134
01:03:36,710 --> 01:03:37,630
Did you have your dinner?
1135
01:03:37,710 --> 01:03:38,880
Yes, I did.
1136
01:03:39,210 --> 01:03:41,130
What the hell are you people doing?
1137
01:03:41,293 --> 01:03:42,383
Make way for the patients!
1138
01:03:42,460 --> 01:03:44,250
-Can't you people see?
-Please look after Samarth.
1139
01:03:44,335 --> 01:03:45,875
-I need to go, alright?
-Yes, don't worry.
1140
01:03:45,960 --> 01:03:46,880
-One by one!
-And, go grab a bite.
1141
01:03:46,960 --> 01:03:48,920
-Come on! Quick!
-Yes.
1142
01:03:50,043 --> 01:03:51,293
Hey! Hey!
1143
01:03:51,376 --> 01:03:52,246
Hey, driver!
1144
01:03:52,335 --> 01:03:54,495
-Get your car out of here!
-Mr. Samarth...
1145
01:03:54,960 --> 01:03:55,790
-want some?
-Come in.
1146
01:03:56,043 --> 01:03:57,673
Easy. Easy.
1147
01:03:58,501 --> 01:03:59,541
Come on.
1148
01:04:00,751 --> 01:04:02,711
India won the match today.
Did you watch it?
1149
01:04:03,460 --> 01:04:06,290
The store on the next block had a party.
1150
01:04:06,460 --> 01:04:08,290
A guy gave me a gift.
1151
01:04:08,960 --> 01:04:10,130
How is the gift?
1152
01:04:11,918 --> 01:04:12,788
A gift?
1153
01:04:14,335 --> 01:04:16,455
Shit!
I didn't inform Anju's family.
1154
01:04:16,835 --> 01:04:19,205
Jacob and Cyril must be waiting for her.
1155
01:05:02,585 --> 01:05:03,455
Samarth...
1156
01:05:04,960 --> 01:05:05,880
what's wrong?
1157
01:05:08,043 --> 01:05:10,753
Anju got me this money,
from her savings.
1158
01:05:12,626 --> 01:05:14,246
How do I repay her?
1159
01:05:14,751 --> 01:05:15,591
Hello?
1160
01:05:15,668 --> 01:05:16,998
Hello? Anju?
1161
01:05:17,126 --> 01:05:17,996
Hello?
1162
01:05:20,710 --> 01:05:21,670
Hello?
1163
01:05:23,168 --> 01:05:25,918
-Jacob...
-Yeah, it's Jacob. Where's Anju?
1164
01:05:26,460 --> 01:05:28,170
-Jacob...
-Hello?
1165
01:05:29,918 --> 01:05:30,998
-Hello?
-Yeah?
1166
01:05:31,168 --> 01:05:33,288
-Hello, Jacob?
-Yes, Jacob here.
1167
01:05:33,376 --> 01:05:34,836
My name is Chitra Das.
1168
01:05:34,918 --> 01:05:37,338
I'm the Social Services Director
for Bombay General Hospital.
1169
01:05:37,418 --> 01:05:38,288
Yes, ma'am?
1170
01:05:38,751 --> 01:05:39,841
Can you...
1171
01:05:40,085 --> 01:05:41,375
Can you come to the hospital?
1172
01:05:41,460 --> 01:05:42,380
Yeah--
1173
01:05:42,710 --> 01:05:44,170
What's-- What's wrong?
1174
01:05:44,293 --> 01:05:45,713
-Well--
-Hello?
1175
01:05:45,793 --> 01:05:47,793
Please try and get here
as soon as possible.
1176
01:05:47,876 --> 01:05:48,836
Yes, I'll be there.
1177
01:05:50,168 --> 01:05:53,168
Trainee Sujata! Come here quickly!
Come look at this patient.
1178
01:05:53,335 --> 01:05:56,785
-Don't waste your time on one patient!
-Yeah, sorry, I'm coming.
1179
01:05:57,376 --> 01:05:59,206
The stitches are done.
1180
01:05:59,376 --> 01:06:01,086
Please look after her.
I'll be back.
1181
01:06:10,210 --> 01:06:11,210
I'm a doctor.
1182
01:06:11,293 --> 01:06:13,463
Thank you for informing me.
May we please help the patient?
1183
01:06:13,543 --> 01:06:15,753
-Why do you call me a trainee?
-Show me your ID.
1184
01:06:16,043 --> 01:06:17,463
-What?
-Show me your ID.
1185
01:06:17,918 --> 01:06:18,838
What does it say?
1186
01:06:19,001 --> 01:06:20,591
Sujata Ajawale.
1187
01:06:20,710 --> 01:06:23,210
T-R-A-I-N-E-E!
Trainee!
1188
01:06:23,293 --> 01:06:24,213
Junior Resident!
1189
01:06:24,293 --> 01:06:28,173
The patient could lose her life by the
time we complete our pointless argument.
1190
01:06:28,251 --> 01:06:30,211
Please help her and stop this nonsense.
1191
01:06:30,293 --> 01:06:31,503
Come on! Be quick!
1192
01:06:31,585 --> 01:06:33,165
Designations are all they care about.
1193
01:06:33,710 --> 01:06:36,630
Ms. Diya, standing here
won't help people, right?
1194
01:06:36,710 --> 01:06:37,840
Why don't you please do your job?
1195
01:06:37,918 --> 01:06:39,248
Can't you see what's happening here?
1196
01:06:39,335 --> 01:06:40,585
-Sorry, sorry.
-Come on, quick!
1197
01:06:41,835 --> 01:06:42,955
Show me the report.
1198
01:06:43,751 --> 01:06:45,001
I don't need your help.
1199
01:06:45,335 --> 01:06:48,085
-The bullet must have hit her artery--
-I don't need your help!
1200
01:06:48,168 --> 01:06:50,088
Just get lost!
Bloody "Ms. India."
1201
01:06:52,168 --> 01:06:52,998
Hey!
1202
01:06:55,501 --> 01:06:59,001
Ma'am, I'm going to put an oxygen mask
on you to help you breathe better.
1203
01:06:59,168 --> 01:07:01,248
Can you please tell me your blood group?
1204
01:07:01,793 --> 01:07:02,633
O--
1205
01:07:02,710 --> 01:07:03,590
Po--
1206
01:07:04,043 --> 01:07:06,713
Nurse! O-positive, now, now.
Please arrange.
1207
01:07:08,710 --> 01:07:10,590
-Where am I?
-Ma'am.
1208
01:07:10,668 --> 01:07:12,588
Ma'am, this is the Bombay
General Hospital. You'll be fine.
1209
01:07:12,668 --> 01:07:14,668
You'll be fine, ma'am.
Please, please relax.
1210
01:07:15,043 --> 01:07:16,753
-Ma'am, relax.
-Relax.
1211
01:07:16,918 --> 01:07:17,918
My husband...
1212
01:07:18,543 --> 01:07:20,633
Palace... Hotel... call...
1213
01:07:20,751 --> 01:07:22,341
-Call my husband!
-Ma'am, please--
1214
01:07:22,418 --> 01:07:23,288
Where is my husband?
1215
01:07:23,376 --> 01:07:26,206
-Yes, we'll call him. Please, calm down.
-Please, call my husband!
1216
01:07:26,293 --> 01:07:28,843
-Hey! What are you doing?
-Call my husband!
1217
01:07:30,210 --> 01:07:32,040
Are these patients from the Palace Hotel?
1218
01:07:32,126 --> 01:07:33,286
Call my husband!
1219
01:07:34,126 --> 01:07:36,206
Tell me, damn it!
Are they all from Palace Hotel?
1220
01:07:38,376 --> 01:07:39,206
Hello?
1221
01:07:39,293 --> 01:07:41,093
One minute, Sachin.
I can't hear you.
1222
01:07:42,626 --> 01:07:43,536
Where are you?
1223
01:07:43,668 --> 01:07:45,038
Where the hell are you, Mansi?
1224
01:07:45,126 --> 01:07:47,536
I've been waiting outside
Leopold for half an hour.
1225
01:07:47,626 --> 01:07:48,876
There's a change of plan.
1226
01:07:48,960 --> 01:07:50,130
There's a shootout
happening at the Palace Hotel.
1227
01:07:50,210 --> 01:07:51,130
What?
1228
01:07:51,793 --> 01:07:53,213
A shootout at the Palace Hotel?
1229
01:07:54,085 --> 01:07:56,245
Bloody hell.
What the hell is happening?
1230
01:07:57,585 --> 01:07:59,375
Just stay there,
I'll be there as soon as I can.
1231
01:07:59,460 --> 01:08:01,340
-Hello! Hello! Listen!
-What is it?
1232
01:08:01,418 --> 01:08:02,418
Just tell me one thing.
1233
01:08:02,501 --> 01:08:04,961
I'm pretty sure I know the answer.
1234
01:08:05,376 --> 01:08:08,246
Have you informed Mallika
about your "change of plans"?
1235
01:08:08,501 --> 01:08:09,541
Stop wasting your time.
1236
01:08:09,626 --> 01:08:11,536
Mallika cares about the
story and not the location.
1237
01:08:11,626 --> 01:08:12,956
Just get the OB van here.
1238
01:08:13,251 --> 01:08:14,751
I knew it.
I'm on my way.
1239
01:08:20,501 --> 01:08:22,711
Hey, stop!
Where do you think you're going?
1240
01:08:22,793 --> 01:08:24,293
I'm a reporter. I'll lose my job!
1241
01:08:24,376 --> 01:08:25,536
-Please, let me in.
-No! No!
1242
01:08:25,626 --> 01:08:28,036
-Stop right there!
-Hey, Wagle! Wagle!
1243
01:08:28,126 --> 01:08:29,836
-Please, stay back!
-Wagle!
1244
01:08:30,376 --> 01:08:31,666
What's happening?
Is it a terrorist attack?
1245
01:08:31,751 --> 01:08:32,791
I cannot tell you anything right now.
1246
01:08:32,876 --> 01:08:35,456
Ma'am, please stay away from the
barricades. Rane! Clear the crowd.
1247
01:08:35,543 --> 01:08:36,593
Get them out of here.
1248
01:08:36,668 --> 01:08:37,538
Move!
1249
01:08:48,418 --> 01:08:50,838
Shit! Shit! Aman!
1250
01:08:51,293 --> 01:08:53,343
Seal those doors.
Nobody leaves, okay?
1251
01:08:53,418 --> 01:08:54,998
Shireen, call security right now.
1252
01:08:55,085 --> 01:08:57,415
-I'm getting the same messages.
-Aryan, seal those doors right now!
1253
01:08:57,501 --> 01:08:58,711
Ma'am, it's not confirmed.
1254
01:08:58,793 --> 01:09:01,463
We don't know exactly what is happening.
And we can't let anyone out
1255
01:09:01,543 --> 01:09:03,133
until we have some confirmed news.
1256
01:09:07,876 --> 01:09:08,786
Everyone...
1257
01:09:09,126 --> 01:09:11,456
Everyone, please just stay calm.
1258
01:09:11,876 --> 01:09:12,706
Okay?
1259
01:09:17,543 --> 01:09:20,093
-Sachin? Sachin!
-The gunshots have been heard,
1260
01:09:20,168 --> 01:09:21,588
from the higher floors in the hotel
1261
01:09:21,668 --> 01:09:22,748
as you can see.
1262
01:09:23,126 --> 01:09:26,666
As you can see behind us the
gunfire can be heard and seen
1263
01:09:26,751 --> 01:09:29,501
specifically, from the higher floors.
1264
01:09:30,251 --> 01:09:31,251
F*****g bitch!
1265
01:09:33,460 --> 01:09:34,340
Let's take another.
1266
01:09:34,710 --> 01:09:37,710
We don't know about the exact
situation that is unfolding inside.
1267
01:09:37,918 --> 01:09:41,038
However, the police and the army
have been deployed outside the hotel.
1268
01:09:41,126 --> 01:09:44,786
-A curfew may also be imposed.
-Nine... one... eight... four.
1269
01:09:45,293 --> 01:09:47,133
And what's the patient's name?
1270
01:09:47,876 --> 01:09:51,126
-Sonia? Sonal.
-S-O-N-A-L.
1271
01:09:51,210 --> 01:09:52,040
Ma'am.
1272
01:09:52,126 --> 01:09:53,536
-I'm so sorry.
-One second. It's okay.
1273
01:09:53,626 --> 01:09:56,746
Ma'am, Grandma's running a temperature.
What should we do?
1274
01:09:56,835 --> 01:09:58,535
-Ms. Chitra!
-What is it, Vidya?
1275
01:09:58,626 --> 01:10:00,036
Look at the chaos here.
1276
01:10:00,376 --> 01:10:01,536
I'll get back to you.
1277
01:10:01,626 --> 01:10:05,336
Ma'am, Grandma, your favorite grandma,
Paramjeet Kaur.
1278
01:10:05,501 --> 01:10:08,961
She was feeling nauseous in the morning.
She's throwing up now.
1279
01:10:10,418 --> 01:10:12,338
-Are the test results in?
-What tests?
1280
01:10:13,710 --> 01:10:15,460
Dr. Romani didn't get any tests done.
1281
01:10:16,793 --> 01:10:18,133
-Look.
-Ma'am, please wait.
1282
01:10:18,210 --> 01:10:20,250
-Please, ma'am.
-Ma'am, we've been waiting.
1283
01:10:20,335 --> 01:10:22,495
-Just a minute, I'll be back.
-Please, ma'am!
1284
01:10:29,918 --> 01:10:30,878
Dr. Romani?
1285
01:10:31,960 --> 01:10:33,000
Grandma--
I mean...
1286
01:10:33,210 --> 01:10:34,540
Paramjeet is vomiting also now.
1287
01:10:34,626 --> 01:10:37,706
-You could have just approved these tests!
-Oh, for God's sake, Chitra, please.
1288
01:10:38,501 --> 01:10:40,631
There are casualties every minute.
People are dying out here.
1289
01:10:40,710 --> 01:10:42,540
Nobody has the time for
these rubbish tests.
1290
01:10:43,251 --> 01:10:45,541
If you ask me,
your Paramjeet is old, she's senile.
1291
01:10:45,626 --> 01:10:47,206
Please get over it.
Let me work.
1292
01:10:47,501 --> 01:10:48,841
She's running a fever also now.
1293
01:10:48,918 --> 01:10:50,878
Wow! She's running a fever.
That's serious.
1294
01:10:51,126 --> 01:10:53,336
Nurse, please kick all
the other patients out.
1295
01:10:53,418 --> 01:10:55,668
Let's take her "Grandma" to the ICU.
How does that sound?
1296
01:10:56,835 --> 01:10:58,785
What if it's something
serious, Dr. Romani?
1297
01:10:59,210 --> 01:11:00,750
I don't wish to argue with you again.
1298
01:11:00,835 --> 01:11:02,875
-Please approve these tests. I--
-Who are you?
1299
01:11:04,251 --> 01:11:05,171
Who are you?
1300
01:11:05,793 --> 01:11:06,963
-What?
-She's my patient!
1301
01:11:07,460 --> 01:11:08,630
You leave her alone!
1302
01:11:08,960 --> 01:11:11,250
I don't know how you got
through medical school,
1303
01:11:11,335 --> 01:11:12,835
but I hope you know that
1304
01:11:12,918 --> 01:11:14,668
people die when they grow old!
1305
01:11:14,751 --> 01:11:17,131
That's what's happening with
your precious "Grandma"!
1306
01:11:17,335 --> 01:11:19,205
There's no need to be so emotional!
1307
01:11:19,835 --> 01:11:21,625
Do you see the pressure we're all under?
1308
01:11:22,918 --> 01:11:24,088
All you care about is yourself.
1309
01:11:24,793 --> 01:11:27,003
Try empathizing with other people!
1310
01:11:27,376 --> 01:11:29,536
You should try empathizing
with other people, Chitra.
1311
01:11:29,668 --> 01:11:31,958
All you care about is your image.
1312
01:11:32,376 --> 01:11:34,706
Thanks to you, everyone thinks
your husband is a villain.
1313
01:11:35,001 --> 01:11:36,131
Stay back!
1314
01:11:36,876 --> 01:11:40,786
Your husband is a villain.
So, this is how he'll behave, right?
1315
01:11:40,918 --> 01:11:44,208
From now on, whatever you wish to do,
do it openly, baby. Okay?
1316
01:11:44,293 --> 01:11:46,423
Privacy in a bathroom is useless.
1317
01:11:46,543 --> 01:11:49,173
So, from today onwards, no more privacy.
1318
01:11:49,543 --> 01:11:52,543
No more hiding from your husband, okay?
1319
01:11:58,001 --> 01:11:59,461
Just sign this document, please.
1320
01:11:59,960 --> 01:12:01,210
You can keep taunting me.
1321
01:12:01,293 --> 01:12:03,043
I don't mind.
I'm used to this.
1322
01:12:04,293 --> 01:12:05,593
Get the patient in.
1323
01:12:08,876 --> 01:12:09,786
Nurse...
1324
01:12:09,876 --> 01:12:12,336
-where can I get the x-ray done?
-It's there.
1325
01:12:12,501 --> 01:12:14,671
You... come here, please.
1326
01:12:16,543 --> 01:12:18,383
I need you to perform a procedure.
1327
01:12:19,251 --> 01:12:21,091
No, this is my first day.
1328
01:12:21,168 --> 01:12:22,588
-I know.
-I can't do it.
1329
01:12:22,668 --> 01:12:24,168
Why don't you ask Dr. Kaushik?
1330
01:12:24,251 --> 01:12:26,541
Yeah, but you're a trainee doctor, right?
1331
01:12:26,626 --> 01:12:27,456
Yes.
1332
01:12:27,543 --> 01:12:31,043
So, I'm hoping you know more than
just passing the apparatus around.
1333
01:12:31,918 --> 01:12:33,588
Relax, I'll guide you.
1334
01:12:34,085 --> 01:12:35,705
-What's your name?
-Ahaan Mirza.
1335
01:12:36,043 --> 01:12:38,673
Ahaan, I'm Chitra Das,
the Social Services Director here.
1336
01:12:38,835 --> 01:12:39,665
Come with me.
1337
01:12:40,126 --> 01:12:43,246
But Dr. Kaushik had asked
me to check an x-ray report.
1338
01:12:43,335 --> 01:12:44,745
It's just an x-ray, right?
1339
01:12:44,835 --> 01:12:46,085
So, we'll do it after.
1340
01:12:46,460 --> 01:12:47,290
Come, come.
1341
01:12:47,376 --> 01:12:48,206
It's okay.
1342
01:12:48,376 --> 01:12:50,086
Don't worry. It'll be alright.
1343
01:12:50,168 --> 01:12:51,498
Just close your eyes.
1344
01:12:52,043 --> 01:12:52,923
Okay.
1345
01:12:53,043 --> 01:12:55,843
We need to do a CT scan.
I'll arrange the room.
1346
01:12:55,918 --> 01:12:57,708
Start preparing for a needle biopsy.
1347
01:12:57,918 --> 01:13:00,378
-Ma'am, but I--
-Don't worry, we'll do it together.
1348
01:13:01,376 --> 01:13:02,206
Hello.
1349
01:13:02,335 --> 01:13:03,875
Yeah, this is Chitra Das.
1350
01:13:04,085 --> 01:13:06,665
I need a room for a CT scan.
Immediately.
1351
01:13:07,543 --> 01:13:09,003
Okay, ten minutes.
1352
01:13:09,210 --> 01:13:10,420
Yeah, I'm holding.
1353
01:13:10,626 --> 01:13:12,166
Ma'am, but...
1354
01:13:12,626 --> 01:13:14,246
how can we do it without
a doctor's permission?
1355
01:13:14,335 --> 01:13:16,625
-We're not allowed to--
-Mirza...
1356
01:13:17,001 --> 01:13:19,791
I'm basically a doctor on paper
but I can't practice.
1357
01:13:21,043 --> 01:13:23,343
-What?
-Ahaan, it's a long story.
1358
01:13:23,751 --> 01:13:26,381
We'll allocate some other day
for the storytelling session.
1359
01:13:26,501 --> 01:13:28,131
Just do this. Do it quickly.
1360
01:13:30,168 --> 01:13:32,168
Hello, yeah, I'm holding.
1361
01:13:47,126 --> 01:13:48,626
Mirza, I'm waiting for you!
1362
01:13:49,085 --> 01:13:49,995
Insert the chest tube.
1363
01:13:50,085 --> 01:13:51,495
-Exactly two and a half inches.
-Incision done, sir.
1364
01:13:51,585 --> 01:13:53,165
She has started bleeding
into the pleural cavity.
1365
01:13:53,251 --> 01:13:54,711
What the f**k did you do?
1366
01:13:55,251 --> 01:13:57,841
Time of death, 9:48 p.m.
1367
01:13:59,376 --> 01:14:00,336
It's okay.
1368
01:14:02,043 --> 01:14:03,133
Stay with me, Mirza.
1369
01:14:03,960 --> 01:14:05,920
I need a lung tissue sample, okay?
1370
01:14:06,210 --> 01:14:07,090
You can do this.
1371
01:14:31,126 --> 01:14:32,036
Shit!
1372
01:14:32,418 --> 01:14:33,588
You did it all by yourself.
1373
01:14:34,335 --> 01:14:35,705
You didn't need my help, after all.
1374
01:14:37,251 --> 01:14:38,501
Can you take the blood samples?
1375
01:14:39,543 --> 01:14:41,093
-Yeah.
-Come on.
1376
01:14:47,293 --> 01:14:48,593
Anju Varghese.
1377
01:14:51,001 --> 01:14:52,501
The nurse who...
1378
01:14:53,251 --> 01:14:54,961
She died in front of you, right?
1379
01:15:00,126 --> 01:15:01,416
Get used to it.
1380
01:15:03,876 --> 01:15:06,626
Time of death is going to be a
constant number in your life.
1381
01:15:09,335 --> 01:15:10,835
It's important to mourn.
1382
01:15:12,043 --> 01:15:13,883
But it's also important to move on.
1383
01:15:15,501 --> 01:15:16,591
Okay?
1384
01:15:18,126 --> 01:15:19,036
Come on.
1385
01:15:26,126 --> 01:15:26,956
Ahaan...
1386
01:15:32,335 --> 01:15:34,085
you're way better...
1387
01:15:34,960 --> 01:15:36,210
than you think you are.
1388
01:15:39,043 --> 01:15:40,093
Focus.
1389
01:15:40,460 --> 01:15:41,340
Okay?
1390
01:15:51,085 --> 01:15:52,455
-People are waiting!
-Sir! Sir!
1391
01:15:52,543 --> 01:15:53,753
-Where's Mayank?
-Sir!
1392
01:15:54,168 --> 01:15:56,668
-I have a cop on the line.
-One minute.
1393
01:16:01,626 --> 01:16:03,586
Hello, ACP Tawde here,
Anti-terrorist squad.
1394
01:16:03,668 --> 01:16:05,668
-What do you need?
-Is Inspector Bhat with you?
1395
01:16:06,085 --> 01:16:08,995
This is Dr. Madhusudhan Subramaniam
from Bombay General Hospital.
1396
01:16:09,085 --> 01:16:11,245
Be quick, doctor.
Things are heating up out here.
1397
01:16:11,335 --> 01:16:13,915
There are too many patients
being rushed to my hospital!
1398
01:16:14,085 --> 01:16:17,035
We need the information
of their relatives.
1399
01:16:17,126 --> 01:16:18,376
We can't manage with limited stock,
1400
01:16:18,460 --> 01:16:20,340
limited equipment,
we have no beds here!
1401
01:16:20,418 --> 01:16:22,248
Relatives? Are you kidding me?
1402
01:16:22,335 --> 01:16:23,915
These bloody terrorists are
massacring people out here.
1403
01:16:24,001 --> 01:16:26,591
Leopold, CST, Trident Hotel, Palace Hotel!
1404
01:16:26,668 --> 01:16:28,128
It's a freaking mess out here.
1405
01:16:28,210 --> 01:16:31,000
If there's a cop alive,
by the time this ends...
1406
01:16:31,210 --> 01:16:33,540
he'll help you look for your
patients' relatives.
1407
01:16:34,043 --> 01:16:35,133
F*****g moron!
1408
01:16:38,418 --> 01:16:40,088
Come on, let's get going!
1409
01:16:40,585 --> 01:16:42,495
Let's get those murderers!
1410
01:16:57,543 --> 01:16:58,383
Kaushik!
1411
01:17:06,876 --> 01:17:07,836
Kaushik!
1412
01:17:08,668 --> 01:17:09,668
-Almost done.
-Kaushik!
1413
01:17:10,710 --> 01:17:12,380
Palace Hotel is under attack as well.
1414
01:17:15,668 --> 01:17:17,418
MUMBAI'S PALACE HOTEL UNDER ATTACK
1415
01:17:17,501 --> 01:17:19,171
No, they're just rumors.
1416
01:17:19,585 --> 01:17:21,335
I just spoke to the police.
1417
01:17:22,168 --> 01:17:22,998
Go...
1418
01:17:23,543 --> 01:17:24,923
try and contact Ananya.
1419
01:17:29,585 --> 01:17:32,835
Vidya, Ananya's number is 9500834361.
1420
01:17:32,918 --> 01:17:33,998
Ask someone to contact her
1421
01:17:34,085 --> 01:17:35,125
-and get back to me.
-Yes, doctor.
1422
01:17:35,210 --> 01:17:37,840
Kaushik, do it yourself.
1423
01:17:38,376 --> 01:17:40,416
-Yes, I'll just do it.
-I'll call her.
1424
01:17:40,501 --> 01:17:42,291
Let me just finish this, and I'll do it.
1425
01:17:42,376 --> 01:17:43,956
Don't be an idiot.
1426
01:17:44,793 --> 01:17:45,753
Go, call her.
1427
01:17:45,835 --> 01:17:47,995
I'll do it.
I'll have to finish this, right?
1428
01:17:48,085 --> 01:17:49,915
Kaushik, I'm not requesting you.
1429
01:17:50,293 --> 01:17:52,963
Go and make the call!
1430
01:17:54,543 --> 01:17:56,173
She won't answer my call.
1431
01:17:58,376 --> 01:18:00,166
-Dr. Oberoi!
-Yes?
1432
01:18:00,251 --> 01:18:01,921
Ms. Ananya is on the line.
1433
01:18:03,043 --> 01:18:04,003
Yeah, I'm coming.
1434
01:18:05,168 --> 01:18:07,248
It's almost done.
Just look at this.
1435
01:18:14,585 --> 01:18:15,415
Hello...
1436
01:18:15,960 --> 01:18:16,960
Hello, Ananya?
1437
01:18:17,710 --> 01:18:18,590
Ananya?
1438
01:18:24,168 --> 01:18:25,128
What happened?
1439
01:18:25,376 --> 01:18:26,746
Palace Hotel is under attack as well.
1440
01:18:27,585 --> 01:18:28,455
What?
1441
01:18:29,251 --> 01:18:30,791
Subramaniam confirmed it.
1442
01:18:31,126 --> 01:18:32,496
Oh, shit!
1443
01:18:33,126 --> 01:18:35,376
-And what did she say? Ananya?
-The line's disconnected.
1444
01:18:36,210 --> 01:18:37,130
Man!
1445
01:18:37,710 --> 01:18:38,590
F**k!
1446
01:18:39,876 --> 01:18:41,996
Listen, Kaushik, don't worry.
I'll try and get in touch with her.
1447
01:18:45,876 --> 01:18:47,666
Shit, there's no network.
1448
01:18:49,168 --> 01:18:50,128
Okay.
1449
01:19:00,501 --> 01:19:02,091
It's gonna be okay.
1450
01:19:22,710 --> 01:19:23,790
Hello, Diya!
1451
01:19:24,043 --> 01:19:25,463
Oh, my God!
Dad!
1452
01:19:26,293 --> 01:19:28,043
-Are you okay? Hello?
-Hello--
1453
01:19:28,418 --> 01:19:30,128
Diya-- is-- every-- alright?
1454
01:19:30,210 --> 01:19:31,090
Here, talk to her.
1455
01:19:31,626 --> 01:19:33,536
Hello, hi, sweetheart.
1456
01:19:33,626 --> 01:19:37,166
-Oh, my God. Mom, are you fine?
-Hello-- Diya-- we're--
1457
01:19:37,293 --> 01:19:38,543
I'm so scared!
1458
01:19:38,626 --> 01:19:39,496
Can you hear me?
1459
01:19:39,626 --> 01:19:42,376
Listen to me,
there's some incident here.
1460
01:19:42,460 --> 01:19:43,960
We really don't know what--
1461
01:19:44,043 --> 01:19:45,753
Don't come!
Can you hear me, sweetheart?
1462
01:19:45,835 --> 01:19:46,665
Do not come.
1463
01:19:46,751 --> 01:19:48,591
Mom, there are just so many
casualties over here.
1464
01:19:48,668 --> 01:19:50,538
-There are so many dead bodies.
-What?
1465
01:19:51,793 --> 01:19:52,753
Dead bodies?
1466
01:19:54,293 --> 01:19:55,133
Mom...
1467
01:19:55,251 --> 01:19:56,251
where are you?
1468
01:19:56,543 --> 01:19:58,963
-What dead bodies?
-In the Palace Hotel, dear. Where else?
1469
01:20:02,168 --> 01:20:05,168
Don't you know, Mom?
There have been terrorist attacks!
1470
01:20:05,335 --> 01:20:07,205
Where?
In the Palace Hotel?
1471
01:20:07,293 --> 01:20:08,293
-Mom?
-She's saying there are terrorist
1472
01:20:08,376 --> 01:20:09,246
attacks in the Palace Hotel.
1473
01:20:09,335 --> 01:20:10,835
-What terrorist attacks? Terrorists?
-One minute.
1474
01:20:10,918 --> 01:20:12,088
Mom, please leave!
1475
01:20:12,168 --> 01:20:13,958
-Are you sure?
-What terrorists? What is she saying?
1476
01:20:14,043 --> 01:20:16,213
-Please be safe, just leave!
-You're not in charge.
1477
01:20:16,293 --> 01:20:18,423
Who's in charge?
Where is that woman?
1478
01:20:18,501 --> 01:20:20,211
-Diya, you stay right there, sweetheart.
-Who's in charge here?
1479
01:20:20,293 --> 01:20:21,633
Listen, I'll call you back.
1480
01:20:21,710 --> 01:20:22,670
I love you.
1481
01:20:22,751 --> 01:20:23,961
I love you, Mom.
1482
01:20:27,085 --> 01:20:28,535
Where's--
Where the hell is that woman?
1483
01:20:28,626 --> 01:20:29,706
-Pranabh!
-Where is she?
1484
01:20:29,793 --> 01:20:31,043
-One minute!
-Where is she?
1485
01:20:31,418 --> 01:20:32,588
-You're the one in charge?
-Yes, sir.
1486
01:20:32,668 --> 01:20:34,038
-Are you in charge?
-May I help you with something?
1487
01:20:34,126 --> 01:20:35,416
Of course,
you can help me with something!
1488
01:20:35,501 --> 01:20:36,421
What is wrong with you?
1489
01:20:36,501 --> 01:20:37,711
-Did you really think
-Calm down, Pranabh!
1490
01:20:37,793 --> 01:20:38,923
we would never know?
1491
01:20:39,001 --> 01:20:40,001
-You think we won't--
-Sir--
1492
01:20:40,085 --> 01:20:41,585
We didn't want anyone
to panic for no reason.
1493
01:20:41,668 --> 01:20:43,538
-For no reason? Are you insane?
-One minute, Pranabh!
1494
01:20:43,626 --> 01:20:45,166
-Calm down.
-What's wrong with her, man?
1495
01:20:45,251 --> 01:20:46,711
Terrorists have infiltrated the hotel!
1496
01:20:46,793 --> 01:20:49,173
-What did you think, we wouldn't know?
-Sir, sir, I need you to
1497
01:20:49,251 --> 01:20:51,211
-stop yelling! Please!
-What's wrong with-- Why?
1498
01:20:51,293 --> 01:20:52,883
One minute. One minute.
Just one minute.
1499
01:20:53,001 --> 01:20:55,341
Our advantage is that
we remain undetected.
1500
01:20:55,418 --> 01:20:57,458
But for that, we must maintain silence.
1501
01:20:58,126 --> 01:20:59,836
You're saying it's a terrorist attack,
1502
01:21:00,043 --> 01:21:03,133
if that's true, we'll try our
best to ensure your safety.
1503
01:21:03,210 --> 01:21:04,750
I'm in touch with security.
1504
01:21:04,835 --> 01:21:07,285
And we're working on a plan, okay?
We're not hiding anything!
1505
01:21:08,001 --> 01:21:09,211
Please, sir.
We need you to trust me.
1506
01:21:09,293 --> 01:21:10,923
I need all of your cooperation.
1507
01:21:11,043 --> 01:21:12,843
And maintain silence, please.
1508
01:21:12,918 --> 01:21:14,088
-What is wrong with her? What is she--
-Enough!
1509
01:21:14,168 --> 01:21:16,038
-Enough. Just let them do their job.
-Please.
1510
01:21:16,126 --> 01:21:17,126
What f*****g job?
1511
01:21:17,210 --> 01:21:19,040
And who puts a f*****g
woman in charge, anyway?
1512
01:21:19,126 --> 01:21:20,456
-Pranabh, please.
-Please, cooperate--
1513
01:21:20,543 --> 01:21:21,463
F**k man!
1514
01:21:21,543 --> 01:21:24,003
-This woman will keep you safe!
-Don't worry. I'll handle it.
1515
01:21:24,126 --> 01:21:26,126
-I'll handle it.
-Please just maintain order in that room.
1516
01:21:26,210 --> 01:21:27,040
Yes.
1517
01:21:31,668 --> 01:21:33,248
Rudro, will you bloody come in?
1518
01:21:33,376 --> 01:21:34,706
How many times should I try?
1519
01:21:34,793 --> 01:21:36,753
I'm dealing with a group
full of manic guests.
1520
01:21:36,835 --> 01:21:38,625
I need you to stay connected, please!
1521
01:21:38,793 --> 01:21:41,133
I wish I could tell you what
the hell is happening, Ananya.
1522
01:21:41,210 --> 01:21:43,960
All we know is that the terrorists have
infiltrated the hotel from several points.
1523
01:21:44,043 --> 01:21:45,923
We don't know where they are?
Or how many there are?
1524
01:21:46,460 --> 01:21:48,920
All we know is they have
state-of-the-art guns.
1525
01:21:49,001 --> 01:21:50,421
And maybe explosives as well.
1526
01:21:58,501 --> 01:22:01,381
Ms. Mansi, hounding me won't help you.
1527
01:22:01,460 --> 01:22:02,880
We don't have much information either.
1528
01:22:02,960 --> 01:22:04,380
We've called for backup.
1529
01:22:04,460 --> 01:22:05,460
And we're told...
1530
01:22:05,751 --> 01:22:08,421
the entire ATS police force has
been diverted from CST station.
1531
01:22:09,168 --> 01:22:10,418
They'll be carrying out a major operation.
1532
01:22:10,501 --> 01:22:12,251
A major operation?
From CST?
1533
01:22:12,460 --> 01:22:14,290
That means they must
have caught a terrorist.
1534
01:22:14,376 --> 01:22:15,706
Sachin! Sachin!
1535
01:22:15,876 --> 01:22:17,086
Stop! Where are you going?
1536
01:22:18,376 --> 01:22:21,036
-Mansi, listen to me! Mansi!
-What is it?
1537
01:22:21,210 --> 01:22:22,130
Where are you going?
1538
01:22:22,210 --> 01:22:24,210
The city is in lockdown.
What the hell are you doing?
1539
01:22:24,293 --> 01:22:26,633
I'm going to get a killer story!
Just shut up and do your job.
1540
01:22:26,710 --> 01:22:28,500
-Mansi, are you crazy?
-Come on! Come on!
1541
01:22:28,585 --> 01:22:29,785
Hey, wait!
Listen to me...
1542
01:22:29,876 --> 01:22:30,876
Come on! Let's go.
1543
01:22:32,168 --> 01:22:33,338
Where are you going?
1544
01:22:38,460 --> 01:22:41,040
Sachin, I want the camera
rolling every second.
1545
01:22:42,543 --> 01:22:43,753
Follow those cars.
1546
01:22:43,835 --> 01:22:45,165
Mansi, it's too risky!
1547
01:22:45,251 --> 01:22:46,291
-Shut up, man!
-Why are we--
1548
01:22:46,376 --> 01:22:47,996
-Mallika!
-What do you have, Mansi?
1549
01:22:48,085 --> 01:22:49,375
Mallika, Mallika, put me on air.
1550
01:22:49,460 --> 01:22:50,630
You know how the game works.
1551
01:22:50,710 --> 01:22:52,500
I gotta know what you have.
I gotta know your source.
1552
01:22:52,585 --> 01:22:54,205
-I can't just put you--
-What do you mean you can't put me on air?
1553
01:22:54,293 --> 01:22:56,093
Please, man!
That was one mistake!
1554
01:22:56,168 --> 01:22:57,168
-Why do you keep punishing me for it?
-Mallika...
1555
01:22:57,251 --> 01:22:58,671
-Mallika this--
-What is this commotion behind you?
1556
01:22:58,751 --> 01:22:59,631
Mallika...
1557
01:22:59,710 --> 01:23:00,880
Mallika, the police
are right in front of me
1558
01:23:00,960 --> 01:23:02,170
and they are chasing the
goddamn terrorist now.
1559
01:23:02,251 --> 01:23:03,751
Put me on air. Take me live.
Now!
1560
01:23:06,793 --> 01:23:07,713
What?
What did you say?
1561
01:23:07,793 --> 01:23:08,673
Please!
1562
01:23:10,668 --> 01:23:12,128
What are you doing following the police?
1563
01:23:12,210 --> 01:23:13,920
Why are you in a car
chase with the police?
1564
01:23:14,835 --> 01:23:15,835
Okay, okay, Mansi...
1565
01:23:16,043 --> 01:23:18,543
if you screw this up,
I will kill you!
1566
01:23:18,626 --> 01:23:20,706
-Come on man, go slow.
-We're going live. Please, guys!
1567
01:23:20,793 --> 01:23:21,883
Okay, guys!
1568
01:23:21,960 --> 01:23:24,790
We have a breaking news situation here.
We have Mansi on the move.
1569
01:23:25,001 --> 01:23:27,461
That means we do not have
any video footage from her.
1570
01:23:27,543 --> 01:23:29,173
I want whatever visuals
we have on this,
1571
01:23:29,251 --> 01:23:32,541
from CST, from Leopold,
from Palace Hotel ready.
1572
01:23:32,668 --> 01:23:35,288
Give me a headline, big and bold.
But keep it generic.
1573
01:23:35,460 --> 01:23:37,170
Let's do,
"Terror spreads across the city."
1574
01:23:37,251 --> 01:23:40,171
Give me a ticker running that says,
"Police have not confirmed this yet.
1575
01:23:40,335 --> 01:23:43,995
But sources claim that terror
spreads across South Mumbai."
1576
01:23:44,210 --> 01:23:45,130
Okay.
1577
01:23:45,210 --> 01:23:46,210
Graphics ready?
1578
01:23:46,376 --> 01:23:47,666
Alright. We're ready to go.
1579
01:23:47,751 --> 01:23:49,631
Nidhi, you're going live in...
1580
01:23:49,710 --> 01:23:50,590
three…
1581
01:23:56,168 --> 01:23:57,588
Welcome back to News Today.
1582
01:23:57,710 --> 01:24:01,840
Our reporters have some new information
on the terrorists who opened fire at CST.
1583
01:24:02,085 --> 01:24:04,035
Mansi, what information do you have?
1584
01:24:04,168 --> 01:24:04,998
Cue graphics!
1585
01:24:05,293 --> 01:24:07,093
The terrorists have fled CST.
1586
01:24:07,168 --> 01:24:08,248
And the police feel
1587
01:24:08,335 --> 01:24:11,335
they'll be relocating to
Mumbai's Fort or fountain area.
1588
01:24:11,418 --> 01:24:13,038
-Maps of Mumbai!
-We're also being told
1589
01:24:13,168 --> 01:24:14,208
that the Commissioner of Police,
1590
01:24:14,293 --> 01:24:16,713
-Rajesh Tapadia is prepping his squad.
-File photo of Rajesh Tapadia, now! Now!
1591
01:24:16,793 --> 01:24:18,423
-That is all the information--
-Mansi!
1592
01:24:18,585 --> 01:24:19,495
I'm live, man!
1593
01:24:29,626 --> 01:24:31,416
Mansi, can you hear us?
1594
01:24:45,085 --> 01:24:46,625
Do not screw me over with this.
1595
01:24:46,710 --> 01:24:47,590
Do not let me down.
1596
01:24:47,668 --> 01:24:49,038
Hello, you're on the line, right?
1597
01:24:49,126 --> 01:24:51,246
We're standing outside
South Mumbai's Metro Cinema.
1598
01:24:51,335 --> 01:24:53,585
Yeah, I'll get you the information.
Just stay on the line.
1599
01:24:55,126 --> 01:24:56,036
Look! There!
1600
01:24:56,126 --> 01:24:59,246
ATS Chief Anant Kelkar and Senior
Inspector Sanjay Savarkar are here.
1601
01:24:59,418 --> 01:25:02,588
They'll be conducting a major
operation to nab the terrorists.
1602
01:25:02,793 --> 01:25:06,753
I think they are planning to
immobilize the terrorists.
1603
01:25:07,626 --> 01:25:09,996
Mallika, we're trying to upload
a link, man! Can you just--
1604
01:25:20,251 --> 01:25:21,631
Kill them all!
1605
01:25:24,001 --> 01:25:25,631
Don't stop! Keep rolling!
1606
01:25:26,960 --> 01:25:28,380
Turn around! Get the footage!
1607
01:25:28,835 --> 01:25:31,125
Sachin, what are you doing?
Keep rolling!
1608
01:25:31,210 --> 01:25:32,170
Get the footage!
1609
01:25:40,001 --> 01:25:41,041
F**k!
1610
01:28:12,856 --> 01:28:14,776
Get a doctor!
Please!
1611
01:28:14,981 --> 01:28:17,271
Somebody, help me, please!
1612
01:28:30,564 --> 01:28:31,814
Mansi! Mansi!
1613
01:28:32,023 --> 01:28:32,943
Mansi, are you alright?
1614
01:28:33,023 --> 01:28:33,903
Mansi!
1615
01:28:33,981 --> 01:28:35,271
Mansi, are you alright?
Mansi...
1616
01:28:35,523 --> 01:28:36,563
I'm fine!
Get off me!
1617
01:28:39,189 --> 01:28:41,349
-Phone! Phone!
-Here it is.
1618
01:28:43,273 --> 01:28:44,853
Enough, man!
1619
01:28:48,439 --> 01:28:49,899
-Mallika-- Mallika!
-Hello?
1620
01:28:49,981 --> 01:28:50,981
-Hello, Mansi?
-Yeah.
1621
01:28:51,064 --> 01:28:52,904
-Mansi, are you alright?
-Yeah, I'm fine, dude!
1622
01:28:52,981 --> 01:28:54,561
Why does everybody keep asking me that?
1623
01:28:55,689 --> 01:28:58,439
-Mansi, you stupid, stupid girl!
-The live feed?
1624
01:28:58,523 --> 01:29:01,353
You cannot risk your life like this
for news, do you understand me?
1625
01:29:01,439 --> 01:29:02,689
Please relax. Please relax!
1626
01:29:02,773 --> 01:29:04,903
I'm getting you the goddamn pictures!
How long will it take?
1627
01:29:04,981 --> 01:29:06,311
-Say you understand me!
-Ten minutes.
1628
01:29:06,398 --> 01:29:07,438
You'll get it in five minutes.
1629
01:29:07,523 --> 01:29:08,813
-What?
-Yeah, just hold on, please.
1630
01:29:08,898 --> 01:29:10,808
Oh, you have some useful footage?
Excellent!
1631
01:29:10,898 --> 01:29:12,098
-Very good!
-Hold on. Hold on.
1632
01:29:12,189 --> 01:29:14,309
This is exactly why I came to this city.
To die!
1633
01:29:14,398 --> 01:29:17,268
-I'm a bloody journalist, mental!
-What?
1634
01:29:17,606 --> 01:29:19,816
That's my password.
Mental.
1635
01:29:20,564 --> 01:29:22,314
Prasad, what the hell are you doing?
1636
01:29:22,398 --> 01:29:25,148
Do you understand what's happening?
Get a grip!
1637
01:29:25,231 --> 01:29:26,691
The city is under a f*****g terror--
1638
01:29:27,231 --> 01:29:28,981
Make it bold! Make it sexy!
Make it--
1639
01:29:29,064 --> 01:29:29,944
Just get off!
1640
01:29:31,231 --> 01:29:32,481
Mansi. Mansi.
Hello?
1641
01:29:32,564 --> 01:29:34,564
Yes! Download the file.
She's sent it.
1642
01:29:51,773 --> 01:29:54,353
What are you doing?
Get the footage! Get it!
1643
01:29:57,606 --> 01:29:58,526
Mallika...
1644
01:30:00,898 --> 01:30:02,148
it's a bloody war!
1645
01:30:39,064 --> 01:30:40,154
Can...
1646
01:30:41,273 --> 01:30:43,193
Can someone connect me to the...
1647
01:30:43,481 --> 01:30:44,771
freaking PMO?
1648
01:30:49,564 --> 01:30:51,984
Sir, the chief minister of
Maharashtra is on the line.
1649
01:30:54,648 --> 01:30:55,478
Hail India!
1650
01:30:55,606 --> 01:30:58,906
I've had enough of your excuses!
How long should I wait?
1651
01:30:59,314 --> 01:31:03,984
The bloody media is broadcasting all the
information you were supposed to get me!
1652
01:31:04,606 --> 01:31:08,066
A common man watching the news
has more information than we do.
1653
01:31:08,231 --> 01:31:09,191
Do you understand?
1654
01:31:09,273 --> 01:31:11,353
SHOOTOUT OUTSIDE METRO CINEMA
TERRORISTS HAVE FLED THE LOCATION
1655
01:31:19,356 --> 01:31:20,906
Come on. Get out!
1656
01:31:21,398 --> 01:31:23,558
Come on. Be quick!
1657
01:31:24,398 --> 01:31:25,598
Go on. Get lost.
1658
01:31:26,939 --> 01:31:27,769
Sir…
1659
01:31:28,189 --> 01:31:30,189
I'm in the same jeep.
1660
01:31:31,689 --> 01:31:32,849
Constable…
1661
01:31:33,106 --> 01:31:34,236
Kamble here.
1662
01:31:35,481 --> 01:31:36,941
They've dumped the jeep.
1663
01:31:37,481 --> 01:31:39,521
They're getting into a Skoda Laura now.
1664
01:31:40,689 --> 01:31:41,649
Silver color.
1665
01:31:42,064 --> 01:31:45,404
They're taking a U-turn
at Girgaon Chowpatty.
1666
01:31:45,898 --> 01:31:46,938
Buggers!
1667
01:31:48,148 --> 01:31:49,558
Take your positions!
1668
01:31:55,648 --> 01:31:57,308
Get in position!
Now!
1669
01:31:59,564 --> 01:32:00,484
That's the car!
1670
01:32:00,689 --> 01:32:01,649
Silver Skoda!
1671
01:32:09,731 --> 01:32:11,561
Damn! Police! Police!
1672
01:32:11,648 --> 01:32:13,398
Turn around! Turn around!
1673
01:32:15,314 --> 01:32:16,604
Stop them!
1674
01:32:16,689 --> 01:32:18,269
How do I stop these bloody wipers?
1675
01:32:25,023 --> 01:32:25,853
Forget it!
1676
01:32:25,939 --> 01:32:27,019
Let's go!
1677
01:32:29,981 --> 01:32:31,021
Fire!
1678
01:32:39,773 --> 01:32:41,523
Stop! Stop!
1679
01:32:41,648 --> 01:32:42,598
Stop firing.
1680
01:32:52,773 --> 01:32:53,693
Come on.
1681
01:33:23,689 --> 01:33:24,899
Stop! Stop!
1682
01:33:24,981 --> 01:33:25,941
Stop firing.
1683
01:33:34,439 --> 01:33:36,149
Somebody get me an ambulance!
1684
01:33:36,273 --> 01:33:38,773
What the hell are you waiting for?
Get me a bloody ambulance!
1685
01:34:43,148 --> 01:34:45,728
Very disturbing images
are coming in from CST,
1686
01:34:45,814 --> 01:34:48,444
Leopold, Metro Cinema
Junction and the Palace Hotel.
1687
01:34:48,523 --> 01:34:51,443
The police sources are calling
the attack a war on the country.
1688
01:34:51,564 --> 01:34:53,854
The injured are being
rushed to different hospitals.
1689
01:34:53,939 --> 01:34:57,519
At this point, we still don't have clarity
on the identity of these terrorists,
1690
01:34:57,606 --> 01:34:58,816
or where they have come from.
1691
01:34:58,898 --> 01:35:00,398
-Get the leads!
-Doctor!
1692
01:35:00,606 --> 01:35:03,196
That's Inspector Mayank.
He's in charge of this hospital.
1693
01:35:03,273 --> 01:35:04,523
Check his vitals.
1694
01:35:05,439 --> 01:35:06,849
-Prep the patient.
-Yes, sir.
1695
01:35:06,981 --> 01:35:07,811
-Sujata...
-Yes?
1696
01:35:07,898 --> 01:35:09,808
you'll have to remove the
shrapnel and do a debridement.
1697
01:35:09,981 --> 01:35:10,981
-Yes, sir.
-Call for help.
1698
01:35:11,064 --> 01:35:13,064
-No, I'm--
-Hey! You! Come here.
1699
01:35:14,398 --> 01:35:15,478
-Come over here.
-Yes, sir?
1700
01:35:15,564 --> 01:35:16,484
-Ahaan, right?
-Yes, sir.
1701
01:35:16,564 --> 01:35:17,444
Help her.
1702
01:35:20,731 --> 01:35:21,561
Alright.
1703
01:35:22,648 --> 01:35:24,188
I'll help you only if you ask me to.
1704
01:35:24,398 --> 01:35:27,058
I'll act like I'm helping
you till you need me. Okay?
1705
01:35:36,273 --> 01:35:37,233
Start the debridement.
1706
01:35:37,314 --> 01:35:38,604
I'll prep for the dressing.
1707
01:35:38,731 --> 01:35:39,561
Okay.
1708
01:35:47,814 --> 01:35:49,024
Give me some space.
1709
01:35:49,148 --> 01:35:50,308
How are we doing?
1710
01:35:50,523 --> 01:35:51,853
-Forceps, please.
-Yeah.
1711
01:35:52,523 --> 01:35:53,353
Here.
1712
01:35:53,439 --> 01:35:54,439
Gauze. Thank you.
1713
01:36:01,231 --> 01:36:02,481
There are some deep ones. Easy.
1714
01:36:02,564 --> 01:36:04,654
Sir! He's still bleeding, sir.
1715
01:36:04,731 --> 01:36:06,811
-So, keep some pressure on, guys!
-Yes.
1716
01:36:10,189 --> 01:36:11,899
He's having trouble breathing, sir!
1717
01:36:12,106 --> 01:36:13,106
He's tachypneic.
1718
01:36:13,564 --> 01:36:15,774
Oh, f**k, no!
He's got an air embolism.
1719
01:36:16,731 --> 01:36:18,351
There's a chance of an embolic stroke.
1720
01:36:18,648 --> 01:36:20,478
Give me 0.5 ml of adrenaline shot.
Quick! Nurse!
1721
01:36:20,564 --> 01:36:21,484
Lift him up, Ahaan.
1722
01:36:22,314 --> 01:36:23,234
Slowly.
1723
01:36:24,523 --> 01:36:26,853
Nurse! 0.5 ml adrenaline shot! Quick!
1724
01:36:26,939 --> 01:36:27,769
Yes, sir.
1725
01:36:30,273 --> 01:36:31,313
Okay, put him down now.
1726
01:36:31,481 --> 01:36:32,311
Put him down.
1727
01:36:33,731 --> 01:36:34,901
-Ahaan...
-Yeah?
1728
01:36:44,898 --> 01:36:45,978
Perfect. Stabilized.
1729
01:36:47,314 --> 01:36:48,404
Okay, he's better.
1730
01:36:48,648 --> 01:36:49,558
Do his dressing.
1731
01:36:49,648 --> 01:36:50,518
Move him to the ICU.
1732
01:36:50,606 --> 01:36:52,026
-I'll do it.
-Call for a ward boy.
1733
01:37:01,314 --> 01:37:02,604
You're doing a good job.
1734
01:37:04,398 --> 01:37:07,898
I thought you won't be able to work
after seeing the nurse's dead body.
1735
01:38:37,773 --> 01:38:39,563
Please answer my prayers, Allah.
1736
01:38:40,814 --> 01:38:42,904
Grant her a place in heaven.
1737
01:38:58,189 --> 01:38:59,189
Come in.
1738
01:39:13,981 --> 01:39:14,901
Let me go!
1739
01:39:16,064 --> 01:39:16,944
Don't you dare touch me.
1740
01:39:17,023 --> 01:39:17,903
What will you do?
1741
01:39:18,398 --> 01:39:19,348
Kill me as well?
1742
01:39:19,439 --> 01:39:20,349
Go on. Do it!
1743
01:39:20,439 --> 01:39:21,269
You--
1744
01:39:22,731 --> 01:39:24,061
-I'm really sorry. I didn't mean to--
-Hey!
1745
01:39:24,148 --> 01:39:25,188
Stay away from me!
You...
1746
01:39:26,689 --> 01:39:27,559
murderer.
1747
01:39:30,064 --> 01:39:32,604
Stay away or they'll find
your body in the morgue.
1748
01:39:33,481 --> 01:39:34,481
Do your damn job.
1749
01:39:34,606 --> 01:39:35,736
Stop fooling around.
1750
01:39:45,439 --> 01:39:46,939
TERROR CONTINUES TO SPREAD
ACROSS MUMBAI
1751
01:39:47,023 --> 01:39:48,103
Everything okay?
1752
01:39:50,481 --> 01:39:51,601
None of this is okay.
1753
01:39:52,814 --> 01:39:55,524
I hope she was able
to talk to her parents.
1754
01:39:59,814 --> 01:40:00,854
Don't you remember?
1755
01:40:00,939 --> 01:40:02,939
Her father was supposed
to be felicitated at...
1756
01:40:03,356 --> 01:40:04,316
Palace Hotel.
1757
01:40:05,189 --> 01:40:06,099
Oh, shit!
1758
01:40:06,773 --> 01:40:08,313
I completely forgot about it.
1759
01:40:10,689 --> 01:40:11,599
So scary.
1760
01:40:19,814 --> 01:40:20,654
Parekh.
1761
01:40:20,731 --> 01:40:22,151
I'm so sorry.
I'll just get back to work.
1762
01:40:22,231 --> 01:40:23,151
No. No. Listen...
1763
01:40:24,064 --> 01:40:25,064
I'm sorry.
1764
01:40:25,689 --> 01:40:27,899
I forgot your parents
are at the Palace Hotel.
1765
01:40:28,356 --> 01:40:30,156
You can use my office to make the call.
1766
01:40:31,481 --> 01:40:32,401
Do that.
1767
01:40:46,148 --> 01:40:48,518
The number you're trying
to call is not reachable.
1768
01:40:49,606 --> 01:40:51,776
The number you're trying
to call is not--
1769
01:40:55,231 --> 01:40:59,851
The customer you're
calling is not available.
1770
01:41:07,814 --> 01:41:08,814
All okay?
1771
01:41:09,689 --> 01:41:10,769
Be careful, auntie.
1772
01:41:13,814 --> 01:41:15,484
Check with Shireen at the exit.
1773
01:41:18,606 --> 01:41:20,776
Hey, please go check on the alcohol.
1774
01:41:20,856 --> 01:41:22,486
It's the last thing we want running out.
1775
01:41:34,148 --> 01:41:35,058
Excuse me.
1776
01:41:35,731 --> 01:41:36,691
Mrs. Parekh?
1777
01:41:36,773 --> 01:41:38,023
May I help you with something?
1778
01:41:38,689 --> 01:41:39,979
Yes, actually...
1779
01:41:40,398 --> 01:41:42,398
there's no toilet paper in the bathroom.
1780
01:41:44,189 --> 01:41:45,649
I'll arrange some, immediately.
1781
01:41:45,773 --> 01:41:46,603
Thank you.
1782
01:41:46,898 --> 01:41:47,808
Also...
1783
01:41:50,189 --> 01:41:52,519
I just wanted to say, I'm really sorry...
1784
01:41:53,231 --> 01:41:56,151
on behalf of my husband, for earlier.
1785
01:41:56,898 --> 01:41:57,848
We--
1786
01:41:57,939 --> 01:41:59,399
We just panicked and...
1787
01:42:00,064 --> 01:42:01,064
I--
1788
01:42:01,939 --> 01:42:02,809
Thank you.
1789
01:42:03,231 --> 01:42:04,771
-Be careful, man.
-Sorry.
1790
01:42:04,856 --> 01:42:06,696
You're trying to do your best.
1791
01:42:07,648 --> 01:42:09,688
We'll try harder, Mrs. Parekh.
1792
01:42:10,189 --> 01:42:12,729
We will get you all out of here safely,
I promise.
1793
01:42:14,606 --> 01:42:15,446
I hope so.
1794
01:42:16,731 --> 01:42:17,561
Come in, Ananya.
1795
01:42:17,648 --> 01:42:19,148
-Excuse me.
-Sure.
1796
01:42:21,106 --> 01:42:22,406
A glass of water, please.
1797
01:42:23,023 --> 01:42:24,023
Rudro!
1798
01:42:24,939 --> 01:42:26,979
All the guests are worried.
1799
01:42:27,064 --> 01:42:28,564
Can you give me some updates, please?
1800
01:42:28,689 --> 01:42:29,769
I don't know what to tell you.
1801
01:42:29,856 --> 01:42:31,606
It's been fifteen minutes
of radio silence.
1802
01:42:32,523 --> 01:42:33,693
What are the cops doing?
1803
01:42:33,814 --> 01:42:35,274
Are they being able
to handle the situation?
1804
01:42:35,356 --> 01:42:37,526
Ananya, I want to say yes.
But believe me...
1805
01:42:38,481 --> 01:42:40,941
it's going to get worse
before it gets better.
1806
01:43:24,606 --> 01:43:27,446
As you can see,
the city of Mumbai is stunned.
1807
01:43:27,523 --> 01:43:30,353
There's shock and there's fear.
1808
01:43:30,439 --> 01:43:31,559
It's burning! Pan!
1809
01:43:36,189 --> 01:43:37,559
There are fire alarms!
1810
01:43:43,481 --> 01:43:45,151
-There's a fire somewhere, Pranabh.
-I don't know.
1811
01:43:45,231 --> 01:43:47,401
-I don't know, but there's a fire. Wait.
-I know, but where?
1812
01:43:47,481 --> 01:43:49,231
-I don't know what she's doing.
-I'm getting nervous, Pranabh.
1813
01:43:49,314 --> 01:43:51,604
Aryan, get the fire extinguishers! Quick!
1814
01:43:51,689 --> 01:43:53,349
-Just wait one second.
-Move those chairs.
1815
01:43:53,439 --> 01:43:54,649
Get me the wet towels!
1816
01:43:55,773 --> 01:43:56,943
Put them at the edges.
1817
01:43:57,148 --> 01:43:58,348
Yeah, take some more.
Take some more.
1818
01:43:58,439 --> 01:43:59,439
Take some to that door!
1819
01:44:19,481 --> 01:44:20,311
How many?
1820
01:44:21,106 --> 01:44:22,276
Sir, there are around...
1821
01:44:22,523 --> 01:44:24,483
350 hostages or more...
1822
01:44:24,564 --> 01:44:27,814
at the Palace Hotel and
around 200 at the Trident.
1823
01:44:28,064 --> 01:44:30,694
Sir, the CIA has told
our intelligence that...
1824
01:44:31,189 --> 01:44:33,019
their handlers are from Pakistan.
1825
01:44:33,856 --> 01:44:35,606
"The handlers are from Pakistan."
1826
01:44:35,814 --> 01:44:37,154
Is that news to you?
1827
01:44:37,648 --> 01:44:39,688
That's all we've been
hearing for the past 60 years.
1828
01:44:40,731 --> 01:44:42,941
Can we have some credible intelligence?
1829
01:44:44,564 --> 01:44:46,484
I want a report in the next one hour.
1830
01:44:47,148 --> 01:44:49,148
The intercostal vessel is injured, Sujata.
1831
01:44:50,106 --> 01:44:51,696
High chance of hemorrhage.
1832
01:44:51,981 --> 01:44:53,901
Make sure he's under
observation all the time.
1833
01:44:54,773 --> 01:44:56,853
Nurse Cherian told me
that the ICU's full.
1834
01:44:56,939 --> 01:44:59,149
She says we'll have
to keep him here. So, I--
1835
01:44:59,939 --> 01:45:02,689
Well, if that's what
Nurse Cherian says...
1836
01:45:03,273 --> 01:45:04,693
I'm just a visiting doctor.
1837
01:45:06,064 --> 01:45:07,944
-Okay?
-Yeah, yes, doctor.
1838
01:45:21,689 --> 01:45:22,599
Inspector.
1839
01:45:23,814 --> 01:45:24,944
Inspector...
1840
01:45:27,564 --> 01:45:29,734
Please don't move, Inspector!
1841
01:45:29,898 --> 01:45:31,518
Please! Don't take it off!
1842
01:45:31,606 --> 01:45:32,906
Get this off me!
1843
01:45:32,981 --> 01:45:34,061
Please don't move.
1844
01:45:34,314 --> 01:45:35,904
You're in Bombay General Hospital.
1845
01:45:35,981 --> 01:45:37,351
You've major injuries on your chest.
1846
01:45:37,523 --> 01:45:38,903
Please, stay calm.
1847
01:45:39,023 --> 01:45:40,813
Please... don't move.
1848
01:45:42,106 --> 01:45:43,026
Who are you?
1849
01:45:45,564 --> 01:45:46,774
Have I met you before?
1850
01:45:47,814 --> 01:45:48,984
We met this morning.
1851
01:45:49,606 --> 01:45:50,776
It's my first day.
1852
01:45:51,814 --> 01:45:52,774
First day?
1853
01:45:55,981 --> 01:45:58,101
What a great day to start your career!
1854
01:46:00,856 --> 01:46:02,026
I don't know what to say.
1855
01:46:03,939 --> 01:46:05,809
But all I know is...
1856
01:46:08,481 --> 01:46:10,521
I won't see a day worse than my first.
1857
01:46:11,689 --> 01:46:12,849
What's your name?
1858
01:46:15,439 --> 01:46:16,729
Dr. Sujata!
1859
01:46:18,273 --> 01:46:19,603
You're really lucky.
1860
01:46:20,439 --> 01:46:22,559
The shrapnel didn't get to the spine.
Otherwise...
1861
01:46:22,731 --> 01:46:24,401
it could have done
some serious damage.
1862
01:46:24,564 --> 01:46:26,944
Paralysis or even brain damage.
1863
01:46:28,439 --> 01:46:30,939
The shrapnel doesn't bother me.
1864
01:46:32,648 --> 01:46:34,598
You know your boss, Dr. Kaushik?
1865
01:46:35,606 --> 01:46:37,526
He damages my brain every day.
1866
01:46:42,064 --> 01:46:44,444
Let me know in case you need anything.
1867
01:46:45,814 --> 01:46:46,814
And please don't move.
1868
01:46:51,898 --> 01:46:53,308
-Oh, hi.
-Hi.
1869
01:46:56,023 --> 01:46:57,103
Shit!
1870
01:47:08,981 --> 01:47:10,021
Crazy day, huh?
1871
01:47:13,356 --> 01:47:16,406
I can't imagine what you must
be going through right now.
1872
01:47:22,814 --> 01:47:24,234
I have no clue what
I'm going through.
1873
01:47:25,189 --> 01:47:28,399
Whenever I see a dead body,
I just hope, I just...
1874
01:47:28,773 --> 01:47:30,903
I just pray that it's
not Mom or it's not--
1875
01:47:30,981 --> 01:47:31,811
Hey! Hey!
1876
01:47:32,314 --> 01:47:33,814
That's not going to happen.
1877
01:47:35,148 --> 01:47:36,348
Why don't you go take a break?
1878
01:47:36,648 --> 01:47:38,058
Get some coffee.
Get some fresh air.
1879
01:47:38,148 --> 01:47:39,518
No chance!
1880
01:47:41,106 --> 01:47:43,606
Dr. Kaushik already thinks
I'm this entitled brat!
1881
01:47:43,689 --> 01:47:44,939
I-- I can't--
1882
01:47:45,564 --> 01:47:46,444
But, anyway, thanks!
1883
01:47:46,523 --> 01:47:49,273
I'll just go and check on a case of mine.
1884
01:47:53,981 --> 01:47:54,811
Listen.
1885
01:47:55,398 --> 01:47:56,938
Don't let him get to you like that.
1886
01:47:57,481 --> 01:47:59,401
When things heat up...
1887
01:48:00,064 --> 01:48:01,774
he gets a little stressed himself.
1888
01:48:01,856 --> 01:48:03,526
"I want everything okay!" types.
1889
01:48:03,606 --> 01:48:06,526
But he's just trying not
to break down himself.
1890
01:48:09,231 --> 01:48:11,101
His wife works at Palace Hotel.
1891
01:48:11,273 --> 01:48:12,603
What? Are you serious?
1892
01:48:12,689 --> 01:48:13,849
F&B department.
1893
01:48:14,231 --> 01:48:16,021
I didn't know. Is she fine?
1894
01:48:19,356 --> 01:48:20,696
But that's how Kaushik is.
1895
01:48:22,939 --> 01:48:24,189
People know
"Dr. Kaushik the genius doctor"
1896
01:48:24,273 --> 01:48:25,903
but nobody knows the
real Kaushik Oberoi.
1897
01:48:26,773 --> 01:48:29,193
The world might blow up to hell but...
1898
01:48:29,648 --> 01:48:33,148
he'll just shrug it off like everything's
fine and focus back on work.
1899
01:48:37,314 --> 01:48:39,024
Did you manage to call your parents?
1900
01:48:40,648 --> 01:48:42,478
Yeah, but the line was disconnected.
1901
01:48:42,564 --> 01:48:44,354
So, I just couldn't get
through to her again.
1902
01:48:44,981 --> 01:48:46,271
Don't worry. They'll be fine.
1903
01:48:46,481 --> 01:48:48,191
Let's check your hypoxic case. Come.
1904
01:48:49,898 --> 01:48:51,518
-I told you.
-Yeah, got it.
1905
01:49:16,189 --> 01:49:19,849
Happy birthday to you!
1906
01:49:19,939 --> 01:49:23,019
-Happy birthday to you!
-Happy birthday to you!
1907
01:49:23,106 --> 01:49:26,606
-Happy birthday, dear Sahil!
-Happy birthday, dear Sahil!
1908
01:49:27,856 --> 01:49:28,696
Ready?
1909
01:49:28,814 --> 01:49:29,654
Yeah!
1910
01:49:42,981 --> 01:49:44,401
Thank you! Thank you!
1911
01:49:46,648 --> 01:49:48,018
Come, darling!
1912
01:49:59,439 --> 01:50:00,689
Give me a second, yeah?
1913
01:50:00,773 --> 01:50:02,403
Thank you, guys. Have fun!
1914
01:50:04,564 --> 01:50:07,234
Can you please get your
head out of your phone?
1915
01:50:07,648 --> 01:50:08,558
Thank you.
1916
01:50:08,648 --> 01:50:10,898
Had your husband been here on time...
1917
01:50:11,023 --> 01:50:13,193
he would have broken
a long-standing tradition.
1918
01:50:14,814 --> 01:50:17,904
But your best friend
tries his best every year...
1919
01:50:17,981 --> 01:50:19,441
to attend your birthday party.
1920
01:50:19,523 --> 01:50:20,733
But he'll be here this time.
1921
01:50:21,189 --> 01:50:22,149
It's my 40th!
1922
01:50:22,773 --> 01:50:23,733
Happy birthday!
1923
01:50:30,398 --> 01:50:32,148
Whoa! Ananya! Slow down!
1924
01:50:32,939 --> 01:50:34,939
You're a lightweight.
Drink like a lightweight.
1925
01:50:37,981 --> 01:50:38,981
Are you okay?
1926
01:50:40,523 --> 01:50:41,403
Yes.
1927
01:50:41,481 --> 01:50:44,771
Yeah, but you look like
you haven't slept for a year!
1928
01:50:45,523 --> 01:50:46,403
Hey!
1929
01:50:46,481 --> 01:50:49,191
I made such an effort to
look nice for your fancy party!
1930
01:50:49,273 --> 01:50:50,733
No. No. You look fantastic.
1931
01:50:50,814 --> 01:50:51,814
That's not what I meant.
1932
01:50:52,398 --> 01:50:53,558
What I meant is…
1933
01:50:53,898 --> 01:50:55,308
are you and Kaushik...
1934
01:50:55,648 --> 01:50:58,228
fighting over all those
old issues again?
1935
01:51:00,523 --> 01:51:01,483
Look, Ananya...
1936
01:51:02,898 --> 01:51:04,648
Kaushik has always been like this.
1937
01:51:05,314 --> 01:51:06,404
We have always known this.
1938
01:51:06,773 --> 01:51:08,353
He's not easy to tolerate.
1939
01:51:08,731 --> 01:51:10,401
It's not easy to live
with a man like this.
1940
01:51:10,481 --> 01:51:13,191
But divorce is not the solution!
1941
01:51:16,814 --> 01:51:18,734
My head is spinning, Sahil!
1942
01:51:20,773 --> 01:51:23,063
I'm constantly thinking about something.
1943
01:51:23,606 --> 01:51:24,446
Was he right?
1944
01:51:24,523 --> 01:51:25,693
Was he wrong?
1945
01:51:26,314 --> 01:51:27,854
I'm stuck in a loop. I just--
1946
01:51:28,439 --> 01:51:29,399
I feel like…
1947
01:51:30,898 --> 01:51:32,398
-I'm just falling apart.
-Why don't you two try
1948
01:51:32,481 --> 01:51:33,811
going and meeting a counselor?
1949
01:51:34,148 --> 01:51:35,348
Maybe, he could help.
1950
01:51:37,731 --> 01:51:38,561
You?
1951
01:51:38,648 --> 01:51:40,728
Of course, I'm here for you.
But I'm not a specialized counselor.
1952
01:51:40,814 --> 01:51:41,694
I mean, I can't--
1953
01:51:41,773 --> 01:51:43,353
Can you prescribe some pills?
1954
01:51:43,439 --> 01:51:44,559
Sleeping pills?
1955
01:51:45,898 --> 01:51:47,268
That you can get over the counter.
1956
01:51:47,648 --> 01:51:49,098
Those don't work on me, Sahil!
1957
01:51:49,773 --> 01:51:50,813
Please.
1958
01:51:51,064 --> 01:51:52,904
I mean, if I could get some rest...
1959
01:51:53,314 --> 01:51:54,904
I could start seeing things clearly.
1960
01:51:56,148 --> 01:51:58,098
Maybe Kaushik can prescribe the--
1961
01:51:58,314 --> 01:51:59,694
And what do I tell Kaushik?
1962
01:52:00,314 --> 01:52:02,024
"You've made my life a living hell.
1963
01:52:02,106 --> 01:52:03,776
We don't see each other
during the day, anyway.
1964
01:52:03,856 --> 01:52:06,446
Why don't you prescribe me
some sleeping pills for the night?"
1965
01:52:07,231 --> 01:52:08,351
Come on, Sahil!
1966
01:52:08,689 --> 01:52:10,189
Okay, I know that's silly. But...
1967
01:52:12,898 --> 01:52:14,098
I don't know what to say.
1968
01:52:14,981 --> 01:52:17,311
Then don't pretend like you want to help!
1969
01:52:17,481 --> 01:52:19,561
Hey! Hey! Relax!
1970
01:52:32,648 --> 01:52:34,688
Thank God!
The patient inflow is decreasing.
1971
01:52:38,856 --> 01:52:40,566
But this isn't over yet.
1972
01:52:47,314 --> 01:52:49,484
The casualties have
stopped because they're...
1973
01:52:50,314 --> 01:52:51,774
trapped inside the Palace Hotel.
1974
01:52:54,439 --> 01:52:55,809
Did you talk to Ananya?
1975
01:53:02,439 --> 01:53:03,309
No.
1976
01:53:06,523 --> 01:53:07,353
Don't worry.
1977
01:53:07,606 --> 01:53:08,606
I'll try and call her.
1978
01:53:08,689 --> 01:53:09,809
We'll get in touch with her.
1979
01:53:12,564 --> 01:53:13,444
Kaushik...
1980
01:53:14,023 --> 01:53:15,603
do you remember my last birthday?
1981
01:53:15,689 --> 01:53:16,849
You couldn't be there.
1982
01:53:16,981 --> 01:53:18,481
-Ananya was there.
-Kaushik!
1983
01:53:18,773 --> 01:53:19,813
The ATS team!
1984
01:53:20,189 --> 01:53:22,519
ATS Chief and his team
were involved in a shootout.
1985
01:53:22,856 --> 01:53:24,156
They are being brought here.
1986
01:53:24,606 --> 01:53:25,566
Prep the OTs!
1987
01:53:25,648 --> 01:53:26,938
Whichever is available!
1988
01:53:27,023 --> 01:53:28,313
Put them on standby!
1989
01:53:28,439 --> 01:53:29,269
Come on!
1990
01:53:36,023 --> 01:53:36,853
Vidya!
1991
01:53:36,939 --> 01:53:37,769
Cherian!
1992
01:53:38,064 --> 01:53:39,694
Come! Everybody pay attention!
1993
01:53:39,773 --> 01:53:41,233
We need-- We need beds!
1994
01:53:41,314 --> 01:53:43,854
-Beds-- How many people are coming?
-The whole team!
1995
01:53:44,439 --> 01:53:45,769
-Five people!
-Okay.
1996
01:53:46,314 --> 01:53:47,774
Vacate the ER.
We need beds.
1997
01:53:47,856 --> 01:53:48,736
Parekh!
1998
01:53:49,064 --> 01:53:50,564
Move your hypoxia patient to the ICU!
1999
01:53:50,648 --> 01:53:51,598
-Mirza!
-Yes, sir?
2000
01:53:51,689 --> 01:53:53,599
You and Ajawale move Bhat immediately!
2001
01:53:53,731 --> 01:53:55,481
What the hell! Get lost!
2002
01:53:56,981 --> 01:53:58,271
Don't you dare touch me!
2003
01:53:59,606 --> 01:54:00,906
Hey! Kaushik!
2004
01:54:01,064 --> 01:54:03,064
Tell her to stay away from me!
2005
01:54:06,481 --> 01:54:07,401
You okay?
2006
01:54:08,189 --> 01:54:10,399
-I was just checking his dressing.
-Shut up!
2007
01:54:12,314 --> 01:54:13,194
Bhat!
2008
01:54:13,689 --> 01:54:14,649
What are you doing?
2009
01:54:15,606 --> 01:54:18,276
You want to get me treated
by this third-class doctor?
2010
01:54:19,106 --> 01:54:21,736
I would rather die than let her touch me!
2011
01:54:22,564 --> 01:54:25,234
Get me a qualified and competent doctor!
2012
01:54:36,439 --> 01:54:37,899
BP 100/70.
2013
01:54:39,356 --> 01:54:41,816
Breathing pattern is normal as of now.
2014
01:54:44,148 --> 01:54:46,308
Give him a shot of anti-biotics and TT.
2015
01:54:48,356 --> 01:54:49,736
And please change the dressing.
2016
01:55:10,356 --> 01:55:12,156
-Stop right there!
-Yes, alright! Alright!
2017
01:55:12,231 --> 01:55:14,351
Yes, I'm outside Bombay General Hospital.
2018
01:55:14,481 --> 01:55:15,401
And my source says--
2019
01:55:15,481 --> 01:55:17,151
F**k off! I was here first!
2020
01:55:17,398 --> 01:55:19,268
God, no, Mallika! Not you, man!
2021
01:55:19,356 --> 01:55:21,606
The OB van has been damaged.
Sachin is getting his car.
2022
01:55:22,314 --> 01:55:23,404
There's an ambulance here.
2023
01:55:23,481 --> 01:55:25,691
I'm guessing they must be
some injured police officers.
2024
01:55:25,773 --> 01:55:26,813
Look! What the hell!
2025
01:55:27,439 --> 01:55:29,349
-Ma'am! Stop!
-What are you doing?
2026
01:55:29,648 --> 01:55:31,478
-Ma'am, please stop!
-Where are you going?
2027
01:55:32,439 --> 01:55:34,229
Hey! Lock the gate!
2028
01:55:34,689 --> 01:55:35,979
Hey! Lock the gates!
2029
01:55:36,064 --> 01:55:37,444
Cherian! You know what to do!
2030
01:55:37,606 --> 01:55:39,446
Get out! Clear the path!
2031
01:55:39,773 --> 01:55:41,023
-Inspector!
-Yes?
2032
01:55:41,148 --> 01:55:42,098
Who the hell is he?
2033
01:55:42,564 --> 01:55:43,564
He's a terrorist.
2034
01:55:44,106 --> 01:55:45,446
Why didn't you inform me?
2035
01:55:45,523 --> 01:55:47,563
I am informing you.
One's alive and the other is dying.
2036
01:55:47,731 --> 01:55:48,901
-Shirke!
-Sir?
2037
01:55:48,981 --> 01:55:50,981
Keep an eye on him!
Don't let him out of your sight!
2038
01:55:51,189 --> 01:55:52,229
Get up, idiot!
2039
01:55:52,689 --> 01:55:54,769
Go on! Move!
2040
01:55:55,648 --> 01:55:57,268
Sir! Sir!
2041
01:55:57,606 --> 01:55:59,486
Sir! He's fading, sir!
We don't have time!
2042
01:55:59,606 --> 01:56:01,066
Take him to the ER immediately!
2043
01:56:02,898 --> 01:56:05,808
Sir, please get out of the way!
Please wait outside!
2044
01:56:05,898 --> 01:56:08,228
Dr. Subramaniam is
waiting for you. Be careful.
2045
01:56:08,314 --> 01:56:11,024
Ten, eleven, twelve...
2046
01:56:11,564 --> 01:56:14,104
thirteen, fourteen, fifteen.
2047
01:56:14,189 --> 01:56:15,729
-Get me epinephrine!
-Yes, Doctor.
2048
01:56:17,064 --> 01:56:18,444
There's a high chance
of hypovolemic shock!
2049
01:56:18,523 --> 01:56:20,693
We need to stop the bleeding.
Prepare everything for a transfusion!
2050
01:56:20,773 --> 01:56:22,563
-Hurry up!
-Set up an immediate blood transfusion!
2051
01:56:22,689 --> 01:56:24,189
-He's lost a lot of blood.
-Yes, doctor.
2052
01:56:24,273 --> 01:56:25,733
Someone, quickly get me--
2053
01:56:25,814 --> 01:56:27,404
Do you know Sanjay
Savarkar's blood group?
2054
01:56:27,481 --> 01:56:28,311
No, sir.
2055
01:56:28,398 --> 01:56:29,728
Oh, for f**k's sake!
2056
01:56:30,939 --> 01:56:32,939
-Get his blood crossmatched!
-Don't touch him, okay?
2057
01:56:33,023 --> 01:56:34,353
-Yes, doctor.
-Nobody touches him.
2058
01:56:39,231 --> 01:56:40,151
Doctor!
2059
01:56:40,814 --> 01:56:41,904
I can't find a pulse!
2060
01:56:41,981 --> 01:56:43,731
-He's BP is also not recordable!
-F**k!
2061
01:56:44,189 --> 01:56:45,309
Get me a torch!
2062
01:56:58,064 --> 01:56:59,154
He's gone!
2063
01:56:59,356 --> 01:57:01,776
Time of death, 12:04 a.m.
2064
01:57:02,814 --> 01:57:03,694
Doctor!
2065
01:57:04,023 --> 01:57:05,853
Doctor, his blood group is A-positive.
2066
01:57:09,356 --> 01:57:11,106
Why aren't you taking
Mr. Kelkar to the OT?
2067
01:57:11,314 --> 01:57:13,524
We will take him but we'll
have to stabilize him first.
2068
01:57:13,606 --> 01:57:15,526
Please don't interfere.
Let me do my job.
2069
01:57:15,773 --> 01:57:17,773
Cherian, I need an OT.
Is the OT ready?
2070
01:57:17,856 --> 01:57:19,236
-Yes, yes, finding out!
-F**k!
2071
01:57:20,689 --> 01:57:23,059
Prepare everything for an
abdominal ultrasound. Hurry up.
2072
01:57:24,148 --> 01:57:25,648
Come this way. Come fast.
2073
01:57:25,731 --> 01:57:26,811
He seems stable.
2074
01:57:26,898 --> 01:57:28,268
Some cuts and gashes.
2075
01:57:29,106 --> 01:57:30,566
I think we need to
do a debridement.
2076
01:57:30,731 --> 01:57:33,021
Just a minute. Calm
down! Calm down.
2077
01:57:33,939 --> 01:57:35,269
He's not responding.
2078
01:57:35,398 --> 01:57:37,268
But he's constantly
repeating this.
2079
01:57:37,981 --> 01:57:38,901
What is he saying, Urdu?
2080
01:57:38,981 --> 01:57:40,231
-I don't know.
-Arabic.
2081
01:57:41,481 --> 01:57:42,811
He seeks forgiveness,
2082
01:57:44,314 --> 01:57:45,694
acceptance of his prayers,
2083
01:57:46,439 --> 01:57:48,269
and punishment.
2084
01:57:50,981 --> 01:57:52,941
For He is the only protector.
2085
01:57:53,398 --> 01:57:55,308
And only He can grant you salvation.
2086
01:57:57,689 --> 01:57:59,979
Okay. Ahaan, you come with me.
I need you here.
2087
01:58:00,189 --> 01:58:02,349
Come. Come on!
I need you. Come on.
2088
01:58:09,814 --> 01:58:11,524
Sir, the OT is ready!
2089
01:58:14,898 --> 01:58:16,148
Forget the OT, it's too late!
2090
01:58:16,689 --> 01:58:18,939
There's an open wound in the abdomen.
We need to do it now!
2091
01:58:19,023 --> 01:58:21,733
-But we can't do the procedure here!
-I said, screw the OT!
2092
01:58:21,814 --> 01:58:23,484
We'll have to do it now!
We don't have an option!
2093
01:58:23,606 --> 01:58:24,526
Scalpel!
2094
01:58:25,106 --> 01:58:26,946
Sir, why don't you understand?
2095
01:58:27,023 --> 01:58:28,483
I can't let you do this here!
2096
01:58:28,606 --> 01:58:31,156
Sir, she's right.
This is an ER and not an OT!
2097
01:58:31,273 --> 01:58:32,693
Sir, we'll just need two minutes!
2098
01:58:32,773 --> 01:58:34,653
-What the f**k is going on?
-Sir--
2099
01:58:35,689 --> 01:58:37,559
What are you-- What the
hell are you doing, Kaushik?
2100
01:58:37,648 --> 01:58:38,848
-Please!
-Sir!
2101
01:58:39,064 --> 01:58:40,404
Why isn't he taking him to an OT?
2102
01:58:40,481 --> 01:58:43,401
We just got the OT cleared, Inspector!
Why don't you understand?
2103
01:58:43,481 --> 01:58:44,691
Kaushik, what are you doing, man?
2104
01:58:44,814 --> 01:58:46,064
I know what I am doing!
2105
01:58:46,148 --> 01:58:47,808
We need to stop the bleeding!
2106
01:58:51,439 --> 01:58:52,269
Move!
2107
01:58:52,356 --> 01:58:54,106
Move! Get me the defib! Hurry up!
2108
01:58:54,231 --> 01:58:55,561
Move! Clear the area! Move!
2109
01:58:55,648 --> 01:58:58,148
One, two, three,
four, five, six...
2110
01:58:58,231 --> 01:59:02,691
seven, eight, nine, ten, eleven,
twelve, thirteen, fourteen, fifteen.
2111
01:59:02,898 --> 01:59:03,808
Sir!
2112
01:59:04,814 --> 01:59:07,444
One, two, three, four, five.
2113
01:59:11,398 --> 01:59:12,228
Move!
2114
01:59:15,106 --> 01:59:16,066
Shit!
2115
01:59:16,856 --> 01:59:20,236
One, two, three,
four, five, six, seven.
2116
01:59:21,189 --> 01:59:23,809
One, two, three, four, five.
2117
01:59:37,606 --> 01:59:38,566
Time of death...
2118
01:59:39,231 --> 01:59:40,271
12:15 a.m.
2119
01:59:54,398 --> 01:59:56,228
Yes, sir. I was present.
2120
01:59:57,314 --> 01:59:58,234
Okay, sir.
2121
01:59:59,564 --> 02:00:01,524
Yes, the media is out here as well.
2122
02:00:02,564 --> 02:00:03,444
Yes.
2123
02:00:04,398 --> 02:00:05,268
Yes, sir.
2124
02:00:08,023 --> 02:00:08,943
Sir.
2125
02:00:15,231 --> 02:00:16,231
Cherian...
2126
02:00:17,398 --> 02:00:19,308
make sure everyone understands this.
2127
02:00:19,773 --> 02:00:21,023
Everything that happened in the ER,
2128
02:00:21,106 --> 02:00:24,236
it cannot go out of this hospital.
2129
02:00:26,939 --> 02:00:28,149
Only the police...
2130
02:00:28,939 --> 02:00:30,019
will talk to the media.
2131
02:00:32,231 --> 02:00:33,231
Yes?
2132
02:00:33,356 --> 02:00:34,566
Sir, one terrorist is stable.
2133
02:00:34,898 --> 02:00:36,558
Some stitches and some dressing.
That's it.
2134
02:00:36,814 --> 02:00:38,194
The other one is critical, sir.
2135
02:00:38,398 --> 02:00:40,898
The internal bleeding has caused
a subarachnoid hemorrhage.
2136
02:00:41,148 --> 02:00:43,768
The vacant OT bed,
I could take him there.
2137
02:00:43,856 --> 02:00:45,486
-Yes, take him there.
-Great.
2138
02:00:46,689 --> 02:00:47,599
Why?
2139
02:00:51,439 --> 02:00:52,399
Why are you doing it?
2140
02:00:52,939 --> 02:00:53,979
Doing what?
2141
02:00:54,189 --> 02:00:55,599
Do you know what they've done?
2142
02:00:55,981 --> 02:00:56,981
Morons!
2143
02:00:57,314 --> 02:00:58,854
Rane! Kadam! Come on!
2144
02:01:07,731 --> 02:01:10,311
Clear the area! Come on!
Ma'am! Please move!
2145
02:01:10,648 --> 02:01:12,518
Come on! Move!
Don't touch the patient!
2146
02:01:12,606 --> 02:01:14,196
-Come on!
-Sir, excuse me, sir!
2147
02:01:14,273 --> 02:01:15,273
-Excuse me!
-What?
2148
02:01:15,564 --> 02:01:16,984
What are you doing?
We need to operate.
2149
02:01:17,064 --> 02:01:18,694
Otherwise, we won't be able to save him!
2150
02:01:18,856 --> 02:01:20,606
The guy who should've been saved is dead.
2151
02:01:20,689 --> 02:01:22,229
Mr. Kelkar, the Chief of ATS!
2152
02:01:22,814 --> 02:01:23,814
Why didn't you save him?
2153
02:01:25,273 --> 02:01:27,523
With due respect, sir, we
tried our best to save him...
2154
02:01:28,439 --> 02:01:30,059
but we were too late.
2155
02:01:30,689 --> 02:01:31,559
I'm sorry.
2156
02:01:31,689 --> 02:01:33,899
Well, you're late to
save this guy as well.
2157
02:01:34,731 --> 02:01:36,521
Doesn't work like that, sir.
Please, let me go.
2158
02:01:36,606 --> 02:01:37,566
Guys, do the--
2159
02:01:37,689 --> 02:01:39,939
Didn't you hear me?
I won't let you do the operation!
2160
02:01:41,606 --> 02:01:42,566
I'm sorry.
2161
02:01:46,773 --> 02:01:49,523
I need three volunteers. We
need to send him to the OT.
2162
02:01:49,689 --> 02:01:51,849
Check the pupils, BP,
pulse, remove the leads.
2163
02:01:51,981 --> 02:01:53,481
Come on, guys!
We don't have much time!
2164
02:01:54,314 --> 02:01:55,154
And it has--
2165
02:01:56,939 --> 02:01:57,939
F**k.
2166
02:04:58,920 --> 02:04:59,750
Come on, guys!
2167
02:04:59,837 --> 02:05:01,247
-Move it!
-Rascal!
2168
02:05:04,712 --> 02:05:06,672
Sujata... defibrillator.
2169
02:05:07,337 --> 02:05:09,037
Watch yourself, doctor!
2170
02:05:12,503 --> 02:05:14,923
Somebody get the hemostat as well.
2171
02:05:16,628 --> 02:05:18,038
Hey!
Don't move!
2172
02:05:18,628 --> 02:05:19,878
Do you think I'm joking?
2173
02:05:20,295 --> 02:05:21,175
F**k.
2174
02:05:22,128 --> 02:05:23,538
Then, shoot me.
2175
02:05:24,587 --> 02:05:25,837
Just finish this day for me.
2176
02:05:25,920 --> 02:05:26,840
Please, shoot!
2177
02:05:27,920 --> 02:05:30,000
Sir, you're not getting it.
2178
02:05:30,170 --> 02:05:31,920
Mr. Kelkar didn't lose
his life to the terrorists.
2179
02:05:32,003 --> 02:05:33,673
He lost it to our system.
2180
02:05:35,753 --> 02:05:38,173
All you have is your strong will.
2181
02:05:39,212 --> 02:05:40,212
Just like us.
2182
02:05:40,295 --> 02:05:42,505
All we have is our willpower
and our duty, that's it!
2183
02:05:43,420 --> 02:05:46,880
And I swear by my medical oath,
I tried my best...
2184
02:05:48,045 --> 02:05:49,295
to save him.
2185
02:05:49,670 --> 02:05:51,040
But I failed.
2186
02:05:53,253 --> 02:05:55,593
But this man can be saved.
Please!
2187
02:06:07,212 --> 02:06:10,672
Sir, one of the initial
victims was our nurse, Anju.
2188
02:06:13,170 --> 02:06:16,920
We've strived together in this
hospital for the past 18 years.
2189
02:06:19,462 --> 02:06:22,962
She was on her way home to celebrate
her son's birthday when she was shot.
2190
02:06:23,712 --> 02:06:25,132
I couldn't save her either.
2191
02:06:29,045 --> 02:06:30,845
Maybe he's the one who shot her.
2192
02:06:31,295 --> 02:06:34,635
But I'm sure if Anju
was here with us today
2193
02:06:34,712 --> 02:06:36,002
she would have tried
her best to save him,
2194
02:06:36,087 --> 02:06:38,917
for that matter... to save anyone.
2195
02:06:44,337 --> 02:06:45,667
We're doctors, sir!
2196
02:06:45,753 --> 02:06:47,343
We care about the human body.
2197
02:06:47,420 --> 02:06:49,960
Judging the human
character is not our job.
2198
02:06:51,253 --> 02:06:55,213
Please listen to me
and let us do our jobs.
2199
02:06:55,712 --> 02:06:57,342
I beg you, please!
2200
02:07:07,920 --> 02:07:10,500
Big mistakes often happen
in a nanosecond, doctor.
2201
02:07:20,045 --> 02:07:21,045
Thank you!
2202
02:07:28,753 --> 02:07:30,543
Come on, guys!
We don't have time!
2203
02:07:31,545 --> 02:07:33,595
-Sir, it's too late for defib.
-Going for an open-heart massage!
2204
02:07:33,670 --> 02:07:34,840
Cherian! I need--
2205
02:07:34,920 --> 02:07:35,750
Saw and forceps.
2206
02:07:36,920 --> 02:07:38,250
-May I put my gloves on?
-Sure.
2207
02:07:41,378 --> 02:07:42,918
Cherian, Gigli saw!
2208
02:07:43,920 --> 02:07:46,090
Vidya, catheter for thrombolysis.
2209
02:07:47,295 --> 02:07:48,635
We have to fix the clot.
2210
02:07:52,628 --> 02:07:53,498
Done!
2211
02:07:53,712 --> 02:07:54,712
Sternum separator.
2212
02:07:55,295 --> 02:07:57,295
-Sujata, get me the suction, now.
-Yes, doctor.
2213
02:07:58,420 --> 02:07:59,880
Compress the descending aorta.
2214
02:08:04,253 --> 02:08:05,923
Cherian, where's the sternum separator?
2215
02:08:06,003 --> 02:08:07,173
Sternum separator.
2216
02:08:10,253 --> 02:08:11,843
Just slowly maintain the pressure, okay?
2217
02:08:11,920 --> 02:08:12,790
Be careful.
2218
02:08:13,337 --> 02:08:15,167
Don't put all the pressure
on your fingertips.
2219
02:08:16,128 --> 02:08:17,128
Good. Good.
2220
02:08:17,212 --> 02:08:18,132
Yeah.
2221
02:08:19,170 --> 02:08:21,840
Cherian, keep checking his
coronary perfusion pressure
2222
02:08:22,212 --> 02:08:24,792
and send him to the OT for
immediate closure of the thoracotomy.
2223
02:08:43,878 --> 02:08:45,168
Good job, everyone.
2224
02:09:51,962 --> 02:09:53,962
The chief minister's office has
declared an emergency in the state.
2225
02:09:54,087 --> 02:09:55,997
Mumbai Police has not
issued any confirmation
2226
02:09:56,128 --> 02:09:58,088
about the number of
terrorists at large in the city.
2227
02:09:58,253 --> 02:10:01,753
It is difficult to ascertain how long
it will take to neutralize this threat.
2228
02:10:01,837 --> 02:10:04,377
But the constant sound of
gunfire coming from the hotel…
2229
02:10:04,462 --> 02:10:05,752
The Mumbai police…
2230
02:10:06,253 --> 02:10:08,423
Mumbai police have been trying really hard
2231
02:10:08,503 --> 02:10:10,133
to curb this historic attack.
2232
02:10:11,503 --> 02:10:13,133
When will this stop?
2233
02:10:13,920 --> 02:10:14,880
Soon.
2234
02:10:20,212 --> 02:10:21,382
You did the right thing...
2235
02:10:22,920 --> 02:10:23,750
this time.
2236
02:10:27,003 --> 02:10:28,843
How have you guys managed
to tolerate me all these years?
2237
02:10:30,753 --> 02:10:31,923
F**k, don't ask.
2238
02:10:32,920 --> 02:10:34,250
Now, I need coffee.
2239
02:10:35,128 --> 02:10:35,998
Cafeteria?
2240
02:10:49,545 --> 02:10:51,175
Now they'll hail Dr. Kaushik.
2241
02:10:51,253 --> 02:10:52,673
Hail! Hail!
2242
02:10:52,753 --> 02:10:54,383
Let's put him on TV, crown him our king.
2243
02:10:54,628 --> 02:10:57,878
Who are we fighting? Who are we saving?
What the hell is going on?
2244
02:10:58,795 --> 02:11:00,635
We're not fighting anybody, Samarth.
2245
02:11:01,128 --> 02:11:02,998
Just fight those negative
thoughts in your head.
2246
02:11:03,087 --> 02:11:04,287
-Stop preaching!
-Vasu!
2247
02:11:04,587 --> 02:11:05,497
Come here!
2248
02:11:05,837 --> 02:11:06,707
Yes, sister?
2249
02:11:06,795 --> 02:11:08,925
-Did Tiwari send you here again?
-Yeah.
2250
02:11:09,628 --> 02:11:11,838
Yes, the cops are here.
2251
02:11:11,920 --> 02:11:14,040
So, Mr. Tiwari
asked me to get some tea.
2252
02:11:14,128 --> 02:11:15,748
And you're blindly following his orders?
2253
02:11:15,878 --> 02:11:18,128
No, please let it go.
2254
02:11:18,212 --> 02:11:20,542
Look, they've given me some
extra cash for my tea as well.
2255
02:11:21,212 --> 02:11:23,042
I wanted to have some tea as well, please.
2256
02:11:23,670 --> 02:11:25,500
Okay, come on.
I'll get you some tea.
2257
02:11:26,253 --> 02:11:27,463
You're so naive!
2258
02:11:28,087 --> 02:11:28,957
Come on.
2259
02:11:49,920 --> 02:11:51,170
Sujata, I was just telling her--
2260
02:11:51,253 --> 02:11:53,383
I was consoling her that
everything will be alright.
2261
02:11:54,837 --> 02:11:55,877
Come with me.
2262
02:11:57,045 --> 02:11:58,425
Sujata, I was just asking her...
2263
02:11:58,795 --> 02:12:01,595
if she has managed
to contact her parents.
2264
02:12:33,045 --> 02:12:33,885
Doctor!
2265
02:12:35,087 --> 02:12:37,457
We've moved Faisal to the ICU.
He's stable now.
2266
02:12:40,378 --> 02:12:42,788
He might have some
laceration to his myocardium.
2267
02:12:43,378 --> 02:12:45,128
Instruct Ajawale to observe him.
2268
02:12:45,753 --> 02:12:47,923
Come directly to me if
something goes wrong.
2269
02:12:51,712 --> 02:12:53,712
Why are you eating
this damn heart attack?
2270
02:12:54,712 --> 02:12:57,092
Our canteen serves
fruit salad as well. Try it.
2271
02:12:58,712 --> 02:13:00,962
A heart attack would be
a peaceful death, Cherian,
2272
02:13:01,962 --> 02:13:03,542
considering how the
night has been going so far.
2273
02:13:03,628 --> 02:13:04,838
We're in a bloody hospital...
2274
02:13:06,378 --> 02:13:07,918
but our chances of survival...
2275
02:13:08,503 --> 02:13:09,423
are equally low.
2276
02:13:34,878 --> 02:13:35,708
Let's go.
2277
02:13:43,920 --> 02:13:45,170
-Go, quick!
-Yes.
2278
02:13:51,753 --> 02:13:54,133
I understand--
Look, I will give a statement.
2279
02:13:54,212 --> 02:13:56,002
I'm the Chief Medical Officer!
2280
02:13:56,087 --> 02:13:57,837
I will personally come
and give a statement.
2281
02:13:57,920 --> 02:14:00,340
Ma'am, this is now a security matter!
2282
02:14:00,420 --> 02:14:01,920
This is a restricted area!
2283
02:14:02,003 --> 02:14:03,713
-The city is crumbling!
-Why don't you understand?
2284
02:14:03,795 --> 02:14:06,885
There's a barricade there for a reason.
Tiwari, get them out of here.
2285
02:14:06,962 --> 02:14:11,592
You're not allowed in here.
Nobody is allowed in here.
2286
02:14:11,670 --> 02:14:14,540
Please go and tell them!
Close the gates!
2287
02:14:14,628 --> 02:14:16,338
-Close the gates!
-Mr. Tawde wants to see you.
2288
02:14:16,420 --> 02:14:18,790
What the hell are your men doing?
2289
02:14:18,878 --> 02:14:20,958
Get out! Get out!
2290
02:14:21,045 --> 02:14:22,385
Please, excuse me.
2291
02:14:23,003 --> 02:14:26,043
Hey, what are you guys doing here?
Clear the area!
2292
02:14:26,378 --> 02:14:27,918
-What are you doing?
-The tea--
2293
02:14:28,003 --> 02:14:30,133
Yeah, okay, come on.
Go away.
2294
02:14:42,878 --> 02:14:43,838
Not getting through?
2295
02:14:44,587 --> 02:14:47,627
Doesn't matter. He won't be
answering your call anyway.
2296
02:14:49,212 --> 02:14:51,292
Try changing your location.
2297
02:14:54,878 --> 02:14:57,338
Look! Up there! Zoom in!
2298
02:14:57,920 --> 02:14:59,210
They're crowding up.
2299
02:15:00,420 --> 02:15:01,500
Pay attention.
2300
02:15:08,128 --> 02:15:11,418
How the hell are you running
this madhouse of a hospital?
2301
02:15:12,503 --> 02:15:15,793
If the media comes to know
about your useless doctor's antics...
2302
02:15:16,295 --> 02:15:17,925
I'll shred this hospital apart.
2303
02:15:18,295 --> 02:15:19,135
Are you getting me?
2304
02:15:20,420 --> 02:15:22,210
Are you listening?
Speak up!
2305
02:15:29,087 --> 02:15:31,497
The public will lose hope
if this news gets out.
2306
02:15:34,087 --> 02:15:36,247
There's very little going around anyway.
2307
02:15:41,712 --> 02:15:43,292
We need more men at the gate.
2308
02:15:45,753 --> 02:15:46,713
I'll handle it!
2309
02:15:47,462 --> 02:15:48,922
Do your job and I'll do mine.
2310
02:15:56,670 --> 02:15:59,460
I know we have many serious cases.
But I really need this report.
2311
02:15:59,545 --> 02:16:00,925
She's Dr. Romani's patient.
2312
02:16:01,712 --> 02:16:03,212
-Okay, ma'am, I'll get it done.
-Okay.
2313
02:16:03,295 --> 02:16:04,925
-Do something, okay?
-Sure.
2314
02:16:10,837 --> 02:16:13,087
Yes, I've informed Ms. Chitra.
2315
02:16:15,087 --> 02:16:16,997
Then the child told the doctor...
2316
02:16:17,337 --> 02:16:18,377
"Doctor!
2317
02:16:19,045 --> 02:16:21,545
Everywhere I place this finger...
2318
02:16:21,712 --> 02:16:23,002
I feel pain.
2319
02:16:23,753 --> 02:16:26,093
Am I hurt?
2320
02:16:26,212 --> 02:16:27,212
Look!"
2321
02:16:30,212 --> 02:16:31,462
Then he said...
2322
02:16:31,587 --> 02:16:34,957
"If I place this finger here...
2323
02:16:35,045 --> 02:16:35,925
my temple hurts as well!
2324
02:16:36,003 --> 02:16:37,003
Do you know how?
2325
02:16:38,253 --> 02:16:39,253
Like this!"
2326
02:16:39,587 --> 02:16:41,747
And you know what...
2327
02:16:41,962 --> 02:16:45,882
he said,
"If I put my finger on my belly, here.
2328
02:16:46,170 --> 02:16:47,540
My stomach hurts as well!
2329
02:16:47,712 --> 02:16:48,632
Do you know how?
2330
02:16:51,670 --> 02:16:52,630
Like this!"
2331
02:16:53,253 --> 02:16:54,713
Do you know what the doctor said?
2332
02:16:55,378 --> 02:16:57,378
Doctor said, "Silly...
2333
02:16:57,670 --> 02:17:00,040
your whole body isn't hurt.
2334
02:17:00,128 --> 02:17:01,918
Just one part of your body is.
2335
02:17:02,420 --> 02:17:04,340
You have a fractured finger."
2336
02:17:07,170 --> 02:17:08,000
Alright?
2337
02:17:08,462 --> 02:17:10,542
If you feel any pain...
2338
02:17:10,670 --> 02:17:13,210
any discomfort,
you see this nice lady here?
2339
02:17:13,712 --> 02:17:16,752
She'll bring you to me.
Get it? Okay!
2340
02:17:18,128 --> 02:17:19,168
My brave baby!
2341
02:17:20,212 --> 02:17:21,092
Come on!
2342
02:17:22,003 --> 02:17:22,843
Thank you.
2343
02:17:27,337 --> 02:17:29,037
What a brave little girl you are!
2344
02:17:35,503 --> 02:17:36,753
You're very good at this!
2345
02:17:39,003 --> 02:17:40,753
Handling kids isn't easy.
2346
02:17:43,253 --> 02:17:44,173
Actually...
2347
02:17:44,628 --> 02:17:46,038
this is what I really wanted to do.
2348
02:17:46,503 --> 02:17:47,463
But...
2349
02:17:47,712 --> 02:17:48,672
But what?
2350
02:17:49,378 --> 02:17:50,788
You want to do it, right?
2351
02:17:52,962 --> 02:17:54,542
Brother, where's our gift for this Eid?
2352
02:17:54,795 --> 02:17:57,045
-Our gift! Our Gift!
-Yes, come on. Come here.
2353
02:17:57,128 --> 02:17:58,998
Get in line.
You'll get your gifts.
2354
02:17:59,087 --> 02:18:01,127
-Yes, hold on!
-Ahaan!
2355
02:18:01,212 --> 02:18:02,502
-That's your gift.
-Ahaan!
2356
02:18:03,420 --> 02:18:05,250
What about my gift?
Am I gonna get some?
2357
02:18:06,712 --> 02:18:07,542
Here you go.
2358
02:18:07,628 --> 02:18:09,458
Oh, God!
2359
02:18:09,962 --> 02:18:12,212
What's wrong with my girl?
2360
02:18:13,420 --> 02:18:15,840
Please save her, Mr. Priest!
2361
02:18:16,253 --> 02:18:17,753
Please do something!
2362
02:18:19,128 --> 02:18:20,128
Who are you?
2363
02:18:20,295 --> 02:18:21,715
Why have you possessed our child?
2364
02:18:22,628 --> 02:18:24,878
Please do something!
2365
02:18:25,878 --> 02:18:27,288
You are all crazy!
2366
02:18:27,378 --> 02:18:30,288
She's not possessed!
She's having an epileptic fit, Mr. Priest!
2367
02:18:30,462 --> 02:18:32,632
Dad, it's a fit!
Mom, please talk to him!
2368
02:18:32,712 --> 02:18:34,422
Ahaan… stay out of it.
2369
02:18:34,628 --> 02:18:35,668
Please, let me take her to a hospital.
2370
02:18:35,753 --> 02:18:37,253
-I'm taking her to a hospital.
-God will help us, son.
2371
02:18:37,337 --> 02:18:38,837
Shut up!
I'll thrash you!
2372
02:18:39,170 --> 02:18:41,040
-Get out of here!
-Please talk to him.
2373
02:18:47,587 --> 02:18:48,497
Who are you?
2374
02:18:53,128 --> 02:18:55,288
Oh, God!
2375
02:18:55,753 --> 02:18:57,793
My child!
2376
02:19:04,462 --> 02:19:06,292
She choked on her own vomit.
2377
02:19:10,337 --> 02:19:11,627
I couldn't save her.
2378
02:19:16,045 --> 02:19:17,795
I knew it was epilepsy, but...
2379
02:19:20,628 --> 02:19:22,338
I couldn't convince my parents.
2380
02:19:28,837 --> 02:19:30,337
I won't be able to handle...
2381
02:19:30,920 --> 02:19:33,670
messing up a child's diagnosis.
2382
02:19:39,962 --> 02:19:41,542
It is difficult, Ahaan...
2383
02:19:42,378 --> 02:19:44,418
to accept your parents' flaws.
2384
02:19:46,753 --> 02:19:48,503
I lost my childhood...
2385
02:19:48,628 --> 02:19:50,128
when I learnt this.
2386
02:19:52,920 --> 02:19:54,540
Fear is a strange thing.
2387
02:19:57,170 --> 02:19:59,040
You can either harness
it to build courage...
2388
02:20:00,420 --> 02:20:01,590
or you can succumb to it.
2389
02:20:04,378 --> 02:20:05,788
As a doctor, whatever you do...
2390
02:20:07,337 --> 02:20:08,997
this fear will always be with you.
2391
02:20:12,337 --> 02:20:13,537
You'll have to decide...
2392
02:20:14,253 --> 02:20:15,963
if you harness it or succumb to it.
2393
02:20:17,212 --> 02:20:18,212
Are you getting me?
2394
02:20:37,170 --> 02:20:38,670
Idiot!
He isn't answering my call.
2395
02:20:49,462 --> 02:20:50,292
What are you doing?
2396
02:20:50,378 --> 02:20:51,288
Keeping an eye on you.
2397
02:20:51,420 --> 02:20:52,290
Excuse me?
2398
02:20:52,420 --> 02:20:55,130
Someone has to keep an eye on you to check
if you're treating our people right.
2399
02:20:55,212 --> 02:20:57,092
I don't trust people like you.
2400
02:20:57,545 --> 02:20:59,095
What do you mean by "People like me"?
2401
02:21:00,420 --> 02:21:01,420
Are you here to chat?
2402
02:21:02,878 --> 02:21:03,788
Do your job!
2403
02:21:37,337 --> 02:21:38,497
What's your problem?
2404
02:21:38,587 --> 02:21:40,457
I don't have a problem.
You do.
2405
02:21:40,545 --> 02:21:41,965
A problem of murdering innocents!
2406
02:21:43,170 --> 02:21:44,880
I did not kill her!
2407
02:21:46,295 --> 02:21:48,045
You're all the same!
2408
02:21:48,962 --> 02:21:50,382
Who's "all"?
Doctors?
2409
02:21:51,170 --> 02:21:52,380
So, you didn't get me?
2410
02:21:54,420 --> 02:21:55,920
Didn't you get what I meant?
2411
02:21:56,795 --> 02:21:59,135
Guys, what are you doing?
It's a hospital!
2412
02:22:01,378 --> 02:22:03,708
I became a doctor because
I wanted to save people!
2413
02:22:06,587 --> 02:22:07,417
This?
2414
02:22:08,462 --> 02:22:09,542
Like this?
2415
02:22:09,962 --> 02:22:11,462
Is this how you "save people"?
2416
02:22:14,920 --> 02:22:16,210
Samarth, I'm sorry.
2417
02:22:16,295 --> 02:22:18,345
This is the reason keeping
an eye is necessary.
2418
02:22:25,128 --> 02:22:26,878
Ahaan! Ahaan it's--
Ahaan!
2419
02:22:36,795 --> 02:22:39,925
Nurse... I'm Dr. Diya Parekh,
Dr. Kaushik's resident.
2420
02:22:40,045 --> 02:22:40,965
You needed a doctor here?
2421
02:22:41,045 --> 02:22:42,295
Yes, Grandma is...
2422
02:22:42,378 --> 02:22:43,538
One minute, who's "Grandma"?
2423
02:22:43,670 --> 02:22:44,840
The patient on bed number 13.
2424
02:22:44,920 --> 02:22:47,170
-She's been calling for Ms. Chitra.
-I'll have a look.
2425
02:22:51,878 --> 02:22:54,038
Auntie, did you call for a doctor?
2426
02:22:54,753 --> 02:22:57,543
My child, I've been calling for ages!
2427
02:22:57,920 --> 02:23:01,290
But no one's bothered to come see me!
2428
02:23:01,795 --> 02:23:04,795
I know it's really crowded out there...
2429
02:23:05,295 --> 02:23:07,675
but I need to go to the bathroom.
2430
02:23:08,045 --> 02:23:09,885
Chitra told me...
2431
02:23:10,420 --> 02:23:12,170
my Dhi's here for me.
2432
02:23:12,420 --> 02:23:15,040
Sorry, Auntie.
I don't speak Punjabi.
2433
02:23:15,128 --> 02:23:16,668
-I mean my daughter.
-Okay.
2434
02:23:16,753 --> 02:23:19,673
My daughter, she looks just like you!
2435
02:23:20,003 --> 02:23:22,883
But visiting me is
just a formality for her.
2436
02:23:23,253 --> 02:23:26,293
Shouldn't she be the one to look after me?
To take me to the bathroom?
2437
02:23:26,420 --> 02:23:27,420
Auntie, I'll take you.
2438
02:23:27,545 --> 02:23:29,845
-That's the world we live in.
-News Today has breaking news for you.
2439
02:23:29,920 --> 02:23:33,290
Our correspondent is waiting
right outside the Palace Hotel.
2440
02:23:33,378 --> 02:23:36,288
And the situation seems to
be worsening every second.
2441
02:23:36,753 --> 02:23:39,883
Reports tell us that a blast was heard
inside the hotel a few minutes ago.
2442
02:23:40,003 --> 02:23:46,543
There seems to be a huge fire and the
flames can be seen through the windows.
2443
02:23:47,045 --> 02:23:50,045
We can't confirm if the terrorists…
2444
02:23:50,878 --> 02:23:52,918
THE DOME OF THE PALACE HOTEL ON FIRE
2445
02:24:20,587 --> 02:24:21,787
Pharmacy…
2446
02:24:26,545 --> 02:24:29,595
-Nurse! Pharmacy-- Where's the--
-Here, take a right.
2447
02:24:29,670 --> 02:24:30,540
Alright.
2448
02:24:31,128 --> 02:24:31,958
Parekh.
2449
02:24:32,795 --> 02:24:34,175
Come here.
I need to talk to you.
2450
02:24:45,170 --> 02:24:46,040
All okay?
2451
02:24:47,378 --> 02:24:48,208
No.
2452
02:24:49,920 --> 02:24:50,920
Not okay.
2453
02:24:53,628 --> 02:24:55,788
My mother could be dead, Dr. Kaushik.
2454
02:24:57,878 --> 02:25:01,418
She's the only one in the
whole world who gets me!
2455
02:25:02,545 --> 02:25:03,505
No one else.
2456
02:25:05,128 --> 02:25:07,918
How are you feeling after saving
the man who murdered her?
2457
02:25:09,628 --> 02:25:11,668
You must be feeling f*****g great!
2458
02:25:16,045 --> 02:25:17,005
Parekh...
2459
02:25:18,795 --> 02:25:20,755
the terrorist was from CST.
2460
02:25:21,962 --> 02:25:23,922
He wasn't anywhere near your parents.
2461
02:25:25,170 --> 02:25:27,670
The explosion at the Palace Hotel...
2462
02:25:28,420 --> 02:25:30,670
could be due to an
explosive made by this guy!
2463
02:25:32,003 --> 02:25:33,293
Because of which...
2464
02:25:34,170 --> 02:25:35,290
my mother...
2465
02:25:36,045 --> 02:25:37,045
and your wife...
2466
02:25:37,170 --> 02:25:38,750
could be dead right now.
2467
02:25:40,503 --> 02:25:42,133
Will you be alright with that?
2468
02:26:02,503 --> 02:26:03,543
Sahil, I need your phone.
2469
02:26:03,628 --> 02:26:04,788
It's charging.
2470
02:26:52,295 --> 02:26:54,795
Kaushik!
Kaushik, listen to me.
2471
02:26:54,878 --> 02:26:56,788
I didn't know.
I promise you, I didn't know.
2472
02:26:56,920 --> 02:26:57,750
Listen to me--
2473
02:26:57,878 --> 02:26:59,538
I promise you,
I didn't know she was pregnant.
2474
02:27:01,795 --> 02:27:03,425
You killed my child.
2475
02:27:07,670 --> 02:27:08,630
Kaushik...
2476
02:27:14,503 --> 02:27:16,043
Sir...
2477
02:27:16,170 --> 02:27:17,170
What?
2478
02:27:17,795 --> 02:27:20,005
Sir, I'm Jacob Varghese.
2479
02:27:20,378 --> 02:27:23,378
I'm here to get my wife,
Anju Varghese's body.
2480
02:27:23,545 --> 02:27:24,545
Morgue?
2481
02:27:44,795 --> 02:27:45,675
Samarth...
2482
02:27:45,795 --> 02:27:46,675
Anju...
2483
02:27:57,545 --> 02:27:58,505
The signature.
2484
02:28:30,253 --> 02:28:31,093
Hello?
2485
02:28:31,253 --> 02:28:32,093
Samarth?
2486
02:28:33,420 --> 02:28:34,420
Ms. Mansi?
2487
02:28:38,045 --> 02:28:39,755
Just give me a minute.
I need to take this.
2488
02:28:40,378 --> 02:28:42,378
Mansi, where the f**k are you?
2489
02:28:42,545 --> 02:28:43,545
The action is happening
at the Palace Hotel.
2490
02:28:43,670 --> 02:28:45,040
The f*****g dome is on fire!
2491
02:28:45,128 --> 02:28:45,958
Where the f**k are you?
2492
02:28:46,045 --> 02:28:50,005
Mallika, my hospital source just told
me both Kelkar and Savarkar are dead!
2493
02:28:50,170 --> 02:28:51,170
Are you sure?
2494
02:28:53,003 --> 02:28:54,133
F**k!
2495
02:28:54,628 --> 02:28:57,168
This is f*****g huge, Mansi!
This is--
2496
02:28:59,920 --> 02:29:01,420
Who's your source for this, Mansi?
2497
02:29:01,545 --> 02:29:02,425
What?
2498
02:29:02,670 --> 02:29:04,790
Is it the same nurse who has
a gambling addiction?
2499
02:29:05,295 --> 02:29:06,255
So?
2500
02:29:06,670 --> 02:29:09,170
Come on, Mansi!
Don't be so f*****g stupid!
2501
02:29:09,295 --> 02:29:11,045
I've taught you better than that,
haven't I?
2502
02:29:11,170 --> 02:29:13,420
The man's desperate for money.
He'll feed you rubbish for money.
2503
02:29:13,545 --> 02:29:14,965
And you're buying it?
2504
02:29:15,045 --> 02:29:17,795
This is a huge story
and I cannot run it without evidence. No.
2505
02:29:17,920 --> 02:29:18,920
-Mallika--
-Not this time.
2506
02:29:19,045 --> 02:29:20,795
I gave you the coverage
of the metro shootout.
2507
02:29:20,920 --> 02:29:22,170
We were the first ones to break!
2508
02:29:22,295 --> 02:29:23,795
Why don't you just trust me and run this?
2509
02:29:23,878 --> 02:29:25,538
Where the hell will I
get you evidence now?
2510
02:29:25,670 --> 02:29:26,500
Mallika...
2511
02:29:26,795 --> 02:29:28,885
Yeah, just--
Just one minute.
2512
02:29:29,378 --> 02:29:30,788
Yes, we were the first to get it out
2513
02:29:30,920 --> 02:29:32,750
and I'm very proud of you
for that. But that's--
2514
02:29:32,878 --> 02:29:35,038
Just remember everything
I've taught you. Just figure it out.
2515
02:29:35,128 --> 02:29:36,288
Get me evidence.
I will run it!
2516
02:29:36,378 --> 02:29:37,498
I will run it, I promise you.
2517
02:29:37,587 --> 02:29:38,417
Yeah? Okay.
2518
02:29:39,045 --> 02:29:39,925
So--
2519
02:29:43,545 --> 02:29:44,425
Bitch!
2520
02:29:44,545 --> 02:29:45,465
-Ms. Diya...
-Yes?
2521
02:29:45,545 --> 02:29:47,135
have you seen Dr. Kaushik?
2522
02:29:47,503 --> 02:29:48,343
No.
2523
02:29:48,420 --> 02:29:50,960
If you see him, please tell him
Dr. Subramaniam wants to see him.
2524
02:29:51,045 --> 02:29:52,295
-Mrs. Cherian!
-Yeah?
2525
02:29:52,420 --> 02:29:55,540
There's this patient...
Paramjeet.
2526
02:29:55,795 --> 02:29:57,045
Yeah, "Grandma".
What's wrong with her?
2527
02:29:57,128 --> 02:29:59,878
She was saying...
2528
02:30:00,170 --> 02:30:02,540
-some nurse has talked to her daughter.
-What?
2529
02:30:03,545 --> 02:30:05,425
We have no clue who her daughter is.
2530
02:30:06,795 --> 02:30:07,675
What?
2531
02:30:08,295 --> 02:30:10,885
But the nurse said she
had talked to her daughter.
2532
02:30:11,128 --> 02:30:12,918
Everyone gets her some food
2533
02:30:13,003 --> 02:30:14,923
and tells her that her
daughter got it for her.
2534
02:30:15,545 --> 02:30:16,795
Does she know about this?
2535
02:30:16,878 --> 02:30:18,588
No one ever visits her.
2536
02:30:19,045 --> 02:30:20,675
She is Ms. Chitra's favorite.
2537
02:30:20,753 --> 02:30:24,293
And her reports are being edited to
ensure that she stays in this hospital.
2538
02:30:24,545 --> 02:30:25,885
Where else will she go?
2539
02:30:26,295 --> 02:30:27,595
Will you take her home with you?
2540
02:30:27,670 --> 02:30:29,290
-But, her daughter...
-You won't, right?
2541
02:30:29,503 --> 02:30:31,543
So, just tell her that you've
had a word with her daughter.
2542
02:30:31,670 --> 02:30:32,960
-Okay? Yes?
-Mrs. Cherian!
2543
02:30:33,045 --> 02:30:35,675
I just told Dr. Kaushik that
Dr. Subramaniam is waiting for him.
2544
02:30:35,753 --> 02:30:36,593
Okay. Okay.
2545
02:30:36,670 --> 02:30:37,630
What's that?
2546
02:30:41,128 --> 02:30:43,168
Just go and check whether
his cardiac perfusion pressure
2547
02:30:43,253 --> 02:30:44,253
is back to normal or not.
2548
02:30:44,795 --> 02:30:46,135
-Okay, doctor.
-There he is!
2549
02:30:46,295 --> 02:30:47,175
Tell him.
2550
02:30:47,795 --> 02:30:48,755
Kaushik!
2551
02:30:50,045 --> 02:30:51,005
What?
2552
02:30:53,170 --> 02:30:54,040
What now?
2553
02:30:56,545 --> 02:30:59,795
Because of the complication
that has happened...
2554
02:31:00,295 --> 02:31:01,295
You're off duty.
2555
02:31:01,378 --> 02:31:02,588
You're not allowed to touch any patient.
2556
02:31:02,670 --> 02:31:03,670
You can go home.
2557
02:31:05,878 --> 02:31:07,668
They've been suggesting that--
2558
02:31:07,753 --> 02:31:09,343
No matter how bad the situation gets,
2559
02:31:09,420 --> 02:31:11,130
always play by the rules!
2560
02:31:11,545 --> 02:31:12,795
But idiots like--
2561
02:31:13,420 --> 02:31:16,540
People like you who don't follow
protocols are like a ticking time bomb.
2562
02:31:16,628 --> 02:31:17,668
You're bound to blow up.
2563
02:31:18,045 --> 02:31:19,175
I don't care if you die.
2564
02:31:19,295 --> 02:31:22,175
But I can't take the risk of you throwing
other people under the bus.
2565
02:31:26,920 --> 02:31:27,790
Kaushik...
2566
02:31:28,253 --> 02:31:29,673
-I've--
-I've many things to deal with.
2567
02:31:29,795 --> 02:31:31,215
My hands are tied.
I can't do much.
2568
02:31:31,295 --> 02:31:32,755
You just do as you're told, right?
2569
02:31:33,253 --> 02:31:34,383
I've heard that!
2570
02:32:02,753 --> 02:32:06,673
Doctor, Inspector Bhat's stitches are
opening up and he has a stomach ache.
2571
02:32:12,670 --> 02:32:14,540
I'll ask Ahaan to take a look.
2572
02:32:15,670 --> 02:32:17,630
Or Dr. Sahil.
Have you seen him?
2573
02:32:18,045 --> 02:32:19,385
I guess he's on the ground floor.
2574
02:32:20,753 --> 02:32:21,673
I'll check.
2575
02:32:26,795 --> 02:32:28,795
-Paramjeet's test results are here?
-Yes, ma'am.
2576
02:32:31,545 --> 02:32:33,175
-One second, I'm coming.
-Okay.
2577
02:32:38,795 --> 02:32:39,755
Oberoi.
2578
02:32:40,295 --> 02:32:41,295
Das.
2579
02:32:45,295 --> 02:32:46,925
Mayank's dream has finally come true.
2580
02:32:48,170 --> 02:32:49,670
Any news about Ananya?
2581
02:32:54,753 --> 02:32:57,543
Women handle crises
better than men anyway.
2582
02:32:59,753 --> 02:33:00,923
You guys won't accept it.
2583
02:33:01,253 --> 02:33:02,173
But it's true.
2584
02:33:03,253 --> 02:33:05,173
Wise words like these
come from experience.
2585
02:33:07,878 --> 02:33:09,918
Life gets really shitty once in a while.
2586
02:33:11,003 --> 02:33:12,173
It was my turn back then.
2587
02:33:13,045 --> 02:33:14,175
Today, it's yours.
2588
02:33:16,128 --> 02:33:17,378
So, be a woman...
2589
02:33:17,670 --> 02:33:19,000
and do what it takes.
2590
02:33:19,295 --> 02:33:20,675
Don't let me down, okay?
2591
02:33:22,795 --> 02:33:23,795
When was it your turn?
2592
02:33:25,420 --> 02:33:26,790
Just say, "Okay".
2593
02:33:26,920 --> 02:33:29,380
-Yeah, but when was it your turn?
-You just say, "Okay". Focus!
2594
02:33:29,503 --> 02:33:31,173
-Okay?
-Okay.
2595
02:33:34,170 --> 02:33:36,170
I just spoke to somebody
at the Palace Hotel.
2596
02:33:36,253 --> 02:33:37,093
And?
2597
02:33:37,545 --> 02:33:38,925
Ananya's alright.
2598
02:33:39,170 --> 02:33:41,170
-She's in touch with other staff.
-Oh, thank God!
2599
02:33:42,045 --> 02:33:43,505
Hey!
Did you hear me, man?
2600
02:33:43,795 --> 02:33:45,425
I'll see you later, Das.
2601
02:33:47,378 --> 02:33:49,288
Nothing changes between us.
2602
02:33:50,003 --> 02:33:50,923
Doctor...
2603
02:33:52,878 --> 02:33:54,498
-Dr. S-- Doctor!
-Kaushik!
2604
02:33:55,128 --> 02:33:56,038
Sujata...
2605
02:33:57,670 --> 02:33:58,540
what happened?
2606
02:33:58,795 --> 02:34:00,255
Everything's okay?
2607
02:34:00,420 --> 02:34:02,040
I was looking for Ahaan.
2608
02:34:02,170 --> 02:34:04,420
We need to redo
Inspector Bhat's stitches, quickly.
2609
02:34:04,503 --> 02:34:05,343
So...
2610
02:34:05,420 --> 02:34:08,040
Sujata, I heard what he said.
2611
02:34:08,170 --> 02:34:09,840
I'm so sorry.
I can't believe that even today people--
2612
02:34:09,962 --> 02:34:11,292
Ma'am, please...
2613
02:34:11,962 --> 02:34:13,882
I've been listening to this
since I was a child.
2614
02:34:15,628 --> 02:34:16,918
It doesn't bother me.
2615
02:34:20,628 --> 02:34:24,038
The Inspector has
some stomachache as well.
2616
02:34:24,128 --> 02:34:25,628
I don't think it's
related to the stitches.
2617
02:34:25,712 --> 02:34:27,752
He might have had some junk food, so…
2618
02:34:28,920 --> 02:34:31,590
-Oh, my God! I'm so sorry, Sujata! I'll--
-I'll tell Ahaan--
2619
02:34:33,712 --> 02:34:34,672
Romani...
2620
02:34:35,378 --> 02:34:36,418
Dr. Romani!
2621
02:34:37,087 --> 02:34:38,457
It's listeria.
2622
02:34:38,628 --> 02:34:39,668
It's listeria.
2623
02:34:40,378 --> 02:34:41,498
Romani, it's listeria.
2624
02:34:41,628 --> 02:34:42,918
Paramjeet, she has listeria.
I've figured it out.
2625
02:34:43,003 --> 02:34:44,843
The food in our hospital
isn't that bad, Chitra.
2626
02:34:45,087 --> 02:34:45,957
Okay?
2627
02:34:46,087 --> 02:34:48,337
What is it with you and Paramjeet?
2628
02:34:48,503 --> 02:34:50,923
There are ample excuses.
Something new pops up every time.
2629
02:34:51,003 --> 02:34:53,093
We all have the same food, okay?
2630
02:34:53,170 --> 02:34:54,380
-Everybody eats the same food!
-One second--
2631
02:34:54,462 --> 02:34:55,292
Everyone--
2632
02:34:55,378 --> 02:34:57,748
Listen! Just listen to me, Saurav.
One second!
2633
02:34:57,837 --> 02:34:59,037
Who the f**k is Saurav?
2634
02:34:59,295 --> 02:35:00,295
Chitra, what's wrong?
2635
02:35:00,378 --> 02:35:02,088
-Don't touch me!
-Whoa! Okay, okay, alright!
2636
02:35:02,170 --> 02:35:03,210
-One second.
-Okay.
2637
02:35:03,420 --> 02:35:05,210
-Breathe. Breathe. You're in a lift.
-Okay.
2638
02:35:05,337 --> 02:35:06,627
-You're in a lift. Calm down.
-I'm in a lift.
2639
02:35:06,712 --> 02:35:07,542
-You're in a lift.
-Okay.
2640
02:35:07,628 --> 02:35:09,588
Calm down.
Breathe. Breathe. I'm--
2641
02:35:09,670 --> 02:35:10,540
I'm-- I'm--
2642
02:35:10,628 --> 02:35:11,918
I'm safe. I'm safe.
2643
02:35:12,003 --> 02:35:12,963
-Okay?
-Not Saurav.
2644
02:35:13,045 --> 02:35:14,385
-Yes, I know I'm not.
-Yes, not Saurav.
2645
02:35:14,462 --> 02:35:15,752
-Just tell me one--
-Okay, listen!
2646
02:35:16,878 --> 02:35:18,788
Paramjeet, okay?
She...
2647
02:35:19,462 --> 02:35:20,672
I had given her some pickles.
2648
02:35:21,087 --> 02:35:22,207
Someone had got it for her.
2649
02:35:22,503 --> 02:35:23,753
She had the pickles.
2650
02:35:23,920 --> 02:35:26,590
-Okay.
-Okay? And I think that now...
2651
02:35:28,087 --> 02:35:29,997
she has listeria. Okay?
2652
02:35:30,920 --> 02:35:32,500
Okay. Alright. Okay.
2653
02:35:32,587 --> 02:35:34,957
-Stop the lift.
-Yes, I'll do that. I'll stop the lift.
2654
02:35:35,045 --> 02:35:36,215
We-- No!
2655
02:35:42,337 --> 02:35:43,837
I'm right.
I'm right, aren't I?
2656
02:35:43,920 --> 02:35:46,170
Please, God, tell me I'm not right!
If it progresses to encephalitis
2657
02:35:46,253 --> 02:35:47,383
there's just no coming back for her!
2658
02:35:47,462 --> 02:35:48,672
Chitra, this is not helping!
2659
02:35:48,753 --> 02:35:50,423
-I need Paramjeet Kaur's file.
-It's here.
2660
02:35:56,420 --> 02:35:57,250
Shit.
2661
02:36:00,878 --> 02:36:02,628
Nurse, get me some meropenem, fast!
2662
02:36:02,712 --> 02:36:04,132
I think you should
give some targocid too.
2663
02:36:04,212 --> 02:36:06,172
-And get some targocid as well.
-Yeah, targocid, quickly!
2664
02:36:06,253 --> 02:36:07,923
-And get Ms. Das out of here.
-Listen!
2665
02:36:08,003 --> 02:36:09,173
-What do you mean, Dr. Romani?
-Calm down, Ms. Das.
2666
02:36:09,253 --> 02:36:10,293
She needs me over here!
2667
02:36:10,378 --> 02:36:13,038
-Sucharita, please get her out of here.
-What if it reaches meningitis?
2668
02:36:13,128 --> 02:36:14,418
-Then what do we do? One minute!
-Please go. Let me do this.
2669
02:36:14,503 --> 02:36:16,343
I'm just going.
Grandma, I'm here. I'm here.
2670
02:36:16,712 --> 02:36:18,422
It's okay. It's okay.
Calm down.
2671
02:36:18,503 --> 02:36:19,963
I'm right here, Grandma.
It's okay.
2672
02:36:20,045 --> 02:36:21,295
Everything's going to be okay.
2673
02:36:36,170 --> 02:36:37,630
You did well today, Chitra.
2674
02:36:40,253 --> 02:36:41,173
Did I?
2675
02:36:44,878 --> 02:36:47,788
You know, these three words,
"You did well."
2676
02:36:48,878 --> 02:36:50,248
I've never heard these in my life.
2677
02:36:52,503 --> 02:36:53,963
You know what I got instead?
2678
02:36:55,212 --> 02:36:56,752
"You won't be able to do it."
2679
02:36:58,837 --> 02:37:00,667
When I wanted to study medicine...
2680
02:37:01,462 --> 02:37:03,922
my parents said,
"Why are you wasting our money?
2681
02:37:04,003 --> 02:37:05,253
You won't be able to do it."
2682
02:37:07,045 --> 02:37:09,465
Then I got married, moved to the UK.
And then, Saurav...
2683
02:37:10,087 --> 02:37:11,957
You know the whole story.
2684
02:37:13,920 --> 02:37:15,500
He laughed out really loud.
2685
02:37:16,878 --> 02:37:18,288
And he did it every time.
2686
02:37:19,295 --> 02:37:20,505
Every time I told him...
2687
02:37:21,087 --> 02:37:23,707
I wanted to study more
and practice in the UK.
2688
02:37:24,920 --> 02:37:26,000
He said the same thing.
2689
02:37:27,337 --> 02:37:28,957
"Baby, you won't be able to do it."
2690
02:37:31,003 --> 02:37:32,423
And he kept on repeating it.
2691
02:37:34,128 --> 02:37:35,498
Every time. Every day.
2692
02:37:36,212 --> 02:37:38,172
Until the day I started believing...
2693
02:37:38,795 --> 02:37:40,045
"I won't be able to do it."
2694
02:37:43,545 --> 02:37:44,845
Grandma's test results.
2695
02:37:46,753 --> 02:37:48,093
She has listeria.
2696
02:37:50,545 --> 02:37:52,635
I knew it was something serious but...
2697
02:37:53,337 --> 02:37:54,667
I couldn't do anything. I…
2698
02:37:56,878 --> 02:37:58,838
But all I can think about is...
2699
02:38:00,003 --> 02:38:01,253
at Grandma's age...
2700
02:38:01,712 --> 02:38:04,542
20-30 percent of
cases of listeria are fatal!
2701
02:38:04,670 --> 02:38:06,210
Oh, come on.
Let's not...
2702
02:38:06,670 --> 02:38:08,250
jump to conclusions.
2703
02:38:09,628 --> 02:38:10,458
Ms. Chitra!
2704
02:38:10,545 --> 02:38:11,545
-Yeah?
-Paramjeet...
2705
02:38:11,628 --> 02:38:13,748
-What happened?
-We've diagnosed her on time.
2706
02:38:14,128 --> 02:38:16,538
Dr. Romani has
instructed us to monitor her.
2707
02:38:16,628 --> 02:38:17,708
-Okay.
-But her fever
2708
02:38:17,795 --> 02:38:19,795
must break in a couple of hours.
2709
02:38:20,087 --> 02:38:20,957
Okay.
2710
02:38:21,045 --> 02:38:22,635
-Great.
-See?
2711
02:38:24,170 --> 02:38:27,170
The credit for this diagnosis goes to you.
2712
02:38:28,462 --> 02:38:30,252
Just like that, you saved a life.
2713
02:38:31,837 --> 02:38:33,087
You did it.
2714
02:38:34,420 --> 02:38:36,000
You forget one thing.
2715
02:38:36,712 --> 02:38:38,672
You allocate those patients...
2716
02:38:39,503 --> 02:38:42,343
who have no means, no resources.
2717
02:38:42,462 --> 02:38:44,002
And then we treat them.
2718
02:38:44,295 --> 02:38:47,095
So, in a way, before we can save them...
2719
02:38:47,170 --> 02:38:48,290
you do.
2720
02:38:48,628 --> 02:38:49,538
Right?
2721
02:38:49,795 --> 02:38:50,715
Sir...
2722
02:38:51,462 --> 02:38:53,092
Tawde's looking for you.
2723
02:38:53,878 --> 02:38:54,998
The news...
2724
02:38:56,878 --> 02:38:58,918
-What? What happened?
-There's something on the news.
2725
02:38:59,003 --> 02:39:01,253
Our sources tell us that Sanjay Savarkar
2726
02:39:01,337 --> 02:39:03,287
was declared dead on arrival.
2727
02:39:03,420 --> 02:39:05,040
And ATS Chief Mr. Anant Kelkar
2728
02:39:05,128 --> 02:39:06,788
who was grievously injured
2729
02:39:06,962 --> 02:39:09,252
lost his life after he
got to the hospital.
2730
02:39:09,962 --> 02:39:12,002
ACP Anant Kelkar started his career
2731
02:39:12,087 --> 02:39:14,037
with the 1979 batch of the IPS.
2732
02:39:14,128 --> 02:39:18,088
In 2004, before he became the chief
of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad,
2733
02:39:18,378 --> 02:39:19,668
he was a Joint Commissioner
2734
02:39:19,753 --> 02:39:22,253
in the administration
department of the Mumbai Police.
2735
02:39:22,337 --> 02:39:25,287
He has also spent seven
years in Austria with RAW.
2736
02:39:25,753 --> 02:39:28,133
He was also a key
figure in the investigations
2737
02:39:28,212 --> 02:39:30,542
into Satara and Thane serial blasts.
2738
02:39:30,837 --> 02:39:34,497
And today,
along with several innocent civilians...
2739
02:39:34,837 --> 02:39:38,377
we've also lost a very important
and noble police officer.
2740
02:39:38,545 --> 02:39:40,755
And the entire city mourns his death.
2741
02:39:41,337 --> 02:39:44,537
With cameraman Deepak,
this is Disha Gupta for News 24/7
2742
02:39:44,628 --> 02:39:46,248
from Bombay General Hospital.
2743
02:39:55,503 --> 02:39:56,343
Yeah, Mansi.
2744
02:39:56,420 --> 02:39:57,420
I just saw it.
2745
02:39:58,545 --> 02:40:01,425
-News 24/7 hasn't corroborated the story--
-F**k corroboration, Mallika!
2746
02:40:01,503 --> 02:40:03,343
This was my goddamn story!
2747
02:40:04,837 --> 02:40:06,837
Yes, yes. I know. I know.
2748
02:40:07,753 --> 02:40:09,423
-I'm sorry, babe. I--
-Yeah, sure. Got it!
2749
02:40:10,628 --> 02:40:11,538
F**k!
2750
02:40:26,753 --> 02:40:27,883
-Hello.
-Samarth...
2751
02:40:28,128 --> 02:40:31,538
-I don't have time to waste!
-Please confirm the news.
2752
02:40:31,628 --> 02:40:33,628
Are Kelkar and Savarkar dead?
Quick!
2753
02:40:34,212 --> 02:40:35,672
How am I supposed to confirm it?
2754
02:40:35,753 --> 02:40:37,463
I need some evidence!
2755
02:40:38,212 --> 02:40:40,882
Or connect me to someone
who can confirm it for me.
2756
02:40:42,045 --> 02:40:46,255
If someone else learns that
I'm giving out information to the media
2757
02:40:46,420 --> 02:40:48,210
I'll lose my license and my job!
2758
02:40:48,295 --> 02:40:50,095
Screw your license, man!
2759
02:40:51,378 --> 02:40:53,498
Send me a picture.
Do something!
2760
02:40:53,587 --> 02:40:56,287
Let me talk to your friend.
That nurse, where is she?
2761
02:40:56,837 --> 02:40:57,837
Shut up!
2762
02:40:58,378 --> 02:40:59,338
Crazy bitch!
2763
02:40:59,670 --> 02:41:00,500
Hello?
2764
02:41:00,920 --> 02:41:01,880
Hello?
2765
02:41:04,420 --> 02:41:05,500
Thank you! Please!
2766
02:41:05,962 --> 02:41:07,462
Thank you! I'll call you.
2767
02:41:09,378 --> 02:41:10,458
Who were you talking to?
2768
02:41:11,753 --> 02:41:12,883
Where's your car?
2769
02:41:13,795 --> 02:41:15,005
It's parked out there.
2770
02:41:15,128 --> 02:41:16,208
Are we leaving?
2771
02:41:23,128 --> 02:41:24,248
Give me the keys.
2772
02:41:25,378 --> 02:41:26,418
You'll drive?
2773
02:41:27,587 --> 02:41:29,667
Mansi, where are we going?
2774
02:41:29,837 --> 02:41:30,787
Mansi!
2775
02:41:31,420 --> 02:41:32,420
Mansi!
2776
02:41:33,795 --> 02:41:35,135
Mansi, wait up!
2777
02:41:38,003 --> 02:41:38,923
Mansi!
2778
02:41:39,378 --> 02:41:40,748
Where are you going?
Mansi!
2779
02:41:40,837 --> 02:41:42,587
Mansi, stop!
Where are you going?
2780
02:41:42,712 --> 02:41:43,752
Open the door!
2781
02:41:43,837 --> 02:41:44,837
Mansi!
2782
02:41:45,378 --> 02:41:46,748
Mansi! Mansi!
2783
02:41:53,045 --> 02:41:54,465
Kaushik! Give me a minute.
2784
02:41:54,670 --> 02:41:55,710
Kaushik, give me a minute!
2785
02:42:05,837 --> 02:42:09,997
In 2004, before he became the chief
of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad,
2786
02:42:10,087 --> 02:42:11,537
he was a Joint Commissioner
2787
02:42:11,628 --> 02:42:14,038
in the administration
department of the Mumbai Police.
2788
02:42:14,128 --> 02:42:16,588
He has also spent seven years
in Austria with RAW.
2789
02:45:09,026 --> 02:45:09,856
Mansi!
2790
02:45:10,567 --> 02:45:11,527
Mansi!
2791
02:45:12,901 --> 02:45:13,771
Mansi!
2792
02:45:14,484 --> 02:45:15,694
-Mansi!
-What happened?
2793
02:45:16,317 --> 02:45:18,067
Mansi!
She crashed my damn car!
2794
02:45:18,151 --> 02:45:19,311
Mansi! Mansi!
2795
02:45:19,401 --> 02:45:21,191
Mansi, are you alright?
Are you hurt?
2796
02:45:21,276 --> 02:45:22,856
Shit!
She's bleeding.
2797
02:45:23,151 --> 02:45:23,981
Hey! Get a doctor!
2798
02:45:24,067 --> 02:45:25,737
-Get a stretcher!
-Yeah, I'll get one.
2799
02:45:25,817 --> 02:45:27,067
Have you lost it?
2800
02:45:27,401 --> 02:45:28,771
Who drives like this?
2801
02:45:28,901 --> 02:45:30,311
What the hell are you doing?
2802
02:45:31,692 --> 02:45:33,692
Get me inside the hospital.
2803
02:45:33,984 --> 02:45:35,944
They need to think I’m critical.
2804
02:45:36,609 --> 02:45:39,109
You need a shrink!
2805
02:45:40,026 --> 02:45:42,406
You've ruined my car!
2806
02:45:42,567 --> 02:45:44,607
I don't have insurance either.
What--
2807
02:45:46,984 --> 02:45:49,194
What are you looking at, son?
Help us!
2808
02:45:49,317 --> 02:45:50,407
-Yeah.
-Idiot.
2809
02:45:50,484 --> 02:45:51,604
Ma'am, please get a doctor here!
2810
02:45:51,692 --> 02:45:53,902
Sir, we cannot admit her.
Critical cases only!
2811
02:45:53,984 --> 02:45:55,194
Please take her to Ellora.
2812
02:45:55,276 --> 02:45:57,066
And why did you bring her in?
Don't you know?
2813
02:45:57,151 --> 02:45:58,731
Ma'am, what if she dies
before we get to Ellora?
2814
02:45:58,817 --> 02:46:00,527
-Drive her corpse around?
-Sir, we have orders from the police.
2815
02:46:00,609 --> 02:46:02,449
Please, she's a critical
case as well-- Shut up!
2816
02:46:03,192 --> 02:46:05,192
-She's a critical case as well, please--
-Sir, we cannot let her in.
2817
02:46:05,276 --> 02:46:06,486
-What's happening, guys?
-Why not, ma'am?
2818
02:46:06,567 --> 02:46:07,407
What's the commotion?
2819
02:46:07,484 --> 02:46:08,654
Sir, please, have a look.
2820
02:46:09,026 --> 02:46:10,026
Please, have a look.
2821
02:46:10,484 --> 02:46:11,984
She wants me to take her to Ellora!
2822
02:46:16,234 --> 02:46:17,234
Do you have a headache?
2823
02:46:19,484 --> 02:46:20,484
Open your eyes.
2824
02:46:23,151 --> 02:46:25,101
My ears are ringing.
2825
02:46:25,234 --> 02:46:26,064
I don't--
2826
02:46:26,276 --> 02:46:28,066
I was going really fast.
2827
02:46:28,776 --> 02:46:30,356
My husband, he was at CST.
2828
02:46:31,151 --> 02:46:33,231
I don't know where he is or how he is.
2829
02:46:33,901 --> 02:46:35,771
Maybe she has whiplash from the accident.
2830
02:46:36,401 --> 02:46:37,731
Possibly a concussion.
2831
02:46:38,026 --> 02:46:40,276
There is a cut,
but I don't think it requires stitches.
2832
02:46:40,359 --> 02:46:41,319
Get it dressed.
2833
02:46:41,609 --> 02:46:42,529
And give her a...
2834
02:46:42,734 --> 02:46:43,774
paracetamol.
2835
02:46:45,109 --> 02:46:47,949
I'm sorry, that's all we can do for now.
Police orders.
2836
02:46:50,401 --> 02:46:52,101
We're only allowed to take serious cases.
2837
02:46:52,651 --> 02:46:53,771
We can't take any patients.
2838
02:46:53,859 --> 02:46:55,699
-You take her to Ellora.
-Okay, sir.
2839
02:46:57,026 --> 02:46:58,606
Hey, Mansi! What's wrong?
Sir!
2840
02:46:58,692 --> 02:47:00,232
Sir! Doctor!
Please!
2841
02:47:00,317 --> 02:47:01,447
Come on!
Take her inside!
2842
02:47:01,526 --> 02:47:03,156
-Come on, quick!
-Cherian!
2843
02:47:03,234 --> 02:47:04,654
-Prep the imaging room!
-Yes!
2844
02:47:04,734 --> 02:47:06,154
Get an emergency CT Scan done
2845
02:47:06,234 --> 02:47:07,064
-just in case.
-Yes!
2846
02:47:07,151 --> 02:47:08,811
And get ammonia to revive her!
Please, sir.
2847
02:47:08,901 --> 02:47:10,351
You're not allowed to come in.
2848
02:47:10,442 --> 02:47:12,482
Please take him to the waiting room.
2849
02:47:12,567 --> 02:47:14,277
We'll keep you informed.
2850
02:47:14,442 --> 02:47:17,192
Don't worry about your husband, Mansi!
I'll find him!
2851
02:47:17,276 --> 02:47:18,946
-Sir, please come with me.
-I'm coming!
2852
02:47:19,901 --> 02:47:22,731
Mallika, this girl has lost her mind.
2853
02:47:23,276 --> 02:47:25,816
She crashed my car for a bloody story.
2854
02:47:26,109 --> 02:47:27,279
She has injured herself as well.
2855
02:47:27,359 --> 02:47:28,449
Now she's in the hospital.
2856
02:47:29,151 --> 02:47:30,601
And I'm outside the hospital.
2857
02:47:30,692 --> 02:47:32,062
I'm looking for her husband.
2858
02:47:32,567 --> 02:47:34,197
It's a long story.
2859
02:47:34,276 --> 02:47:35,406
You should call her.
2860
02:47:38,567 --> 02:47:39,487
Excuse me?
2861
02:47:39,567 --> 02:47:40,447
Tell me.
2862
02:47:50,401 --> 02:47:51,651
The boss's wife will be here soon.
2863
02:47:51,734 --> 02:47:53,274
Make sure the security is tight.
2864
02:47:53,734 --> 02:47:55,234
And keep the bloody media away!
2865
02:47:55,442 --> 02:47:57,102
Are you getting me?
Sir's on his way.
2866
02:49:07,109 --> 02:49:09,159
-Our sources at Bombay General Hospital
-Sweetheart!
2867
02:49:09,234 --> 02:49:11,154
-are telling us that the ATS chief...
-Listen to me.
2868
02:49:11,234 --> 02:49:13,234
Mr. Anant Kelkar has lost his life
2869
02:49:13,317 --> 02:49:15,067
-trying to save the citizens of Mumbai
-Hey!
2870
02:49:15,151 --> 02:49:16,061
-at Metro Cinema.
-Yes, auntie?
2871
02:49:16,151 --> 02:49:17,561
I need to go to the bathroom.
2872
02:49:18,234 --> 02:49:20,814
Can you please call a nurse?
2873
02:49:27,317 --> 02:49:29,357
Auntie, there's no one here.
May I take you?
2874
02:50:36,359 --> 02:50:39,069
-Of course, it's possible!
-Come on.
2875
02:50:39,776 --> 02:50:41,356
Wait, it's back there!
2876
02:50:41,526 --> 02:50:43,986
The nurse told me that
these toilets are clogged.
2877
02:50:44,067 --> 02:50:45,317
I'll take you to the ground floor.
2878
02:50:45,401 --> 02:50:49,021
I've been here for a long time
but some things never change.
2879
02:50:49,567 --> 02:50:51,107
How long have you been here?
2880
02:50:51,192 --> 02:50:52,902
What can I say?
2881
02:50:53,192 --> 02:50:55,102
But I'll tell you if you insist.
2882
02:50:55,651 --> 02:50:57,231
First, I got a bypass done.
2883
02:50:58,151 --> 02:50:59,401
Then, a cataract operation.
2884
02:50:59,942 --> 02:51:02,192
And then, what's it called?
2885
02:51:02,276 --> 02:51:05,236
Yeah, UTI, ITI, whatever that is.
2886
02:51:05,609 --> 02:51:06,779
I got that done.
2887
02:51:07,859 --> 02:51:10,449
There's always something
wrong with my body.
2888
02:51:11,192 --> 02:51:14,522
Grandma, why are these cops here?
Because of the attacks?
2889
02:51:15,401 --> 02:51:17,311
Yeah, I assume.
2890
02:51:17,817 --> 02:51:21,067
But I think they've brought
someone important to the hospital.
2891
02:51:21,151 --> 02:51:23,351
I overheard a nurse saying
2892
02:51:23,567 --> 02:51:26,527
that the cops have
sealed the entire hospital.
2893
02:52:10,942 --> 02:52:13,062
You know, people say, this is poison.
2894
02:52:19,359 --> 02:52:21,569
You haven't eaten
anything since this started.
2895
02:52:22,276 --> 02:52:23,656
I'll get you some food.
2896
02:52:34,151 --> 02:52:35,231
Come in, boss!
2897
02:52:35,776 --> 02:52:37,066
-Come in, boss!
-Yeah, Mujeeb?
2898
02:52:37,276 --> 02:52:38,986
Sir! Sir! He's getting a call.
2899
02:52:42,234 --> 02:52:43,854
The NSG commandos have arrived.
2900
02:53:05,859 --> 02:53:07,279
Yes, boss.
I can see them.
2901
02:53:10,567 --> 02:53:11,567
They're here.
2902
02:53:12,484 --> 02:53:14,154
Do we have eyes on who he's talking to?
2903
02:53:14,276 --> 02:53:15,236
No.
2904
02:53:20,401 --> 02:53:22,231
Show them that all we
need are a few good men.
2905
02:53:22,317 --> 02:53:23,237
God's men.
2906
02:53:23,567 --> 02:53:25,277
We don't need an army.
2907
02:53:26,901 --> 02:53:28,851
In order to accomplish
our mission...
2908
02:53:29,151 --> 02:53:31,731
three of us are equal to the
three hundred men they throw at us.
2909
02:53:43,276 --> 02:53:44,106
F**k!
2910
02:53:44,192 --> 02:53:45,732
Everybody get out of
the kitchen, right now!
2911
02:53:45,817 --> 02:53:46,857
-Now!
-Shit!
2912
02:53:48,109 --> 02:53:49,659
Shit! Shit!
2913
02:53:50,026 --> 02:53:52,776
Rudro! Rudr-- Where is
this shooting coming from?
2914
02:53:53,151 --> 02:53:53,981
Ananya!
2915
02:53:54,067 --> 02:53:54,947
Rudro!
2916
02:53:55,442 --> 02:53:57,352
-Shit! Shit!
-Ma'am, you really need to come here.
2917
02:53:57,526 --> 02:53:59,276
Please call somebody who can help out!
2918
02:53:59,734 --> 02:54:01,024
People will die here!
2919
02:54:01,192 --> 02:54:02,272
-People will die!
-I-- I understand.
2920
02:54:02,359 --> 02:54:04,659
What are you going to do?
Hey, that-- This--
2921
02:54:04,734 --> 02:54:06,064
One-- One second. Let me talk!
2922
02:54:06,151 --> 02:54:07,481
-This woman is here!
-Let me talk to her!
2923
02:54:07,567 --> 02:54:08,777
Let me talk to her, man!
2924
02:54:11,276 --> 02:54:13,816
Everyone is panicking.
Everyone is petrified!
2925
02:54:14,401 --> 02:54:17,351
I don't know if you can,
but please get us out of here!
2926
02:54:17,484 --> 02:54:18,404
-Talk to the police!
-Yes.
2927
02:54:18,484 --> 02:54:20,064
Talk to the security!
I don't care!
2928
02:54:20,151 --> 02:54:21,651
-I'm talking to security.
-We do not want to die in here!
2929
02:54:21,734 --> 02:54:22,814
Just, I'll be-- I'll be--
2930
02:54:22,901 --> 02:54:23,771
I'll be bac--
2931
02:54:23,859 --> 02:54:24,739
Back.
2932
02:54:25,942 --> 02:54:26,942
Rudro!
2933
02:54:27,026 --> 02:54:28,066
Rudro, come in!
2934
02:54:28,151 --> 02:54:29,231
Rudro, where are the police?
2935
02:54:29,317 --> 02:54:30,777
Are they even coming?
2936
02:54:30,859 --> 02:54:33,819
Please tell me there's some
goddamn rescue operation in action!
2937
02:54:33,901 --> 02:54:34,851
Ananya, just stay put!
2938
02:54:34,942 --> 02:54:36,102
They're in the kitchen right now.
2939
02:54:36,192 --> 02:54:37,482
Shit! Shit!
2940
02:54:38,609 --> 02:54:39,489
Shit!
2941
02:54:39,942 --> 02:54:41,522
I'll have to call you back.
I've to go.
2942
02:54:47,734 --> 02:54:48,604
Rudro!
2943
02:54:49,484 --> 02:54:51,604
-I'm going to move the guests.
-Ananya, please don't do that!
2944
02:54:51,692 --> 02:54:52,852
It's extremely dangerous.
2945
02:54:53,984 --> 02:54:56,154
-What? What is she going to do?
-Just one second.
2946
02:54:57,401 --> 02:54:58,441
Hang on. Just--
2947
02:54:59,359 --> 02:55:00,739
Ladies and gentlemen...
2948
02:55:02,026 --> 02:55:04,026
I'm going to start evacuating you myself.
2949
02:55:04,692 --> 02:55:06,102
It's already 2:30 a.m.
2950
02:55:06,776 --> 02:55:09,736
We don't know if there's
someone coming to rescue us.
2951
02:55:09,984 --> 02:55:13,314
And I cannot guarantee your safety either.
2952
02:55:14,901 --> 02:55:17,851
But, I know this hotel extremely well!
2953
02:55:18,776 --> 02:55:21,566
And I plan to sneak us out
through the service corridors
2954
02:55:21,651 --> 02:55:25,061
that the terrorists have, hopefully,
not discovered yet.
2955
02:55:25,359 --> 02:55:27,909
But it's obviously dangerous.
2956
02:55:27,984 --> 02:55:31,654
So, it's your decision.
You can join me if you like.
2957
02:55:33,276 --> 02:55:37,106
But instead of just, you know, sitting
around and waiting to be rescued,
2958
02:55:37,276 --> 02:55:38,906
I think that we should be brave
2959
02:55:38,984 --> 02:55:41,404
and do something ourselves!
2960
02:55:43,442 --> 02:55:45,022
Let's have a show of hands.
2961
02:55:46,484 --> 02:55:47,314
All in favor...
2962
02:56:04,734 --> 02:56:06,154
Are you mad?
Have you lost it?
2963
02:56:06,442 --> 02:56:08,152
Pranabh, let's take a chance.
She is going to take us out.
2964
02:56:08,234 --> 02:56:09,194
-She knows the hotel.
-You wanna follow her?
2965
02:56:09,276 --> 02:56:10,566
-She said she knows--
-You trust her?
2966
02:56:10,651 --> 02:56:11,481
Come with me.
2967
02:56:11,567 --> 02:56:13,107
-Come with me.
-Pranabh, please let--
2968
02:56:13,234 --> 02:56:14,064
Please!
2969
02:56:37,609 --> 02:56:39,069
Ma'am! Ma'am!
2970
02:56:45,067 --> 02:56:46,657
Stay back! Stay back!
2971
02:56:46,734 --> 02:56:47,604
Excuse me, ma'am!
2972
02:56:47,692 --> 02:56:49,692
-The cops aren't answering our questions!
-Lock the gates!
2973
02:56:49,776 --> 02:56:50,656
Ma'am, excuse me!
2974
02:56:50,734 --> 02:56:53,404
-Ma'am, excuse me!
-Ma'am! Ma'am!
2975
02:56:54,109 --> 02:56:55,319
Who the hell is she?
2976
02:56:55,401 --> 02:56:58,561
ATS Chief Anant Kelkar's wife.
2977
02:57:14,109 --> 02:57:16,319
Sujata asked me to redo your stitches.
2978
02:57:17,734 --> 02:57:18,774
-Nurse...
-Yeah?
2979
02:57:18,901 --> 02:57:20,441
-gauze please.
-Yes.
2980
02:57:25,859 --> 02:57:27,199
How long have you been working here?
2981
02:57:28,526 --> 02:57:29,446
First day.
2982
02:57:30,776 --> 02:57:32,066
What the hell!
2983
02:57:32,151 --> 02:57:34,151
How many people have joined today?
2984
02:57:34,401 --> 02:57:35,771
Just us. The three residents.
2985
02:57:37,026 --> 02:57:38,156
What's your name?
2986
02:57:38,526 --> 02:57:39,406
Ahaan.
2987
02:57:39,942 --> 02:57:40,772
Surname?
2988
02:57:43,484 --> 02:57:44,484
Muslim.
2989
02:57:48,401 --> 02:57:49,401
Hey!
2990
02:57:49,609 --> 02:57:50,529
You f*****g idiot!
2991
02:57:51,526 --> 02:57:53,606
Did I ask you about your religion?
2992
02:57:53,901 --> 02:57:55,901
What do you mean by "Muslim", you--
2993
02:58:04,484 --> 02:58:05,444
The stitches are done.
2994
02:58:06,026 --> 02:58:08,736
Re-administer his saline
solution in some time.
2995
02:58:08,901 --> 02:58:10,601
And if the pain is persistent, then...
2996
02:58:10,692 --> 02:58:12,562
give him a normal dose of tramadol.
2997
02:58:12,984 --> 02:58:13,904
Okay, doctor.
2998
02:58:24,442 --> 02:58:26,272
F*****g moron!
2999
02:58:34,442 --> 02:58:35,272
What is it?
3000
02:58:35,526 --> 02:58:37,106
You think you're some superhero
3001
02:58:37,192 --> 02:58:39,522
who's gonna fight the evil
cop and save the damsel?
3002
02:58:40,817 --> 02:58:42,447
I don't need your help!
3003
02:58:43,942 --> 02:58:44,772
Sujata!
3004
02:58:44,901 --> 02:58:45,851
Sujata!
3005
02:58:48,484 --> 02:58:49,854
-Sujata! Listen to me.
-Don't touc--
3006
02:58:52,109 --> 02:58:52,989
Sorry.
3007
02:58:53,984 --> 02:58:55,984
But it's not just about you.
3008
02:58:57,526 --> 02:58:59,776
What world is he living in?
I mean this discrimination--
3009
02:58:59,859 --> 02:59:00,699
What world?
3010
02:59:01,192 --> 02:59:03,562
This discrimination might be
a thing of the past in your world.
3011
02:59:03,692 --> 02:59:04,982
Not in mine!
3012
02:59:05,192 --> 02:59:07,152
I live through this every
single day of my life.
3013
02:59:07,359 --> 02:59:09,069
I'm here on my merit!
3014
02:59:09,817 --> 02:59:11,947
I'm not a bloody damsel, get it?
3015
02:59:13,359 --> 02:59:15,529
So, just do your bloody job!
3016
02:59:16,859 --> 02:59:18,199
What world...
3017
02:59:47,192 --> 02:59:48,272
Mansi!
3018
02:59:48,942 --> 02:59:49,812
Babe...
3019
02:59:49,984 --> 02:59:51,814
where are you? What is this?
3020
02:59:51,942 --> 02:59:54,022
Babe, you've done enough.
Now come back to the newsroom.
3021
02:59:54,109 --> 02:59:55,659
We'll figure it out.
I'll send another team.
3022
02:59:55,734 --> 02:59:57,604
Okay, something huge is
happening in this hospital.
3023
02:59:57,692 --> 02:59:59,482
I'm about to break
the story of the night!
3024
03:00:01,776 --> 03:00:03,566
The NSG has reached the Palace Hotel,
3025
03:00:03,651 --> 03:00:05,851
I am going to send
another team there, you...
3026
03:00:06,026 --> 03:00:07,446
Sweetheart, I'm done.
3027
03:00:07,526 --> 03:00:08,856
-Okay, I'll call you back.
-Oh, God!
3028
03:00:08,942 --> 03:00:10,402
With evidence, Mansi...
3029
03:00:11,984 --> 03:00:13,234
Come on!
3030
03:00:13,609 --> 03:00:15,109
Auntie, I'm here...
3031
03:00:15,817 --> 03:00:17,027
Oh, God!
3032
03:00:20,026 --> 03:00:20,986
Get your feet up here.
3033
03:00:22,401 --> 03:00:23,561
Thank you, sweetheart.
3034
03:00:23,651 --> 03:00:24,851
Excuse me...
3035
03:00:25,067 --> 03:00:26,157
Dr. Kaushik Oberoi?
3036
03:00:26,234 --> 03:00:29,104
He's in the emergency ward.
Go straight and take a right.
3037
03:00:40,442 --> 03:00:41,982
I will just be back.
3038
03:01:04,526 --> 03:01:05,986
And if he's unconscious,
still not recovering,
3039
03:01:06,067 --> 03:01:08,067
-Dr. Kaushik Oberoi?
-give him Metroprolol--
3040
03:01:09,067 --> 03:01:09,947
Do that.
3041
03:01:10,276 --> 03:01:11,236
Yes?
3042
03:01:20,067 --> 03:01:21,157
Joint CP...
3043
03:01:22,526 --> 03:01:23,696
ATS Chief...
3044
03:01:24,026 --> 03:01:25,696
Mr. Anant Kelkar.
My husband.
3045
03:01:28,776 --> 03:01:30,406
My late husband.
3046
03:01:33,192 --> 03:01:35,482
How are you feeling after saving
the man who murdered him?
3047
03:01:36,651 --> 03:01:38,521
Feeling "morally right", doctor?
3048
03:01:40,609 --> 03:01:43,609
You preferred saving that monster...
3049
03:01:44,484 --> 03:01:46,694
over a highly decorated
officer of this country!
3050
03:01:46,776 --> 03:01:47,696
How dare you!
3051
03:01:52,359 --> 03:01:55,239
I am extremely sorry for your loss, ma'am.
3052
03:01:58,776 --> 03:02:02,606
We had two cases and Mr. Kelkar
had already lost a lot of blood.
3053
03:02:03,401 --> 03:02:05,561
But there was a chance
we could save the other man.
3054
03:02:06,484 --> 03:02:08,404
So, we had to treat him.
3055
03:02:10,026 --> 03:02:13,156
And as medical professionals, we
do not consider the patient's character.
3056
03:02:13,567 --> 03:02:15,697
We look at their bodies.
And we treat it.
3057
03:02:17,234 --> 03:02:18,314
How "professional"!
3058
03:02:20,401 --> 03:02:23,151
Please tell this to the
families of the innocents...
3059
03:02:23,609 --> 03:02:25,949
who have been
massacred in this rampage!
3060
03:02:27,734 --> 03:02:29,944
They would love to hear about...
3061
03:02:30,192 --> 03:02:33,352
"The noble doctor who cares about the
patient's body and not their character."
3062
03:02:33,942 --> 03:02:36,272
Says a lot about your
character, doesn't it?
3063
03:02:37,567 --> 03:02:39,197
They would be relieved to hear that
3064
03:02:39,276 --> 03:02:41,946
their loved ones are dead...
3065
03:02:42,234 --> 03:02:44,564
but the monster who
murdered them is alive.
3066
03:02:44,651 --> 03:02:45,691
He's safe!
3067
03:02:46,067 --> 03:02:47,197
Because...
3068
03:02:48,942 --> 03:02:52,522
Bombay General Hospital's
Dr. Kaushik Oberoi and his "morals"...
3069
03:02:53,276 --> 03:02:54,856
have saved him!
3070
03:03:10,401 --> 03:03:11,441
Let's go, sweetheart.
3071
03:03:11,942 --> 03:03:13,232
Nothing to see here.
3072
03:03:53,567 --> 03:03:54,697
No!
3073
03:03:55,484 --> 03:03:57,104
Phones on silent, please!
No noise!
3074
03:03:57,192 --> 03:03:59,192
Everyone, phones on silent, please!
3075
03:03:59,276 --> 03:04:00,816
-One phone call, please!
-Ma'am, please!
3076
03:04:00,901 --> 03:04:02,311
Yes, ma'am, just one phone call.
3077
03:04:02,401 --> 03:04:03,401
I can give you one minute.
3078
03:04:03,484 --> 03:04:05,734
-Please be as silent as you can. Please!
-Yes, ma'am.
3079
03:04:05,817 --> 03:04:07,357
-Hello? Hello?
-Hello? Hello?
3080
03:04:07,484 --> 03:04:08,774
There's no network!
3081
03:04:08,859 --> 03:04:11,029
-Hello?
-Hello? There's no network.
3082
03:04:11,109 --> 03:04:13,199
-I'm safe.
-I'm safe and sound here!
3083
03:04:19,817 --> 03:04:21,237
Please wait here.
I'll just go check.
3084
03:04:45,567 --> 03:04:46,817
Stay down. Stay down!
3085
03:05:02,109 --> 03:05:02,949
Come!
3086
03:05:03,567 --> 03:05:04,527
Rudro!
3087
03:05:05,026 --> 03:05:06,066
-Help! Help!
-Rudro!
3088
03:05:06,151 --> 03:05:07,441
-Help!
-Stay back!
3089
03:05:08,442 --> 03:05:09,442
Rudro!
3090
03:05:09,526 --> 03:05:11,486
Give me a status of
what's happening right now.
3091
03:05:12,359 --> 03:05:14,029
Suman! Come!
3092
03:05:15,151 --> 03:05:17,481
Come on! Get out of the way!
3093
03:05:17,692 --> 03:05:18,772
Move!
3094
03:05:21,276 --> 03:05:22,236
Are you okay?
3095
03:05:27,942 --> 03:05:29,852
-I'm glad that it happened, Rudro.
-Alright.
3096
03:05:29,942 --> 03:05:31,402
-Let's go this side, come on.
-We've to get them.
3097
03:05:31,484 --> 03:05:33,604
Everybody come this side, please!
This side.
3098
03:05:34,984 --> 03:05:35,814
Alright. Alright.
3099
03:05:35,901 --> 03:05:37,651
-How many guests are inside?
-Come. Come.
3100
03:05:56,567 --> 03:05:57,907
Open the gates!
3101
03:05:58,442 --> 03:05:59,852
Open the gates!
3102
03:06:00,067 --> 03:06:01,357
Hey, open the gates!
3103
03:06:01,859 --> 03:06:03,279
Open the gates!
3104
03:06:03,859 --> 03:06:05,069
Go! Go!
3105
03:06:05,651 --> 03:06:06,521
Yes, ma'am?
3106
03:06:06,609 --> 03:06:08,449
Thank you so much for saving our lives.
Thank you!
3107
03:06:08,526 --> 03:06:09,486
It's my job, ma'am.
3108
03:06:09,567 --> 03:06:10,567
-Please, please...
-Where is Abhijeet?
3109
03:06:10,651 --> 03:06:13,481
I need a headcount.
Get in touch with him right now!
3110
03:06:13,567 --> 03:06:14,607
-Quick!
-Rudro!
3111
03:06:16,609 --> 03:06:19,159
-Yeah?
-About 30-35 guests are still in there.
3112
03:06:19,276 --> 03:06:21,106
I have to get them out.
3113
03:06:21,192 --> 03:06:22,352
Ananya, absolutely not!
3114
03:06:22,442 --> 03:06:24,562
I can't just leave them there.
3115
03:06:24,651 --> 03:06:26,311
What's wrong with you?
The NSG's here!
3116
03:06:26,401 --> 03:06:30,021
The commandos don't know all
the possible entries and exits like I do!
3117
03:06:30,109 --> 03:06:32,909
Oh, my God! Ananya!
Please! Just call Kaushik and go home!
3118
03:06:36,192 --> 03:06:37,732
I can't get through.
3119
03:06:40,317 --> 03:06:41,407
You try calling him.
3120
03:06:43,817 --> 03:06:44,697
Tell him I'm okay.
3121
03:06:44,776 --> 03:06:45,656
Ananya!
3122
03:06:45,734 --> 03:06:46,654
After her!
3123
03:06:57,192 --> 03:06:58,772
What about the complaints
against Dr. Oberoi?
3124
03:06:58,859 --> 03:07:01,409
Troubles always seem to find the poor guy!
3125
03:07:01,484 --> 03:07:03,524
Anyway, tell me, how many complaints
have been lodged against him?
3126
03:07:03,609 --> 03:07:04,569
Throughout the year?
3127
03:07:04,901 --> 03:07:07,311
15-20 at the very least.
3128
03:07:07,984 --> 03:07:12,024
Sweetheart, I really feel
like I've seen you somewhere!
3129
03:07:12,109 --> 03:07:13,739
Yeah, I get that a lot.
3130
03:07:14,234 --> 03:07:17,064
Auntie, just a minute.
I'll go get the nurse.
3131
03:07:17,151 --> 03:07:18,061
For the IV.
3132
03:07:19,651 --> 03:07:20,731
Hello, Mallika?
3133
03:07:21,442 --> 03:07:23,312
Inspector Kelkar's wife was here.
3134
03:07:26,234 --> 03:07:28,404
I saw her slap one of the senior doctors
3135
03:07:28,484 --> 03:07:30,774
because he prioritized
saving the terrorist.
3136
03:07:30,859 --> 03:07:32,569
Apparently, that's how Kelkar died!
3137
03:07:35,359 --> 03:07:36,409
Wow, Mansi!
3138
03:07:36,692 --> 03:07:37,692
Well done.
3139
03:07:37,817 --> 03:07:40,197
You've exceeded my expectations today.
But listen to me...
3140
03:07:40,692 --> 03:07:42,022
don't do anything stupid.
3141
03:07:42,109 --> 03:07:44,029
You've done enough.
You're the star of the night!
3142
03:07:44,109 --> 03:07:45,029
Everybody knows that.
3143
03:07:45,109 --> 03:07:46,069
Just get out of the hospital.
3144
03:07:46,151 --> 03:07:47,441
But listen to me, Mansi--
3145
03:07:48,401 --> 03:07:49,401
Mansi?
3146
03:07:50,109 --> 03:07:51,989
What the hell are you doing, ma'am?
3147
03:07:52,067 --> 03:07:53,357
Have you lost it?
3148
03:07:53,442 --> 03:07:54,312
Yes, I have!
3149
03:07:54,401 --> 03:07:56,481
But I'm better than an idiot who
works at a hospital
3150
03:07:56,567 --> 03:07:57,527
and leaks information.
3151
03:07:58,609 --> 03:08:00,819
Choose your words wisely!
Do you have any information?
3152
03:08:01,734 --> 03:08:03,104
What's the name of that terrorist?
3153
03:08:03,817 --> 03:08:05,237
The one who Dr. Oberoi saved.
3154
03:08:05,317 --> 03:08:06,777
What is his name?
3155
03:08:09,526 --> 03:08:11,026
-Okay, keep your secrets.
-Faisal.
3156
03:08:16,234 --> 03:08:17,064
Start.
3157
03:08:17,151 --> 03:08:19,311
He's one of the terrorists who...
3158
03:08:19,442 --> 03:08:20,402
attacked CST.
3159
03:08:20,942 --> 03:08:21,852
Faisal.
3160
03:08:22,067 --> 03:08:23,027
And...
3161
03:08:23,401 --> 03:08:25,981
they had brought in another.
I don't know his name.
3162
03:08:26,859 --> 03:08:28,319
He's not really injured.
3163
03:08:29,026 --> 03:08:30,696
He's in the prisoner's ward.
3164
03:08:31,609 --> 03:08:32,529
Prisoner's ward.
3165
03:08:32,734 --> 03:08:33,694
Right now?
3166
03:08:34,151 --> 03:08:36,061
-Yeah.
-Amazing! This is f****g amazing!
3167
03:08:36,151 --> 03:08:37,561
Great information, Samarth!
3168
03:08:40,442 --> 03:08:41,352
I know!
3169
03:08:42,359 --> 03:08:45,359
But I don't need your money this time!
3170
03:08:46,609 --> 03:08:47,819
I'm telling you...
3171
03:08:48,901 --> 03:08:49,851
-because--
-Yeah, I know.
3172
03:08:49,942 --> 03:08:51,062
The dead nurse. Whatever.
3173
03:08:51,692 --> 03:08:53,902
Tell me more about Dr. Oberoi.
3174
03:08:55,942 --> 03:08:56,772
Let's talk there.
3175
03:08:59,359 --> 03:09:00,279
What?
3176
03:09:00,609 --> 03:09:02,279
I cannot tell you!
3177
03:09:02,442 --> 03:09:03,352
What are you doing?
3178
03:09:07,942 --> 03:09:09,852
Just check what's happening there.
3179
03:09:11,942 --> 03:09:12,772
Vasu!
3180
03:09:12,901 --> 03:09:13,731
Yes-- Yeah?
3181
03:09:13,817 --> 03:09:14,857
What are you doing here?
3182
03:09:15,067 --> 03:09:16,157
I-- I--
3183
03:09:16,234 --> 03:09:18,154
I'm looking for my sister, Vidya.
3184
03:09:18,234 --> 03:09:19,234
Have you seen her?
3185
03:09:19,317 --> 03:09:20,487
You're looking for her in the corner?
3186
03:09:20,567 --> 03:09:22,987
No-- No--
I don't know where she is.
3187
03:09:23,067 --> 03:09:24,607
You'll find her in the emergency ward.
3188
03:09:24,817 --> 03:09:25,697
Okay.
3189
03:09:36,526 --> 03:09:37,606
What are you doing?
3190
03:09:38,401 --> 03:09:39,771
-Mr. Sherlock?
-Please, let me go.
3191
03:09:40,234 --> 03:09:41,274
What did you see?
3192
03:09:41,484 --> 03:09:43,444
Get one thing straight, Vasu!
3193
03:09:44,359 --> 03:09:45,989
If you tell anyone about...
3194
03:09:46,067 --> 03:09:47,857
me talking to that lady,
3195
03:09:47,942 --> 03:09:49,312
I'll make sure everyone
in the hospital knows
3196
03:09:49,401 --> 03:09:53,271
about your sister's illicit
affair with that Inspector Bhat!
3197
03:09:53,359 --> 03:09:54,859
What are you talking about?
3198
03:09:54,942 --> 03:09:56,402
-You cannot say these things
-Really?
3199
03:09:56,484 --> 03:09:57,354
-about my sister!
-No!
3200
03:09:57,442 --> 03:09:59,772
Who do you think they'll believe?
Me or you?
3201
03:10:00,442 --> 03:10:02,772
Just do your job!
Stay at the bloody gate!
3202
03:10:16,401 --> 03:10:17,941
Welcome back to News Today.
3203
03:10:18,359 --> 03:10:21,409
Our sources have
confirmed that ATS Chief...
3204
03:10:21,651 --> 03:10:23,101
Joint CP, Anant Kelkar
3205
03:10:23,192 --> 03:10:26,772
and encounter specialist Sanjay
Savarkar have passed away.
3206
03:10:26,984 --> 03:10:30,904
The two noble officers lost their
lives while protecting our great city.
3207
03:10:31,276 --> 03:10:35,776
We have some more disturbing reports
coming from the Bombay General Hospital.
3208
03:10:36,067 --> 03:10:39,197
Faisal, the terrorist
involved in the CST shootout
3209
03:10:39,359 --> 03:10:42,069
was brought to the
Bombay General Hospital
3210
03:10:42,151 --> 03:10:44,401
at the exact same time
as Mr. Sanjay Savarkar...
3211
03:10:44,526 --> 03:10:46,316
and Mr. Anant Kelkar.
3212
03:10:46,401 --> 03:10:47,851
Our sources tell us that...
3213
03:10:47,942 --> 03:10:50,982
Dr. Kaushik Oberoi, a senior doctor
at the Bombay General Hospital
3214
03:10:51,067 --> 03:10:55,317
prioritized Faisal's treatment over
the treatment of our brave officers.
3215
03:10:55,942 --> 03:10:58,852
The question every single
one of us should be asking today is that,
3216
03:10:58,942 --> 03:11:02,562
"Is a terrorist's life more
important to Dr. Oberoi,
3217
03:11:02,651 --> 03:11:07,771
than the life of an officer who
put his life at stake for the nation?"
3218
03:11:08,817 --> 03:11:10,857
Subramaniam, what the hell is this?
3219
03:11:10,942 --> 03:11:12,352
Someone's talking to the media!
3220
03:11:12,692 --> 03:11:14,022
I need to know. Tell me!
3221
03:11:19,109 --> 03:11:22,069
There were many people in the
room during Faisal's treatment.
3222
03:11:22,151 --> 03:11:24,021
We need to find the rat.
3223
03:11:24,109 --> 03:11:26,569
Find him or we're in deep shit!
3224
03:11:26,692 --> 03:11:28,982
How can I find him?
It could be anybody.
3225
03:11:29,526 --> 03:11:30,566
Bloody hell.
3226
03:11:36,026 --> 03:11:38,656
Get every single visitor out
of the hospital. Right now!
3227
03:11:41,276 --> 03:11:43,446
But... we've kids...
3228
03:11:43,942 --> 03:11:44,942
and seniors in here.
3229
03:11:45,817 --> 03:11:47,237
What about their families?
3230
03:11:50,109 --> 03:11:51,109
Just the kids.
3231
03:11:51,359 --> 03:11:52,359
Everyone else goes out.
3232
03:11:53,567 --> 03:11:55,447
And seize their cell phones.
3233
03:11:55,526 --> 03:11:57,026
What are you saying?
3234
03:12:01,151 --> 03:12:02,191
Alright, Subramaniam.
3235
03:12:02,734 --> 03:12:04,564
You can tell the Inquiry Commission...
3236
03:12:04,984 --> 03:12:08,234
why you failed to
cooperate with the police.
3237
03:12:12,359 --> 03:12:13,489
Inspector...
3238
03:12:15,359 --> 03:12:16,779
tell your team...
3239
03:12:17,401 --> 03:12:18,601
to manage the collection.
3240
03:12:22,859 --> 03:12:24,069
How can you ask for our phones?
3241
03:12:24,401 --> 03:12:25,811
Ma'am, it's for everybody's safety.
3242
03:12:25,901 --> 03:12:28,021
-Just one minute--
-How are phones related to safety?
3243
03:12:28,109 --> 03:12:29,489
Diya baby...
3244
03:12:29,776 --> 03:12:33,446
you can use the landline
to call your parents.
3245
03:12:33,526 --> 03:12:34,566
Please give them your phone.
3246
03:12:34,651 --> 03:12:35,691
-Come on.
-But Mrs. Cherian--
3247
03:12:35,776 --> 03:12:37,156
What is Vasu doing upstairs?
3248
03:12:37,234 --> 03:12:38,064
What do you mean?
3249
03:12:38,151 --> 03:12:40,351
Mr. Subramaniam will
scold me if he sees him.
3250
03:12:40,442 --> 03:12:41,812
Sweetheart, give him your phone.
3251
03:12:41,901 --> 03:12:42,981
Quick.
3252
03:12:47,317 --> 03:12:49,857
Ma'am, please hand
over your cell phones.
3253
03:12:51,151 --> 03:12:51,981
Sir!
3254
03:12:52,067 --> 03:12:52,907
Sir!
3255
03:12:53,484 --> 03:12:54,314
Sir…
3256
03:12:54,401 --> 03:12:56,981
-please give your cell phones to the cops.
-Sure, ma'am.
3257
03:12:59,734 --> 03:13:00,984
Please give us your phone.
3258
03:13:03,067 --> 03:13:05,107
We have orders, sir.
Please.
3259
03:13:11,067 --> 03:13:14,317
Sorry, auntie. Sorry, auntie.
Please, please. Sorry.
3260
03:13:23,567 --> 03:13:24,447
Ma'am!
3261
03:13:24,651 --> 03:13:25,691
Ma'am...
3262
03:13:25,817 --> 03:13:26,987
Excuse me, ma'am.
3263
03:13:27,276 --> 03:13:28,106
Ma'am.
3264
03:13:28,692 --> 03:13:30,352
Please hand over your cell phone.
3265
03:13:30,901 --> 03:13:31,981
What? I don't have one.
3266
03:13:32,067 --> 03:13:33,777
You'll have to, ma'am.
It's an order from the police.
3267
03:13:33,859 --> 03:13:35,609
I lost mine in the accident.
I don't have a phone.
3268
03:13:36,026 --> 03:13:37,236
And what about you?
3269
03:13:37,484 --> 03:13:38,694
She doesn't have a phone.
3270
03:13:39,234 --> 03:13:41,274
Please check the other patients.
3271
03:13:41,776 --> 03:13:43,566
Please check bed six.
He definitely has one.
3272
03:13:44,651 --> 03:13:47,021
Ma'am, do you have a cell phone?
3273
03:13:47,901 --> 03:13:49,151
Why are you hiding it?
3274
03:13:49,401 --> 03:13:52,771
Auntie, I'm waiting for my husband's call.
3275
03:13:52,901 --> 03:13:54,651
I haven't heard from him.
3276
03:13:54,734 --> 03:13:55,694
Sorry, please.
3277
03:14:13,192 --> 03:14:14,442
Give me your phone!
3278
03:14:14,526 --> 03:14:15,906
No, we can't!
3279
03:14:16,067 --> 03:14:18,607
-Hand it over, right now!
-No, I cannot give you my phone!
3280
03:14:18,692 --> 03:14:20,772
Hey! Stop fooling around!
It's not a request!
3281
03:14:20,859 --> 03:14:21,989
Take his phone!
3282
03:14:22,484 --> 03:14:24,234
Ma'am, I hope you've
deposited your phone?
3283
03:14:24,317 --> 03:14:25,737
Yeah, I have.
3284
03:14:31,526 --> 03:14:33,446
Send him to the ICU and set up PCA.
3285
03:14:33,526 --> 03:14:35,656
We need to start physiotherapy soon.
3286
03:14:59,442 --> 03:15:00,402
Vasu!
3287
03:15:00,942 --> 03:15:02,192
What are you doing in here?
3288
03:15:03,276 --> 03:15:04,986
I've told you to stay outside, haven't I?
3289
03:15:05,067 --> 03:15:06,607
-But I--
-Mrs. Cherian just scolded me.
3290
03:15:06,692 --> 03:15:07,902
The girl who was out there...
3291
03:15:08,442 --> 03:15:10,482
-That girl--
-Just stop talking and go down.
3292
03:15:10,651 --> 03:15:11,561
Go!
3293
03:15:11,817 --> 03:15:13,737
Please... listen to me.
3294
03:15:13,817 --> 03:15:17,447
Vasu, please! I don't have
the time for this! I'm really tired!
3295
03:15:17,526 --> 03:15:19,316
Stop irritating me and go down.
3296
03:15:19,401 --> 03:15:20,771
Vidya, please listen to me.
3297
03:15:21,609 --> 03:15:22,779
Please, one minute.
3298
03:15:23,109 --> 03:15:24,699
The girl out there--
3299
03:15:24,776 --> 03:15:27,026
-She had an accident--
-What the hell is wrong with Grandma?
3300
03:15:27,692 --> 03:15:28,602
Damini!
3301
03:15:29,317 --> 03:15:30,277
Damini!
3302
03:15:31,401 --> 03:15:32,561
I'll have to go check on her.
3303
03:15:33,026 --> 03:15:34,196
Vasu, I don't have the time for this.
3304
03:15:34,276 --> 03:15:37,066
-Not now! Just go down and wait!
-Please, just-- One minute--
3305
03:15:37,151 --> 03:15:38,901
Please just hear me out...
3306
03:16:28,484 --> 03:16:29,984
Oh, f**k!
3307
03:16:30,817 --> 03:16:31,657
Team, come in!
3308
03:16:31,734 --> 03:16:32,694
Can anyone hear me?
3309
03:16:33,109 --> 03:16:34,029
Team, come in!
3310
03:16:54,984 --> 03:16:57,234
Just keep firing.
Use your grenades.
3311
03:16:57,692 --> 03:16:59,402
Hold your position.
3312
03:16:59,651 --> 03:17:00,651
What did the boss say?
3313
03:17:00,776 --> 03:17:02,316
-What?
-What did the boss say?
3314
03:17:03,442 --> 03:17:04,692
Well, he said...
3315
03:17:04,859 --> 03:17:05,909
just keep firing.
3316
03:17:06,026 --> 03:17:07,106
Use your grenades.
3317
03:17:07,276 --> 03:17:09,066
-Have a blast.
-Right.
3318
03:17:11,359 --> 03:17:12,609
Did you set those charges?
3319
03:17:13,651 --> 03:17:15,061
No, not all.
3320
03:17:15,359 --> 03:17:17,279
What the hell, man.
Come on.
3321
03:17:17,817 --> 03:17:18,737
Brother...
3322
03:17:19,151 --> 03:17:19,981
What?
3323
03:17:20,067 --> 03:17:23,487
This smells really nice!
I think they give these out for free.
3324
03:17:23,859 --> 03:17:24,989
Have you lost it?
3325
03:17:29,942 --> 03:17:31,402
Will we ever live in such luxurious rooms?
3326
03:17:31,484 --> 03:17:32,354
Listen to me, you idiot!
3327
03:17:33,026 --> 03:17:34,606
Get out of your la-la land!
3328
03:17:34,734 --> 03:17:37,024
We'll talk when we get out of this alive.
3329
03:17:37,609 --> 03:17:38,569
Come on!
3330
03:17:43,442 --> 03:17:44,312
Let's go!
3331
03:17:44,651 --> 03:17:45,771
Grab your scents.
3332
03:17:45,859 --> 03:17:47,029
What will you do with those, anyway?
3333
03:17:47,109 --> 03:17:47,949
Sufiyan, come in.
3334
03:17:48,817 --> 03:17:49,737
Sufiyan!
3335
03:17:50,026 --> 03:17:51,946
Where are you guys?
She's on the twelfth floor
3336
03:17:52,026 --> 03:17:53,106
It's the goddamn signal!
3337
03:17:53,192 --> 03:17:54,352
It's bloody fluctuating!
3338
03:17:55,859 --> 03:17:56,779
There!
3339
03:17:59,651 --> 03:18:00,481
Sufiyan...
3340
03:18:02,359 --> 03:18:03,779
God damn it!
3341
03:18:27,526 --> 03:18:28,526
Enough.
3342
03:18:29,442 --> 03:18:30,352
I think...
3343
03:18:30,609 --> 03:18:31,569
we got them.
3344
03:18:33,067 --> 03:18:33,947
Let's go.
3345
03:18:58,859 --> 03:18:59,819
F**k!
3346
03:19:00,859 --> 03:19:01,819
Don't!
3347
03:19:02,567 --> 03:19:05,067
You have to give me one
minute to explain, Kaushik.
3348
03:19:11,442 --> 03:19:13,022
I've nothing to do with you.
3349
03:19:13,276 --> 03:19:15,156
Listen, you know you can't blame--
3350
03:19:22,817 --> 03:19:23,777
Are you deaf?
3351
03:19:24,609 --> 03:19:25,909
Did you not hear me?
3352
03:19:26,109 --> 03:19:27,109
Did you not hear me?
3353
03:19:28,817 --> 03:19:30,697
You're choking me, Kaushik!
3354
03:19:31,442 --> 03:19:33,442
Kaushik, you're choking me!
3355
03:19:54,359 --> 03:19:55,569
Ananya…
3356
03:19:58,067 --> 03:19:59,737
is stronger...
3357
03:20:00,442 --> 03:20:01,902
than the two of us combined.
3358
03:20:03,651 --> 03:20:05,351
She's going to be alright, man.
3359
03:20:24,359 --> 03:20:25,279
Sufiyan!
3360
03:20:25,359 --> 03:20:26,609
Sufiyan, stay with me!
3361
03:20:26,692 --> 03:20:27,732
Stay with me!
Oh, shit!
3362
03:20:31,317 --> 03:20:32,237
Damn it!
3363
03:20:33,484 --> 03:20:34,404
Okay.
3364
03:21:21,859 --> 03:21:23,779
Ananya didn't have a problem with me.
3365
03:21:24,526 --> 03:21:26,156
She had a problem with my shortcomings.
3366
03:21:28,109 --> 03:21:31,199
She didn't hate me.
She hated my absence.
3367
03:21:32,609 --> 03:21:34,239
F**k, I'm an idiot!
3368
03:21:38,609 --> 03:21:40,569
I need to work on my marriage.
3369
03:21:42,734 --> 03:21:44,524
Two weeks ago...
3370
03:21:45,192 --> 03:21:46,482
we had a fight.
3371
03:21:47,942 --> 03:21:49,602
We haven't talked to each other...
3372
03:21:49,859 --> 03:21:51,909
since the fight.
3373
03:21:54,151 --> 03:21:55,231
F**k!
3374
03:21:56,776 --> 03:21:59,486
I just hope and pray that
was not my last word with her.
3375
03:21:59,567 --> 03:22:01,607
Oh, shut up!
She's gonna make it.
3376
03:22:21,359 --> 03:22:22,199
Rudro.
3377
03:22:42,734 --> 03:22:43,814
Oh, shit!
3378
03:22:53,026 --> 03:22:54,316
It's okay. It's okay.
3379
03:22:54,817 --> 03:22:56,067
Pranabh, she's hurt, I think.
3380
03:22:56,151 --> 03:22:57,021
There's blood!
3381
03:22:57,109 --> 03:22:58,909
Ma'am, ma'am, are you alright?
3382
03:22:58,984 --> 03:22:59,904
Where are you hurt?
3383
03:23:00,317 --> 03:23:01,317
-Show me, come.
-It's okay.
3384
03:23:01,401 --> 03:23:03,151
-Come. Make her sit down.
-It's okay.
3385
03:23:03,234 --> 03:23:04,354
Make-- Make her sit.
3386
03:23:04,442 --> 03:23:06,062
-Move! Move! Please.
-Come. Come.
3387
03:23:06,151 --> 03:23:07,101
Where are you hurt?
3388
03:23:07,192 --> 03:23:08,852
-Where--
-Get a glass of water.
3389
03:23:09,442 --> 03:23:10,652
It's not my blood, okay?
3390
03:23:11,067 --> 03:23:12,607
-Okay?
-Okay.
3391
03:23:21,442 --> 03:23:22,442
I'm sorry.
3392
03:23:22,776 --> 03:23:24,106
I'm sorry.
3393
03:23:24,192 --> 03:23:25,232
Aman, walkie.
3394
03:23:30,651 --> 03:23:32,521
Ru-- Rudro, come in.
3395
03:23:34,109 --> 03:23:35,819
Thank God, Ananya! You're safe.
3396
03:23:35,901 --> 03:23:37,311
Rudro, but, your team...
3397
03:23:38,151 --> 03:23:39,561
they didn't make it.
3398
03:23:42,026 --> 03:23:43,316
One of your men...
3399
03:23:43,692 --> 03:23:45,562
he's badly injured.
3400
03:23:47,067 --> 03:23:49,447
He has been shot
in the right shoulder.
3401
03:23:50,359 --> 03:23:53,109
I've put him in room 1306.
3402
03:23:53,817 --> 03:23:55,607
Please send someone to help him.
3403
03:23:57,234 --> 03:23:59,274
Ananya, you just stay put.
Don't worry.
3404
03:24:15,276 --> 03:24:16,656
How many ladies?
3405
03:24:17,192 --> 03:24:20,062
I think we should all go together, okay?
All the ladies.
3406
03:24:20,151 --> 03:24:21,311
Ma'am, is--
3407
03:24:21,401 --> 03:24:22,311
Is it safe?
3408
03:24:22,651 --> 03:24:24,271
The first trip was successful, sir.
3409
03:24:24,359 --> 03:24:25,949
All the guests made it out fine.
3410
03:24:26,984 --> 03:24:28,354
Now, let's just hope for the best.
3411
03:24:28,609 --> 03:24:30,989
I-- I'm sorry.
I don't understand...
3412
03:24:31,401 --> 03:24:33,021
why are you dividing the group?
3413
03:24:33,276 --> 03:24:36,156
Ma'am, the smaller the group,
the better our chances.
3414
03:24:39,442 --> 03:24:40,352
Ladies?
3415
03:24:40,984 --> 03:24:42,064
I-- I will stay back.
3416
03:24:42,609 --> 03:24:44,529
I won't go.
I'll stay back here.
3417
03:24:44,901 --> 03:24:46,401
-I won't leave Pranabh.
-Shamita!
3418
03:24:46,567 --> 03:24:47,407
Shamita, listen...
3419
03:24:47,484 --> 03:24:49,024
just go with her, okay? Please!
3420
03:24:49,109 --> 03:24:50,819
-I'm not going.
-Shamita, just listen to me.
3421
03:24:50,901 --> 03:24:52,231
-Please, go--
-I won't go!
3422
03:24:53,942 --> 03:24:55,022
I won't go.
3423
03:24:58,401 --> 03:24:59,651
I'll stay.
3424
03:25:06,567 --> 03:25:08,157
Look at her! She's screaming!
3425
03:25:08,234 --> 03:25:10,024
What is her problem?
She's been harassing us!
3426
03:25:10,109 --> 03:25:11,989
-Just call Chitra! Why don't you--
-She's on her way!
3427
03:25:12,067 --> 03:25:13,197
I don't want to talk to you!
3428
03:25:13,276 --> 03:25:14,946
-Just go away!
-One minute! One minute!
3429
03:25:15,026 --> 03:25:16,696
What's wrong, Grandma?
You should be sleeping.
3430
03:25:16,776 --> 03:25:19,236
-I wanted to talk to you, sweetheart.
-Okay. Okay.
3431
03:25:19,317 --> 03:25:21,407
This girl has made my life miserable!
3432
03:25:22,151 --> 03:25:23,981
What girl? Your daughter?
3433
03:25:24,067 --> 03:25:26,237
No, that's not what I meant.
3434
03:25:26,317 --> 03:25:28,737
-I wanted to talk about the new girl.
-Welcome to News Today.
3435
03:25:28,817 --> 03:25:33,157
We've some more distressing news
from the Bombay General Hospital.
3436
03:25:33,234 --> 03:25:34,814
Our sources tell us that
3437
03:25:34,901 --> 03:25:36,271
this is not the first time
3438
03:25:36,359 --> 03:25:38,819
that Dr. Kaushik Oberoi has flouted
3439
03:25:38,901 --> 03:25:41,441
the hospital rules and regulations.
3440
03:25:41,526 --> 03:25:42,986
-It is being said that…
-Ms. Chitra!
3441
03:25:43,276 --> 03:25:45,236
She's the same girl!
3442
03:25:45,484 --> 03:25:46,774
The patient on bed number 11!
3443
03:25:46,859 --> 03:25:48,909
The girl who was
brought in after an accident.
3444
03:25:49,567 --> 03:25:51,407
Vasu wanted to talk
to me about her as well.
3445
03:25:51,734 --> 03:25:52,734
Really?
3446
03:25:53,776 --> 03:25:56,156
Our sources also tell us that
3447
03:25:56,234 --> 03:25:59,194
there have been
multiple incidents involving
3448
03:25:59,276 --> 03:26:01,356
breach of protocol by him in
the past two years
3449
03:26:01,442 --> 03:26:05,522
citing which an investigation
was conducted by the authorities.
3450
03:26:05,692 --> 03:26:09,602
There are many such horrifying accounts
coming from the Bombay General Hospital.
3451
03:26:09,692 --> 03:26:13,732
However, this doctor has always been
protected by the hospital management.
3452
03:26:13,942 --> 03:26:19,312
And that has led to today's horrifying
incident in the emergency room
3453
03:26:19,401 --> 03:26:22,271
where we've lost a brave police officer.
3454
03:26:22,651 --> 03:26:24,151
This is Dr. Kaushik Oberoi.
3455
03:26:24,442 --> 03:26:26,482
He has received several warnings from
3456
03:26:26,567 --> 03:26:28,907
Bombay General Hospital's
officer-in-charge, Mayank Bhat...
3457
03:26:28,984 --> 03:26:32,734
for regularly
breaching hospital protocols.
3458
03:26:33,109 --> 03:26:35,779
We've tried contacting the
Dean of Bombay General Hospital
3459
03:26:35,859 --> 03:26:38,659
Dr. Mani Subramaniam several times.
3460
03:26:38,859 --> 03:26:41,319
However, he was not available...
3461
03:26:41,567 --> 03:26:44,987
to talk about this accident, which
we feel, is nothing less than murder.
3462
03:26:45,067 --> 03:26:48,027
The question every single
one of us should be asking today is that,
3463
03:26:48,109 --> 03:26:51,949
"Is a terrorist's life more
important to Dr. Oberoi
3464
03:26:52,026 --> 03:26:57,196
than the life of an officer who
put his life at stake for the nation?"
3465
03:26:59,567 --> 03:27:00,527
Shakeel!
3466
03:27:01,067 --> 03:27:02,067
Yes, boss?
3467
03:27:02,442 --> 03:27:03,482
Change of plans.
3468
03:27:03,609 --> 03:27:05,949
Two of our brothers are in
the Bombay General Hospital.
3469
03:27:07,359 --> 03:27:10,279
It's time to get them out
and accomplish the mission.
3470
03:29:43,422 --> 03:29:44,262
Shakeel.
3471
03:29:44,339 --> 03:29:45,419
Yes, boss?
3472
03:29:45,630 --> 03:29:46,800
Change of plans.
3473
03:29:47,339 --> 03:29:49,669
Two of our brothers are in
the Bombay General Hospital.
3474
03:29:50,089 --> 03:29:52,969
It's time to get them out
and accomplish the mission.
3475
03:29:54,464 --> 03:29:56,794
But, boss, how do we get there?
3476
03:29:57,047 --> 03:29:57,967
Get an ambulance.
3477
03:29:58,047 --> 03:29:58,917
Simple.
3478
03:31:43,589 --> 03:31:46,509
Sir, you had said
I could use your phone.
3479
03:31:51,714 --> 03:31:52,544
Boss's here.
3480
03:31:52,630 --> 03:31:53,590
Where is he?
3481
03:31:53,714 --> 03:31:54,624
This way?
3482
03:31:54,755 --> 03:31:55,585
Yes.
3483
03:32:00,089 --> 03:32:01,009
Hold this.
3484
03:32:02,214 --> 03:32:03,874
Beat the crap out of him!
3485
03:33:06,880 --> 03:33:07,880
Your name?
3486
03:33:12,255 --> 03:33:13,465
Tell me your name!
3487
03:33:18,589 --> 03:33:19,549
S-- Saqib.
3488
03:33:20,172 --> 03:33:21,092
Saqib?
3489
03:33:25,422 --> 03:33:27,342
Now, say it on camera.
3490
03:33:37,339 --> 03:33:38,799
You're from Pakistan, right?
3491
03:33:40,339 --> 03:33:41,379
You f*****g…
3492
03:33:42,172 --> 03:33:43,262
moron!
3493
03:33:43,380 --> 03:33:44,220
Who...
3494
03:33:44,589 --> 03:33:45,669
sent...
3495
03:33:45,880 --> 03:33:47,420
you?
3496
03:33:47,589 --> 03:33:49,089
Lash-- Lashkar!
3497
03:33:50,172 --> 03:33:51,302
Lashkar!
3498
03:33:54,880 --> 03:33:55,720
Lashkar?
3499
03:33:56,130 --> 03:33:58,340
There's an entrance to your left.
3500
03:33:59,047 --> 03:34:01,627
The reports say that the
police will be at the front gate.
3501
03:34:02,005 --> 03:34:03,415
Do you see the side-entry?
3502
03:34:03,755 --> 03:34:04,665
Yes, boss.
3503
03:34:13,672 --> 03:34:15,222
-You must let us in!
-Sorry, ma'am.
3504
03:34:35,089 --> 03:34:36,009
We're here, boss.
3505
03:34:37,255 --> 03:34:38,545
We can see the hospital.
3506
03:34:39,214 --> 03:34:40,414
You'll be blessed with heaven.
3507
03:34:41,464 --> 03:34:44,004
The world will remember you
and they'll remember this day.
3508
03:34:44,964 --> 03:34:46,044
God willing!
3509
03:34:46,630 --> 03:34:47,970
May God bless you.
3510
03:35:00,005 --> 03:35:01,045
Here, son.
3511
03:35:10,630 --> 03:35:11,590
Wait.
3512
03:35:31,297 --> 03:35:32,167
Vasu!
3513
03:35:32,630 --> 03:35:33,470
Come here.
3514
03:35:34,422 --> 03:35:35,302
Come on! Be quick!
3515
03:35:37,714 --> 03:35:39,254
You wanted to talk about something?
3516
03:35:39,339 --> 03:35:42,169
-What lady were you talking about?
-I-- I didn't talk to her.
3517
03:35:42,255 --> 03:35:43,415
I swear.
3518
03:35:43,589 --> 03:35:45,219
I just wanted to tell you.
3519
03:35:45,464 --> 03:35:48,164
Vasu, what are you talking about?
I'm not getting it. Calm down.
3520
03:35:48,255 --> 03:35:51,045
-Tell me.
-I heard them talking.
3521
03:35:51,130 --> 03:35:52,170
Who are "they"?
3522
03:35:52,255 --> 03:35:53,545
He threatened me!
3523
03:35:53,630 --> 03:35:56,880
He said if I tell you about this, he'll--
3524
03:35:56,964 --> 03:35:58,624
Vasu, stop crying.
I'm here for you.
3525
03:35:58,714 --> 03:36:00,044
Stop crying.
3526
03:36:00,297 --> 03:36:02,007
Tell me. Don't worry.
I'm here for you.
3527
03:36:02,089 --> 03:36:03,259
Calm down.
3528
03:36:08,880 --> 03:36:09,800
Vasu!
3529
03:36:23,255 --> 03:36:24,085
What the hell!
3530
03:36:24,172 --> 03:36:25,592
There's gunfire in the hospital!
3531
03:36:28,422 --> 03:36:29,422
I'll go check.
3532
03:36:33,922 --> 03:36:34,972
Was that gunfire?
3533
03:36:35,047 --> 03:36:36,717
Yeah, I think so.
3534
03:36:40,672 --> 03:36:42,472
Call the control room. Quick!
3535
03:36:46,005 --> 03:36:46,835
Vasu!
3536
03:36:48,464 --> 03:36:50,334
Vasu!
3537
03:36:51,422 --> 03:36:52,262
Inside!
3538
03:36:52,505 --> 03:36:53,625
-Go inside!
-Vasu!
3539
03:36:56,755 --> 03:36:57,625
Vidya!
3540
03:36:57,964 --> 03:36:58,874
Vidya!
3541
03:36:58,964 --> 03:36:59,794
Vasu!
3542
03:36:59,880 --> 03:37:01,010
Vasu!
3543
03:37:01,464 --> 03:37:03,544
Vidya, get inside!
3544
03:37:08,005 --> 03:37:08,835
Vasu!
3545
03:37:08,922 --> 03:37:09,762
Vasu!
3546
03:37:10,922 --> 03:37:11,882
Vasu!
3547
03:37:15,172 --> 03:37:16,132
Vasu!
3548
03:37:22,880 --> 03:37:23,760
Walkie.
3549
03:37:25,047 --> 03:37:26,167
Rane, Kadam, Shirke...
3550
03:37:26,589 --> 03:37:27,589
what's going on?
3551
03:38:06,005 --> 03:38:06,835
Get down!
3552
03:38:06,922 --> 03:38:07,922
Down! Down!
3553
03:38:08,922 --> 03:38:10,672
Everybody down! Just get down!
3554
03:38:13,797 --> 03:38:15,257
Get down!
3555
03:38:15,964 --> 03:38:18,374
Cover that murderer!
I'll be back.
3556
03:38:22,880 --> 03:38:24,760
Please, calm down.
3557
03:38:25,214 --> 03:38:26,464
Please. Please. Calm down.
3558
03:38:30,339 --> 03:38:31,169
Shit.
3559
03:38:33,880 --> 03:38:34,720
Shit.
3560
03:38:34,797 --> 03:38:37,587
Jitu, lock the door!
Come inside. Come inside.
3561
03:38:40,214 --> 03:38:41,124
Open up!
3562
03:38:42,422 --> 03:38:43,342
Follow me!
3563
03:38:50,172 --> 03:38:52,472
Please. Please.
3564
03:38:52,547 --> 03:38:53,797
Come inside. Come inside.
3565
03:38:54,464 --> 03:38:56,414
Get down. Just get down.
Be down!
3566
03:39:24,880 --> 03:39:25,720
Sahil...
3567
03:39:27,505 --> 03:39:28,625
I'll go check outside...
3568
03:39:29,172 --> 03:39:30,222
you stay here.
3569
03:39:30,297 --> 03:39:31,257
I'm coming with you.
3570
03:39:31,380 --> 03:39:32,300
No!
3571
03:39:32,797 --> 03:39:33,667
Just stay here.
3572
03:39:33,755 --> 03:39:35,915
Oberoi! I'm coming with you.
3573
03:39:36,380 --> 03:39:37,420
F**k!
3574
03:39:38,922 --> 03:39:42,262
Romani, just be with the
patients and lock the doors, okay?
3575
03:39:43,464 --> 03:39:44,584
Take care. Take care.
3576
03:39:49,422 --> 03:39:50,262
Bloody hell!
3577
03:39:50,464 --> 03:39:51,294
Give it.
3578
03:39:51,922 --> 03:39:53,092
What's going on up there?
3579
03:39:56,755 --> 03:39:57,585
Sir!
3580
03:39:58,547 --> 03:39:59,627
Two people. Armed.
3581
03:39:59,839 --> 03:40:00,719
They're coming in.
3582
03:40:01,005 --> 03:40:03,165
-What the hell! Rane! Shirke!
-Yes, sir?
3583
03:40:03,255 --> 03:40:04,335
-Make sure the boss's wife is safe.
-Yes, sir.
3584
03:40:04,422 --> 03:40:06,302
Make sure Mrs. Kelkar is safe.
Immediately!
3585
03:40:06,422 --> 03:40:07,342
Come on.
3586
03:40:16,297 --> 03:40:17,507
Come on!
Let's go inside.
3587
03:40:17,922 --> 03:40:19,262
Go inside. Go inside.
3588
03:40:22,755 --> 03:40:24,215
Come on! Come on!
3589
03:40:24,547 --> 03:40:25,667
Back there!
3590
03:40:26,255 --> 03:40:27,255
Go inside!
3591
03:40:27,839 --> 03:40:28,759
Go inside!
3592
03:40:30,422 --> 03:40:31,382
Sahil!
3593
03:40:42,797 --> 03:40:44,837
-What's going on? Where are you taking me?
-Come on!
3594
03:40:45,047 --> 03:40:46,507
Ma'am, the situation's complicated.
3595
03:40:46,630 --> 03:40:48,760
Please come.
Hey, start the car!
3596
03:40:48,839 --> 03:40:49,669
Quick!
3597
03:40:49,797 --> 03:40:50,757
Close it!
3598
03:40:50,839 --> 03:40:53,629
Go! Go! Quick!
3599
03:40:57,839 --> 03:40:58,879
Shit…
3600
03:41:07,964 --> 03:41:09,124
Come in!
What happened?
3601
03:41:09,214 --> 03:41:11,214
-Stop being crazy!
-What happened, Vidya?
3602
03:41:11,297 --> 03:41:12,587
Vidya, what happened?
3603
03:41:12,755 --> 03:41:15,125
What happened? Are you hurt?
Are you hurt?
3604
03:41:15,464 --> 03:41:17,004
They killed Vasu!
3605
03:41:17,505 --> 03:41:19,915
They killed Vasu!
They're in here!
3606
03:41:20,464 --> 03:41:22,044
I told you!
3607
03:41:23,547 --> 03:41:24,877
I knew it!
3608
03:41:28,922 --> 03:41:31,222
-Vasu!
-They're shooting!
3609
03:41:32,339 --> 03:41:33,969
They're inside our hospital!
3610
03:41:34,047 --> 03:41:36,917
Oh, shit! Oh, shit!
3611
03:41:46,255 --> 03:41:47,255
Vasu!
3612
03:42:05,797 --> 03:42:07,917
Shit! Shit!
3613
03:42:08,172 --> 03:42:10,722
I need a team at
Bombay General Hospital stat!
3614
03:42:12,172 --> 03:42:13,512
Where the hell is Sachin?
3615
03:42:13,589 --> 03:42:15,549
Someone, get me Sachin on the phone.
Now!
3616
03:42:16,130 --> 03:42:17,550
Sir! Sir!
3617
03:42:17,630 --> 03:42:18,970
Sir, what's going on?
3618
03:42:19,047 --> 03:42:20,917
-Sir, what's happening?
-Stay back!
3619
03:42:21,005 --> 03:42:22,795
-Please tell us!
-Lock the bloody gate.
3620
03:42:22,880 --> 03:42:24,510
Sawant! Sawant!
3621
03:42:24,589 --> 03:42:26,259
Come in, Sawant!
Are the shooters in?
3622
03:42:26,339 --> 03:42:28,509
Lock all the gates and
make sure everyone's inside!
3623
03:42:28,589 --> 03:42:29,879
Listen to me carefully!
3624
03:42:29,964 --> 03:42:31,754
Stop asking questions!
We're screwed here!
3625
03:42:31,839 --> 03:42:34,379
Keep your eyes on Saqib!
He's our priority.
3626
03:42:34,464 --> 03:42:35,834
And get these idiots out of here!
3627
03:42:35,922 --> 03:42:37,842
Hey! Stay back! Get out of here!
3628
03:42:37,922 --> 03:42:40,052
-Sir, my sister's in there!
-Stay back!
3629
03:42:40,130 --> 03:42:41,380
-What?
-Sir, my sister's in there.
3630
03:42:41,464 --> 03:42:43,044
Mine too. I'll send you a
picture of both of them.
3631
03:42:43,130 --> 03:42:44,550
I have her picture, sir!
Please--
3632
03:42:49,380 --> 03:42:51,170
Tawde, everyone can see it on their TV!
3633
03:42:51,255 --> 03:42:52,835
You're not the only one under attack.
3634
03:42:53,130 --> 03:42:56,630
Palace Hotel, Trident, these
idiots have screwed the entire city.
3635
03:42:56,964 --> 03:42:59,544
The entire force is busy
with rescue operations.
3636
03:42:59,922 --> 03:43:01,552
The situation has gotten much worse.
3637
03:43:01,630 --> 03:43:04,170
You'll have to handle it on your
own until reinforcements arrive.
3638
03:43:04,380 --> 03:43:05,300
Okay.
3639
03:43:13,672 --> 03:43:14,592
Doctor!
3640
03:43:15,047 --> 03:43:16,257
Doctor, listen to me.
3641
03:43:16,880 --> 03:43:17,720
Come here.
3642
03:43:20,130 --> 03:43:23,130
The headquarters are not willing
to send anybody but rookie officers.
3643
03:43:26,797 --> 03:43:27,717
Why would they?
3644
03:43:28,755 --> 03:43:30,625
Are these people worth saving?
3645
03:43:30,880 --> 03:43:33,420
Beggars, drug addicts,
people living in a chawl.
3646
03:43:33,589 --> 03:43:34,969
Inconsequential people.
3647
03:43:37,339 --> 03:43:40,379
The ones worth saving
are in the Palace Hotel, right?
3648
03:43:41,422 --> 03:43:43,172
There's no one protecting us, Inspector.
3649
03:43:44,089 --> 03:43:45,629
And we know that!
3650
03:43:46,714 --> 03:43:47,964
Hey, Subramaniam!
3651
03:43:48,964 --> 03:43:50,254
I'm here, aren't I?
3652
03:43:50,922 --> 03:43:52,172
I won't let you die.
3653
03:43:54,005 --> 03:43:56,045
We need you to run this madhouse.
3654
03:43:56,380 --> 03:43:57,420
Listen to me...
3655
03:43:57,589 --> 03:43:59,799
Get the lights and
get all the people in a room.
3656
03:43:59,880 --> 03:44:01,420
I'll handle these terrorists.
3657
03:44:02,380 --> 03:44:05,050
-I'll deal with them!
-Kaushik, let's try to manage this.
3658
03:44:06,214 --> 03:44:07,414
-Shirke!
-Sir?
3659
03:44:07,505 --> 03:44:08,875
-Lock the ground floor.
-Yes, sir.
3660
03:44:27,297 --> 03:44:28,337
Get them inside.
3661
03:44:30,464 --> 03:44:31,584
Come on! Move!
3662
03:44:31,672 --> 03:44:33,052
Leave! Quick!
3663
03:44:33,255 --> 03:44:34,375
Leave! Come on.
3664
03:44:39,380 --> 03:44:40,260
Cover. Cover.
3665
03:44:47,047 --> 03:44:47,877
Cover!
3666
03:44:57,714 --> 03:44:58,914
Lock the gates!
3667
03:45:24,547 --> 03:45:25,547
Lock the gate.
3668
03:45:26,464 --> 03:45:27,964
Lock the bloody gate!
3669
03:46:13,547 --> 03:46:14,967
Come on! Get them out of here.
3670
03:46:15,880 --> 03:46:17,050
Hey! Come on!
3671
03:46:17,214 --> 03:46:18,084
Come on!
3672
03:46:18,380 --> 03:46:20,170
Come on! Come on!
3673
03:46:20,505 --> 03:46:21,625
-Hey! Come on.
-No!
3674
03:46:21,714 --> 03:46:22,544
-Come on!
-No!
3675
03:46:22,630 --> 03:46:23,510
-Come on!
-No! No!
3676
03:46:23,589 --> 03:46:25,169
-Come with me!
-Get the kid out of here!
3677
03:46:25,339 --> 03:46:27,129
Son, come on! Let's go!
3678
03:47:08,547 --> 03:47:09,507
Shit.
3679
03:47:18,422 --> 03:47:20,222
Silence! Silence! Silence!
3680
03:47:21,214 --> 03:47:22,874
Shut up!
3681
03:47:43,880 --> 03:47:44,920
F*****g hell!
3682
03:47:45,172 --> 03:47:47,722
Let's show these morons!
3683
03:47:48,547 --> 03:47:49,467
Shoot!
3684
03:47:50,089 --> 03:47:51,219
Shoot them!
3685
03:47:52,839 --> 03:47:53,969
Shoot them!
3686
03:47:55,255 --> 03:47:56,215
Hey!
3687
03:47:56,422 --> 03:47:57,552
Bastard!
3688
03:48:15,880 --> 03:48:16,840
Hello?
3689
03:48:17,005 --> 03:48:18,045
Hello, Diya?
3690
03:48:19,047 --> 03:48:20,417
Diya, is that you?
3691
03:48:21,755 --> 03:48:22,625
Hello?
3692
03:48:23,797 --> 03:48:26,547
Is that you, sweetheart?
I can't hear you!
3693
03:48:27,339 --> 03:48:28,169
Diya?
3694
03:48:28,422 --> 03:48:29,722
I don't think she can hear me.
3695
03:48:30,297 --> 03:48:31,127
Hello?
3696
03:48:31,714 --> 03:48:34,214
I can't hear you, Diya.
Speak loudly.
3697
03:48:34,297 --> 03:48:35,587
I can't hear you.
3698
03:48:36,214 --> 03:48:37,044
Hello?
3699
03:48:37,130 --> 03:48:37,970
Hello?
3700
03:48:40,505 --> 03:48:41,465
Hello?
3701
03:48:55,964 --> 03:48:56,794
Hey!
3702
03:48:56,880 --> 03:48:58,470
Stop screwing around.
3703
03:48:58,589 --> 03:48:59,419
Let's go.
3704
03:49:09,422 --> 03:49:10,262
Shit.
3705
03:49:10,422 --> 03:49:11,262
Mom…
3706
03:49:19,464 --> 03:49:20,374
Shit!
3707
03:49:28,797 --> 03:49:29,627
Mr. Tawde, come in!
3708
03:49:29,714 --> 03:49:30,544
Mr. Tawde, come in!
3709
03:49:30,630 --> 03:49:31,800
It's me. Shirke.
3710
03:49:31,880 --> 03:49:32,920
Two men!
3711
03:49:33,214 --> 03:49:34,624
They're headed towards the ER lobby.
3712
03:49:34,880 --> 03:49:36,380
We have a man down.
3713
03:49:36,464 --> 03:49:38,124
Stop them, Shirke! At any cost!
3714
03:49:38,214 --> 03:49:39,544
Don't let them get inside!
3715
03:49:39,714 --> 03:49:40,754
Morons!
3716
03:49:42,089 --> 03:49:44,419
My team will hold them
until the CRPF gets here.
3717
03:49:44,755 --> 03:49:46,255
They'll be here... soon.
3718
03:49:46,380 --> 03:49:48,590
I can't just sit and watch people die!
3719
03:49:48,964 --> 03:49:49,834
Kaushik!
3720
03:49:50,130 --> 03:49:50,970
What--
3721
03:49:51,047 --> 03:49:53,047
The jerk's right for the first time.
3722
03:49:53,130 --> 03:49:54,220
Put the jackets on.
3723
03:49:54,297 --> 03:49:55,377
Sir-- Sir, take this.
3724
03:50:01,505 --> 03:50:02,415
Shakeel!
3725
03:50:06,880 --> 03:50:07,720
Yes.
3726
03:50:07,797 --> 03:50:08,667
We're inside.
3727
03:50:08,797 --> 03:50:10,377
As per the news, Faisal is in ICU...
3728
03:50:10,797 --> 03:50:12,547
and Saqib is in the prisoner's ward.
3729
03:50:13,130 --> 03:50:15,220
Accomplish your mission, my soldiers!
3730
03:50:16,297 --> 03:50:17,297
Yes, boss.
3731
03:50:23,422 --> 03:50:24,382
Let's go.
3732
03:50:43,464 --> 03:50:44,464
Careful.
3733
03:50:48,297 --> 03:50:49,217
Careful.
3734
03:50:49,422 --> 03:50:51,302
Move! Move!
3735
03:50:53,589 --> 03:50:54,419
No!
3736
03:50:54,505 --> 03:50:55,965
No! Please!
3737
03:50:57,089 --> 03:50:58,009
No!
3738
03:50:59,964 --> 03:51:00,834
No!
3739
03:51:01,422 --> 03:51:02,382
No!
3740
03:51:04,089 --> 03:51:05,009
-Speak!
-No!
3741
03:51:05,089 --> 03:51:06,299
-Hey!
-No! No!
3742
03:51:06,380 --> 03:51:08,420
-No! No!
-Do you wish to die?
3743
03:51:08,505 --> 03:51:10,165
Tell me where the ICU
and the prison ward are!
3744
03:51:10,255 --> 03:51:11,965
-No!
-Come on!
3745
03:51:14,339 --> 03:51:15,219
No-- I--
3746
03:51:15,339 --> 03:51:16,379
-No...
-Come on!
3747
03:51:17,422 --> 03:51:18,302
No!
3748
03:51:20,464 --> 03:51:21,464
No!
3749
03:51:24,672 --> 03:51:27,092
Son! No! Please, don't!
3750
03:51:27,172 --> 03:51:28,012
No! No!
3751
03:51:28,089 --> 03:51:28,969
Tell me!
3752
03:51:29,297 --> 03:51:30,127
No!
3753
03:51:30,214 --> 03:51:31,664
-Tell me!
-No! Please!
3754
03:51:31,755 --> 03:51:33,125
-This is the last time I'm asking!
-No!
3755
03:51:33,214 --> 03:51:34,374
-Tell me!
-No!
3756
03:51:37,630 --> 03:51:38,880
His death is on you!
3757
03:51:39,505 --> 03:51:40,335
Come on!
3758
03:51:40,464 --> 03:51:41,294
Where is it?
3759
03:51:41,380 --> 03:51:42,340
Where's the ICU?
3760
03:51:44,755 --> 03:51:45,585
Second floor.
3761
03:51:45,672 --> 03:51:46,802
And the prisoner's ward?
3762
03:51:48,672 --> 03:51:49,842
First floor.
3763
03:51:54,172 --> 03:51:56,222
-Hey! Stop!
-What the hell!
3764
03:52:08,214 --> 03:52:10,334
This is my city!
3765
03:53:14,714 --> 03:53:18,294
-Move! Move!
-Get out of the way!
3766
03:53:20,630 --> 03:53:21,590
F**k!
3767
03:53:34,130 --> 03:53:35,470
-Oh, no.
-F**k!
3768
03:53:41,714 --> 03:53:42,544
Sir!
3769
03:53:44,839 --> 03:53:45,669
Sir...
3770
03:54:13,964 --> 03:54:16,294
I tried my best to not say a word.
3771
03:54:17,964 --> 03:54:18,834
What?
3772
03:54:19,130 --> 03:54:20,720
What did they want to know?
3773
03:54:24,630 --> 03:54:25,630
ICU...
3774
03:54:26,297 --> 03:54:28,127
and prisoners' ward.
3775
03:54:29,214 --> 03:54:31,334
They are here for their brothers.
3776
03:54:36,214 --> 03:54:37,124
-Shirke...
-Yes?
3777
03:54:37,214 --> 03:54:39,254
-Shirke, seal the ICU.
-Yes, sir.
3778
03:54:39,464 --> 03:54:42,084
Seal it like a dead man's coffin.
3779
03:54:42,214 --> 03:54:43,914
I don't even want an ant crawling into it.
3780
03:54:44,047 --> 03:54:46,257
And shoot those morons
as soon as you see them.
3781
03:54:46,714 --> 03:54:47,754
-Shoot at sight!
-Sir!
3782
03:54:49,005 --> 03:54:51,715
We should start evacuating people.
3783
03:54:51,797 --> 03:54:52,627
Not now.
3784
03:54:53,005 --> 03:54:56,585
We don't know their
numbers and their weapons.
3785
03:54:56,839 --> 03:54:58,169
We'll wait for some time.
3786
03:54:59,922 --> 03:55:00,802
Wait for?
3787
03:55:02,755 --> 03:55:03,585
Wait for what?
3788
03:55:04,589 --> 03:55:05,969
This is my hospital!
3789
03:55:06,130 --> 03:55:09,420
And every single life in
the hospital matters to me!
3790
03:55:10,214 --> 03:55:11,164
Are you getting me?
3791
03:55:13,589 --> 03:55:15,419
I can protect them myself.
3792
03:55:17,005 --> 03:55:17,875
Kaushik!
3793
03:55:18,005 --> 03:55:19,465
Let's take out everyone.
3794
03:55:27,630 --> 03:55:28,920
Chin up, Cherian.
3795
03:55:31,172 --> 03:55:32,632
Take a deep breath…
3796
03:55:33,422 --> 03:55:34,592
and come with me.
3797
03:56:03,755 --> 03:56:04,625
Hey! Return it!
3798
03:56:04,880 --> 03:56:05,840
What are you doing?
3799
03:56:06,005 --> 03:56:07,755
-Give it back!
-"Terrorists inside the hospital"?
3800
03:56:07,839 --> 03:56:10,129
-Samarth, give it back!
-You shouldn't share everything you see!
3801
03:56:10,214 --> 03:56:11,294
-Have you lost it?
-Please!
3802
03:56:11,380 --> 03:56:12,510
Samarth, please give it--
3803
03:56:13,714 --> 03:56:14,794
Are you crazy?
3804
03:56:14,880 --> 03:56:17,380
That was the only way I could
get information out of this hospital!
3805
03:56:17,464 --> 03:56:18,914
-Get lost!
-Open the door!
3806
03:56:20,089 --> 03:56:21,089
Open the door!
3807
03:56:21,297 --> 03:56:22,377
This is Subramaniam!
3808
03:56:23,172 --> 03:56:24,222
Open the door.
3809
03:56:24,505 --> 03:56:25,965
-Sir, what happened?
-Chitra...
3810
03:56:27,089 --> 03:56:29,339
the police have sealed
and secured one side.
3811
03:56:30,005 --> 03:56:30,875
That's the exit.
3812
03:56:31,005 --> 03:56:32,715
Guide these people out of here.
3813
03:56:33,089 --> 03:56:34,219
And go to the other wards--
3814
03:56:34,297 --> 03:56:35,837
Sir, my son is out there.
3815
03:56:35,922 --> 03:56:37,762
They're firing out there.
Please tell us--
3816
03:56:37,839 --> 03:56:38,759
-One minute.
-Calm down!
3817
03:56:38,839 --> 03:56:40,879
-I'm handling things.
-Sir, but what are we supposed--
3818
03:56:40,964 --> 03:56:42,504
Please listen to me!
3819
03:56:43,589 --> 03:56:45,759
I will get you all...
3820
03:56:46,130 --> 03:56:47,380
out of this hospital...
3821
03:56:47,797 --> 03:56:48,877
safely.
3822
03:56:49,839 --> 03:56:51,759
Let me handle this. Please!
3823
03:56:51,922 --> 03:56:52,842
Sir, but what about--
3824
03:56:56,214 --> 03:56:57,504
Cherian, lock the door.
3825
03:56:57,589 --> 03:56:59,049
-Yes, sir.
-And keep them quiet.
3826
03:56:59,130 --> 03:57:00,170
Yeah, be careful!
3827
03:57:11,589 --> 03:57:12,549
Down!
3828
03:57:31,672 --> 03:57:32,762
Come in, Shirke.
3829
03:57:33,255 --> 03:57:34,625
-Shirke, come in!
-Yes, sir?
3830
03:57:34,880 --> 03:57:36,300
They are here for their brother.
3831
03:57:36,380 --> 03:57:37,670
Keep them out of the ICU.
3832
03:57:38,630 --> 03:57:39,470
Samina...
3833
03:57:40,005 --> 03:57:41,005
Samina, come here!
3834
03:57:41,880 --> 03:57:43,170
Samina, come here! Quick!
3835
03:57:43,255 --> 03:57:44,665
We've to press the entry wound.
3836
03:57:44,755 --> 03:57:46,415
Get the gauze, quick!
3837
03:57:49,297 --> 03:57:50,417
Samina, please!
3838
03:57:57,880 --> 03:57:58,760
Come here.
3839
03:57:59,339 --> 03:58:00,969
Keep the pressure on the entry wound...
3840
03:58:01,380 --> 03:58:03,420
and help me pull him in.
3841
03:58:25,339 --> 03:58:26,589
Stay here. I'll be back.
3842
03:58:49,422 --> 03:58:50,382
Hey, Ajawale!
3843
03:58:52,547 --> 03:58:53,627
What are you doing?
3844
03:59:16,380 --> 03:59:17,630
-I want the path cleared.
-Okay, sir.
3845
03:59:17,714 --> 03:59:19,624
-Just shoot them!
-Okay, sir.
3846
03:59:19,714 --> 03:59:21,084
Take a right!
3847
03:59:21,172 --> 03:59:22,092
Right!
3848
03:59:22,589 --> 03:59:23,629
Straight!
3849
03:59:24,047 --> 03:59:25,217
Diagnostic center.
3850
03:59:25,297 --> 03:59:26,337
Take a left.
3851
03:59:26,422 --> 03:59:28,222
Take him inside.
3852
03:59:28,672 --> 03:59:29,972
Come on!
3853
03:59:30,047 --> 03:59:31,047
Come on! In there!
3854
03:59:31,672 --> 03:59:32,632
Sit down!
3855
03:59:32,922 --> 03:59:34,092
Rane, seal the area.
3856
03:59:34,172 --> 03:59:35,882
Mr. Tawde, come in!
3857
03:59:35,964 --> 03:59:37,254
-Yeah, Shirke?
-I can't see them, sir.
3858
03:59:37,339 --> 03:59:38,719
Bloody hell!
3859
03:59:39,339 --> 03:59:41,379
I don't care, Shirke!
I want them dead!
3860
03:59:50,672 --> 03:59:52,092
I've got you now!
3861
03:59:52,589 --> 03:59:54,419
You aren't getting away this time!
3862
03:59:54,630 --> 03:59:55,920
You're dead!
3863
04:00:39,964 --> 04:00:40,794
Mr. Tawde...
3864
04:00:41,172 --> 04:00:42,382
we've found one.
3865
04:00:43,047 --> 04:00:45,627
The little rat is hiding in the ICU.
3866
04:00:46,130 --> 04:00:47,340
We've got him surrounded.
3867
04:00:47,422 --> 04:00:48,632
We're waiting for you.
3868
04:00:48,880 --> 04:00:49,840
We've got him.
3869
04:00:54,172 --> 04:00:55,172
Cover me.
3870
04:01:40,089 --> 04:01:42,839
They have explosives!
Stay together.
3871
04:01:42,922 --> 04:01:45,012
-Shirke! Come in! Shirke!
-Let's go to the ER! Come on!
3872
04:01:56,089 --> 04:01:57,339
Come on!
3873
04:01:57,839 --> 04:01:59,379
Come on! Come on!
3874
04:01:59,964 --> 04:02:02,544
-Come on, guys.
-Stay low. Stay low.
3875
04:02:05,797 --> 04:02:07,467
Cafeteria. Cafeteria.
3876
04:02:07,672 --> 04:02:08,632
Stay low.
3877
04:02:09,547 --> 04:02:10,547
Come on.
3878
04:02:17,089 --> 04:02:18,089
Kaushik, come on.
3879
04:02:21,672 --> 04:02:22,882
I want the path cleared!
3880
04:02:22,964 --> 04:02:24,504
Shoot them at sight!
3881
04:02:24,589 --> 04:02:26,089
Stay alert! Stay alert!
3882
04:02:26,214 --> 04:02:27,664
They could be anywhere!
3883
04:02:27,880 --> 04:02:29,130
Come on!
3884
04:02:33,297 --> 04:02:35,167
ACP Tawde! It's ACP Tawde!
3885
04:02:35,505 --> 04:02:37,045
Open the door. Open up.
3886
04:02:38,130 --> 04:02:39,630
They are packing explosives.
3887
04:02:39,714 --> 04:02:41,834
Take everyone to the cafeteria. Quick!
3888
04:02:41,922 --> 04:02:43,632
-Come on! Quick!
-Fast! Fast!
3889
04:02:43,714 --> 04:02:45,164
Come on! Come on!
3890
04:02:45,255 --> 04:02:46,585
Leave. Leave.
3891
04:02:48,297 --> 04:02:49,877
Come on. Be careful.
3892
04:02:49,964 --> 04:02:52,164
-Careful. Come on.
-Grandma, be careful.
3893
04:02:52,255 --> 04:02:53,465
Go! Go!
3894
04:02:53,547 --> 04:02:54,627
Come on!
3895
04:02:54,714 --> 04:02:55,584
Cherian...
3896
04:02:55,672 --> 04:02:57,472
I'll check the neonatal
and pediatric wards.
3897
04:02:57,547 --> 04:02:58,587
-Need me?
-No. No.
3898
04:02:58,755 --> 04:03:00,085
-Please, look after them.
-Be careful.
3899
04:03:00,172 --> 04:03:01,092
I'm coming!
3900
04:03:30,630 --> 04:03:31,630
Diya...
3901
04:03:31,755 --> 04:03:32,625
open.
3902
04:03:33,297 --> 04:03:34,217
Diya.
3903
04:03:44,089 --> 04:03:45,049
Parekh...
3904
04:03:45,505 --> 04:03:46,625
This feeling...
3905
04:03:46,839 --> 04:03:48,129
is just killing me.
3906
04:03:49,880 --> 04:03:51,050
I don't know what to do.
3907
04:03:51,130 --> 04:03:52,670
I don't know how to deal with it.
3908
04:03:54,714 --> 04:03:55,794
It's okay.
3909
04:04:01,547 --> 04:04:02,467
Look at me.
3910
04:04:03,839 --> 04:04:04,969
Where are your pills?
3911
04:04:25,547 --> 04:04:26,797
Samina, take his jacket off.
3912
04:04:26,880 --> 04:04:27,720
Quickly.
3913
04:04:33,922 --> 04:04:34,922
Stay with me.
3914
04:04:46,172 --> 04:04:47,052
Please--
3915
04:04:49,005 --> 04:04:49,875
Samina!
3916
04:04:59,255 --> 04:05:00,085
Stop!
3917
04:05:01,797 --> 04:05:02,627
Please!
3918
04:05:19,505 --> 04:05:21,415
The next one to make a sound...
3919
04:05:21,880 --> 04:05:23,170
will be shot.
3920
04:06:06,672 --> 04:06:07,512
Shut up!
3921
04:06:09,797 --> 04:06:10,757
Are you getting me?
3922
04:06:11,380 --> 04:06:12,550
Do not move!
3923
04:06:12,630 --> 04:06:14,130
Do not make a sound!
3924
04:06:15,297 --> 04:06:17,417
Just breathe as long as I let you.
3925
04:06:23,880 --> 04:06:24,840
Are you a doctor?
3926
04:06:27,964 --> 04:06:28,914
Speak up!
3927
04:06:29,172 --> 04:06:30,222
Yes.
3928
04:06:30,339 --> 04:06:31,299
I am.
3929
04:06:31,380 --> 04:06:32,220
Get up.
3930
04:06:32,422 --> 04:06:33,262
Get up!
3931
04:06:34,005 --> 04:06:35,715
-Please--
-Where's my brother, Faisal?
3932
04:06:35,797 --> 04:06:36,717
Where is he?
3933
04:06:38,005 --> 04:06:38,835
There.
3934
04:06:40,255 --> 04:06:41,215
Come on.
3935
04:06:53,214 --> 04:06:54,374
What's wrong with him?
3936
04:06:56,089 --> 04:06:57,339
He's critical.
3937
04:06:57,672 --> 04:06:58,922
If we turn off the machine--
3938
04:07:15,547 --> 04:07:17,717
Faisal has now been blessed with heaven.
3939
04:07:17,797 --> 04:07:18,717
Amen.
3940
04:07:47,880 --> 04:07:49,340
Make sure you change
it every two hours.
3941
04:07:49,422 --> 04:07:51,382
Check every single patient.
3942
04:07:51,464 --> 04:07:52,294
-Yeah, I'm coming.
-Sir!
3943
04:07:52,380 --> 04:07:54,550
-Check every--
-Have you seen Chitra Das?
3944
04:07:54,672 --> 04:07:55,802
No, I haven't.
3945
04:07:56,422 --> 04:07:58,382
Okay. I'm gonna take
a look at other patients.
3946
04:07:58,839 --> 04:07:59,799
Yes, tell me.
3947
04:08:33,797 --> 04:08:35,377
Are you still looking for your phone?
3948
04:08:36,922 --> 04:08:39,672
What more do you want to tell them?
What's the breaking news?
3949
04:08:39,797 --> 04:08:40,627
Tell me!
3950
04:08:41,714 --> 04:08:44,504
Bloody terrorists are
slaughtering innocents in here.
3951
04:08:44,630 --> 04:08:46,260
They're blowing them up
and carving them out!
3952
04:08:46,339 --> 04:08:47,299
Is that news to you?
3953
04:08:49,214 --> 04:08:50,504
That's their job!
3954
04:08:50,589 --> 04:08:51,589
That's their routine!
3955
04:08:51,672 --> 04:08:53,472
They've been doing this
and they will continue to do it!
3956
04:08:53,547 --> 04:08:54,377
Is that news to you?
3957
04:08:54,464 --> 04:08:55,294
No, son.
3958
04:08:57,964 --> 04:08:58,914
Islam...
3959
04:09:00,297 --> 04:09:01,507
teaches love...
3960
04:09:02,089 --> 04:09:03,719
peace and brotherhood.
3961
04:09:05,672 --> 04:09:09,472
Just like your religion preaches love.
3962
04:09:09,589 --> 04:09:13,219
Shut up, you old hag!
You've lost your bloody mind!
3963
04:09:13,339 --> 04:09:16,129
My religion only preaches peace!
3964
04:09:18,130 --> 04:09:20,130
Protect but never attack!
3965
04:09:22,547 --> 04:09:23,797
Bloody terrorists!
3966
04:09:26,172 --> 04:09:27,472
Open the door!
3967
04:09:34,589 --> 04:09:36,169
Get in there!
Go! Go!
3968
04:09:36,255 --> 04:09:37,085
Hey!
3969
04:09:37,255 --> 04:09:39,625
-Go on! Hide!
-This is my home!
3970
04:09:39,964 --> 04:09:41,914
-It's my home!
-Come on! Hide!
3971
04:09:49,547 --> 04:09:51,337
We'll avenge her!
3972
04:09:51,589 --> 04:09:53,129
One guy murdered
the mother of the nation,
3973
04:09:53,214 --> 04:09:54,914
everyone will pay for it!
3974
04:09:55,297 --> 04:09:56,337
Spare no one!
3975
04:09:56,422 --> 04:09:57,552
Kill them all!
3976
04:09:57,672 --> 04:09:59,222
Let me go! Please!
3977
04:10:11,505 --> 04:10:13,255
During the riots of 1984...
3978
04:10:13,880 --> 04:10:15,590
I've seen humans...
3979
04:10:16,047 --> 04:10:17,877
turn into monsters.
3980
04:10:20,089 --> 04:10:21,919
But in those same riots…
3981
04:10:23,922 --> 04:10:26,762
I've also witnessed
humans becoming angels.
3982
04:10:30,380 --> 04:10:34,470
I lost my whole family that day!
3983
04:10:37,339 --> 04:10:41,129
Me and my daughter, Gurpreet,
were the only ones left behind.
3984
04:10:41,672 --> 04:10:42,552
Grandma!
3985
04:10:44,422 --> 04:10:46,052
Many people came forward to help us.
3986
04:10:47,505 --> 04:10:48,915
Some were Hindus.
3987
04:10:49,797 --> 04:10:50,877
Some were Muslims.
3988
04:10:52,714 --> 04:10:55,504
They saved mine and Gurpreet's life.
3989
04:10:58,339 --> 04:11:00,219
It was their love and support...
3990
04:11:02,005 --> 04:11:04,965
that helped me get back
on my own two feet.
3991
04:11:14,005 --> 04:11:14,915
Son...
3992
04:11:16,464 --> 04:11:17,754
you're really naive.
3993
04:11:21,714 --> 04:11:23,004
You can't...
3994
04:11:24,005 --> 04:11:26,545
judge a human being by his faith.
3995
04:11:27,755 --> 04:11:31,835
You judge them based on
their integrity and their deeds.
3996
04:11:34,964 --> 04:11:36,214
Get rid of this hatred...
3997
04:11:37,089 --> 04:11:38,549
that you have in your heart.
3998
04:11:40,505 --> 04:11:43,085
I'm telling you this as your grandma.
Are you getting me?
3999
04:11:44,464 --> 04:11:45,914
God bless you.
4000
04:11:46,714 --> 04:11:48,664
No! Don't shoot me, sir!
4001
04:11:48,755 --> 04:11:50,335
Sir, I'm a doctor!
Dr. Ahaan Mirza!
4002
04:11:50,422 --> 04:11:51,762
Trainee doctor Ahaan Mirza.
4003
04:11:52,755 --> 04:11:53,585
Sorry.
4004
04:12:00,130 --> 04:12:02,800
We won't be able to take
the wheelchair that way.
4005
04:12:02,880 --> 04:12:05,130
The terrorists have blocked the path.
4006
04:12:05,214 --> 04:12:06,544
We'll have to send people one by one.
4007
04:12:07,380 --> 04:12:10,720
We'll make way for the wheelchairs
from the other end, okay, Vidya?
4008
04:12:11,630 --> 04:12:12,550
Jitu!
4009
04:12:12,839 --> 04:12:15,339
Turn the wheelchair around.
Others, take the other route one by one.
4010
04:12:16,005 --> 04:12:17,875
Calm down! Slowly!
4011
04:12:18,547 --> 04:12:19,377
Come on!
4012
04:12:20,089 --> 04:12:21,169
Come on! Quick!
4013
04:12:21,339 --> 04:12:22,219
Come on!
4014
04:12:22,297 --> 04:12:23,547
Come on!
4015
04:12:27,255 --> 04:12:28,165
Hey!
4016
04:12:28,880 --> 04:12:29,920
Come here! Come here!
4017
04:12:31,797 --> 04:12:32,627
Come on!
4018
04:12:32,714 --> 04:12:33,714
Put it in the bag!
4019
04:12:34,422 --> 04:12:35,342
Come on! Quick!
4020
04:12:39,714 --> 04:12:40,754
Hey! Move!
4021
04:12:40,839 --> 04:12:41,719
Stay back!
4022
04:13:09,339 --> 04:13:10,339
He's coming out.
4023
04:13:10,422 --> 04:13:11,592
Aim! Aim!
4024
04:13:22,839 --> 04:13:25,129
Shirke! Shirke!
He's stuck outside the ICU!
4025
04:13:25,214 --> 04:13:26,254
You've got a clean shot!
4026
04:13:26,797 --> 04:13:28,467
I'm sending a backup.
Shoot the bastard!
4027
04:13:28,547 --> 04:13:29,377
Yes, sir.
4028
04:13:45,589 --> 04:13:47,379
Bastard!
4029
04:14:07,589 --> 04:14:10,589
-What the--
-Sir! It's me! I'm a doctor.
4030
04:14:10,672 --> 04:14:12,382
-Trainee doctor Ahaan Mirza.
-Where did they go?
4031
04:14:12,464 --> 04:14:13,374
Sir, that way.
4032
04:14:15,505 --> 04:14:17,715
Sir, listen to me.
Please, listen to me.
4033
04:14:17,797 --> 04:14:18,757
-What?
-We could go this way.
4034
04:14:18,839 --> 04:14:21,339
We can catch them easily.
We'll take this route and seal their path.
4035
04:14:21,422 --> 04:14:24,302
The locker room connects
directly to the general ward.
4036
04:14:24,380 --> 04:14:25,510
Alright. Go! Go!
4037
04:14:26,089 --> 04:14:26,969
Wait.
4038
04:14:27,964 --> 04:14:28,834
Come on.
4039
04:14:29,839 --> 04:14:30,879
Be careful, sir.
4040
04:14:34,130 --> 04:14:36,630
Sir, this way.
We could go this way.
4041
04:14:55,547 --> 04:14:56,507
Go!
4042
04:15:01,714 --> 04:15:02,834
Where are they?
4043
04:15:04,589 --> 04:15:05,719
Hey! Stay back!
4044
04:15:07,547 --> 04:15:08,667
What the hell!
4045
04:15:16,922 --> 04:15:18,552
What the hell are you doing?
Stay back!
4046
04:15:20,630 --> 04:15:21,590
Cover me!
4047
04:15:25,839 --> 04:15:27,589
No! No!
4048
04:15:27,672 --> 04:15:29,262
What the…
4049
04:18:09,694 --> 04:18:10,734
Where the hell are they?
4050
04:18:13,194 --> 04:18:14,314
Hey! Stay back!
4051
04:18:16,319 --> 04:18:17,199
Shit!
4052
04:18:25,361 --> 04:18:27,031
What the hell are you doing?
Stay back!
4053
04:18:29,278 --> 04:18:30,158
Cover me.
4054
04:18:34,444 --> 04:18:36,354
No! No!
4055
04:18:36,444 --> 04:18:38,104
What the…
4056
04:18:48,194 --> 04:18:49,194
Drop your gun.
4057
04:18:51,736 --> 04:18:53,356
Drop your gun!
4058
04:18:53,444 --> 04:18:55,234
Okay, I'm doing it.
4059
04:18:56,111 --> 04:18:57,281
Lower your weapons.
4060
04:18:59,694 --> 04:19:00,524
We're doing it.
4061
04:19:03,361 --> 04:19:04,201
See?
4062
04:19:04,653 --> 04:19:06,273
Let's talk about this.
4063
04:19:06,361 --> 04:19:07,661
Where's our brother Saqib?
4064
04:19:08,278 --> 04:19:09,318
Where is he?
4065
04:19:09,444 --> 04:19:10,524
Yes, I'll tell you.
4066
04:19:10,611 --> 04:19:11,611
I'm gonna step forward.
4067
04:19:11,694 --> 04:19:12,774
Let her go.
4068
04:19:12,903 --> 04:19:14,603
-We'll talk this through.
-Hey!
4069
04:19:14,986 --> 04:19:15,946
Do you think I'm joking?
4070
04:19:16,028 --> 04:19:17,068
Do you think I'm joking?
4071
04:19:17,153 --> 04:19:18,103
No! No!
4072
04:19:18,194 --> 04:19:19,734
-Please don't shoot! I'll tell you!
-Spill it!
4073
04:19:19,819 --> 04:19:22,279
He's in the diagnostic center.
Here, take a right!
4074
04:19:22,361 --> 04:19:23,241
Please, don't shoot!
4075
04:19:23,319 --> 04:19:25,319
-Idiot!
-The diagnostic center.
4076
04:19:25,861 --> 04:19:26,821
Hey!
4077
04:19:27,903 --> 04:19:28,733
Tell your men...
4078
04:19:29,194 --> 04:19:30,814
to get Saqib out.
4079
04:19:31,236 --> 04:19:32,316
Come on!
4080
04:19:36,111 --> 04:19:37,031
Come on!
4081
04:19:37,403 --> 04:19:39,103
-Do it!
-Yes, I am doing it.
4082
04:19:40,653 --> 04:19:41,853
-Rane...
-Yes, sir.
4083
04:19:41,944 --> 04:19:43,064
the guy you're holding…
4084
04:19:43,319 --> 04:19:44,239
the terror--
4085
04:19:44,819 --> 04:19:45,949
-What's his name?
-Saqib!
4086
04:19:46,028 --> 04:19:47,988
Saqib.
Please bring Saqib over.
4087
04:19:48,069 --> 04:19:50,029
-I'm here with the others.
-Yes, sir. Copy that.
4088
04:19:50,778 --> 04:19:51,738
I've done it.
4089
04:19:52,444 --> 04:19:53,484
-Okay?
-Get back!
4090
04:19:53,903 --> 04:19:55,273
-Move!
-Yeah, sure.
4091
04:19:55,361 --> 04:19:56,321
-Move!
-Yes.
4092
04:19:57,111 --> 04:19:58,741
Everyone, get back. Please move.
4093
04:19:59,694 --> 04:20:00,654
Saqib!
4094
04:20:01,194 --> 04:20:03,024
-They're coming.
-Saqib! We're here!
4095
04:20:03,403 --> 04:20:05,023
Take it easy, brother.
4096
04:20:06,653 --> 04:20:07,653
Saqib!
4097
04:20:07,861 --> 04:20:09,161
Brother!
4098
04:20:23,153 --> 04:20:24,023
Hey!
4099
04:20:24,236 --> 04:20:25,156
Open the gate.
4100
04:20:25,361 --> 04:20:26,661
-Do it!
-No!
4101
04:20:27,278 --> 04:20:28,278
Come on!
4102
04:20:38,944 --> 04:20:39,814
Move.
4103
04:20:39,986 --> 04:20:40,906
Move!
4104
04:20:41,861 --> 04:20:42,821
Stay back!
4105
04:20:43,736 --> 04:20:44,656
Stay back!
4106
04:20:53,153 --> 04:20:53,983
Hey!
4107
04:20:55,653 --> 04:20:58,233
-I have a clear shot at these morons!
-Hey!
4108
04:20:58,736 --> 04:20:59,816
What is he saying?
4109
04:20:59,903 --> 04:21:01,193
Tell him to stay back!
4110
04:21:01,278 --> 04:21:03,028
-Rane, don't!
-Sir, let me take this shot!
4111
04:21:03,111 --> 04:21:04,491
-No! Stay calm! It's okay!
-What is he saying?
4112
04:21:04,569 --> 04:21:06,699
-Tell him to stay back!
-Move!
4113
04:21:06,903 --> 04:21:07,983
Rascal!
4114
04:21:24,236 --> 04:21:25,986
Somebody, please help me.
4115
04:21:26,153 --> 04:21:27,023
Quick!
4116
04:21:28,069 --> 04:21:28,989
Over here!
4117
04:21:30,528 --> 04:21:31,488
Move it.
4118
04:21:36,611 --> 04:21:37,571
Can anybody hear me?
4119
04:21:37,778 --> 04:21:38,658
Help!
4120
04:21:39,278 --> 04:21:40,158
Help!
4121
04:21:44,903 --> 04:21:45,983
Can anybody hear me?
4122
04:21:47,153 --> 04:21:48,193
Help!
4123
04:21:48,611 --> 04:21:49,531
Help!
4124
04:21:53,194 --> 04:21:54,104
Can anybody hear me?
4125
04:21:54,986 --> 04:21:56,026
Help!
4126
04:21:57,403 --> 04:21:58,523
Can anybody hear me?
4127
04:22:00,444 --> 04:22:01,444
Can anybody hear me?
4128
04:22:03,111 --> 04:22:04,111
Help!
4129
04:22:10,611 --> 04:22:11,491
Oh, God!
4130
04:22:14,153 --> 04:22:15,153
Saqib!
4131
04:22:16,653 --> 04:22:17,603
Saqib!
4132
04:22:23,278 --> 04:22:24,238
Saqib!
4133
04:22:30,028 --> 04:22:31,658
Saqib, where are you?
4134
04:22:31,861 --> 04:22:33,071
Bloody idiot!
4135
04:22:34,486 --> 04:22:36,356
Rane, you idiot!
4136
04:22:36,486 --> 04:22:38,196
I specifically said,
"Don't take the shot!"
4137
04:22:38,653 --> 04:22:40,853
Nobody shoots unless I give an order!
4138
04:22:40,944 --> 04:22:41,774
Is that clear?
4139
04:22:45,361 --> 04:22:46,241
Are you--
4140
04:22:46,319 --> 04:22:47,359
Are you alright?
4141
04:22:47,778 --> 04:22:48,608
Sawant!
4142
04:24:10,444 --> 04:24:11,854
-Come on! This way!
-Careful.
4143
04:24:11,944 --> 04:24:12,854
Over here.
4144
04:24:12,944 --> 04:24:13,814
-I need a torch!
-Light! Light!
4145
04:24:13,903 --> 04:24:14,903
Yeah! Yeah!
I'll get it!
4146
04:24:14,986 --> 04:24:16,736
Stop. Stop.
It's okay. It's okay.
4147
04:24:16,819 --> 04:24:18,739
Vidya, lock all the doors!
Quick!
4148
04:24:18,819 --> 04:24:20,029
I'll get the trolley.
4149
04:24:26,319 --> 04:24:27,279
Vidya!
4150
04:24:28,819 --> 04:24:30,029
Vidya! Vidya!
4151
04:24:30,111 --> 04:24:31,031
Get this door!
4152
04:24:31,111 --> 04:24:31,951
This one!
4153
04:24:33,444 --> 04:24:35,694
One exit wound on her left leg.
4154
04:24:35,778 --> 04:24:36,778
Ma'am, please hold this!
4155
04:24:36,861 --> 04:24:37,821
One in the abdomen.
4156
04:24:37,903 --> 04:24:39,313
And there's one on her shoulder.
4157
04:24:40,153 --> 04:24:41,063
Vidya!
4158
04:24:41,194 --> 04:24:42,734
Vidya, I need oxygen right now.
4159
04:24:43,403 --> 04:24:44,233
Grandma!
4160
04:24:44,569 --> 04:24:45,489
Oxygen!
4161
04:24:45,944 --> 04:24:47,354
Please! Please, get it fast.
4162
04:24:49,986 --> 04:24:51,026
Oh, Shit--
F**k!
4163
04:24:51,319 --> 04:24:52,569
-You'll be alright.
-I'll put this on.
4164
04:24:52,653 --> 04:24:54,273
Listen, Vidya, go tourniquet her leg.
4165
04:24:54,361 --> 04:24:55,451
We need to stop the blood flow
4166
04:24:55,528 --> 04:24:56,948
-as much as we can.
-Move!
4167
04:24:58,444 --> 04:24:59,274
It's okay, Grandma.
4168
04:24:59,361 --> 04:25:00,321
You'll be alright.
4169
04:25:00,486 --> 04:25:01,906
Hey! Hey!
Give me a scalpel.
4170
04:25:01,986 --> 04:25:03,236
-Give me the scalpel!
-Yeah.
4171
04:25:03,528 --> 04:25:04,528
Ma'am, over here!
4172
04:25:04,611 --> 04:25:05,451
Yeah.
4173
04:25:05,861 --> 04:25:07,031
Do you know her medical history?
4174
04:25:07,111 --> 04:25:09,411
Yeah, she had bypass
surgery two years ago.
4175
04:25:09,486 --> 04:25:10,736
Triple vessel grafting.
4176
04:25:10,861 --> 04:25:12,611
She's not moving her lower limbs.
4177
04:25:13,361 --> 04:25:14,741
It could be a spinal complication.
4178
04:25:14,819 --> 04:25:16,489
I cannot conduct this
procedure by myself. I need--
4179
04:25:16,569 --> 04:25:18,159
I need another doctor right now.
4180
04:25:18,236 --> 04:25:19,776
Okay...
I'll go get someone.
4181
04:25:19,861 --> 04:25:20,861
-Quick!
-Yes.
4182
04:25:23,444 --> 04:25:25,154
-She's losing a lot of blood.
-I--
4183
04:25:25,236 --> 04:25:27,316
How can I help you guys?
Please let me help?
4184
04:25:27,403 --> 04:25:28,313
Enough!
4185
04:25:28,986 --> 04:25:30,606
You've done enough!
4186
04:25:30,694 --> 04:25:32,854
You might save some
lives by not doing anything!
4187
04:25:33,611 --> 04:25:35,411
How many more lives will you take?
4188
04:25:37,194 --> 04:25:38,274
Let us do our job.
4189
04:25:38,403 --> 04:25:39,903
And don't you dare touch her!
4190
04:26:01,694 --> 04:26:03,194
DCP Deshpande is here!
4191
04:26:03,778 --> 04:26:04,698
Okay.
4192
04:26:05,028 --> 04:26:05,988
-Rane!
-Sir?
4193
04:26:06,111 --> 04:26:07,821
I want them dead as
soon as the door opens.
4194
04:26:07,944 --> 04:26:09,854
Don't miss their bloody skulls this time.
4195
04:26:10,653 --> 04:26:11,603
-Position!
-Sir!
4196
04:26:20,028 --> 04:26:21,318
-Saqib!
-Yes, brother?
4197
04:26:21,528 --> 04:26:22,608
Take the pistol.
4198
04:26:23,569 --> 04:26:25,529
There are barely any bullets left.
4199
04:26:32,736 --> 04:26:33,606
Get up.
4200
04:26:43,986 --> 04:26:46,316
Brother, they're the ones
who have saved Faisal!
4201
04:26:47,111 --> 04:26:48,201
What do you want me to do?
4202
04:26:48,361 --> 04:26:49,281
Take them home?
4203
04:26:50,069 --> 04:26:51,949
These guys screwed up
by saving your lives.
4204
04:26:52,861 --> 04:26:55,111
Your death would've made my job easier.
4205
04:27:00,569 --> 04:27:02,529
These guys have turned this into
a bloody soap opera...
4206
04:27:02,611 --> 04:27:04,071
by saving your worthless lives.
4207
04:27:05,736 --> 04:27:06,566
Mr. Tawde, come in!
4208
04:27:06,653 --> 04:27:07,483
Mr. Tawde, come in!
4209
04:27:07,778 --> 04:27:09,028
DCP Deshpande is here.
4210
04:27:09,111 --> 04:27:10,611
DCP Deshpande is here.
4211
04:27:13,903 --> 04:27:15,983
Move! Move! Move them!
4212
04:27:16,153 --> 04:27:17,853
Move! Move! Move them!
4213
04:27:22,653 --> 04:27:23,983
Give me some good news, Tawde.
4214
04:27:24,319 --> 04:27:25,449
Did you get them?
4215
04:27:25,861 --> 04:27:26,781
No, sir.
4216
04:27:27,278 --> 04:27:29,198
They've taken a doctor hostage...
4217
04:27:29,403 --> 04:27:30,603
in a lab on the first floor.
4218
04:27:32,111 --> 04:27:34,321
We can go in but they have grenades, sir.
4219
04:27:35,069 --> 04:27:36,739
They have a lot more, Tawde.
4220
04:27:37,319 --> 04:27:38,319
Don't worry.
4221
04:27:38,444 --> 04:27:39,314
Sir.
4222
04:27:39,694 --> 04:27:40,944
You've done a great job.
4223
04:27:43,778 --> 04:27:44,818
Where are your men?
4224
04:27:45,278 --> 04:27:46,238
Sir...
4225
04:27:46,819 --> 04:27:48,739
we've lost Shirke and Kadam.
4226
04:27:50,194 --> 04:27:52,154
I have eight men left.
4227
04:27:52,319 --> 04:27:54,359
And the others and
handling the media out here.
4228
04:27:54,486 --> 04:27:55,406
Sir!
4229
04:27:55,486 --> 04:27:56,986
Get them out of here!
4230
04:27:57,111 --> 04:27:58,951
Sir, is the Mumbai Police
finally willing to accept
4231
04:27:59,028 --> 04:28:01,068
-that they were completely unprepared?
-Get out!
4232
04:28:01,153 --> 04:28:03,063
-Get them out, right now!
-Throw them out!
4233
04:28:03,153 --> 04:28:04,483
The nation will remember this, sir!
4234
04:28:04,569 --> 04:28:06,159
-Get out!
-You must answer us!
4235
04:28:08,611 --> 04:28:09,451
Let's go.
4236
04:28:13,528 --> 04:28:14,408
Doctor...
4237
04:28:14,778 --> 04:28:16,278
this is the Deputy Commissioner,
Mr. Deshpande.
4238
04:28:16,361 --> 04:28:18,661
Sir, this is Dr. Subramaniam
the Chief Medical Officer.
4239
04:28:19,111 --> 04:28:20,781
His cooperation with our team has been...
4240
04:28:21,028 --> 04:28:22,318
excellent!
4241
04:28:27,111 --> 04:28:28,031
Come on, doctor.
4242
04:28:28,403 --> 04:28:29,403
Let's clear this mess.
4243
04:28:29,569 --> 04:28:30,569
Yeah, this way.
4244
04:28:34,778 --> 04:28:36,988
-Dr. Kaushik, Dr. Romani--
-Samarth, what's wrong?
4245
04:28:37,069 --> 04:28:37,949
Where are they?
4246
04:28:38,028 --> 04:28:39,158
-They're in the canteen.
-Canteen!
4247
04:28:39,236 --> 04:28:40,566
Samarth, what's wrong?
4248
04:28:43,028 --> 04:28:43,908
Doctor! Doctor!
4249
04:28:45,444 --> 04:28:46,314
Doctor--
4250
04:28:46,653 --> 04:28:47,483
Cotton.
4251
04:28:49,819 --> 04:28:51,739
Grand-- Grandma!
4252
04:28:52,069 --> 04:28:52,909
Come--
4253
04:28:53,569 --> 04:28:54,819
Come--
4254
04:28:56,819 --> 04:28:57,659
Doctor!
4255
04:28:57,819 --> 04:28:58,659
Doctor.
4256
04:28:58,736 --> 04:29:00,026
There are three bullet wounds.
4257
04:29:00,444 --> 04:29:02,654
I did a debridement on the
wounds on her shoulder and arm.
4258
04:29:02,736 --> 04:29:03,776
Oh, God!
Exit wounds?
4259
04:29:04,153 --> 04:29:07,193
The one that hit the
abdomen is still there.
4260
04:29:07,361 --> 04:29:08,821
-I asked Vidya to tourniquet her leg.
-Good job.
4261
04:29:08,903 --> 04:29:10,853
Get me a tranexamic shot to
stop the bleeding immediately
4262
04:29:10,944 --> 04:29:12,654
and prepare a dressing
for the arm, please.
4263
04:29:13,444 --> 04:29:15,654
F**k, we have to stop
this internal bleeding.
4264
04:29:16,069 --> 04:29:17,779
We need to find that
bullet in the abdomen.
4265
04:29:19,069 --> 04:29:20,819
Can we use a portable ultrasound?
4266
04:29:20,986 --> 04:29:22,606
We can use anything we
get our hands on. Go!
4267
04:29:22,694 --> 04:29:24,944
I can get an ultrasound
machine from the maternity ward.
4268
04:29:25,028 --> 04:29:26,028
Samarth, hold this.
4269
04:29:26,986 --> 04:29:27,856
What's her blood group?
4270
04:29:27,944 --> 04:29:28,814
B-positive.
4271
04:29:28,903 --> 04:29:29,813
Are you sure?
4272
04:29:29,903 --> 04:29:31,403
Hundred percent.
She's an old--
4273
04:29:31,986 --> 04:29:33,856
I've been putting up
with her for a long time!
4274
04:29:34,611 --> 04:29:35,451
Right?
4275
04:29:36,236 --> 04:29:37,906
For the past three years!
Right, Grandma?
4276
04:29:37,986 --> 04:29:39,406
For the past three years,
I've been asking you,
4277
04:29:39,486 --> 04:29:40,696
''Why haven't you died yet?"
4278
04:29:43,444 --> 04:29:44,444
Am I right?
4279
04:29:46,986 --> 04:29:48,696
But if we lose you today...
4280
04:29:49,903 --> 04:29:51,693
we'll lose the purpose for which
4281
04:29:51,778 --> 04:29:56,528
we slog every day
in this sad excuse for a hospital.
4282
04:29:57,778 --> 04:29:59,568
I don't know how you did it,
4283
04:29:59,653 --> 04:30:01,653
but you managed to fill
these hollow walls with love.
4284
04:30:04,028 --> 04:30:05,738
If we lose you today...
4285
04:30:07,944 --> 04:30:09,314
we'll lose hope.
4286
04:30:14,694 --> 04:30:15,564
Samarth...
4287
04:30:15,653 --> 04:30:17,023
she'll be alright. Okay?
4288
04:30:17,194 --> 04:30:19,064
-Are you sure?
-Yeah, stop worrying.
4289
04:30:20,819 --> 04:30:21,909
I'll get the blood.
4290
04:30:21,986 --> 04:30:22,906
Yeah, get it quickly.
4291
04:30:24,236 --> 04:30:25,276
You have to live!
4292
04:30:29,611 --> 04:30:30,571
Come with me.
4293
04:30:31,028 --> 04:30:31,908
Let's go.
4294
04:30:36,861 --> 04:30:38,491
Any other medication she's on?
4295
04:30:38,694 --> 04:30:39,604
Listeria!
4296
04:30:39,694 --> 04:30:41,694
-We've been treating her for listeria.
-Okay.
4297
04:30:44,528 --> 04:30:45,488
Go down that side.
4298
04:30:48,944 --> 04:30:49,984
Shit!
4299
04:30:50,778 --> 04:30:53,028
Doctor, I think the bullet
is lodged in the spinal cord.
4300
04:30:53,278 --> 04:30:54,528
F**k yeah, it is.
4301
04:30:58,111 --> 04:30:59,161
I need Kaushik.
4302
04:31:01,194 --> 04:31:02,064
Where's Kaushik?
4303
04:31:13,069 --> 04:31:13,949
Dr. Kaushik?
4304
04:31:16,486 --> 04:31:17,446
Dr. Kaushik?
4305
04:31:18,069 --> 04:31:19,029
Dr. Kaushik?
4306
04:31:19,903 --> 04:31:20,733
Diya...
4307
04:31:21,778 --> 04:31:23,278
Dr. Kaushik, are you okay?
4308
04:31:23,611 --> 04:31:24,531
Ahaan!
4309
04:31:26,111 --> 04:31:27,361
Mrs. Cherian!
4310
04:31:28,153 --> 04:31:29,063
Dr. Kaushik!
4311
04:31:29,319 --> 04:31:30,239
Dr. Kaushik!
4312
04:31:31,236 --> 04:31:32,656
Someone, please help!
4313
04:31:33,694 --> 04:31:34,904
Sujata! Ahaan!
4314
04:31:34,986 --> 04:31:36,196
Mrs. Cherian!
4315
04:31:53,611 --> 04:31:54,701
It's ice water.
4316
04:31:55,028 --> 04:31:56,108
It'll help your fever.
4317
04:31:56,736 --> 04:31:57,986
And this will help your wound.
4318
04:32:00,528 --> 04:32:03,358
If you don't want me to treat you,
the least you could do is treat yourself!
4319
04:32:22,111 --> 04:32:23,111
Oh, my God!
4320
04:32:23,194 --> 04:32:24,314
Oh, thank God!
4321
04:32:24,403 --> 04:32:25,563
-You okay?
-Listen...
4322
04:32:25,736 --> 04:32:27,986
please help me with this.
4323
04:32:33,611 --> 04:32:35,361
Okay, that was stupid.
That was really stupid.
4324
04:32:36,319 --> 04:32:39,029
I'll look for something as a lever, okay?
Just hold on!
4325
04:32:42,486 --> 04:32:43,696
Okay. Okay.
4326
04:32:57,653 --> 04:32:58,563
Dr. Kaushik...
4327
04:32:59,403 --> 04:33:00,353
Excuse me! Hello!
4328
04:33:00,694 --> 04:33:01,654
What are you doing?
4329
04:33:01,903 --> 04:33:03,733
Don't go back in there.
We'll get help for him.
4330
04:33:03,819 --> 04:33:04,859
Excuse me! Hello!
4331
04:33:06,069 --> 04:33:07,109
Shit.
4332
04:33:14,403 --> 04:33:15,353
Dr. Kaushik.
4333
04:33:16,569 --> 04:33:17,569
Dr. Kaushik!
4334
04:33:19,069 --> 04:33:20,449
Dr. Kaushik, please stay with me.
4335
04:33:20,694 --> 04:33:21,524
Shit!
4336
04:33:25,153 --> 04:33:26,153
Oh, my God!
4337
04:33:29,403 --> 04:33:30,273
Oh, shit!
4338
04:33:30,361 --> 04:33:31,701
-Shit!
-What's wrong?
4339
04:33:31,819 --> 04:33:33,199
It's Rhabdomyolysis.
4340
04:33:34,778 --> 04:33:35,738
Crush syndrome?
4341
04:33:36,153 --> 04:33:37,153
Bywater syndrome?
4342
04:33:37,236 --> 04:33:38,526
I don't know what
you're talking about.
4343
04:33:38,611 --> 04:33:40,531
It means, releasing the pressure...
4344
04:33:40,736 --> 04:33:42,736
currently on the muscles,
can cause...
4345
04:33:42,861 --> 04:33:45,321
heart failure or kidney failure
as soon as the beam is lifted.
4346
04:33:45,403 --> 04:33:46,233
Oh, shit!
4347
04:33:46,319 --> 04:33:47,159
What do we do?
4348
04:33:47,986 --> 04:33:51,026
We need to try and drive back
some of the potassium back into the cells.
4349
04:33:51,361 --> 04:33:52,701
We need to give him insulin.
4350
04:33:53,236 --> 04:33:54,446
-Can I do something--
-Yeah.
4351
04:33:54,611 --> 04:33:55,911
Go to the nurse station.
4352
04:33:56,111 --> 04:33:57,661
Take a right.
And, and...
4353
04:33:57,903 --> 04:34:00,063
get me an IV set and an IV fluid.
Now.
4354
04:34:00,236 --> 04:34:01,236
-And a syringe.
-Okay.
4355
04:34:01,319 --> 04:34:02,449
Please hurry up!
4356
04:34:02,903 --> 04:34:03,773
Dr. Kaushik!
4357
04:34:04,653 --> 04:34:05,983
Dr. Kaushik, please stay with me!
4358
04:34:06,528 --> 04:34:07,408
Dr. Kaushik!
4359
04:34:07,861 --> 04:34:10,071
Dr. Kaushik, please stay with me!
4360
04:34:10,694 --> 04:34:11,604
Dr. Kaushik!
4361
04:34:14,236 --> 04:34:15,106
Okay.
4362
04:34:16,361 --> 04:34:17,861
Do you know--
I mean...
4363
04:34:18,569 --> 04:34:19,609
nobody questions me...
4364
04:34:20,153 --> 04:34:21,443
because of my dad, but...
4365
04:34:21,819 --> 04:34:23,529
I was expelled from college once.
4366
04:34:24,736 --> 04:34:27,026
Dr. Kaushik, please!
Talk to me!
4367
04:34:28,403 --> 04:34:30,063
I was expelled from college once.
4368
04:34:30,153 --> 04:34:32,353
Why were you expelled, Parekh?
4369
04:34:33,319 --> 04:34:34,449
So, we had a--
4370
04:34:35,028 --> 04:34:36,908
We had a supervisor in administrations.
4371
04:34:36,986 --> 04:34:39,236
And she was--
She was damn racist.
4372
04:34:39,319 --> 04:34:41,989
Okay, like, she wouldn't let
students from India and Pakistan...
4373
04:34:43,028 --> 04:34:44,358
take up teaching assistant jobs.
4374
04:34:44,444 --> 04:34:45,564
She would say stuff like...
4375
04:34:45,861 --> 04:34:47,821
"Go back to your country on an elephant!"
4376
04:34:47,903 --> 04:34:49,273
And just like, "Drive taxis."
4377
04:34:49,361 --> 04:34:51,781
And, "Work at McDonald's!" and stuff.
So, I...
4378
04:34:52,611 --> 04:34:55,281
I stole her phone.
4379
04:34:56,903 --> 04:35:00,273
And then, I found a lot of evidence
in which, you know, she was racist.
4380
04:35:00,403 --> 04:35:03,403
There were emails and texts
and so many things. And I...
4381
04:35:04,236 --> 04:35:05,696
I started blackmailing her.
4382
04:35:05,986 --> 04:35:07,776
I mean, it was a bad move, but, yeah.
4383
04:35:08,319 --> 04:35:09,819
-Blackmailing?
-Yeah.
4384
04:35:10,111 --> 04:35:11,111
For--
4385
04:35:11,569 --> 04:35:12,529
For what?
4386
04:35:14,986 --> 04:35:17,156
To change my grades to A's.
4387
04:35:18,194 --> 04:35:20,654
Otherwise, I would show her emails...
4388
04:35:21,486 --> 04:35:22,606
to the dean.
4389
04:35:24,028 --> 04:35:25,818
Did she change your grades?
4390
04:35:26,403 --> 04:35:27,443
Obviously, yeah.
4391
04:35:27,569 --> 04:35:28,489
But--
4392
04:35:28,819 --> 04:35:30,489
I was caught eventually.
4393
04:35:31,694 --> 04:35:32,604
I mean--
4394
04:35:33,903 --> 04:35:34,903
Bloody freak!
4395
04:35:34,986 --> 04:35:37,446
It'll be an Indian doctor who
saves her when she's dying.
4396
04:35:39,736 --> 04:35:40,986
-Don't--
-Sorry.
4397
04:35:41,069 --> 04:35:43,279
-Don't make me laugh, Parekh.
-Sorry. I'm so sorry.
4398
04:35:43,403 --> 04:35:44,813
-F**k.
-Anyway...
4399
04:35:45,153 --> 04:35:46,943
my dad was just so...
4400
04:35:47,944 --> 04:35:50,154
humiliated and embarrassed once again.
4401
04:35:50,236 --> 04:35:51,736
I have really
disappointed him and--
4402
04:35:51,819 --> 04:35:53,109
Have you told him...
4403
04:35:53,903 --> 04:35:55,193
about depression?
4404
04:36:03,611 --> 04:36:04,611
-Excuse me...
-Yeah?
4405
04:36:04,903 --> 04:36:06,603
I couldn't figure it out,
so I got them all.
4406
04:36:06,694 --> 04:36:08,234
Oh, okay!
Okay, okay.
4407
04:36:08,486 --> 04:36:09,316
I can figure this out.
4408
04:36:09,403 --> 04:36:11,103
You should not hide it.
4409
04:36:14,236 --> 04:36:16,986
Diya, you need to tell your father.
4410
04:36:19,236 --> 04:36:20,276
He is your...
4411
04:36:22,069 --> 04:36:23,279
Oh, f**k!
4412
04:36:25,653 --> 04:36:26,693
He is your...
4413
04:36:27,778 --> 04:36:28,778
father.
4414
04:36:30,153 --> 04:36:30,983
Okay.
4415
04:36:31,069 --> 04:36:31,989
Listen...
4416
04:36:32,194 --> 04:36:33,984
-can we just try and lift this beam up?
-Okay.
4417
04:36:34,111 --> 04:36:35,201
Let's do it.
4418
04:36:37,361 --> 04:36:38,321
Okay, come on.
4419
04:36:38,694 --> 04:36:40,064
Dr. Kaushik, stay with me.
4420
04:36:40,319 --> 04:36:41,319
Stay with me.
Let's--
4421
04:36:54,403 --> 04:36:55,273
You okay?
4422
04:37:01,319 --> 04:37:02,529
Thank you, Diya.
4423
04:37:03,569 --> 04:37:05,109
The real effect to
your lungs and heart...
4424
04:37:05,236 --> 04:37:06,406
will come later.
4425
04:37:06,611 --> 04:37:08,161
You'll have to be monitored, doctor.
4426
04:37:10,194 --> 04:37:11,734
Yes, Dr. Parekh.
4427
04:37:16,986 --> 04:37:17,946
Thank you, lady.
4428
04:37:20,236 --> 04:37:22,406
Everyone's waiting for
you in the general ward.
4429
04:37:23,028 --> 04:37:24,568
A patient, she's been shot.
4430
04:37:24,653 --> 04:37:25,603
Grandma.
4431
04:37:26,194 --> 04:37:27,154
Grandma?
4432
04:37:28,194 --> 04:37:29,194
F**k!
4433
04:37:36,111 --> 04:37:37,951
Be careful. Take it slow.
4434
04:37:38,736 --> 04:37:40,356
I hope the oldie's breathing!
4435
04:37:41,111 --> 04:37:42,361
I've got the blood.
4436
04:37:44,611 --> 04:37:46,201
What the hell? What happened?
4437
04:37:46,819 --> 04:37:48,109
-What the hell happened?
-F**k!
4438
04:37:48,611 --> 04:37:49,451
Okay. Okay.
4439
04:37:49,528 --> 04:37:50,358
He's badly hurt.
4440
04:37:50,444 --> 04:37:52,024
-Listen...
-Come on, let's go.
4441
04:37:52,153 --> 04:37:53,443
-Let's--
-Listen, listen, relax.
4442
04:37:53,528 --> 04:37:54,818
You get yourself diagnosed.
4443
04:37:55,694 --> 04:37:56,654
Don't worry about this.
4444
04:37:56,819 --> 04:37:59,029
-Just take--
-My diagnosis is already done...
4445
04:38:00,986 --> 04:38:02,446
by my doctor, Diya Parekh.
4446
04:38:05,694 --> 04:38:07,154
I am good to go, okay?
4447
04:38:09,486 --> 04:38:10,316
Easy, easy.
4448
04:38:10,403 --> 04:38:11,773
Put your hand on my shoulder.
4449
04:38:14,694 --> 04:38:15,564
Tell me.
4450
04:38:15,778 --> 04:38:16,608
What's going on?
4451
04:38:16,694 --> 04:38:17,984
Multiple gunshot wounds.
4452
04:38:18,403 --> 04:38:19,523
Mostly taken care of.
4453
04:38:19,944 --> 04:38:20,814
Except for one.
4454
04:38:20,903 --> 04:38:22,483
Lodged in the f*****g spinal cord.
4455
04:38:22,944 --> 04:38:24,234
Between the L4 and L5.
4456
04:38:24,319 --> 04:38:25,909
-F**k, are you serious?
-Yeah.
4457
04:38:26,403 --> 04:38:28,353
She's lost a lot of blood,
so I've given her a shot.
4458
04:38:31,569 --> 04:38:32,449
F**k!
4459
04:38:36,736 --> 04:38:37,656
Laminectomy.
4460
04:38:38,194 --> 04:38:39,194
We don't have any other option.
4461
04:38:39,278 --> 04:38:41,818
What? No, no, no. She's too weak.
She won't be able to take it.
4462
04:38:42,694 --> 04:38:43,604
I can't wait.
4463
04:38:43,986 --> 04:38:45,986
Lead could get into her bloodstream.
4464
04:38:46,236 --> 04:38:48,156
Kaushik, look, that
might not even happen!
4465
04:38:48,778 --> 04:38:50,278
Sahil, in this position the...
4466
04:38:50,486 --> 04:38:52,406
bullet can cause neurological damage.
4467
04:38:52,778 --> 04:38:53,988
I can't take that risk.
4468
04:38:56,528 --> 04:38:57,358
Guys...
4469
04:38:57,444 --> 04:38:58,314
turn her over.
4470
04:38:59,444 --> 04:39:00,654
Whoa! Whoa!
4471
04:39:02,986 --> 04:39:04,356
-Are you okay?
-Yeah.
4472
04:39:04,528 --> 04:39:07,238
Look, listen, she's just had listeria.
4473
04:39:07,361 --> 04:39:09,361
She's incredibly weak, man.
4474
04:39:09,528 --> 04:39:12,278
Invasive surgery is
not going to save her.
4475
04:39:13,278 --> 04:39:14,108
Okay.
4476
04:39:15,278 --> 04:39:17,738
-Gosh, you're scaring me now!
-I'm fine, don't worry.
4477
04:39:18,319 --> 04:39:19,239
F**k!
4478
04:39:25,736 --> 04:39:27,356
We have to stabilize her spine.
4479
04:39:28,486 --> 04:39:29,656
I need pedicle screws.
4480
04:39:29,819 --> 04:39:30,659
Come on.
4481
04:39:30,819 --> 04:39:32,319
Sir, this is the general ward.
4482
04:39:32,403 --> 04:39:34,483
We don't have the
connectors for the screws.
4483
04:39:34,569 --> 04:39:35,859
-F**k!
-Yeah, exactly.
4484
04:39:36,069 --> 04:39:37,319
Okay, I need something to...
4485
04:39:37,653 --> 04:39:39,733
something to keep the screws intact.
4486
04:39:40,069 --> 04:39:40,949
Damn it.
4487
04:39:41,194 --> 04:39:42,484
Think! Think!
4488
04:39:42,694 --> 04:39:43,654
Wire!
4489
04:39:43,903 --> 04:39:45,943
Loose wire. I need loose wire.
Get some loose wire. Go!
4490
04:39:46,028 --> 04:39:46,908
Wire?
4491
04:39:46,986 --> 04:39:48,606
-Open wire! Go!
-Oh, God!
4492
04:39:48,694 --> 04:39:49,694
Okay.
4493
04:39:51,611 --> 04:39:53,111
Vidya, as soon as
he gets the wires...
4494
04:39:53,486 --> 04:39:54,906
immerse it in boiling water
4495
04:39:54,986 --> 04:39:56,486
and then put it in a static solution.
4496
04:39:56,569 --> 04:39:58,659
-We should have it.
-Don't be ridiculous, Kaushik!
4497
04:39:58,736 --> 04:39:59,696
-Yeah?
-Listen to me.
4498
04:39:59,778 --> 04:40:00,778
-Come here.
-What?
4499
04:40:01,236 --> 04:40:02,066
F**k!
4500
04:40:02,153 --> 04:40:02,983
Listeria!
4501
04:40:03,069 --> 04:40:03,909
Okay?
4502
04:40:03,986 --> 04:40:05,486
Median sternotomy.
4503
04:40:06,028 --> 04:40:07,568
Countless illnesses, man!
4504
04:40:08,736 --> 04:40:09,856
Far too weak!
4505
04:40:10,194 --> 04:40:11,654
Far too risky!
4506
04:40:11,736 --> 04:40:12,856
Are you getting me?
4507
04:40:12,944 --> 04:40:13,814
Yeah. Yeah.
4508
04:40:13,903 --> 04:40:14,813
One second.
4509
04:40:14,944 --> 04:40:16,564
Prepare everything for an incision, Mirza.
4510
04:40:16,653 --> 04:40:17,483
Yes, sir.
4511
04:40:17,903 --> 04:40:18,773
Kaushik!
4512
04:40:18,861 --> 04:40:21,821
-She's 77, okay?
-Okay. Okay.
4513
04:40:21,903 --> 04:40:23,603
She's 77!
4514
04:40:23,694 --> 04:40:25,564
Nobody comes to see her!
Nobody--
4515
04:40:25,653 --> 04:40:26,813
Vidya, I need the manual BP as well.
4516
04:40:26,903 --> 04:40:28,813
-Kaushik, don't be an ass, man!
-Yeah. Okay.
4517
04:40:28,903 --> 04:40:29,903
She's 77.
4518
04:40:29,986 --> 04:40:32,156
I'm telling you, no one comes
to see her, no one misses her!
4519
04:40:32,236 --> 04:40:34,356
It's not worth it, not for her!
Trust me!
4520
04:40:34,444 --> 04:40:35,654
Prepodyne solution as well!
4521
04:40:35,736 --> 04:40:36,566
Yes, sir!
4522
04:40:37,694 --> 04:40:39,064
Sir, ready for incision.
4523
04:40:39,194 --> 04:40:40,274
Oberoi...
4524
04:40:40,778 --> 04:40:43,198
if this goes wrong...
4525
04:40:43,569 --> 04:40:45,319
you will be in deep trouble.
4526
04:40:46,278 --> 04:40:48,358
You will lose your license.
4527
04:40:49,819 --> 04:40:50,909
Don't do this.
4528
04:40:52,153 --> 04:40:53,023
F**k.
4529
04:40:54,403 --> 04:40:55,483
F**k, you're right.
4530
04:40:55,819 --> 04:40:56,659
Thank God!
4531
04:40:56,736 --> 04:40:57,736
Ahaan, we don't need that.
4532
04:40:57,819 --> 04:40:59,029
I'll just give her a shot meanwhile.
4533
04:40:59,111 --> 04:41:00,241
-That'll take care of her.
-Yeah.
4534
04:41:00,319 --> 04:41:01,239
Yeah.
4535
04:41:01,319 --> 04:41:02,279
Yeah, do that.
4536
04:41:07,236 --> 04:41:08,106
What--
4537
04:41:09,778 --> 04:41:10,818
-Hey!
-Sir!
4538
04:41:11,861 --> 04:41:12,741
My leg!
4539
04:41:12,819 --> 04:41:13,909
Sir, are you okay?
4540
04:41:14,444 --> 04:41:15,774
-Oh, f**k!
-Mad man!
4541
04:41:17,069 --> 04:41:18,989
Someday you're gonna
be the death of me, Oberoi.
4542
04:41:23,569 --> 04:41:24,699
Come on, Sahil.
4543
04:41:25,528 --> 04:41:26,528
Go for it.
4544
04:41:28,986 --> 04:41:30,446
It's time for you to show that...
4545
04:41:30,861 --> 04:41:34,161
Ellora's overpriced and underworked
organization hasn't made you rusty.
4546
04:41:34,986 --> 04:41:37,566
Come on, guys! Go for it!
Otherwise, I'll have to get up again!
4547
04:41:37,694 --> 04:41:38,524
Yes, sir.
4548
04:41:39,278 --> 04:41:41,318
I don't have the strength.
4549
04:41:41,986 --> 04:41:42,946
Oh, God.
4550
04:42:18,944 --> 04:42:19,944
What's wrong, brother?
4551
04:42:22,278 --> 04:42:23,158
Detonator!
4552
04:42:25,361 --> 04:42:27,071
I must have dropped it in the ICU.
4553
04:42:27,444 --> 04:42:28,274
Hey!
4554
04:42:29,694 --> 04:42:30,524
Hey!
4555
04:42:30,611 --> 04:42:33,321
You need treatment!
You can swear at me later--
4556
04:42:33,611 --> 04:42:34,531
Oh, God!
4557
04:42:42,986 --> 04:42:43,986
Pathetic!
4558
04:42:44,819 --> 04:42:45,859
Vile!
4559
04:42:47,611 --> 04:42:50,491
I've never seen a man
as despicable as you!
4560
04:42:55,111 --> 04:42:57,661
You'll stay like this
even after you are dead!
4561
04:43:29,736 --> 04:43:30,816
What is this?
4562
04:43:30,986 --> 04:43:31,816
What--
4563
04:43:38,736 --> 04:43:40,156
Inform Mr. Tawde!
4564
04:43:41,611 --> 04:43:43,661
Go on!
He needs to know!
4565
04:43:45,069 --> 04:43:46,319
Go on!
4566
04:43:46,403 --> 04:43:47,653
Quickly!
4567
04:43:48,319 --> 04:43:50,449
We're all gonna die if you don't tell him!
4568
04:43:50,611 --> 04:43:51,951
Come on!
4569
04:43:53,569 --> 04:43:55,109
Go on, quick!
4570
04:44:01,778 --> 04:44:02,818
I have an idea.
4571
04:44:03,028 --> 04:44:03,988
Take the jacket off.
4572
04:44:04,278 --> 04:44:05,778
I'll try using a wire.
4573
04:44:06,528 --> 04:44:07,488
Wait.
4574
04:44:08,403 --> 04:44:09,563
Lock her up.
4575
04:44:10,153 --> 04:44:11,693
I don't want her to see how we do it.
4576
04:44:12,028 --> 04:44:12,988
Okay, brother.
4577
04:44:23,278 --> 04:44:24,158
Please don't.
4578
04:44:24,236 --> 04:44:26,316
Please, not the cupboard!
4579
04:44:26,444 --> 04:44:28,064
Please, no!
Please, not the cupboard!
4580
04:44:28,153 --> 04:44:30,943
Please! I'll close my eyes!
I won't talk! Please!
4581
04:44:31,028 --> 04:44:32,698
Please don't lock me up!
4582
04:44:32,778 --> 04:44:34,528
No! No! Please!
I'm closing my eyes!
4583
04:44:34,611 --> 04:44:36,111
-No, please!
-Baby, just get in!
4584
04:44:36,194 --> 04:44:37,734
Saurav, please, not the cupboard!
4585
04:44:37,819 --> 04:44:39,069
What do you mean?
4586
04:44:39,236 --> 04:44:41,316
You have a problem with me
opening the bathroom door.
4587
04:44:41,403 --> 04:44:42,653
Now you have a problem
with me closing a door.
4588
04:44:42,736 --> 04:44:44,856
-Why did you call her?
-Saurav, I didn't call her.
4589
04:44:44,944 --> 04:44:46,524
Mom was the one who called me.
4590
04:44:46,611 --> 04:44:49,201
You shouldn't have answered it, baby!
4591
04:44:49,278 --> 04:44:51,068
-I'm sorry. I'm sorry.
-You must be punished.
4592
04:44:51,153 --> 04:44:53,443
-No, Saurav, please!
-I said no! Just get in!
4593
04:44:53,528 --> 04:44:54,948
I won't be able to breathe!
4594
04:45:02,028 --> 04:45:02,858
Doctor...
4595
04:45:02,944 --> 04:45:05,274
are you sure no
window in the first flood lab...
4596
04:45:05,528 --> 04:45:06,988
opens to the backside?
4597
04:45:07,194 --> 04:45:08,314
No, no.
No window.
4598
04:45:08,403 --> 04:45:09,483
-Sure?
-Sure.
4599
04:45:10,361 --> 04:45:11,241
Okay.
4600
04:45:11,319 --> 04:45:12,359
Let's try some other options.
4601
04:45:12,444 --> 04:45:14,314
Listen, ask our team to get in position.
4602
04:45:14,403 --> 04:45:15,403
Yeah, Rane?
4603
04:45:15,944 --> 04:45:17,904
Yeah, Rane?
What's the situation?
4604
04:45:18,819 --> 04:45:20,029
Keep me posted.
4605
04:45:20,361 --> 04:45:21,201
Okay?
4606
04:45:21,403 --> 04:45:22,653
Okay. Okay.
4607
04:45:23,194 --> 04:45:24,024
Tawde...
4608
04:45:24,278 --> 04:45:26,028
your team has done a magnificent job.
4609
04:45:26,611 --> 04:45:28,661
Ask them to step down.
My team will replace them.
4610
04:45:28,861 --> 04:45:30,991
A Fresh team, with more energy,
can handle the situation better.
4611
04:45:31,069 --> 04:45:31,909
Okay?
4612
04:45:33,153 --> 04:45:35,403
-Send some officers to evacuate people.
-Yes, sir.
4613
04:45:35,486 --> 04:45:36,606
Use the back entrance for evacuation.
4614
04:45:36,694 --> 04:45:37,944
-Alright?
-Yes, sir.
4615
04:45:38,361 --> 04:45:39,241
Sir...
4616
04:45:40,111 --> 04:45:41,951
my team can handle it.
4617
04:45:43,153 --> 04:45:44,943
Right now, their bodies
aren't fueling their energies,
4618
04:45:45,028 --> 04:45:46,198
their emotions are.
4619
04:45:47,403 --> 04:45:50,483
They've seen their mates die
at the hands of these morons.
4620
04:45:51,361 --> 04:45:52,861
Give them the opportunity to end this.
4621
04:45:52,944 --> 04:45:54,274
They deserve it, sir.
4622
04:45:55,569 --> 04:45:57,909
My team will make sure that
these bastards pay for this!
4623
04:45:59,236 --> 04:46:00,606
Sorry for my language, sir.
4624
04:46:06,528 --> 04:46:07,738
-Rane!
-Yes, sir?
4625
04:46:08,028 --> 04:46:09,238
We're doing this.
4626
04:46:09,528 --> 04:46:10,948
We'll be executing this operation!
4627
04:46:11,111 --> 04:46:12,031
We won't spare them!
4628
04:46:12,111 --> 04:46:12,951
Copy, sir.
4629
04:46:16,694 --> 04:46:20,194
Cherian, they'll be evacuating
us through the back entrance.
4630
04:46:21,611 --> 04:46:24,861
The cops will be
storming the first floor.
4631
04:46:26,278 --> 04:46:27,488
But there are...
4632
04:46:27,736 --> 04:46:29,356
patients up there!
4633
04:46:31,278 --> 04:46:32,408
What about them?
4634
04:46:33,236 --> 04:46:34,736
We can't abandon them.
4635
04:46:37,153 --> 04:46:40,733
MUMBAI
4636
04:46:59,694 --> 04:47:02,354
Vidya, get the pedicle
screws and sterilized wire.
4637
04:47:04,319 --> 04:47:05,279
Yes, doctor.
4638
04:47:25,694 --> 04:47:26,654
Seal the center!
4639
04:47:26,736 --> 04:47:27,946
We're on our way!
4640
04:47:28,028 --> 04:47:28,858
Come on!
4641
04:48:31,736 --> 04:48:34,566
Mr. Tawde! Mr. Rane!
The CRPF commandos have arrived.
4642
04:49:31,861 --> 04:49:33,491
The CRPF commandos are here.
4643
04:49:44,028 --> 04:49:47,028
Do you really think you'll be
able to live without this hospital?
4644
04:49:54,944 --> 04:49:56,154
I don't think so, Kaushik.
4645
04:49:59,569 --> 04:50:02,069
I think you'll find
Ellora really suffocating.
4646
04:50:05,444 --> 04:50:06,564
You know, it'll be like...
4647
04:50:07,986 --> 04:50:09,776
giving a ninja a clerk's job.
4648
04:50:16,903 --> 04:50:18,603
You'll lose your soul...
4649
04:50:19,194 --> 04:50:20,404
in that posh hospital.
4650
04:50:22,528 --> 04:50:23,608
One minute.
4651
04:50:23,736 --> 04:50:26,236
It's PI Rane from Mr. Tawde's team!
Open the door!
4652
04:50:27,236 --> 04:50:28,446
Relax. Relax.
4653
04:50:29,153 --> 04:50:30,023
Yes, sir.
4654
04:50:33,444 --> 04:50:34,694
We're evacuating the hospital.
4655
04:50:34,778 --> 04:50:35,988
Mr. Tawde's orders.
4656
04:50:36,403 --> 04:50:38,403
The CRPF are here.
Come on, let's go.
4657
04:50:38,778 --> 04:50:41,858
Sir, we can't move this patient. We've
just conducted a really delicate surgery.
4658
04:50:42,028 --> 04:50:43,278
The others can leave.
4659
04:50:43,778 --> 04:50:44,778
-Kaushik!
-Come on, guys.
4660
04:50:44,861 --> 04:50:46,411
What the f**k are you saying, man?
4661
04:50:47,319 --> 04:50:48,199
Come here.
4662
04:50:53,278 --> 04:50:54,198
F**k!
4663
04:50:55,778 --> 04:50:57,698
What you said was right, Sahil.
4664
04:51:00,611 --> 04:51:02,661
If I'm willing to give up my soul...
4665
04:51:04,319 --> 04:51:06,109
do you really think
I care about my body?
4666
04:51:10,069 --> 04:51:11,739
Come on, guys.
Start moving out!
4667
04:51:12,486 --> 04:51:13,566
Everybody out, now.
4668
04:51:15,694 --> 04:51:17,444
I better see you outside, man!
4669
04:51:18,444 --> 04:51:19,354
You will.
4670
04:51:24,028 --> 04:51:24,858
Sir...
4671
04:51:25,986 --> 04:51:27,776
you don't know her.
4672
04:51:28,694 --> 04:51:29,774
She's really irritating!
4673
04:51:29,861 --> 04:51:32,411
She won't stop ringing
the bell once she gets up.
4674
04:51:33,236 --> 04:51:34,856
You'll need my help.
4675
04:51:35,611 --> 04:51:37,611
So... I'll stay with you.
4676
04:51:42,861 --> 04:51:44,611
I'm here for you, oldie!
4677
04:51:57,486 --> 04:51:59,066
Guys, go. Come on.
Move!
4678
04:51:59,486 --> 04:52:01,406
Come on! The rest of you all!
Come on, let's go!
4679
04:52:02,486 --> 04:52:03,406
Hey! Come on!
4680
04:52:03,486 --> 04:52:04,356
Cover them.
4681
04:52:06,403 --> 04:52:07,403
Come on! Come on!
4682
04:52:07,986 --> 04:52:08,856
Come on!
4683
04:52:09,028 --> 04:52:10,028
Sir, I--
4684
04:52:14,194 --> 04:52:15,354
I just--
4685
04:52:17,236 --> 04:52:18,156
I know that...
4686
04:52:18,819 --> 04:52:19,699
I--
4687
04:52:20,528 --> 04:52:21,408
Parekh.
4688
04:52:26,403 --> 04:52:30,273
Depression is just like any other
illness that needs to be treated.
4689
04:52:32,361 --> 04:52:34,611
If you had kidney stones,
would you be ashamed of sharing it?
4690
04:52:34,694 --> 04:52:35,524
No, right?
4691
04:52:36,069 --> 04:52:38,609
So, stop being so apologetic about it.
4692
04:52:41,861 --> 04:52:42,781
I know, it's--
4693
04:52:42,861 --> 04:52:43,701
It's just that--
4694
04:52:43,778 --> 04:52:44,738
It's what?
4695
04:52:46,319 --> 04:52:47,279
It's nothing.
4696
04:52:52,486 --> 04:52:53,316
Come.
4697
04:52:53,861 --> 04:52:54,741
Sit here.
4698
04:53:01,153 --> 04:53:02,103
Oh, f**k!
4699
04:53:09,319 --> 04:53:10,739
You're a strong girl, Parekh.
4700
04:53:11,528 --> 04:53:12,528
Stay this way.
4701
04:53:14,278 --> 04:53:17,358
I always tell my patients,
"Show your illness what it's worth.
4702
04:53:18,319 --> 04:53:20,159
Show it, that it cannot
be bigger than you."
4703
04:53:24,278 --> 04:53:27,198
And I'm sure that one day,
you're gonna be a brilliant doctor.
4704
04:53:30,069 --> 04:53:31,159
But I--
4705
04:53:31,528 --> 04:53:33,858
I won't share any of my emails with you.
4706
04:53:41,486 --> 04:53:42,816
Did you speak to your parents?
4707
04:53:50,319 --> 04:53:51,949
I hope my phone is...
4708
04:53:53,653 --> 04:53:54,483
Yeah!
4709
04:53:55,444 --> 04:53:56,444
Speak to them.
4710
04:53:59,736 --> 04:54:00,606
Call them.
4711
04:54:21,236 --> 04:54:22,156
Hello?
4712
04:54:22,569 --> 04:54:23,409
Kaushik, are you--
4713
04:54:23,611 --> 04:54:24,491
-Hello.
-Hello?
4714
04:54:25,236 --> 04:54:26,196
Hell--
Ananya?
4715
04:54:26,528 --> 04:54:27,488
Kaushik!
4716
04:54:36,611 --> 04:54:37,861
Are you alright?
Are you--
4717
04:54:37,944 --> 04:54:39,814
Where are you?
Are you inside or are you outside?
4718
04:54:39,903 --> 04:54:41,773
-Where are you?
-I am outside. I'm out of the hotel.
4719
04:54:42,319 --> 04:54:43,659
I'm fine!
4720
04:54:44,486 --> 04:54:45,526
Thank God!
4721
04:54:46,736 --> 04:54:47,656
Are you alright?
4722
04:54:47,736 --> 04:54:50,276
I mean, I'm hearing awful
things about the hospital!
4723
04:54:50,569 --> 04:54:51,779
Uh, yeah.
4724
04:54:53,236 --> 04:54:54,736
Yeah, it's bad over here.
4725
04:54:55,528 --> 04:54:57,858
The terrorists have infiltrated
the hospital and it's really bad.
4726
04:54:57,944 --> 04:54:59,734
But I'm fine.
You don't worry about me.
4727
04:55:00,111 --> 04:55:01,031
I'm fine.
4728
04:55:01,319 --> 04:55:02,949
Listen, now you don't argue with me.
4729
04:55:03,028 --> 04:55:04,528
Listen very carefully.
You--
4730
04:55:04,944 --> 04:55:07,024
You go home immediately.
And I-- I--
4731
04:55:07,278 --> 04:55:09,158
I'll finish this and
I'll meet you there. Okay?
4732
04:55:09,486 --> 04:55:10,406
No!
4733
04:55:10,903 --> 04:55:11,733
I can't.
4734
04:55:11,819 --> 04:55:14,449
My guests are still in there.
They're stuck!
4735
04:55:14,944 --> 04:55:17,194
-I'm gonna go in there and get them.
-No!
4736
04:55:19,028 --> 04:55:20,028
No way!
4737
04:55:20,194 --> 04:55:22,404
No way. You're not
going to do that. Okay?
4738
04:55:22,653 --> 04:55:26,403
I know these terrorists.
I've seen them operate.
4739
04:55:26,653 --> 04:55:28,193
You will just go home, okay?
4740
04:55:28,278 --> 04:55:30,028
But, my guests are in there, Kaushik!
4741
04:55:30,111 --> 04:55:31,281
So what?
4742
04:55:32,903 --> 04:55:35,103
The cops will handle it, Ananya!
4743
04:55:35,278 --> 04:55:36,448
Are you inside the hospital?
4744
04:55:36,528 --> 04:55:38,318
Yes, I am in the hospital.
But that's different!
4745
04:55:38,403 --> 04:55:39,693
Same difference, Kaushik.
4746
04:55:40,236 --> 04:55:41,606
Same difference.
4747
04:55:50,319 --> 04:55:51,279
Ananya...
4748
04:55:56,069 --> 04:55:57,159
I'm really sorry.
4749
04:56:01,569 --> 04:56:02,909
I'm really sorry, baby…
4750
04:56:04,903 --> 04:56:07,353
for not being the
husband that you deserve.
4751
04:56:08,236 --> 04:56:10,276
I love you, Kaushik Oberoi!
4752
04:56:15,444 --> 04:56:17,984
You come home to me today, okay?
4753
04:56:21,528 --> 04:56:22,408
I will.
4754
04:56:25,944 --> 04:56:26,854
Bye.
4755
04:56:39,819 --> 04:56:41,409
Come on! Come on!
4756
04:56:41,486 --> 04:56:42,356
Quick!
4757
04:56:42,694 --> 04:56:43,564
Come on.
4758
04:56:45,819 --> 04:56:47,029
Sir. Sir.
4759
04:56:47,319 --> 04:56:49,409
Sir, Ms. Chitra, one of our staff members,
4760
04:56:49,528 --> 04:56:51,238
the terrorists have taken her.
4761
04:56:51,569 --> 04:56:52,529
Is she alright?
4762
04:56:52,611 --> 04:56:53,861
They're holding her in there.
4763
04:56:54,319 --> 04:56:56,489
I don't know if she's alive.
4764
04:56:57,528 --> 04:56:58,658
Sir, we--
4765
04:56:59,986 --> 04:57:00,986
The second floor--
4766
04:57:01,694 --> 04:57:03,734
There are some patients
and staff members up there.
4767
04:57:03,819 --> 04:57:04,739
We need to help them.
4768
04:57:04,819 --> 04:57:05,739
Son...
4769
04:57:05,986 --> 04:57:06,906
save yourself.
4770
04:57:07,486 --> 04:57:09,196
I'm sure someone will help them.
4771
04:57:09,319 --> 04:57:10,359
Okay? Come on!
4772
04:57:10,819 --> 04:57:11,739
Let's go.
4773
04:57:17,736 --> 04:57:18,656
What's wrong?
4774
04:57:20,569 --> 04:57:22,779
Sujata's up there.
We can't leave her alone, right?
4775
04:57:24,444 --> 04:57:25,404
We'll help her.
4776
04:57:28,403 --> 04:57:29,233
F**k!
4777
04:57:45,528 --> 04:57:46,608
Sujata!
4778
04:57:46,944 --> 04:57:47,814
Ahaan!
4779
04:57:48,069 --> 04:57:49,029
Sujata!
4780
04:57:49,986 --> 04:57:50,946
Ahaan!
4781
04:57:52,736 --> 04:57:53,776
Ahaan!
4782
04:57:54,569 --> 04:57:55,529
-Sujata!
-Diya!
4783
04:57:59,028 --> 04:58:00,028
Are you alright?
4784
04:58:00,111 --> 04:58:01,361
Yeah, I'm alright.
4785
04:58:02,153 --> 04:58:02,983
Listen!
4786
04:58:03,236 --> 04:58:04,946
You guys are stuck!
I'll move the beam.
4787
04:58:05,028 --> 04:58:07,408
No, Ahaan, you won't be able to!
4788
04:58:07,528 --> 04:58:10,068
We've tried!
We need more people.
4789
04:58:10,194 --> 04:58:11,064
It won't work.
4790
04:58:11,153 --> 04:58:12,193
Ahaan!
4791
04:58:13,069 --> 04:58:14,069
It won't work.
4792
04:58:15,944 --> 04:58:17,814
Sujata, they're...
4793
04:58:17,903 --> 04:58:19,733
evacuating people from the hospital.
4794
04:58:21,486 --> 04:58:24,816
The terrorists are holding Ms. Chitra
hostage in the diagnostic center.
4795
04:58:27,361 --> 04:58:30,031
Mr. Tawde and his team
are planning a huge operation.
4796
04:58:31,278 --> 04:58:33,698
That's the reason they're
evacuating the hospital.
4797
04:58:36,236 --> 04:58:37,276
What about us?
4798
04:58:39,653 --> 04:58:42,023
Are they just gonna
leave us here to die?
4799
04:58:43,236 --> 04:58:44,066
Ahaan!
4800
04:58:44,236 --> 04:58:45,276
-No! No!
-Ahaan!
4801
04:58:45,611 --> 04:58:46,661
Don't worry!
4802
04:58:46,736 --> 04:58:48,736
Don't worry. We're here for you!
I'm here.
4803
04:58:48,861 --> 04:58:50,531
Diya's here.
We're all here for you.
4804
04:58:50,944 --> 04:58:51,814
Don't worry.
4805
04:58:51,903 --> 04:58:54,483
They're gonna get us all out of here.
4806
04:58:55,361 --> 04:58:58,451
Diya, go tell them that there
are many patients up here!
4807
04:58:58,528 --> 04:59:00,108
Go on, Diya!
Please!
4808
04:59:00,819 --> 04:59:01,739
Diya, go!
4809
04:59:04,236 --> 04:59:06,316
It'll be alright. Don't panic.
I'm here for you.
4810
04:59:06,403 --> 04:59:07,563
I'm here, okay?
4811
04:59:36,528 --> 04:59:37,528
Please, let--
4812
04:59:37,653 --> 04:59:41,103
Please, let me sing a song
4813
04:59:41,361 --> 04:59:43,781
And I'll no longer long
4814
04:59:44,444 --> 04:59:49,404
Yes... I'm... strong
4815
04:59:49,903 --> 04:59:50,773
Please, let--
4816
04:59:52,569 --> 04:59:56,279
Please, let me sing a song
4817
04:59:57,028 --> 04:59:59,858
And I'll no longer long
4818
04:59:59,944 --> 05:00:04,774
Yes... I'm... strong
4819
05:00:06,111 --> 05:00:08,161
I'll give you a call
4820
05:00:09,319 --> 05:00:11,659
You can have it all
4821
05:00:15,278 --> 05:00:16,408
Please, just...
4822
05:00:17,653 --> 05:00:19,403
Let me sing a song
4823
05:00:30,778 --> 05:00:33,108
My sister loves
Shah Rukh Khan as well.
4824
05:00:36,278 --> 05:00:38,358
It's her dream to see his house.
4825
05:00:42,319 --> 05:00:43,529
Have you seen it?
4826
05:00:47,986 --> 05:00:48,986
No.
4827
05:00:51,569 --> 05:00:53,199
I never had the opportunity.
4828
05:00:54,778 --> 05:00:55,738
Seriously?
4829
05:00:57,986 --> 05:00:59,316
You live in Mumbai...
4830
05:01:00,944 --> 05:01:02,484
and you've never seen Shah Rukh's house?
4831
05:01:08,569 --> 05:01:09,609
God willing…
4832
05:01:16,528 --> 05:01:17,858
my sister will!
4833
05:01:21,944 --> 05:01:23,564
Saqib! What the hell are you doing?
4834
05:01:23,986 --> 05:01:24,946
Get her out!
4835
05:01:41,694 --> 05:01:43,524
Come on, Diya!
Where are you?
4836
05:01:47,194 --> 05:01:48,484
It's useless, Ahaan!
4837
05:01:49,319 --> 05:01:50,279
It's useless.
4838
05:01:52,319 --> 05:01:53,319
Please, leave.
4839
05:01:53,986 --> 05:01:55,566
At least, save yourself!
4840
05:01:56,861 --> 05:01:59,321
Do you really think,
I'm gonna leave you alone, Sujata?
4841
05:02:00,153 --> 05:02:01,563
We'll get out of this together!
4842
05:02:03,403 --> 05:02:04,313
Diya?
4843
05:02:08,069 --> 05:02:09,489
Diya!
4844
05:02:09,861 --> 05:02:10,781
Ahaan...
4845
05:02:15,528 --> 05:02:16,608
Shit!
4846
05:02:47,569 --> 05:02:48,949
Tawde, what's the situation?
4847
05:02:50,486 --> 05:02:51,816
Negative, sir.
Nothing yet.
4848
05:02:52,444 --> 05:02:53,564
Ajawale!
4849
05:02:53,653 --> 05:02:54,983
Please call someone!
4850
05:03:00,153 --> 05:03:02,653
The cops are evacuating the building.
4851
05:03:03,194 --> 05:03:04,814
The terrorists have a bomb!
4852
05:03:05,194 --> 05:03:07,354
They can't do shit!
4853
05:03:09,486 --> 05:03:11,066
We have the detonator!
4854
05:03:12,444 --> 05:03:13,854
Tell Mr. Tawde...
4855
05:03:15,278 --> 05:03:16,568
open fire!
4856
05:03:19,403 --> 05:03:20,233
What the--
4857
05:03:20,736 --> 05:03:21,776
What the hell!
4858
05:03:28,444 --> 05:03:29,274
Move!
4859
05:03:29,361 --> 05:03:30,611
Move! Move!
4860
05:03:31,278 --> 05:03:32,278
Here you go!
4861
05:03:34,694 --> 05:03:35,734
Trainee Sujata...
4862
05:03:36,236 --> 05:03:37,566
I'll be back for you!
4863
05:03:37,778 --> 05:03:39,318
Dr. Sujata!
4864
05:03:42,653 --> 05:03:43,483
Tawde!
4865
05:03:43,569 --> 05:03:44,569
Tawde, any progress?
4866
05:03:44,653 --> 05:03:45,563
Any progress, Tawde?
4867
05:03:45,653 --> 05:03:47,443
Sir, we have a problem!
4868
05:04:01,569 --> 05:04:02,859
Hold your fire!
4869
05:04:02,986 --> 05:04:04,156
-Stop! Stop!
-Calm down!
4870
05:04:04,486 --> 05:04:06,026
-Sir, but--
-We'll get our shot.
4871
05:04:06,319 --> 05:04:07,279
Stay back!
4872
05:04:07,569 --> 05:04:08,409
Back!
4873
05:04:08,486 --> 05:04:09,856
-Sir, I have a clear shot.
-Don't!
4874
05:04:09,944 --> 05:04:11,354
We'll use the stairs to go to the ICU.
4875
05:04:11,444 --> 05:04:13,024
Clear the way!
4876
05:04:14,736 --> 05:04:16,066
-Everybody, stay back!
-Hey!
4877
05:04:16,194 --> 05:04:17,104
Speak in Hindi!
4878
05:04:17,194 --> 05:04:18,064
Use Hindi!
4879
05:04:18,153 --> 05:04:20,233
Everybody, stay back
and hold your fire!
4880
05:04:20,319 --> 05:04:22,609
One wrong move and
I'll blow everyone up!
4881
05:04:22,694 --> 05:04:24,694
-Calm down.
-This is my last warning.
4882
05:04:24,778 --> 05:04:26,028
We're here to die!
4883
05:04:26,236 --> 05:04:27,816
We'll take every single
one of you with us!
4884
05:04:27,944 --> 05:04:29,154
-Calm down.
-Sir...
4885
05:04:29,986 --> 05:04:31,486
-Ask him to stay back!
-Stay back!
4886
05:04:31,569 --> 05:04:32,779
Everybody, stay back!
4887
05:04:32,861 --> 05:04:35,161
-Everybody stay back!
-I'll blow everyone up!
4888
05:04:35,236 --> 05:04:36,316
Talk to him!
4889
05:04:36,778 --> 05:04:37,698
Calm down!
4890
05:04:37,778 --> 05:04:39,908
-What the hell!
-Wait! Stop!
4891
05:04:39,986 --> 05:04:42,276
-What is he doing?
-He's not on my team!
4892
05:04:42,361 --> 05:04:44,531
-Calm down! Calm down!
-I'll blow everyone up!
4893
05:04:44,611 --> 05:04:46,071
Inspector Bhat--
Detonator--
4894
05:04:46,153 --> 05:04:47,523
I have the detonator!
4895
05:07:22,049 --> 05:07:24,049
I love you, Kaushik Oberoi.
4896
05:07:26,008 --> 05:07:28,258
You come home to me today, okay?
4897
05:07:31,508 --> 05:07:32,388
I will.
4898
05:07:34,258 --> 05:07:35,088
Bye.
4899
05:07:43,216 --> 05:07:44,426
I-- I'm sorry.
4900
05:07:47,716 --> 05:07:48,796
I got through.
4901
05:07:48,966 --> 05:07:49,796
Is he okay?
4902
05:07:49,883 --> 05:07:50,713
He's okay.
4903
05:07:50,799 --> 05:07:51,889
-Sir
-But the media--
4904
05:07:51,966 --> 05:07:53,046
my officers are ready.
4905
05:07:53,133 --> 05:07:55,503
But we need someone
who could help us navigate.
4906
05:07:55,591 --> 05:07:56,641
-Absolutely.
-I'll go!
4907
05:07:57,508 --> 05:07:58,388
Excuse me.
4908
05:07:58,466 --> 05:07:59,386
Ananya...
4909
05:08:00,299 --> 05:08:01,139
are you stupid?
4910
05:08:01,258 --> 05:08:02,218
You just got out.
4911
05:08:02,383 --> 05:08:04,043
-Let me go.
-Those are my guests in there.
4912
05:08:04,258 --> 05:08:06,338
It's my responsibility to bring them out.
4913
05:08:07,383 --> 05:08:08,213
I've got this.
4914
05:08:09,549 --> 05:08:10,429
Sir, I'll go.
4915
05:08:14,591 --> 05:08:15,431
Jacket.
4916
05:08:49,341 --> 05:08:51,141
Dad, can I keep it here?
4917
05:08:51,549 --> 05:08:52,759
Yeah, of course, sweetie.
4918
05:08:55,049 --> 05:08:56,089
The NSG are coming in.
4919
05:08:56,591 --> 05:08:57,841
This is their final entry.
4920
05:08:58,508 --> 05:08:59,588
They're packing some heat.
4921
05:09:00,341 --> 05:09:02,721
Proceed with the plan.
4922
05:09:04,216 --> 05:09:05,216
Yes, boss.
4923
05:09:19,674 --> 05:09:20,504
I'm back!
4924
05:09:21,008 --> 05:09:22,088
Is everyone okay?
4925
05:09:23,424 --> 05:09:24,384
Everyone alright?
4926
05:09:24,591 --> 05:09:25,551
-You made it!
-Yes!
4927
05:09:25,633 --> 05:09:27,423
I said everyone was getting out, right?
4928
05:09:27,508 --> 05:09:29,258
I told you she'd come!
I told you!
4929
05:09:29,341 --> 05:09:30,221
She's back.
4930
05:09:42,258 --> 05:09:43,548
Is everyone okay?
4931
05:09:45,133 --> 05:09:46,253
All units come in!
4932
05:09:48,049 --> 05:09:49,299
Assessment on damage!
4933
05:09:49,383 --> 05:09:50,213
Quick!
4934
05:09:52,341 --> 05:09:54,431
Boys, what the f**k
is happening in there?
4935
05:09:54,966 --> 05:09:56,676
All exits are safe and accounted for.
4936
05:09:57,091 --> 05:09:58,471
But they knew we were coming in.
4937
05:10:00,008 --> 05:10:01,718
How the hell are they
getting all our info?
4938
05:10:03,883 --> 05:10:04,923
That's their source.
4939
05:11:11,966 --> 05:11:13,926
Sir, windows on the first floor
can be used for evacuation.
4940
05:11:14,008 --> 05:11:15,798
We'll need the
fire brigade to be ready.
4941
05:11:15,883 --> 05:11:16,753
Copy that.
4942
05:11:16,841 --> 05:11:18,301
Will assess and revert.
4943
05:11:19,049 --> 05:11:21,009
Rudro, your colleague, Ananya,
is suggesting
4944
05:11:21,091 --> 05:11:22,681
we use the front-facing windows.
4945
05:11:22,799 --> 05:11:24,389
She says we can use the fire brigade
4946
05:11:24,466 --> 05:11:26,046
to evacuate the assets through these.
4947
05:11:26,299 --> 05:11:27,179
Possible?
4948
05:11:28,049 --> 05:11:29,839
She suggests some
restaurant facing the front--
4949
05:11:29,924 --> 05:11:31,794
The Japanese
restaurant on the first floor.
4950
05:11:32,133 --> 05:11:32,963
But, sir...
4951
05:11:33,258 --> 05:11:35,838
that portion got completely
gutted in the first set of fires.
4952
05:11:37,383 --> 05:11:38,543
Which means they won't
4953
05:11:38,841 --> 05:11:40,011
bother going there again.
4954
05:11:52,133 --> 05:11:53,003
Yes, Father.
4955
05:11:53,091 --> 05:11:54,011
-Come on.
-Goodbye.
4956
05:11:54,091 --> 05:11:55,011
Goodbye.
4957
05:12:06,966 --> 05:12:08,586
Get the ambulances in, now!
4958
05:12:10,674 --> 05:12:13,544
Fire services are in place and the
ambulances are in position.
4959
05:12:13,633 --> 05:12:14,463
Good.
4960
05:12:14,549 --> 05:12:15,549
Where's Ananya?
4961
05:12:16,091 --> 05:12:17,891
Two corridors away from the restaurant.
4962
05:12:19,091 --> 05:12:21,261
But I just don't get it.
4963
05:12:22,466 --> 05:12:23,506
This silence.
4964
05:12:24,549 --> 05:12:25,839
Either our boys have got them...
4965
05:12:26,716 --> 05:12:28,046
or either they are reassessing.
4966
05:12:36,466 --> 05:12:38,006
-We're still waiting in the passage, sir.
-Mr. Krishnan!
4967
05:12:38,091 --> 05:12:39,511
How long before
we can move them?
4968
05:12:39,591 --> 05:12:40,511
Not yet, ma'am.
4969
05:12:41,049 --> 05:12:43,089
We're waiting for Mr. Kamat
to give us a go-ahead.
4970
05:12:46,174 --> 05:12:47,214
You know, Pranabh...
4971
05:12:50,383 --> 05:12:52,833
instead of calling Subramaniam or...
4972
05:12:54,258 --> 05:12:56,468
instead of badgering her about
4973
05:12:57,049 --> 05:12:59,719
becoming the best doctor in the world,
4974
05:13:01,508 --> 05:13:03,138
all you need to tell her is that
4975
05:13:04,466 --> 05:13:06,886
she's the best daughter in the world.
4976
05:13:09,633 --> 05:13:10,713
Because she is.
4977
05:13:12,716 --> 05:13:14,716
And she needs to hear it.
4978
05:13:17,008 --> 05:13:18,508
Our baby is hurting.
4979
05:13:19,508 --> 05:13:20,588
She needs you.
4980
05:13:24,174 --> 05:13:25,214
Will you do it?
4981
05:13:36,091 --> 05:13:38,051
We've almost reached the restaurant.
4982
05:13:38,799 --> 05:13:40,179
But you hear that?
4983
05:13:40,966 --> 05:13:42,426
The shooting has stopped.
4984
05:13:44,466 --> 05:13:47,426
This could either mean that the
commandos have neutralized the terrorists
4985
05:13:48,299 --> 05:13:49,219
or...
4986
05:13:49,674 --> 05:13:53,634
it could mean that the terrorists
are switching their position.
4987
05:13:57,133 --> 05:14:00,383
If the NSG commandos
haven't neutralized them
4988
05:14:00,924 --> 05:14:01,834
they--
4989
05:14:02,799 --> 05:14:05,089
It is possible that they
could be heading towards us.
4990
05:14:06,924 --> 05:14:09,334
And right now, we don't have a cover.
4991
05:14:13,341 --> 05:14:14,221
Ms. Ghosh...
4992
05:14:15,424 --> 05:14:17,544
please do whatever you think is right.
4993
05:14:17,966 --> 05:14:18,926
Please.
4994
05:14:23,424 --> 05:14:26,754
The forces are preparing for a massive
rescue operation outside the Palace Hotel.
4995
05:14:34,383 --> 05:14:36,133
The counterattack was
launched 20 minutes ago.
4996
05:14:36,216 --> 05:14:38,336
Since then, there have
been several blasts.
4997
05:14:38,424 --> 05:14:40,424
But finally, the situation
seems to be under control.
4998
05:14:40,508 --> 05:14:43,718
It looks like our forces have
successfully neutralized the terrorists.
4999
05:14:52,508 --> 05:14:53,468
Ma'am!
5000
05:14:54,216 --> 05:14:56,046
-I'll check the corridors and come.
-Yes, sir.
5001
05:15:02,258 --> 05:15:04,138
Nesting eagle come in.
5002
05:15:07,133 --> 05:15:08,883
All assets being evacuated.
5003
05:15:08,966 --> 05:15:10,506
All assets being evacuated.
5004
05:15:10,924 --> 05:15:11,964
We should be done in--
5005
05:15:20,883 --> 05:15:22,133
Bomb!
5006
05:15:28,216 --> 05:15:29,046
Tawde!
5007
05:15:29,133 --> 05:15:29,963
Tawde, any progress?
5008
05:15:30,049 --> 05:15:30,969
Any progress, Tawde?
5009
05:15:31,049 --> 05:15:32,889
Sir, we have a problem!
5010
05:15:42,383 --> 05:15:43,383
-Out!
-Go! Go!
5011
05:15:43,466 --> 05:15:45,136
-Go! Quickly!
-Shamita! Shamita!
5012
05:15:46,341 --> 05:15:47,841
We'll use the stairs to go to the ICU.
5013
05:15:48,216 --> 05:15:49,836
Clear the way!
5014
05:15:55,341 --> 05:15:56,391
Are you okay?
5015
05:16:03,966 --> 05:16:05,256
We're here to die!
5016
05:16:05,424 --> 05:16:07,464
We'll take every single
one of you with us!
5017
05:16:11,508 --> 05:16:12,678
Ask him to shut up!
5018
05:16:12,758 --> 05:16:14,258
-The doctor will be dead!
-Wait! Stop!
5019
05:16:17,508 --> 05:16:18,928
Calm down!
5020
05:16:19,008 --> 05:16:20,088
Inspector Bhat--
5021
05:16:20,216 --> 05:16:21,046
-Detonator!
-Hey!
5022
05:16:21,133 --> 05:16:22,293
I have the detonator!
5023
05:16:23,633 --> 05:16:24,633
Rot in hell!
5024
05:16:37,133 --> 05:16:39,003
Bastard!
5025
05:17:31,758 --> 05:17:32,838
Tawde, what's the status?
5026
05:17:32,924 --> 05:17:34,294
Tawde, I need an update.
Immediately!
5027
05:17:34,383 --> 05:17:35,463
Tawde, what the hell is going on?
5028
05:17:35,549 --> 05:17:37,639
-Tawde, I can't hear you, Tawde!
-Yeah, Mallika?
5029
05:17:37,716 --> 05:17:39,506
Sachin, where the hell is Mansi?
5030
05:17:39,591 --> 05:17:42,591
There's no update, complete
radio silence from your end!
5031
05:17:42,758 --> 05:17:44,138
I need footage!
5032
05:17:44,216 --> 05:17:45,836
What the hell is
happening at the hospital?
5033
05:17:45,924 --> 05:17:47,924
I'm looking for Mansi.
I haven't found her yet.
5034
05:17:49,508 --> 05:17:50,468
Sachin!
5035
05:17:52,591 --> 05:17:53,721
Hey! Mansi!
5036
05:18:33,841 --> 05:18:34,801
F**k.
5037
05:19:35,549 --> 05:19:36,889
She's strapped to a bomb!
5038
05:19:37,091 --> 05:19:38,141
Guys, just move back.
5039
05:19:38,258 --> 05:19:39,428
Just move back, guys.
5040
05:19:39,841 --> 05:19:40,681
Patil!
5041
05:19:40,758 --> 05:19:42,258
I need the bomb squad up here.
5042
05:19:42,424 --> 05:19:44,294
Subramaniam, evacuate the building.
Come on, fast.
5043
05:19:44,383 --> 05:19:45,213
Clear the building.
5044
05:19:45,299 --> 05:19:46,639
-Kaushik!
-Patil, quick!
5045
05:19:47,008 --> 05:19:47,888
Patil!
5046
05:20:01,133 --> 05:20:02,083
Das...
5047
05:20:03,591 --> 05:20:05,181
you look like a man with a plan.
5048
05:20:16,466 --> 05:20:18,046
The bomb squad is here, sir.
5049
05:20:18,133 --> 05:20:20,753
-Move! Move! Fast!
-Quick! Clear the way!
5050
05:20:20,841 --> 05:20:21,761
Move! Move!
5051
05:20:45,466 --> 05:20:47,716
Sir, it's safe.
The bomb's diffused.
5052
05:20:51,258 --> 05:20:52,258
The bomb's safe.
5053
05:20:59,299 --> 05:21:00,179
You're safe.
5054
05:21:48,924 --> 05:21:50,834
Come on! Stop it, Grandma!
5055
05:21:51,383 --> 05:21:52,753
It's time to wake up!
5056
05:21:53,216 --> 05:21:54,506
Come on, wake up and harass me!
5057
05:21:54,591 --> 05:21:57,011
Ring the bell! Keep ringing it all day!
I'll be here!
5058
05:21:57,716 --> 05:21:59,966
You can have this bed! It's all yours!
5059
05:22:00,591 --> 05:22:02,721
Just come back! Please!
5060
05:22:17,966 --> 05:22:19,046
Please move.
5061
05:22:19,133 --> 05:22:19,963
Move.
5062
05:23:31,633 --> 05:23:32,583
Hello, Ananya?
5063
05:23:32,674 --> 05:23:34,084
Ananya, louder I can't hear you.
5064
05:24:26,008 --> 05:24:26,928
Mom!
5065
05:24:31,466 --> 05:24:32,426
Oh, my God!
5066
05:24:32,674 --> 05:24:33,544
Kaushik!
5067
05:24:33,799 --> 05:24:34,639
Ananya!
5068
05:24:37,008 --> 05:24:37,928
Are you okay?
5069
05:24:38,758 --> 05:24:39,838
Are you hurt?
5070
05:24:39,924 --> 05:24:40,754
I'm fine.
5071
05:24:41,341 --> 05:24:42,301
I'm okay.
5072
05:24:51,133 --> 05:24:52,463
Dr. Kaushik, please!
5073
05:24:52,633 --> 05:24:54,423
Please, do something!
Please!
5074
05:24:54,508 --> 05:24:57,468
I've seen you conduct your procedures!
I've seen it!
5075
05:24:57,549 --> 05:24:59,589
Please do something, Dr. Kaushik!
5076
05:24:59,758 --> 05:25:00,718
Please!
5077
05:25:00,799 --> 05:25:02,339
I'm begging you!
5078
05:25:18,008 --> 05:25:21,298
We spend our lives praying...
5079
05:25:22,216 --> 05:25:23,926
but when it really matters,
5080
05:25:24,341 --> 05:25:27,341
what comes to our rescue
is humanity and kindness.
5081
05:25:28,674 --> 05:25:31,754
Isn't jihad supposed
to be an internal battle
5082
05:25:32,591 --> 05:25:34,591
against one's own frailties?
5083
05:25:35,549 --> 05:25:37,549
What we witnessed...
5084
05:25:38,133 --> 05:25:39,673
cannot be termed as jihad.
5085
05:25:41,049 --> 05:25:43,219
The battle of 26/11 in Mumbai...
5086
05:25:44,008 --> 05:25:45,928
had terror on one side.
5087
05:25:46,174 --> 05:25:47,884
And on the other side,
it had humanity...
5088
05:25:48,383 --> 05:25:49,503
brotherhood,
5089
05:25:50,049 --> 05:25:51,179
sacrifice,
5090
05:25:51,883 --> 05:25:53,003
and valor.
5091
05:25:57,299 --> 05:25:59,089
A child lost his mother.
5092
05:25:59,799 --> 05:26:01,429
A husband lost his wife.
5093
05:26:02,049 --> 05:26:04,139
And friends lost a dear friend.
5094
05:26:08,841 --> 05:26:10,301
Mumbai lost a brave officer...
5095
05:26:11,008 --> 05:26:15,388
whose integrity and valor made
him a national hero overnight.
5096
05:26:19,591 --> 05:26:21,141
And in this bloodshed,
5097
05:26:21,424 --> 05:26:23,174
we lost a woman
5098
05:26:23,466 --> 05:26:27,386
who had prayed for peace
and happiness all her life.
5099
05:26:34,633 --> 05:26:38,753
172 people lost their lives
in those three days in Mumbai.
5100
05:26:39,299 --> 05:26:41,219
More than 300 were injured
5101
05:26:41,883 --> 05:26:45,793
and thousands had
their lives altered forever.
5102
05:27:08,591 --> 05:27:10,681
For those three days,
5103
05:27:10,799 --> 05:27:14,089
the hospitals of Mumbai
transformed into temples and mosques.
5104
05:27:14,799 --> 05:27:17,219
They answered prayers
and they saved lives.
5105
05:27:37,591 --> 05:27:38,511
Grandma!
5106
05:27:40,133 --> 05:27:41,253
How are you feeling?
5107
05:27:45,091 --> 05:27:47,801
Your daughter was here to see you.
She had brought you some snacks.
5108
05:27:48,258 --> 05:27:49,928
But you can't have any.
5109
05:27:50,549 --> 05:27:52,799
All you're allowed to have is
food from the hospital, okay?
5110
05:27:56,133 --> 05:27:57,133
What's wrong?
5111
05:28:00,508 --> 05:28:02,178
Can you stop lying?
5112
05:28:04,674 --> 05:28:06,384
My daughter wasn't here.
5113
05:28:08,591 --> 05:28:09,591
But she's here…
5114
05:28:10,299 --> 05:28:11,219
right now.
5115
05:28:26,591 --> 05:28:29,011
And today, thousands of
Mumbaikars in this bustling city,
5116
05:28:29,133 --> 05:28:31,793
running and hustling to survive
5117
05:28:32,341 --> 05:28:35,591
to make it big,
in "The city that never sleeps"
5118
05:28:35,966 --> 05:28:38,966
be it a child, an adult, rich,
poor, a man or a woman,
5119
05:28:39,133 --> 05:28:41,833
everyone stepped back
and took a deep breath.
5120
05:28:42,299 --> 05:28:43,259
Because now,
5121
05:28:43,383 --> 05:28:45,133
things were about to change.
5122
05:28:45,716 --> 05:28:47,136
The smoke was settling down.
5123
05:28:47,383 --> 05:28:49,083
And faint as it was…
5124
05:28:49,758 --> 05:28:51,928
they could see the light
at the end of the tunnel.
5125
05:28:56,008 --> 05:28:57,258
Don't think about it.
5126
05:28:58,549 --> 05:28:59,589
Just post it.
5127
05:28:59,966 --> 05:29:00,886
Want me to do it for you?
5128
05:29:07,716 --> 05:29:09,046
-Tell me one thing.
-What?
5129
05:29:09,383 --> 05:29:10,883
Where's the Mansi who used to say,
5130
05:29:10,966 --> 05:29:13,256
"Never let your emotions
affect the story you're covering!"
5131
05:29:13,591 --> 05:29:15,391
She's been missing for
quite some time, Sachin.
5132
05:29:15,591 --> 05:29:16,841
-That's good to hear.
-What?
5133
05:29:26,633 --> 05:29:29,463
It takes a strong stomach
to put emotions aside
5134
05:29:29,841 --> 05:29:31,971
and get to the very core of the truth.
5135
05:29:35,133 --> 05:29:36,383
Ladies and gentlemen,
5136
05:29:36,466 --> 05:29:40,136
I'm really happy and
proud to announce that
5137
05:29:40,216 --> 05:29:42,506
Mansi Hirani will be our new
5138
05:29:42,674 --> 05:29:45,044
and youngest news anchor ever.
5139
05:29:45,174 --> 05:29:46,964
Because of her and
cameraman Sachin Kumar,
5140
05:29:47,049 --> 05:29:50,219
today, we're India's
number one news channel.
5141
05:29:59,674 --> 05:30:01,004
My baby tiger!
5142
05:30:04,299 --> 05:30:05,339
Well done, yeah?
5143
05:30:24,383 --> 05:30:28,583
The NSG commandos have
finally recaptured Nariman House.
5144
05:30:29,591 --> 05:30:31,181
Just tell me one thing.
5145
05:30:31,258 --> 05:30:32,928
I'm pretty sure I know the answer.
5146
05:30:33,966 --> 05:30:34,886
What now?
5147
05:30:49,258 --> 05:30:50,258
I knew it.
5148
05:30:52,091 --> 05:30:53,091
Breaking news!
5149
05:30:53,799 --> 05:30:55,469
The missing Mansi is back!
5150
05:30:56,508 --> 05:30:58,048
This calls for a treat.
5151
05:30:59,591 --> 05:31:01,181
Be quick.
I'm waiting outside.
5152
05:31:11,049 --> 05:31:15,719
We now have reports coming in from Bombay
General Hospital about Dr. Kaushik Oberoi.
5153
05:31:16,008 --> 05:31:17,968
Reports clearly state that
he had given preference
5154
05:31:18,049 --> 05:31:20,009
to the treatment of
the captured terrorist.
5155
05:31:20,216 --> 05:31:23,506
Our sources also tell us that these
claims will be strictly investigated.
5156
05:31:27,966 --> 05:31:30,136
No, man.
We've just started talking.
5157
05:31:30,216 --> 05:31:31,796
I can't bring up that topic right now.
5158
05:31:33,924 --> 05:31:34,834
Yeah.
5159
05:31:36,674 --> 05:31:38,634
Yeah, yeah, I know that.
Yeah.
5160
05:31:39,716 --> 05:31:40,966
Yeah, I know that.
Okay.
5161
05:31:41,966 --> 05:31:43,296
Okay, bye.
Bye.
5162
05:31:46,258 --> 05:31:48,298
The media circus continues!
5163
05:31:48,841 --> 05:31:51,431
INVESTIGATION TO BE CONDUCTED
INTO THE ACTIONS OF DR. KAUSHIK OBEROI
5164
05:31:53,466 --> 05:31:54,546
What was Sahil saying?
5165
05:31:54,841 --> 05:31:56,301
-Coffee.
-Thank you.
5166
05:31:57,049 --> 05:31:58,509
Nothing.
The same old thing.
5167
05:31:58,758 --> 05:32:01,088
Ellora's rules and regulations
will be really suffocating for me.
5168
05:32:01,174 --> 05:32:02,254
I won't be able to handle it.
5169
05:32:02,341 --> 05:32:03,301
What rubbish?
5170
05:32:03,424 --> 05:32:04,464
What kind of a friend is he?
5171
05:32:04,758 --> 05:32:06,338
He should be encouraging you.
5172
05:32:06,758 --> 05:32:09,088
I mean, better facilities.
Better hours!
5173
05:32:09,341 --> 05:32:10,431
What's not to love?
5174
05:32:10,841 --> 05:32:13,341
How long are you
gonna toil like a laborer?
5175
05:32:13,716 --> 05:32:16,046
I mean, you're the best doctor
at Bombay General Hospital!
5176
05:32:16,133 --> 05:32:17,293
The very best!
5177
05:32:17,716 --> 05:32:19,006
But at what cost?
5178
05:32:19,633 --> 05:32:21,083
And to the best of that dump?
5179
05:32:21,341 --> 05:32:22,221
Who cares?
5180
05:32:26,841 --> 05:32:27,801
That!
5181
05:32:32,049 --> 05:32:34,429
That is the look I was hoping for, Oberoi!
5182
05:32:35,716 --> 05:32:36,756
Do you really think
5183
05:32:37,299 --> 05:32:39,639
that I don't know how much you enjoy
5184
05:32:39,716 --> 05:32:43,426
these zero means and
impossible situations?
5185
05:32:45,341 --> 05:32:47,051
You put everything on the line
5186
05:32:47,299 --> 05:32:50,049
to become Bombay General Hospital's
top surgeon.
5187
05:32:51,091 --> 05:32:52,591
And these tags
5188
05:32:53,216 --> 05:32:56,176
"Best" and "Top" and
"No one like him"
5189
05:32:56,674 --> 05:32:58,674
you won't be able to
survive without these tags.
5190
05:32:59,383 --> 05:33:01,463
They're like dopamine for your body.
5191
05:33:08,049 --> 05:33:09,719
-Ananya--
-That's enough.
5192
05:33:10,341 --> 05:33:11,591
No more discussion.
5193
05:33:14,424 --> 05:33:16,464
Just don't leave me alone again.
5194
05:33:17,799 --> 05:33:20,049
It's difficult for me to
manage things without you.
5195
05:33:27,299 --> 05:33:28,509
Ananya...
5196
05:33:28,841 --> 05:33:30,971
the thing you said about dopamine...
5197
05:33:32,508 --> 05:33:35,548
that's completely
inaccurate in medical terms.
5198
05:33:39,966 --> 05:33:40,886
Come here.
5199
05:34:13,216 --> 05:34:15,386
You'll have to register
yourself before you go in.
5200
05:34:16,383 --> 05:34:17,383
Please, let me in.
5201
05:34:17,466 --> 05:34:19,136
No, that's not allowed.
5202
05:34:47,716 --> 05:34:48,716
Ms. Diya...
5203
05:34:51,633 --> 05:34:53,543
the security guard told me you're here.
5204
05:34:56,341 --> 05:34:58,341
You are a strong girl, my child.
5205
05:34:59,341 --> 05:35:01,011
Thank you, Mrs. Cherian, but...
5206
05:35:01,466 --> 05:35:02,386
I...
5207
05:35:02,758 --> 05:35:04,298
have a small request.
5208
05:35:04,466 --> 05:35:05,296
Tell me.
5209
05:35:09,174 --> 05:35:10,334
Trainee Parekh.
5210
05:35:12,924 --> 05:35:13,884
Trainee Parekh!
5211
05:35:14,299 --> 05:35:16,049
Report to Chief of Casualty!
5212
05:35:16,174 --> 05:35:18,384
Go and wait for him with your friends.
5213
05:35:18,466 --> 05:35:19,296
Go on!
5214
05:35:25,258 --> 05:35:26,258
Listen...
5215
05:35:27,799 --> 05:35:29,299
the registration is compulsory.
5216
05:35:29,924 --> 05:35:33,294
The cops are tracking the
movement in and out of the hospital.
5217
05:35:34,258 --> 05:35:36,758
We have a terrorist in our hospital.
5218
05:36:39,091 --> 05:36:40,641
This feels like nothing ever happened.
5219
05:36:42,341 --> 05:36:43,221
The same chaos.
5220
05:36:43,299 --> 05:36:44,299
The same crowd.
5221
05:36:49,591 --> 05:36:50,801
Things have changed.
5222
05:36:52,549 --> 05:36:55,089
There's no special chair for "Ms. Diya."
5223
05:37:01,008 --> 05:37:03,468
We were about to start something
beautiful and they ruined it.
5224
05:37:05,549 --> 05:37:06,589
Let's do one thing.
5225
05:37:08,383 --> 05:37:09,583
Let's start over.
5226
05:37:10,424 --> 05:37:11,544
Let's do it the right way.
5227
05:37:12,299 --> 05:37:13,139
Alright?
5228
05:37:14,216 --> 05:37:15,046
Hi.
5229
05:37:15,258 --> 05:37:16,218
I'm Ahaan Mirza.
5230
05:37:19,466 --> 05:37:20,836
Dr. Ajawale.
5231
05:37:21,258 --> 05:37:22,548
Sujata Ajawale.
5232
05:37:23,091 --> 05:37:24,431
And I am Kaushik Oberoi.
5233
05:37:25,174 --> 05:37:27,174
Newly reinstated Chief of Trauma Surgery.
5234
05:37:28,841 --> 05:37:31,091
You can go to the X-ray department.
They'll handle it.
5235
05:37:33,841 --> 05:37:34,681
What?
5236
05:37:36,049 --> 05:37:40,139
Now, till the day Subramaniam
suspends me or the cops arrest me,
5237
05:37:40,424 --> 05:37:41,884
you guys are stuck with me.
5238
05:37:44,216 --> 05:37:45,136
Where's Parekh?
5239
05:37:46,174 --> 05:37:48,134
Sir, we don't know.
5240
05:37:51,633 --> 05:37:52,583
Cherian!
5241
05:37:52,674 --> 05:37:53,544
Yes, sir.
5242
05:37:54,716 --> 05:37:55,796
Have you seen Parekh?
5243
05:37:56,133 --> 05:37:57,543
She must be registering herself.
5244
05:37:58,299 --> 05:38:00,009
She didn't know about
the new registration system
5245
05:38:00,091 --> 05:38:01,801
we have in place
because of the terrorist.
5246
05:38:02,133 --> 05:38:02,963
Okay.
5247
05:38:03,341 --> 05:38:05,261
But she should've
been back by this time.
5248
05:38:37,633 --> 05:38:39,583
Cherian wants to know
5249
05:38:39,883 --> 05:38:42,543
why it's taking you so long
to get back from registration.
5250
05:38:43,799 --> 05:38:45,009
She's not happy.
5251
05:38:48,758 --> 05:38:50,138
Let's get back to work, Parekh.
5252
05:38:51,424 --> 05:38:52,884
You almost missed my speech.
5253
05:39:21,383 --> 05:39:24,253
Your mom would've been
really proud of you today.
5254
05:39:40,674 --> 05:39:41,544
Oberoi!
5255
05:39:41,799 --> 05:39:42,719
Das!
5256
05:39:43,549 --> 05:39:44,389
Come join us.
5257
05:39:44,549 --> 05:39:45,389
For?
5258
05:39:45,966 --> 05:39:47,586
I'm going to make my annual speech.
5259
05:39:47,883 --> 05:39:48,923
Annual speech?
5260
05:39:49,091 --> 05:39:50,141
Yes!
5261
05:39:50,466 --> 05:39:53,296
You scare off the trainees every week.
Then, the new ones come in
5262
05:39:53,383 --> 05:39:55,043
and you start your speech.
5263
05:39:55,716 --> 05:39:57,256
I won't be able to scare these ones off.
5264
05:39:57,966 --> 05:39:58,796
They're different!
5265
05:39:58,883 --> 05:39:59,793
Oh, yeah?
5266
05:40:00,549 --> 05:40:02,679
We have more than
100 cases each day.
5267
05:40:03,008 --> 05:40:05,388
It could be anything from
a high fever to a gunshot.
5268
05:40:05,841 --> 05:40:08,761
I'm sure you guys have realized
the speed we need to function at.
5269
05:40:09,591 --> 05:40:11,011
This is Bombay General Hospital.
5270
05:40:11,216 --> 05:40:12,676
Talk less, work more!
5271
05:40:13,716 --> 05:40:14,586
Cherian!
5272
05:40:15,549 --> 05:40:16,589
Where is Cherian?
340683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.