All language subtitles for MUMDIRSKMHD (2021) www.SkymoviesHD.Rip 480p HEVC Hindi S01 Complete x265 MSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,188 --> 00:00:25,688 Did you kill the guy on the boat? 2 00:00:25,771 --> 00:00:26,771 Yes, sir. 3 00:00:27,438 --> 00:00:28,608 Great! 4 00:00:29,813 --> 00:00:31,273 All you have to do now... 5 00:00:31,938 --> 00:00:33,308 is to wreak havoc. 6 00:00:34,063 --> 00:00:37,113 The world must never forget this day. 7 00:00:38,313 --> 00:00:40,153 Wipe them all out. 8 00:00:41,813 --> 00:00:45,363 To accomplish it, some of you might have to sacrifice your lives. 9 00:00:46,438 --> 00:00:48,608 But God will grant us salvation. 10 00:02:04,563 --> 00:02:05,403 No, it's fine. 11 00:02:05,896 --> 00:02:07,056 I'll talk to you later. 12 00:02:12,980 --> 00:02:14,440 Are you a dimwit? 13 00:02:14,813 --> 00:02:18,363 That's exactly the reason you're a nurse and not a doctor, right? 14 00:02:18,563 --> 00:02:21,653 I've risked my job to get you this "Miss India" information-- 15 00:02:21,730 --> 00:02:22,940 Shove this information up your behind! 16 00:02:23,063 --> 00:02:24,023 The news is already out! 17 00:02:24,146 --> 00:02:26,186 Everyone knows about this thanks to... 18 00:02:26,271 --> 00:02:28,111 Disha from f*****g News 24/7. 19 00:02:28,188 --> 00:02:29,768 Dhoni! Dhoni! 20 00:02:29,896 --> 00:02:31,726 Dhoni! Dhoni! 21 00:02:31,813 --> 00:02:34,943 The next time you have some information, get it to me on time! 22 00:02:35,021 --> 00:02:37,981 Don't come scurrying to me like this, with your tail between your legs. 23 00:02:38,146 --> 00:02:40,976 Please, I'll get you the information on time! 24 00:02:41,563 --> 00:02:42,773 I'll do it quickly next time. 25 00:05:25,230 --> 00:05:28,020 I understand what you're saying, dear. But it's at night! 26 00:05:28,105 --> 00:05:29,225 You'll surely finish by then. 27 00:05:29,313 --> 00:05:31,273 Mom, it's my first day. 28 00:05:31,355 --> 00:05:33,105 You can't hold me to time like that. 29 00:05:33,355 --> 00:05:34,555 And, you're a doctor's wife. 30 00:05:34,646 --> 00:05:36,896 You yourself have been a practicing doctor before, you know the drill. 31 00:05:36,980 --> 00:05:38,480 I cannot leave early on my first day! 32 00:05:38,605 --> 00:05:39,855 Okay. Do you… 33 00:05:40,980 --> 00:05:42,690 want me to speak to Madhusudhan? 34 00:05:43,563 --> 00:05:44,653 Who Madhusudhan? 35 00:05:44,855 --> 00:05:46,475 Dr. Subhramaniam, your chief. 36 00:05:46,563 --> 00:05:47,903 I'll just tell him to leave you a little early-- 37 00:05:47,980 --> 00:05:48,940 Seriously? 38 00:05:49,188 --> 00:05:52,108 Grandpa's name is all over the hospital anyway. It's... 39 00:05:52,730 --> 00:05:55,150 -so f*****g embarrassing. -Behave yourself, Diya. 40 00:05:58,605 --> 00:06:00,185 Your grandpa funded that wing. 41 00:06:00,563 --> 00:06:02,313 I mean, you should be proud! 42 00:06:02,646 --> 00:06:05,146 Exactly, Mom! Grandpa funded that wing. 43 00:06:05,230 --> 00:06:07,940 I hope you understand that doesn't mean we own the hospital. 44 00:06:08,105 --> 00:06:10,185 And Dad has already been hounding me about this. 45 00:06:10,271 --> 00:06:12,651 So, I don't know why you're starting this all over again. 46 00:06:14,480 --> 00:06:15,860 That's really not fair. 47 00:06:22,480 --> 00:06:24,360 You know Dad's worried about you. 48 00:06:24,563 --> 00:06:25,693 Yeah, sure. 49 00:06:28,813 --> 00:06:31,363 He got you into a really good school to study medicine. 50 00:06:31,896 --> 00:06:33,186 I mean, until America-- 51 00:06:33,646 --> 00:06:36,686 Of course, you must bring up America! 52 00:06:36,938 --> 00:06:38,768 You guys have to bring it up all the time, right? 53 00:06:38,855 --> 00:06:41,515 -Okay, I didn't mean it. -I just don't get why you guys do it. 54 00:06:41,605 --> 00:06:43,435 -I did not want to upset you. I'm sorry. -I don't understand this. 55 00:06:43,521 --> 00:06:44,811 -Mom, Please! Pull over! -Wait! 56 00:06:44,896 --> 00:06:46,306 Dear, it's got nothing-- 57 00:06:46,396 --> 00:06:47,686 Okay, it's your first day. 58 00:06:47,771 --> 00:06:49,521 -Please don't spoil it. -Yeah, I'm very happy. 59 00:06:49,688 --> 00:06:51,308 -Please, Diya. -Mom, please. 60 00:06:51,396 --> 00:06:52,306 Okay, be careful. 61 00:07:04,938 --> 00:07:05,858 I-- 62 00:07:06,188 --> 00:07:07,308 -Dr. Kau-- -Yes, go on. 63 00:07:23,021 --> 00:07:23,861 Excuse me? 64 00:07:23,980 --> 00:07:24,810 Yes, ma'am. 65 00:07:24,896 --> 00:07:27,016 Where is Dr. Kaushik Oberoi's office? 66 00:07:27,230 --> 00:07:29,520 Dr. Kaushik? I don't know, ma'am. 67 00:07:30,021 --> 00:07:31,271 The head of trauma surgery? 68 00:07:31,355 --> 00:07:34,015 Trauma surgery, ma'am? Where do you need to go? 69 00:07:34,105 --> 00:07:36,605 Where do you take the patients who have been in an accident? 70 00:07:36,688 --> 00:07:37,938 The emergency room? 71 00:07:38,021 --> 00:07:39,111 -Right! -You could've just said that. 72 00:07:39,188 --> 00:07:40,898 -It's the ground floor-- -Hey, idiot! 73 00:07:41,313 --> 00:07:42,443 What is it? 74 00:07:46,355 --> 00:07:48,725 Ma'am, are you Diya Parekh? 75 00:07:49,563 --> 00:07:50,443 Yes. 76 00:07:52,063 --> 00:07:52,903 Please come. 77 00:07:53,355 --> 00:07:54,975 Dr. Subramaniam has asked me 78 00:07:55,063 --> 00:07:56,903 -to take you to Dr. Kaushik's office. -Okay, okay. 79 00:07:57,021 --> 00:07:58,771 -Okay, thank you. -Get lost! 80 00:07:59,146 --> 00:08:00,226 Idiot! 81 00:08:00,605 --> 00:08:02,265 Please come, ma'am. 82 00:08:03,355 --> 00:08:04,355 Come. Come. 83 00:08:07,313 --> 00:08:08,273 Ma'am! 84 00:08:10,646 --> 00:08:12,056 That's your grandfather, right? 85 00:08:12,271 --> 00:08:13,111 Come. 86 00:08:14,105 --> 00:08:14,935 Come. 87 00:08:16,646 --> 00:08:17,556 Please come. 88 00:08:21,521 --> 00:08:23,021 Sorry. I'm really sorry. 89 00:08:29,063 --> 00:08:29,943 Please come. 90 00:08:54,188 --> 00:08:55,808 -That's his office. -Okay. 91 00:08:58,105 --> 00:08:59,015 Get up! 92 00:09:00,063 --> 00:09:01,153 Please sit. 93 00:09:01,480 --> 00:09:02,310 Come on, get up! 94 00:09:02,396 --> 00:09:03,476 -Why should I get up? -No, please don't. 95 00:09:03,563 --> 00:09:06,313 -No! I've been waiting here all morning! -No, it's okay! 96 00:09:06,396 --> 00:09:07,896 -You can ask her! -It's okay. 97 00:09:07,980 --> 00:09:09,730 -Let it be. -I've been waiting all morning! 98 00:09:09,896 --> 00:09:11,476 I'll get you a chair. Please wait. 99 00:09:11,646 --> 00:09:12,646 Just a minute! 100 00:09:18,063 --> 00:09:19,903 Please, have a seat. 101 00:09:20,771 --> 00:09:21,981 Please, have a seat. 102 00:09:22,105 --> 00:09:23,855 -Thank you. -Please have a seat. 103 00:09:23,980 --> 00:09:26,230 -Sir will call you once he's in. -Okay. 104 00:09:26,355 --> 00:09:27,225 -Please have a seat. -Thank you. 105 00:09:27,313 --> 00:09:28,483 Would you like some water? 106 00:09:28,563 --> 00:09:29,653 No, thank you. 107 00:09:43,355 --> 00:09:45,765 Are you Dr. Kaushik's new resident as well? 108 00:09:46,396 --> 00:09:47,226 Yeah, am I late? 109 00:09:47,313 --> 00:09:50,153 No, they have asked all the residents to wait here. 110 00:09:50,396 --> 00:09:51,226 Okay! 111 00:09:51,313 --> 00:09:52,363 Hi, I'm Diya. 112 00:09:53,188 --> 00:09:54,398 Ahaan. Ahaan Mirza. 113 00:09:54,521 --> 00:09:55,521 Hi, I'm Diya! 114 00:09:56,563 --> 00:09:57,483 Diya Parekh. 115 00:10:00,105 --> 00:10:02,265 Ms. Diya, this is Nurse Anju. 116 00:10:02,438 --> 00:10:03,268 Okay. 117 00:10:03,355 --> 00:10:04,475 -Hello, Ms. Parekh. -Hi. 118 00:10:04,980 --> 00:10:07,690 Dr. Subramaniam is on a call. He'll be with you shortly. 119 00:10:07,855 --> 00:10:10,185 -Yeah, yeah, okay, okay. -And Dr. Oberoi will be here as well. 120 00:10:10,271 --> 00:10:11,151 -Okay, okay. -Okay? 121 00:10:11,230 --> 00:10:12,610 -Yes, yes. -May I get you something? 122 00:10:12,688 --> 00:10:13,768 Some tea, some juice? 123 00:10:13,855 --> 00:10:16,015 -No, thank you! -I'll take care of it. 124 00:10:16,105 --> 00:10:17,305 Yeah, please pay attention. 125 00:10:17,438 --> 00:10:18,808 Ma'am, excuse me? 126 00:10:19,021 --> 00:10:21,111 -Where can I make a call-- -The reception! 127 00:10:24,355 --> 00:10:26,855 May I use this phone? Anju said we're allowed to use it. 128 00:10:26,938 --> 00:10:28,358 It's a long-distance call to Latur. 129 00:10:28,438 --> 00:10:29,518 -Use this. -This one? 130 00:10:39,313 --> 00:10:40,653 -Hello? -Hello, Mom? 131 00:10:40,813 --> 00:10:41,653 Sujata! 132 00:10:41,730 --> 00:10:42,730 Sujata has called! 133 00:10:42,813 --> 00:10:43,773 Come here! Quick! 134 00:10:43,938 --> 00:10:45,728 -I'm coming. I'm coming. -How are you, sweetheart? 135 00:10:45,813 --> 00:10:47,113 -I'm good. -How's the hostel? 136 00:10:47,188 --> 00:10:48,228 Did you get there on time? 137 00:10:48,313 --> 00:10:51,563 -Did you have your breakfast? -Yes, I did. 138 00:10:51,646 --> 00:10:54,106 And please give Dr. Kaushik the box of sweets! 139 00:10:54,188 --> 00:10:55,018 Sweets? 140 00:10:55,688 --> 00:10:57,938 Mom, how can I gift my boss 141 00:10:58,021 --> 00:10:59,861 a box of sweets on my very first day? 142 00:10:59,938 --> 00:11:00,938 Why are you screaming-- 143 00:11:02,313 --> 00:11:03,563 Go do the dishes! 144 00:11:04,188 --> 00:11:05,018 Hello! 145 00:11:05,105 --> 00:11:06,805 Why are you getting mad at your mother? 146 00:11:06,896 --> 00:11:08,436 Didn't you hear what she was saying? 147 00:11:08,563 --> 00:11:11,563 You were the one who told us how smart Dr. Kaushik is, 148 00:11:11,646 --> 00:11:13,186 how he passed with honors, 149 00:11:13,271 --> 00:11:16,111 -how he's the best surgeon for tumors! -Tumor? 150 00:11:16,271 --> 00:11:20,521 Dad, it's not tumor. It's called trauma surgery! Trauma! 151 00:11:21,146 --> 00:11:24,516 Trauma or tumor, what does it matter? 152 00:11:24,605 --> 00:11:27,645 But you must pass with honors like Dr. Kaushik. 153 00:11:27,730 --> 00:11:30,150 And when you come back to Latur, you should be the best doctor in the world. 154 00:11:30,313 --> 00:11:31,153 -Sure. -That's it! 155 00:11:35,271 --> 00:11:36,401 And, Sujata... 156 00:11:38,188 --> 00:11:39,268 we're... 157 00:11:39,521 --> 00:11:40,861 really proud of you, sweetheart. 158 00:11:47,855 --> 00:11:48,685 Move it! 159 00:11:49,771 --> 00:11:51,941 -Dad, I'll call you later. -Move! Move! 160 00:11:52,230 --> 00:11:53,810 RTA! Lost a lot of blood! 161 00:11:53,896 --> 00:11:54,896 Broken femur. Trauma to the neck. 162 00:11:54,980 --> 00:11:56,980 Possible internal bleeding. I need a f*****g free OT! 163 00:11:57,063 --> 00:11:58,023 Hurry up, guys! Move! 164 00:12:02,063 --> 00:12:04,113 Is that Dr. Oberoi, guys? 165 00:12:10,563 --> 00:12:12,153 Shaikh, I need that station now! 166 00:12:13,438 --> 00:12:14,728 Vidya, check his airway. 167 00:12:15,396 --> 00:12:17,106 His breathing is obstructed, doctor. 168 00:12:20,230 --> 00:12:21,270 F**k! 169 00:12:24,105 --> 00:12:25,395 Looks like a fracture to the jaw. 170 00:12:26,521 --> 00:12:28,361 -We need to do an emergency tracheostomy. -Yes. 171 00:12:28,438 --> 00:12:29,268 -Now. -Yes. 172 00:12:29,355 --> 00:12:30,435 Cherian, I need an OT now! 173 00:12:30,521 --> 00:12:32,021 All the OTs are full, doctor! 174 00:12:32,105 --> 00:12:33,605 Prepare it. Anju! NS! 175 00:12:33,688 --> 00:12:34,898 -Yes, doctor! -Yes, doctor! 176 00:12:37,105 --> 00:12:38,685 -Examine his left leg. -Yes. 177 00:12:42,188 --> 00:12:44,148 Cherian! Get me Dr. Keswani from ortho. 178 00:12:44,230 --> 00:12:45,650 Dr. Keswani isn't here. 179 00:12:45,730 --> 00:12:47,230 And all the other anesthesiologists are busy. 180 00:12:47,313 --> 00:12:48,693 Get me a f*****g anesthesiologist, Cherian! 181 00:12:48,771 --> 00:12:49,861 His femur has been damaged. 182 00:12:49,938 --> 00:12:50,978 There's some internal bleeding as well. 183 00:12:51,063 --> 00:12:52,313 Tourniquet his left leg. 184 00:12:52,521 --> 00:12:54,061 Try to stop the bleeding as much as you can. 185 00:12:54,146 --> 00:12:55,806 -Cherian! Cherian, OT! -Sir, there's no-- 186 00:12:55,896 --> 00:12:57,646 -There's no OT available. -F**k this, man! 187 00:13:00,771 --> 00:13:02,691 -We'll have to do it here, now. -What? 188 00:13:03,271 --> 00:13:04,111 Give me local. 189 00:13:04,396 --> 00:13:06,146 -Sir, but-- -Now! 190 00:13:06,605 --> 00:13:08,475 -Shaikh, I need the station now, move! -Move! Move! 191 00:13:08,563 --> 00:13:09,563 Move, guys! Hurry up! 192 00:13:09,646 --> 00:13:11,306 Nurse, keep trying the OT. 193 00:13:12,605 --> 00:13:13,605 Anesthesia. 194 00:13:16,688 --> 00:13:17,898 Start the oxygen, Vidya. 195 00:13:19,438 --> 00:13:20,728 Surgical towel, Cherian. 196 00:13:23,980 --> 00:13:24,940 Hurry up, guys! 197 00:13:27,146 --> 00:13:28,016 Scalpel. 198 00:13:37,021 --> 00:13:38,771 Give me tracheostomy tubes. 199 00:13:39,105 --> 00:13:41,055 Sir, we're out of stock. 200 00:13:41,771 --> 00:13:42,611 What? 201 00:13:42,688 --> 00:13:44,558 Sir, we're out of stock. We've placed an order. 202 00:13:44,855 --> 00:13:45,765 What now, Vidya? 203 00:13:46,813 --> 00:13:48,443 You could have told me before I slit his throat, right? 204 00:13:48,521 --> 00:13:50,941 -Sir, you shouldn't have done it. -Come on, guys! 205 00:13:51,021 --> 00:13:52,481 BP 90/60 and falling. 206 00:13:52,563 --> 00:13:54,063 -Anju, Epinephrine. Ten mg. -What? 207 00:13:54,146 --> 00:13:54,976 Find out what his blood group is 208 00:13:55,063 --> 00:13:56,903 -and send it for a crossmatch. -Okay. 209 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 Vidya, prepare everything for a complete transfusion. 210 00:13:59,521 --> 00:14:00,481 Yes, doctor. 211 00:14:00,980 --> 00:14:02,060 And I need the solution. 212 00:14:02,230 --> 00:14:03,900 -Is there anyone here? I need someone! -I'm-- Yes, sir. 213 00:14:03,980 --> 00:14:06,150 -Do you work here? -No, we're here for the interview-- 214 00:14:06,230 --> 00:14:08,310 You're hired! Go straight, take a left and go to the canteen! 215 00:14:08,396 --> 00:14:10,646 -And do what, sir? -Get me a f*****g straw, man! 216 00:14:11,438 --> 00:14:13,108 You! Anyone, just come here! 217 00:14:13,188 --> 00:14:14,058 Yes, sir. 218 00:14:14,855 --> 00:14:15,765 Wear this! 219 00:14:16,105 --> 00:14:16,935 Yes, sir! 220 00:14:17,021 --> 00:14:17,901 Here. 221 00:14:18,563 --> 00:14:19,523 Put your finger here. 222 00:14:19,813 --> 00:14:21,403 -Maintain the pressure, okay. -Yes, sir. 223 00:14:22,605 --> 00:14:23,605 Not so hard. 224 00:14:29,313 --> 00:14:30,233 Yeah, that's good. 225 00:14:30,855 --> 00:14:31,685 You? 226 00:14:31,813 --> 00:14:33,273 I'm here for the interview as well. 227 00:14:33,355 --> 00:14:34,185 Okay. 228 00:14:34,355 --> 00:14:35,515 Straw, sir! 229 00:14:36,271 --> 00:14:37,481 At least open it! 230 00:14:38,688 --> 00:14:39,938 -Clean this. -Yeah. 231 00:14:44,396 --> 00:14:45,766 -Get me the scissor! -Yes, sir. 232 00:14:47,521 --> 00:14:48,521 Yeah, over here! 233 00:15:09,188 --> 00:15:10,148 Chandrakanth! 234 00:15:11,855 --> 00:15:13,555 -Get the forms from my office. -Sir! 235 00:15:15,355 --> 00:15:18,515 Vidya, keep blowing through the straw until... 236 00:15:18,771 --> 00:15:19,861 we get the tubes. 237 00:15:21,230 --> 00:15:22,730 You're kidding, right, doctor? 238 00:15:23,563 --> 00:15:24,653 You, come and blow it. 239 00:15:24,730 --> 00:15:25,690 -Come here. -Yes, sir. 240 00:15:26,438 --> 00:15:28,018 -Yes, sir-- -Come from here! 241 00:15:28,105 --> 00:15:29,055 Yes-- Yeah. 242 00:15:29,563 --> 00:15:31,653 -Keep blowing every five seconds, okay? -Yes, sir. 243 00:15:34,980 --> 00:15:36,520 Are the crossmatches ready, Vidya? 244 00:15:37,188 --> 00:15:38,058 What? 245 00:15:39,896 --> 00:15:40,726 Oh, f**k! 246 00:15:41,188 --> 00:15:42,058 Principal? 247 00:15:43,605 --> 00:15:46,645 Does he have the same expression? "Why don't you follow the protocols?" 248 00:15:48,188 --> 00:15:49,558 Morning, sir! Looking good. 249 00:15:49,688 --> 00:15:51,148 Do you think this is some comedy show? 250 00:15:51,230 --> 00:15:52,360 There was a problem with the ambulance. 251 00:15:52,438 --> 00:15:53,808 We had to manage the delay, sir. 252 00:15:54,063 --> 00:15:56,273 I had to do the surgery right away, I had no other option. 253 00:15:56,605 --> 00:15:58,475 What do you want me to do? Let him die? 254 00:16:01,355 --> 00:16:02,435 Doctor, here are the forms. 255 00:16:11,813 --> 00:16:13,063 Ellora Hospital? 256 00:16:14,980 --> 00:16:16,400 Dr. Sahil Agarwal? 257 00:16:18,938 --> 00:16:20,308 Why are you signing this? 258 00:16:22,396 --> 00:16:24,186 Chandrakant, you didn't get the right forms! 259 00:16:24,980 --> 00:16:26,610 Get the right ones from my office. 260 00:16:26,896 --> 00:16:28,686 And please take this. 261 00:16:29,980 --> 00:16:30,860 I'll just... 262 00:16:34,313 --> 00:16:36,813 You're getting supplies from another hospital? 263 00:16:38,646 --> 00:16:40,856 You like humiliating me, don't you? 264 00:16:43,146 --> 00:16:43,976 Alright. 265 00:16:44,521 --> 00:16:45,401 So be it. 266 00:16:45,938 --> 00:16:48,438 I won't defend you today either. 267 00:16:50,938 --> 00:16:52,228 Mayank, not today! I'm busy! 268 00:16:52,313 --> 00:16:54,563 Everyone's busy, my friend! Wait! 269 00:16:55,396 --> 00:16:57,766 Here in Mumbai, everyone's busy and so am I. 270 00:16:59,605 --> 00:17:00,855 Have you read the Mahabharata? 271 00:17:00,938 --> 00:17:03,018 Or were you too busy mugging up your medical books? 272 00:17:03,605 --> 00:17:04,605 Do you know? 273 00:17:04,730 --> 00:17:06,770 Do you know why the Kauravas were obliterated? 274 00:17:07,563 --> 00:17:09,983 -I skipped class that day! -Exactly! 275 00:17:11,355 --> 00:17:12,555 This arrogance! 276 00:17:13,605 --> 00:17:14,935 This overconfidence! 277 00:17:15,021 --> 00:17:16,691 There were a hundred Kauravas. 278 00:17:16,771 --> 00:17:18,231 How many? Hundred! 279 00:17:18,813 --> 00:17:23,313 But they could never have imagined that merely five Pandavas would wipe them off! 280 00:17:24,271 --> 00:17:25,521 So, you're a spiritual guru now? 281 00:17:25,730 --> 00:17:26,900 Should I seek your blessings? 282 00:17:27,063 --> 00:17:28,443 Why are you getting mad? 283 00:17:28,521 --> 00:17:30,151 Don't get mad. Where is she? 284 00:17:34,146 --> 00:17:35,266 Ms. Nurse! 285 00:17:35,688 --> 00:17:38,058 Do you remember the boy who had consumed poison last week? 286 00:17:38,896 --> 00:17:41,726 Did Dr. Kaushik register it officially with the police? 287 00:17:45,063 --> 00:17:45,903 Hey! 288 00:17:46,563 --> 00:17:47,403 You! 289 00:17:47,480 --> 00:17:48,940 You're medical trainees, right? 290 00:17:49,146 --> 00:17:49,976 Yes, sir. 291 00:17:50,063 --> 00:17:51,153 How long? 292 00:17:51,230 --> 00:17:52,060 Sir? 293 00:17:52,146 --> 00:17:54,396 How long have you been a part of this hospital? 294 00:17:54,563 --> 00:17:56,273 -Sir, it's my first day. -First? 295 00:17:57,230 --> 00:17:58,400 But, you're a doctor, right? 296 00:17:58,605 --> 00:17:59,435 Tell me... 297 00:17:59,563 --> 00:18:03,483 what is the legal procedure to admit a person who is shot in the hospital? 298 00:18:03,563 --> 00:18:05,483 The attending doctor must get-- 299 00:18:05,563 --> 00:18:08,443 Be loud and clear! People need to hear this! 300 00:18:11,271 --> 00:18:15,061 The attending doctor must get a form signed by the victim's relative. 301 00:18:16,105 --> 00:18:19,765 And what if a doctor fails to follow this protocol? 302 00:18:21,855 --> 00:18:23,805 You're all cheering for Mr. Star Doctor 303 00:18:23,896 --> 00:18:27,356 -who's screwing your hospital! -Mayank. 304 00:18:31,188 --> 00:18:33,858 The boy's mother had requested me to not register it with the police. 305 00:18:33,980 --> 00:18:35,480 Because the cops would have harassed her son. 306 00:18:35,563 --> 00:18:36,403 Hey! 307 00:18:36,480 --> 00:18:37,940 Cops never harass civilians. 308 00:18:38,021 --> 00:18:39,401 I'm not sure about the police, but you sure do! 309 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Mind your language, doctor! 310 00:18:40,563 --> 00:18:41,403 Why should I? 311 00:18:41,480 --> 00:18:44,190 If you're doing everything by the book, why don't you follow the protocols? 312 00:18:44,271 --> 00:18:45,771 Are you deaf? 313 00:18:45,855 --> 00:18:47,895 I just told you, people have had enough of you! 314 00:18:47,980 --> 00:18:51,610 You're the one who's chopping up patient's bodies out here in the open. 315 00:18:51,688 --> 00:18:52,978 And you're accusing me of harassing people? 316 00:18:53,063 --> 00:18:54,363 I have the license. I'm a doctor, dammit! 317 00:18:54,438 --> 00:18:57,608 -I'm dealing with people's lives here! -I have a job to do as well! 318 00:18:57,688 --> 00:18:59,018 -Enough! -You won't get it! 319 00:19:02,105 --> 00:19:03,305 Stop it, both of you. 320 00:19:04,063 --> 00:19:05,233 Everybody, get back to work. 321 00:19:07,355 --> 00:19:08,265 Inspector... 322 00:19:08,813 --> 00:19:11,023 please let him off the hook this time. 323 00:19:11,771 --> 00:19:13,651 He won't be troubling us for long. 324 00:19:14,313 --> 00:19:15,523 Why not? 325 00:19:17,188 --> 00:19:18,228 Are you gonna fire him? 326 00:19:18,313 --> 00:19:19,773 I've been telling you, please do it! 327 00:19:20,188 --> 00:19:21,768 -He's leaving. -What? 328 00:19:23,230 --> 00:19:24,520 What are you saying? 329 00:19:34,563 --> 00:19:36,693 Thank you, Lord! 330 00:19:36,771 --> 00:19:38,561 You've finally answered my prayers. 331 00:19:38,646 --> 00:19:40,686 Hail Lord Ganesha! 332 00:19:48,146 --> 00:19:49,016 Kaushik... 333 00:19:49,271 --> 00:19:50,401 Please let that be, sir. 334 00:19:51,230 --> 00:19:52,150 -Vidya! -Yes, doctor. 335 00:19:52,646 --> 00:19:53,686 As you said... 336 00:19:54,396 --> 00:19:56,356 I won't be troubling you for long. 337 00:19:59,521 --> 00:20:00,401 Diya. 338 00:20:01,146 --> 00:20:02,396 -Yes, sir. -Diya Parekh. 339 00:20:04,230 --> 00:20:06,940 Kaushik, this is Diya. Dr. Pranab Parekh's daughter. 340 00:20:07,021 --> 00:20:09,021 -Sir, the ventilator is here. -Hi, sir! 341 00:20:09,105 --> 00:20:10,015 Excellent! 342 00:20:10,230 --> 00:20:11,190 Move! 343 00:20:13,730 --> 00:20:14,650 Well… 344 00:20:14,938 --> 00:20:17,398 you come to me if you need anything. 345 00:20:17,730 --> 00:20:20,560 -Yes, sir. -You need to leave early, right? 346 00:20:20,896 --> 00:20:21,766 Vidya... 347 00:20:21,938 --> 00:20:22,768 Yes, doctor. 348 00:20:22,855 --> 00:20:24,605 Ms. Parekh needs to leave early. 349 00:20:24,688 --> 00:20:27,728 She has to attend her father's felicitation event. 350 00:20:28,021 --> 00:20:29,361 -Palace Hotel, right? -Yes, sir. 351 00:20:30,396 --> 00:20:31,606 Please inform Cherian. 352 00:20:31,688 --> 00:20:32,558 Yes, doctor. 353 00:20:32,646 --> 00:20:33,476 Okay? 354 00:20:33,771 --> 00:20:34,611 Thank you. 355 00:20:35,021 --> 00:20:36,191 Thank you, sir. 356 00:20:59,980 --> 00:21:00,860 Hi, baby! 357 00:21:00,938 --> 00:21:02,308 -What's happening? -Mom, what is this nonsense? 358 00:21:02,646 --> 00:21:06,056 I told you, Dad wouldn't let me work like a normal resident, right? 359 00:21:06,521 --> 00:21:09,191 Everyone here thinks I'm his private property! 360 00:21:09,271 --> 00:21:10,311 First, tell me what happened? 361 00:21:10,396 --> 00:21:12,476 And why did he have to call Dr. Subramaniam in the first place? 362 00:21:12,563 --> 00:21:13,523 -I don't understand it. -Diya! 363 00:21:13,605 --> 00:21:15,105 -Listen to me. There is no-- -So embarrassing! 364 00:21:15,188 --> 00:21:16,768 I don't know why he loves doing this to me! 365 00:21:21,646 --> 00:21:23,726 -Vasu! Come here! -Yes, sister? 366 00:21:24,646 --> 00:21:25,686 Why are you not working? 367 00:21:25,771 --> 00:21:26,861 What are you doing in here? 368 00:21:26,938 --> 00:21:28,108 I am working. 369 00:21:28,271 --> 00:21:30,611 Mr. Tiwari asked me to get some cookies. 370 00:21:30,688 --> 00:21:32,558 Why are you fetching cookies for random people? 371 00:21:32,646 --> 00:21:34,266 I'll have to do whatever they tell me, right? 372 00:21:34,355 --> 00:21:35,805 -Hey! -He's the senior. 373 00:21:36,355 --> 00:21:37,305 My love! 374 00:21:37,688 --> 00:21:39,808 Go on! Get back to work! 375 00:21:39,938 --> 00:21:42,108 Why are you so busy all the time? 376 00:21:42,188 --> 00:21:43,228 I have work to do. 377 00:21:43,313 --> 00:21:45,403 Why are you always in a hurry? 378 00:21:45,896 --> 00:21:48,516 I've to give this to Dr. Oberoi. 379 00:21:48,605 --> 00:21:50,645 To hell with Dr. Oberoi! 380 00:21:50,896 --> 00:21:52,806 Why do you always take his name? 381 00:21:55,730 --> 00:21:56,770 Tell me... 382 00:21:58,146 --> 00:22:00,056 how's your brother doing? Does he like this job? 383 00:22:01,188 --> 00:22:02,358 Yes, he does. 384 00:22:02,646 --> 00:22:03,516 Thank you. 385 00:22:03,646 --> 00:22:05,806 Is this how you show your gratitude? 386 00:22:06,063 --> 00:22:09,813 I know a lovely Chinese restaurant. You can thank me there. 387 00:22:09,980 --> 00:22:11,270 Well, Chinese? 388 00:22:11,355 --> 00:22:12,265 Yeah. 389 00:22:13,896 --> 00:22:16,306 My stomach cannot handle Chinese food. 390 00:22:16,730 --> 00:22:18,480 -Some Ice cream then? Chocobar? -No. 391 00:22:18,563 --> 00:22:19,653 -Vidya! -Yeah? 392 00:22:19,730 --> 00:22:22,020 -Where's the file for bed number 12? -Yeah, I have it. 393 00:22:22,105 --> 00:22:24,015 -I need it. -I'll just go, give her the file. 394 00:22:35,688 --> 00:22:36,688 Did he leave? 395 00:22:37,396 --> 00:22:38,266 No. 396 00:22:40,938 --> 00:22:41,898 Now? 397 00:22:43,063 --> 00:22:43,943 Yeah, he left. 398 00:22:44,438 --> 00:22:45,808 That guy is crazy! 399 00:22:45,938 --> 00:22:46,808 What happened? 400 00:22:47,105 --> 00:22:50,055 I've warned her to stay away from that cop! 401 00:22:50,188 --> 00:22:52,518 -You know why I'm doing this, Anju. -No, I don't! 402 00:22:53,980 --> 00:22:56,270 Call me the next time he tries to do something like this. 403 00:22:57,230 --> 00:22:58,610 What will you do? 404 00:22:59,188 --> 00:23:00,188 Stop laughing! 405 00:23:00,313 --> 00:23:02,813 I and Samarth will thrash him! 406 00:23:02,896 --> 00:23:04,766 Hey, Anju, don't drag me into your mess. 407 00:23:04,855 --> 00:23:06,685 I have no intention of messing with a cop. 408 00:23:06,771 --> 00:23:08,481 Won't you do it for your friends? 409 00:23:08,563 --> 00:23:10,733 You'll get away and I will end up with a sore behind. 410 00:23:10,813 --> 00:23:12,063 You're useless. 411 00:23:12,146 --> 00:23:13,936 We're here to work. Let's work! 412 00:23:14,063 --> 00:23:15,613 Come, let's check on Grandma. 413 00:23:15,688 --> 00:23:18,018 Did you know about Oberoi? 414 00:23:18,105 --> 00:23:19,185 Did you know, Samarth? 415 00:23:19,271 --> 00:23:20,311 -What? -I had no clue. 416 00:23:20,480 --> 00:23:21,610 -I didn't know either. -What? 417 00:23:21,688 --> 00:23:23,398 -He's leaving! -Who's leaving? 418 00:23:23,480 --> 00:23:24,860 -Oberoi! -What the hell! 419 00:23:25,021 --> 00:23:27,191 -Weren't you listening? -No, I wasn't here. 420 00:23:27,271 --> 00:23:29,481 -I walked in right now. -Anju, I'll be back in two minutes. 421 00:23:29,730 --> 00:23:31,360 -Take him with you. -No, it will be fine. 422 00:23:31,438 --> 00:23:32,938 Let me just check on Vasu. 423 00:23:33,021 --> 00:23:34,651 -Be quick! -Yeah, I'll be back in a jiffy. 424 00:23:34,730 --> 00:23:36,480 Stop kidding around. 425 00:23:39,855 --> 00:23:40,685 Hey... 426 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 who are they? 427 00:23:42,646 --> 00:23:44,396 -First-year residents. -Wanna bet? 428 00:23:44,980 --> 00:23:46,730 I guarantee they'll be replaced soon. 429 00:23:46,896 --> 00:23:49,306 Stop this betting nonsense. You've already lost a lot of money. 430 00:23:49,396 --> 00:23:52,516 I'm not a loser. You'll watch me win big someday! 431 00:24:02,480 --> 00:24:04,610 Where is Girdhari? 432 00:24:04,688 --> 00:24:06,018 Who's Girdhari, Grandma? 433 00:24:06,480 --> 00:24:08,270 The patient on bed number 11. 434 00:24:08,855 --> 00:24:09,805 Well... 435 00:24:10,188 --> 00:24:11,228 didn't anyone tell you? 436 00:24:11,438 --> 00:24:13,358 He had a major heart attack last night. 437 00:24:13,438 --> 00:24:14,728 He's in the ICU. 438 00:24:15,188 --> 00:24:16,558 May God bless him! 439 00:24:18,230 --> 00:24:20,810 Will he be alright? 440 00:24:21,355 --> 00:24:22,185 Yes, Grandma. 441 00:24:22,980 --> 00:24:24,610 And that guy, what's his name-- 442 00:24:24,688 --> 00:24:28,108 Grandma, why don't you join me on my round? 443 00:24:28,188 --> 00:24:30,688 You seem to have more information about the patients than I do. 444 00:24:31,355 --> 00:24:34,515 Of course, they are all my children! 445 00:24:36,313 --> 00:24:37,273 My child... 446 00:24:37,688 --> 00:24:39,938 my feet are hurting. 447 00:24:40,688 --> 00:24:43,478 And what about the pain we feel in our hearts when we see you alive? 448 00:24:43,563 --> 00:24:44,613 Idiot! 449 00:24:45,063 --> 00:24:47,193 Is this how you talk to your elders? 450 00:24:47,688 --> 00:24:48,938 Look at me! 451 00:24:49,230 --> 00:24:50,810 I've lost a lot of weight. 452 00:24:50,896 --> 00:24:53,146 If that's the case, I'm Hrithik Roshan. 453 00:24:53,230 --> 00:24:54,060 Get lost! 454 00:24:54,146 --> 00:24:56,556 I'm just kidding. We won't be getting rid of you-- 455 00:25:00,813 --> 00:25:01,693 Hello! 456 00:25:02,105 --> 00:25:03,015 Yeah, tell me. 457 00:25:04,771 --> 00:25:05,611 Yes. 458 00:25:06,063 --> 00:25:08,063 Thank you for returning my call. 459 00:25:09,188 --> 00:25:12,148 Yes, I have everything you need. 460 00:25:12,688 --> 00:25:13,688 Not now-- 461 00:25:13,771 --> 00:25:14,941 The evening? 462 00:25:15,021 --> 00:25:16,481 At the Leopold cafe? 463 00:25:16,646 --> 00:25:18,436 Yeah, okay. I-- 464 00:25:18,521 --> 00:25:20,191 Okay, thank you. 465 00:25:27,980 --> 00:25:29,310 Were you talking to a bookie? 466 00:25:29,813 --> 00:25:30,943 What bookie? 467 00:25:31,105 --> 00:25:32,225 I was talking to a friend. 468 00:25:32,313 --> 00:25:33,773 Stop lying! 469 00:25:34,146 --> 00:25:35,226 Why are you doing this? 470 00:25:35,313 --> 00:25:36,193 What? 471 00:25:36,271 --> 00:25:37,691 I have some money. I can help you. 472 00:25:37,771 --> 00:25:39,811 I don't want your help. 473 00:25:39,896 --> 00:25:42,226 Don't be an idiot. And stop pestering me. 474 00:25:42,646 --> 00:25:44,186 I'm very serious about this. 475 00:25:44,480 --> 00:25:46,690 If you need some money, I can dip into my savings. 476 00:25:46,771 --> 00:25:49,361 Don't touch your savings. They are meant for Cyril's education. 477 00:25:49,771 --> 00:25:51,481 He'll be a doctor. He won't end up like us. 478 00:25:51,688 --> 00:25:55,398 -What do you plan on doing? -I won't do anything risky. Stop worrying. 479 00:25:56,896 --> 00:25:58,686 -Promise me. -I swear. 480 00:25:59,105 --> 00:26:00,725 Is that enough? Now let it go. 481 00:26:00,813 --> 00:26:03,063 -Is everything ready for Cyril's party? -Yeah. 482 00:26:03,563 --> 00:26:04,773 He's really excited. 483 00:26:05,146 --> 00:26:07,476 All I need to do is get his favorite fish fry on my way home. 484 00:26:07,771 --> 00:26:09,061 I hope you get there on time. 485 00:26:09,146 --> 00:26:11,516 Of course, how can he celebrate his birthday without his favorite uncle? 486 00:26:11,605 --> 00:26:12,895 I'll take the fast train! 487 00:26:13,646 --> 00:26:14,936 Hello, Grandma! 488 00:26:15,813 --> 00:26:18,613 -Bless you, my child. -Good morning. 489 00:26:18,730 --> 00:26:20,360 Good morning. 490 00:26:20,896 --> 00:26:22,186 Wow, how courteous! 491 00:26:22,271 --> 00:26:24,901 I'm polite and courteous, just not with you. Buzz off! 492 00:26:25,313 --> 00:26:26,483 I got you some pickles. 493 00:26:26,980 --> 00:26:28,900 Well, your daughter got it for you last night. 494 00:26:29,105 --> 00:26:32,015 But we didn't disturb you because you were sleeping. 495 00:26:32,355 --> 00:26:34,805 These pickles were really tasty the last time. 496 00:26:36,021 --> 00:26:38,401 Chitra, I'm... 497 00:26:39,771 --> 00:26:41,231 feeling really weak. 498 00:26:41,355 --> 00:26:42,605 Are you feeling dizzy as well? 499 00:26:42,771 --> 00:26:43,611 Yes. 500 00:26:44,021 --> 00:26:46,311 Okay, I'll look at the reports. 501 00:26:47,688 --> 00:26:49,358 What has Dr. Romani prescribed? 502 00:26:52,396 --> 00:26:53,516 Show me the file. 503 00:27:03,980 --> 00:27:05,940 Don't tell me, you're not allowed to tell me. 504 00:27:07,813 --> 00:27:08,773 Ma'am... 505 00:27:12,396 --> 00:27:13,856 Is she not getting any medication? 506 00:27:13,938 --> 00:27:15,018 Ma'am... 507 00:27:15,563 --> 00:27:18,023 Dr. Romani says he has no idea... 508 00:27:18,563 --> 00:27:20,773 why she is still here. 509 00:27:21,521 --> 00:27:24,651 We've been instructed to give her sugar pills. 510 00:27:24,730 --> 00:27:25,560 Placebo. 511 00:27:25,646 --> 00:27:26,476 What? 512 00:27:26,896 --> 00:27:29,436 She had lost her memory last week. You saw it, right? 513 00:27:29,521 --> 00:27:30,811 She was completely disoriented. 514 00:27:32,105 --> 00:27:34,145 I'm sure there's something wrong. 515 00:27:34,313 --> 00:27:35,403 It's just her age, ma'am. 516 00:27:35,813 --> 00:27:37,773 These symptoms are nothing but old age. 517 00:27:42,438 --> 00:27:43,358 Cherian! 518 00:27:44,688 --> 00:27:45,808 Cherian... 519 00:27:47,230 --> 00:27:49,230 -where's Dr. Subramaniam? -He's in his office. 520 00:27:53,563 --> 00:27:56,153 Mrs. Cherian, I wanted to-- 521 00:27:56,230 --> 00:27:59,480 May I know who did the postmortem of the "Miss India" girl who committed suicide? 522 00:27:59,771 --> 00:28:00,731 Why do you want to know? 523 00:28:02,313 --> 00:28:04,943 Dr. Romani wanted some files... 524 00:28:07,896 --> 00:28:09,686 Why does Dr. Romani need the files? 525 00:28:11,355 --> 00:28:13,355 Why are you interrogating me? 526 00:28:13,646 --> 00:28:15,726 What did I do? 527 00:28:15,938 --> 00:28:17,478 -He wants it. -Why does he want it? 528 00:28:17,813 --> 00:28:20,693 Mrs. Cherian, Dr. Romani told Samarth 529 00:28:20,771 --> 00:28:23,651 that the doctor who did the postmortem is selling his scooter. 530 00:28:24,438 --> 00:28:25,858 Samarth wants to buy it. 531 00:28:26,063 --> 00:28:27,363 Why couldn't he say so? 532 00:28:28,730 --> 00:28:29,860 Dr. Keswani. 533 00:28:30,605 --> 00:28:32,895 Let's get back to work if you're done fooling around. 534 00:28:34,980 --> 00:28:35,810 Done? 535 00:28:35,896 --> 00:28:36,726 No? 536 00:28:37,271 --> 00:28:38,361 -Yes. -Done, right? 537 00:28:38,438 --> 00:28:39,398 Get back to work. 538 00:28:40,271 --> 00:28:41,311 Get back to work! 539 00:28:42,730 --> 00:28:44,270 Did he really have a scooter? 540 00:28:45,396 --> 00:28:47,056 Samarth, stop doing these things. 541 00:29:00,021 --> 00:29:01,611 -Ms. Chitra! Ms. Chitra! -Yes? 542 00:29:01,980 --> 00:29:03,560 -Any news about the funds? -Yes. 543 00:29:03,646 --> 00:29:05,646 Just give me a couple of minutes. I'll come talk to you. 544 00:29:05,730 --> 00:29:06,730 Sure, ma'am. 545 00:29:12,855 --> 00:29:13,805 Das! 546 00:29:14,355 --> 00:29:15,605 -Das! -Yeah? 547 00:29:15,771 --> 00:29:17,561 You walk like a man with a plan. 548 00:29:17,646 --> 00:29:19,356 I'm off to meet your best friend. 549 00:29:19,730 --> 00:29:20,730 How's he doing? 550 00:29:21,480 --> 00:29:22,360 Normal. 551 00:29:22,813 --> 00:29:24,363 Exactly like Thakur from Sholay, 552 00:29:24,563 --> 00:29:26,063 after the villain killed his family. 553 00:29:26,146 --> 00:29:28,226 -You're the villain in his life. -Yeah, right. 554 00:29:29,105 --> 00:29:30,935 How many times have you two fought since this morning? 555 00:29:31,021 --> 00:29:31,901 Twice. 556 00:29:35,021 --> 00:29:36,021 Okay, five times. 557 00:29:37,105 --> 00:29:39,105 -Great, that's perfect for me! -Enjoy! 558 00:29:40,938 --> 00:29:41,768 Oberoi? 559 00:29:43,938 --> 00:29:45,648 Is it true? Are you leaving? 560 00:29:48,521 --> 00:29:49,361 Come on, man! 561 00:29:50,313 --> 00:29:51,193 I have to. 562 00:29:56,396 --> 00:29:57,266 Yes. 563 00:29:58,646 --> 00:29:59,606 Now, Chitra, listen-- 564 00:29:59,688 --> 00:30:03,358 How can Dr. Romani conduct a diagnosis of Paramjeet, if he doesn't run any tests? 565 00:30:03,480 --> 00:30:06,230 Why is the Social Services Director interfering in a medical diagnosis? 566 00:30:06,313 --> 00:30:08,773 What do you mean? She's our patient. Our responsibility. 567 00:30:08,855 --> 00:30:10,055 Our responsibility? 568 00:30:10,771 --> 00:30:13,861 Paramjeet Kaur's ward has two more patients who are in critical condition. 569 00:30:13,938 --> 00:30:16,058 One's on dialysis and the other just had a liver surgery. 570 00:30:16,146 --> 00:30:16,976 What about them? 571 00:30:17,313 --> 00:30:19,733 Lakshmi Kamble and Nilima Mishra! I know! 572 00:30:19,813 --> 00:30:22,023 I've sent their files to the ministry for funding! 573 00:30:22,105 --> 00:30:23,935 Don't make it sound like you're doing a personal favor, Chitra. 574 00:30:24,021 --> 00:30:24,981 That's your job. 575 00:30:25,188 --> 00:30:26,398 Excuse me, just let me finish, doctor. 576 00:30:26,480 --> 00:30:29,230 That Paramjeet Kaur, she's fine, sir, alright? 577 00:30:29,313 --> 00:30:31,273 All she needs to do is to control her diet. 578 00:30:31,355 --> 00:30:32,805 The thing is she has no place to go. 579 00:30:32,938 --> 00:30:35,358 If you ask me, it's an utter misuse of a precious hospital bed. 580 00:30:35,438 --> 00:30:37,438 -That's not the case, doctor! -Please, Chitra. 581 00:30:38,438 --> 00:30:40,688 Let Dr. Romani handle Paramjeet. 582 00:30:41,230 --> 00:30:42,810 She's his patient. He knows what to do. 583 00:30:43,230 --> 00:30:45,190 I agree. But please do something. 584 00:30:45,271 --> 00:30:47,311 -I've checked her chart and her symptoms. -Excuse me! 585 00:30:47,896 --> 00:30:49,646 -You've read my patient's charts? -Yeah. 586 00:30:49,938 --> 00:30:54,768 Chitra, it's your job to decide who gets free treatment and who doesn't. 587 00:30:54,855 --> 00:30:57,855 Have I ever asked you how you allot your funding? 588 00:30:58,688 --> 00:30:59,608 You should feel lucky! 589 00:30:59,938 --> 00:31:01,648 Getting a job like this without any experience isn't easy. 590 00:31:01,730 --> 00:31:03,190 -Oh, come on! -You used to be a housewife, right? 591 00:31:03,271 --> 00:31:04,111 Come on! 592 00:31:04,521 --> 00:31:05,361 Please! 593 00:31:05,605 --> 00:31:08,305 Do you think this hospital is your mother-in-law's private property? 594 00:31:08,396 --> 00:31:10,056 -What is this? -Please let me finish! 595 00:31:10,563 --> 00:31:12,363 I cannot treat your mommy issues. 596 00:31:12,438 --> 00:31:14,148 But I can handle my patients! 597 00:31:14,271 --> 00:31:16,901 -So, please leave my business to me. -Romani! 598 00:31:18,813 --> 00:31:20,773 There's no need to get so personal! 599 00:31:23,813 --> 00:31:24,733 It's okay, doctor. 600 00:31:25,855 --> 00:31:29,645 People resort to personal attacks when they cannot challenge you professionally. 601 00:31:29,730 --> 00:31:32,020 -Excuse me? -You seem to know a lot about me. 602 00:31:32,313 --> 00:31:34,653 But unfortunately, I'm not your patient... 603 00:31:35,271 --> 00:31:36,481 Paramjeet is! 604 00:31:36,646 --> 00:31:39,516 And she's registered in this hospital to receive medical treatment. 605 00:31:40,855 --> 00:31:42,305 But she's not getting it. 606 00:31:42,938 --> 00:31:45,518 You do your job properly, Dr. Romani, so I can do mine! 607 00:31:45,605 --> 00:31:46,605 -Excuse me? -Chitra! 608 00:31:46,896 --> 00:31:50,106 Listen, I agree that some of her symptoms seem to be stemming from old age. 609 00:31:50,188 --> 00:31:53,438 If you ask me, it could be bacterial or eosinophilic pneumonia. 610 00:31:53,605 --> 00:31:55,395 -Maybe even sarcoidosis! -Alright! 611 00:31:55,480 --> 00:31:57,900 But how will we know if we don't run the tests, sir? 612 00:31:59,938 --> 00:32:01,148 Point taken, Chitra. 613 00:32:01,230 --> 00:32:03,810 And look, I just need him to run a few tests. 614 00:32:03,896 --> 00:32:07,016 I obviously won't push the case if the test results are clear. 615 00:32:08,063 --> 00:32:09,113 Fair point. 616 00:32:09,855 --> 00:32:10,975 Romani, what do you think? 617 00:32:12,646 --> 00:32:13,476 May I? 618 00:32:14,855 --> 00:32:16,895 And you say there's no favoritism in this hospital. 619 00:32:20,813 --> 00:32:22,693 -Chitra... -I'm fine! 620 00:32:25,730 --> 00:32:27,480 Sir, what are we going to do about Madhur Bhat? 621 00:32:28,521 --> 00:32:30,271 Please continue with ecostream. 622 00:32:30,355 --> 00:32:32,605 Increase the dosage if there are no results. 623 00:32:32,855 --> 00:32:34,145 Okay, okay. Come with me. 624 00:32:39,813 --> 00:32:41,563 Are you guys waiting for me? 625 00:32:41,855 --> 00:32:42,685 -Yes, sir! -We're the new... 626 00:32:42,771 --> 00:32:43,611 Residents! 627 00:32:44,688 --> 00:32:46,108 Oh, f**k! I forgot! Yeah. 628 00:32:46,521 --> 00:32:47,901 Come, come. 629 00:32:48,146 --> 00:32:49,766 Come, I will just-- 630 00:32:50,938 --> 00:32:52,228 What the f**k is this, Kaushik? 631 00:32:53,438 --> 00:32:55,398 Why the hell are you forging my signature? 632 00:32:57,646 --> 00:32:58,556 Actually, wait. 633 00:33:00,563 --> 00:33:02,063 -See, it doesn't get that-- -Do you understand? 634 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 -You're forging my signature! -Chill, Sahil! 635 00:33:03,688 --> 00:33:06,018 I used to think there's a limit to your reckless behavior. 636 00:33:06,105 --> 00:33:07,225 -Stop overreacting. -Apparently not! 637 00:33:07,313 --> 00:33:08,943 -It was for a good cause, Sahil. -Is this a bloody joke? 638 00:33:09,021 --> 00:33:10,481 And it was just a bloody requisition form! 639 00:33:10,563 --> 00:33:12,863 -Stop giving me your bullshit, Sahil! -Wait, man! 640 00:33:15,313 --> 00:33:17,193 400 f*****g tracheostomy tubes? 641 00:33:17,730 --> 00:33:20,860 I almost had a fit when I learnt that 400 tubes had been requested in my name. 642 00:33:21,188 --> 00:33:22,478 I know you don't care about anyone else. 643 00:33:22,563 --> 00:33:23,733 That's your superpower! 644 00:33:23,813 --> 00:33:24,733 Golden boy Oberoi! 645 00:33:24,813 --> 00:33:26,363 You'll commit a murder, you might get away. 646 00:33:26,438 --> 00:33:29,808 But if the Ellora hospital management learns about your stupid stunts, 647 00:33:29,896 --> 00:33:31,146 I'll be the one in trouble. 648 00:33:31,730 --> 00:33:32,940 What are you doing? 649 00:33:36,521 --> 00:33:37,441 What am I doing? 650 00:33:37,563 --> 00:33:38,653 What did I do? 651 00:33:38,980 --> 00:33:41,270 I'm making the right use of underused medicine from your overpriced hospital. 652 00:33:41,355 --> 00:33:42,605 That's it! It's so simple. 653 00:33:42,771 --> 00:33:43,941 Now, can I have my... 654 00:33:44,355 --> 00:33:45,435 tubes, please? 655 00:33:47,063 --> 00:33:48,063 Thank you! 656 00:34:01,313 --> 00:34:02,483 The match has started. 657 00:34:05,563 --> 00:34:07,653 So, let me give you a friendly piece of advice. 658 00:34:08,688 --> 00:34:10,268 All this nonsense, Kaushik... 659 00:34:11,230 --> 00:34:12,560 this won't fly at Ellora. 660 00:34:12,730 --> 00:34:14,190 This won't be necessary at Ellora. 661 00:34:14,313 --> 00:34:16,523 You don't practice real medicine over there, anyway. 662 00:34:20,480 --> 00:34:21,400 We'll see. 663 00:34:21,688 --> 00:34:23,438 How many more days? 20? 664 00:34:24,730 --> 00:34:25,610 26. 665 00:34:27,480 --> 00:34:30,270 You know, people on their deathbeds... 666 00:34:30,605 --> 00:34:32,475 they use this peculiar tone, you know. 667 00:34:33,646 --> 00:34:34,686 That's the tone. 668 00:34:37,396 --> 00:34:38,266 Are you sure... 669 00:34:38,688 --> 00:34:39,608 you want to? 670 00:34:42,271 --> 00:34:43,311 I have to, Sahil. 671 00:34:48,105 --> 00:34:49,805 Ananya will leave me if I don't. 672 00:34:54,688 --> 00:34:55,858 Ananya and I... 673 00:35:01,605 --> 00:35:04,225 Actually, she's the only one who tried to work at our marriage. 674 00:35:05,355 --> 00:35:07,265 I rarely managed to get home for dinner as well. 675 00:35:09,230 --> 00:35:10,900 Okay, I understand that part. But... 676 00:35:12,521 --> 00:35:15,611 she has known you since college. She knew what she was getting into, right? 677 00:35:15,855 --> 00:35:16,685 So? 678 00:35:18,563 --> 00:35:20,613 You know, I did meet her recently. 679 00:35:22,563 --> 00:35:24,563 She didn't seem herself. 680 00:35:28,146 --> 00:35:29,306 I'm never there for her. 681 00:35:37,355 --> 00:35:38,395 Ananya! 682 00:35:43,855 --> 00:35:47,055 Ananya! Ananya, I'm really sorry! 683 00:35:47,438 --> 00:35:50,358 There was an emergency, so I had no other option, Ananya! 684 00:35:51,480 --> 00:35:52,520 Ananya! 685 00:35:53,563 --> 00:35:54,943 Shit, man! 686 00:35:58,063 --> 00:35:59,233 Ananya! 687 00:36:00,021 --> 00:36:02,481 Ananya, baby, I'm really sorry. You know I love you. 688 00:36:02,563 --> 00:36:04,113 I had no other option. 689 00:36:12,146 --> 00:36:13,016 Ananya! 690 00:36:16,355 --> 00:36:17,435 What happened? 691 00:36:17,521 --> 00:36:19,521 Ananya! Ananya! 692 00:36:21,313 --> 00:36:22,733 Are you okay? Look at me! 693 00:36:22,813 --> 00:36:23,863 Are you nauseous? 694 00:36:23,938 --> 00:36:24,978 Ananya, look at me. 695 00:36:25,063 --> 00:36:26,023 Ananya, talk to me! 696 00:36:27,355 --> 00:36:28,645 Shit! Shit! 697 00:36:29,188 --> 00:36:30,648 I lost the-- 698 00:36:31,105 --> 00:36:32,765 I lost the bab-- 699 00:36:33,105 --> 00:36:35,355 I lost our baby! 700 00:36:35,855 --> 00:36:36,725 F**k. 701 00:36:37,188 --> 00:36:38,058 Shit. 702 00:36:39,021 --> 00:36:41,811 I lost our baby! 703 00:36:41,980 --> 00:36:43,230 Ananya! Ananya, just... 704 00:36:43,313 --> 00:36:45,443 just stay with me. Stay with me! 705 00:36:48,813 --> 00:36:50,403 Just look at me. Stay with me. Stay with me! 706 00:36:50,688 --> 00:36:52,978 I need an ambulance. I need an ambulance, now! 707 00:36:53,063 --> 00:36:53,903 F**k! 708 00:36:54,271 --> 00:36:56,481 Ananya, stay with me! Ananya! 709 00:36:56,563 --> 00:36:58,063 Ananya, I'm so sorry, baby! 710 00:36:58,688 --> 00:36:59,518 I'm so sorry. 711 00:37:00,021 --> 00:37:01,731 F**k! I'm so sorry. 712 00:37:10,230 --> 00:37:13,360 I wasn't there for her and my baby when I lost it. 713 00:37:19,313 --> 00:37:21,613 Hey, Kaushik! Kaushik! Come on, man. 714 00:37:23,355 --> 00:37:24,395 We're doctors. 715 00:37:24,896 --> 00:37:25,856 We're not God. 716 00:37:26,813 --> 00:37:28,363 This was not your fault! 717 00:37:30,605 --> 00:37:32,105 Later, I found... 718 00:37:33,063 --> 00:37:34,273 sleeping pills in her cupboard. 719 00:37:34,896 --> 00:37:36,516 Prescribed, category C. 720 00:37:39,730 --> 00:37:41,980 Sahil, I just lost it! 721 00:37:44,188 --> 00:37:45,938 I was so bloody angry. 722 00:37:48,396 --> 00:37:49,936 I couldn't control myself. 723 00:37:51,021 --> 00:37:52,901 In a fit of rage, I told her... 724 00:37:53,480 --> 00:37:55,860 "Ananya, we lost the baby because of you!" 725 00:37:57,980 --> 00:37:59,940 And I told her, she did it to exact revenge... 726 00:38:00,021 --> 00:38:00,941 No, man! 727 00:38:01,438 --> 00:38:03,728 …because I never had time for her. 728 00:38:11,105 --> 00:38:13,555 She doesn't talk to me anymore. And, why would she? 729 00:38:16,813 --> 00:38:17,773 Dr. Oberoi. 730 00:38:17,980 --> 00:38:20,190 They have been waiting for you. 731 00:38:22,771 --> 00:38:23,611 Oh, yes! 732 00:38:23,688 --> 00:38:24,728 I'm so sorry, come in. 733 00:38:26,688 --> 00:38:27,608 Sit. 734 00:38:39,271 --> 00:38:40,901 So, I'll try calling her. 735 00:38:41,105 --> 00:38:42,055 I'll be back. 736 00:38:46,896 --> 00:38:49,186 So, you three will be replacing my two former residents? 737 00:38:50,771 --> 00:38:51,771 They ran away. 738 00:38:54,021 --> 00:38:55,151 I'm also running away-- 739 00:38:55,730 --> 00:38:56,810 I mean, I'll be leaving as well. 740 00:38:56,938 --> 00:38:59,558 So, unfortunately, our acquaintance is gonna be really short. 741 00:39:01,438 --> 00:39:02,808 I'm Dr. Kaushik Oberoi. 742 00:39:06,313 --> 00:39:07,773 Sujata Ajawale. 743 00:39:08,146 --> 00:39:09,146 Ahaan Mirza. 744 00:39:09,563 --> 00:39:10,943 Diya Parekh. 745 00:39:11,896 --> 00:39:13,856 You're Dr. Pranabh Parekh's daughter, right? 746 00:39:15,396 --> 00:39:16,226 Yes. 747 00:39:16,313 --> 00:39:18,403 Isn't he being felicitated today? 748 00:39:18,771 --> 00:39:19,861 At the Palace Hotel, right? 749 00:39:22,480 --> 00:39:23,440 Yeah, yeah. 750 00:39:23,521 --> 00:39:24,521 Congratulations. 751 00:39:24,605 --> 00:39:25,975 You must be very happy. 752 00:39:26,188 --> 00:39:27,058 Why aren't you going? 753 00:39:27,146 --> 00:39:29,686 Well, if the shift ends on time, I might. But I think... 754 00:39:30,021 --> 00:39:31,811 hours of trauma surgery are like never-ending. 755 00:39:31,896 --> 00:39:32,976 So... I don't know. 756 00:39:33,063 --> 00:39:34,153 So, go now! 757 00:39:35,521 --> 00:39:36,941 -No, I'm sorry. -No, please go! 758 00:39:37,396 --> 00:39:39,056 No, I'm sorry, doctor. That's not what I meant. 759 00:39:39,146 --> 00:39:40,016 No, really. 760 00:39:40,105 --> 00:39:41,645 You shouldn't be here today anyway. 761 00:39:42,188 --> 00:39:44,398 My replacement is gonna be there next week. So... 762 00:39:44,980 --> 00:39:46,310 you guys should start with him! 763 00:39:48,605 --> 00:39:49,605 So, next week then? 764 00:39:54,855 --> 00:39:56,475 What are you guys waiting for? Please go. 765 00:40:03,896 --> 00:40:05,306 -May I help? -No. 766 00:40:13,063 --> 00:40:14,233 Well, I tried calling. 767 00:40:14,688 --> 00:40:15,608 No answer. 768 00:40:15,938 --> 00:40:17,148 I've left a message now. 769 00:40:38,855 --> 00:40:40,605 It's absolutely ridiculous. 770 00:40:42,230 --> 00:40:43,230 Good evening, sir. 771 00:40:43,313 --> 00:40:44,523 Hi, good evening. 772 00:40:45,813 --> 00:40:46,733 Forget it. 773 00:40:47,146 --> 00:40:48,106 She's not coming. 774 00:40:48,688 --> 00:40:51,148 Why did I speak to Dr. Subramaniam? 775 00:40:51,563 --> 00:40:53,063 Because I care about my daughter. 776 00:40:53,438 --> 00:40:56,728 Do you know how many people would want Dr. Pranab Parekh to make that call? 777 00:40:57,563 --> 00:40:59,023 But these unruly kids... 778 00:40:59,563 --> 00:41:01,153 they don't give a damn. 779 00:41:01,980 --> 00:41:04,730 Senior members of the medical fraternity are felicitating me today 780 00:41:04,813 --> 00:41:06,113 and she can't bother to be here? 781 00:41:06,813 --> 00:41:07,983 It's not like that. 782 00:41:08,063 --> 00:41:09,113 And you know it. 783 00:41:09,688 --> 00:41:11,978 -You're being really immature. -I'm not being immature! 784 00:41:12,480 --> 00:41:14,110 -She should have been here! -Yes, but she's-- 785 00:41:14,188 --> 00:41:16,648 If she is not capable of being a decent doctor... 786 00:41:16,938 --> 00:41:19,518 the least she could do is marry a good one! 787 00:41:19,980 --> 00:41:21,770 That's the least she could do for us! 788 00:41:21,938 --> 00:41:22,938 That's not fair. 789 00:41:23,063 --> 00:41:24,273 Oh, good! It's the elevator. 790 00:42:00,938 --> 00:42:02,188 What do you mean by "no"? 791 00:42:02,271 --> 00:42:04,521 We had finalized the hostel room deal three months ago! 792 00:42:04,605 --> 00:42:07,225 You cannot back out at the last moment! Where am I supposed to live? 793 00:42:07,313 --> 00:42:10,363 -I'm sorry, you can't come here! -It's midnight! Where should I go? 794 00:42:36,688 --> 00:42:37,898 -How are you, sir? -Hi. 795 00:42:38,730 --> 00:42:40,360 Hey, Sunil! How are you? 796 00:42:41,605 --> 00:42:43,645 -Hi! How are you? -Hello! 797 00:42:43,813 --> 00:42:45,113 It's so nice to see you. 798 00:42:45,188 --> 00:42:46,188 Hi, how are you? 799 00:42:46,605 --> 00:42:48,265 Start the AV. Guests are here. 800 00:42:50,313 --> 00:42:51,903 Yeah, I'll be back. 801 00:42:59,188 --> 00:43:00,768 Hey, Diya's not coming? 802 00:43:01,230 --> 00:43:02,480 No, no, of course, she's coming. 803 00:43:02,730 --> 00:43:04,020 She just got a little late, I think. 804 00:43:04,271 --> 00:43:06,561 It's her first day at work in Madhusudhan's department. 805 00:43:06,646 --> 00:43:07,516 -Oh, that's nice. -Yeah. 806 00:43:07,605 --> 00:43:09,725 She's working under that Dr. Kaushik Oberoi. 807 00:43:09,855 --> 00:43:11,015 Wow! That's really nice. 808 00:43:11,105 --> 00:43:12,805 -Brilliant opportunity, no, for her. -Yeah! 809 00:43:14,021 --> 00:43:15,441 You know that she's not coming. 810 00:43:15,521 --> 00:43:16,441 Hey, Dr. Parekh! 811 00:43:16,855 --> 00:43:19,105 -How are you doing? -Hey! How are you? 812 00:43:20,605 --> 00:43:21,805 Yeah, all good. 813 00:43:26,771 --> 00:43:28,111 Ma'am! Ma'am, please! 814 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 Please, I'll get you the information on time! 815 00:43:30,230 --> 00:43:31,520 I'll do it quickly next time. 816 00:43:32,105 --> 00:43:33,145 Hey, you-- 817 00:43:37,438 --> 00:43:38,308 Ma'am! 818 00:43:38,980 --> 00:43:41,060 -Will you call me back? -Can you take me to Lower Parel? 819 00:43:42,605 --> 00:43:45,105 Ma'am, I'll get the information on time. 820 00:43:47,146 --> 00:43:49,896 -I-- Should I call? -Samarth, just get lost. 821 00:43:51,438 --> 00:43:53,228 -Samarth, it's Pappu Bhai! -Yes, tell me. 822 00:43:53,355 --> 00:43:54,975 -When are you paying me back? -Just give me two days. 823 00:43:55,063 --> 00:43:56,193 I want my money tomorrow! 824 00:43:56,271 --> 00:43:57,111 Why tomorrow? 825 00:43:57,188 --> 00:43:59,188 I'll screw you if I don't receive my money tomorrow. 826 00:44:15,188 --> 00:44:16,188 Taxi! 827 00:44:17,230 --> 00:44:18,230 Taxi! 828 00:44:29,438 --> 00:44:30,898 Hey, Taxi! Mohammed Ali Road? 829 00:44:33,771 --> 00:44:35,941 Hey! Get a stretcher! What the hell happened? 830 00:44:36,063 --> 00:44:37,023 -Get a stretcher! -Please, help! 831 00:44:37,105 --> 00:44:38,185 Please, someone quick! 832 00:44:38,271 --> 00:44:39,861 -Please save him! -What happened? 833 00:44:39,938 --> 00:44:41,268 He's my only son! 834 00:44:41,355 --> 00:44:43,395 -Mrs. Cherian! Mrs. Cherian! -Doctor! Doctor! 835 00:44:43,480 --> 00:44:45,150 What happened? What happened? 836 00:44:45,230 --> 00:44:46,110 He's got a bullet wound. 837 00:44:46,188 --> 00:44:47,898 His blood group is B-positive. 838 00:44:47,980 --> 00:44:49,440 -And he's having shallow breathing. -Get him a stretcher. 839 00:44:49,521 --> 00:44:51,061 -His blood pressure is going up! -Put him on the stretcher. 840 00:44:51,146 --> 00:44:52,856 -Stretcher! -Get a stretcher here! 841 00:44:53,521 --> 00:44:55,941 Mrs. Cherian! Mrs. Cherian! Come here! 842 00:44:56,146 --> 00:44:57,686 -Nurse! Nurse! -What's wrong? 843 00:44:57,771 --> 00:44:59,151 Where did this happen? 844 00:44:59,230 --> 00:45:01,520 -Take him! -What happened? 845 00:45:01,605 --> 00:45:04,185 What's his blood group? Someone tell me his blood group! 846 00:45:04,980 --> 00:45:07,400 -Get him inside! -Many people are dead! 847 00:45:07,605 --> 00:45:09,435 -Come on! -What happened? 848 00:45:09,521 --> 00:45:11,271 Where did this happen? 849 00:45:11,355 --> 00:45:12,805 -Move! Move! -How did this happen? 850 00:45:12,896 --> 00:45:13,726 Move! 851 00:45:13,855 --> 00:45:16,305 -Where's Dr. Kaushik? Where is he? -He's in the canteen. 852 00:45:16,396 --> 00:45:19,396 Vidya, get Dr. Kaushik! It's an emergency! 853 00:45:19,480 --> 00:45:20,360 Dr. Kaushik! 854 00:45:20,646 --> 00:45:21,856 Dr. Kaushik! 855 00:45:22,105 --> 00:45:23,105 Dr. Kaushik! 856 00:45:23,938 --> 00:45:25,768 Code blue, multiple gunshot patients! 857 00:45:25,938 --> 00:45:27,188 Please come! Quick! 858 00:45:28,355 --> 00:45:29,305 F**k! 859 00:45:29,688 --> 00:45:30,978 -Sahil, go! -Please leave. 860 00:45:31,063 --> 00:45:33,773 -Get out, move! Move! -Please wait outside. 861 00:45:34,021 --> 00:45:35,611 Exit wound! Shit! 862 00:45:35,688 --> 00:45:37,648 Bullet injury on the neck. Losing a lot of blood! 863 00:45:37,730 --> 00:45:38,860 -Start the colloid now! -Yes, doctor. 864 00:45:38,938 --> 00:45:39,768 Now! 865 00:45:39,855 --> 00:45:41,975 You three, get to work! Damn it, get to work! 866 00:45:45,688 --> 00:45:47,478 What happened? Is it the hand? 867 00:45:47,688 --> 00:45:49,728 Looks like a minor injury! Are you with her? 868 00:45:49,813 --> 00:45:52,193 There's an injury on his chest bone because of a shrapnel. 869 00:45:52,563 --> 00:45:53,443 Come here! 870 00:45:53,563 --> 00:45:56,113 Come on, follow me. Here. 871 00:45:57,021 --> 00:45:58,521 -Open his shirt. -Have a look. 872 00:45:58,896 --> 00:46:00,476 -You, come with me! -The breaking news is that 873 00:46:00,563 --> 00:46:02,943 gunshots have been heard in South Mumbai. 874 00:46:03,021 --> 00:46:03,901 What are you doing? Concentrate! 875 00:46:03,980 --> 00:46:06,940 Our sources tell us that this could be a gang war. 876 00:46:07,063 --> 00:46:10,693 Please beware if you're in the surrounding areas. 877 00:46:10,813 --> 00:46:14,113 Please stay inside your homes and be safe. 878 00:46:14,271 --> 00:46:17,191 You can call the helpline number flashing on your screen. 879 00:46:22,563 --> 00:46:23,903 -Chitra! -Sir? 880 00:46:24,021 --> 00:46:25,861 Get all the staff you can. 881 00:46:27,730 --> 00:46:28,770 Can you say something? 882 00:46:29,396 --> 00:46:30,266 Kaushik! 883 00:46:30,730 --> 00:46:31,560 Kaushik! Come here! 884 00:46:31,646 --> 00:46:32,646 -Vidya, maintain the pressure! -Yes, doctor. 885 00:46:32,730 --> 00:46:33,560 He's losing blood! 886 00:46:33,646 --> 00:46:34,806 -Cherian, prioritize the patients! -Yeah. 887 00:46:34,980 --> 00:46:36,060 -Serious ones first! -Yeah. 888 00:46:36,813 --> 00:46:38,113 He has lost his eye. 889 00:46:38,355 --> 00:46:39,605 Superficial burns head to neck. 890 00:46:39,813 --> 00:46:40,733 Water depleted. 891 00:46:41,105 --> 00:46:42,725 -Forty percent burns! -I need Dr. Mathur! 892 00:46:42,813 --> 00:46:44,693 -Are you listening? -I need someone to check his cornea now! 893 00:46:44,771 --> 00:46:46,231 Forty percent burns! 894 00:46:47,605 --> 00:46:48,975 -This is not a gang war. -Exactly. 895 00:46:50,396 --> 00:46:51,896 We're getting the shootout footage in five. 896 00:46:51,980 --> 00:46:53,730 Ask her to get her hair and makeup touched up right now. 897 00:46:53,813 --> 00:46:55,863 Prasad! I need graphics now! 898 00:46:55,938 --> 00:46:57,648 Out of my way. Out of my way! 899 00:46:57,730 --> 00:46:59,810 Mansi! Just hold on! Just hold on! 900 00:46:59,938 --> 00:47:02,478 Call Mr. Savarkar from my phone. He'll answer it. 901 00:47:02,938 --> 00:47:03,768 Hello? 902 00:47:03,855 --> 00:47:05,555 -Hello, Mallika? -Mansi, where are you? 903 00:47:05,813 --> 00:47:06,983 I'm coming to the newsroom. 904 00:47:07,896 --> 00:47:08,766 Good. Good. 905 00:47:09,813 --> 00:47:12,943 Some sort of an explosion, some shooting has happened at Leopold. 906 00:47:13,021 --> 00:47:15,481 They haven't confirmed the exact nature of the act right now 907 00:47:15,605 --> 00:47:17,935 but they are saying it's some sort of a gang war or open fire maybe. 908 00:47:18,021 --> 00:47:18,901 Reports are coming in. 909 00:47:18,980 --> 00:47:21,730 -I need you to come back to the office-- -Take me to Leopold! Quick! 910 00:47:22,521 --> 00:47:23,401 Mansi! 911 00:47:23,480 --> 00:47:25,060 Quick! Quick! 912 00:47:28,855 --> 00:47:30,435 There's some messed-up stuff happening here. 913 00:47:30,521 --> 00:47:32,651 What the hell, the entire staff is here! 914 00:47:32,730 --> 00:47:34,520 Anju, please answer my call. 915 00:47:34,688 --> 00:47:36,518 They say it's some gang war. 916 00:47:36,605 --> 00:47:38,515 I don't get what the hell is wrong with these idiots. 917 00:47:38,605 --> 00:47:40,305 I wanted to have some cake! 918 00:47:40,480 --> 00:47:43,110 Don't start celebrating before I get there. I'm coming. 919 00:47:43,188 --> 00:47:46,438 And don't answer the call if that witch Cherian calls you. 920 00:47:46,896 --> 00:47:48,556 Hello, Cherian. What's wrong, why are we here? 921 00:47:48,646 --> 00:47:50,726 I love the sight of your face! That's the reason I've called you back! 922 00:47:50,813 --> 00:47:52,483 Can't you see what's happening? 923 00:47:52,605 --> 00:47:54,805 Go have a look at all the dead bodies! 924 00:47:55,313 --> 00:47:56,903 Yeah, right. Here's one body. 925 00:50:36,085 --> 00:50:37,085 What do you think? 926 00:50:37,626 --> 00:50:39,126 Did he really kill his father? 927 00:50:39,460 --> 00:50:40,460 How would I know? 928 00:50:40,626 --> 00:50:42,376 He does look like a criminal, though. 929 00:50:43,085 --> 00:50:44,245 Look at his face. 930 00:50:44,335 --> 00:50:45,535 He looks like a monkey. 931 00:50:45,751 --> 00:50:46,711 -Idiot! -Right. 932 00:50:50,085 --> 00:50:51,785 These shows are rigged anyway. 933 00:50:51,876 --> 00:50:53,456 Just like your cricket match. 934 00:50:53,626 --> 00:50:54,586 -Really? -Yes. 935 00:50:54,668 --> 00:50:55,628 Stop taunting me. 936 00:50:55,710 --> 00:50:57,090 I'm not taunting you. I'm telling you the truth. 937 00:50:57,168 --> 00:50:59,038 Why don't you stop watching it if it's rigged? 938 00:50:59,126 --> 00:50:59,996 Come on! 939 00:51:00,960 --> 00:51:02,090 I watch it for Shilpa! 940 00:51:02,501 --> 00:51:04,041 She's so pretty! 941 00:51:04,168 --> 00:51:05,288 Shilpa's mine. 942 00:51:05,460 --> 00:51:06,500 Really? 943 00:51:06,585 --> 00:51:08,335 -I love her song! -Which one? 944 00:51:08,418 --> 00:51:10,788 The beautiful maiden... 945 00:51:11,168 --> 00:51:12,668 -Has stolen my heart -Has stolen my heart 946 00:51:12,751 --> 00:51:14,421 -Mom! -Baby! 947 00:51:15,835 --> 00:51:17,205 -Cyril! -Samarth! 948 00:51:17,293 --> 00:51:18,503 When did you get here? 949 00:51:18,835 --> 00:51:21,745 The news said some baby boy's having a birthday soon. 950 00:51:21,835 --> 00:51:23,995 I got him a gift. Do you know who the birthday boy is? 951 00:51:24,293 --> 00:51:25,213 That's me! 952 00:51:25,293 --> 00:51:27,383 My birthday is coming up in four days! 953 00:51:27,585 --> 00:51:28,785 Are you throwing a grand party? 954 00:51:28,876 --> 00:51:30,336 Will you get me a gift? 955 00:51:30,418 --> 00:51:31,458 Will you give me some cake? 956 00:51:31,543 --> 00:51:33,293 -Here's some cake! -Here's your gift. 957 00:51:33,793 --> 00:51:35,343 This is not a gift! 958 00:51:35,418 --> 00:51:37,208 This is not a cake either! 959 00:51:37,293 --> 00:51:38,213 Little brat! 960 00:51:38,293 --> 00:51:41,423 You want a gift, do you? You want a gift? 961 00:51:41,501 --> 00:51:43,421 Samarth, be careful! Don't drop him. 962 00:51:43,501 --> 00:51:45,421 Samarth! Samarth! 963 00:51:45,501 --> 00:51:46,961 Cyril! 964 00:51:47,043 --> 00:51:48,343 It's my birthday! 965 00:51:49,085 --> 00:51:50,495 -My birthday! -Samarth! 966 00:51:50,585 --> 00:51:51,745 -Really? -Yeah! 967 00:51:51,835 --> 00:51:53,745 Samarth, be careful. Samarth! 968 00:51:53,835 --> 00:51:55,495 Samarth, where's the patient? 969 00:51:57,043 --> 00:51:57,963 Oh, my God! 970 00:51:58,043 --> 00:51:59,843 Oh, my God! We need a doctor here, immediately! 971 00:51:59,918 --> 00:52:00,748 Anju! 972 00:52:00,835 --> 00:52:01,665 Anju! 973 00:52:02,126 --> 00:52:04,286 Oxygen! Samarth, go get the oxygen! 974 00:52:04,668 --> 00:52:05,628 Shit! 975 00:52:06,585 --> 00:52:08,335 Samarth, you have to help me! 976 00:52:12,251 --> 00:52:13,131 Come on. 977 00:52:20,710 --> 00:52:23,000 Samarth, we need you. Okay? 978 00:52:23,085 --> 00:52:24,625 Please come help me! 979 00:52:25,501 --> 00:52:26,961 Ma'am, that's Anju. 980 00:52:27,043 --> 00:52:28,423 -It's Cyril's birth-- -Get the mask. 981 00:52:28,501 --> 00:52:29,881 It's Cyril's birthday. 982 00:52:29,960 --> 00:52:31,130 We need to leave early. 983 00:52:31,376 --> 00:52:32,586 -Be quick, ma'am. -Yeah. 984 00:52:32,668 --> 00:52:33,498 -Quick! Quick! -Okay. 985 00:52:33,585 --> 00:52:34,875 -Give me the NS, quick! -Yes. 986 00:52:34,960 --> 00:52:37,340 -Get O-positive blood. One unit. -Did you get the fish fry? 987 00:52:37,501 --> 00:52:38,711 Did you get the fish fry, Anju? 988 00:52:38,793 --> 00:52:40,793 Did you get it or should I? 989 00:52:40,876 --> 00:52:41,996 And what about the cake? 990 00:52:42,085 --> 00:52:44,625 -We need to leave, ma'am. -It's a sucking chest wound. 991 00:52:44,710 --> 00:52:46,670 -Help me. Lift her up. -Yes. 992 00:52:46,751 --> 00:52:48,501 -It's Cyril's birthday. -We need to check the airway. 993 00:52:48,585 --> 00:52:50,285 -We need to leave, now! -No exit wound. Move! 994 00:52:50,376 --> 00:52:51,456 We have no option. 995 00:52:51,543 --> 00:52:53,133 The airway is blocked. Pulse's dropping. 996 00:52:53,210 --> 00:52:55,090 -Ma'am, please do something. -Shit! We need to clear the airway. 997 00:52:55,168 --> 00:52:56,918 -Anju! -Go, get the intubation tubes! 998 00:52:57,001 --> 00:52:59,461 We'll go home together. Cyril will wait for us. 999 00:52:59,543 --> 00:53:01,293 Anju, we'll be home soon. 1000 00:53:01,376 --> 00:53:03,206 -Ma'am, please do something. -Samarth! 1001 00:53:03,293 --> 00:53:04,883 Get the hydrogel patch ready, okay? 1002 00:53:04,960 --> 00:53:06,380 And get me a couple of chest tubes. 1003 00:53:06,460 --> 00:53:08,210 Yes, she's doing it. Hold on! 1004 00:53:08,293 --> 00:53:10,253 -We've to start draining now. -Please hold on. 1005 00:53:10,710 --> 00:53:11,790 -Shit. -Anju! 1006 00:53:12,085 --> 00:53:13,915 She doesn't have time. She doesn't have time! 1007 00:53:14,168 --> 00:53:15,378 Where the hell is everybody? 1008 00:53:15,960 --> 00:53:17,420 She doesn't have time. 1009 00:53:29,668 --> 00:53:30,708 She doesn't have time. 1010 00:53:33,168 --> 00:53:34,038 Okay? 1011 00:53:40,793 --> 00:53:42,423 Go, get Dr. Kaushik. 1012 00:53:43,710 --> 00:53:44,960 Now, Samarth! 1013 00:53:46,293 --> 00:53:47,293 Dr. Kaushik. 1014 00:53:47,460 --> 00:53:48,750 Dr. Kaushik! 1015 00:53:49,126 --> 00:53:50,206 Dr. Kaushik! 1016 00:53:50,835 --> 00:53:51,955 Dr. Kaushik! 1017 00:53:52,585 --> 00:53:54,085 -Dr. Kaushik... -Wait a minute! 1018 00:53:54,168 --> 00:53:56,168 -Vidya, move. Dr. Kaushik... -Samarth! 1019 00:53:56,251 --> 00:53:57,421 Samarth, he's in the middle of something! 1020 00:53:57,501 --> 00:53:59,291 She'll die! Please come with me! 1021 00:53:59,376 --> 00:54:01,126 -I'm coming, Samarth. -Come right now! 1022 00:54:01,210 --> 00:54:02,750 Mirza, go get me the stats of the patient. 1023 00:54:02,835 --> 00:54:04,245 She's not just any patient! 1024 00:54:04,626 --> 00:54:05,836 It's Anju out there. 1025 00:54:10,710 --> 00:54:12,630 Keswani, Romani, where the hell are you guys? 1026 00:54:13,001 --> 00:54:13,841 Mirza... 1027 00:54:14,043 --> 00:54:15,093 go get me the diagnosis. 1028 00:54:15,251 --> 00:54:16,461 Sir, how can I do it-- 1029 00:54:16,543 --> 00:54:17,963 Talk less and work more! Move! 1030 00:54:18,043 --> 00:54:20,293 Hey, come on! Aren't you listening? 1031 00:54:20,376 --> 00:54:22,586 Come on. Come. Come with me. 1032 00:54:23,335 --> 00:54:24,875 She's out here. 1033 00:54:26,460 --> 00:54:27,290 Here... 1034 00:54:27,501 --> 00:54:28,591 look! 1035 00:54:28,960 --> 00:54:30,250 -Take a look. -Take this. 1036 00:54:30,335 --> 00:54:32,665 Chitra wanted these chest tubes. Here they are! 1037 00:54:32,751 --> 00:54:34,001 -Go on, do it! -Go! 1038 00:54:34,793 --> 00:54:36,343 -Quick! Anju! -Come on! 1039 00:54:39,043 --> 00:54:40,843 What are you staring at? Do something! 1040 00:54:40,918 --> 00:54:42,838 -Anju, we'll go to Cyril's party. -Quick! 1041 00:54:42,918 --> 00:54:43,748 Hey, do something! 1042 00:54:45,376 --> 00:54:47,456 -Is the IV attached? -Yes, I've done it. 1043 00:54:47,543 --> 00:54:48,843 -Okay, Mirza? -Yes? 1044 00:54:48,918 --> 00:54:51,378 -Mirza! Get me the f*****g stats! -Yes, sir. 1045 00:54:52,251 --> 00:54:54,291 -Loudly, Mirza. I'm waiting. -Yes, sir. 1046 00:54:54,626 --> 00:54:56,036 We'll be home soon. 1047 00:54:56,293 --> 00:54:57,543 Louder, Mirza! I can't hear you! 1048 00:54:57,626 --> 00:55:00,126 Sucking chest wound, left side. No exit wound. Weak pulse. 1049 00:55:00,376 --> 00:55:01,666 Okay. Okay. 1050 00:55:01,793 --> 00:55:04,293 -Drain all the fluids around the lungs. -It's already there, sir. 1051 00:55:04,376 --> 00:55:05,586 Okay, Mirza... 1052 00:55:05,751 --> 00:55:07,421 you know what to do. Make it! 1053 00:55:07,751 --> 00:55:09,671 It's already prepped. Just make the incision okay? 1054 00:55:09,960 --> 00:55:11,130 Yeah, scalpel. 1055 00:55:21,876 --> 00:55:23,126 Yes, we'll be home soon. 1056 00:55:23,418 --> 00:55:24,878 Mirza, I'm waiting for you! 1057 00:55:29,126 --> 00:55:30,336 Incision done, sir! 1058 00:55:30,835 --> 00:55:32,625 Good. Listen carefully, Mirza! 1059 00:55:32,793 --> 00:55:35,293 Insert the chest tube. Exactly two and a half inches. 1060 00:55:35,918 --> 00:55:38,628 Drain all the excess fluid from the chest area. 1061 00:55:40,460 --> 00:55:41,670 Hold on, dear. 1062 00:55:42,043 --> 00:55:42,923 Hold on. 1063 00:55:44,293 --> 00:55:45,343 Are you done, Mirza? 1064 00:55:45,460 --> 00:55:47,710 The blood is not-- Nothing is coming out, sir. 1065 00:55:47,793 --> 00:55:49,003 Move, move, move! 1066 00:55:50,335 --> 00:55:51,535 Shit! 1067 00:55:52,293 --> 00:55:54,503 Shit! She has started bleeding into the pleural cavity. 1068 00:55:54,585 --> 00:55:55,915 What the f**k did you do? 1069 00:55:56,001 --> 00:55:57,541 -That's not my fault! -Kaushik, we need to take her inside. 1070 00:55:57,626 --> 00:55:59,336 Get her inside. Now! 1071 00:55:59,460 --> 00:56:00,840 Go! Go! 1072 00:56:07,918 --> 00:56:08,748 Come on, Anju! 1073 00:56:08,835 --> 00:56:10,285 -Samarth, move! -Vidya! Over here! 1074 00:56:10,376 --> 00:56:11,536 I have no pulse. Move! 1075 00:56:11,626 --> 00:56:12,586 Samarth, move! 1076 00:56:13,085 --> 00:56:14,875 One, two, three... 1077 00:56:20,460 --> 00:56:21,630 Anju! 1078 00:56:26,210 --> 00:56:28,960 Three, four, five, six, seven, eight... 1079 00:56:32,793 --> 00:56:33,673 One... 1080 00:56:33,918 --> 00:56:34,838 two... 1081 00:56:35,043 --> 00:56:35,923 three... 1082 00:56:36,001 --> 00:56:36,921 four... 1083 00:56:37,001 --> 00:56:37,961 five. 1084 00:56:52,918 --> 00:56:53,958 I'm going to open her up. 1085 00:56:54,043 --> 00:56:55,843 -Sir... -Need to give her a heart massage! Move! 1086 00:56:56,376 --> 00:56:57,586 Move, Kaushik. 1087 00:56:57,668 --> 00:56:58,498 Move! 1088 00:57:07,001 --> 00:57:09,671 Time of death, 9:48 p.m. 1089 00:57:15,376 --> 00:57:16,666 What are you saying, sir? 1090 00:57:17,751 --> 00:57:19,091 She's alright, sir! 1091 00:57:19,335 --> 00:57:20,835 Anju! Anju! 1092 00:57:21,126 --> 00:57:22,956 It's her son's birthday, we have to go! 1093 00:57:23,043 --> 00:57:25,463 Do something, there are so many doctors here! 1094 00:57:25,543 --> 00:57:27,633 Do something, please! Do something. 1095 00:57:27,710 --> 00:57:29,040 Please do something! Anju! 1096 00:57:29,126 --> 00:57:31,336 Anju, it's Cyril's birthday! Please do something! 1097 00:57:31,418 --> 00:57:32,338 Anju! 1098 00:57:32,710 --> 00:57:33,670 Anju! 1099 00:57:34,168 --> 00:57:35,538 Anju! Anju! 1100 00:57:48,293 --> 00:57:50,213 The bodies haven't stopped coming in. 1101 00:57:51,585 --> 00:57:52,705 Let's get back to work. 1102 00:59:08,960 --> 00:59:11,170 These attacks, earlier reported to be gang wars, 1103 00:59:11,251 --> 00:59:12,751 now seem to be something bigger. 1104 00:59:13,085 --> 00:59:16,585 Our sources tell us that this could be a terrorist attack. 1105 00:59:16,793 --> 00:59:18,633 These attacks which started at the Leopold Cafe, 1106 00:59:18,710 --> 00:59:22,130 for now, have been restricted to Colaba and neighboring areas. 1107 00:59:22,376 --> 00:59:26,126 But, as of now, it is difficult to estimate the severity of these attacks. 1108 01:00:01,418 --> 01:00:04,128 Dr. Pranabh Parekh, ladies and gentlemen. 1109 01:00:04,376 --> 01:00:06,786 One of the leading oncologists of our country. 1110 01:00:06,876 --> 01:00:09,376 Let's have a look at some of his achievements. 1111 01:00:29,418 --> 01:00:32,878 We're grateful to have amongst us such a stellar doctor. 1112 01:00:33,501 --> 01:00:36,501 For all the lives you've saved and even more... 1113 01:00:55,043 --> 01:00:57,093 What do you mean by "Hold the guests?" I can't force them. 1114 01:00:57,168 --> 01:00:59,128 -They'll ask questions. -We don't know the situation yet. 1115 01:00:59,210 --> 01:01:00,460 Lock the doors? 1116 01:01:01,418 --> 01:01:04,378 Rudro, are you crazy? What the hell is happening down there? 1117 01:01:04,710 --> 01:01:05,590 Just stay put. 1118 01:01:05,668 --> 01:01:06,628 Copy that. 1119 01:01:07,293 --> 01:01:08,543 Someone fired a gun downstairs. 1120 01:01:08,668 --> 01:01:10,088 Some mad person has a gun. 1121 01:01:10,251 --> 01:01:12,591 Yeah, I heard it as well. I assumed they were firecrackers. 1122 01:01:15,543 --> 01:01:17,543 Let's just keep serving them food and drinks, okay? 1123 01:01:17,626 --> 01:01:18,746 Let's not make a scene. 1124 01:01:18,835 --> 01:01:19,995 Act normal. 1125 01:01:21,876 --> 01:01:24,376 My dear friend, ladies and gentlemen, 1126 01:01:24,626 --> 01:01:26,956 please welcome Dr. Pranabh Parekh. 1127 01:01:30,668 --> 01:01:32,668 Thank you, uncle! Thank you. 1128 01:03:26,626 --> 01:03:27,536 Vidya... 1129 01:03:28,168 --> 01:03:29,168 are you alright? 1130 01:03:29,835 --> 01:03:30,705 Yes, I am fine. 1131 01:03:31,251 --> 01:03:32,341 How are you doing? 1132 01:03:32,460 --> 01:03:33,380 I'm doing well. 1133 01:03:33,460 --> 01:03:35,630 -Are you concentrating on your work? -Yes, sister. 1134 01:03:36,710 --> 01:03:37,630 Did you have your dinner? 1135 01:03:37,710 --> 01:03:38,880 Yes, I did. 1136 01:03:39,210 --> 01:03:41,130 What the hell are you people doing? 1137 01:03:41,293 --> 01:03:42,383 Make way for the patients! 1138 01:03:42,460 --> 01:03:44,250 -Can't you people see? -Please look after Samarth. 1139 01:03:44,335 --> 01:03:45,875 -I need to go, alright? -Yes, don't worry. 1140 01:03:45,960 --> 01:03:46,880 -One by one! -And, go grab a bite. 1141 01:03:46,960 --> 01:03:48,920 -Come on! Quick! -Yes. 1142 01:03:50,043 --> 01:03:51,293 Hey! Hey! 1143 01:03:51,376 --> 01:03:52,246 Hey, driver! 1144 01:03:52,335 --> 01:03:54,495 -Get your car out of here! -Mr. Samarth... 1145 01:03:54,960 --> 01:03:55,790 -want some? -Come in. 1146 01:03:56,043 --> 01:03:57,673 Easy. Easy. 1147 01:03:58,501 --> 01:03:59,541 Come on. 1148 01:04:00,751 --> 01:04:02,711 India won the match today. Did you watch it? 1149 01:04:03,460 --> 01:04:06,290 The store on the next block had a party. 1150 01:04:06,460 --> 01:04:08,290 A guy gave me a gift. 1151 01:04:08,960 --> 01:04:10,130 How is the gift? 1152 01:04:11,918 --> 01:04:12,788 A gift? 1153 01:04:14,335 --> 01:04:16,455 Shit! I didn't inform Anju's family. 1154 01:04:16,835 --> 01:04:19,205 Jacob and Cyril must be waiting for her. 1155 01:05:02,585 --> 01:05:03,455 Samarth... 1156 01:05:04,960 --> 01:05:05,880 what's wrong? 1157 01:05:08,043 --> 01:05:10,753 Anju got me this money, from her savings. 1158 01:05:12,626 --> 01:05:14,246 How do I repay her? 1159 01:05:14,751 --> 01:05:15,591 Hello? 1160 01:05:15,668 --> 01:05:16,998 Hello? Anju? 1161 01:05:17,126 --> 01:05:17,996 Hello? 1162 01:05:20,710 --> 01:05:21,670 Hello? 1163 01:05:23,168 --> 01:05:25,918 -Jacob... -Yeah, it's Jacob. Where's Anju? 1164 01:05:26,460 --> 01:05:28,170 -Jacob... -Hello? 1165 01:05:29,918 --> 01:05:30,998 -Hello? -Yeah? 1166 01:05:31,168 --> 01:05:33,288 -Hello, Jacob? -Yes, Jacob here. 1167 01:05:33,376 --> 01:05:34,836 My name is Chitra Das. 1168 01:05:34,918 --> 01:05:37,338 I'm the Social Services Director for Bombay General Hospital. 1169 01:05:37,418 --> 01:05:38,288 Yes, ma'am? 1170 01:05:38,751 --> 01:05:39,841 Can you... 1171 01:05:40,085 --> 01:05:41,375 Can you come to the hospital? 1172 01:05:41,460 --> 01:05:42,380 Yeah-- 1173 01:05:42,710 --> 01:05:44,170 What's-- What's wrong? 1174 01:05:44,293 --> 01:05:45,713 -Well-- -Hello? 1175 01:05:45,793 --> 01:05:47,793 Please try and get here as soon as possible. 1176 01:05:47,876 --> 01:05:48,836 Yes, I'll be there. 1177 01:05:50,168 --> 01:05:53,168 Trainee Sujata! Come here quickly! Come look at this patient. 1178 01:05:53,335 --> 01:05:56,785 -Don't waste your time on one patient! -Yeah, sorry, I'm coming. 1179 01:05:57,376 --> 01:05:59,206 The stitches are done. 1180 01:05:59,376 --> 01:06:01,086 Please look after her. I'll be back. 1181 01:06:10,210 --> 01:06:11,210 I'm a doctor. 1182 01:06:11,293 --> 01:06:13,463 Thank you for informing me. May we please help the patient? 1183 01:06:13,543 --> 01:06:15,753 -Why do you call me a trainee? -Show me your ID. 1184 01:06:16,043 --> 01:06:17,463 -What? -Show me your ID. 1185 01:06:17,918 --> 01:06:18,838 What does it say? 1186 01:06:19,001 --> 01:06:20,591 Sujata Ajawale. 1187 01:06:20,710 --> 01:06:23,210 T-R-A-I-N-E-E! Trainee! 1188 01:06:23,293 --> 01:06:24,213 Junior Resident! 1189 01:06:24,293 --> 01:06:28,173 The patient could lose her life by the time we complete our pointless argument. 1190 01:06:28,251 --> 01:06:30,211 Please help her and stop this nonsense. 1191 01:06:30,293 --> 01:06:31,503 Come on! Be quick! 1192 01:06:31,585 --> 01:06:33,165 Designations are all they care about. 1193 01:06:33,710 --> 01:06:36,630 Ms. Diya, standing here won't help people, right? 1194 01:06:36,710 --> 01:06:37,840 Why don't you please do your job? 1195 01:06:37,918 --> 01:06:39,248 Can't you see what's happening here? 1196 01:06:39,335 --> 01:06:40,585 -Sorry, sorry. -Come on, quick! 1197 01:06:41,835 --> 01:06:42,955 Show me the report. 1198 01:06:43,751 --> 01:06:45,001 I don't need your help. 1199 01:06:45,335 --> 01:06:48,085 -The bullet must have hit her artery-- -I don't need your help! 1200 01:06:48,168 --> 01:06:50,088 Just get lost! Bloody "Ms. India." 1201 01:06:52,168 --> 01:06:52,998 Hey! 1202 01:06:55,501 --> 01:06:59,001 Ma'am, I'm going to put an oxygen mask on you to help you breathe better. 1203 01:06:59,168 --> 01:07:01,248 Can you please tell me your blood group? 1204 01:07:01,793 --> 01:07:02,633 O-- 1205 01:07:02,710 --> 01:07:03,590 Po-- 1206 01:07:04,043 --> 01:07:06,713 Nurse! O-positive, now, now. Please arrange. 1207 01:07:08,710 --> 01:07:10,590 -Where am I? -Ma'am. 1208 01:07:10,668 --> 01:07:12,588 Ma'am, this is the Bombay General Hospital. You'll be fine. 1209 01:07:12,668 --> 01:07:14,668 You'll be fine, ma'am. Please, please relax. 1210 01:07:15,043 --> 01:07:16,753 -Ma'am, relax. -Relax. 1211 01:07:16,918 --> 01:07:17,918 My husband... 1212 01:07:18,543 --> 01:07:20,633 Palace... Hotel... call... 1213 01:07:20,751 --> 01:07:22,341 -Call my husband! -Ma'am, please-- 1214 01:07:22,418 --> 01:07:23,288 Where is my husband? 1215 01:07:23,376 --> 01:07:26,206 -Yes, we'll call him. Please, calm down. -Please, call my husband! 1216 01:07:26,293 --> 01:07:28,843 -Hey! What are you doing? -Call my husband! 1217 01:07:30,210 --> 01:07:32,040 Are these patients from the Palace Hotel? 1218 01:07:32,126 --> 01:07:33,286 Call my husband! 1219 01:07:34,126 --> 01:07:36,206 Tell me, damn it! Are they all from Palace Hotel? 1220 01:07:38,376 --> 01:07:39,206 Hello? 1221 01:07:39,293 --> 01:07:41,093 One minute, Sachin. I can't hear you. 1222 01:07:42,626 --> 01:07:43,536 Where are you? 1223 01:07:43,668 --> 01:07:45,038 Where the hell are you, Mansi? 1224 01:07:45,126 --> 01:07:47,536 I've been waiting outside Leopold for half an hour. 1225 01:07:47,626 --> 01:07:48,876 There's a change of plan. 1226 01:07:48,960 --> 01:07:50,130 There's a shootout happening at the Palace Hotel. 1227 01:07:50,210 --> 01:07:51,130 What? 1228 01:07:51,793 --> 01:07:53,213 A shootout at the Palace Hotel? 1229 01:07:54,085 --> 01:07:56,245 Bloody hell. What the hell is happening? 1230 01:07:57,585 --> 01:07:59,375 Just stay there, I'll be there as soon as I can. 1231 01:07:59,460 --> 01:08:01,340 -Hello! Hello! Listen! -What is it? 1232 01:08:01,418 --> 01:08:02,418 Just tell me one thing. 1233 01:08:02,501 --> 01:08:04,961 I'm pretty sure I know the answer. 1234 01:08:05,376 --> 01:08:08,246 Have you informed Mallika about your "change of plans"? 1235 01:08:08,501 --> 01:08:09,541 Stop wasting your time. 1236 01:08:09,626 --> 01:08:11,536 Mallika cares about the story and not the location. 1237 01:08:11,626 --> 01:08:12,956 Just get the OB van here. 1238 01:08:13,251 --> 01:08:14,751 I knew it. I'm on my way. 1239 01:08:20,501 --> 01:08:22,711 Hey, stop! Where do you think you're going? 1240 01:08:22,793 --> 01:08:24,293 I'm a reporter. I'll lose my job! 1241 01:08:24,376 --> 01:08:25,536 -Please, let me in. -No! No! 1242 01:08:25,626 --> 01:08:28,036 -Stop right there! -Hey, Wagle! Wagle! 1243 01:08:28,126 --> 01:08:29,836 -Please, stay back! -Wagle! 1244 01:08:30,376 --> 01:08:31,666 What's happening? Is it a terrorist attack? 1245 01:08:31,751 --> 01:08:32,791 I cannot tell you anything right now. 1246 01:08:32,876 --> 01:08:35,456 Ma'am, please stay away from the barricades. Rane! Clear the crowd. 1247 01:08:35,543 --> 01:08:36,593 Get them out of here. 1248 01:08:36,668 --> 01:08:37,538 Move! 1249 01:08:48,418 --> 01:08:50,838 Shit! Shit! Aman! 1250 01:08:51,293 --> 01:08:53,343 Seal those doors. Nobody leaves, okay? 1251 01:08:53,418 --> 01:08:54,998 Shireen, call security right now. 1252 01:08:55,085 --> 01:08:57,415 -I'm getting the same messages. -Aryan, seal those doors right now! 1253 01:08:57,501 --> 01:08:58,711 Ma'am, it's not confirmed. 1254 01:08:58,793 --> 01:09:01,463 We don't know exactly what is happening. And we can't let anyone out 1255 01:09:01,543 --> 01:09:03,133 until we have some confirmed news. 1256 01:09:07,876 --> 01:09:08,786 Everyone... 1257 01:09:09,126 --> 01:09:11,456 Everyone, please just stay calm. 1258 01:09:11,876 --> 01:09:12,706 Okay? 1259 01:09:17,543 --> 01:09:20,093 -Sachin? Sachin! -The gunshots have been heard, 1260 01:09:20,168 --> 01:09:21,588 from the higher floors in the hotel 1261 01:09:21,668 --> 01:09:22,748 as you can see. 1262 01:09:23,126 --> 01:09:26,666 As you can see behind us the gunfire can be heard and seen 1263 01:09:26,751 --> 01:09:29,501 specifically, from the higher floors. 1264 01:09:30,251 --> 01:09:31,251 F*****g bitch! 1265 01:09:33,460 --> 01:09:34,340 Let's take another. 1266 01:09:34,710 --> 01:09:37,710 We don't know about the exact situation that is unfolding inside. 1267 01:09:37,918 --> 01:09:41,038 However, the police and the army have been deployed outside the hotel. 1268 01:09:41,126 --> 01:09:44,786 -A curfew may also be imposed. -Nine... one... eight... four. 1269 01:09:45,293 --> 01:09:47,133 And what's the patient's name? 1270 01:09:47,876 --> 01:09:51,126 -Sonia? Sonal. -S-O-N-A-L. 1271 01:09:51,210 --> 01:09:52,040 Ma'am. 1272 01:09:52,126 --> 01:09:53,536 -I'm so sorry. -One second. It's okay. 1273 01:09:53,626 --> 01:09:56,746 Ma'am, Grandma's running a temperature. What should we do? 1274 01:09:56,835 --> 01:09:58,535 -Ms. Chitra! -What is it, Vidya? 1275 01:09:58,626 --> 01:10:00,036 Look at the chaos here. 1276 01:10:00,376 --> 01:10:01,536 I'll get back to you. 1277 01:10:01,626 --> 01:10:05,336 Ma'am, Grandma, your favorite grandma, Paramjeet Kaur. 1278 01:10:05,501 --> 01:10:08,961 She was feeling nauseous in the morning. She's throwing up now. 1279 01:10:10,418 --> 01:10:12,338 -Are the test results in? -What tests? 1280 01:10:13,710 --> 01:10:15,460 Dr. Romani didn't get any tests done. 1281 01:10:16,793 --> 01:10:18,133 -Look. -Ma'am, please wait. 1282 01:10:18,210 --> 01:10:20,250 -Please, ma'am. -Ma'am, we've been waiting. 1283 01:10:20,335 --> 01:10:22,495 -Just a minute, I'll be back. -Please, ma'am! 1284 01:10:29,918 --> 01:10:30,878 Dr. Romani? 1285 01:10:31,960 --> 01:10:33,000 Grandma-- I mean... 1286 01:10:33,210 --> 01:10:34,540 Paramjeet is vomiting also now. 1287 01:10:34,626 --> 01:10:37,706 -You could have just approved these tests! -Oh, for God's sake, Chitra, please. 1288 01:10:38,501 --> 01:10:40,631 There are casualties every minute. People are dying out here. 1289 01:10:40,710 --> 01:10:42,540 Nobody has the time for these rubbish tests. 1290 01:10:43,251 --> 01:10:45,541 If you ask me, your Paramjeet is old, she's senile. 1291 01:10:45,626 --> 01:10:47,206 Please get over it. Let me work. 1292 01:10:47,501 --> 01:10:48,841 She's running a fever also now. 1293 01:10:48,918 --> 01:10:50,878 Wow! She's running a fever. That's serious. 1294 01:10:51,126 --> 01:10:53,336 Nurse, please kick all the other patients out. 1295 01:10:53,418 --> 01:10:55,668 Let's take her "Grandma" to the ICU. How does that sound? 1296 01:10:56,835 --> 01:10:58,785 What if it's something serious, Dr. Romani? 1297 01:10:59,210 --> 01:11:00,750 I don't wish to argue with you again. 1298 01:11:00,835 --> 01:11:02,875 -Please approve these tests. I-- -Who are you? 1299 01:11:04,251 --> 01:11:05,171 Who are you? 1300 01:11:05,793 --> 01:11:06,963 -What? -She's my patient! 1301 01:11:07,460 --> 01:11:08,630 You leave her alone! 1302 01:11:08,960 --> 01:11:11,250 I don't know how you got through medical school, 1303 01:11:11,335 --> 01:11:12,835 but I hope you know that 1304 01:11:12,918 --> 01:11:14,668 people die when they grow old! 1305 01:11:14,751 --> 01:11:17,131 That's what's happening with your precious "Grandma"! 1306 01:11:17,335 --> 01:11:19,205 There's no need to be so emotional! 1307 01:11:19,835 --> 01:11:21,625 Do you see the pressure we're all under? 1308 01:11:22,918 --> 01:11:24,088 All you care about is yourself. 1309 01:11:24,793 --> 01:11:27,003 Try empathizing with other people! 1310 01:11:27,376 --> 01:11:29,536 You should try empathizing with other people, Chitra. 1311 01:11:29,668 --> 01:11:31,958 All you care about is your image. 1312 01:11:32,376 --> 01:11:34,706 Thanks to you, everyone thinks your husband is a villain. 1313 01:11:35,001 --> 01:11:36,131 Stay back! 1314 01:11:36,876 --> 01:11:40,786 Your husband is a villain. So, this is how he'll behave, right? 1315 01:11:40,918 --> 01:11:44,208 From now on, whatever you wish to do, do it openly, baby. Okay? 1316 01:11:44,293 --> 01:11:46,423 Privacy in a bathroom is useless. 1317 01:11:46,543 --> 01:11:49,173 So, from today onwards, no more privacy. 1318 01:11:49,543 --> 01:11:52,543 No more hiding from your husband, okay? 1319 01:11:58,001 --> 01:11:59,461 Just sign this document, please. 1320 01:11:59,960 --> 01:12:01,210 You can keep taunting me. 1321 01:12:01,293 --> 01:12:03,043 I don't mind. I'm used to this. 1322 01:12:04,293 --> 01:12:05,593 Get the patient in. 1323 01:12:08,876 --> 01:12:09,786 Nurse... 1324 01:12:09,876 --> 01:12:12,336 -where can I get the x-ray done? -It's there. 1325 01:12:12,501 --> 01:12:14,671 You... come here, please. 1326 01:12:16,543 --> 01:12:18,383 I need you to perform a procedure. 1327 01:12:19,251 --> 01:12:21,091 No, this is my first day. 1328 01:12:21,168 --> 01:12:22,588 -I know. -I can't do it. 1329 01:12:22,668 --> 01:12:24,168 Why don't you ask Dr. Kaushik? 1330 01:12:24,251 --> 01:12:26,541 Yeah, but you're a trainee doctor, right? 1331 01:12:26,626 --> 01:12:27,456 Yes. 1332 01:12:27,543 --> 01:12:31,043 So, I'm hoping you know more than just passing the apparatus around. 1333 01:12:31,918 --> 01:12:33,588 Relax, I'll guide you. 1334 01:12:34,085 --> 01:12:35,705 -What's your name? -Ahaan Mirza. 1335 01:12:36,043 --> 01:12:38,673 Ahaan, I'm Chitra Das, the Social Services Director here. 1336 01:12:38,835 --> 01:12:39,665 Come with me. 1337 01:12:40,126 --> 01:12:43,246 But Dr. Kaushik had asked me to check an x-ray report. 1338 01:12:43,335 --> 01:12:44,745 It's just an x-ray, right? 1339 01:12:44,835 --> 01:12:46,085 So, we'll do it after. 1340 01:12:46,460 --> 01:12:47,290 Come, come. 1341 01:12:47,376 --> 01:12:48,206 It's okay. 1342 01:12:48,376 --> 01:12:50,086 Don't worry. It'll be alright. 1343 01:12:50,168 --> 01:12:51,498 Just close your eyes. 1344 01:12:52,043 --> 01:12:52,923 Okay. 1345 01:12:53,043 --> 01:12:55,843 We need to do a CT scan. I'll arrange the room. 1346 01:12:55,918 --> 01:12:57,708 Start preparing for a needle biopsy. 1347 01:12:57,918 --> 01:13:00,378 -Ma'am, but I-- -Don't worry, we'll do it together. 1348 01:13:01,376 --> 01:13:02,206 Hello. 1349 01:13:02,335 --> 01:13:03,875 Yeah, this is Chitra Das. 1350 01:13:04,085 --> 01:13:06,665 I need a room for a CT scan. Immediately. 1351 01:13:07,543 --> 01:13:09,003 Okay, ten minutes. 1352 01:13:09,210 --> 01:13:10,420 Yeah, I'm holding. 1353 01:13:10,626 --> 01:13:12,166 Ma'am, but... 1354 01:13:12,626 --> 01:13:14,246 how can we do it without a doctor's permission? 1355 01:13:14,335 --> 01:13:16,625 -We're not allowed to-- -Mirza... 1356 01:13:17,001 --> 01:13:19,791 I'm basically a doctor on paper but I can't practice. 1357 01:13:21,043 --> 01:13:23,343 -What? -Ahaan, it's a long story. 1358 01:13:23,751 --> 01:13:26,381 We'll allocate some other day for the storytelling session. 1359 01:13:26,501 --> 01:13:28,131 Just do this. Do it quickly. 1360 01:13:30,168 --> 01:13:32,168 Hello, yeah, I'm holding. 1361 01:13:47,126 --> 01:13:48,626 Mirza, I'm waiting for you! 1362 01:13:49,085 --> 01:13:49,995 Insert the chest tube. 1363 01:13:50,085 --> 01:13:51,495 -Exactly two and a half inches. -Incision done, sir. 1364 01:13:51,585 --> 01:13:53,165 She has started bleeding into the pleural cavity. 1365 01:13:53,251 --> 01:13:54,711 What the f**k did you do? 1366 01:13:55,251 --> 01:13:57,841 Time of death, 9:48 p.m. 1367 01:13:59,376 --> 01:14:00,336 It's okay. 1368 01:14:02,043 --> 01:14:03,133 Stay with me, Mirza. 1369 01:14:03,960 --> 01:14:05,920 I need a lung tissue sample, okay? 1370 01:14:06,210 --> 01:14:07,090 You can do this. 1371 01:14:31,126 --> 01:14:32,036 Shit! 1372 01:14:32,418 --> 01:14:33,588 You did it all by yourself. 1373 01:14:34,335 --> 01:14:35,705 You didn't need my help, after all. 1374 01:14:37,251 --> 01:14:38,501 Can you take the blood samples? 1375 01:14:39,543 --> 01:14:41,093 -Yeah. -Come on. 1376 01:14:47,293 --> 01:14:48,593 Anju Varghese. 1377 01:14:51,001 --> 01:14:52,501 The nurse who... 1378 01:14:53,251 --> 01:14:54,961 She died in front of you, right? 1379 01:15:00,126 --> 01:15:01,416 Get used to it. 1380 01:15:03,876 --> 01:15:06,626 Time of death is going to be a constant number in your life. 1381 01:15:09,335 --> 01:15:10,835 It's important to mourn. 1382 01:15:12,043 --> 01:15:13,883 But it's also important to move on. 1383 01:15:15,501 --> 01:15:16,591 Okay? 1384 01:15:18,126 --> 01:15:19,036 Come on. 1385 01:15:26,126 --> 01:15:26,956 Ahaan... 1386 01:15:32,335 --> 01:15:34,085 you're way better... 1387 01:15:34,960 --> 01:15:36,210 than you think you are. 1388 01:15:39,043 --> 01:15:40,093 Focus. 1389 01:15:40,460 --> 01:15:41,340 Okay? 1390 01:15:51,085 --> 01:15:52,455 -People are waiting! -Sir! Sir! 1391 01:15:52,543 --> 01:15:53,753 -Where's Mayank? -Sir! 1392 01:15:54,168 --> 01:15:56,668 -I have a cop on the line. -One minute. 1393 01:16:01,626 --> 01:16:03,586 Hello, ACP Tawde here, Anti-terrorist squad. 1394 01:16:03,668 --> 01:16:05,668 -What do you need? -Is Inspector Bhat with you? 1395 01:16:06,085 --> 01:16:08,995 This is Dr. Madhusudhan Subramaniam from Bombay General Hospital. 1396 01:16:09,085 --> 01:16:11,245 Be quick, doctor. Things are heating up out here. 1397 01:16:11,335 --> 01:16:13,915 There are too many patients being rushed to my hospital! 1398 01:16:14,085 --> 01:16:17,035 We need the information of their relatives. 1399 01:16:17,126 --> 01:16:18,376 We can't manage with limited stock, 1400 01:16:18,460 --> 01:16:20,340 limited equipment, we have no beds here! 1401 01:16:20,418 --> 01:16:22,248 Relatives? Are you kidding me? 1402 01:16:22,335 --> 01:16:23,915 These bloody terrorists are massacring people out here. 1403 01:16:24,001 --> 01:16:26,591 Leopold, CST, Trident Hotel, Palace Hotel! 1404 01:16:26,668 --> 01:16:28,128 It's a freaking mess out here. 1405 01:16:28,210 --> 01:16:31,000 If there's a cop alive, by the time this ends... 1406 01:16:31,210 --> 01:16:33,540 he'll help you look for your patients' relatives. 1407 01:16:34,043 --> 01:16:35,133 F*****g moron! 1408 01:16:38,418 --> 01:16:40,088 Come on, let's get going! 1409 01:16:40,585 --> 01:16:42,495 Let's get those murderers! 1410 01:16:57,543 --> 01:16:58,383 Kaushik! 1411 01:17:06,876 --> 01:17:07,836 Kaushik! 1412 01:17:08,668 --> 01:17:09,668 -Almost done. -Kaushik! 1413 01:17:10,710 --> 01:17:12,380 Palace Hotel is under attack as well. 1414 01:17:15,668 --> 01:17:17,418 MUMBAI'S PALACE HOTEL UNDER ATTACK 1415 01:17:17,501 --> 01:17:19,171 No, they're just rumors. 1416 01:17:19,585 --> 01:17:21,335 I just spoke to the police. 1417 01:17:22,168 --> 01:17:22,998 Go... 1418 01:17:23,543 --> 01:17:24,923 try and contact Ananya. 1419 01:17:29,585 --> 01:17:32,835 Vidya, Ananya's number is 9500834361. 1420 01:17:32,918 --> 01:17:33,998 Ask someone to contact her 1421 01:17:34,085 --> 01:17:35,125 -and get back to me. -Yes, doctor. 1422 01:17:35,210 --> 01:17:37,840 Kaushik, do it yourself. 1423 01:17:38,376 --> 01:17:40,416 -Yes, I'll just do it. -I'll call her. 1424 01:17:40,501 --> 01:17:42,291 Let me just finish this, and I'll do it. 1425 01:17:42,376 --> 01:17:43,956 Don't be an idiot. 1426 01:17:44,793 --> 01:17:45,753 Go, call her. 1427 01:17:45,835 --> 01:17:47,995 I'll do it. I'll have to finish this, right? 1428 01:17:48,085 --> 01:17:49,915 Kaushik, I'm not requesting you. 1429 01:17:50,293 --> 01:17:52,963 Go and make the call! 1430 01:17:54,543 --> 01:17:56,173 She won't answer my call. 1431 01:17:58,376 --> 01:18:00,166 -Dr. Oberoi! -Yes? 1432 01:18:00,251 --> 01:18:01,921 Ms. Ananya is on the line. 1433 01:18:03,043 --> 01:18:04,003 Yeah, I'm coming. 1434 01:18:05,168 --> 01:18:07,248 It's almost done. Just look at this. 1435 01:18:14,585 --> 01:18:15,415 Hello... 1436 01:18:15,960 --> 01:18:16,960 Hello, Ananya? 1437 01:18:17,710 --> 01:18:18,590 Ananya? 1438 01:18:24,168 --> 01:18:25,128 What happened? 1439 01:18:25,376 --> 01:18:26,746 Palace Hotel is under attack as well. 1440 01:18:27,585 --> 01:18:28,455 What? 1441 01:18:29,251 --> 01:18:30,791 Subramaniam confirmed it. 1442 01:18:31,126 --> 01:18:32,496 Oh, shit! 1443 01:18:33,126 --> 01:18:35,376 -And what did she say? Ananya? -The line's disconnected. 1444 01:18:36,210 --> 01:18:37,130 Man! 1445 01:18:37,710 --> 01:18:38,590 F**k! 1446 01:18:39,876 --> 01:18:41,996 Listen, Kaushik, don't worry. I'll try and get in touch with her. 1447 01:18:45,876 --> 01:18:47,666 Shit, there's no network. 1448 01:18:49,168 --> 01:18:50,128 Okay. 1449 01:19:00,501 --> 01:19:02,091 It's gonna be okay. 1450 01:19:22,710 --> 01:19:23,790 Hello, Diya! 1451 01:19:24,043 --> 01:19:25,463 Oh, my God! Dad! 1452 01:19:26,293 --> 01:19:28,043 -Are you okay? Hello? -Hello-- 1453 01:19:28,418 --> 01:19:30,128 Diya-- is-- every-- alright? 1454 01:19:30,210 --> 01:19:31,090 Here, talk to her. 1455 01:19:31,626 --> 01:19:33,536 Hello, hi, sweetheart. 1456 01:19:33,626 --> 01:19:37,166 -Oh, my God. Mom, are you fine? -Hello-- Diya-- we're-- 1457 01:19:37,293 --> 01:19:38,543 I'm so scared! 1458 01:19:38,626 --> 01:19:39,496 Can you hear me? 1459 01:19:39,626 --> 01:19:42,376 Listen to me, there's some incident here. 1460 01:19:42,460 --> 01:19:43,960 We really don't know what-- 1461 01:19:44,043 --> 01:19:45,753 Don't come! Can you hear me, sweetheart? 1462 01:19:45,835 --> 01:19:46,665 Do not come. 1463 01:19:46,751 --> 01:19:48,591 Mom, there are just so many casualties over here. 1464 01:19:48,668 --> 01:19:50,538 -There are so many dead bodies. -What? 1465 01:19:51,793 --> 01:19:52,753 Dead bodies? 1466 01:19:54,293 --> 01:19:55,133 Mom... 1467 01:19:55,251 --> 01:19:56,251 where are you? 1468 01:19:56,543 --> 01:19:58,963 -What dead bodies? -In the Palace Hotel, dear. Where else? 1469 01:20:02,168 --> 01:20:05,168 Don't you know, Mom? There have been terrorist attacks! 1470 01:20:05,335 --> 01:20:07,205 Where? In the Palace Hotel? 1471 01:20:07,293 --> 01:20:08,293 -Mom? -She's saying there are terrorist 1472 01:20:08,376 --> 01:20:09,246 attacks in the Palace Hotel. 1473 01:20:09,335 --> 01:20:10,835 -What terrorist attacks? Terrorists? -One minute. 1474 01:20:10,918 --> 01:20:12,088 Mom, please leave! 1475 01:20:12,168 --> 01:20:13,958 -Are you sure? -What terrorists? What is she saying? 1476 01:20:14,043 --> 01:20:16,213 -Please be safe, just leave! -You're not in charge. 1477 01:20:16,293 --> 01:20:18,423 Who's in charge? Where is that woman? 1478 01:20:18,501 --> 01:20:20,211 -Diya, you stay right there, sweetheart. -Who's in charge here? 1479 01:20:20,293 --> 01:20:21,633 Listen, I'll call you back. 1480 01:20:21,710 --> 01:20:22,670 I love you. 1481 01:20:22,751 --> 01:20:23,961 I love you, Mom. 1482 01:20:27,085 --> 01:20:28,535 Where's-- Where the hell is that woman? 1483 01:20:28,626 --> 01:20:29,706 -Pranabh! -Where is she? 1484 01:20:29,793 --> 01:20:31,043 -One minute! -Where is she? 1485 01:20:31,418 --> 01:20:32,588 -You're the one in charge? -Yes, sir. 1486 01:20:32,668 --> 01:20:34,038 -Are you in charge? -May I help you with something? 1487 01:20:34,126 --> 01:20:35,416 Of course, you can help me with something! 1488 01:20:35,501 --> 01:20:36,421 What is wrong with you? 1489 01:20:36,501 --> 01:20:37,711 -Did you really think -Calm down, Pranabh! 1490 01:20:37,793 --> 01:20:38,923 we would never know? 1491 01:20:39,001 --> 01:20:40,001 -You think we won't-- -Sir-- 1492 01:20:40,085 --> 01:20:41,585 We didn't want anyone to panic for no reason. 1493 01:20:41,668 --> 01:20:43,538 -For no reason? Are you insane? -One minute, Pranabh! 1494 01:20:43,626 --> 01:20:45,166 -Calm down. -What's wrong with her, man? 1495 01:20:45,251 --> 01:20:46,711 Terrorists have infiltrated the hotel! 1496 01:20:46,793 --> 01:20:49,173 -What did you think, we wouldn't know? -Sir, sir, I need you to 1497 01:20:49,251 --> 01:20:51,211 -stop yelling! Please! -What's wrong with-- Why? 1498 01:20:51,293 --> 01:20:52,883 One minute. One minute. Just one minute. 1499 01:20:53,001 --> 01:20:55,341 Our advantage is that we remain undetected. 1500 01:20:55,418 --> 01:20:57,458 But for that, we must maintain silence. 1501 01:20:58,126 --> 01:20:59,836 You're saying it's a terrorist attack, 1502 01:21:00,043 --> 01:21:03,133 if that's true, we'll try our best to ensure your safety. 1503 01:21:03,210 --> 01:21:04,750 I'm in touch with security. 1504 01:21:04,835 --> 01:21:07,285 And we're working on a plan, okay? We're not hiding anything! 1505 01:21:08,001 --> 01:21:09,211 Please, sir. We need you to trust me. 1506 01:21:09,293 --> 01:21:10,923 I need all of your cooperation. 1507 01:21:11,043 --> 01:21:12,843 And maintain silence, please. 1508 01:21:12,918 --> 01:21:14,088 -What is wrong with her? What is she-- -Enough! 1509 01:21:14,168 --> 01:21:16,038 -Enough. Just let them do their job. -Please. 1510 01:21:16,126 --> 01:21:17,126 What f*****g job? 1511 01:21:17,210 --> 01:21:19,040 And who puts a f*****g woman in charge, anyway? 1512 01:21:19,126 --> 01:21:20,456 -Pranabh, please. -Please, cooperate-- 1513 01:21:20,543 --> 01:21:21,463 F**k man! 1514 01:21:21,543 --> 01:21:24,003 -This woman will keep you safe! -Don't worry. I'll handle it. 1515 01:21:24,126 --> 01:21:26,126 -I'll handle it. -Please just maintain order in that room. 1516 01:21:26,210 --> 01:21:27,040 Yes. 1517 01:21:31,668 --> 01:21:33,248 Rudro, will you bloody come in? 1518 01:21:33,376 --> 01:21:34,706 How many times should I try? 1519 01:21:34,793 --> 01:21:36,753 I'm dealing with a group full of manic guests. 1520 01:21:36,835 --> 01:21:38,625 I need you to stay connected, please! 1521 01:21:38,793 --> 01:21:41,133 I wish I could tell you what the hell is happening, Ananya. 1522 01:21:41,210 --> 01:21:43,960 All we know is that the terrorists have infiltrated the hotel from several points. 1523 01:21:44,043 --> 01:21:45,923 We don't know where they are? Or how many there are? 1524 01:21:46,460 --> 01:21:48,920 All we know is they have state-of-the-art guns. 1525 01:21:49,001 --> 01:21:50,421 And maybe explosives as well. 1526 01:21:58,501 --> 01:22:01,381 Ms. Mansi, hounding me won't help you. 1527 01:22:01,460 --> 01:22:02,880 We don't have much information either. 1528 01:22:02,960 --> 01:22:04,380 We've called for backup. 1529 01:22:04,460 --> 01:22:05,460 And we're told... 1530 01:22:05,751 --> 01:22:08,421 the entire ATS police force has been diverted from CST station. 1531 01:22:09,168 --> 01:22:10,418 They'll be carrying out a major operation. 1532 01:22:10,501 --> 01:22:12,251 A major operation? From CST? 1533 01:22:12,460 --> 01:22:14,290 That means they must have caught a terrorist. 1534 01:22:14,376 --> 01:22:15,706 Sachin! Sachin! 1535 01:22:15,876 --> 01:22:17,086 Stop! Where are you going? 1536 01:22:18,376 --> 01:22:21,036 -Mansi, listen to me! Mansi! -What is it? 1537 01:22:21,210 --> 01:22:22,130 Where are you going? 1538 01:22:22,210 --> 01:22:24,210 The city is in lockdown. What the hell are you doing? 1539 01:22:24,293 --> 01:22:26,633 I'm going to get a killer story! Just shut up and do your job. 1540 01:22:26,710 --> 01:22:28,500 -Mansi, are you crazy? -Come on! Come on! 1541 01:22:28,585 --> 01:22:29,785 Hey, wait! Listen to me... 1542 01:22:29,876 --> 01:22:30,876 Come on! Let's go. 1543 01:22:32,168 --> 01:22:33,338 Where are you going? 1544 01:22:38,460 --> 01:22:41,040 Sachin, I want the camera rolling every second. 1545 01:22:42,543 --> 01:22:43,753 Follow those cars. 1546 01:22:43,835 --> 01:22:45,165 Mansi, it's too risky! 1547 01:22:45,251 --> 01:22:46,291 -Shut up, man! -Why are we-- 1548 01:22:46,376 --> 01:22:47,996 -Mallika! -What do you have, Mansi? 1549 01:22:48,085 --> 01:22:49,375 Mallika, Mallika, put me on air. 1550 01:22:49,460 --> 01:22:50,630 You know how the game works. 1551 01:22:50,710 --> 01:22:52,500 I gotta know what you have. I gotta know your source. 1552 01:22:52,585 --> 01:22:54,205 -I can't just put you-- -What do you mean you can't put me on air? 1553 01:22:54,293 --> 01:22:56,093 Please, man! That was one mistake! 1554 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 -Why do you keep punishing me for it? -Mallika... 1555 01:22:57,251 --> 01:22:58,671 -Mallika this-- -What is this commotion behind you? 1556 01:22:58,751 --> 01:22:59,631 Mallika... 1557 01:22:59,710 --> 01:23:00,880 Mallika, the police are right in front of me 1558 01:23:00,960 --> 01:23:02,170 and they are chasing the goddamn terrorist now. 1559 01:23:02,251 --> 01:23:03,751 Put me on air. Take me live. Now! 1560 01:23:06,793 --> 01:23:07,713 What? What did you say? 1561 01:23:07,793 --> 01:23:08,673 Please! 1562 01:23:10,668 --> 01:23:12,128 What are you doing following the police? 1563 01:23:12,210 --> 01:23:13,920 Why are you in a car chase with the police? 1564 01:23:14,835 --> 01:23:15,835 Okay, okay, Mansi... 1565 01:23:16,043 --> 01:23:18,543 if you screw this up, I will kill you! 1566 01:23:18,626 --> 01:23:20,706 -Come on man, go slow. -We're going live. Please, guys! 1567 01:23:20,793 --> 01:23:21,883 Okay, guys! 1568 01:23:21,960 --> 01:23:24,790 We have a breaking news situation here. We have Mansi on the move. 1569 01:23:25,001 --> 01:23:27,461 That means we do not have any video footage from her. 1570 01:23:27,543 --> 01:23:29,173 I want whatever visuals we have on this, 1571 01:23:29,251 --> 01:23:32,541 from CST, from Leopold, from Palace Hotel ready. 1572 01:23:32,668 --> 01:23:35,288 Give me a headline, big and bold. But keep it generic. 1573 01:23:35,460 --> 01:23:37,170 Let's do, "Terror spreads across the city." 1574 01:23:37,251 --> 01:23:40,171 Give me a ticker running that says, "Police have not confirmed this yet. 1575 01:23:40,335 --> 01:23:43,995 But sources claim that terror spreads across South Mumbai." 1576 01:23:44,210 --> 01:23:45,130 Okay. 1577 01:23:45,210 --> 01:23:46,210 Graphics ready? 1578 01:23:46,376 --> 01:23:47,666 Alright. We're ready to go. 1579 01:23:47,751 --> 01:23:49,631 Nidhi, you're going live in... 1580 01:23:49,710 --> 01:23:50,590 three… 1581 01:23:56,168 --> 01:23:57,588 Welcome back to News Today. 1582 01:23:57,710 --> 01:24:01,840 Our reporters have some new information on the terrorists who opened fire at CST. 1583 01:24:02,085 --> 01:24:04,035 Mansi, what information do you have? 1584 01:24:04,168 --> 01:24:04,998 Cue graphics! 1585 01:24:05,293 --> 01:24:07,093 The terrorists have fled CST. 1586 01:24:07,168 --> 01:24:08,248 And the police feel 1587 01:24:08,335 --> 01:24:11,335 they'll be relocating to Mumbai's Fort or fountain area. 1588 01:24:11,418 --> 01:24:13,038 -Maps of Mumbai! -We're also being told 1589 01:24:13,168 --> 01:24:14,208 that the Commissioner of Police, 1590 01:24:14,293 --> 01:24:16,713 -Rajesh Tapadia is prepping his squad. -File photo of Rajesh Tapadia, now! Now! 1591 01:24:16,793 --> 01:24:18,423 -That is all the information-- -Mansi! 1592 01:24:18,585 --> 01:24:19,495 I'm live, man! 1593 01:24:29,626 --> 01:24:31,416 Mansi, can you hear us? 1594 01:24:45,085 --> 01:24:46,625 Do not screw me over with this. 1595 01:24:46,710 --> 01:24:47,590 Do not let me down. 1596 01:24:47,668 --> 01:24:49,038 Hello, you're on the line, right? 1597 01:24:49,126 --> 01:24:51,246 We're standing outside South Mumbai's Metro Cinema. 1598 01:24:51,335 --> 01:24:53,585 Yeah, I'll get you the information. Just stay on the line. 1599 01:24:55,126 --> 01:24:56,036 Look! There! 1600 01:24:56,126 --> 01:24:59,246 ATS Chief Anant Kelkar and Senior Inspector Sanjay Savarkar are here. 1601 01:24:59,418 --> 01:25:02,588 They'll be conducting a major operation to nab the terrorists. 1602 01:25:02,793 --> 01:25:06,753 I think they are planning to immobilize the terrorists. 1603 01:25:07,626 --> 01:25:09,996 Mallika, we're trying to upload a link, man! Can you just-- 1604 01:25:20,251 --> 01:25:21,631 Kill them all! 1605 01:25:24,001 --> 01:25:25,631 Don't stop! Keep rolling! 1606 01:25:26,960 --> 01:25:28,380 Turn around! Get the footage! 1607 01:25:28,835 --> 01:25:31,125 Sachin, what are you doing? Keep rolling! 1608 01:25:31,210 --> 01:25:32,170 Get the footage! 1609 01:25:40,001 --> 01:25:41,041 F**k! 1610 01:28:12,856 --> 01:28:14,776 Get a doctor! Please! 1611 01:28:14,981 --> 01:28:17,271 Somebody, help me, please! 1612 01:28:30,564 --> 01:28:31,814 Mansi! Mansi! 1613 01:28:32,023 --> 01:28:32,943 Mansi, are you alright? 1614 01:28:33,023 --> 01:28:33,903 Mansi! 1615 01:28:33,981 --> 01:28:35,271 Mansi, are you alright? Mansi... 1616 01:28:35,523 --> 01:28:36,563 I'm fine! Get off me! 1617 01:28:39,189 --> 01:28:41,349 -Phone! Phone! -Here it is. 1618 01:28:43,273 --> 01:28:44,853 Enough, man! 1619 01:28:48,439 --> 01:28:49,899 -Mallika-- Mallika! -Hello? 1620 01:28:49,981 --> 01:28:50,981 -Hello, Mansi? -Yeah. 1621 01:28:51,064 --> 01:28:52,904 -Mansi, are you alright? -Yeah, I'm fine, dude! 1622 01:28:52,981 --> 01:28:54,561 Why does everybody keep asking me that? 1623 01:28:55,689 --> 01:28:58,439 -Mansi, you stupid, stupid girl! -The live feed? 1624 01:28:58,523 --> 01:29:01,353 You cannot risk your life like this for news, do you understand me? 1625 01:29:01,439 --> 01:29:02,689 Please relax. Please relax! 1626 01:29:02,773 --> 01:29:04,903 I'm getting you the goddamn pictures! How long will it take? 1627 01:29:04,981 --> 01:29:06,311 -Say you understand me! -Ten minutes. 1628 01:29:06,398 --> 01:29:07,438 You'll get it in five minutes. 1629 01:29:07,523 --> 01:29:08,813 -What? -Yeah, just hold on, please. 1630 01:29:08,898 --> 01:29:10,808 Oh, you have some useful footage? Excellent! 1631 01:29:10,898 --> 01:29:12,098 -Very good! -Hold on. Hold on. 1632 01:29:12,189 --> 01:29:14,309 This is exactly why I came to this city. To die! 1633 01:29:14,398 --> 01:29:17,268 -I'm a bloody journalist, mental! -What? 1634 01:29:17,606 --> 01:29:19,816 That's my password. Mental. 1635 01:29:20,564 --> 01:29:22,314 Prasad, what the hell are you doing? 1636 01:29:22,398 --> 01:29:25,148 Do you understand what's happening? Get a grip! 1637 01:29:25,231 --> 01:29:26,691 The city is under a f*****g terror-- 1638 01:29:27,231 --> 01:29:28,981 Make it bold! Make it sexy! Make it-- 1639 01:29:29,064 --> 01:29:29,944 Just get off! 1640 01:29:31,231 --> 01:29:32,481 Mansi. Mansi. Hello? 1641 01:29:32,564 --> 01:29:34,564 Yes! Download the file. She's sent it. 1642 01:29:51,773 --> 01:29:54,353 What are you doing? Get the footage! Get it! 1643 01:29:57,606 --> 01:29:58,526 Mallika... 1644 01:30:00,898 --> 01:30:02,148 it's a bloody war! 1645 01:30:39,064 --> 01:30:40,154 Can... 1646 01:30:41,273 --> 01:30:43,193 Can someone connect me to the... 1647 01:30:43,481 --> 01:30:44,771 freaking PMO? 1648 01:30:49,564 --> 01:30:51,984 Sir, the chief minister of Maharashtra is on the line. 1649 01:30:54,648 --> 01:30:55,478 Hail India! 1650 01:30:55,606 --> 01:30:58,906 I've had enough of your excuses! How long should I wait? 1651 01:30:59,314 --> 01:31:03,984 The bloody media is broadcasting all the information you were supposed to get me! 1652 01:31:04,606 --> 01:31:08,066 A common man watching the news has more information than we do. 1653 01:31:08,231 --> 01:31:09,191 Do you understand? 1654 01:31:09,273 --> 01:31:11,353 SHOOTOUT OUTSIDE METRO CINEMA TERRORISTS HAVE FLED THE LOCATION 1655 01:31:19,356 --> 01:31:20,906 Come on. Get out! 1656 01:31:21,398 --> 01:31:23,558 Come on. Be quick! 1657 01:31:24,398 --> 01:31:25,598 Go on. Get lost. 1658 01:31:26,939 --> 01:31:27,769 Sir… 1659 01:31:28,189 --> 01:31:30,189 I'm in the same jeep. 1660 01:31:31,689 --> 01:31:32,849 Constable… 1661 01:31:33,106 --> 01:31:34,236 Kamble here. 1662 01:31:35,481 --> 01:31:36,941 They've dumped the jeep. 1663 01:31:37,481 --> 01:31:39,521 They're getting into a Skoda Laura now. 1664 01:31:40,689 --> 01:31:41,649 Silver color. 1665 01:31:42,064 --> 01:31:45,404 They're taking a U-turn at Girgaon Chowpatty. 1666 01:31:45,898 --> 01:31:46,938 Buggers! 1667 01:31:48,148 --> 01:31:49,558 Take your positions! 1668 01:31:55,648 --> 01:31:57,308 Get in position! Now! 1669 01:31:59,564 --> 01:32:00,484 That's the car! 1670 01:32:00,689 --> 01:32:01,649 Silver Skoda! 1671 01:32:09,731 --> 01:32:11,561 Damn! Police! Police! 1672 01:32:11,648 --> 01:32:13,398 Turn around! Turn around! 1673 01:32:15,314 --> 01:32:16,604 Stop them! 1674 01:32:16,689 --> 01:32:18,269 How do I stop these bloody wipers? 1675 01:32:25,023 --> 01:32:25,853 Forget it! 1676 01:32:25,939 --> 01:32:27,019 Let's go! 1677 01:32:29,981 --> 01:32:31,021 Fire! 1678 01:32:39,773 --> 01:32:41,523 Stop! Stop! 1679 01:32:41,648 --> 01:32:42,598 Stop firing. 1680 01:32:52,773 --> 01:32:53,693 Come on. 1681 01:33:23,689 --> 01:33:24,899 Stop! Stop! 1682 01:33:24,981 --> 01:33:25,941 Stop firing. 1683 01:33:34,439 --> 01:33:36,149 Somebody get me an ambulance! 1684 01:33:36,273 --> 01:33:38,773 What the hell are you waiting for? Get me a bloody ambulance! 1685 01:34:43,148 --> 01:34:45,728 Very disturbing images are coming in from CST, 1686 01:34:45,814 --> 01:34:48,444 Leopold, Metro Cinema Junction and the Palace Hotel. 1687 01:34:48,523 --> 01:34:51,443 The police sources are calling the attack a war on the country. 1688 01:34:51,564 --> 01:34:53,854 The injured are being rushed to different hospitals. 1689 01:34:53,939 --> 01:34:57,519 At this point, we still don't have clarity on the identity of these terrorists, 1690 01:34:57,606 --> 01:34:58,816 or where they have come from. 1691 01:34:58,898 --> 01:35:00,398 -Get the leads! -Doctor! 1692 01:35:00,606 --> 01:35:03,196 That's Inspector Mayank. He's in charge of this hospital. 1693 01:35:03,273 --> 01:35:04,523 Check his vitals. 1694 01:35:05,439 --> 01:35:06,849 -Prep the patient. -Yes, sir. 1695 01:35:06,981 --> 01:35:07,811 -Sujata... -Yes? 1696 01:35:07,898 --> 01:35:09,808 you'll have to remove the shrapnel and do a debridement. 1697 01:35:09,981 --> 01:35:10,981 -Yes, sir. -Call for help. 1698 01:35:11,064 --> 01:35:13,064 -No, I'm-- -Hey! You! Come here. 1699 01:35:14,398 --> 01:35:15,478 -Come over here. -Yes, sir? 1700 01:35:15,564 --> 01:35:16,484 -Ahaan, right? -Yes, sir. 1701 01:35:16,564 --> 01:35:17,444 Help her. 1702 01:35:20,731 --> 01:35:21,561 Alright. 1703 01:35:22,648 --> 01:35:24,188 I'll help you only if you ask me to. 1704 01:35:24,398 --> 01:35:27,058 I'll act like I'm helping you till you need me. Okay? 1705 01:35:36,273 --> 01:35:37,233 Start the debridement. 1706 01:35:37,314 --> 01:35:38,604 I'll prep for the dressing. 1707 01:35:38,731 --> 01:35:39,561 Okay. 1708 01:35:47,814 --> 01:35:49,024 Give me some space. 1709 01:35:49,148 --> 01:35:50,308 How are we doing? 1710 01:35:50,523 --> 01:35:51,853 -Forceps, please. -Yeah. 1711 01:35:52,523 --> 01:35:53,353 Here. 1712 01:35:53,439 --> 01:35:54,439 Gauze. Thank you. 1713 01:36:01,231 --> 01:36:02,481 There are some deep ones. Easy. 1714 01:36:02,564 --> 01:36:04,654 Sir! He's still bleeding, sir. 1715 01:36:04,731 --> 01:36:06,811 -So, keep some pressure on, guys! -Yes. 1716 01:36:10,189 --> 01:36:11,899 He's having trouble breathing, sir! 1717 01:36:12,106 --> 01:36:13,106 He's tachypneic. 1718 01:36:13,564 --> 01:36:15,774 Oh, f**k, no! He's got an air embolism. 1719 01:36:16,731 --> 01:36:18,351 There's a chance of an embolic stroke. 1720 01:36:18,648 --> 01:36:20,478 Give me 0.5 ml of adrenaline shot. Quick! Nurse! 1721 01:36:20,564 --> 01:36:21,484 Lift him up, Ahaan. 1722 01:36:22,314 --> 01:36:23,234 Slowly. 1723 01:36:24,523 --> 01:36:26,853 Nurse! 0.5 ml adrenaline shot! Quick! 1724 01:36:26,939 --> 01:36:27,769 Yes, sir. 1725 01:36:30,273 --> 01:36:31,313 Okay, put him down now. 1726 01:36:31,481 --> 01:36:32,311 Put him down. 1727 01:36:33,731 --> 01:36:34,901 -Ahaan... -Yeah? 1728 01:36:44,898 --> 01:36:45,978 Perfect. Stabilized. 1729 01:36:47,314 --> 01:36:48,404 Okay, he's better. 1730 01:36:48,648 --> 01:36:49,558 Do his dressing. 1731 01:36:49,648 --> 01:36:50,518 Move him to the ICU. 1732 01:36:50,606 --> 01:36:52,026 -I'll do it. -Call for a ward boy. 1733 01:37:01,314 --> 01:37:02,604 You're doing a good job. 1734 01:37:04,398 --> 01:37:07,898 I thought you won't be able to work after seeing the nurse's dead body. 1735 01:38:37,773 --> 01:38:39,563 Please answer my prayers, Allah. 1736 01:38:40,814 --> 01:38:42,904 Grant her a place in heaven. 1737 01:38:58,189 --> 01:38:59,189 Come in. 1738 01:39:13,981 --> 01:39:14,901 Let me go! 1739 01:39:16,064 --> 01:39:16,944 Don't you dare touch me. 1740 01:39:17,023 --> 01:39:17,903 What will you do? 1741 01:39:18,398 --> 01:39:19,348 Kill me as well? 1742 01:39:19,439 --> 01:39:20,349 Go on. Do it! 1743 01:39:20,439 --> 01:39:21,269 You-- 1744 01:39:22,731 --> 01:39:24,061 -I'm really sorry. I didn't mean to-- -Hey! 1745 01:39:24,148 --> 01:39:25,188 Stay away from me! You... 1746 01:39:26,689 --> 01:39:27,559 murderer. 1747 01:39:30,064 --> 01:39:32,604 Stay away or they'll find your body in the morgue. 1748 01:39:33,481 --> 01:39:34,481 Do your damn job. 1749 01:39:34,606 --> 01:39:35,736 Stop fooling around. 1750 01:39:45,439 --> 01:39:46,939 TERROR CONTINUES TO SPREAD ACROSS MUMBAI 1751 01:39:47,023 --> 01:39:48,103 Everything okay? 1752 01:39:50,481 --> 01:39:51,601 None of this is okay. 1753 01:39:52,814 --> 01:39:55,524 I hope she was able to talk to her parents. 1754 01:39:59,814 --> 01:40:00,854 Don't you remember? 1755 01:40:00,939 --> 01:40:02,939 Her father was supposed to be felicitated at... 1756 01:40:03,356 --> 01:40:04,316 Palace Hotel. 1757 01:40:05,189 --> 01:40:06,099 Oh, shit! 1758 01:40:06,773 --> 01:40:08,313 I completely forgot about it. 1759 01:40:10,689 --> 01:40:11,599 So scary. 1760 01:40:19,814 --> 01:40:20,654 Parekh. 1761 01:40:20,731 --> 01:40:22,151 I'm so sorry. I'll just get back to work. 1762 01:40:22,231 --> 01:40:23,151 No. No. Listen... 1763 01:40:24,064 --> 01:40:25,064 I'm sorry. 1764 01:40:25,689 --> 01:40:27,899 I forgot your parents are at the Palace Hotel. 1765 01:40:28,356 --> 01:40:30,156 You can use my office to make the call. 1766 01:40:31,481 --> 01:40:32,401 Do that. 1767 01:40:46,148 --> 01:40:48,518 The number you're trying to call is not reachable. 1768 01:40:49,606 --> 01:40:51,776 The number you're trying to call is not-- 1769 01:40:55,231 --> 01:40:59,851 The customer you're calling is not available. 1770 01:41:07,814 --> 01:41:08,814 All okay? 1771 01:41:09,689 --> 01:41:10,769 Be careful, auntie. 1772 01:41:13,814 --> 01:41:15,484 Check with Shireen at the exit. 1773 01:41:18,606 --> 01:41:20,776 Hey, please go check on the alcohol. 1774 01:41:20,856 --> 01:41:22,486 It's the last thing we want running out. 1775 01:41:34,148 --> 01:41:35,058 Excuse me. 1776 01:41:35,731 --> 01:41:36,691 Mrs. Parekh? 1777 01:41:36,773 --> 01:41:38,023 May I help you with something? 1778 01:41:38,689 --> 01:41:39,979 Yes, actually... 1779 01:41:40,398 --> 01:41:42,398 there's no toilet paper in the bathroom. 1780 01:41:44,189 --> 01:41:45,649 I'll arrange some, immediately. 1781 01:41:45,773 --> 01:41:46,603 Thank you. 1782 01:41:46,898 --> 01:41:47,808 Also... 1783 01:41:50,189 --> 01:41:52,519 I just wanted to say, I'm really sorry... 1784 01:41:53,231 --> 01:41:56,151 on behalf of my husband, for earlier. 1785 01:41:56,898 --> 01:41:57,848 We-- 1786 01:41:57,939 --> 01:41:59,399 We just panicked and... 1787 01:42:00,064 --> 01:42:01,064 I-- 1788 01:42:01,939 --> 01:42:02,809 Thank you. 1789 01:42:03,231 --> 01:42:04,771 -Be careful, man. -Sorry. 1790 01:42:04,856 --> 01:42:06,696 You're trying to do your best. 1791 01:42:07,648 --> 01:42:09,688 We'll try harder, Mrs. Parekh. 1792 01:42:10,189 --> 01:42:12,729 We will get you all out of here safely, I promise. 1793 01:42:14,606 --> 01:42:15,446 I hope so. 1794 01:42:16,731 --> 01:42:17,561 Come in, Ananya. 1795 01:42:17,648 --> 01:42:19,148 -Excuse me. -Sure. 1796 01:42:21,106 --> 01:42:22,406 A glass of water, please. 1797 01:42:23,023 --> 01:42:24,023 Rudro! 1798 01:42:24,939 --> 01:42:26,979 All the guests are worried. 1799 01:42:27,064 --> 01:42:28,564 Can you give me some updates, please? 1800 01:42:28,689 --> 01:42:29,769 I don't know what to tell you. 1801 01:42:29,856 --> 01:42:31,606 It's been fifteen minutes of radio silence. 1802 01:42:32,523 --> 01:42:33,693 What are the cops doing? 1803 01:42:33,814 --> 01:42:35,274 Are they being able to handle the situation? 1804 01:42:35,356 --> 01:42:37,526 Ananya, I want to say yes. But believe me... 1805 01:42:38,481 --> 01:42:40,941 it's going to get worse before it gets better. 1806 01:43:24,606 --> 01:43:27,446 As you can see, the city of Mumbai is stunned. 1807 01:43:27,523 --> 01:43:30,353 There's shock and there's fear. 1808 01:43:30,439 --> 01:43:31,559 It's burning! Pan! 1809 01:43:36,189 --> 01:43:37,559 There are fire alarms! 1810 01:43:43,481 --> 01:43:45,151 -There's a fire somewhere, Pranabh. -I don't know. 1811 01:43:45,231 --> 01:43:47,401 -I don't know, but there's a fire. Wait. -I know, but where? 1812 01:43:47,481 --> 01:43:49,231 -I don't know what she's doing. -I'm getting nervous, Pranabh. 1813 01:43:49,314 --> 01:43:51,604 Aryan, get the fire extinguishers! Quick! 1814 01:43:51,689 --> 01:43:53,349 -Just wait one second. -Move those chairs. 1815 01:43:53,439 --> 01:43:54,649 Get me the wet towels! 1816 01:43:55,773 --> 01:43:56,943 Put them at the edges. 1817 01:43:57,148 --> 01:43:58,348 Yeah, take some more. Take some more. 1818 01:43:58,439 --> 01:43:59,439 Take some to that door! 1819 01:44:19,481 --> 01:44:20,311 How many? 1820 01:44:21,106 --> 01:44:22,276 Sir, there are around... 1821 01:44:22,523 --> 01:44:24,483 350 hostages or more... 1822 01:44:24,564 --> 01:44:27,814 at the Palace Hotel and around 200 at the Trident. 1823 01:44:28,064 --> 01:44:30,694 Sir, the CIA has told our intelligence that... 1824 01:44:31,189 --> 01:44:33,019 their handlers are from Pakistan. 1825 01:44:33,856 --> 01:44:35,606 "The handlers are from Pakistan." 1826 01:44:35,814 --> 01:44:37,154 Is that news to you? 1827 01:44:37,648 --> 01:44:39,688 That's all we've been hearing for the past 60 years. 1828 01:44:40,731 --> 01:44:42,941 Can we have some credible intelligence? 1829 01:44:44,564 --> 01:44:46,484 I want a report in the next one hour. 1830 01:44:47,148 --> 01:44:49,148 The intercostal vessel is injured, Sujata. 1831 01:44:50,106 --> 01:44:51,696 High chance of hemorrhage. 1832 01:44:51,981 --> 01:44:53,901 Make sure he's under observation all the time. 1833 01:44:54,773 --> 01:44:56,853 Nurse Cherian told me that the ICU's full. 1834 01:44:56,939 --> 01:44:59,149 She says we'll have to keep him here. So, I-- 1835 01:44:59,939 --> 01:45:02,689 Well, if that's what Nurse Cherian says... 1836 01:45:03,273 --> 01:45:04,693 I'm just a visiting doctor. 1837 01:45:06,064 --> 01:45:07,944 -Okay? -Yeah, yes, doctor. 1838 01:45:21,689 --> 01:45:22,599 Inspector. 1839 01:45:23,814 --> 01:45:24,944 Inspector... 1840 01:45:27,564 --> 01:45:29,734 Please don't move, Inspector! 1841 01:45:29,898 --> 01:45:31,518 Please! Don't take it off! 1842 01:45:31,606 --> 01:45:32,906 Get this off me! 1843 01:45:32,981 --> 01:45:34,061 Please don't move. 1844 01:45:34,314 --> 01:45:35,904 You're in Bombay General Hospital. 1845 01:45:35,981 --> 01:45:37,351 You've major injuries on your chest. 1846 01:45:37,523 --> 01:45:38,903 Please, stay calm. 1847 01:45:39,023 --> 01:45:40,813 Please... don't move. 1848 01:45:42,106 --> 01:45:43,026 Who are you? 1849 01:45:45,564 --> 01:45:46,774 Have I met you before? 1850 01:45:47,814 --> 01:45:48,984 We met this morning. 1851 01:45:49,606 --> 01:45:50,776 It's my first day. 1852 01:45:51,814 --> 01:45:52,774 First day? 1853 01:45:55,981 --> 01:45:58,101 What a great day to start your career! 1854 01:46:00,856 --> 01:46:02,026 I don't know what to say. 1855 01:46:03,939 --> 01:46:05,809 But all I know is... 1856 01:46:08,481 --> 01:46:10,521 I won't see a day worse than my first. 1857 01:46:11,689 --> 01:46:12,849 What's your name? 1858 01:46:15,439 --> 01:46:16,729 Dr. Sujata! 1859 01:46:18,273 --> 01:46:19,603 You're really lucky. 1860 01:46:20,439 --> 01:46:22,559 The shrapnel didn't get to the spine. Otherwise... 1861 01:46:22,731 --> 01:46:24,401 it could have done some serious damage. 1862 01:46:24,564 --> 01:46:26,944 Paralysis or even brain damage. 1863 01:46:28,439 --> 01:46:30,939 The shrapnel doesn't bother me. 1864 01:46:32,648 --> 01:46:34,598 You know your boss, Dr. Kaushik? 1865 01:46:35,606 --> 01:46:37,526 He damages my brain every day. 1866 01:46:42,064 --> 01:46:44,444 Let me know in case you need anything. 1867 01:46:45,814 --> 01:46:46,814 And please don't move. 1868 01:46:51,898 --> 01:46:53,308 -Oh, hi. -Hi. 1869 01:46:56,023 --> 01:46:57,103 Shit! 1870 01:47:08,981 --> 01:47:10,021 Crazy day, huh? 1871 01:47:13,356 --> 01:47:16,406 I can't imagine what you must be going through right now. 1872 01:47:22,814 --> 01:47:24,234 I have no clue what I'm going through. 1873 01:47:25,189 --> 01:47:28,399 Whenever I see a dead body, I just hope, I just... 1874 01:47:28,773 --> 01:47:30,903 I just pray that it's not Mom or it's not-- 1875 01:47:30,981 --> 01:47:31,811 Hey! Hey! 1876 01:47:32,314 --> 01:47:33,814 That's not going to happen. 1877 01:47:35,148 --> 01:47:36,348 Why don't you go take a break? 1878 01:47:36,648 --> 01:47:38,058 Get some coffee. Get some fresh air. 1879 01:47:38,148 --> 01:47:39,518 No chance! 1880 01:47:41,106 --> 01:47:43,606 Dr. Kaushik already thinks I'm this entitled brat! 1881 01:47:43,689 --> 01:47:44,939 I-- I can't-- 1882 01:47:45,564 --> 01:47:46,444 But, anyway, thanks! 1883 01:47:46,523 --> 01:47:49,273 I'll just go and check on a case of mine. 1884 01:47:53,981 --> 01:47:54,811 Listen. 1885 01:47:55,398 --> 01:47:56,938 Don't let him get to you like that. 1886 01:47:57,481 --> 01:47:59,401 When things heat up... 1887 01:48:00,064 --> 01:48:01,774 he gets a little stressed himself. 1888 01:48:01,856 --> 01:48:03,526 "I want everything okay!" types. 1889 01:48:03,606 --> 01:48:06,526 But he's just trying not to break down himself. 1890 01:48:09,231 --> 01:48:11,101 His wife works at Palace Hotel. 1891 01:48:11,273 --> 01:48:12,603 What? Are you serious? 1892 01:48:12,689 --> 01:48:13,849 F&B department. 1893 01:48:14,231 --> 01:48:16,021 I didn't know. Is she fine? 1894 01:48:19,356 --> 01:48:20,696 But that's how Kaushik is. 1895 01:48:22,939 --> 01:48:24,189 People know "Dr. Kaushik the genius doctor" 1896 01:48:24,273 --> 01:48:25,903 but nobody knows the real Kaushik Oberoi. 1897 01:48:26,773 --> 01:48:29,193 The world might blow up to hell but... 1898 01:48:29,648 --> 01:48:33,148 he'll just shrug it off like everything's fine and focus back on work. 1899 01:48:37,314 --> 01:48:39,024 Did you manage to call your parents? 1900 01:48:40,648 --> 01:48:42,478 Yeah, but the line was disconnected. 1901 01:48:42,564 --> 01:48:44,354 So, I just couldn't get through to her again. 1902 01:48:44,981 --> 01:48:46,271 Don't worry. They'll be fine. 1903 01:48:46,481 --> 01:48:48,191 Let's check your hypoxic case. Come. 1904 01:48:49,898 --> 01:48:51,518 -I told you. -Yeah, got it. 1905 01:49:16,189 --> 01:49:19,849 Happy birthday to you! 1906 01:49:19,939 --> 01:49:23,019 -Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 1907 01:49:23,106 --> 01:49:26,606 -Happy birthday, dear Sahil! -Happy birthday, dear Sahil! 1908 01:49:27,856 --> 01:49:28,696 Ready? 1909 01:49:28,814 --> 01:49:29,654 Yeah! 1910 01:49:42,981 --> 01:49:44,401 Thank you! Thank you! 1911 01:49:46,648 --> 01:49:48,018 Come, darling! 1912 01:49:59,439 --> 01:50:00,689 Give me a second, yeah? 1913 01:50:00,773 --> 01:50:02,403 Thank you, guys. Have fun! 1914 01:50:04,564 --> 01:50:07,234 Can you please get your head out of your phone? 1915 01:50:07,648 --> 01:50:08,558 Thank you. 1916 01:50:08,648 --> 01:50:10,898 Had your husband been here on time... 1917 01:50:11,023 --> 01:50:13,193 he would have broken a long-standing tradition. 1918 01:50:14,814 --> 01:50:17,904 But your best friend tries his best every year... 1919 01:50:17,981 --> 01:50:19,441 to attend your birthday party. 1920 01:50:19,523 --> 01:50:20,733 But he'll be here this time. 1921 01:50:21,189 --> 01:50:22,149 It's my 40th! 1922 01:50:22,773 --> 01:50:23,733 Happy birthday! 1923 01:50:30,398 --> 01:50:32,148 Whoa! Ananya! Slow down! 1924 01:50:32,939 --> 01:50:34,939 You're a lightweight. Drink like a lightweight. 1925 01:50:37,981 --> 01:50:38,981 Are you okay? 1926 01:50:40,523 --> 01:50:41,403 Yes. 1927 01:50:41,481 --> 01:50:44,771 Yeah, but you look like you haven't slept for a year! 1928 01:50:45,523 --> 01:50:46,403 Hey! 1929 01:50:46,481 --> 01:50:49,191 I made such an effort to look nice for your fancy party! 1930 01:50:49,273 --> 01:50:50,733 No. No. You look fantastic. 1931 01:50:50,814 --> 01:50:51,814 That's not what I meant. 1932 01:50:52,398 --> 01:50:53,558 What I meant is… 1933 01:50:53,898 --> 01:50:55,308 are you and Kaushik... 1934 01:50:55,648 --> 01:50:58,228 fighting over all those old issues again? 1935 01:51:00,523 --> 01:51:01,483 Look, Ananya... 1936 01:51:02,898 --> 01:51:04,648 Kaushik has always been like this. 1937 01:51:05,314 --> 01:51:06,404 We have always known this. 1938 01:51:06,773 --> 01:51:08,353 He's not easy to tolerate. 1939 01:51:08,731 --> 01:51:10,401 It's not easy to live with a man like this. 1940 01:51:10,481 --> 01:51:13,191 But divorce is not the solution! 1941 01:51:16,814 --> 01:51:18,734 My head is spinning, Sahil! 1942 01:51:20,773 --> 01:51:23,063 I'm constantly thinking about something. 1943 01:51:23,606 --> 01:51:24,446 Was he right? 1944 01:51:24,523 --> 01:51:25,693 Was he wrong? 1945 01:51:26,314 --> 01:51:27,854 I'm stuck in a loop. I just-- 1946 01:51:28,439 --> 01:51:29,399 I feel like… 1947 01:51:30,898 --> 01:51:32,398 -I'm just falling apart. -Why don't you two try 1948 01:51:32,481 --> 01:51:33,811 going and meeting a counselor? 1949 01:51:34,148 --> 01:51:35,348 Maybe, he could help. 1950 01:51:37,731 --> 01:51:38,561 You? 1951 01:51:38,648 --> 01:51:40,728 Of course, I'm here for you. But I'm not a specialized counselor. 1952 01:51:40,814 --> 01:51:41,694 I mean, I can't-- 1953 01:51:41,773 --> 01:51:43,353 Can you prescribe some pills? 1954 01:51:43,439 --> 01:51:44,559 Sleeping pills? 1955 01:51:45,898 --> 01:51:47,268 That you can get over the counter. 1956 01:51:47,648 --> 01:51:49,098 Those don't work on me, Sahil! 1957 01:51:49,773 --> 01:51:50,813 Please. 1958 01:51:51,064 --> 01:51:52,904 I mean, if I could get some rest... 1959 01:51:53,314 --> 01:51:54,904 I could start seeing things clearly. 1960 01:51:56,148 --> 01:51:58,098 Maybe Kaushik can prescribe the-- 1961 01:51:58,314 --> 01:51:59,694 And what do I tell Kaushik? 1962 01:52:00,314 --> 01:52:02,024 "You've made my life a living hell. 1963 01:52:02,106 --> 01:52:03,776 We don't see each other during the day, anyway. 1964 01:52:03,856 --> 01:52:06,446 Why don't you prescribe me some sleeping pills for the night?" 1965 01:52:07,231 --> 01:52:08,351 Come on, Sahil! 1966 01:52:08,689 --> 01:52:10,189 Okay, I know that's silly. But... 1967 01:52:12,898 --> 01:52:14,098 I don't know what to say. 1968 01:52:14,981 --> 01:52:17,311 Then don't pretend like you want to help! 1969 01:52:17,481 --> 01:52:19,561 Hey! Hey! Relax! 1970 01:52:32,648 --> 01:52:34,688 Thank God! The patient inflow is decreasing. 1971 01:52:38,856 --> 01:52:40,566 But this isn't over yet. 1972 01:52:47,314 --> 01:52:49,484 The casualties have stopped because they're... 1973 01:52:50,314 --> 01:52:51,774 trapped inside the Palace Hotel. 1974 01:52:54,439 --> 01:52:55,809 Did you talk to Ananya? 1975 01:53:02,439 --> 01:53:03,309 No. 1976 01:53:06,523 --> 01:53:07,353 Don't worry. 1977 01:53:07,606 --> 01:53:08,606 I'll try and call her. 1978 01:53:08,689 --> 01:53:09,809 We'll get in touch with her. 1979 01:53:12,564 --> 01:53:13,444 Kaushik... 1980 01:53:14,023 --> 01:53:15,603 do you remember my last birthday? 1981 01:53:15,689 --> 01:53:16,849 You couldn't be there. 1982 01:53:16,981 --> 01:53:18,481 -Ananya was there. -Kaushik! 1983 01:53:18,773 --> 01:53:19,813 The ATS team! 1984 01:53:20,189 --> 01:53:22,519 ATS Chief and his team were involved in a shootout. 1985 01:53:22,856 --> 01:53:24,156 They are being brought here. 1986 01:53:24,606 --> 01:53:25,566 Prep the OTs! 1987 01:53:25,648 --> 01:53:26,938 Whichever is available! 1988 01:53:27,023 --> 01:53:28,313 Put them on standby! 1989 01:53:28,439 --> 01:53:29,269 Come on! 1990 01:53:36,023 --> 01:53:36,853 Vidya! 1991 01:53:36,939 --> 01:53:37,769 Cherian! 1992 01:53:38,064 --> 01:53:39,694 Come! Everybody pay attention! 1993 01:53:39,773 --> 01:53:41,233 We need-- We need beds! 1994 01:53:41,314 --> 01:53:43,854 -Beds-- How many people are coming? -The whole team! 1995 01:53:44,439 --> 01:53:45,769 -Five people! -Okay. 1996 01:53:46,314 --> 01:53:47,774 Vacate the ER. We need beds. 1997 01:53:47,856 --> 01:53:48,736 Parekh! 1998 01:53:49,064 --> 01:53:50,564 Move your hypoxia patient to the ICU! 1999 01:53:50,648 --> 01:53:51,598 -Mirza! -Yes, sir? 2000 01:53:51,689 --> 01:53:53,599 You and Ajawale move Bhat immediately! 2001 01:53:53,731 --> 01:53:55,481 What the hell! Get lost! 2002 01:53:56,981 --> 01:53:58,271 Don't you dare touch me! 2003 01:53:59,606 --> 01:54:00,906 Hey! Kaushik! 2004 01:54:01,064 --> 01:54:03,064 Tell her to stay away from me! 2005 01:54:06,481 --> 01:54:07,401 You okay? 2006 01:54:08,189 --> 01:54:10,399 -I was just checking his dressing. -Shut up! 2007 01:54:12,314 --> 01:54:13,194 Bhat! 2008 01:54:13,689 --> 01:54:14,649 What are you doing? 2009 01:54:15,606 --> 01:54:18,276 You want to get me treated by this third-class doctor? 2010 01:54:19,106 --> 01:54:21,736 I would rather die than let her touch me! 2011 01:54:22,564 --> 01:54:25,234 Get me a qualified and competent doctor! 2012 01:54:36,439 --> 01:54:37,899 BP 100/70. 2013 01:54:39,356 --> 01:54:41,816 Breathing pattern is normal as of now. 2014 01:54:44,148 --> 01:54:46,308 Give him a shot of anti-biotics and TT. 2015 01:54:48,356 --> 01:54:49,736 And please change the dressing. 2016 01:55:10,356 --> 01:55:12,156 -Stop right there! -Yes, alright! Alright! 2017 01:55:12,231 --> 01:55:14,351 Yes, I'm outside Bombay General Hospital. 2018 01:55:14,481 --> 01:55:15,401 And my source says-- 2019 01:55:15,481 --> 01:55:17,151 F**k off! I was here first! 2020 01:55:17,398 --> 01:55:19,268 God, no, Mallika! Not you, man! 2021 01:55:19,356 --> 01:55:21,606 The OB van has been damaged. Sachin is getting his car. 2022 01:55:22,314 --> 01:55:23,404 There's an ambulance here. 2023 01:55:23,481 --> 01:55:25,691 I'm guessing they must be some injured police officers. 2024 01:55:25,773 --> 01:55:26,813 Look! What the hell! 2025 01:55:27,439 --> 01:55:29,349 -Ma'am! Stop! -What are you doing? 2026 01:55:29,648 --> 01:55:31,478 -Ma'am, please stop! -Where are you going? 2027 01:55:32,439 --> 01:55:34,229 Hey! Lock the gate! 2028 01:55:34,689 --> 01:55:35,979 Hey! Lock the gates! 2029 01:55:36,064 --> 01:55:37,444 Cherian! You know what to do! 2030 01:55:37,606 --> 01:55:39,446 Get out! Clear the path! 2031 01:55:39,773 --> 01:55:41,023 -Inspector! -Yes? 2032 01:55:41,148 --> 01:55:42,098 Who the hell is he? 2033 01:55:42,564 --> 01:55:43,564 He's a terrorist. 2034 01:55:44,106 --> 01:55:45,446 Why didn't you inform me? 2035 01:55:45,523 --> 01:55:47,563 I am informing you. One's alive and the other is dying. 2036 01:55:47,731 --> 01:55:48,901 -Shirke! -Sir? 2037 01:55:48,981 --> 01:55:50,981 Keep an eye on him! Don't let him out of your sight! 2038 01:55:51,189 --> 01:55:52,229 Get up, idiot! 2039 01:55:52,689 --> 01:55:54,769 Go on! Move! 2040 01:55:55,648 --> 01:55:57,268 Sir! Sir! 2041 01:55:57,606 --> 01:55:59,486 Sir! He's fading, sir! We don't have time! 2042 01:55:59,606 --> 01:56:01,066 Take him to the ER immediately! 2043 01:56:02,898 --> 01:56:05,808 Sir, please get out of the way! Please wait outside! 2044 01:56:05,898 --> 01:56:08,228 Dr. Subramaniam is waiting for you. Be careful. 2045 01:56:08,314 --> 01:56:11,024 Ten, eleven, twelve... 2046 01:56:11,564 --> 01:56:14,104 thirteen, fourteen, fifteen. 2047 01:56:14,189 --> 01:56:15,729 -Get me epinephrine! -Yes, Doctor. 2048 01:56:17,064 --> 01:56:18,444 There's a high chance of hypovolemic shock! 2049 01:56:18,523 --> 01:56:20,693 We need to stop the bleeding. Prepare everything for a transfusion! 2050 01:56:20,773 --> 01:56:22,563 -Hurry up! -Set up an immediate blood transfusion! 2051 01:56:22,689 --> 01:56:24,189 -He's lost a lot of blood. -Yes, doctor. 2052 01:56:24,273 --> 01:56:25,733 Someone, quickly get me-- 2053 01:56:25,814 --> 01:56:27,404 Do you know Sanjay Savarkar's blood group? 2054 01:56:27,481 --> 01:56:28,311 No, sir. 2055 01:56:28,398 --> 01:56:29,728 Oh, for f**k's sake! 2056 01:56:30,939 --> 01:56:32,939 -Get his blood crossmatched! -Don't touch him, okay? 2057 01:56:33,023 --> 01:56:34,353 -Yes, doctor. -Nobody touches him. 2058 01:56:39,231 --> 01:56:40,151 Doctor! 2059 01:56:40,814 --> 01:56:41,904 I can't find a pulse! 2060 01:56:41,981 --> 01:56:43,731 -He's BP is also not recordable! -F**k! 2061 01:56:44,189 --> 01:56:45,309 Get me a torch! 2062 01:56:58,064 --> 01:56:59,154 He's gone! 2063 01:56:59,356 --> 01:57:01,776 Time of death, 12:04 a.m. 2064 01:57:02,814 --> 01:57:03,694 Doctor! 2065 01:57:04,023 --> 01:57:05,853 Doctor, his blood group is A-positive. 2066 01:57:09,356 --> 01:57:11,106 Why aren't you taking Mr. Kelkar to the OT? 2067 01:57:11,314 --> 01:57:13,524 We will take him but we'll have to stabilize him first. 2068 01:57:13,606 --> 01:57:15,526 Please don't interfere. Let me do my job. 2069 01:57:15,773 --> 01:57:17,773 Cherian, I need an OT. Is the OT ready? 2070 01:57:17,856 --> 01:57:19,236 -Yes, yes, finding out! -F**k! 2071 01:57:20,689 --> 01:57:23,059 Prepare everything for an abdominal ultrasound. Hurry up. 2072 01:57:24,148 --> 01:57:25,648 Come this way. Come fast. 2073 01:57:25,731 --> 01:57:26,811 He seems stable. 2074 01:57:26,898 --> 01:57:28,268 Some cuts and gashes. 2075 01:57:29,106 --> 01:57:30,566 I think we need to do a debridement. 2076 01:57:30,731 --> 01:57:33,021 Just a minute. Calm down! Calm down. 2077 01:57:33,939 --> 01:57:35,269 He's not responding. 2078 01:57:35,398 --> 01:57:37,268 But he's constantly repeating this. 2079 01:57:37,981 --> 01:57:38,901 What is he saying, Urdu? 2080 01:57:38,981 --> 01:57:40,231 -I don't know. -Arabic. 2081 01:57:41,481 --> 01:57:42,811 He seeks forgiveness, 2082 01:57:44,314 --> 01:57:45,694 acceptance of his prayers, 2083 01:57:46,439 --> 01:57:48,269 and punishment. 2084 01:57:50,981 --> 01:57:52,941 For He is the only protector. 2085 01:57:53,398 --> 01:57:55,308 And only He can grant you salvation. 2086 01:57:57,689 --> 01:57:59,979 Okay. Ahaan, you come with me. I need you here. 2087 01:58:00,189 --> 01:58:02,349 Come. Come on! I need you. Come on. 2088 01:58:09,814 --> 01:58:11,524 Sir, the OT is ready! 2089 01:58:14,898 --> 01:58:16,148 Forget the OT, it's too late! 2090 01:58:16,689 --> 01:58:18,939 There's an open wound in the abdomen. We need to do it now! 2091 01:58:19,023 --> 01:58:21,733 -But we can't do the procedure here! -I said, screw the OT! 2092 01:58:21,814 --> 01:58:23,484 We'll have to do it now! We don't have an option! 2093 01:58:23,606 --> 01:58:24,526 Scalpel! 2094 01:58:25,106 --> 01:58:26,946 Sir, why don't you understand? 2095 01:58:27,023 --> 01:58:28,483 I can't let you do this here! 2096 01:58:28,606 --> 01:58:31,156 Sir, she's right. This is an ER and not an OT! 2097 01:58:31,273 --> 01:58:32,693 Sir, we'll just need two minutes! 2098 01:58:32,773 --> 01:58:34,653 -What the f**k is going on? -Sir-- 2099 01:58:35,689 --> 01:58:37,559 What are you-- What the hell are you doing, Kaushik? 2100 01:58:37,648 --> 01:58:38,848 -Please! -Sir! 2101 01:58:39,064 --> 01:58:40,404 Why isn't he taking him to an OT? 2102 01:58:40,481 --> 01:58:43,401 We just got the OT cleared, Inspector! Why don't you understand? 2103 01:58:43,481 --> 01:58:44,691 Kaushik, what are you doing, man? 2104 01:58:44,814 --> 01:58:46,064 I know what I am doing! 2105 01:58:46,148 --> 01:58:47,808 We need to stop the bleeding! 2106 01:58:51,439 --> 01:58:52,269 Move! 2107 01:58:52,356 --> 01:58:54,106 Move! Get me the defib! Hurry up! 2108 01:58:54,231 --> 01:58:55,561 Move! Clear the area! Move! 2109 01:58:55,648 --> 01:58:58,148 One, two, three, four, five, six... 2110 01:58:58,231 --> 01:59:02,691 seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 2111 01:59:02,898 --> 01:59:03,808 Sir! 2112 01:59:04,814 --> 01:59:07,444 One, two, three, four, five. 2113 01:59:11,398 --> 01:59:12,228 Move! 2114 01:59:15,106 --> 01:59:16,066 Shit! 2115 01:59:16,856 --> 01:59:20,236 One, two, three, four, five, six, seven. 2116 01:59:21,189 --> 01:59:23,809 One, two, three, four, five. 2117 01:59:37,606 --> 01:59:38,566 Time of death... 2118 01:59:39,231 --> 01:59:40,271 12:15 a.m. 2119 01:59:54,398 --> 01:59:56,228 Yes, sir. I was present. 2120 01:59:57,314 --> 01:59:58,234 Okay, sir. 2121 01:59:59,564 --> 02:00:01,524 Yes, the media is out here as well. 2122 02:00:02,564 --> 02:00:03,444 Yes. 2123 02:00:04,398 --> 02:00:05,268 Yes, sir. 2124 02:00:08,023 --> 02:00:08,943 Sir. 2125 02:00:15,231 --> 02:00:16,231 Cherian... 2126 02:00:17,398 --> 02:00:19,308 make sure everyone understands this. 2127 02:00:19,773 --> 02:00:21,023 Everything that happened in the ER, 2128 02:00:21,106 --> 02:00:24,236 it cannot go out of this hospital. 2129 02:00:26,939 --> 02:00:28,149 Only the police... 2130 02:00:28,939 --> 02:00:30,019 will talk to the media. 2131 02:00:32,231 --> 02:00:33,231 Yes? 2132 02:00:33,356 --> 02:00:34,566 Sir, one terrorist is stable. 2133 02:00:34,898 --> 02:00:36,558 Some stitches and some dressing. That's it. 2134 02:00:36,814 --> 02:00:38,194 The other one is critical, sir. 2135 02:00:38,398 --> 02:00:40,898 The internal bleeding has caused a subarachnoid hemorrhage. 2136 02:00:41,148 --> 02:00:43,768 The vacant OT bed, I could take him there. 2137 02:00:43,856 --> 02:00:45,486 -Yes, take him there. -Great. 2138 02:00:46,689 --> 02:00:47,599 Why? 2139 02:00:51,439 --> 02:00:52,399 Why are you doing it? 2140 02:00:52,939 --> 02:00:53,979 Doing what? 2141 02:00:54,189 --> 02:00:55,599 Do you know what they've done? 2142 02:00:55,981 --> 02:00:56,981 Morons! 2143 02:00:57,314 --> 02:00:58,854 Rane! Kadam! Come on! 2144 02:01:07,731 --> 02:01:10,311 Clear the area! Come on! Ma'am! Please move! 2145 02:01:10,648 --> 02:01:12,518 Come on! Move! Don't touch the patient! 2146 02:01:12,606 --> 02:01:14,196 -Come on! -Sir, excuse me, sir! 2147 02:01:14,273 --> 02:01:15,273 -Excuse me! -What? 2148 02:01:15,564 --> 02:01:16,984 What are you doing? We need to operate. 2149 02:01:17,064 --> 02:01:18,694 Otherwise, we won't be able to save him! 2150 02:01:18,856 --> 02:01:20,606 The guy who should've been saved is dead. 2151 02:01:20,689 --> 02:01:22,229 Mr. Kelkar, the Chief of ATS! 2152 02:01:22,814 --> 02:01:23,814 Why didn't you save him? 2153 02:01:25,273 --> 02:01:27,523 With due respect, sir, we tried our best to save him... 2154 02:01:28,439 --> 02:01:30,059 but we were too late. 2155 02:01:30,689 --> 02:01:31,559 I'm sorry. 2156 02:01:31,689 --> 02:01:33,899 Well, you're late to save this guy as well. 2157 02:01:34,731 --> 02:01:36,521 Doesn't work like that, sir. Please, let me go. 2158 02:01:36,606 --> 02:01:37,566 Guys, do the-- 2159 02:01:37,689 --> 02:01:39,939 Didn't you hear me? I won't let you do the operation! 2160 02:01:41,606 --> 02:01:42,566 I'm sorry. 2161 02:01:46,773 --> 02:01:49,523 I need three volunteers. We need to send him to the OT. 2162 02:01:49,689 --> 02:01:51,849 Check the pupils, BP, pulse, remove the leads. 2163 02:01:51,981 --> 02:01:53,481 Come on, guys! We don't have much time! 2164 02:01:54,314 --> 02:01:55,154 And it has-- 2165 02:01:56,939 --> 02:01:57,939 F**k. 2166 02:04:58,920 --> 02:04:59,750 Come on, guys! 2167 02:04:59,837 --> 02:05:01,247 -Move it! -Rascal! 2168 02:05:04,712 --> 02:05:06,672 Sujata... defibrillator. 2169 02:05:07,337 --> 02:05:09,037 Watch yourself, doctor! 2170 02:05:12,503 --> 02:05:14,923 Somebody get the hemostat as well. 2171 02:05:16,628 --> 02:05:18,038 Hey! Don't move! 2172 02:05:18,628 --> 02:05:19,878 Do you think I'm joking? 2173 02:05:20,295 --> 02:05:21,175 F**k. 2174 02:05:22,128 --> 02:05:23,538 Then, shoot me. 2175 02:05:24,587 --> 02:05:25,837 Just finish this day for me. 2176 02:05:25,920 --> 02:05:26,840 Please, shoot! 2177 02:05:27,920 --> 02:05:30,000 Sir, you're not getting it. 2178 02:05:30,170 --> 02:05:31,920 Mr. Kelkar didn't lose his life to the terrorists. 2179 02:05:32,003 --> 02:05:33,673 He lost it to our system. 2180 02:05:35,753 --> 02:05:38,173 All you have is your strong will. 2181 02:05:39,212 --> 02:05:40,212 Just like us. 2182 02:05:40,295 --> 02:05:42,505 All we have is our willpower and our duty, that's it! 2183 02:05:43,420 --> 02:05:46,880 And I swear by my medical oath, I tried my best... 2184 02:05:48,045 --> 02:05:49,295 to save him. 2185 02:05:49,670 --> 02:05:51,040 But I failed. 2186 02:05:53,253 --> 02:05:55,593 But this man can be saved. Please! 2187 02:06:07,212 --> 02:06:10,672 Sir, one of the initial victims was our nurse, Anju. 2188 02:06:13,170 --> 02:06:16,920 We've strived together in this hospital for the past 18 years. 2189 02:06:19,462 --> 02:06:22,962 She was on her way home to celebrate her son's birthday when she was shot. 2190 02:06:23,712 --> 02:06:25,132 I couldn't save her either. 2191 02:06:29,045 --> 02:06:30,845 Maybe he's the one who shot her. 2192 02:06:31,295 --> 02:06:34,635 But I'm sure if Anju was here with us today 2193 02:06:34,712 --> 02:06:36,002 she would have tried her best to save him, 2194 02:06:36,087 --> 02:06:38,917 for that matter... to save anyone. 2195 02:06:44,337 --> 02:06:45,667 We're doctors, sir! 2196 02:06:45,753 --> 02:06:47,343 We care about the human body. 2197 02:06:47,420 --> 02:06:49,960 Judging the human character is not our job. 2198 02:06:51,253 --> 02:06:55,213 Please listen to me and let us do our jobs. 2199 02:06:55,712 --> 02:06:57,342 I beg you, please! 2200 02:07:07,920 --> 02:07:10,500 Big mistakes often happen in a nanosecond, doctor. 2201 02:07:20,045 --> 02:07:21,045 Thank you! 2202 02:07:28,753 --> 02:07:30,543 Come on, guys! We don't have time! 2203 02:07:31,545 --> 02:07:33,595 -Sir, it's too late for defib. -Going for an open-heart massage! 2204 02:07:33,670 --> 02:07:34,840 Cherian! I need-- 2205 02:07:34,920 --> 02:07:35,750 Saw and forceps. 2206 02:07:36,920 --> 02:07:38,250 -May I put my gloves on? -Sure. 2207 02:07:41,378 --> 02:07:42,918 Cherian, Gigli saw! 2208 02:07:43,920 --> 02:07:46,090 Vidya, catheter for thrombolysis. 2209 02:07:47,295 --> 02:07:48,635 We have to fix the clot. 2210 02:07:52,628 --> 02:07:53,498 Done! 2211 02:07:53,712 --> 02:07:54,712 Sternum separator. 2212 02:07:55,295 --> 02:07:57,295 -Sujata, get me the suction, now. -Yes, doctor. 2213 02:07:58,420 --> 02:07:59,880 Compress the descending aorta. 2214 02:08:04,253 --> 02:08:05,923 Cherian, where's the sternum separator? 2215 02:08:06,003 --> 02:08:07,173 Sternum separator. 2216 02:08:10,253 --> 02:08:11,843 Just slowly maintain the pressure, okay? 2217 02:08:11,920 --> 02:08:12,790 Be careful. 2218 02:08:13,337 --> 02:08:15,167 Don't put all the pressure on your fingertips. 2219 02:08:16,128 --> 02:08:17,128 Good. Good. 2220 02:08:17,212 --> 02:08:18,132 Yeah. 2221 02:08:19,170 --> 02:08:21,840 Cherian, keep checking his coronary perfusion pressure 2222 02:08:22,212 --> 02:08:24,792 and send him to the OT for immediate closure of the thoracotomy. 2223 02:08:43,878 --> 02:08:45,168 Good job, everyone. 2224 02:09:51,962 --> 02:09:53,962 The chief minister's office has declared an emergency in the state. 2225 02:09:54,087 --> 02:09:55,997 Mumbai Police has not issued any confirmation 2226 02:09:56,128 --> 02:09:58,088 about the number of terrorists at large in the city. 2227 02:09:58,253 --> 02:10:01,753 It is difficult to ascertain how long it will take to neutralize this threat. 2228 02:10:01,837 --> 02:10:04,377 But the constant sound of gunfire coming from the hotel… 2229 02:10:04,462 --> 02:10:05,752 The Mumbai police… 2230 02:10:06,253 --> 02:10:08,423 Mumbai police have been trying really hard 2231 02:10:08,503 --> 02:10:10,133 to curb this historic attack. 2232 02:10:11,503 --> 02:10:13,133 When will this stop? 2233 02:10:13,920 --> 02:10:14,880 Soon. 2234 02:10:20,212 --> 02:10:21,382 You did the right thing... 2235 02:10:22,920 --> 02:10:23,750 this time. 2236 02:10:27,003 --> 02:10:28,843 How have you guys managed to tolerate me all these years? 2237 02:10:30,753 --> 02:10:31,923 F**k, don't ask. 2238 02:10:32,920 --> 02:10:34,250 Now, I need coffee. 2239 02:10:35,128 --> 02:10:35,998 Cafeteria? 2240 02:10:49,545 --> 02:10:51,175 Now they'll hail Dr. Kaushik. 2241 02:10:51,253 --> 02:10:52,673 Hail! Hail! 2242 02:10:52,753 --> 02:10:54,383 Let's put him on TV, crown him our king. 2243 02:10:54,628 --> 02:10:57,878 Who are we fighting? Who are we saving? What the hell is going on? 2244 02:10:58,795 --> 02:11:00,635 We're not fighting anybody, Samarth. 2245 02:11:01,128 --> 02:11:02,998 Just fight those negative thoughts in your head. 2246 02:11:03,087 --> 02:11:04,287 -Stop preaching! -Vasu! 2247 02:11:04,587 --> 02:11:05,497 Come here! 2248 02:11:05,837 --> 02:11:06,707 Yes, sister? 2249 02:11:06,795 --> 02:11:08,925 -Did Tiwari send you here again? -Yeah. 2250 02:11:09,628 --> 02:11:11,838 Yes, the cops are here. 2251 02:11:11,920 --> 02:11:14,040 So, Mr. Tiwari asked me to get some tea. 2252 02:11:14,128 --> 02:11:15,748 And you're blindly following his orders? 2253 02:11:15,878 --> 02:11:18,128 No, please let it go. 2254 02:11:18,212 --> 02:11:20,542 Look, they've given me some extra cash for my tea as well. 2255 02:11:21,212 --> 02:11:23,042 I wanted to have some tea as well, please. 2256 02:11:23,670 --> 02:11:25,500 Okay, come on. I'll get you some tea. 2257 02:11:26,253 --> 02:11:27,463 You're so naive! 2258 02:11:28,087 --> 02:11:28,957 Come on. 2259 02:11:49,920 --> 02:11:51,170 Sujata, I was just telling her-- 2260 02:11:51,253 --> 02:11:53,383 I was consoling her that everything will be alright. 2261 02:11:54,837 --> 02:11:55,877 Come with me. 2262 02:11:57,045 --> 02:11:58,425 Sujata, I was just asking her... 2263 02:11:58,795 --> 02:12:01,595 if she has managed to contact her parents. 2264 02:12:33,045 --> 02:12:33,885 Doctor! 2265 02:12:35,087 --> 02:12:37,457 We've moved Faisal to the ICU. He's stable now. 2266 02:12:40,378 --> 02:12:42,788 He might have some laceration to his myocardium. 2267 02:12:43,378 --> 02:12:45,128 Instruct Ajawale to observe him. 2268 02:12:45,753 --> 02:12:47,923 Come directly to me if something goes wrong. 2269 02:12:51,712 --> 02:12:53,712 Why are you eating this damn heart attack? 2270 02:12:54,712 --> 02:12:57,092 Our canteen serves fruit salad as well. Try it. 2271 02:12:58,712 --> 02:13:00,962 A heart attack would be a peaceful death, Cherian, 2272 02:13:01,962 --> 02:13:03,542 considering how the night has been going so far. 2273 02:13:03,628 --> 02:13:04,838 We're in a bloody hospital... 2274 02:13:06,378 --> 02:13:07,918 but our chances of survival... 2275 02:13:08,503 --> 02:13:09,423 are equally low. 2276 02:13:34,878 --> 02:13:35,708 Let's go. 2277 02:13:43,920 --> 02:13:45,170 -Go, quick! -Yes. 2278 02:13:51,753 --> 02:13:54,133 I understand-- Look, I will give a statement. 2279 02:13:54,212 --> 02:13:56,002 I'm the Chief Medical Officer! 2280 02:13:56,087 --> 02:13:57,837 I will personally come and give a statement. 2281 02:13:57,920 --> 02:14:00,340 Ma'am, this is now a security matter! 2282 02:14:00,420 --> 02:14:01,920 This is a restricted area! 2283 02:14:02,003 --> 02:14:03,713 -The city is crumbling! -Why don't you understand? 2284 02:14:03,795 --> 02:14:06,885 There's a barricade there for a reason. Tiwari, get them out of here. 2285 02:14:06,962 --> 02:14:11,592 You're not allowed in here. Nobody is allowed in here. 2286 02:14:11,670 --> 02:14:14,540 Please go and tell them! Close the gates! 2287 02:14:14,628 --> 02:14:16,338 -Close the gates! -Mr. Tawde wants to see you. 2288 02:14:16,420 --> 02:14:18,790 What the hell are your men doing? 2289 02:14:18,878 --> 02:14:20,958 Get out! Get out! 2290 02:14:21,045 --> 02:14:22,385 Please, excuse me. 2291 02:14:23,003 --> 02:14:26,043 Hey, what are you guys doing here? Clear the area! 2292 02:14:26,378 --> 02:14:27,918 -What are you doing? -The tea-- 2293 02:14:28,003 --> 02:14:30,133 Yeah, okay, come on. Go away. 2294 02:14:42,878 --> 02:14:43,838 Not getting through? 2295 02:14:44,587 --> 02:14:47,627 Doesn't matter. He won't be answering your call anyway. 2296 02:14:49,212 --> 02:14:51,292 Try changing your location. 2297 02:14:54,878 --> 02:14:57,338 Look! Up there! Zoom in! 2298 02:14:57,920 --> 02:14:59,210 They're crowding up. 2299 02:15:00,420 --> 02:15:01,500 Pay attention. 2300 02:15:08,128 --> 02:15:11,418 How the hell are you running this madhouse of a hospital? 2301 02:15:12,503 --> 02:15:15,793 If the media comes to know about your useless doctor's antics... 2302 02:15:16,295 --> 02:15:17,925 I'll shred this hospital apart. 2303 02:15:18,295 --> 02:15:19,135 Are you getting me? 2304 02:15:20,420 --> 02:15:22,210 Are you listening? Speak up! 2305 02:15:29,087 --> 02:15:31,497 The public will lose hope if this news gets out. 2306 02:15:34,087 --> 02:15:36,247 There's very little going around anyway. 2307 02:15:41,712 --> 02:15:43,292 We need more men at the gate. 2308 02:15:45,753 --> 02:15:46,713 I'll handle it! 2309 02:15:47,462 --> 02:15:48,922 Do your job and I'll do mine. 2310 02:15:56,670 --> 02:15:59,460 I know we have many serious cases. But I really need this report. 2311 02:15:59,545 --> 02:16:00,925 She's Dr. Romani's patient. 2312 02:16:01,712 --> 02:16:03,212 -Okay, ma'am, I'll get it done. -Okay. 2313 02:16:03,295 --> 02:16:04,925 -Do something, okay? -Sure. 2314 02:16:10,837 --> 02:16:13,087 Yes, I've informed Ms. Chitra. 2315 02:16:15,087 --> 02:16:16,997 Then the child told the doctor... 2316 02:16:17,337 --> 02:16:18,377 "Doctor! 2317 02:16:19,045 --> 02:16:21,545 Everywhere I place this finger... 2318 02:16:21,712 --> 02:16:23,002 I feel pain. 2319 02:16:23,753 --> 02:16:26,093 Am I hurt? 2320 02:16:26,212 --> 02:16:27,212 Look!" 2321 02:16:30,212 --> 02:16:31,462 Then he said... 2322 02:16:31,587 --> 02:16:34,957 "If I place this finger here... 2323 02:16:35,045 --> 02:16:35,925 my temple hurts as well! 2324 02:16:36,003 --> 02:16:37,003 Do you know how? 2325 02:16:38,253 --> 02:16:39,253 Like this!" 2326 02:16:39,587 --> 02:16:41,747 And you know what... 2327 02:16:41,962 --> 02:16:45,882 he said, "If I put my finger on my belly, here. 2328 02:16:46,170 --> 02:16:47,540 My stomach hurts as well! 2329 02:16:47,712 --> 02:16:48,632 Do you know how? 2330 02:16:51,670 --> 02:16:52,630 Like this!" 2331 02:16:53,253 --> 02:16:54,713 Do you know what the doctor said? 2332 02:16:55,378 --> 02:16:57,378 Doctor said, "Silly... 2333 02:16:57,670 --> 02:17:00,040 your whole body isn't hurt. 2334 02:17:00,128 --> 02:17:01,918 Just one part of your body is. 2335 02:17:02,420 --> 02:17:04,340 You have a fractured finger." 2336 02:17:07,170 --> 02:17:08,000 Alright? 2337 02:17:08,462 --> 02:17:10,542 If you feel any pain... 2338 02:17:10,670 --> 02:17:13,210 any discomfort, you see this nice lady here? 2339 02:17:13,712 --> 02:17:16,752 She'll bring you to me. Get it? Okay! 2340 02:17:18,128 --> 02:17:19,168 My brave baby! 2341 02:17:20,212 --> 02:17:21,092 Come on! 2342 02:17:22,003 --> 02:17:22,843 Thank you. 2343 02:17:27,337 --> 02:17:29,037 What a brave little girl you are! 2344 02:17:35,503 --> 02:17:36,753 You're very good at this! 2345 02:17:39,003 --> 02:17:40,753 Handling kids isn't easy. 2346 02:17:43,253 --> 02:17:44,173 Actually... 2347 02:17:44,628 --> 02:17:46,038 this is what I really wanted to do. 2348 02:17:46,503 --> 02:17:47,463 But... 2349 02:17:47,712 --> 02:17:48,672 But what? 2350 02:17:49,378 --> 02:17:50,788 You want to do it, right? 2351 02:17:52,962 --> 02:17:54,542 Brother, where's our gift for this Eid? 2352 02:17:54,795 --> 02:17:57,045 -Our gift! Our Gift! -Yes, come on. Come here. 2353 02:17:57,128 --> 02:17:58,998 Get in line. You'll get your gifts. 2354 02:17:59,087 --> 02:18:01,127 -Yes, hold on! -Ahaan! 2355 02:18:01,212 --> 02:18:02,502 -That's your gift. -Ahaan! 2356 02:18:03,420 --> 02:18:05,250 What about my gift? Am I gonna get some? 2357 02:18:06,712 --> 02:18:07,542 Here you go. 2358 02:18:07,628 --> 02:18:09,458 Oh, God! 2359 02:18:09,962 --> 02:18:12,212 What's wrong with my girl? 2360 02:18:13,420 --> 02:18:15,840 Please save her, Mr. Priest! 2361 02:18:16,253 --> 02:18:17,753 Please do something! 2362 02:18:19,128 --> 02:18:20,128 Who are you? 2363 02:18:20,295 --> 02:18:21,715 Why have you possessed our child? 2364 02:18:22,628 --> 02:18:24,878 Please do something! 2365 02:18:25,878 --> 02:18:27,288 You are all crazy! 2366 02:18:27,378 --> 02:18:30,288 She's not possessed! She's having an epileptic fit, Mr. Priest! 2367 02:18:30,462 --> 02:18:32,632 Dad, it's a fit! Mom, please talk to him! 2368 02:18:32,712 --> 02:18:34,422 Ahaan… stay out of it. 2369 02:18:34,628 --> 02:18:35,668 Please, let me take her to a hospital. 2370 02:18:35,753 --> 02:18:37,253 -I'm taking her to a hospital. -God will help us, son. 2371 02:18:37,337 --> 02:18:38,837 Shut up! I'll thrash you! 2372 02:18:39,170 --> 02:18:41,040 -Get out of here! -Please talk to him. 2373 02:18:47,587 --> 02:18:48,497 Who are you? 2374 02:18:53,128 --> 02:18:55,288 Oh, God! 2375 02:18:55,753 --> 02:18:57,793 My child! 2376 02:19:04,462 --> 02:19:06,292 She choked on her own vomit. 2377 02:19:10,337 --> 02:19:11,627 I couldn't save her. 2378 02:19:16,045 --> 02:19:17,795 I knew it was epilepsy, but... 2379 02:19:20,628 --> 02:19:22,338 I couldn't convince my parents. 2380 02:19:28,837 --> 02:19:30,337 I won't be able to handle... 2381 02:19:30,920 --> 02:19:33,670 messing up a child's diagnosis. 2382 02:19:39,962 --> 02:19:41,542 It is difficult, Ahaan... 2383 02:19:42,378 --> 02:19:44,418 to accept your parents' flaws. 2384 02:19:46,753 --> 02:19:48,503 I lost my childhood... 2385 02:19:48,628 --> 02:19:50,128 when I learnt this. 2386 02:19:52,920 --> 02:19:54,540 Fear is a strange thing. 2387 02:19:57,170 --> 02:19:59,040 You can either harness it to build courage... 2388 02:20:00,420 --> 02:20:01,590 or you can succumb to it. 2389 02:20:04,378 --> 02:20:05,788 As a doctor, whatever you do... 2390 02:20:07,337 --> 02:20:08,997 this fear will always be with you. 2391 02:20:12,337 --> 02:20:13,537 You'll have to decide... 2392 02:20:14,253 --> 02:20:15,963 if you harness it or succumb to it. 2393 02:20:17,212 --> 02:20:18,212 Are you getting me? 2394 02:20:37,170 --> 02:20:38,670 Idiot! He isn't answering my call. 2395 02:20:49,462 --> 02:20:50,292 What are you doing? 2396 02:20:50,378 --> 02:20:51,288 Keeping an eye on you. 2397 02:20:51,420 --> 02:20:52,290 Excuse me? 2398 02:20:52,420 --> 02:20:55,130 Someone has to keep an eye on you to check if you're treating our people right. 2399 02:20:55,212 --> 02:20:57,092 I don't trust people like you. 2400 02:20:57,545 --> 02:20:59,095 What do you mean by "People like me"? 2401 02:21:00,420 --> 02:21:01,420 Are you here to chat? 2402 02:21:02,878 --> 02:21:03,788 Do your job! 2403 02:21:37,337 --> 02:21:38,497 What's your problem? 2404 02:21:38,587 --> 02:21:40,457 I don't have a problem. You do. 2405 02:21:40,545 --> 02:21:41,965 A problem of murdering innocents! 2406 02:21:43,170 --> 02:21:44,880 I did not kill her! 2407 02:21:46,295 --> 02:21:48,045 You're all the same! 2408 02:21:48,962 --> 02:21:50,382 Who's "all"? Doctors? 2409 02:21:51,170 --> 02:21:52,380 So, you didn't get me? 2410 02:21:54,420 --> 02:21:55,920 Didn't you get what I meant? 2411 02:21:56,795 --> 02:21:59,135 Guys, what are you doing? It's a hospital! 2412 02:22:01,378 --> 02:22:03,708 I became a doctor because I wanted to save people! 2413 02:22:06,587 --> 02:22:07,417 This? 2414 02:22:08,462 --> 02:22:09,542 Like this? 2415 02:22:09,962 --> 02:22:11,462 Is this how you "save people"? 2416 02:22:14,920 --> 02:22:16,210 Samarth, I'm sorry. 2417 02:22:16,295 --> 02:22:18,345 This is the reason keeping an eye is necessary. 2418 02:22:25,128 --> 02:22:26,878 Ahaan! Ahaan it's-- Ahaan! 2419 02:22:36,795 --> 02:22:39,925 Nurse... I'm Dr. Diya Parekh, Dr. Kaushik's resident. 2420 02:22:40,045 --> 02:22:40,965 You needed a doctor here? 2421 02:22:41,045 --> 02:22:42,295 Yes, Grandma is... 2422 02:22:42,378 --> 02:22:43,538 One minute, who's "Grandma"? 2423 02:22:43,670 --> 02:22:44,840 The patient on bed number 13. 2424 02:22:44,920 --> 02:22:47,170 -She's been calling for Ms. Chitra. -I'll have a look. 2425 02:22:51,878 --> 02:22:54,038 Auntie, did you call for a doctor? 2426 02:22:54,753 --> 02:22:57,543 My child, I've been calling for ages! 2427 02:22:57,920 --> 02:23:01,290 But no one's bothered to come see me! 2428 02:23:01,795 --> 02:23:04,795 I know it's really crowded out there... 2429 02:23:05,295 --> 02:23:07,675 but I need to go to the bathroom. 2430 02:23:08,045 --> 02:23:09,885 Chitra told me... 2431 02:23:10,420 --> 02:23:12,170 my Dhi's here for me. 2432 02:23:12,420 --> 02:23:15,040 Sorry, Auntie. I don't speak Punjabi. 2433 02:23:15,128 --> 02:23:16,668 -I mean my daughter. -Okay. 2434 02:23:16,753 --> 02:23:19,673 My daughter, she looks just like you! 2435 02:23:20,003 --> 02:23:22,883 But visiting me is just a formality for her. 2436 02:23:23,253 --> 02:23:26,293 Shouldn't she be the one to look after me? To take me to the bathroom? 2437 02:23:26,420 --> 02:23:27,420 Auntie, I'll take you. 2438 02:23:27,545 --> 02:23:29,845 -That's the world we live in. -News Today has breaking news for you. 2439 02:23:29,920 --> 02:23:33,290 Our correspondent is waiting right outside the Palace Hotel. 2440 02:23:33,378 --> 02:23:36,288 And the situation seems to be worsening every second. 2441 02:23:36,753 --> 02:23:39,883 Reports tell us that a blast was heard inside the hotel a few minutes ago. 2442 02:23:40,003 --> 02:23:46,543 There seems to be a huge fire and the flames can be seen through the windows. 2443 02:23:47,045 --> 02:23:50,045 We can't confirm if the terrorists… 2444 02:23:50,878 --> 02:23:52,918 THE DOME OF THE PALACE HOTEL ON FIRE 2445 02:24:20,587 --> 02:24:21,787 Pharmacy… 2446 02:24:26,545 --> 02:24:29,595 -Nurse! Pharmacy-- Where's the-- -Here, take a right. 2447 02:24:29,670 --> 02:24:30,540 Alright. 2448 02:24:31,128 --> 02:24:31,958 Parekh. 2449 02:24:32,795 --> 02:24:34,175 Come here. I need to talk to you. 2450 02:24:45,170 --> 02:24:46,040 All okay? 2451 02:24:47,378 --> 02:24:48,208 No. 2452 02:24:49,920 --> 02:24:50,920 Not okay. 2453 02:24:53,628 --> 02:24:55,788 My mother could be dead, Dr. Kaushik. 2454 02:24:57,878 --> 02:25:01,418 She's the only one in the whole world who gets me! 2455 02:25:02,545 --> 02:25:03,505 No one else. 2456 02:25:05,128 --> 02:25:07,918 How are you feeling after saving the man who murdered her? 2457 02:25:09,628 --> 02:25:11,668 You must be feeling f*****g great! 2458 02:25:16,045 --> 02:25:17,005 Parekh... 2459 02:25:18,795 --> 02:25:20,755 the terrorist was from CST. 2460 02:25:21,962 --> 02:25:23,922 He wasn't anywhere near your parents. 2461 02:25:25,170 --> 02:25:27,670 The explosion at the Palace Hotel... 2462 02:25:28,420 --> 02:25:30,670 could be due to an explosive made by this guy! 2463 02:25:32,003 --> 02:25:33,293 Because of which... 2464 02:25:34,170 --> 02:25:35,290 my mother... 2465 02:25:36,045 --> 02:25:37,045 and your wife... 2466 02:25:37,170 --> 02:25:38,750 could be dead right now. 2467 02:25:40,503 --> 02:25:42,133 Will you be alright with that? 2468 02:26:02,503 --> 02:26:03,543 Sahil, I need your phone. 2469 02:26:03,628 --> 02:26:04,788 It's charging. 2470 02:26:52,295 --> 02:26:54,795 Kaushik! Kaushik, listen to me. 2471 02:26:54,878 --> 02:26:56,788 I didn't know. I promise you, I didn't know. 2472 02:26:56,920 --> 02:26:57,750 Listen to me-- 2473 02:26:57,878 --> 02:26:59,538 I promise you, I didn't know she was pregnant. 2474 02:27:01,795 --> 02:27:03,425 You killed my child. 2475 02:27:07,670 --> 02:27:08,630 Kaushik... 2476 02:27:14,503 --> 02:27:16,043 Sir... 2477 02:27:16,170 --> 02:27:17,170 What? 2478 02:27:17,795 --> 02:27:20,005 Sir, I'm Jacob Varghese. 2479 02:27:20,378 --> 02:27:23,378 I'm here to get my wife, Anju Varghese's body. 2480 02:27:23,545 --> 02:27:24,545 Morgue? 2481 02:27:44,795 --> 02:27:45,675 Samarth... 2482 02:27:45,795 --> 02:27:46,675 Anju... 2483 02:27:57,545 --> 02:27:58,505 The signature. 2484 02:28:30,253 --> 02:28:31,093 Hello? 2485 02:28:31,253 --> 02:28:32,093 Samarth? 2486 02:28:33,420 --> 02:28:34,420 Ms. Mansi? 2487 02:28:38,045 --> 02:28:39,755 Just give me a minute. I need to take this. 2488 02:28:40,378 --> 02:28:42,378 Mansi, where the f**k are you? 2489 02:28:42,545 --> 02:28:43,545 The action is happening at the Palace Hotel. 2490 02:28:43,670 --> 02:28:45,040 The f*****g dome is on fire! 2491 02:28:45,128 --> 02:28:45,958 Where the f**k are you? 2492 02:28:46,045 --> 02:28:50,005 Mallika, my hospital source just told me both Kelkar and Savarkar are dead! 2493 02:28:50,170 --> 02:28:51,170 Are you sure? 2494 02:28:53,003 --> 02:28:54,133 F**k! 2495 02:28:54,628 --> 02:28:57,168 This is f*****g huge, Mansi! This is-- 2496 02:28:59,920 --> 02:29:01,420 Who's your source for this, Mansi? 2497 02:29:01,545 --> 02:29:02,425 What? 2498 02:29:02,670 --> 02:29:04,790 Is it the same nurse who has a gambling addiction? 2499 02:29:05,295 --> 02:29:06,255 So? 2500 02:29:06,670 --> 02:29:09,170 Come on, Mansi! Don't be so f*****g stupid! 2501 02:29:09,295 --> 02:29:11,045 I've taught you better than that, haven't I? 2502 02:29:11,170 --> 02:29:13,420 The man's desperate for money. He'll feed you rubbish for money. 2503 02:29:13,545 --> 02:29:14,965 And you're buying it? 2504 02:29:15,045 --> 02:29:17,795 This is a huge story and I cannot run it without evidence. No. 2505 02:29:17,920 --> 02:29:18,920 -Mallika-- -Not this time. 2506 02:29:19,045 --> 02:29:20,795 I gave you the coverage of the metro shootout. 2507 02:29:20,920 --> 02:29:22,170 We were the first ones to break! 2508 02:29:22,295 --> 02:29:23,795 Why don't you just trust me and run this? 2509 02:29:23,878 --> 02:29:25,538 Where the hell will I get you evidence now? 2510 02:29:25,670 --> 02:29:26,500 Mallika... 2511 02:29:26,795 --> 02:29:28,885 Yeah, just-- Just one minute. 2512 02:29:29,378 --> 02:29:30,788 Yes, we were the first to get it out 2513 02:29:30,920 --> 02:29:32,750 and I'm very proud of you for that. But that's-- 2514 02:29:32,878 --> 02:29:35,038 Just remember everything I've taught you. Just figure it out. 2515 02:29:35,128 --> 02:29:36,288 Get me evidence. I will run it! 2516 02:29:36,378 --> 02:29:37,498 I will run it, I promise you. 2517 02:29:37,587 --> 02:29:38,417 Yeah? Okay. 2518 02:29:39,045 --> 02:29:39,925 So-- 2519 02:29:43,545 --> 02:29:44,425 Bitch! 2520 02:29:44,545 --> 02:29:45,465 -Ms. Diya... -Yes? 2521 02:29:45,545 --> 02:29:47,135 have you seen Dr. Kaushik? 2522 02:29:47,503 --> 02:29:48,343 No. 2523 02:29:48,420 --> 02:29:50,960 If you see him, please tell him Dr. Subramaniam wants to see him. 2524 02:29:51,045 --> 02:29:52,295 -Mrs. Cherian! -Yeah? 2525 02:29:52,420 --> 02:29:55,540 There's this patient... Paramjeet. 2526 02:29:55,795 --> 02:29:57,045 Yeah, "Grandma". What's wrong with her? 2527 02:29:57,128 --> 02:29:59,878 She was saying... 2528 02:30:00,170 --> 02:30:02,540 -some nurse has talked to her daughter. -What? 2529 02:30:03,545 --> 02:30:05,425 We have no clue who her daughter is. 2530 02:30:06,795 --> 02:30:07,675 What? 2531 02:30:08,295 --> 02:30:10,885 But the nurse said she had talked to her daughter. 2532 02:30:11,128 --> 02:30:12,918 Everyone gets her some food 2533 02:30:13,003 --> 02:30:14,923 and tells her that her daughter got it for her. 2534 02:30:15,545 --> 02:30:16,795 Does she know about this? 2535 02:30:16,878 --> 02:30:18,588 No one ever visits her. 2536 02:30:19,045 --> 02:30:20,675 She is Ms. Chitra's favorite. 2537 02:30:20,753 --> 02:30:24,293 And her reports are being edited to ensure that she stays in this hospital. 2538 02:30:24,545 --> 02:30:25,885 Where else will she go? 2539 02:30:26,295 --> 02:30:27,595 Will you take her home with you? 2540 02:30:27,670 --> 02:30:29,290 -But, her daughter... -You won't, right? 2541 02:30:29,503 --> 02:30:31,543 So, just tell her that you've had a word with her daughter. 2542 02:30:31,670 --> 02:30:32,960 -Okay? Yes? -Mrs. Cherian! 2543 02:30:33,045 --> 02:30:35,675 I just told Dr. Kaushik that Dr. Subramaniam is waiting for him. 2544 02:30:35,753 --> 02:30:36,593 Okay. Okay. 2545 02:30:36,670 --> 02:30:37,630 What's that? 2546 02:30:41,128 --> 02:30:43,168 Just go and check whether his cardiac perfusion pressure 2547 02:30:43,253 --> 02:30:44,253 is back to normal or not. 2548 02:30:44,795 --> 02:30:46,135 -Okay, doctor. -There he is! 2549 02:30:46,295 --> 02:30:47,175 Tell him. 2550 02:30:47,795 --> 02:30:48,755 Kaushik! 2551 02:30:50,045 --> 02:30:51,005 What? 2552 02:30:53,170 --> 02:30:54,040 What now? 2553 02:30:56,545 --> 02:30:59,795 Because of the complication that has happened... 2554 02:31:00,295 --> 02:31:01,295 You're off duty. 2555 02:31:01,378 --> 02:31:02,588 You're not allowed to touch any patient. 2556 02:31:02,670 --> 02:31:03,670 You can go home. 2557 02:31:05,878 --> 02:31:07,668 They've been suggesting that-- 2558 02:31:07,753 --> 02:31:09,343 No matter how bad the situation gets, 2559 02:31:09,420 --> 02:31:11,130 always play by the rules! 2560 02:31:11,545 --> 02:31:12,795 But idiots like-- 2561 02:31:13,420 --> 02:31:16,540 People like you who don't follow protocols are like a ticking time bomb. 2562 02:31:16,628 --> 02:31:17,668 You're bound to blow up. 2563 02:31:18,045 --> 02:31:19,175 I don't care if you die. 2564 02:31:19,295 --> 02:31:22,175 But I can't take the risk of you throwing other people under the bus. 2565 02:31:26,920 --> 02:31:27,790 Kaushik... 2566 02:31:28,253 --> 02:31:29,673 -I've-- -I've many things to deal with. 2567 02:31:29,795 --> 02:31:31,215 My hands are tied. I can't do much. 2568 02:31:31,295 --> 02:31:32,755 You just do as you're told, right? 2569 02:31:33,253 --> 02:31:34,383 I've heard that! 2570 02:32:02,753 --> 02:32:06,673 Doctor, Inspector Bhat's stitches are opening up and he has a stomach ache. 2571 02:32:12,670 --> 02:32:14,540 I'll ask Ahaan to take a look. 2572 02:32:15,670 --> 02:32:17,630 Or Dr. Sahil. Have you seen him? 2573 02:32:18,045 --> 02:32:19,385 I guess he's on the ground floor. 2574 02:32:20,753 --> 02:32:21,673 I'll check. 2575 02:32:26,795 --> 02:32:28,795 -Paramjeet's test results are here? -Yes, ma'am. 2576 02:32:31,545 --> 02:32:33,175 -One second, I'm coming. -Okay. 2577 02:32:38,795 --> 02:32:39,755 Oberoi. 2578 02:32:40,295 --> 02:32:41,295 Das. 2579 02:32:45,295 --> 02:32:46,925 Mayank's dream has finally come true. 2580 02:32:48,170 --> 02:32:49,670 Any news about Ananya? 2581 02:32:54,753 --> 02:32:57,543 Women handle crises better than men anyway. 2582 02:32:59,753 --> 02:33:00,923 You guys won't accept it. 2583 02:33:01,253 --> 02:33:02,173 But it's true. 2584 02:33:03,253 --> 02:33:05,173 Wise words like these come from experience. 2585 02:33:07,878 --> 02:33:09,918 Life gets really shitty once in a while. 2586 02:33:11,003 --> 02:33:12,173 It was my turn back then. 2587 02:33:13,045 --> 02:33:14,175 Today, it's yours. 2588 02:33:16,128 --> 02:33:17,378 So, be a woman... 2589 02:33:17,670 --> 02:33:19,000 and do what it takes. 2590 02:33:19,295 --> 02:33:20,675 Don't let me down, okay? 2591 02:33:22,795 --> 02:33:23,795 When was it your turn? 2592 02:33:25,420 --> 02:33:26,790 Just say, "Okay". 2593 02:33:26,920 --> 02:33:29,380 -Yeah, but when was it your turn? -You just say, "Okay". Focus! 2594 02:33:29,503 --> 02:33:31,173 -Okay? -Okay. 2595 02:33:34,170 --> 02:33:36,170 I just spoke to somebody at the Palace Hotel. 2596 02:33:36,253 --> 02:33:37,093 And? 2597 02:33:37,545 --> 02:33:38,925 Ananya's alright. 2598 02:33:39,170 --> 02:33:41,170 -She's in touch with other staff. -Oh, thank God! 2599 02:33:42,045 --> 02:33:43,505 Hey! Did you hear me, man? 2600 02:33:43,795 --> 02:33:45,425 I'll see you later, Das. 2601 02:33:47,378 --> 02:33:49,288 Nothing changes between us. 2602 02:33:50,003 --> 02:33:50,923 Doctor... 2603 02:33:52,878 --> 02:33:54,498 -Dr. S-- Doctor! -Kaushik! 2604 02:33:55,128 --> 02:33:56,038 Sujata... 2605 02:33:57,670 --> 02:33:58,540 what happened? 2606 02:33:58,795 --> 02:34:00,255 Everything's okay? 2607 02:34:00,420 --> 02:34:02,040 I was looking for Ahaan. 2608 02:34:02,170 --> 02:34:04,420 We need to redo Inspector Bhat's stitches, quickly. 2609 02:34:04,503 --> 02:34:05,343 So... 2610 02:34:05,420 --> 02:34:08,040 Sujata, I heard what he said. 2611 02:34:08,170 --> 02:34:09,840 I'm so sorry. I can't believe that even today people-- 2612 02:34:09,962 --> 02:34:11,292 Ma'am, please... 2613 02:34:11,962 --> 02:34:13,882 I've been listening to this since I was a child. 2614 02:34:15,628 --> 02:34:16,918 It doesn't bother me. 2615 02:34:20,628 --> 02:34:24,038 The Inspector has some stomachache as well. 2616 02:34:24,128 --> 02:34:25,628 I don't think it's related to the stitches. 2617 02:34:25,712 --> 02:34:27,752 He might have had some junk food, so… 2618 02:34:28,920 --> 02:34:31,590 -Oh, my God! I'm so sorry, Sujata! I'll-- -I'll tell Ahaan-- 2619 02:34:33,712 --> 02:34:34,672 Romani... 2620 02:34:35,378 --> 02:34:36,418 Dr. Romani! 2621 02:34:37,087 --> 02:34:38,457 It's listeria. 2622 02:34:38,628 --> 02:34:39,668 It's listeria. 2623 02:34:40,378 --> 02:34:41,498 Romani, it's listeria. 2624 02:34:41,628 --> 02:34:42,918 Paramjeet, she has listeria. I've figured it out. 2625 02:34:43,003 --> 02:34:44,843 The food in our hospital isn't that bad, Chitra. 2626 02:34:45,087 --> 02:34:45,957 Okay? 2627 02:34:46,087 --> 02:34:48,337 What is it with you and Paramjeet? 2628 02:34:48,503 --> 02:34:50,923 There are ample excuses. Something new pops up every time. 2629 02:34:51,003 --> 02:34:53,093 We all have the same food, okay? 2630 02:34:53,170 --> 02:34:54,380 -Everybody eats the same food! -One second-- 2631 02:34:54,462 --> 02:34:55,292 Everyone-- 2632 02:34:55,378 --> 02:34:57,748 Listen! Just listen to me, Saurav. One second! 2633 02:34:57,837 --> 02:34:59,037 Who the f**k is Saurav? 2634 02:34:59,295 --> 02:35:00,295 Chitra, what's wrong? 2635 02:35:00,378 --> 02:35:02,088 -Don't touch me! -Whoa! Okay, okay, alright! 2636 02:35:02,170 --> 02:35:03,210 -One second. -Okay. 2637 02:35:03,420 --> 02:35:05,210 -Breathe. Breathe. You're in a lift. -Okay. 2638 02:35:05,337 --> 02:35:06,627 -You're in a lift. Calm down. -I'm in a lift. 2639 02:35:06,712 --> 02:35:07,542 -You're in a lift. -Okay. 2640 02:35:07,628 --> 02:35:09,588 Calm down. Breathe. Breathe. I'm-- 2641 02:35:09,670 --> 02:35:10,540 I'm-- I'm-- 2642 02:35:10,628 --> 02:35:11,918 I'm safe. I'm safe. 2643 02:35:12,003 --> 02:35:12,963 -Okay? -Not Saurav. 2644 02:35:13,045 --> 02:35:14,385 -Yes, I know I'm not. -Yes, not Saurav. 2645 02:35:14,462 --> 02:35:15,752 -Just tell me one-- -Okay, listen! 2646 02:35:16,878 --> 02:35:18,788 Paramjeet, okay? She... 2647 02:35:19,462 --> 02:35:20,672 I had given her some pickles. 2648 02:35:21,087 --> 02:35:22,207 Someone had got it for her. 2649 02:35:22,503 --> 02:35:23,753 She had the pickles. 2650 02:35:23,920 --> 02:35:26,590 -Okay. -Okay? And I think that now... 2651 02:35:28,087 --> 02:35:29,997 she has listeria. Okay? 2652 02:35:30,920 --> 02:35:32,500 Okay. Alright. Okay. 2653 02:35:32,587 --> 02:35:34,957 -Stop the lift. -Yes, I'll do that. I'll stop the lift. 2654 02:35:35,045 --> 02:35:36,215 We-- No! 2655 02:35:42,337 --> 02:35:43,837 I'm right. I'm right, aren't I? 2656 02:35:43,920 --> 02:35:46,170 Please, God, tell me I'm not right! If it progresses to encephalitis 2657 02:35:46,253 --> 02:35:47,383 there's just no coming back for her! 2658 02:35:47,462 --> 02:35:48,672 Chitra, this is not helping! 2659 02:35:48,753 --> 02:35:50,423 -I need Paramjeet Kaur's file. -It's here. 2660 02:35:56,420 --> 02:35:57,250 Shit. 2661 02:36:00,878 --> 02:36:02,628 Nurse, get me some meropenem, fast! 2662 02:36:02,712 --> 02:36:04,132 I think you should give some targocid too. 2663 02:36:04,212 --> 02:36:06,172 -And get some targocid as well. -Yeah, targocid, quickly! 2664 02:36:06,253 --> 02:36:07,923 -And get Ms. Das out of here. -Listen! 2665 02:36:08,003 --> 02:36:09,173 -What do you mean, Dr. Romani? -Calm down, Ms. Das. 2666 02:36:09,253 --> 02:36:10,293 She needs me over here! 2667 02:36:10,378 --> 02:36:13,038 -Sucharita, please get her out of here. -What if it reaches meningitis? 2668 02:36:13,128 --> 02:36:14,418 -Then what do we do? One minute! -Please go. Let me do this. 2669 02:36:14,503 --> 02:36:16,343 I'm just going. Grandma, I'm here. I'm here. 2670 02:36:16,712 --> 02:36:18,422 It's okay. It's okay. Calm down. 2671 02:36:18,503 --> 02:36:19,963 I'm right here, Grandma. It's okay. 2672 02:36:20,045 --> 02:36:21,295 Everything's going to be okay. 2673 02:36:36,170 --> 02:36:37,630 You did well today, Chitra. 2674 02:36:40,253 --> 02:36:41,173 Did I? 2675 02:36:44,878 --> 02:36:47,788 You know, these three words, "You did well." 2676 02:36:48,878 --> 02:36:50,248 I've never heard these in my life. 2677 02:36:52,503 --> 02:36:53,963 You know what I got instead? 2678 02:36:55,212 --> 02:36:56,752 "You won't be able to do it." 2679 02:36:58,837 --> 02:37:00,667 When I wanted to study medicine... 2680 02:37:01,462 --> 02:37:03,922 my parents said, "Why are you wasting our money? 2681 02:37:04,003 --> 02:37:05,253 You won't be able to do it." 2682 02:37:07,045 --> 02:37:09,465 Then I got married, moved to the UK. And then, Saurav... 2683 02:37:10,087 --> 02:37:11,957 You know the whole story. 2684 02:37:13,920 --> 02:37:15,500 He laughed out really loud. 2685 02:37:16,878 --> 02:37:18,288 And he did it every time. 2686 02:37:19,295 --> 02:37:20,505 Every time I told him... 2687 02:37:21,087 --> 02:37:23,707 I wanted to study more and practice in the UK. 2688 02:37:24,920 --> 02:37:26,000 He said the same thing. 2689 02:37:27,337 --> 02:37:28,957 "Baby, you won't be able to do it." 2690 02:37:31,003 --> 02:37:32,423 And he kept on repeating it. 2691 02:37:34,128 --> 02:37:35,498 Every time. Every day. 2692 02:37:36,212 --> 02:37:38,172 Until the day I started believing... 2693 02:37:38,795 --> 02:37:40,045 "I won't be able to do it." 2694 02:37:43,545 --> 02:37:44,845 Grandma's test results. 2695 02:37:46,753 --> 02:37:48,093 She has listeria. 2696 02:37:50,545 --> 02:37:52,635 I knew it was something serious but... 2697 02:37:53,337 --> 02:37:54,667 I couldn't do anything. I… 2698 02:37:56,878 --> 02:37:58,838 But all I can think about is... 2699 02:38:00,003 --> 02:38:01,253 at Grandma's age... 2700 02:38:01,712 --> 02:38:04,542 20-30 percent of cases of listeria are fatal! 2701 02:38:04,670 --> 02:38:06,210 Oh, come on. Let's not... 2702 02:38:06,670 --> 02:38:08,250 jump to conclusions. 2703 02:38:09,628 --> 02:38:10,458 Ms. Chitra! 2704 02:38:10,545 --> 02:38:11,545 -Yeah? -Paramjeet... 2705 02:38:11,628 --> 02:38:13,748 -What happened? -We've diagnosed her on time. 2706 02:38:14,128 --> 02:38:16,538 Dr. Romani has instructed us to monitor her. 2707 02:38:16,628 --> 02:38:17,708 -Okay. -But her fever 2708 02:38:17,795 --> 02:38:19,795 must break in a couple of hours. 2709 02:38:20,087 --> 02:38:20,957 Okay. 2710 02:38:21,045 --> 02:38:22,635 -Great. -See? 2711 02:38:24,170 --> 02:38:27,170 The credit for this diagnosis goes to you. 2712 02:38:28,462 --> 02:38:30,252 Just like that, you saved a life. 2713 02:38:31,837 --> 02:38:33,087 You did it. 2714 02:38:34,420 --> 02:38:36,000 You forget one thing. 2715 02:38:36,712 --> 02:38:38,672 You allocate those patients... 2716 02:38:39,503 --> 02:38:42,343 who have no means, no resources. 2717 02:38:42,462 --> 02:38:44,002 And then we treat them. 2718 02:38:44,295 --> 02:38:47,095 So, in a way, before we can save them... 2719 02:38:47,170 --> 02:38:48,290 you do. 2720 02:38:48,628 --> 02:38:49,538 Right? 2721 02:38:49,795 --> 02:38:50,715 Sir... 2722 02:38:51,462 --> 02:38:53,092 Tawde's looking for you. 2723 02:38:53,878 --> 02:38:54,998 The news... 2724 02:38:56,878 --> 02:38:58,918 -What? What happened? -There's something on the news. 2725 02:38:59,003 --> 02:39:01,253 Our sources tell us that Sanjay Savarkar 2726 02:39:01,337 --> 02:39:03,287 was declared dead on arrival. 2727 02:39:03,420 --> 02:39:05,040 And ATS Chief Mr. Anant Kelkar 2728 02:39:05,128 --> 02:39:06,788 who was grievously injured 2729 02:39:06,962 --> 02:39:09,252 lost his life after he got to the hospital. 2730 02:39:09,962 --> 02:39:12,002 ACP Anant Kelkar started his career 2731 02:39:12,087 --> 02:39:14,037 with the 1979 batch of the IPS. 2732 02:39:14,128 --> 02:39:18,088 In 2004, before he became the chief of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad, 2733 02:39:18,378 --> 02:39:19,668 he was a Joint Commissioner 2734 02:39:19,753 --> 02:39:22,253 in the administration department of the Mumbai Police. 2735 02:39:22,337 --> 02:39:25,287 He has also spent seven years in Austria with RAW. 2736 02:39:25,753 --> 02:39:28,133 He was also a key figure in the investigations 2737 02:39:28,212 --> 02:39:30,542 into Satara and Thane serial blasts. 2738 02:39:30,837 --> 02:39:34,497 And today, along with several innocent civilians... 2739 02:39:34,837 --> 02:39:38,377 we've also lost a very important and noble police officer. 2740 02:39:38,545 --> 02:39:40,755 And the entire city mourns his death. 2741 02:39:41,337 --> 02:39:44,537 With cameraman Deepak, this is Disha Gupta for News 24/7 2742 02:39:44,628 --> 02:39:46,248 from Bombay General Hospital. 2743 02:39:55,503 --> 02:39:56,343 Yeah, Mansi. 2744 02:39:56,420 --> 02:39:57,420 I just saw it. 2745 02:39:58,545 --> 02:40:01,425 -News 24/7 hasn't corroborated the story-- -F**k corroboration, Mallika! 2746 02:40:01,503 --> 02:40:03,343 This was my goddamn story! 2747 02:40:04,837 --> 02:40:06,837 Yes, yes. I know. I know. 2748 02:40:07,753 --> 02:40:09,423 -I'm sorry, babe. I-- -Yeah, sure. Got it! 2749 02:40:10,628 --> 02:40:11,538 F**k! 2750 02:40:26,753 --> 02:40:27,883 -Hello. -Samarth... 2751 02:40:28,128 --> 02:40:31,538 -I don't have time to waste! -Please confirm the news. 2752 02:40:31,628 --> 02:40:33,628 Are Kelkar and Savarkar dead? Quick! 2753 02:40:34,212 --> 02:40:35,672 How am I supposed to confirm it? 2754 02:40:35,753 --> 02:40:37,463 I need some evidence! 2755 02:40:38,212 --> 02:40:40,882 Or connect me to someone who can confirm it for me. 2756 02:40:42,045 --> 02:40:46,255 If someone else learns that I'm giving out information to the media 2757 02:40:46,420 --> 02:40:48,210 I'll lose my license and my job! 2758 02:40:48,295 --> 02:40:50,095 Screw your license, man! 2759 02:40:51,378 --> 02:40:53,498 Send me a picture. Do something! 2760 02:40:53,587 --> 02:40:56,287 Let me talk to your friend. That nurse, where is she? 2761 02:40:56,837 --> 02:40:57,837 Shut up! 2762 02:40:58,378 --> 02:40:59,338 Crazy bitch! 2763 02:40:59,670 --> 02:41:00,500 Hello? 2764 02:41:00,920 --> 02:41:01,880 Hello? 2765 02:41:04,420 --> 02:41:05,500 Thank you! Please! 2766 02:41:05,962 --> 02:41:07,462 Thank you! I'll call you. 2767 02:41:09,378 --> 02:41:10,458 Who were you talking to? 2768 02:41:11,753 --> 02:41:12,883 Where's your car? 2769 02:41:13,795 --> 02:41:15,005 It's parked out there. 2770 02:41:15,128 --> 02:41:16,208 Are we leaving? 2771 02:41:23,128 --> 02:41:24,248 Give me the keys. 2772 02:41:25,378 --> 02:41:26,418 You'll drive? 2773 02:41:27,587 --> 02:41:29,667 Mansi, where are we going? 2774 02:41:29,837 --> 02:41:30,787 Mansi! 2775 02:41:31,420 --> 02:41:32,420 Mansi! 2776 02:41:33,795 --> 02:41:35,135 Mansi, wait up! 2777 02:41:38,003 --> 02:41:38,923 Mansi! 2778 02:41:39,378 --> 02:41:40,748 Where are you going? Mansi! 2779 02:41:40,837 --> 02:41:42,587 Mansi, stop! Where are you going? 2780 02:41:42,712 --> 02:41:43,752 Open the door! 2781 02:41:43,837 --> 02:41:44,837 Mansi! 2782 02:41:45,378 --> 02:41:46,748 Mansi! Mansi! 2783 02:41:53,045 --> 02:41:54,465 Kaushik! Give me a minute. 2784 02:41:54,670 --> 02:41:55,710 Kaushik, give me a minute! 2785 02:42:05,837 --> 02:42:09,997 In 2004, before he became the chief of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad, 2786 02:42:10,087 --> 02:42:11,537 he was a Joint Commissioner 2787 02:42:11,628 --> 02:42:14,038 in the administration department of the Mumbai Police. 2788 02:42:14,128 --> 02:42:16,588 He has also spent seven years in Austria with RAW. 2789 02:45:09,026 --> 02:45:09,856 Mansi! 2790 02:45:10,567 --> 02:45:11,527 Mansi! 2791 02:45:12,901 --> 02:45:13,771 Mansi! 2792 02:45:14,484 --> 02:45:15,694 -Mansi! -What happened? 2793 02:45:16,317 --> 02:45:18,067 Mansi! She crashed my damn car! 2794 02:45:18,151 --> 02:45:19,311 Mansi! Mansi! 2795 02:45:19,401 --> 02:45:21,191 Mansi, are you alright? Are you hurt? 2796 02:45:21,276 --> 02:45:22,856 Shit! She's bleeding. 2797 02:45:23,151 --> 02:45:23,981 Hey! Get a doctor! 2798 02:45:24,067 --> 02:45:25,737 -Get a stretcher! -Yeah, I'll get one. 2799 02:45:25,817 --> 02:45:27,067 Have you lost it? 2800 02:45:27,401 --> 02:45:28,771 Who drives like this? 2801 02:45:28,901 --> 02:45:30,311 What the hell are you doing? 2802 02:45:31,692 --> 02:45:33,692 Get me inside the hospital. 2803 02:45:33,984 --> 02:45:35,944 They need to think I’m critical. 2804 02:45:36,609 --> 02:45:39,109 You need a shrink! 2805 02:45:40,026 --> 02:45:42,406 You've ruined my car! 2806 02:45:42,567 --> 02:45:44,607 I don't have insurance either. What-- 2807 02:45:46,984 --> 02:45:49,194 What are you looking at, son? Help us! 2808 02:45:49,317 --> 02:45:50,407 -Yeah. -Idiot. 2809 02:45:50,484 --> 02:45:51,604 Ma'am, please get a doctor here! 2810 02:45:51,692 --> 02:45:53,902 Sir, we cannot admit her. Critical cases only! 2811 02:45:53,984 --> 02:45:55,194 Please take her to Ellora. 2812 02:45:55,276 --> 02:45:57,066 And why did you bring her in? Don't you know? 2813 02:45:57,151 --> 02:45:58,731 Ma'am, what if she dies before we get to Ellora? 2814 02:45:58,817 --> 02:46:00,527 -Drive her corpse around? -Sir, we have orders from the police. 2815 02:46:00,609 --> 02:46:02,449 Please, she's a critical case as well-- Shut up! 2816 02:46:03,192 --> 02:46:05,192 -She's a critical case as well, please-- -Sir, we cannot let her in. 2817 02:46:05,276 --> 02:46:06,486 -What's happening, guys? -Why not, ma'am? 2818 02:46:06,567 --> 02:46:07,407 What's the commotion? 2819 02:46:07,484 --> 02:46:08,654 Sir, please, have a look. 2820 02:46:09,026 --> 02:46:10,026 Please, have a look. 2821 02:46:10,484 --> 02:46:11,984 She wants me to take her to Ellora! 2822 02:46:16,234 --> 02:46:17,234 Do you have a headache? 2823 02:46:19,484 --> 02:46:20,484 Open your eyes. 2824 02:46:23,151 --> 02:46:25,101 My ears are ringing. 2825 02:46:25,234 --> 02:46:26,064 I don't-- 2826 02:46:26,276 --> 02:46:28,066 I was going really fast. 2827 02:46:28,776 --> 02:46:30,356 My husband, he was at CST. 2828 02:46:31,151 --> 02:46:33,231 I don't know where he is or how he is. 2829 02:46:33,901 --> 02:46:35,771 Maybe she has whiplash from the accident. 2830 02:46:36,401 --> 02:46:37,731 Possibly a concussion. 2831 02:46:38,026 --> 02:46:40,276 There is a cut, but I don't think it requires stitches. 2832 02:46:40,359 --> 02:46:41,319 Get it dressed. 2833 02:46:41,609 --> 02:46:42,529 And give her a... 2834 02:46:42,734 --> 02:46:43,774 paracetamol. 2835 02:46:45,109 --> 02:46:47,949 I'm sorry, that's all we can do for now. Police orders. 2836 02:46:50,401 --> 02:46:52,101 We're only allowed to take serious cases. 2837 02:46:52,651 --> 02:46:53,771 We can't take any patients. 2838 02:46:53,859 --> 02:46:55,699 -You take her to Ellora. -Okay, sir. 2839 02:46:57,026 --> 02:46:58,606 Hey, Mansi! What's wrong? Sir! 2840 02:46:58,692 --> 02:47:00,232 Sir! Doctor! Please! 2841 02:47:00,317 --> 02:47:01,447 Come on! Take her inside! 2842 02:47:01,526 --> 02:47:03,156 -Come on, quick! -Cherian! 2843 02:47:03,234 --> 02:47:04,654 -Prep the imaging room! -Yes! 2844 02:47:04,734 --> 02:47:06,154 Get an emergency CT Scan done 2845 02:47:06,234 --> 02:47:07,064 -just in case. -Yes! 2846 02:47:07,151 --> 02:47:08,811 And get ammonia to revive her! Please, sir. 2847 02:47:08,901 --> 02:47:10,351 You're not allowed to come in. 2848 02:47:10,442 --> 02:47:12,482 Please take him to the waiting room. 2849 02:47:12,567 --> 02:47:14,277 We'll keep you informed. 2850 02:47:14,442 --> 02:47:17,192 Don't worry about your husband, Mansi! I'll find him! 2851 02:47:17,276 --> 02:47:18,946 -Sir, please come with me. -I'm coming! 2852 02:47:19,901 --> 02:47:22,731 Mallika, this girl has lost her mind. 2853 02:47:23,276 --> 02:47:25,816 She crashed my car for a bloody story. 2854 02:47:26,109 --> 02:47:27,279 She has injured herself as well. 2855 02:47:27,359 --> 02:47:28,449 Now she's in the hospital. 2856 02:47:29,151 --> 02:47:30,601 And I'm outside the hospital. 2857 02:47:30,692 --> 02:47:32,062 I'm looking for her husband. 2858 02:47:32,567 --> 02:47:34,197 It's a long story. 2859 02:47:34,276 --> 02:47:35,406 You should call her. 2860 02:47:38,567 --> 02:47:39,487 Excuse me? 2861 02:47:39,567 --> 02:47:40,447 Tell me. 2862 02:47:50,401 --> 02:47:51,651 The boss's wife will be here soon. 2863 02:47:51,734 --> 02:47:53,274 Make sure the security is tight. 2864 02:47:53,734 --> 02:47:55,234 And keep the bloody media away! 2865 02:47:55,442 --> 02:47:57,102 Are you getting me? Sir's on his way. 2866 02:49:07,109 --> 02:49:09,159 -Our sources at Bombay General Hospital -Sweetheart! 2867 02:49:09,234 --> 02:49:11,154 -are telling us that the ATS chief... -Listen to me. 2868 02:49:11,234 --> 02:49:13,234 Mr. Anant Kelkar has lost his life 2869 02:49:13,317 --> 02:49:15,067 -trying to save the citizens of Mumbai -Hey! 2870 02:49:15,151 --> 02:49:16,061 -at Metro Cinema. -Yes, auntie? 2871 02:49:16,151 --> 02:49:17,561 I need to go to the bathroom. 2872 02:49:18,234 --> 02:49:20,814 Can you please call a nurse? 2873 02:49:27,317 --> 02:49:29,357 Auntie, there's no one here. May I take you? 2874 02:50:36,359 --> 02:50:39,069 -Of course, it's possible! -Come on. 2875 02:50:39,776 --> 02:50:41,356 Wait, it's back there! 2876 02:50:41,526 --> 02:50:43,986 The nurse told me that these toilets are clogged. 2877 02:50:44,067 --> 02:50:45,317 I'll take you to the ground floor. 2878 02:50:45,401 --> 02:50:49,021 I've been here for a long time but some things never change. 2879 02:50:49,567 --> 02:50:51,107 How long have you been here? 2880 02:50:51,192 --> 02:50:52,902 What can I say? 2881 02:50:53,192 --> 02:50:55,102 But I'll tell you if you insist. 2882 02:50:55,651 --> 02:50:57,231 First, I got a bypass done. 2883 02:50:58,151 --> 02:50:59,401 Then, a cataract operation. 2884 02:50:59,942 --> 02:51:02,192 And then, what's it called? 2885 02:51:02,276 --> 02:51:05,236 Yeah, UTI, ITI, whatever that is. 2886 02:51:05,609 --> 02:51:06,779 I got that done. 2887 02:51:07,859 --> 02:51:10,449 There's always something wrong with my body. 2888 02:51:11,192 --> 02:51:14,522 Grandma, why are these cops here? Because of the attacks? 2889 02:51:15,401 --> 02:51:17,311 Yeah, I assume. 2890 02:51:17,817 --> 02:51:21,067 But I think they've brought someone important to the hospital. 2891 02:51:21,151 --> 02:51:23,351 I overheard a nurse saying 2892 02:51:23,567 --> 02:51:26,527 that the cops have sealed the entire hospital. 2893 02:52:10,942 --> 02:52:13,062 You know, people say, this is poison. 2894 02:52:19,359 --> 02:52:21,569 You haven't eaten anything since this started. 2895 02:52:22,276 --> 02:52:23,656 I'll get you some food. 2896 02:52:34,151 --> 02:52:35,231 Come in, boss! 2897 02:52:35,776 --> 02:52:37,066 -Come in, boss! -Yeah, Mujeeb? 2898 02:52:37,276 --> 02:52:38,986 Sir! Sir! He's getting a call. 2899 02:52:42,234 --> 02:52:43,854 The NSG commandos have arrived. 2900 02:53:05,859 --> 02:53:07,279 Yes, boss. I can see them. 2901 02:53:10,567 --> 02:53:11,567 They're here. 2902 02:53:12,484 --> 02:53:14,154 Do we have eyes on who he's talking to? 2903 02:53:14,276 --> 02:53:15,236 No. 2904 02:53:20,401 --> 02:53:22,231 Show them that all we need are a few good men. 2905 02:53:22,317 --> 02:53:23,237 God's men. 2906 02:53:23,567 --> 02:53:25,277 We don't need an army. 2907 02:53:26,901 --> 02:53:28,851 In order to accomplish our mission... 2908 02:53:29,151 --> 02:53:31,731 three of us are equal to the three hundred men they throw at us. 2909 02:53:43,276 --> 02:53:44,106 F**k! 2910 02:53:44,192 --> 02:53:45,732 Everybody get out of the kitchen, right now! 2911 02:53:45,817 --> 02:53:46,857 -Now! -Shit! 2912 02:53:48,109 --> 02:53:49,659 Shit! Shit! 2913 02:53:50,026 --> 02:53:52,776 Rudro! Rudr-- Where is this shooting coming from? 2914 02:53:53,151 --> 02:53:53,981 Ananya! 2915 02:53:54,067 --> 02:53:54,947 Rudro! 2916 02:53:55,442 --> 02:53:57,352 -Shit! Shit! -Ma'am, you really need to come here. 2917 02:53:57,526 --> 02:53:59,276 Please call somebody who can help out! 2918 02:53:59,734 --> 02:54:01,024 People will die here! 2919 02:54:01,192 --> 02:54:02,272 -People will die! -I-- I understand. 2920 02:54:02,359 --> 02:54:04,659 What are you going to do? Hey, that-- This-- 2921 02:54:04,734 --> 02:54:06,064 One-- One second. Let me talk! 2922 02:54:06,151 --> 02:54:07,481 -This woman is here! -Let me talk to her! 2923 02:54:07,567 --> 02:54:08,777 Let me talk to her, man! 2924 02:54:11,276 --> 02:54:13,816 Everyone is panicking. Everyone is petrified! 2925 02:54:14,401 --> 02:54:17,351 I don't know if you can, but please get us out of here! 2926 02:54:17,484 --> 02:54:18,404 -Talk to the police! -Yes. 2927 02:54:18,484 --> 02:54:20,064 Talk to the security! I don't care! 2928 02:54:20,151 --> 02:54:21,651 -I'm talking to security. -We do not want to die in here! 2929 02:54:21,734 --> 02:54:22,814 Just, I'll be-- I'll be-- 2930 02:54:22,901 --> 02:54:23,771 I'll be bac-- 2931 02:54:23,859 --> 02:54:24,739 Back. 2932 02:54:25,942 --> 02:54:26,942 Rudro! 2933 02:54:27,026 --> 02:54:28,066 Rudro, come in! 2934 02:54:28,151 --> 02:54:29,231 Rudro, where are the police? 2935 02:54:29,317 --> 02:54:30,777 Are they even coming? 2936 02:54:30,859 --> 02:54:33,819 Please tell me there's some goddamn rescue operation in action! 2937 02:54:33,901 --> 02:54:34,851 Ananya, just stay put! 2938 02:54:34,942 --> 02:54:36,102 They're in the kitchen right now. 2939 02:54:36,192 --> 02:54:37,482 Shit! Shit! 2940 02:54:38,609 --> 02:54:39,489 Shit! 2941 02:54:39,942 --> 02:54:41,522 I'll have to call you back. I've to go. 2942 02:54:47,734 --> 02:54:48,604 Rudro! 2943 02:54:49,484 --> 02:54:51,604 -I'm going to move the guests. -Ananya, please don't do that! 2944 02:54:51,692 --> 02:54:52,852 It's extremely dangerous. 2945 02:54:53,984 --> 02:54:56,154 -What? What is she going to do? -Just one second. 2946 02:54:57,401 --> 02:54:58,441 Hang on. Just-- 2947 02:54:59,359 --> 02:55:00,739 Ladies and gentlemen... 2948 02:55:02,026 --> 02:55:04,026 I'm going to start evacuating you myself. 2949 02:55:04,692 --> 02:55:06,102 It's already 2:30 a.m. 2950 02:55:06,776 --> 02:55:09,736 We don't know if there's someone coming to rescue us. 2951 02:55:09,984 --> 02:55:13,314 And I cannot guarantee your safety either. 2952 02:55:14,901 --> 02:55:17,851 But, I know this hotel extremely well! 2953 02:55:18,776 --> 02:55:21,566 And I plan to sneak us out through the service corridors 2954 02:55:21,651 --> 02:55:25,061 that the terrorists have, hopefully, not discovered yet. 2955 02:55:25,359 --> 02:55:27,909 But it's obviously dangerous. 2956 02:55:27,984 --> 02:55:31,654 So, it's your decision. You can join me if you like. 2957 02:55:33,276 --> 02:55:37,106 But instead of just, you know, sitting around and waiting to be rescued, 2958 02:55:37,276 --> 02:55:38,906 I think that we should be brave 2959 02:55:38,984 --> 02:55:41,404 and do something ourselves! 2960 02:55:43,442 --> 02:55:45,022 Let's have a show of hands. 2961 02:55:46,484 --> 02:55:47,314 All in favor... 2962 02:56:04,734 --> 02:56:06,154 Are you mad? Have you lost it? 2963 02:56:06,442 --> 02:56:08,152 Pranabh, let's take a chance. She is going to take us out. 2964 02:56:08,234 --> 02:56:09,194 -She knows the hotel. -You wanna follow her? 2965 02:56:09,276 --> 02:56:10,566 -She said she knows-- -You trust her? 2966 02:56:10,651 --> 02:56:11,481 Come with me. 2967 02:56:11,567 --> 02:56:13,107 -Come with me. -Pranabh, please let-- 2968 02:56:13,234 --> 02:56:14,064 Please! 2969 02:56:37,609 --> 02:56:39,069 Ma'am! Ma'am! 2970 02:56:45,067 --> 02:56:46,657 Stay back! Stay back! 2971 02:56:46,734 --> 02:56:47,604 Excuse me, ma'am! 2972 02:56:47,692 --> 02:56:49,692 -The cops aren't answering our questions! -Lock the gates! 2973 02:56:49,776 --> 02:56:50,656 Ma'am, excuse me! 2974 02:56:50,734 --> 02:56:53,404 -Ma'am, excuse me! -Ma'am! Ma'am! 2975 02:56:54,109 --> 02:56:55,319 Who the hell is she? 2976 02:56:55,401 --> 02:56:58,561 ATS Chief Anant Kelkar's wife. 2977 02:57:14,109 --> 02:57:16,319 Sujata asked me to redo your stitches. 2978 02:57:17,734 --> 02:57:18,774 -Nurse... -Yeah? 2979 02:57:18,901 --> 02:57:20,441 -gauze please. -Yes. 2980 02:57:25,859 --> 02:57:27,199 How long have you been working here? 2981 02:57:28,526 --> 02:57:29,446 First day. 2982 02:57:30,776 --> 02:57:32,066 What the hell! 2983 02:57:32,151 --> 02:57:34,151 How many people have joined today? 2984 02:57:34,401 --> 02:57:35,771 Just us. The three residents. 2985 02:57:37,026 --> 02:57:38,156 What's your name? 2986 02:57:38,526 --> 02:57:39,406 Ahaan. 2987 02:57:39,942 --> 02:57:40,772 Surname? 2988 02:57:43,484 --> 02:57:44,484 Muslim. 2989 02:57:48,401 --> 02:57:49,401 Hey! 2990 02:57:49,609 --> 02:57:50,529 You f*****g idiot! 2991 02:57:51,526 --> 02:57:53,606 Did I ask you about your religion? 2992 02:57:53,901 --> 02:57:55,901 What do you mean by "Muslim", you-- 2993 02:58:04,484 --> 02:58:05,444 The stitches are done. 2994 02:58:06,026 --> 02:58:08,736 Re-administer his saline solution in some time. 2995 02:58:08,901 --> 02:58:10,601 And if the pain is persistent, then... 2996 02:58:10,692 --> 02:58:12,562 give him a normal dose of tramadol. 2997 02:58:12,984 --> 02:58:13,904 Okay, doctor. 2998 02:58:24,442 --> 02:58:26,272 F*****g moron! 2999 02:58:34,442 --> 02:58:35,272 What is it? 3000 02:58:35,526 --> 02:58:37,106 You think you're some superhero 3001 02:58:37,192 --> 02:58:39,522 who's gonna fight the evil cop and save the damsel? 3002 02:58:40,817 --> 02:58:42,447 I don't need your help! 3003 02:58:43,942 --> 02:58:44,772 Sujata! 3004 02:58:44,901 --> 02:58:45,851 Sujata! 3005 02:58:48,484 --> 02:58:49,854 -Sujata! Listen to me. -Don't touc-- 3006 02:58:52,109 --> 02:58:52,989 Sorry. 3007 02:58:53,984 --> 02:58:55,984 But it's not just about you. 3008 02:58:57,526 --> 02:58:59,776 What world is he living in? I mean this discrimination-- 3009 02:58:59,859 --> 02:59:00,699 What world? 3010 02:59:01,192 --> 02:59:03,562 This discrimination might be a thing of the past in your world. 3011 02:59:03,692 --> 02:59:04,982 Not in mine! 3012 02:59:05,192 --> 02:59:07,152 I live through this every single day of my life. 3013 02:59:07,359 --> 02:59:09,069 I'm here on my merit! 3014 02:59:09,817 --> 02:59:11,947 I'm not a bloody damsel, get it? 3015 02:59:13,359 --> 02:59:15,529 So, just do your bloody job! 3016 02:59:16,859 --> 02:59:18,199 What world... 3017 02:59:47,192 --> 02:59:48,272 Mansi! 3018 02:59:48,942 --> 02:59:49,812 Babe... 3019 02:59:49,984 --> 02:59:51,814 where are you? What is this? 3020 02:59:51,942 --> 02:59:54,022 Babe, you've done enough. Now come back to the newsroom. 3021 02:59:54,109 --> 02:59:55,659 We'll figure it out. I'll send another team. 3022 02:59:55,734 --> 02:59:57,604 Okay, something huge is happening in this hospital. 3023 02:59:57,692 --> 02:59:59,482 I'm about to break the story of the night! 3024 03:00:01,776 --> 03:00:03,566 The NSG has reached the Palace Hotel, 3025 03:00:03,651 --> 03:00:05,851 I am going to send another team there, you... 3026 03:00:06,026 --> 03:00:07,446 Sweetheart, I'm done. 3027 03:00:07,526 --> 03:00:08,856 -Okay, I'll call you back. -Oh, God! 3028 03:00:08,942 --> 03:00:10,402 With evidence, Mansi... 3029 03:00:11,984 --> 03:00:13,234 Come on! 3030 03:00:13,609 --> 03:00:15,109 Auntie, I'm here... 3031 03:00:15,817 --> 03:00:17,027 Oh, God! 3032 03:00:20,026 --> 03:00:20,986 Get your feet up here. 3033 03:00:22,401 --> 03:00:23,561 Thank you, sweetheart. 3034 03:00:23,651 --> 03:00:24,851 Excuse me... 3035 03:00:25,067 --> 03:00:26,157 Dr. Kaushik Oberoi? 3036 03:00:26,234 --> 03:00:29,104 He's in the emergency ward. Go straight and take a right. 3037 03:00:40,442 --> 03:00:41,982 I will just be back. 3038 03:01:04,526 --> 03:01:05,986 And if he's unconscious, still not recovering, 3039 03:01:06,067 --> 03:01:08,067 -Dr. Kaushik Oberoi? -give him Metroprolol-- 3040 03:01:09,067 --> 03:01:09,947 Do that. 3041 03:01:10,276 --> 03:01:11,236 Yes? 3042 03:01:20,067 --> 03:01:21,157 Joint CP... 3043 03:01:22,526 --> 03:01:23,696 ATS Chief... 3044 03:01:24,026 --> 03:01:25,696 Mr. Anant Kelkar. My husband. 3045 03:01:28,776 --> 03:01:30,406 My late husband. 3046 03:01:33,192 --> 03:01:35,482 How are you feeling after saving the man who murdered him? 3047 03:01:36,651 --> 03:01:38,521 Feeling "morally right", doctor? 3048 03:01:40,609 --> 03:01:43,609 You preferred saving that monster... 3049 03:01:44,484 --> 03:01:46,694 over a highly decorated officer of this country! 3050 03:01:46,776 --> 03:01:47,696 How dare you! 3051 03:01:52,359 --> 03:01:55,239 I am extremely sorry for your loss, ma'am. 3052 03:01:58,776 --> 03:02:02,606 We had two cases and Mr. Kelkar had already lost a lot of blood. 3053 03:02:03,401 --> 03:02:05,561 But there was a chance we could save the other man. 3054 03:02:06,484 --> 03:02:08,404 So, we had to treat him. 3055 03:02:10,026 --> 03:02:13,156 And as medical professionals, we do not consider the patient's character. 3056 03:02:13,567 --> 03:02:15,697 We look at their bodies. And we treat it. 3057 03:02:17,234 --> 03:02:18,314 How "professional"! 3058 03:02:20,401 --> 03:02:23,151 Please tell this to the families of the innocents... 3059 03:02:23,609 --> 03:02:25,949 who have been massacred in this rampage! 3060 03:02:27,734 --> 03:02:29,944 They would love to hear about... 3061 03:02:30,192 --> 03:02:33,352 "The noble doctor who cares about the patient's body and not their character." 3062 03:02:33,942 --> 03:02:36,272 Says a lot about your character, doesn't it? 3063 03:02:37,567 --> 03:02:39,197 They would be relieved to hear that 3064 03:02:39,276 --> 03:02:41,946 their loved ones are dead... 3065 03:02:42,234 --> 03:02:44,564 but the monster who murdered them is alive. 3066 03:02:44,651 --> 03:02:45,691 He's safe! 3067 03:02:46,067 --> 03:02:47,197 Because... 3068 03:02:48,942 --> 03:02:52,522 Bombay General Hospital's Dr. Kaushik Oberoi and his "morals"... 3069 03:02:53,276 --> 03:02:54,856 have saved him! 3070 03:03:10,401 --> 03:03:11,441 Let's go, sweetheart. 3071 03:03:11,942 --> 03:03:13,232 Nothing to see here. 3072 03:03:53,567 --> 03:03:54,697 No! 3073 03:03:55,484 --> 03:03:57,104 Phones on silent, please! No noise! 3074 03:03:57,192 --> 03:03:59,192 Everyone, phones on silent, please! 3075 03:03:59,276 --> 03:04:00,816 -One phone call, please! -Ma'am, please! 3076 03:04:00,901 --> 03:04:02,311 Yes, ma'am, just one phone call. 3077 03:04:02,401 --> 03:04:03,401 I can give you one minute. 3078 03:04:03,484 --> 03:04:05,734 -Please be as silent as you can. Please! -Yes, ma'am. 3079 03:04:05,817 --> 03:04:07,357 -Hello? Hello? -Hello? Hello? 3080 03:04:07,484 --> 03:04:08,774 There's no network! 3081 03:04:08,859 --> 03:04:11,029 -Hello? -Hello? There's no network. 3082 03:04:11,109 --> 03:04:13,199 -I'm safe. -I'm safe and sound here! 3083 03:04:19,817 --> 03:04:21,237 Please wait here. I'll just go check. 3084 03:04:45,567 --> 03:04:46,817 Stay down. Stay down! 3085 03:05:02,109 --> 03:05:02,949 Come! 3086 03:05:03,567 --> 03:05:04,527 Rudro! 3087 03:05:05,026 --> 03:05:06,066 -Help! Help! -Rudro! 3088 03:05:06,151 --> 03:05:07,441 -Help! -Stay back! 3089 03:05:08,442 --> 03:05:09,442 Rudro! 3090 03:05:09,526 --> 03:05:11,486 Give me a status of what's happening right now. 3091 03:05:12,359 --> 03:05:14,029 Suman! Come! 3092 03:05:15,151 --> 03:05:17,481 Come on! Get out of the way! 3093 03:05:17,692 --> 03:05:18,772 Move! 3094 03:05:21,276 --> 03:05:22,236 Are you okay? 3095 03:05:27,942 --> 03:05:29,852 -I'm glad that it happened, Rudro. -Alright. 3096 03:05:29,942 --> 03:05:31,402 -Let's go this side, come on. -We've to get them. 3097 03:05:31,484 --> 03:05:33,604 Everybody come this side, please! This side. 3098 03:05:34,984 --> 03:05:35,814 Alright. Alright. 3099 03:05:35,901 --> 03:05:37,651 -How many guests are inside? -Come. Come. 3100 03:05:56,567 --> 03:05:57,907 Open the gates! 3101 03:05:58,442 --> 03:05:59,852 Open the gates! 3102 03:06:00,067 --> 03:06:01,357 Hey, open the gates! 3103 03:06:01,859 --> 03:06:03,279 Open the gates! 3104 03:06:03,859 --> 03:06:05,069 Go! Go! 3105 03:06:05,651 --> 03:06:06,521 Yes, ma'am? 3106 03:06:06,609 --> 03:06:08,449 Thank you so much for saving our lives. Thank you! 3107 03:06:08,526 --> 03:06:09,486 It's my job, ma'am. 3108 03:06:09,567 --> 03:06:10,567 -Please, please... -Where is Abhijeet? 3109 03:06:10,651 --> 03:06:13,481 I need a headcount. Get in touch with him right now! 3110 03:06:13,567 --> 03:06:14,607 -Quick! -Rudro! 3111 03:06:16,609 --> 03:06:19,159 -Yeah? -About 30-35 guests are still in there. 3112 03:06:19,276 --> 03:06:21,106 I have to get them out. 3113 03:06:21,192 --> 03:06:22,352 Ananya, absolutely not! 3114 03:06:22,442 --> 03:06:24,562 I can't just leave them there. 3115 03:06:24,651 --> 03:06:26,311 What's wrong with you? The NSG's here! 3116 03:06:26,401 --> 03:06:30,021 The commandos don't know all the possible entries and exits like I do! 3117 03:06:30,109 --> 03:06:32,909 Oh, my God! Ananya! Please! Just call Kaushik and go home! 3118 03:06:36,192 --> 03:06:37,732 I can't get through. 3119 03:06:40,317 --> 03:06:41,407 You try calling him. 3120 03:06:43,817 --> 03:06:44,697 Tell him I'm okay. 3121 03:06:44,776 --> 03:06:45,656 Ananya! 3122 03:06:45,734 --> 03:06:46,654 After her! 3123 03:06:57,192 --> 03:06:58,772 What about the complaints against Dr. Oberoi? 3124 03:06:58,859 --> 03:07:01,409 Troubles always seem to find the poor guy! 3125 03:07:01,484 --> 03:07:03,524 Anyway, tell me, how many complaints have been lodged against him? 3126 03:07:03,609 --> 03:07:04,569 Throughout the year? 3127 03:07:04,901 --> 03:07:07,311 15-20 at the very least. 3128 03:07:07,984 --> 03:07:12,024 Sweetheart, I really feel like I've seen you somewhere! 3129 03:07:12,109 --> 03:07:13,739 Yeah, I get that a lot. 3130 03:07:14,234 --> 03:07:17,064 Auntie, just a minute. I'll go get the nurse. 3131 03:07:17,151 --> 03:07:18,061 For the IV. 3132 03:07:19,651 --> 03:07:20,731 Hello, Mallika? 3133 03:07:21,442 --> 03:07:23,312 Inspector Kelkar's wife was here. 3134 03:07:26,234 --> 03:07:28,404 I saw her slap one of the senior doctors 3135 03:07:28,484 --> 03:07:30,774 because he prioritized saving the terrorist. 3136 03:07:30,859 --> 03:07:32,569 Apparently, that's how Kelkar died! 3137 03:07:35,359 --> 03:07:36,409 Wow, Mansi! 3138 03:07:36,692 --> 03:07:37,692 Well done. 3139 03:07:37,817 --> 03:07:40,197 You've exceeded my expectations today. But listen to me... 3140 03:07:40,692 --> 03:07:42,022 don't do anything stupid. 3141 03:07:42,109 --> 03:07:44,029 You've done enough. You're the star of the night! 3142 03:07:44,109 --> 03:07:45,029 Everybody knows that. 3143 03:07:45,109 --> 03:07:46,069 Just get out of the hospital. 3144 03:07:46,151 --> 03:07:47,441 But listen to me, Mansi-- 3145 03:07:48,401 --> 03:07:49,401 Mansi? 3146 03:07:50,109 --> 03:07:51,989 What the hell are you doing, ma'am? 3147 03:07:52,067 --> 03:07:53,357 Have you lost it? 3148 03:07:53,442 --> 03:07:54,312 Yes, I have! 3149 03:07:54,401 --> 03:07:56,481 But I'm better than an idiot who works at a hospital 3150 03:07:56,567 --> 03:07:57,527 and leaks information. 3151 03:07:58,609 --> 03:08:00,819 Choose your words wisely! Do you have any information? 3152 03:08:01,734 --> 03:08:03,104 What's the name of that terrorist? 3153 03:08:03,817 --> 03:08:05,237 The one who Dr. Oberoi saved. 3154 03:08:05,317 --> 03:08:06,777 What is his name? 3155 03:08:09,526 --> 03:08:11,026 -Okay, keep your secrets. -Faisal. 3156 03:08:16,234 --> 03:08:17,064 Start. 3157 03:08:17,151 --> 03:08:19,311 He's one of the terrorists who... 3158 03:08:19,442 --> 03:08:20,402 attacked CST. 3159 03:08:20,942 --> 03:08:21,852 Faisal. 3160 03:08:22,067 --> 03:08:23,027 And... 3161 03:08:23,401 --> 03:08:25,981 they had brought in another. I don't know his name. 3162 03:08:26,859 --> 03:08:28,319 He's not really injured. 3163 03:08:29,026 --> 03:08:30,696 He's in the prisoner's ward. 3164 03:08:31,609 --> 03:08:32,529 Prisoner's ward. 3165 03:08:32,734 --> 03:08:33,694 Right now? 3166 03:08:34,151 --> 03:08:36,061 -Yeah. -Amazing! This is f****g amazing! 3167 03:08:36,151 --> 03:08:37,561 Great information, Samarth! 3168 03:08:40,442 --> 03:08:41,352 I know! 3169 03:08:42,359 --> 03:08:45,359 But I don't need your money this time! 3170 03:08:46,609 --> 03:08:47,819 I'm telling you... 3171 03:08:48,901 --> 03:08:49,851 -because-- -Yeah, I know. 3172 03:08:49,942 --> 03:08:51,062 The dead nurse. Whatever. 3173 03:08:51,692 --> 03:08:53,902 Tell me more about Dr. Oberoi. 3174 03:08:55,942 --> 03:08:56,772 Let's talk there. 3175 03:08:59,359 --> 03:09:00,279 What? 3176 03:09:00,609 --> 03:09:02,279 I cannot tell you! 3177 03:09:02,442 --> 03:09:03,352 What are you doing? 3178 03:09:07,942 --> 03:09:09,852 Just check what's happening there. 3179 03:09:11,942 --> 03:09:12,772 Vasu! 3180 03:09:12,901 --> 03:09:13,731 Yes-- Yeah? 3181 03:09:13,817 --> 03:09:14,857 What are you doing here? 3182 03:09:15,067 --> 03:09:16,157 I-- I-- 3183 03:09:16,234 --> 03:09:18,154 I'm looking for my sister, Vidya. 3184 03:09:18,234 --> 03:09:19,234 Have you seen her? 3185 03:09:19,317 --> 03:09:20,487 You're looking for her in the corner? 3186 03:09:20,567 --> 03:09:22,987 No-- No-- I don't know where she is. 3187 03:09:23,067 --> 03:09:24,607 You'll find her in the emergency ward. 3188 03:09:24,817 --> 03:09:25,697 Okay. 3189 03:09:36,526 --> 03:09:37,606 What are you doing? 3190 03:09:38,401 --> 03:09:39,771 -Mr. Sherlock? -Please, let me go. 3191 03:09:40,234 --> 03:09:41,274 What did you see? 3192 03:09:41,484 --> 03:09:43,444 Get one thing straight, Vasu! 3193 03:09:44,359 --> 03:09:45,989 If you tell anyone about... 3194 03:09:46,067 --> 03:09:47,857 me talking to that lady, 3195 03:09:47,942 --> 03:09:49,312 I'll make sure everyone in the hospital knows 3196 03:09:49,401 --> 03:09:53,271 about your sister's illicit affair with that Inspector Bhat! 3197 03:09:53,359 --> 03:09:54,859 What are you talking about? 3198 03:09:54,942 --> 03:09:56,402 -You cannot say these things -Really? 3199 03:09:56,484 --> 03:09:57,354 -about my sister! -No! 3200 03:09:57,442 --> 03:09:59,772 Who do you think they'll believe? Me or you? 3201 03:10:00,442 --> 03:10:02,772 Just do your job! Stay at the bloody gate! 3202 03:10:16,401 --> 03:10:17,941 Welcome back to News Today. 3203 03:10:18,359 --> 03:10:21,409 Our sources have confirmed that ATS Chief... 3204 03:10:21,651 --> 03:10:23,101 Joint CP, Anant Kelkar 3205 03:10:23,192 --> 03:10:26,772 and encounter specialist Sanjay Savarkar have passed away. 3206 03:10:26,984 --> 03:10:30,904 The two noble officers lost their lives while protecting our great city. 3207 03:10:31,276 --> 03:10:35,776 We have some more disturbing reports coming from the Bombay General Hospital. 3208 03:10:36,067 --> 03:10:39,197 Faisal, the terrorist involved in the CST shootout 3209 03:10:39,359 --> 03:10:42,069 was brought to the Bombay General Hospital 3210 03:10:42,151 --> 03:10:44,401 at the exact same time as Mr. Sanjay Savarkar... 3211 03:10:44,526 --> 03:10:46,316 and Mr. Anant Kelkar. 3212 03:10:46,401 --> 03:10:47,851 Our sources tell us that... 3213 03:10:47,942 --> 03:10:50,982 Dr. Kaushik Oberoi, a senior doctor at the Bombay General Hospital 3214 03:10:51,067 --> 03:10:55,317 prioritized Faisal's treatment over the treatment of our brave officers. 3215 03:10:55,942 --> 03:10:58,852 The question every single one of us should be asking today is that, 3216 03:10:58,942 --> 03:11:02,562 "Is a terrorist's life more important to Dr. Oberoi, 3217 03:11:02,651 --> 03:11:07,771 than the life of an officer who put his life at stake for the nation?" 3218 03:11:08,817 --> 03:11:10,857 Subramaniam, what the hell is this? 3219 03:11:10,942 --> 03:11:12,352 Someone's talking to the media! 3220 03:11:12,692 --> 03:11:14,022 I need to know. Tell me! 3221 03:11:19,109 --> 03:11:22,069 There were many people in the room during Faisal's treatment. 3222 03:11:22,151 --> 03:11:24,021 We need to find the rat. 3223 03:11:24,109 --> 03:11:26,569 Find him or we're in deep shit! 3224 03:11:26,692 --> 03:11:28,982 How can I find him? It could be anybody. 3225 03:11:29,526 --> 03:11:30,566 Bloody hell. 3226 03:11:36,026 --> 03:11:38,656 Get every single visitor out of the hospital. Right now! 3227 03:11:41,276 --> 03:11:43,446 But... we've kids... 3228 03:11:43,942 --> 03:11:44,942 and seniors in here. 3229 03:11:45,817 --> 03:11:47,237 What about their families? 3230 03:11:50,109 --> 03:11:51,109 Just the kids. 3231 03:11:51,359 --> 03:11:52,359 Everyone else goes out. 3232 03:11:53,567 --> 03:11:55,447 And seize their cell phones. 3233 03:11:55,526 --> 03:11:57,026 What are you saying? 3234 03:12:01,151 --> 03:12:02,191 Alright, Subramaniam. 3235 03:12:02,734 --> 03:12:04,564 You can tell the Inquiry Commission... 3236 03:12:04,984 --> 03:12:08,234 why you failed to cooperate with the police. 3237 03:12:12,359 --> 03:12:13,489 Inspector... 3238 03:12:15,359 --> 03:12:16,779 tell your team... 3239 03:12:17,401 --> 03:12:18,601 to manage the collection. 3240 03:12:22,859 --> 03:12:24,069 How can you ask for our phones? 3241 03:12:24,401 --> 03:12:25,811 Ma'am, it's for everybody's safety. 3242 03:12:25,901 --> 03:12:28,021 -Just one minute-- -How are phones related to safety? 3243 03:12:28,109 --> 03:12:29,489 Diya baby... 3244 03:12:29,776 --> 03:12:33,446 you can use the landline to call your parents. 3245 03:12:33,526 --> 03:12:34,566 Please give them your phone. 3246 03:12:34,651 --> 03:12:35,691 -Come on. -But Mrs. Cherian-- 3247 03:12:35,776 --> 03:12:37,156 What is Vasu doing upstairs? 3248 03:12:37,234 --> 03:12:38,064 What do you mean? 3249 03:12:38,151 --> 03:12:40,351 Mr. Subramaniam will scold me if he sees him. 3250 03:12:40,442 --> 03:12:41,812 Sweetheart, give him your phone. 3251 03:12:41,901 --> 03:12:42,981 Quick. 3252 03:12:47,317 --> 03:12:49,857 Ma'am, please hand over your cell phones. 3253 03:12:51,151 --> 03:12:51,981 Sir! 3254 03:12:52,067 --> 03:12:52,907 Sir! 3255 03:12:53,484 --> 03:12:54,314 Sir… 3256 03:12:54,401 --> 03:12:56,981 -please give your cell phones to the cops. -Sure, ma'am. 3257 03:12:59,734 --> 03:13:00,984 Please give us your phone. 3258 03:13:03,067 --> 03:13:05,107 We have orders, sir. Please. 3259 03:13:11,067 --> 03:13:14,317 Sorry, auntie. Sorry, auntie. Please, please. Sorry. 3260 03:13:23,567 --> 03:13:24,447 Ma'am! 3261 03:13:24,651 --> 03:13:25,691 Ma'am... 3262 03:13:25,817 --> 03:13:26,987 Excuse me, ma'am. 3263 03:13:27,276 --> 03:13:28,106 Ma'am. 3264 03:13:28,692 --> 03:13:30,352 Please hand over your cell phone. 3265 03:13:30,901 --> 03:13:31,981 What? I don't have one. 3266 03:13:32,067 --> 03:13:33,777 You'll have to, ma'am. It's an order from the police. 3267 03:13:33,859 --> 03:13:35,609 I lost mine in the accident. I don't have a phone. 3268 03:13:36,026 --> 03:13:37,236 And what about you? 3269 03:13:37,484 --> 03:13:38,694 She doesn't have a phone. 3270 03:13:39,234 --> 03:13:41,274 Please check the other patients. 3271 03:13:41,776 --> 03:13:43,566 Please check bed six. He definitely has one. 3272 03:13:44,651 --> 03:13:47,021 Ma'am, do you have a cell phone? 3273 03:13:47,901 --> 03:13:49,151 Why are you hiding it? 3274 03:13:49,401 --> 03:13:52,771 Auntie, I'm waiting for my husband's call. 3275 03:13:52,901 --> 03:13:54,651 I haven't heard from him. 3276 03:13:54,734 --> 03:13:55,694 Sorry, please. 3277 03:14:13,192 --> 03:14:14,442 Give me your phone! 3278 03:14:14,526 --> 03:14:15,906 No, we can't! 3279 03:14:16,067 --> 03:14:18,607 -Hand it over, right now! -No, I cannot give you my phone! 3280 03:14:18,692 --> 03:14:20,772 Hey! Stop fooling around! It's not a request! 3281 03:14:20,859 --> 03:14:21,989 Take his phone! 3282 03:14:22,484 --> 03:14:24,234 Ma'am, I hope you've deposited your phone? 3283 03:14:24,317 --> 03:14:25,737 Yeah, I have. 3284 03:14:31,526 --> 03:14:33,446 Send him to the ICU and set up PCA. 3285 03:14:33,526 --> 03:14:35,656 We need to start physiotherapy soon. 3286 03:14:59,442 --> 03:15:00,402 Vasu! 3287 03:15:00,942 --> 03:15:02,192 What are you doing in here? 3288 03:15:03,276 --> 03:15:04,986 I've told you to stay outside, haven't I? 3289 03:15:05,067 --> 03:15:06,607 -But I-- -Mrs. Cherian just scolded me. 3290 03:15:06,692 --> 03:15:07,902 The girl who was out there... 3291 03:15:08,442 --> 03:15:10,482 -That girl-- -Just stop talking and go down. 3292 03:15:10,651 --> 03:15:11,561 Go! 3293 03:15:11,817 --> 03:15:13,737 Please... listen to me. 3294 03:15:13,817 --> 03:15:17,447 Vasu, please! I don't have the time for this! I'm really tired! 3295 03:15:17,526 --> 03:15:19,316 Stop irritating me and go down. 3296 03:15:19,401 --> 03:15:20,771 Vidya, please listen to me. 3297 03:15:21,609 --> 03:15:22,779 Please, one minute. 3298 03:15:23,109 --> 03:15:24,699 The girl out there-- 3299 03:15:24,776 --> 03:15:27,026 -She had an accident-- -What the hell is wrong with Grandma? 3300 03:15:27,692 --> 03:15:28,602 Damini! 3301 03:15:29,317 --> 03:15:30,277 Damini! 3302 03:15:31,401 --> 03:15:32,561 I'll have to go check on her. 3303 03:15:33,026 --> 03:15:34,196 Vasu, I don't have the time for this. 3304 03:15:34,276 --> 03:15:37,066 -Not now! Just go down and wait! -Please, just-- One minute-- 3305 03:15:37,151 --> 03:15:38,901 Please just hear me out... 3306 03:16:28,484 --> 03:16:29,984 Oh, f**k! 3307 03:16:30,817 --> 03:16:31,657 Team, come in! 3308 03:16:31,734 --> 03:16:32,694 Can anyone hear me? 3309 03:16:33,109 --> 03:16:34,029 Team, come in! 3310 03:16:54,984 --> 03:16:57,234 Just keep firing. Use your grenades. 3311 03:16:57,692 --> 03:16:59,402 Hold your position. 3312 03:16:59,651 --> 03:17:00,651 What did the boss say? 3313 03:17:00,776 --> 03:17:02,316 -What? -What did the boss say? 3314 03:17:03,442 --> 03:17:04,692 Well, he said... 3315 03:17:04,859 --> 03:17:05,909 just keep firing. 3316 03:17:06,026 --> 03:17:07,106 Use your grenades. 3317 03:17:07,276 --> 03:17:09,066 -Have a blast. -Right. 3318 03:17:11,359 --> 03:17:12,609 Did you set those charges? 3319 03:17:13,651 --> 03:17:15,061 No, not all. 3320 03:17:15,359 --> 03:17:17,279 What the hell, man. Come on. 3321 03:17:17,817 --> 03:17:18,737 Brother... 3322 03:17:19,151 --> 03:17:19,981 What? 3323 03:17:20,067 --> 03:17:23,487 This smells really nice! I think they give these out for free. 3324 03:17:23,859 --> 03:17:24,989 Have you lost it? 3325 03:17:29,942 --> 03:17:31,402 Will we ever live in such luxurious rooms? 3326 03:17:31,484 --> 03:17:32,354 Listen to me, you idiot! 3327 03:17:33,026 --> 03:17:34,606 Get out of your la-la land! 3328 03:17:34,734 --> 03:17:37,024 We'll talk when we get out of this alive. 3329 03:17:37,609 --> 03:17:38,569 Come on! 3330 03:17:43,442 --> 03:17:44,312 Let's go! 3331 03:17:44,651 --> 03:17:45,771 Grab your scents. 3332 03:17:45,859 --> 03:17:47,029 What will you do with those, anyway? 3333 03:17:47,109 --> 03:17:47,949 Sufiyan, come in. 3334 03:17:48,817 --> 03:17:49,737 Sufiyan! 3335 03:17:50,026 --> 03:17:51,946 Where are you guys? She's on the twelfth floor 3336 03:17:52,026 --> 03:17:53,106 It's the goddamn signal! 3337 03:17:53,192 --> 03:17:54,352 It's bloody fluctuating! 3338 03:17:55,859 --> 03:17:56,779 There! 3339 03:17:59,651 --> 03:18:00,481 Sufiyan... 3340 03:18:02,359 --> 03:18:03,779 God damn it! 3341 03:18:27,526 --> 03:18:28,526 Enough. 3342 03:18:29,442 --> 03:18:30,352 I think... 3343 03:18:30,609 --> 03:18:31,569 we got them. 3344 03:18:33,067 --> 03:18:33,947 Let's go. 3345 03:18:58,859 --> 03:18:59,819 F**k! 3346 03:19:00,859 --> 03:19:01,819 Don't! 3347 03:19:02,567 --> 03:19:05,067 You have to give me one minute to explain, Kaushik. 3348 03:19:11,442 --> 03:19:13,022 I've nothing to do with you. 3349 03:19:13,276 --> 03:19:15,156 Listen, you know you can't blame-- 3350 03:19:22,817 --> 03:19:23,777 Are you deaf? 3351 03:19:24,609 --> 03:19:25,909 Did you not hear me? 3352 03:19:26,109 --> 03:19:27,109 Did you not hear me? 3353 03:19:28,817 --> 03:19:30,697 You're choking me, Kaushik! 3354 03:19:31,442 --> 03:19:33,442 Kaushik, you're choking me! 3355 03:19:54,359 --> 03:19:55,569 Ananya… 3356 03:19:58,067 --> 03:19:59,737 is stronger... 3357 03:20:00,442 --> 03:20:01,902 than the two of us combined. 3358 03:20:03,651 --> 03:20:05,351 She's going to be alright, man. 3359 03:20:24,359 --> 03:20:25,279 Sufiyan! 3360 03:20:25,359 --> 03:20:26,609 Sufiyan, stay with me! 3361 03:20:26,692 --> 03:20:27,732 Stay with me! Oh, shit! 3362 03:20:31,317 --> 03:20:32,237 Damn it! 3363 03:20:33,484 --> 03:20:34,404 Okay. 3364 03:21:21,859 --> 03:21:23,779 Ananya didn't have a problem with me. 3365 03:21:24,526 --> 03:21:26,156 She had a problem with my shortcomings. 3366 03:21:28,109 --> 03:21:31,199 She didn't hate me. She hated my absence. 3367 03:21:32,609 --> 03:21:34,239 F**k, I'm an idiot! 3368 03:21:38,609 --> 03:21:40,569 I need to work on my marriage. 3369 03:21:42,734 --> 03:21:44,524 Two weeks ago... 3370 03:21:45,192 --> 03:21:46,482 we had a fight. 3371 03:21:47,942 --> 03:21:49,602 We haven't talked to each other... 3372 03:21:49,859 --> 03:21:51,909 since the fight. 3373 03:21:54,151 --> 03:21:55,231 F**k! 3374 03:21:56,776 --> 03:21:59,486 I just hope and pray that was not my last word with her. 3375 03:21:59,567 --> 03:22:01,607 Oh, shut up! She's gonna make it. 3376 03:22:21,359 --> 03:22:22,199 Rudro. 3377 03:22:42,734 --> 03:22:43,814 Oh, shit! 3378 03:22:53,026 --> 03:22:54,316 It's okay. It's okay. 3379 03:22:54,817 --> 03:22:56,067 Pranabh, she's hurt, I think. 3380 03:22:56,151 --> 03:22:57,021 There's blood! 3381 03:22:57,109 --> 03:22:58,909 Ma'am, ma'am, are you alright? 3382 03:22:58,984 --> 03:22:59,904 Where are you hurt? 3383 03:23:00,317 --> 03:23:01,317 -Show me, come. -It's okay. 3384 03:23:01,401 --> 03:23:03,151 -Come. Make her sit down. -It's okay. 3385 03:23:03,234 --> 03:23:04,354 Make-- Make her sit. 3386 03:23:04,442 --> 03:23:06,062 -Move! Move! Please. -Come. Come. 3387 03:23:06,151 --> 03:23:07,101 Where are you hurt? 3388 03:23:07,192 --> 03:23:08,852 -Where-- -Get a glass of water. 3389 03:23:09,442 --> 03:23:10,652 It's not my blood, okay? 3390 03:23:11,067 --> 03:23:12,607 -Okay? -Okay. 3391 03:23:21,442 --> 03:23:22,442 I'm sorry. 3392 03:23:22,776 --> 03:23:24,106 I'm sorry. 3393 03:23:24,192 --> 03:23:25,232 Aman, walkie. 3394 03:23:30,651 --> 03:23:32,521 Ru-- Rudro, come in. 3395 03:23:34,109 --> 03:23:35,819 Thank God, Ananya! You're safe. 3396 03:23:35,901 --> 03:23:37,311 Rudro, but, your team... 3397 03:23:38,151 --> 03:23:39,561 they didn't make it. 3398 03:23:42,026 --> 03:23:43,316 One of your men... 3399 03:23:43,692 --> 03:23:45,562 he's badly injured. 3400 03:23:47,067 --> 03:23:49,447 He has been shot in the right shoulder. 3401 03:23:50,359 --> 03:23:53,109 I've put him in room 1306. 3402 03:23:53,817 --> 03:23:55,607 Please send someone to help him. 3403 03:23:57,234 --> 03:23:59,274 Ananya, you just stay put. Don't worry. 3404 03:24:15,276 --> 03:24:16,656 How many ladies? 3405 03:24:17,192 --> 03:24:20,062 I think we should all go together, okay? All the ladies. 3406 03:24:20,151 --> 03:24:21,311 Ma'am, is-- 3407 03:24:21,401 --> 03:24:22,311 Is it safe? 3408 03:24:22,651 --> 03:24:24,271 The first trip was successful, sir. 3409 03:24:24,359 --> 03:24:25,949 All the guests made it out fine. 3410 03:24:26,984 --> 03:24:28,354 Now, let's just hope for the best. 3411 03:24:28,609 --> 03:24:30,989 I-- I'm sorry. I don't understand... 3412 03:24:31,401 --> 03:24:33,021 why are you dividing the group? 3413 03:24:33,276 --> 03:24:36,156 Ma'am, the smaller the group, the better our chances. 3414 03:24:39,442 --> 03:24:40,352 Ladies? 3415 03:24:40,984 --> 03:24:42,064 I-- I will stay back. 3416 03:24:42,609 --> 03:24:44,529 I won't go. I'll stay back here. 3417 03:24:44,901 --> 03:24:46,401 -I won't leave Pranabh. -Shamita! 3418 03:24:46,567 --> 03:24:47,407 Shamita, listen... 3419 03:24:47,484 --> 03:24:49,024 just go with her, okay? Please! 3420 03:24:49,109 --> 03:24:50,819 -I'm not going. -Shamita, just listen to me. 3421 03:24:50,901 --> 03:24:52,231 -Please, go-- -I won't go! 3422 03:24:53,942 --> 03:24:55,022 I won't go. 3423 03:24:58,401 --> 03:24:59,651 I'll stay. 3424 03:25:06,567 --> 03:25:08,157 Look at her! She's screaming! 3425 03:25:08,234 --> 03:25:10,024 What is her problem? She's been harassing us! 3426 03:25:10,109 --> 03:25:11,989 -Just call Chitra! Why don't you-- -She's on her way! 3427 03:25:12,067 --> 03:25:13,197 I don't want to talk to you! 3428 03:25:13,276 --> 03:25:14,946 -Just go away! -One minute! One minute! 3429 03:25:15,026 --> 03:25:16,696 What's wrong, Grandma? You should be sleeping. 3430 03:25:16,776 --> 03:25:19,236 -I wanted to talk to you, sweetheart. -Okay. Okay. 3431 03:25:19,317 --> 03:25:21,407 This girl has made my life miserable! 3432 03:25:22,151 --> 03:25:23,981 What girl? Your daughter? 3433 03:25:24,067 --> 03:25:26,237 No, that's not what I meant. 3434 03:25:26,317 --> 03:25:28,737 -I wanted to talk about the new girl. -Welcome to News Today. 3435 03:25:28,817 --> 03:25:33,157 We've some more distressing news from the Bombay General Hospital. 3436 03:25:33,234 --> 03:25:34,814 Our sources tell us that 3437 03:25:34,901 --> 03:25:36,271 this is not the first time 3438 03:25:36,359 --> 03:25:38,819 that Dr. Kaushik Oberoi has flouted 3439 03:25:38,901 --> 03:25:41,441 the hospital rules and regulations. 3440 03:25:41,526 --> 03:25:42,986 -It is being said that… -Ms. Chitra! 3441 03:25:43,276 --> 03:25:45,236 She's the same girl! 3442 03:25:45,484 --> 03:25:46,774 The patient on bed number 11! 3443 03:25:46,859 --> 03:25:48,909 The girl who was brought in after an accident. 3444 03:25:49,567 --> 03:25:51,407 Vasu wanted to talk to me about her as well. 3445 03:25:51,734 --> 03:25:52,734 Really? 3446 03:25:53,776 --> 03:25:56,156 Our sources also tell us that 3447 03:25:56,234 --> 03:25:59,194 there have been multiple incidents involving 3448 03:25:59,276 --> 03:26:01,356 breach of protocol by him in the past two years 3449 03:26:01,442 --> 03:26:05,522 citing which an investigation was conducted by the authorities. 3450 03:26:05,692 --> 03:26:09,602 There are many such horrifying accounts coming from the Bombay General Hospital. 3451 03:26:09,692 --> 03:26:13,732 However, this doctor has always been protected by the hospital management. 3452 03:26:13,942 --> 03:26:19,312 And that has led to today's horrifying incident in the emergency room 3453 03:26:19,401 --> 03:26:22,271 where we've lost a brave police officer. 3454 03:26:22,651 --> 03:26:24,151 This is Dr. Kaushik Oberoi. 3455 03:26:24,442 --> 03:26:26,482 He has received several warnings from 3456 03:26:26,567 --> 03:26:28,907 Bombay General Hospital's officer-in-charge, Mayank Bhat... 3457 03:26:28,984 --> 03:26:32,734 for regularly breaching hospital protocols. 3458 03:26:33,109 --> 03:26:35,779 We've tried contacting the Dean of Bombay General Hospital 3459 03:26:35,859 --> 03:26:38,659 Dr. Mani Subramaniam several times. 3460 03:26:38,859 --> 03:26:41,319 However, he was not available... 3461 03:26:41,567 --> 03:26:44,987 to talk about this accident, which we feel, is nothing less than murder. 3462 03:26:45,067 --> 03:26:48,027 The question every single one of us should be asking today is that, 3463 03:26:48,109 --> 03:26:51,949 "Is a terrorist's life more important to Dr. Oberoi 3464 03:26:52,026 --> 03:26:57,196 than the life of an officer who put his life at stake for the nation?" 3465 03:26:59,567 --> 03:27:00,527 Shakeel! 3466 03:27:01,067 --> 03:27:02,067 Yes, boss? 3467 03:27:02,442 --> 03:27:03,482 Change of plans. 3468 03:27:03,609 --> 03:27:05,949 Two of our brothers are in the Bombay General Hospital. 3469 03:27:07,359 --> 03:27:10,279 It's time to get them out and accomplish the mission. 3470 03:29:43,422 --> 03:29:44,262 Shakeel. 3471 03:29:44,339 --> 03:29:45,419 Yes, boss? 3472 03:29:45,630 --> 03:29:46,800 Change of plans. 3473 03:29:47,339 --> 03:29:49,669 Two of our brothers are in the Bombay General Hospital. 3474 03:29:50,089 --> 03:29:52,969 It's time to get them out and accomplish the mission. 3475 03:29:54,464 --> 03:29:56,794 But, boss, how do we get there? 3476 03:29:57,047 --> 03:29:57,967 Get an ambulance. 3477 03:29:58,047 --> 03:29:58,917 Simple. 3478 03:31:43,589 --> 03:31:46,509 Sir, you had said I could use your phone. 3479 03:31:51,714 --> 03:31:52,544 Boss's here. 3480 03:31:52,630 --> 03:31:53,590 Where is he? 3481 03:31:53,714 --> 03:31:54,624 This way? 3482 03:31:54,755 --> 03:31:55,585 Yes. 3483 03:32:00,089 --> 03:32:01,009 Hold this. 3484 03:32:02,214 --> 03:32:03,874 Beat the crap out of him! 3485 03:33:06,880 --> 03:33:07,880 Your name? 3486 03:33:12,255 --> 03:33:13,465 Tell me your name! 3487 03:33:18,589 --> 03:33:19,549 S-- Saqib. 3488 03:33:20,172 --> 03:33:21,092 Saqib? 3489 03:33:25,422 --> 03:33:27,342 Now, say it on camera. 3490 03:33:37,339 --> 03:33:38,799 You're from Pakistan, right? 3491 03:33:40,339 --> 03:33:41,379 You f*****g… 3492 03:33:42,172 --> 03:33:43,262 moron! 3493 03:33:43,380 --> 03:33:44,220 Who... 3494 03:33:44,589 --> 03:33:45,669 sent... 3495 03:33:45,880 --> 03:33:47,420 you? 3496 03:33:47,589 --> 03:33:49,089 Lash-- Lashkar! 3497 03:33:50,172 --> 03:33:51,302 Lashkar! 3498 03:33:54,880 --> 03:33:55,720 Lashkar? 3499 03:33:56,130 --> 03:33:58,340 There's an entrance to your left. 3500 03:33:59,047 --> 03:34:01,627 The reports say that the police will be at the front gate. 3501 03:34:02,005 --> 03:34:03,415 Do you see the side-entry? 3502 03:34:03,755 --> 03:34:04,665 Yes, boss. 3503 03:34:13,672 --> 03:34:15,222 -You must let us in! -Sorry, ma'am. 3504 03:34:35,089 --> 03:34:36,009 We're here, boss. 3505 03:34:37,255 --> 03:34:38,545 We can see the hospital. 3506 03:34:39,214 --> 03:34:40,414 You'll be blessed with heaven. 3507 03:34:41,464 --> 03:34:44,004 The world will remember you and they'll remember this day. 3508 03:34:44,964 --> 03:34:46,044 God willing! 3509 03:34:46,630 --> 03:34:47,970 May God bless you. 3510 03:35:00,005 --> 03:35:01,045 Here, son. 3511 03:35:10,630 --> 03:35:11,590 Wait. 3512 03:35:31,297 --> 03:35:32,167 Vasu! 3513 03:35:32,630 --> 03:35:33,470 Come here. 3514 03:35:34,422 --> 03:35:35,302 Come on! Be quick! 3515 03:35:37,714 --> 03:35:39,254 You wanted to talk about something? 3516 03:35:39,339 --> 03:35:42,169 -What lady were you talking about? -I-- I didn't talk to her. 3517 03:35:42,255 --> 03:35:43,415 I swear. 3518 03:35:43,589 --> 03:35:45,219 I just wanted to tell you. 3519 03:35:45,464 --> 03:35:48,164 Vasu, what are you talking about? I'm not getting it. Calm down. 3520 03:35:48,255 --> 03:35:51,045 -Tell me. -I heard them talking. 3521 03:35:51,130 --> 03:35:52,170 Who are "they"? 3522 03:35:52,255 --> 03:35:53,545 He threatened me! 3523 03:35:53,630 --> 03:35:56,880 He said if I tell you about this, he'll-- 3524 03:35:56,964 --> 03:35:58,624 Vasu, stop crying. I'm here for you. 3525 03:35:58,714 --> 03:36:00,044 Stop crying. 3526 03:36:00,297 --> 03:36:02,007 Tell me. Don't worry. I'm here for you. 3527 03:36:02,089 --> 03:36:03,259 Calm down. 3528 03:36:08,880 --> 03:36:09,800 Vasu! 3529 03:36:23,255 --> 03:36:24,085 What the hell! 3530 03:36:24,172 --> 03:36:25,592 There's gunfire in the hospital! 3531 03:36:28,422 --> 03:36:29,422 I'll go check. 3532 03:36:33,922 --> 03:36:34,972 Was that gunfire? 3533 03:36:35,047 --> 03:36:36,717 Yeah, I think so. 3534 03:36:40,672 --> 03:36:42,472 Call the control room. Quick! 3535 03:36:46,005 --> 03:36:46,835 Vasu! 3536 03:36:48,464 --> 03:36:50,334 Vasu! 3537 03:36:51,422 --> 03:36:52,262 Inside! 3538 03:36:52,505 --> 03:36:53,625 -Go inside! -Vasu! 3539 03:36:56,755 --> 03:36:57,625 Vidya! 3540 03:36:57,964 --> 03:36:58,874 Vidya! 3541 03:36:58,964 --> 03:36:59,794 Vasu! 3542 03:36:59,880 --> 03:37:01,010 Vasu! 3543 03:37:01,464 --> 03:37:03,544 Vidya, get inside! 3544 03:37:08,005 --> 03:37:08,835 Vasu! 3545 03:37:08,922 --> 03:37:09,762 Vasu! 3546 03:37:10,922 --> 03:37:11,882 Vasu! 3547 03:37:15,172 --> 03:37:16,132 Vasu! 3548 03:37:22,880 --> 03:37:23,760 Walkie. 3549 03:37:25,047 --> 03:37:26,167 Rane, Kadam, Shirke... 3550 03:37:26,589 --> 03:37:27,589 what's going on? 3551 03:38:06,005 --> 03:38:06,835 Get down! 3552 03:38:06,922 --> 03:38:07,922 Down! Down! 3553 03:38:08,922 --> 03:38:10,672 Everybody down! Just get down! 3554 03:38:13,797 --> 03:38:15,257 Get down! 3555 03:38:15,964 --> 03:38:18,374 Cover that murderer! I'll be back. 3556 03:38:22,880 --> 03:38:24,760 Please, calm down. 3557 03:38:25,214 --> 03:38:26,464 Please. Please. Calm down. 3558 03:38:30,339 --> 03:38:31,169 Shit. 3559 03:38:33,880 --> 03:38:34,720 Shit. 3560 03:38:34,797 --> 03:38:37,587 Jitu, lock the door! Come inside. Come inside. 3561 03:38:40,214 --> 03:38:41,124 Open up! 3562 03:38:42,422 --> 03:38:43,342 Follow me! 3563 03:38:50,172 --> 03:38:52,472 Please. Please. 3564 03:38:52,547 --> 03:38:53,797 Come inside. Come inside. 3565 03:38:54,464 --> 03:38:56,414 Get down. Just get down. Be down! 3566 03:39:24,880 --> 03:39:25,720 Sahil... 3567 03:39:27,505 --> 03:39:28,625 I'll go check outside... 3568 03:39:29,172 --> 03:39:30,222 you stay here. 3569 03:39:30,297 --> 03:39:31,257 I'm coming with you. 3570 03:39:31,380 --> 03:39:32,300 No! 3571 03:39:32,797 --> 03:39:33,667 Just stay here. 3572 03:39:33,755 --> 03:39:35,915 Oberoi! I'm coming with you. 3573 03:39:36,380 --> 03:39:37,420 F**k! 3574 03:39:38,922 --> 03:39:42,262 Romani, just be with the patients and lock the doors, okay? 3575 03:39:43,464 --> 03:39:44,584 Take care. Take care. 3576 03:39:49,422 --> 03:39:50,262 Bloody hell! 3577 03:39:50,464 --> 03:39:51,294 Give it. 3578 03:39:51,922 --> 03:39:53,092 What's going on up there? 3579 03:39:56,755 --> 03:39:57,585 Sir! 3580 03:39:58,547 --> 03:39:59,627 Two people. Armed. 3581 03:39:59,839 --> 03:40:00,719 They're coming in. 3582 03:40:01,005 --> 03:40:03,165 -What the hell! Rane! Shirke! -Yes, sir? 3583 03:40:03,255 --> 03:40:04,335 -Make sure the boss's wife is safe. -Yes, sir. 3584 03:40:04,422 --> 03:40:06,302 Make sure Mrs. Kelkar is safe. Immediately! 3585 03:40:06,422 --> 03:40:07,342 Come on. 3586 03:40:16,297 --> 03:40:17,507 Come on! Let's go inside. 3587 03:40:17,922 --> 03:40:19,262 Go inside. Go inside. 3588 03:40:22,755 --> 03:40:24,215 Come on! Come on! 3589 03:40:24,547 --> 03:40:25,667 Back there! 3590 03:40:26,255 --> 03:40:27,255 Go inside! 3591 03:40:27,839 --> 03:40:28,759 Go inside! 3592 03:40:30,422 --> 03:40:31,382 Sahil! 3593 03:40:42,797 --> 03:40:44,837 -What's going on? Where are you taking me? -Come on! 3594 03:40:45,047 --> 03:40:46,507 Ma'am, the situation's complicated. 3595 03:40:46,630 --> 03:40:48,760 Please come. Hey, start the car! 3596 03:40:48,839 --> 03:40:49,669 Quick! 3597 03:40:49,797 --> 03:40:50,757 Close it! 3598 03:40:50,839 --> 03:40:53,629 Go! Go! Quick! 3599 03:40:57,839 --> 03:40:58,879 Shit… 3600 03:41:07,964 --> 03:41:09,124 Come in! What happened? 3601 03:41:09,214 --> 03:41:11,214 -Stop being crazy! -What happened, Vidya? 3602 03:41:11,297 --> 03:41:12,587 Vidya, what happened? 3603 03:41:12,755 --> 03:41:15,125 What happened? Are you hurt? Are you hurt? 3604 03:41:15,464 --> 03:41:17,004 They killed Vasu! 3605 03:41:17,505 --> 03:41:19,915 They killed Vasu! They're in here! 3606 03:41:20,464 --> 03:41:22,044 I told you! 3607 03:41:23,547 --> 03:41:24,877 I knew it! 3608 03:41:28,922 --> 03:41:31,222 -Vasu! -They're shooting! 3609 03:41:32,339 --> 03:41:33,969 They're inside our hospital! 3610 03:41:34,047 --> 03:41:36,917 Oh, shit! Oh, shit! 3611 03:41:46,255 --> 03:41:47,255 Vasu! 3612 03:42:05,797 --> 03:42:07,917 Shit! Shit! 3613 03:42:08,172 --> 03:42:10,722 I need a team at Bombay General Hospital stat! 3614 03:42:12,172 --> 03:42:13,512 Where the hell is Sachin? 3615 03:42:13,589 --> 03:42:15,549 Someone, get me Sachin on the phone. Now! 3616 03:42:16,130 --> 03:42:17,550 Sir! Sir! 3617 03:42:17,630 --> 03:42:18,970 Sir, what's going on? 3618 03:42:19,047 --> 03:42:20,917 -Sir, what's happening? -Stay back! 3619 03:42:21,005 --> 03:42:22,795 -Please tell us! -Lock the bloody gate. 3620 03:42:22,880 --> 03:42:24,510 Sawant! Sawant! 3621 03:42:24,589 --> 03:42:26,259 Come in, Sawant! Are the shooters in? 3622 03:42:26,339 --> 03:42:28,509 Lock all the gates and make sure everyone's inside! 3623 03:42:28,589 --> 03:42:29,879 Listen to me carefully! 3624 03:42:29,964 --> 03:42:31,754 Stop asking questions! We're screwed here! 3625 03:42:31,839 --> 03:42:34,379 Keep your eyes on Saqib! He's our priority. 3626 03:42:34,464 --> 03:42:35,834 And get these idiots out of here! 3627 03:42:35,922 --> 03:42:37,842 Hey! Stay back! Get out of here! 3628 03:42:37,922 --> 03:42:40,052 -Sir, my sister's in there! -Stay back! 3629 03:42:40,130 --> 03:42:41,380 -What? -Sir, my sister's in there. 3630 03:42:41,464 --> 03:42:43,044 Mine too. I'll send you a picture of both of them. 3631 03:42:43,130 --> 03:42:44,550 I have her picture, sir! Please-- 3632 03:42:49,380 --> 03:42:51,170 Tawde, everyone can see it on their TV! 3633 03:42:51,255 --> 03:42:52,835 You're not the only one under attack. 3634 03:42:53,130 --> 03:42:56,630 Palace Hotel, Trident, these idiots have screwed the entire city. 3635 03:42:56,964 --> 03:42:59,544 The entire force is busy with rescue operations. 3636 03:42:59,922 --> 03:43:01,552 The situation has gotten much worse. 3637 03:43:01,630 --> 03:43:04,170 You'll have to handle it on your own until reinforcements arrive. 3638 03:43:04,380 --> 03:43:05,300 Okay. 3639 03:43:13,672 --> 03:43:14,592 Doctor! 3640 03:43:15,047 --> 03:43:16,257 Doctor, listen to me. 3641 03:43:16,880 --> 03:43:17,720 Come here. 3642 03:43:20,130 --> 03:43:23,130 The headquarters are not willing to send anybody but rookie officers. 3643 03:43:26,797 --> 03:43:27,717 Why would they? 3644 03:43:28,755 --> 03:43:30,625 Are these people worth saving? 3645 03:43:30,880 --> 03:43:33,420 Beggars, drug addicts, people living in a chawl. 3646 03:43:33,589 --> 03:43:34,969 Inconsequential people. 3647 03:43:37,339 --> 03:43:40,379 The ones worth saving are in the Palace Hotel, right? 3648 03:43:41,422 --> 03:43:43,172 There's no one protecting us, Inspector. 3649 03:43:44,089 --> 03:43:45,629 And we know that! 3650 03:43:46,714 --> 03:43:47,964 Hey, Subramaniam! 3651 03:43:48,964 --> 03:43:50,254 I'm here, aren't I? 3652 03:43:50,922 --> 03:43:52,172 I won't let you die. 3653 03:43:54,005 --> 03:43:56,045 We need you to run this madhouse. 3654 03:43:56,380 --> 03:43:57,420 Listen to me... 3655 03:43:57,589 --> 03:43:59,799 Get the lights and get all the people in a room. 3656 03:43:59,880 --> 03:44:01,420 I'll handle these terrorists. 3657 03:44:02,380 --> 03:44:05,050 -I'll deal with them! -Kaushik, let's try to manage this. 3658 03:44:06,214 --> 03:44:07,414 -Shirke! -Sir? 3659 03:44:07,505 --> 03:44:08,875 -Lock the ground floor. -Yes, sir. 3660 03:44:27,297 --> 03:44:28,337 Get them inside. 3661 03:44:30,464 --> 03:44:31,584 Come on! Move! 3662 03:44:31,672 --> 03:44:33,052 Leave! Quick! 3663 03:44:33,255 --> 03:44:34,375 Leave! Come on. 3664 03:44:39,380 --> 03:44:40,260 Cover. Cover. 3665 03:44:47,047 --> 03:44:47,877 Cover! 3666 03:44:57,714 --> 03:44:58,914 Lock the gates! 3667 03:45:24,547 --> 03:45:25,547 Lock the gate. 3668 03:45:26,464 --> 03:45:27,964 Lock the bloody gate! 3669 03:46:13,547 --> 03:46:14,967 Come on! Get them out of here. 3670 03:46:15,880 --> 03:46:17,050 Hey! Come on! 3671 03:46:17,214 --> 03:46:18,084 Come on! 3672 03:46:18,380 --> 03:46:20,170 Come on! Come on! 3673 03:46:20,505 --> 03:46:21,625 -Hey! Come on. -No! 3674 03:46:21,714 --> 03:46:22,544 -Come on! -No! 3675 03:46:22,630 --> 03:46:23,510 -Come on! -No! No! 3676 03:46:23,589 --> 03:46:25,169 -Come with me! -Get the kid out of here! 3677 03:46:25,339 --> 03:46:27,129 Son, come on! Let's go! 3678 03:47:08,547 --> 03:47:09,507 Shit. 3679 03:47:18,422 --> 03:47:20,222 Silence! Silence! Silence! 3680 03:47:21,214 --> 03:47:22,874 Shut up! 3681 03:47:43,880 --> 03:47:44,920 F*****g hell! 3682 03:47:45,172 --> 03:47:47,722 Let's show these morons! 3683 03:47:48,547 --> 03:47:49,467 Shoot! 3684 03:47:50,089 --> 03:47:51,219 Shoot them! 3685 03:47:52,839 --> 03:47:53,969 Shoot them! 3686 03:47:55,255 --> 03:47:56,215 Hey! 3687 03:47:56,422 --> 03:47:57,552 Bastard! 3688 03:48:15,880 --> 03:48:16,840 Hello? 3689 03:48:17,005 --> 03:48:18,045 Hello, Diya? 3690 03:48:19,047 --> 03:48:20,417 Diya, is that you? 3691 03:48:21,755 --> 03:48:22,625 Hello? 3692 03:48:23,797 --> 03:48:26,547 Is that you, sweetheart? I can't hear you! 3693 03:48:27,339 --> 03:48:28,169 Diya? 3694 03:48:28,422 --> 03:48:29,722 I don't think she can hear me. 3695 03:48:30,297 --> 03:48:31,127 Hello? 3696 03:48:31,714 --> 03:48:34,214 I can't hear you, Diya. Speak loudly. 3697 03:48:34,297 --> 03:48:35,587 I can't hear you. 3698 03:48:36,214 --> 03:48:37,044 Hello? 3699 03:48:37,130 --> 03:48:37,970 Hello? 3700 03:48:40,505 --> 03:48:41,465 Hello? 3701 03:48:55,964 --> 03:48:56,794 Hey! 3702 03:48:56,880 --> 03:48:58,470 Stop screwing around. 3703 03:48:58,589 --> 03:48:59,419 Let's go. 3704 03:49:09,422 --> 03:49:10,262 Shit. 3705 03:49:10,422 --> 03:49:11,262 Mom… 3706 03:49:19,464 --> 03:49:20,374 Shit! 3707 03:49:28,797 --> 03:49:29,627 Mr. Tawde, come in! 3708 03:49:29,714 --> 03:49:30,544 Mr. Tawde, come in! 3709 03:49:30,630 --> 03:49:31,800 It's me. Shirke. 3710 03:49:31,880 --> 03:49:32,920 Two men! 3711 03:49:33,214 --> 03:49:34,624 They're headed towards the ER lobby. 3712 03:49:34,880 --> 03:49:36,380 We have a man down. 3713 03:49:36,464 --> 03:49:38,124 Stop them, Shirke! At any cost! 3714 03:49:38,214 --> 03:49:39,544 Don't let them get inside! 3715 03:49:39,714 --> 03:49:40,754 Morons! 3716 03:49:42,089 --> 03:49:44,419 My team will hold them until the CRPF gets here. 3717 03:49:44,755 --> 03:49:46,255 They'll be here... soon. 3718 03:49:46,380 --> 03:49:48,590 I can't just sit and watch people die! 3719 03:49:48,964 --> 03:49:49,834 Kaushik! 3720 03:49:50,130 --> 03:49:50,970 What-- 3721 03:49:51,047 --> 03:49:53,047 The jerk's right for the first time. 3722 03:49:53,130 --> 03:49:54,220 Put the jackets on. 3723 03:49:54,297 --> 03:49:55,377 Sir-- Sir, take this. 3724 03:50:01,505 --> 03:50:02,415 Shakeel! 3725 03:50:06,880 --> 03:50:07,720 Yes. 3726 03:50:07,797 --> 03:50:08,667 We're inside. 3727 03:50:08,797 --> 03:50:10,377 As per the news, Faisal is in ICU... 3728 03:50:10,797 --> 03:50:12,547 and Saqib is in the prisoner's ward. 3729 03:50:13,130 --> 03:50:15,220 Accomplish your mission, my soldiers! 3730 03:50:16,297 --> 03:50:17,297 Yes, boss. 3731 03:50:23,422 --> 03:50:24,382 Let's go. 3732 03:50:43,464 --> 03:50:44,464 Careful. 3733 03:50:48,297 --> 03:50:49,217 Careful. 3734 03:50:49,422 --> 03:50:51,302 Move! Move! 3735 03:50:53,589 --> 03:50:54,419 No! 3736 03:50:54,505 --> 03:50:55,965 No! Please! 3737 03:50:57,089 --> 03:50:58,009 No! 3738 03:50:59,964 --> 03:51:00,834 No! 3739 03:51:01,422 --> 03:51:02,382 No! 3740 03:51:04,089 --> 03:51:05,009 -Speak! -No! 3741 03:51:05,089 --> 03:51:06,299 -Hey! -No! No! 3742 03:51:06,380 --> 03:51:08,420 -No! No! -Do you wish to die? 3743 03:51:08,505 --> 03:51:10,165 Tell me where the ICU and the prison ward are! 3744 03:51:10,255 --> 03:51:11,965 -No! -Come on! 3745 03:51:14,339 --> 03:51:15,219 No-- I-- 3746 03:51:15,339 --> 03:51:16,379 -No... -Come on! 3747 03:51:17,422 --> 03:51:18,302 No! 3748 03:51:20,464 --> 03:51:21,464 No! 3749 03:51:24,672 --> 03:51:27,092 Son! No! Please, don't! 3750 03:51:27,172 --> 03:51:28,012 No! No! 3751 03:51:28,089 --> 03:51:28,969 Tell me! 3752 03:51:29,297 --> 03:51:30,127 No! 3753 03:51:30,214 --> 03:51:31,664 -Tell me! -No! Please! 3754 03:51:31,755 --> 03:51:33,125 -This is the last time I'm asking! -No! 3755 03:51:33,214 --> 03:51:34,374 -Tell me! -No! 3756 03:51:37,630 --> 03:51:38,880 His death is on you! 3757 03:51:39,505 --> 03:51:40,335 Come on! 3758 03:51:40,464 --> 03:51:41,294 Where is it? 3759 03:51:41,380 --> 03:51:42,340 Where's the ICU? 3760 03:51:44,755 --> 03:51:45,585 Second floor. 3761 03:51:45,672 --> 03:51:46,802 And the prisoner's ward? 3762 03:51:48,672 --> 03:51:49,842 First floor. 3763 03:51:54,172 --> 03:51:56,222 -Hey! Stop! -What the hell! 3764 03:52:08,214 --> 03:52:10,334 This is my city! 3765 03:53:14,714 --> 03:53:18,294 -Move! Move! -Get out of the way! 3766 03:53:20,630 --> 03:53:21,590 F**k! 3767 03:53:34,130 --> 03:53:35,470 -Oh, no. -F**k! 3768 03:53:41,714 --> 03:53:42,544 Sir! 3769 03:53:44,839 --> 03:53:45,669 Sir... 3770 03:54:13,964 --> 03:54:16,294 I tried my best to not say a word. 3771 03:54:17,964 --> 03:54:18,834 What? 3772 03:54:19,130 --> 03:54:20,720 What did they want to know? 3773 03:54:24,630 --> 03:54:25,630 ICU... 3774 03:54:26,297 --> 03:54:28,127 and prisoners' ward. 3775 03:54:29,214 --> 03:54:31,334 They are here for their brothers. 3776 03:54:36,214 --> 03:54:37,124 -Shirke... -Yes? 3777 03:54:37,214 --> 03:54:39,254 -Shirke, seal the ICU. -Yes, sir. 3778 03:54:39,464 --> 03:54:42,084 Seal it like a dead man's coffin. 3779 03:54:42,214 --> 03:54:43,914 I don't even want an ant crawling into it. 3780 03:54:44,047 --> 03:54:46,257 And shoot those morons as soon as you see them. 3781 03:54:46,714 --> 03:54:47,754 -Shoot at sight! -Sir! 3782 03:54:49,005 --> 03:54:51,715 We should start evacuating people. 3783 03:54:51,797 --> 03:54:52,627 Not now. 3784 03:54:53,005 --> 03:54:56,585 We don't know their numbers and their weapons. 3785 03:54:56,839 --> 03:54:58,169 We'll wait for some time. 3786 03:54:59,922 --> 03:55:00,802 Wait for? 3787 03:55:02,755 --> 03:55:03,585 Wait for what? 3788 03:55:04,589 --> 03:55:05,969 This is my hospital! 3789 03:55:06,130 --> 03:55:09,420 And every single life in the hospital matters to me! 3790 03:55:10,214 --> 03:55:11,164 Are you getting me? 3791 03:55:13,589 --> 03:55:15,419 I can protect them myself. 3792 03:55:17,005 --> 03:55:17,875 Kaushik! 3793 03:55:18,005 --> 03:55:19,465 Let's take out everyone. 3794 03:55:27,630 --> 03:55:28,920 Chin up, Cherian. 3795 03:55:31,172 --> 03:55:32,632 Take a deep breath… 3796 03:55:33,422 --> 03:55:34,592 and come with me. 3797 03:56:03,755 --> 03:56:04,625 Hey! Return it! 3798 03:56:04,880 --> 03:56:05,840 What are you doing? 3799 03:56:06,005 --> 03:56:07,755 -Give it back! -"Terrorists inside the hospital"? 3800 03:56:07,839 --> 03:56:10,129 -Samarth, give it back! -You shouldn't share everything you see! 3801 03:56:10,214 --> 03:56:11,294 -Have you lost it? -Please! 3802 03:56:11,380 --> 03:56:12,510 Samarth, please give it-- 3803 03:56:13,714 --> 03:56:14,794 Are you crazy? 3804 03:56:14,880 --> 03:56:17,380 That was the only way I could get information out of this hospital! 3805 03:56:17,464 --> 03:56:18,914 -Get lost! -Open the door! 3806 03:56:20,089 --> 03:56:21,089 Open the door! 3807 03:56:21,297 --> 03:56:22,377 This is Subramaniam! 3808 03:56:23,172 --> 03:56:24,222 Open the door. 3809 03:56:24,505 --> 03:56:25,965 -Sir, what happened? -Chitra... 3810 03:56:27,089 --> 03:56:29,339 the police have sealed and secured one side. 3811 03:56:30,005 --> 03:56:30,875 That's the exit. 3812 03:56:31,005 --> 03:56:32,715 Guide these people out of here. 3813 03:56:33,089 --> 03:56:34,219 And go to the other wards-- 3814 03:56:34,297 --> 03:56:35,837 Sir, my son is out there. 3815 03:56:35,922 --> 03:56:37,762 They're firing out there. Please tell us-- 3816 03:56:37,839 --> 03:56:38,759 -One minute. -Calm down! 3817 03:56:38,839 --> 03:56:40,879 -I'm handling things. -Sir, but what are we supposed-- 3818 03:56:40,964 --> 03:56:42,504 Please listen to me! 3819 03:56:43,589 --> 03:56:45,759 I will get you all... 3820 03:56:46,130 --> 03:56:47,380 out of this hospital... 3821 03:56:47,797 --> 03:56:48,877 safely. 3822 03:56:49,839 --> 03:56:51,759 Let me handle this. Please! 3823 03:56:51,922 --> 03:56:52,842 Sir, but what about-- 3824 03:56:56,214 --> 03:56:57,504 Cherian, lock the door. 3825 03:56:57,589 --> 03:56:59,049 -Yes, sir. -And keep them quiet. 3826 03:56:59,130 --> 03:57:00,170 Yeah, be careful! 3827 03:57:11,589 --> 03:57:12,549 Down! 3828 03:57:31,672 --> 03:57:32,762 Come in, Shirke. 3829 03:57:33,255 --> 03:57:34,625 -Shirke, come in! -Yes, sir? 3830 03:57:34,880 --> 03:57:36,300 They are here for their brother. 3831 03:57:36,380 --> 03:57:37,670 Keep them out of the ICU. 3832 03:57:38,630 --> 03:57:39,470 Samina... 3833 03:57:40,005 --> 03:57:41,005 Samina, come here! 3834 03:57:41,880 --> 03:57:43,170 Samina, come here! Quick! 3835 03:57:43,255 --> 03:57:44,665 We've to press the entry wound. 3836 03:57:44,755 --> 03:57:46,415 Get the gauze, quick! 3837 03:57:49,297 --> 03:57:50,417 Samina, please! 3838 03:57:57,880 --> 03:57:58,760 Come here. 3839 03:57:59,339 --> 03:58:00,969 Keep the pressure on the entry wound... 3840 03:58:01,380 --> 03:58:03,420 and help me pull him in. 3841 03:58:25,339 --> 03:58:26,589 Stay here. I'll be back. 3842 03:58:49,422 --> 03:58:50,382 Hey, Ajawale! 3843 03:58:52,547 --> 03:58:53,627 What are you doing? 3844 03:59:16,380 --> 03:59:17,630 -I want the path cleared. -Okay, sir. 3845 03:59:17,714 --> 03:59:19,624 -Just shoot them! -Okay, sir. 3846 03:59:19,714 --> 03:59:21,084 Take a right! 3847 03:59:21,172 --> 03:59:22,092 Right! 3848 03:59:22,589 --> 03:59:23,629 Straight! 3849 03:59:24,047 --> 03:59:25,217 Diagnostic center. 3850 03:59:25,297 --> 03:59:26,337 Take a left. 3851 03:59:26,422 --> 03:59:28,222 Take him inside. 3852 03:59:28,672 --> 03:59:29,972 Come on! 3853 03:59:30,047 --> 03:59:31,047 Come on! In there! 3854 03:59:31,672 --> 03:59:32,632 Sit down! 3855 03:59:32,922 --> 03:59:34,092 Rane, seal the area. 3856 03:59:34,172 --> 03:59:35,882 Mr. Tawde, come in! 3857 03:59:35,964 --> 03:59:37,254 -Yeah, Shirke? -I can't see them, sir. 3858 03:59:37,339 --> 03:59:38,719 Bloody hell! 3859 03:59:39,339 --> 03:59:41,379 I don't care, Shirke! I want them dead! 3860 03:59:50,672 --> 03:59:52,092 I've got you now! 3861 03:59:52,589 --> 03:59:54,419 You aren't getting away this time! 3862 03:59:54,630 --> 03:59:55,920 You're dead! 3863 04:00:39,964 --> 04:00:40,794 Mr. Tawde... 3864 04:00:41,172 --> 04:00:42,382 we've found one. 3865 04:00:43,047 --> 04:00:45,627 The little rat is hiding in the ICU. 3866 04:00:46,130 --> 04:00:47,340 We've got him surrounded. 3867 04:00:47,422 --> 04:00:48,632 We're waiting for you. 3868 04:00:48,880 --> 04:00:49,840 We've got him. 3869 04:00:54,172 --> 04:00:55,172 Cover me. 3870 04:01:40,089 --> 04:01:42,839 They have explosives! Stay together. 3871 04:01:42,922 --> 04:01:45,012 -Shirke! Come in! Shirke! -Let's go to the ER! Come on! 3872 04:01:56,089 --> 04:01:57,339 Come on! 3873 04:01:57,839 --> 04:01:59,379 Come on! Come on! 3874 04:01:59,964 --> 04:02:02,544 -Come on, guys. -Stay low. Stay low. 3875 04:02:05,797 --> 04:02:07,467 Cafeteria. Cafeteria. 3876 04:02:07,672 --> 04:02:08,632 Stay low. 3877 04:02:09,547 --> 04:02:10,547 Come on. 3878 04:02:17,089 --> 04:02:18,089 Kaushik, come on. 3879 04:02:21,672 --> 04:02:22,882 I want the path cleared! 3880 04:02:22,964 --> 04:02:24,504 Shoot them at sight! 3881 04:02:24,589 --> 04:02:26,089 Stay alert! Stay alert! 3882 04:02:26,214 --> 04:02:27,664 They could be anywhere! 3883 04:02:27,880 --> 04:02:29,130 Come on! 3884 04:02:33,297 --> 04:02:35,167 ACP Tawde! It's ACP Tawde! 3885 04:02:35,505 --> 04:02:37,045 Open the door. Open up. 3886 04:02:38,130 --> 04:02:39,630 They are packing explosives. 3887 04:02:39,714 --> 04:02:41,834 Take everyone to the cafeteria. Quick! 3888 04:02:41,922 --> 04:02:43,632 -Come on! Quick! -Fast! Fast! 3889 04:02:43,714 --> 04:02:45,164 Come on! Come on! 3890 04:02:45,255 --> 04:02:46,585 Leave. Leave. 3891 04:02:48,297 --> 04:02:49,877 Come on. Be careful. 3892 04:02:49,964 --> 04:02:52,164 -Careful. Come on. -Grandma, be careful. 3893 04:02:52,255 --> 04:02:53,465 Go! Go! 3894 04:02:53,547 --> 04:02:54,627 Come on! 3895 04:02:54,714 --> 04:02:55,584 Cherian... 3896 04:02:55,672 --> 04:02:57,472 I'll check the neonatal and pediatric wards. 3897 04:02:57,547 --> 04:02:58,587 -Need me? -No. No. 3898 04:02:58,755 --> 04:03:00,085 -Please, look after them. -Be careful. 3899 04:03:00,172 --> 04:03:01,092 I'm coming! 3900 04:03:30,630 --> 04:03:31,630 Diya... 3901 04:03:31,755 --> 04:03:32,625 open. 3902 04:03:33,297 --> 04:03:34,217 Diya. 3903 04:03:44,089 --> 04:03:45,049 Parekh... 3904 04:03:45,505 --> 04:03:46,625 This feeling... 3905 04:03:46,839 --> 04:03:48,129 is just killing me. 3906 04:03:49,880 --> 04:03:51,050 I don't know what to do. 3907 04:03:51,130 --> 04:03:52,670 I don't know how to deal with it. 3908 04:03:54,714 --> 04:03:55,794 It's okay. 3909 04:04:01,547 --> 04:04:02,467 Look at me. 3910 04:04:03,839 --> 04:04:04,969 Where are your pills? 3911 04:04:25,547 --> 04:04:26,797 Samina, take his jacket off. 3912 04:04:26,880 --> 04:04:27,720 Quickly. 3913 04:04:33,922 --> 04:04:34,922 Stay with me. 3914 04:04:46,172 --> 04:04:47,052 Please-- 3915 04:04:49,005 --> 04:04:49,875 Samina! 3916 04:04:59,255 --> 04:05:00,085 Stop! 3917 04:05:01,797 --> 04:05:02,627 Please! 3918 04:05:19,505 --> 04:05:21,415 The next one to make a sound... 3919 04:05:21,880 --> 04:05:23,170 will be shot. 3920 04:06:06,672 --> 04:06:07,512 Shut up! 3921 04:06:09,797 --> 04:06:10,757 Are you getting me? 3922 04:06:11,380 --> 04:06:12,550 Do not move! 3923 04:06:12,630 --> 04:06:14,130 Do not make a sound! 3924 04:06:15,297 --> 04:06:17,417 Just breathe as long as I let you. 3925 04:06:23,880 --> 04:06:24,840 Are you a doctor? 3926 04:06:27,964 --> 04:06:28,914 Speak up! 3927 04:06:29,172 --> 04:06:30,222 Yes. 3928 04:06:30,339 --> 04:06:31,299 I am. 3929 04:06:31,380 --> 04:06:32,220 Get up. 3930 04:06:32,422 --> 04:06:33,262 Get up! 3931 04:06:34,005 --> 04:06:35,715 -Please-- -Where's my brother, Faisal? 3932 04:06:35,797 --> 04:06:36,717 Where is he? 3933 04:06:38,005 --> 04:06:38,835 There. 3934 04:06:40,255 --> 04:06:41,215 Come on. 3935 04:06:53,214 --> 04:06:54,374 What's wrong with him? 3936 04:06:56,089 --> 04:06:57,339 He's critical. 3937 04:06:57,672 --> 04:06:58,922 If we turn off the machine-- 3938 04:07:15,547 --> 04:07:17,717 Faisal has now been blessed with heaven. 3939 04:07:17,797 --> 04:07:18,717 Amen. 3940 04:07:47,880 --> 04:07:49,340 Make sure you change it every two hours. 3941 04:07:49,422 --> 04:07:51,382 Check every single patient. 3942 04:07:51,464 --> 04:07:52,294 -Yeah, I'm coming. -Sir! 3943 04:07:52,380 --> 04:07:54,550 -Check every-- -Have you seen Chitra Das? 3944 04:07:54,672 --> 04:07:55,802 No, I haven't. 3945 04:07:56,422 --> 04:07:58,382 Okay. I'm gonna take a look at other patients. 3946 04:07:58,839 --> 04:07:59,799 Yes, tell me. 3947 04:08:33,797 --> 04:08:35,377 Are you still looking for your phone? 3948 04:08:36,922 --> 04:08:39,672 What more do you want to tell them? What's the breaking news? 3949 04:08:39,797 --> 04:08:40,627 Tell me! 3950 04:08:41,714 --> 04:08:44,504 Bloody terrorists are slaughtering innocents in here. 3951 04:08:44,630 --> 04:08:46,260 They're blowing them up and carving them out! 3952 04:08:46,339 --> 04:08:47,299 Is that news to you? 3953 04:08:49,214 --> 04:08:50,504 That's their job! 3954 04:08:50,589 --> 04:08:51,589 That's their routine! 3955 04:08:51,672 --> 04:08:53,472 They've been doing this and they will continue to do it! 3956 04:08:53,547 --> 04:08:54,377 Is that news to you? 3957 04:08:54,464 --> 04:08:55,294 No, son. 3958 04:08:57,964 --> 04:08:58,914 Islam... 3959 04:09:00,297 --> 04:09:01,507 teaches love... 3960 04:09:02,089 --> 04:09:03,719 peace and brotherhood. 3961 04:09:05,672 --> 04:09:09,472 Just like your religion preaches love. 3962 04:09:09,589 --> 04:09:13,219 Shut up, you old hag! You've lost your bloody mind! 3963 04:09:13,339 --> 04:09:16,129 My religion only preaches peace! 3964 04:09:18,130 --> 04:09:20,130 Protect but never attack! 3965 04:09:22,547 --> 04:09:23,797 Bloody terrorists! 3966 04:09:26,172 --> 04:09:27,472 Open the door! 3967 04:09:34,589 --> 04:09:36,169 Get in there! Go! Go! 3968 04:09:36,255 --> 04:09:37,085 Hey! 3969 04:09:37,255 --> 04:09:39,625 -Go on! Hide! -This is my home! 3970 04:09:39,964 --> 04:09:41,914 -It's my home! -Come on! Hide! 3971 04:09:49,547 --> 04:09:51,337 We'll avenge her! 3972 04:09:51,589 --> 04:09:53,129 One guy murdered the mother of the nation, 3973 04:09:53,214 --> 04:09:54,914 everyone will pay for it! 3974 04:09:55,297 --> 04:09:56,337 Spare no one! 3975 04:09:56,422 --> 04:09:57,552 Kill them all! 3976 04:09:57,672 --> 04:09:59,222 Let me go! Please! 3977 04:10:11,505 --> 04:10:13,255 During the riots of 1984... 3978 04:10:13,880 --> 04:10:15,590 I've seen humans... 3979 04:10:16,047 --> 04:10:17,877 turn into monsters. 3980 04:10:20,089 --> 04:10:21,919 But in those same riots… 3981 04:10:23,922 --> 04:10:26,762 I've also witnessed humans becoming angels. 3982 04:10:30,380 --> 04:10:34,470 I lost my whole family that day! 3983 04:10:37,339 --> 04:10:41,129 Me and my daughter, Gurpreet, were the only ones left behind. 3984 04:10:41,672 --> 04:10:42,552 Grandma! 3985 04:10:44,422 --> 04:10:46,052 Many people came forward to help us. 3986 04:10:47,505 --> 04:10:48,915 Some were Hindus. 3987 04:10:49,797 --> 04:10:50,877 Some were Muslims. 3988 04:10:52,714 --> 04:10:55,504 They saved mine and Gurpreet's life. 3989 04:10:58,339 --> 04:11:00,219 It was their love and support... 3990 04:11:02,005 --> 04:11:04,965 that helped me get back on my own two feet. 3991 04:11:14,005 --> 04:11:14,915 Son... 3992 04:11:16,464 --> 04:11:17,754 you're really naive. 3993 04:11:21,714 --> 04:11:23,004 You can't... 3994 04:11:24,005 --> 04:11:26,545 judge a human being by his faith. 3995 04:11:27,755 --> 04:11:31,835 You judge them based on their integrity and their deeds. 3996 04:11:34,964 --> 04:11:36,214 Get rid of this hatred... 3997 04:11:37,089 --> 04:11:38,549 that you have in your heart. 3998 04:11:40,505 --> 04:11:43,085 I'm telling you this as your grandma. Are you getting me? 3999 04:11:44,464 --> 04:11:45,914 God bless you. 4000 04:11:46,714 --> 04:11:48,664 No! Don't shoot me, sir! 4001 04:11:48,755 --> 04:11:50,335 Sir, I'm a doctor! Dr. Ahaan Mirza! 4002 04:11:50,422 --> 04:11:51,762 Trainee doctor Ahaan Mirza. 4003 04:11:52,755 --> 04:11:53,585 Sorry. 4004 04:12:00,130 --> 04:12:02,800 We won't be able to take the wheelchair that way. 4005 04:12:02,880 --> 04:12:05,130 The terrorists have blocked the path. 4006 04:12:05,214 --> 04:12:06,544 We'll have to send people one by one. 4007 04:12:07,380 --> 04:12:10,720 We'll make way for the wheelchairs from the other end, okay, Vidya? 4008 04:12:11,630 --> 04:12:12,550 Jitu! 4009 04:12:12,839 --> 04:12:15,339 Turn the wheelchair around. Others, take the other route one by one. 4010 04:12:16,005 --> 04:12:17,875 Calm down! Slowly! 4011 04:12:18,547 --> 04:12:19,377 Come on! 4012 04:12:20,089 --> 04:12:21,169 Come on! Quick! 4013 04:12:21,339 --> 04:12:22,219 Come on! 4014 04:12:22,297 --> 04:12:23,547 Come on! 4015 04:12:27,255 --> 04:12:28,165 Hey! 4016 04:12:28,880 --> 04:12:29,920 Come here! Come here! 4017 04:12:31,797 --> 04:12:32,627 Come on! 4018 04:12:32,714 --> 04:12:33,714 Put it in the bag! 4019 04:12:34,422 --> 04:12:35,342 Come on! Quick! 4020 04:12:39,714 --> 04:12:40,754 Hey! Move! 4021 04:12:40,839 --> 04:12:41,719 Stay back! 4022 04:13:09,339 --> 04:13:10,339 He's coming out. 4023 04:13:10,422 --> 04:13:11,592 Aim! Aim! 4024 04:13:22,839 --> 04:13:25,129 Shirke! Shirke! He's stuck outside the ICU! 4025 04:13:25,214 --> 04:13:26,254 You've got a clean shot! 4026 04:13:26,797 --> 04:13:28,467 I'm sending a backup. Shoot the bastard! 4027 04:13:28,547 --> 04:13:29,377 Yes, sir. 4028 04:13:45,589 --> 04:13:47,379 Bastard! 4029 04:14:07,589 --> 04:14:10,589 -What the-- -Sir! It's me! I'm a doctor. 4030 04:14:10,672 --> 04:14:12,382 -Trainee doctor Ahaan Mirza. -Where did they go? 4031 04:14:12,464 --> 04:14:13,374 Sir, that way. 4032 04:14:15,505 --> 04:14:17,715 Sir, listen to me. Please, listen to me. 4033 04:14:17,797 --> 04:14:18,757 -What? -We could go this way. 4034 04:14:18,839 --> 04:14:21,339 We can catch them easily. We'll take this route and seal their path. 4035 04:14:21,422 --> 04:14:24,302 The locker room connects directly to the general ward. 4036 04:14:24,380 --> 04:14:25,510 Alright. Go! Go! 4037 04:14:26,089 --> 04:14:26,969 Wait. 4038 04:14:27,964 --> 04:14:28,834 Come on. 4039 04:14:29,839 --> 04:14:30,879 Be careful, sir. 4040 04:14:34,130 --> 04:14:36,630 Sir, this way. We could go this way. 4041 04:14:55,547 --> 04:14:56,507 Go! 4042 04:15:01,714 --> 04:15:02,834 Where are they? 4043 04:15:04,589 --> 04:15:05,719 Hey! Stay back! 4044 04:15:07,547 --> 04:15:08,667 What the hell! 4045 04:15:16,922 --> 04:15:18,552 What the hell are you doing? Stay back! 4046 04:15:20,630 --> 04:15:21,590 Cover me! 4047 04:15:25,839 --> 04:15:27,589 No! No! 4048 04:15:27,672 --> 04:15:29,262 What the… 4049 04:18:09,694 --> 04:18:10,734 Where the hell are they? 4050 04:18:13,194 --> 04:18:14,314 Hey! Stay back! 4051 04:18:16,319 --> 04:18:17,199 Shit! 4052 04:18:25,361 --> 04:18:27,031 What the hell are you doing? Stay back! 4053 04:18:29,278 --> 04:18:30,158 Cover me. 4054 04:18:34,444 --> 04:18:36,354 No! No! 4055 04:18:36,444 --> 04:18:38,104 What the… 4056 04:18:48,194 --> 04:18:49,194 Drop your gun. 4057 04:18:51,736 --> 04:18:53,356 Drop your gun! 4058 04:18:53,444 --> 04:18:55,234 Okay, I'm doing it. 4059 04:18:56,111 --> 04:18:57,281 Lower your weapons. 4060 04:18:59,694 --> 04:19:00,524 We're doing it. 4061 04:19:03,361 --> 04:19:04,201 See? 4062 04:19:04,653 --> 04:19:06,273 Let's talk about this. 4063 04:19:06,361 --> 04:19:07,661 Where's our brother Saqib? 4064 04:19:08,278 --> 04:19:09,318 Where is he? 4065 04:19:09,444 --> 04:19:10,524 Yes, I'll tell you. 4066 04:19:10,611 --> 04:19:11,611 I'm gonna step forward. 4067 04:19:11,694 --> 04:19:12,774 Let her go. 4068 04:19:12,903 --> 04:19:14,603 -We'll talk this through. -Hey! 4069 04:19:14,986 --> 04:19:15,946 Do you think I'm joking? 4070 04:19:16,028 --> 04:19:17,068 Do you think I'm joking? 4071 04:19:17,153 --> 04:19:18,103 No! No! 4072 04:19:18,194 --> 04:19:19,734 -Please don't shoot! I'll tell you! -Spill it! 4073 04:19:19,819 --> 04:19:22,279 He's in the diagnostic center. Here, take a right! 4074 04:19:22,361 --> 04:19:23,241 Please, don't shoot! 4075 04:19:23,319 --> 04:19:25,319 -Idiot! -The diagnostic center. 4076 04:19:25,861 --> 04:19:26,821 Hey! 4077 04:19:27,903 --> 04:19:28,733 Tell your men... 4078 04:19:29,194 --> 04:19:30,814 to get Saqib out. 4079 04:19:31,236 --> 04:19:32,316 Come on! 4080 04:19:36,111 --> 04:19:37,031 Come on! 4081 04:19:37,403 --> 04:19:39,103 -Do it! -Yes, I am doing it. 4082 04:19:40,653 --> 04:19:41,853 -Rane... -Yes, sir. 4083 04:19:41,944 --> 04:19:43,064 the guy you're holding… 4084 04:19:43,319 --> 04:19:44,239 the terror-- 4085 04:19:44,819 --> 04:19:45,949 -What's his name? -Saqib! 4086 04:19:46,028 --> 04:19:47,988 Saqib. Please bring Saqib over. 4087 04:19:48,069 --> 04:19:50,029 -I'm here with the others. -Yes, sir. Copy that. 4088 04:19:50,778 --> 04:19:51,738 I've done it. 4089 04:19:52,444 --> 04:19:53,484 -Okay? -Get back! 4090 04:19:53,903 --> 04:19:55,273 -Move! -Yeah, sure. 4091 04:19:55,361 --> 04:19:56,321 -Move! -Yes. 4092 04:19:57,111 --> 04:19:58,741 Everyone, get back. Please move. 4093 04:19:59,694 --> 04:20:00,654 Saqib! 4094 04:20:01,194 --> 04:20:03,024 -They're coming. -Saqib! We're here! 4095 04:20:03,403 --> 04:20:05,023 Take it easy, brother. 4096 04:20:06,653 --> 04:20:07,653 Saqib! 4097 04:20:07,861 --> 04:20:09,161 Brother! 4098 04:20:23,153 --> 04:20:24,023 Hey! 4099 04:20:24,236 --> 04:20:25,156 Open the gate. 4100 04:20:25,361 --> 04:20:26,661 -Do it! -No! 4101 04:20:27,278 --> 04:20:28,278 Come on! 4102 04:20:38,944 --> 04:20:39,814 Move. 4103 04:20:39,986 --> 04:20:40,906 Move! 4104 04:20:41,861 --> 04:20:42,821 Stay back! 4105 04:20:43,736 --> 04:20:44,656 Stay back! 4106 04:20:53,153 --> 04:20:53,983 Hey! 4107 04:20:55,653 --> 04:20:58,233 -I have a clear shot at these morons! -Hey! 4108 04:20:58,736 --> 04:20:59,816 What is he saying? 4109 04:20:59,903 --> 04:21:01,193 Tell him to stay back! 4110 04:21:01,278 --> 04:21:03,028 -Rane, don't! -Sir, let me take this shot! 4111 04:21:03,111 --> 04:21:04,491 -No! Stay calm! It's okay! -What is he saying? 4112 04:21:04,569 --> 04:21:06,699 -Tell him to stay back! -Move! 4113 04:21:06,903 --> 04:21:07,983 Rascal! 4114 04:21:24,236 --> 04:21:25,986 Somebody, please help me. 4115 04:21:26,153 --> 04:21:27,023 Quick! 4116 04:21:28,069 --> 04:21:28,989 Over here! 4117 04:21:30,528 --> 04:21:31,488 Move it. 4118 04:21:36,611 --> 04:21:37,571 Can anybody hear me? 4119 04:21:37,778 --> 04:21:38,658 Help! 4120 04:21:39,278 --> 04:21:40,158 Help! 4121 04:21:44,903 --> 04:21:45,983 Can anybody hear me? 4122 04:21:47,153 --> 04:21:48,193 Help! 4123 04:21:48,611 --> 04:21:49,531 Help! 4124 04:21:53,194 --> 04:21:54,104 Can anybody hear me? 4125 04:21:54,986 --> 04:21:56,026 Help! 4126 04:21:57,403 --> 04:21:58,523 Can anybody hear me? 4127 04:22:00,444 --> 04:22:01,444 Can anybody hear me? 4128 04:22:03,111 --> 04:22:04,111 Help! 4129 04:22:10,611 --> 04:22:11,491 Oh, God! 4130 04:22:14,153 --> 04:22:15,153 Saqib! 4131 04:22:16,653 --> 04:22:17,603 Saqib! 4132 04:22:23,278 --> 04:22:24,238 Saqib! 4133 04:22:30,028 --> 04:22:31,658 Saqib, where are you? 4134 04:22:31,861 --> 04:22:33,071 Bloody idiot! 4135 04:22:34,486 --> 04:22:36,356 Rane, you idiot! 4136 04:22:36,486 --> 04:22:38,196 I specifically said, "Don't take the shot!" 4137 04:22:38,653 --> 04:22:40,853 Nobody shoots unless I give an order! 4138 04:22:40,944 --> 04:22:41,774 Is that clear? 4139 04:22:45,361 --> 04:22:46,241 Are you-- 4140 04:22:46,319 --> 04:22:47,359 Are you alright? 4141 04:22:47,778 --> 04:22:48,608 Sawant! 4142 04:24:10,444 --> 04:24:11,854 -Come on! This way! -Careful. 4143 04:24:11,944 --> 04:24:12,854 Over here. 4144 04:24:12,944 --> 04:24:13,814 -I need a torch! -Light! Light! 4145 04:24:13,903 --> 04:24:14,903 Yeah! Yeah! I'll get it! 4146 04:24:14,986 --> 04:24:16,736 Stop. Stop. It's okay. It's okay. 4147 04:24:16,819 --> 04:24:18,739 Vidya, lock all the doors! Quick! 4148 04:24:18,819 --> 04:24:20,029 I'll get the trolley. 4149 04:24:26,319 --> 04:24:27,279 Vidya! 4150 04:24:28,819 --> 04:24:30,029 Vidya! Vidya! 4151 04:24:30,111 --> 04:24:31,031 Get this door! 4152 04:24:31,111 --> 04:24:31,951 This one! 4153 04:24:33,444 --> 04:24:35,694 One exit wound on her left leg. 4154 04:24:35,778 --> 04:24:36,778 Ma'am, please hold this! 4155 04:24:36,861 --> 04:24:37,821 One in the abdomen. 4156 04:24:37,903 --> 04:24:39,313 And there's one on her shoulder. 4157 04:24:40,153 --> 04:24:41,063 Vidya! 4158 04:24:41,194 --> 04:24:42,734 Vidya, I need oxygen right now. 4159 04:24:43,403 --> 04:24:44,233 Grandma! 4160 04:24:44,569 --> 04:24:45,489 Oxygen! 4161 04:24:45,944 --> 04:24:47,354 Please! Please, get it fast. 4162 04:24:49,986 --> 04:24:51,026 Oh, Shit-- F**k! 4163 04:24:51,319 --> 04:24:52,569 -You'll be alright. -I'll put this on. 4164 04:24:52,653 --> 04:24:54,273 Listen, Vidya, go tourniquet her leg. 4165 04:24:54,361 --> 04:24:55,451 We need to stop the blood flow 4166 04:24:55,528 --> 04:24:56,948 -as much as we can. -Move! 4167 04:24:58,444 --> 04:24:59,274 It's okay, Grandma. 4168 04:24:59,361 --> 04:25:00,321 You'll be alright. 4169 04:25:00,486 --> 04:25:01,906 Hey! Hey! Give me a scalpel. 4170 04:25:01,986 --> 04:25:03,236 -Give me the scalpel! -Yeah. 4171 04:25:03,528 --> 04:25:04,528 Ma'am, over here! 4172 04:25:04,611 --> 04:25:05,451 Yeah. 4173 04:25:05,861 --> 04:25:07,031 Do you know her medical history? 4174 04:25:07,111 --> 04:25:09,411 Yeah, she had bypass surgery two years ago. 4175 04:25:09,486 --> 04:25:10,736 Triple vessel grafting. 4176 04:25:10,861 --> 04:25:12,611 She's not moving her lower limbs. 4177 04:25:13,361 --> 04:25:14,741 It could be a spinal complication. 4178 04:25:14,819 --> 04:25:16,489 I cannot conduct this procedure by myself. I need-- 4179 04:25:16,569 --> 04:25:18,159 I need another doctor right now. 4180 04:25:18,236 --> 04:25:19,776 Okay... I'll go get someone. 4181 04:25:19,861 --> 04:25:20,861 -Quick! -Yes. 4182 04:25:23,444 --> 04:25:25,154 -She's losing a lot of blood. -I-- 4183 04:25:25,236 --> 04:25:27,316 How can I help you guys? Please let me help? 4184 04:25:27,403 --> 04:25:28,313 Enough! 4185 04:25:28,986 --> 04:25:30,606 You've done enough! 4186 04:25:30,694 --> 04:25:32,854 You might save some lives by not doing anything! 4187 04:25:33,611 --> 04:25:35,411 How many more lives will you take? 4188 04:25:37,194 --> 04:25:38,274 Let us do our job. 4189 04:25:38,403 --> 04:25:39,903 And don't you dare touch her! 4190 04:26:01,694 --> 04:26:03,194 DCP Deshpande is here! 4191 04:26:03,778 --> 04:26:04,698 Okay. 4192 04:26:05,028 --> 04:26:05,988 -Rane! -Sir? 4193 04:26:06,111 --> 04:26:07,821 I want them dead as soon as the door opens. 4194 04:26:07,944 --> 04:26:09,854 Don't miss their bloody skulls this time. 4195 04:26:10,653 --> 04:26:11,603 -Position! -Sir! 4196 04:26:20,028 --> 04:26:21,318 -Saqib! -Yes, brother? 4197 04:26:21,528 --> 04:26:22,608 Take the pistol. 4198 04:26:23,569 --> 04:26:25,529 There are barely any bullets left. 4199 04:26:32,736 --> 04:26:33,606 Get up. 4200 04:26:43,986 --> 04:26:46,316 Brother, they're the ones who have saved Faisal! 4201 04:26:47,111 --> 04:26:48,201 What do you want me to do? 4202 04:26:48,361 --> 04:26:49,281 Take them home? 4203 04:26:50,069 --> 04:26:51,949 These guys screwed up by saving your lives. 4204 04:26:52,861 --> 04:26:55,111 Your death would've made my job easier. 4205 04:27:00,569 --> 04:27:02,529 These guys have turned this into a bloody soap opera... 4206 04:27:02,611 --> 04:27:04,071 by saving your worthless lives. 4207 04:27:05,736 --> 04:27:06,566 Mr. Tawde, come in! 4208 04:27:06,653 --> 04:27:07,483 Mr. Tawde, come in! 4209 04:27:07,778 --> 04:27:09,028 DCP Deshpande is here. 4210 04:27:09,111 --> 04:27:10,611 DCP Deshpande is here. 4211 04:27:13,903 --> 04:27:15,983 Move! Move! Move them! 4212 04:27:16,153 --> 04:27:17,853 Move! Move! Move them! 4213 04:27:22,653 --> 04:27:23,983 Give me some good news, Tawde. 4214 04:27:24,319 --> 04:27:25,449 Did you get them? 4215 04:27:25,861 --> 04:27:26,781 No, sir. 4216 04:27:27,278 --> 04:27:29,198 They've taken a doctor hostage... 4217 04:27:29,403 --> 04:27:30,603 in a lab on the first floor. 4218 04:27:32,111 --> 04:27:34,321 We can go in but they have grenades, sir. 4219 04:27:35,069 --> 04:27:36,739 They have a lot more, Tawde. 4220 04:27:37,319 --> 04:27:38,319 Don't worry. 4221 04:27:38,444 --> 04:27:39,314 Sir. 4222 04:27:39,694 --> 04:27:40,944 You've done a great job. 4223 04:27:43,778 --> 04:27:44,818 Where are your men? 4224 04:27:45,278 --> 04:27:46,238 Sir... 4225 04:27:46,819 --> 04:27:48,739 we've lost Shirke and Kadam. 4226 04:27:50,194 --> 04:27:52,154 I have eight men left. 4227 04:27:52,319 --> 04:27:54,359 And the others and handling the media out here. 4228 04:27:54,486 --> 04:27:55,406 Sir! 4229 04:27:55,486 --> 04:27:56,986 Get them out of here! 4230 04:27:57,111 --> 04:27:58,951 Sir, is the Mumbai Police finally willing to accept 4231 04:27:59,028 --> 04:28:01,068 -that they were completely unprepared? -Get out! 4232 04:28:01,153 --> 04:28:03,063 -Get them out, right now! -Throw them out! 4233 04:28:03,153 --> 04:28:04,483 The nation will remember this, sir! 4234 04:28:04,569 --> 04:28:06,159 -Get out! -You must answer us! 4235 04:28:08,611 --> 04:28:09,451 Let's go. 4236 04:28:13,528 --> 04:28:14,408 Doctor... 4237 04:28:14,778 --> 04:28:16,278 this is the Deputy Commissioner, Mr. Deshpande. 4238 04:28:16,361 --> 04:28:18,661 Sir, this is Dr. Subramaniam the Chief Medical Officer. 4239 04:28:19,111 --> 04:28:20,781 His cooperation with our team has been... 4240 04:28:21,028 --> 04:28:22,318 excellent! 4241 04:28:27,111 --> 04:28:28,031 Come on, doctor. 4242 04:28:28,403 --> 04:28:29,403 Let's clear this mess. 4243 04:28:29,569 --> 04:28:30,569 Yeah, this way. 4244 04:28:34,778 --> 04:28:36,988 -Dr. Kaushik, Dr. Romani-- -Samarth, what's wrong? 4245 04:28:37,069 --> 04:28:37,949 Where are they? 4246 04:28:38,028 --> 04:28:39,158 -They're in the canteen. -Canteen! 4247 04:28:39,236 --> 04:28:40,566 Samarth, what's wrong? 4248 04:28:43,028 --> 04:28:43,908 Doctor! Doctor! 4249 04:28:45,444 --> 04:28:46,314 Doctor-- 4250 04:28:46,653 --> 04:28:47,483 Cotton. 4251 04:28:49,819 --> 04:28:51,739 Grand-- Grandma! 4252 04:28:52,069 --> 04:28:52,909 Come-- 4253 04:28:53,569 --> 04:28:54,819 Come-- 4254 04:28:56,819 --> 04:28:57,659 Doctor! 4255 04:28:57,819 --> 04:28:58,659 Doctor. 4256 04:28:58,736 --> 04:29:00,026 There are three bullet wounds. 4257 04:29:00,444 --> 04:29:02,654 I did a debridement on the wounds on her shoulder and arm. 4258 04:29:02,736 --> 04:29:03,776 Oh, God! Exit wounds? 4259 04:29:04,153 --> 04:29:07,193 The one that hit the abdomen is still there. 4260 04:29:07,361 --> 04:29:08,821 -I asked Vidya to tourniquet her leg. -Good job. 4261 04:29:08,903 --> 04:29:10,853 Get me a tranexamic shot to stop the bleeding immediately 4262 04:29:10,944 --> 04:29:12,654 and prepare a dressing for the arm, please. 4263 04:29:13,444 --> 04:29:15,654 F**k, we have to stop this internal bleeding. 4264 04:29:16,069 --> 04:29:17,779 We need to find that bullet in the abdomen. 4265 04:29:19,069 --> 04:29:20,819 Can we use a portable ultrasound? 4266 04:29:20,986 --> 04:29:22,606 We can use anything we get our hands on. Go! 4267 04:29:22,694 --> 04:29:24,944 I can get an ultrasound machine from the maternity ward. 4268 04:29:25,028 --> 04:29:26,028 Samarth, hold this. 4269 04:29:26,986 --> 04:29:27,856 What's her blood group? 4270 04:29:27,944 --> 04:29:28,814 B-positive. 4271 04:29:28,903 --> 04:29:29,813 Are you sure? 4272 04:29:29,903 --> 04:29:31,403 Hundred percent. She's an old-- 4273 04:29:31,986 --> 04:29:33,856 I've been putting up with her for a long time! 4274 04:29:34,611 --> 04:29:35,451 Right? 4275 04:29:36,236 --> 04:29:37,906 For the past three years! Right, Grandma? 4276 04:29:37,986 --> 04:29:39,406 For the past three years, I've been asking you, 4277 04:29:39,486 --> 04:29:40,696 ''Why haven't you died yet?" 4278 04:29:43,444 --> 04:29:44,444 Am I right? 4279 04:29:46,986 --> 04:29:48,696 But if we lose you today... 4280 04:29:49,903 --> 04:29:51,693 we'll lose the purpose for which 4281 04:29:51,778 --> 04:29:56,528 we slog every day in this sad excuse for a hospital. 4282 04:29:57,778 --> 04:29:59,568 I don't know how you did it, 4283 04:29:59,653 --> 04:30:01,653 but you managed to fill these hollow walls with love. 4284 04:30:04,028 --> 04:30:05,738 If we lose you today... 4285 04:30:07,944 --> 04:30:09,314 we'll lose hope. 4286 04:30:14,694 --> 04:30:15,564 Samarth... 4287 04:30:15,653 --> 04:30:17,023 she'll be alright. Okay? 4288 04:30:17,194 --> 04:30:19,064 -Are you sure? -Yeah, stop worrying. 4289 04:30:20,819 --> 04:30:21,909 I'll get the blood. 4290 04:30:21,986 --> 04:30:22,906 Yeah, get it quickly. 4291 04:30:24,236 --> 04:30:25,276 You have to live! 4292 04:30:29,611 --> 04:30:30,571 Come with me. 4293 04:30:31,028 --> 04:30:31,908 Let's go. 4294 04:30:36,861 --> 04:30:38,491 Any other medication she's on? 4295 04:30:38,694 --> 04:30:39,604 Listeria! 4296 04:30:39,694 --> 04:30:41,694 -We've been treating her for listeria. -Okay. 4297 04:30:44,528 --> 04:30:45,488 Go down that side. 4298 04:30:48,944 --> 04:30:49,984 Shit! 4299 04:30:50,778 --> 04:30:53,028 Doctor, I think the bullet is lodged in the spinal cord. 4300 04:30:53,278 --> 04:30:54,528 F**k yeah, it is. 4301 04:30:58,111 --> 04:30:59,161 I need Kaushik. 4302 04:31:01,194 --> 04:31:02,064 Where's Kaushik? 4303 04:31:13,069 --> 04:31:13,949 Dr. Kaushik? 4304 04:31:16,486 --> 04:31:17,446 Dr. Kaushik? 4305 04:31:18,069 --> 04:31:19,029 Dr. Kaushik? 4306 04:31:19,903 --> 04:31:20,733 Diya... 4307 04:31:21,778 --> 04:31:23,278 Dr. Kaushik, are you okay? 4308 04:31:23,611 --> 04:31:24,531 Ahaan! 4309 04:31:26,111 --> 04:31:27,361 Mrs. Cherian! 4310 04:31:28,153 --> 04:31:29,063 Dr. Kaushik! 4311 04:31:29,319 --> 04:31:30,239 Dr. Kaushik! 4312 04:31:31,236 --> 04:31:32,656 Someone, please help! 4313 04:31:33,694 --> 04:31:34,904 Sujata! Ahaan! 4314 04:31:34,986 --> 04:31:36,196 Mrs. Cherian! 4315 04:31:53,611 --> 04:31:54,701 It's ice water. 4316 04:31:55,028 --> 04:31:56,108 It'll help your fever. 4317 04:31:56,736 --> 04:31:57,986 And this will help your wound. 4318 04:32:00,528 --> 04:32:03,358 If you don't want me to treat you, the least you could do is treat yourself! 4319 04:32:22,111 --> 04:32:23,111 Oh, my God! 4320 04:32:23,194 --> 04:32:24,314 Oh, thank God! 4321 04:32:24,403 --> 04:32:25,563 -You okay? -Listen... 4322 04:32:25,736 --> 04:32:27,986 please help me with this. 4323 04:32:33,611 --> 04:32:35,361 Okay, that was stupid. That was really stupid. 4324 04:32:36,319 --> 04:32:39,029 I'll look for something as a lever, okay? Just hold on! 4325 04:32:42,486 --> 04:32:43,696 Okay. Okay. 4326 04:32:57,653 --> 04:32:58,563 Dr. Kaushik... 4327 04:32:59,403 --> 04:33:00,353 Excuse me! Hello! 4328 04:33:00,694 --> 04:33:01,654 What are you doing? 4329 04:33:01,903 --> 04:33:03,733 Don't go back in there. We'll get help for him. 4330 04:33:03,819 --> 04:33:04,859 Excuse me! Hello! 4331 04:33:06,069 --> 04:33:07,109 Shit. 4332 04:33:14,403 --> 04:33:15,353 Dr. Kaushik. 4333 04:33:16,569 --> 04:33:17,569 Dr. Kaushik! 4334 04:33:19,069 --> 04:33:20,449 Dr. Kaushik, please stay with me. 4335 04:33:20,694 --> 04:33:21,524 Shit! 4336 04:33:25,153 --> 04:33:26,153 Oh, my God! 4337 04:33:29,403 --> 04:33:30,273 Oh, shit! 4338 04:33:30,361 --> 04:33:31,701 -Shit! -What's wrong? 4339 04:33:31,819 --> 04:33:33,199 It's Rhabdomyolysis. 4340 04:33:34,778 --> 04:33:35,738 Crush syndrome? 4341 04:33:36,153 --> 04:33:37,153 Bywater syndrome? 4342 04:33:37,236 --> 04:33:38,526 I don't know what you're talking about. 4343 04:33:38,611 --> 04:33:40,531 It means, releasing the pressure... 4344 04:33:40,736 --> 04:33:42,736 currently on the muscles, can cause... 4345 04:33:42,861 --> 04:33:45,321 heart failure or kidney failure as soon as the beam is lifted. 4346 04:33:45,403 --> 04:33:46,233 Oh, shit! 4347 04:33:46,319 --> 04:33:47,159 What do we do? 4348 04:33:47,986 --> 04:33:51,026 We need to try and drive back some of the potassium back into the cells. 4349 04:33:51,361 --> 04:33:52,701 We need to give him insulin. 4350 04:33:53,236 --> 04:33:54,446 -Can I do something-- -Yeah. 4351 04:33:54,611 --> 04:33:55,911 Go to the nurse station. 4352 04:33:56,111 --> 04:33:57,661 Take a right. And, and... 4353 04:33:57,903 --> 04:34:00,063 get me an IV set and an IV fluid. Now. 4354 04:34:00,236 --> 04:34:01,236 -And a syringe. -Okay. 4355 04:34:01,319 --> 04:34:02,449 Please hurry up! 4356 04:34:02,903 --> 04:34:03,773 Dr. Kaushik! 4357 04:34:04,653 --> 04:34:05,983 Dr. Kaushik, please stay with me! 4358 04:34:06,528 --> 04:34:07,408 Dr. Kaushik! 4359 04:34:07,861 --> 04:34:10,071 Dr. Kaushik, please stay with me! 4360 04:34:10,694 --> 04:34:11,604 Dr. Kaushik! 4361 04:34:14,236 --> 04:34:15,106 Okay. 4362 04:34:16,361 --> 04:34:17,861 Do you know-- I mean... 4363 04:34:18,569 --> 04:34:19,609 nobody questions me... 4364 04:34:20,153 --> 04:34:21,443 because of my dad, but... 4365 04:34:21,819 --> 04:34:23,529 I was expelled from college once. 4366 04:34:24,736 --> 04:34:27,026 Dr. Kaushik, please! Talk to me! 4367 04:34:28,403 --> 04:34:30,063 I was expelled from college once. 4368 04:34:30,153 --> 04:34:32,353 Why were you expelled, Parekh? 4369 04:34:33,319 --> 04:34:34,449 So, we had a-- 4370 04:34:35,028 --> 04:34:36,908 We had a supervisor in administrations. 4371 04:34:36,986 --> 04:34:39,236 And she was-- She was damn racist. 4372 04:34:39,319 --> 04:34:41,989 Okay, like, she wouldn't let students from India and Pakistan... 4373 04:34:43,028 --> 04:34:44,358 take up teaching assistant jobs. 4374 04:34:44,444 --> 04:34:45,564 She would say stuff like... 4375 04:34:45,861 --> 04:34:47,821 "Go back to your country on an elephant!" 4376 04:34:47,903 --> 04:34:49,273 And just like, "Drive taxis." 4377 04:34:49,361 --> 04:34:51,781 And, "Work at McDonald's!" and stuff. So, I... 4378 04:34:52,611 --> 04:34:55,281 I stole her phone. 4379 04:34:56,903 --> 04:35:00,273 And then, I found a lot of evidence in which, you know, she was racist. 4380 04:35:00,403 --> 04:35:03,403 There were emails and texts and so many things. And I... 4381 04:35:04,236 --> 04:35:05,696 I started blackmailing her. 4382 04:35:05,986 --> 04:35:07,776 I mean, it was a bad move, but, yeah. 4383 04:35:08,319 --> 04:35:09,819 -Blackmailing? -Yeah. 4384 04:35:10,111 --> 04:35:11,111 For-- 4385 04:35:11,569 --> 04:35:12,529 For what? 4386 04:35:14,986 --> 04:35:17,156 To change my grades to A's. 4387 04:35:18,194 --> 04:35:20,654 Otherwise, I would show her emails... 4388 04:35:21,486 --> 04:35:22,606 to the dean. 4389 04:35:24,028 --> 04:35:25,818 Did she change your grades? 4390 04:35:26,403 --> 04:35:27,443 Obviously, yeah. 4391 04:35:27,569 --> 04:35:28,489 But-- 4392 04:35:28,819 --> 04:35:30,489 I was caught eventually. 4393 04:35:31,694 --> 04:35:32,604 I mean-- 4394 04:35:33,903 --> 04:35:34,903 Bloody freak! 4395 04:35:34,986 --> 04:35:37,446 It'll be an Indian doctor who saves her when she's dying. 4396 04:35:39,736 --> 04:35:40,986 -Don't-- -Sorry. 4397 04:35:41,069 --> 04:35:43,279 -Don't make me laugh, Parekh. -Sorry. I'm so sorry. 4398 04:35:43,403 --> 04:35:44,813 -F**k. -Anyway... 4399 04:35:45,153 --> 04:35:46,943 my dad was just so... 4400 04:35:47,944 --> 04:35:50,154 humiliated and embarrassed once again. 4401 04:35:50,236 --> 04:35:51,736 I have really disappointed him and-- 4402 04:35:51,819 --> 04:35:53,109 Have you told him... 4403 04:35:53,903 --> 04:35:55,193 about depression? 4404 04:36:03,611 --> 04:36:04,611 -Excuse me... -Yeah? 4405 04:36:04,903 --> 04:36:06,603 I couldn't figure it out, so I got them all. 4406 04:36:06,694 --> 04:36:08,234 Oh, okay! Okay, okay. 4407 04:36:08,486 --> 04:36:09,316 I can figure this out. 4408 04:36:09,403 --> 04:36:11,103 You should not hide it. 4409 04:36:14,236 --> 04:36:16,986 Diya, you need to tell your father. 4410 04:36:19,236 --> 04:36:20,276 He is your... 4411 04:36:22,069 --> 04:36:23,279 Oh, f**k! 4412 04:36:25,653 --> 04:36:26,693 He is your... 4413 04:36:27,778 --> 04:36:28,778 father. 4414 04:36:30,153 --> 04:36:30,983 Okay. 4415 04:36:31,069 --> 04:36:31,989 Listen... 4416 04:36:32,194 --> 04:36:33,984 -can we just try and lift this beam up? -Okay. 4417 04:36:34,111 --> 04:36:35,201 Let's do it. 4418 04:36:37,361 --> 04:36:38,321 Okay, come on. 4419 04:36:38,694 --> 04:36:40,064 Dr. Kaushik, stay with me. 4420 04:36:40,319 --> 04:36:41,319 Stay with me. Let's-- 4421 04:36:54,403 --> 04:36:55,273 You okay? 4422 04:37:01,319 --> 04:37:02,529 Thank you, Diya. 4423 04:37:03,569 --> 04:37:05,109 The real effect to your lungs and heart... 4424 04:37:05,236 --> 04:37:06,406 will come later. 4425 04:37:06,611 --> 04:37:08,161 You'll have to be monitored, doctor. 4426 04:37:10,194 --> 04:37:11,734 Yes, Dr. Parekh. 4427 04:37:16,986 --> 04:37:17,946 Thank you, lady. 4428 04:37:20,236 --> 04:37:22,406 Everyone's waiting for you in the general ward. 4429 04:37:23,028 --> 04:37:24,568 A patient, she's been shot. 4430 04:37:24,653 --> 04:37:25,603 Grandma. 4431 04:37:26,194 --> 04:37:27,154 Grandma? 4432 04:37:28,194 --> 04:37:29,194 F**k! 4433 04:37:36,111 --> 04:37:37,951 Be careful. Take it slow. 4434 04:37:38,736 --> 04:37:40,356 I hope the oldie's breathing! 4435 04:37:41,111 --> 04:37:42,361 I've got the blood. 4436 04:37:44,611 --> 04:37:46,201 What the hell? What happened? 4437 04:37:46,819 --> 04:37:48,109 -What the hell happened? -F**k! 4438 04:37:48,611 --> 04:37:49,451 Okay. Okay. 4439 04:37:49,528 --> 04:37:50,358 He's badly hurt. 4440 04:37:50,444 --> 04:37:52,024 -Listen... -Come on, let's go. 4441 04:37:52,153 --> 04:37:53,443 -Let's-- -Listen, listen, relax. 4442 04:37:53,528 --> 04:37:54,818 You get yourself diagnosed. 4443 04:37:55,694 --> 04:37:56,654 Don't worry about this. 4444 04:37:56,819 --> 04:37:59,029 -Just take-- -My diagnosis is already done... 4445 04:38:00,986 --> 04:38:02,446 by my doctor, Diya Parekh. 4446 04:38:05,694 --> 04:38:07,154 I am good to go, okay? 4447 04:38:09,486 --> 04:38:10,316 Easy, easy. 4448 04:38:10,403 --> 04:38:11,773 Put your hand on my shoulder. 4449 04:38:14,694 --> 04:38:15,564 Tell me. 4450 04:38:15,778 --> 04:38:16,608 What's going on? 4451 04:38:16,694 --> 04:38:17,984 Multiple gunshot wounds. 4452 04:38:18,403 --> 04:38:19,523 Mostly taken care of. 4453 04:38:19,944 --> 04:38:20,814 Except for one. 4454 04:38:20,903 --> 04:38:22,483 Lodged in the f*****g spinal cord. 4455 04:38:22,944 --> 04:38:24,234 Between the L4 and L5. 4456 04:38:24,319 --> 04:38:25,909 -F**k, are you serious? -Yeah. 4457 04:38:26,403 --> 04:38:28,353 She's lost a lot of blood, so I've given her a shot. 4458 04:38:31,569 --> 04:38:32,449 F**k! 4459 04:38:36,736 --> 04:38:37,656 Laminectomy. 4460 04:38:38,194 --> 04:38:39,194 We don't have any other option. 4461 04:38:39,278 --> 04:38:41,818 What? No, no, no. She's too weak. She won't be able to take it. 4462 04:38:42,694 --> 04:38:43,604 I can't wait. 4463 04:38:43,986 --> 04:38:45,986 Lead could get into her bloodstream. 4464 04:38:46,236 --> 04:38:48,156 Kaushik, look, that might not even happen! 4465 04:38:48,778 --> 04:38:50,278 Sahil, in this position the... 4466 04:38:50,486 --> 04:38:52,406 bullet can cause neurological damage. 4467 04:38:52,778 --> 04:38:53,988 I can't take that risk. 4468 04:38:56,528 --> 04:38:57,358 Guys... 4469 04:38:57,444 --> 04:38:58,314 turn her over. 4470 04:38:59,444 --> 04:39:00,654 Whoa! Whoa! 4471 04:39:02,986 --> 04:39:04,356 -Are you okay? -Yeah. 4472 04:39:04,528 --> 04:39:07,238 Look, listen, she's just had listeria. 4473 04:39:07,361 --> 04:39:09,361 She's incredibly weak, man. 4474 04:39:09,528 --> 04:39:12,278 Invasive surgery is not going to save her. 4475 04:39:13,278 --> 04:39:14,108 Okay. 4476 04:39:15,278 --> 04:39:17,738 -Gosh, you're scaring me now! -I'm fine, don't worry. 4477 04:39:18,319 --> 04:39:19,239 F**k! 4478 04:39:25,736 --> 04:39:27,356 We have to stabilize her spine. 4479 04:39:28,486 --> 04:39:29,656 I need pedicle screws. 4480 04:39:29,819 --> 04:39:30,659 Come on. 4481 04:39:30,819 --> 04:39:32,319 Sir, this is the general ward. 4482 04:39:32,403 --> 04:39:34,483 We don't have the connectors for the screws. 4483 04:39:34,569 --> 04:39:35,859 -F**k! -Yeah, exactly. 4484 04:39:36,069 --> 04:39:37,319 Okay, I need something to... 4485 04:39:37,653 --> 04:39:39,733 something to keep the screws intact. 4486 04:39:40,069 --> 04:39:40,949 Damn it. 4487 04:39:41,194 --> 04:39:42,484 Think! Think! 4488 04:39:42,694 --> 04:39:43,654 Wire! 4489 04:39:43,903 --> 04:39:45,943 Loose wire. I need loose wire. Get some loose wire. Go! 4490 04:39:46,028 --> 04:39:46,908 Wire? 4491 04:39:46,986 --> 04:39:48,606 -Open wire! Go! -Oh, God! 4492 04:39:48,694 --> 04:39:49,694 Okay. 4493 04:39:51,611 --> 04:39:53,111 Vidya, as soon as he gets the wires... 4494 04:39:53,486 --> 04:39:54,906 immerse it in boiling water 4495 04:39:54,986 --> 04:39:56,486 and then put it in a static solution. 4496 04:39:56,569 --> 04:39:58,659 -We should have it. -Don't be ridiculous, Kaushik! 4497 04:39:58,736 --> 04:39:59,696 -Yeah? -Listen to me. 4498 04:39:59,778 --> 04:40:00,778 -Come here. -What? 4499 04:40:01,236 --> 04:40:02,066 F**k! 4500 04:40:02,153 --> 04:40:02,983 Listeria! 4501 04:40:03,069 --> 04:40:03,909 Okay? 4502 04:40:03,986 --> 04:40:05,486 Median sternotomy. 4503 04:40:06,028 --> 04:40:07,568 Countless illnesses, man! 4504 04:40:08,736 --> 04:40:09,856 Far too weak! 4505 04:40:10,194 --> 04:40:11,654 Far too risky! 4506 04:40:11,736 --> 04:40:12,856 Are you getting me? 4507 04:40:12,944 --> 04:40:13,814 Yeah. Yeah. 4508 04:40:13,903 --> 04:40:14,813 One second. 4509 04:40:14,944 --> 04:40:16,564 Prepare everything for an incision, Mirza. 4510 04:40:16,653 --> 04:40:17,483 Yes, sir. 4511 04:40:17,903 --> 04:40:18,773 Kaushik! 4512 04:40:18,861 --> 04:40:21,821 -She's 77, okay? -Okay. Okay. 4513 04:40:21,903 --> 04:40:23,603 She's 77! 4514 04:40:23,694 --> 04:40:25,564 Nobody comes to see her! Nobody-- 4515 04:40:25,653 --> 04:40:26,813 Vidya, I need the manual BP as well. 4516 04:40:26,903 --> 04:40:28,813 -Kaushik, don't be an ass, man! -Yeah. Okay. 4517 04:40:28,903 --> 04:40:29,903 She's 77. 4518 04:40:29,986 --> 04:40:32,156 I'm telling you, no one comes to see her, no one misses her! 4519 04:40:32,236 --> 04:40:34,356 It's not worth it, not for her! Trust me! 4520 04:40:34,444 --> 04:40:35,654 Prepodyne solution as well! 4521 04:40:35,736 --> 04:40:36,566 Yes, sir! 4522 04:40:37,694 --> 04:40:39,064 Sir, ready for incision. 4523 04:40:39,194 --> 04:40:40,274 Oberoi... 4524 04:40:40,778 --> 04:40:43,198 if this goes wrong... 4525 04:40:43,569 --> 04:40:45,319 you will be in deep trouble. 4526 04:40:46,278 --> 04:40:48,358 You will lose your license. 4527 04:40:49,819 --> 04:40:50,909 Don't do this. 4528 04:40:52,153 --> 04:40:53,023 F**k. 4529 04:40:54,403 --> 04:40:55,483 F**k, you're right. 4530 04:40:55,819 --> 04:40:56,659 Thank God! 4531 04:40:56,736 --> 04:40:57,736 Ahaan, we don't need that. 4532 04:40:57,819 --> 04:40:59,029 I'll just give her a shot meanwhile. 4533 04:40:59,111 --> 04:41:00,241 -That'll take care of her. -Yeah. 4534 04:41:00,319 --> 04:41:01,239 Yeah. 4535 04:41:01,319 --> 04:41:02,279 Yeah, do that. 4536 04:41:07,236 --> 04:41:08,106 What-- 4537 04:41:09,778 --> 04:41:10,818 -Hey! -Sir! 4538 04:41:11,861 --> 04:41:12,741 My leg! 4539 04:41:12,819 --> 04:41:13,909 Sir, are you okay? 4540 04:41:14,444 --> 04:41:15,774 -Oh, f**k! -Mad man! 4541 04:41:17,069 --> 04:41:18,989 Someday you're gonna be the death of me, Oberoi. 4542 04:41:23,569 --> 04:41:24,699 Come on, Sahil. 4543 04:41:25,528 --> 04:41:26,528 Go for it. 4544 04:41:28,986 --> 04:41:30,446 It's time for you to show that... 4545 04:41:30,861 --> 04:41:34,161 Ellora's overpriced and underworked organization hasn't made you rusty. 4546 04:41:34,986 --> 04:41:37,566 Come on, guys! Go for it! Otherwise, I'll have to get up again! 4547 04:41:37,694 --> 04:41:38,524 Yes, sir. 4548 04:41:39,278 --> 04:41:41,318 I don't have the strength. 4549 04:41:41,986 --> 04:41:42,946 Oh, God. 4550 04:42:18,944 --> 04:42:19,944 What's wrong, brother? 4551 04:42:22,278 --> 04:42:23,158 Detonator! 4552 04:42:25,361 --> 04:42:27,071 I must have dropped it in the ICU. 4553 04:42:27,444 --> 04:42:28,274 Hey! 4554 04:42:29,694 --> 04:42:30,524 Hey! 4555 04:42:30,611 --> 04:42:33,321 You need treatment! You can swear at me later-- 4556 04:42:33,611 --> 04:42:34,531 Oh, God! 4557 04:42:42,986 --> 04:42:43,986 Pathetic! 4558 04:42:44,819 --> 04:42:45,859 Vile! 4559 04:42:47,611 --> 04:42:50,491 I've never seen a man as despicable as you! 4560 04:42:55,111 --> 04:42:57,661 You'll stay like this even after you are dead! 4561 04:43:29,736 --> 04:43:30,816 What is this? 4562 04:43:30,986 --> 04:43:31,816 What-- 4563 04:43:38,736 --> 04:43:40,156 Inform Mr. Tawde! 4564 04:43:41,611 --> 04:43:43,661 Go on! He needs to know! 4565 04:43:45,069 --> 04:43:46,319 Go on! 4566 04:43:46,403 --> 04:43:47,653 Quickly! 4567 04:43:48,319 --> 04:43:50,449 We're all gonna die if you don't tell him! 4568 04:43:50,611 --> 04:43:51,951 Come on! 4569 04:43:53,569 --> 04:43:55,109 Go on, quick! 4570 04:44:01,778 --> 04:44:02,818 I have an idea. 4571 04:44:03,028 --> 04:44:03,988 Take the jacket off. 4572 04:44:04,278 --> 04:44:05,778 I'll try using a wire. 4573 04:44:06,528 --> 04:44:07,488 Wait. 4574 04:44:08,403 --> 04:44:09,563 Lock her up. 4575 04:44:10,153 --> 04:44:11,693 I don't want her to see how we do it. 4576 04:44:12,028 --> 04:44:12,988 Okay, brother. 4577 04:44:23,278 --> 04:44:24,158 Please don't. 4578 04:44:24,236 --> 04:44:26,316 Please, not the cupboard! 4579 04:44:26,444 --> 04:44:28,064 Please, no! Please, not the cupboard! 4580 04:44:28,153 --> 04:44:30,943 Please! I'll close my eyes! I won't talk! Please! 4581 04:44:31,028 --> 04:44:32,698 Please don't lock me up! 4582 04:44:32,778 --> 04:44:34,528 No! No! Please! I'm closing my eyes! 4583 04:44:34,611 --> 04:44:36,111 -No, please! -Baby, just get in! 4584 04:44:36,194 --> 04:44:37,734 Saurav, please, not the cupboard! 4585 04:44:37,819 --> 04:44:39,069 What do you mean? 4586 04:44:39,236 --> 04:44:41,316 You have a problem with me opening the bathroom door. 4587 04:44:41,403 --> 04:44:42,653 Now you have a problem with me closing a door. 4588 04:44:42,736 --> 04:44:44,856 -Why did you call her? -Saurav, I didn't call her. 4589 04:44:44,944 --> 04:44:46,524 Mom was the one who called me. 4590 04:44:46,611 --> 04:44:49,201 You shouldn't have answered it, baby! 4591 04:44:49,278 --> 04:44:51,068 -I'm sorry. I'm sorry. -You must be punished. 4592 04:44:51,153 --> 04:44:53,443 -No, Saurav, please! -I said no! Just get in! 4593 04:44:53,528 --> 04:44:54,948 I won't be able to breathe! 4594 04:45:02,028 --> 04:45:02,858 Doctor... 4595 04:45:02,944 --> 04:45:05,274 are you sure no window in the first flood lab... 4596 04:45:05,528 --> 04:45:06,988 opens to the backside? 4597 04:45:07,194 --> 04:45:08,314 No, no. No window. 4598 04:45:08,403 --> 04:45:09,483 -Sure? -Sure. 4599 04:45:10,361 --> 04:45:11,241 Okay. 4600 04:45:11,319 --> 04:45:12,359 Let's try some other options. 4601 04:45:12,444 --> 04:45:14,314 Listen, ask our team to get in position. 4602 04:45:14,403 --> 04:45:15,403 Yeah, Rane? 4603 04:45:15,944 --> 04:45:17,904 Yeah, Rane? What's the situation? 4604 04:45:18,819 --> 04:45:20,029 Keep me posted. 4605 04:45:20,361 --> 04:45:21,201 Okay? 4606 04:45:21,403 --> 04:45:22,653 Okay. Okay. 4607 04:45:23,194 --> 04:45:24,024 Tawde... 4608 04:45:24,278 --> 04:45:26,028 your team has done a magnificent job. 4609 04:45:26,611 --> 04:45:28,661 Ask them to step down. My team will replace them. 4610 04:45:28,861 --> 04:45:30,991 A Fresh team, with more energy, can handle the situation better. 4611 04:45:31,069 --> 04:45:31,909 Okay? 4612 04:45:33,153 --> 04:45:35,403 -Send some officers to evacuate people. -Yes, sir. 4613 04:45:35,486 --> 04:45:36,606 Use the back entrance for evacuation. 4614 04:45:36,694 --> 04:45:37,944 -Alright? -Yes, sir. 4615 04:45:38,361 --> 04:45:39,241 Sir... 4616 04:45:40,111 --> 04:45:41,951 my team can handle it. 4617 04:45:43,153 --> 04:45:44,943 Right now, their bodies aren't fueling their energies, 4618 04:45:45,028 --> 04:45:46,198 their emotions are. 4619 04:45:47,403 --> 04:45:50,483 They've seen their mates die at the hands of these morons. 4620 04:45:51,361 --> 04:45:52,861 Give them the opportunity to end this. 4621 04:45:52,944 --> 04:45:54,274 They deserve it, sir. 4622 04:45:55,569 --> 04:45:57,909 My team will make sure that these bastards pay for this! 4623 04:45:59,236 --> 04:46:00,606 Sorry for my language, sir. 4624 04:46:06,528 --> 04:46:07,738 -Rane! -Yes, sir? 4625 04:46:08,028 --> 04:46:09,238 We're doing this. 4626 04:46:09,528 --> 04:46:10,948 We'll be executing this operation! 4627 04:46:11,111 --> 04:46:12,031 We won't spare them! 4628 04:46:12,111 --> 04:46:12,951 Copy, sir. 4629 04:46:16,694 --> 04:46:20,194 Cherian, they'll be evacuating us through the back entrance. 4630 04:46:21,611 --> 04:46:24,861 The cops will be storming the first floor. 4631 04:46:26,278 --> 04:46:27,488 But there are... 4632 04:46:27,736 --> 04:46:29,356 patients up there! 4633 04:46:31,278 --> 04:46:32,408 What about them? 4634 04:46:33,236 --> 04:46:34,736 We can't abandon them. 4635 04:46:37,153 --> 04:46:40,733 MUMBAI 4636 04:46:59,694 --> 04:47:02,354 Vidya, get the pedicle screws and sterilized wire. 4637 04:47:04,319 --> 04:47:05,279 Yes, doctor. 4638 04:47:25,694 --> 04:47:26,654 Seal the center! 4639 04:47:26,736 --> 04:47:27,946 We're on our way! 4640 04:47:28,028 --> 04:47:28,858 Come on! 4641 04:48:31,736 --> 04:48:34,566 Mr. Tawde! Mr. Rane! The CRPF commandos have arrived. 4642 04:49:31,861 --> 04:49:33,491 The CRPF commandos are here. 4643 04:49:44,028 --> 04:49:47,028 Do you really think you'll be able to live without this hospital? 4644 04:49:54,944 --> 04:49:56,154 I don't think so, Kaushik. 4645 04:49:59,569 --> 04:50:02,069 I think you'll find Ellora really suffocating. 4646 04:50:05,444 --> 04:50:06,564 You know, it'll be like... 4647 04:50:07,986 --> 04:50:09,776 giving a ninja a clerk's job. 4648 04:50:16,903 --> 04:50:18,603 You'll lose your soul... 4649 04:50:19,194 --> 04:50:20,404 in that posh hospital. 4650 04:50:22,528 --> 04:50:23,608 One minute. 4651 04:50:23,736 --> 04:50:26,236 It's PI Rane from Mr. Tawde's team! Open the door! 4652 04:50:27,236 --> 04:50:28,446 Relax. Relax. 4653 04:50:29,153 --> 04:50:30,023 Yes, sir. 4654 04:50:33,444 --> 04:50:34,694 We're evacuating the hospital. 4655 04:50:34,778 --> 04:50:35,988 Mr. Tawde's orders. 4656 04:50:36,403 --> 04:50:38,403 The CRPF are here. Come on, let's go. 4657 04:50:38,778 --> 04:50:41,858 Sir, we can't move this patient. We've just conducted a really delicate surgery. 4658 04:50:42,028 --> 04:50:43,278 The others can leave. 4659 04:50:43,778 --> 04:50:44,778 -Kaushik! -Come on, guys. 4660 04:50:44,861 --> 04:50:46,411 What the f**k are you saying, man? 4661 04:50:47,319 --> 04:50:48,199 Come here. 4662 04:50:53,278 --> 04:50:54,198 F**k! 4663 04:50:55,778 --> 04:50:57,698 What you said was right, Sahil. 4664 04:51:00,611 --> 04:51:02,661 If I'm willing to give up my soul... 4665 04:51:04,319 --> 04:51:06,109 do you really think I care about my body? 4666 04:51:10,069 --> 04:51:11,739 Come on, guys. Start moving out! 4667 04:51:12,486 --> 04:51:13,566 Everybody out, now. 4668 04:51:15,694 --> 04:51:17,444 I better see you outside, man! 4669 04:51:18,444 --> 04:51:19,354 You will. 4670 04:51:24,028 --> 04:51:24,858 Sir... 4671 04:51:25,986 --> 04:51:27,776 you don't know her. 4672 04:51:28,694 --> 04:51:29,774 She's really irritating! 4673 04:51:29,861 --> 04:51:32,411 She won't stop ringing the bell once she gets up. 4674 04:51:33,236 --> 04:51:34,856 You'll need my help. 4675 04:51:35,611 --> 04:51:37,611 So... I'll stay with you. 4676 04:51:42,861 --> 04:51:44,611 I'm here for you, oldie! 4677 04:51:57,486 --> 04:51:59,066 Guys, go. Come on. Move! 4678 04:51:59,486 --> 04:52:01,406 Come on! The rest of you all! Come on, let's go! 4679 04:52:02,486 --> 04:52:03,406 Hey! Come on! 4680 04:52:03,486 --> 04:52:04,356 Cover them. 4681 04:52:06,403 --> 04:52:07,403 Come on! Come on! 4682 04:52:07,986 --> 04:52:08,856 Come on! 4683 04:52:09,028 --> 04:52:10,028 Sir, I-- 4684 04:52:14,194 --> 04:52:15,354 I just-- 4685 04:52:17,236 --> 04:52:18,156 I know that... 4686 04:52:18,819 --> 04:52:19,699 I-- 4687 04:52:20,528 --> 04:52:21,408 Parekh. 4688 04:52:26,403 --> 04:52:30,273 Depression is just like any other illness that needs to be treated. 4689 04:52:32,361 --> 04:52:34,611 If you had kidney stones, would you be ashamed of sharing it? 4690 04:52:34,694 --> 04:52:35,524 No, right? 4691 04:52:36,069 --> 04:52:38,609 So, stop being so apologetic about it. 4692 04:52:41,861 --> 04:52:42,781 I know, it's-- 4693 04:52:42,861 --> 04:52:43,701 It's just that-- 4694 04:52:43,778 --> 04:52:44,738 It's what? 4695 04:52:46,319 --> 04:52:47,279 It's nothing. 4696 04:52:52,486 --> 04:52:53,316 Come. 4697 04:52:53,861 --> 04:52:54,741 Sit here. 4698 04:53:01,153 --> 04:53:02,103 Oh, f**k! 4699 04:53:09,319 --> 04:53:10,739 You're a strong girl, Parekh. 4700 04:53:11,528 --> 04:53:12,528 Stay this way. 4701 04:53:14,278 --> 04:53:17,358 I always tell my patients, "Show your illness what it's worth. 4702 04:53:18,319 --> 04:53:20,159 Show it, that it cannot be bigger than you." 4703 04:53:24,278 --> 04:53:27,198 And I'm sure that one day, you're gonna be a brilliant doctor. 4704 04:53:30,069 --> 04:53:31,159 But I-- 4705 04:53:31,528 --> 04:53:33,858 I won't share any of my emails with you. 4706 04:53:41,486 --> 04:53:42,816 Did you speak to your parents? 4707 04:53:50,319 --> 04:53:51,949 I hope my phone is... 4708 04:53:53,653 --> 04:53:54,483 Yeah! 4709 04:53:55,444 --> 04:53:56,444 Speak to them. 4710 04:53:59,736 --> 04:54:00,606 Call them. 4711 04:54:21,236 --> 04:54:22,156 Hello? 4712 04:54:22,569 --> 04:54:23,409 Kaushik, are you-- 4713 04:54:23,611 --> 04:54:24,491 -Hello. -Hello? 4714 04:54:25,236 --> 04:54:26,196 Hell-- Ananya? 4715 04:54:26,528 --> 04:54:27,488 Kaushik! 4716 04:54:36,611 --> 04:54:37,861 Are you alright? Are you-- 4717 04:54:37,944 --> 04:54:39,814 Where are you? Are you inside or are you outside? 4718 04:54:39,903 --> 04:54:41,773 -Where are you? -I am outside. I'm out of the hotel. 4719 04:54:42,319 --> 04:54:43,659 I'm fine! 4720 04:54:44,486 --> 04:54:45,526 Thank God! 4721 04:54:46,736 --> 04:54:47,656 Are you alright? 4722 04:54:47,736 --> 04:54:50,276 I mean, I'm hearing awful things about the hospital! 4723 04:54:50,569 --> 04:54:51,779 Uh, yeah. 4724 04:54:53,236 --> 04:54:54,736 Yeah, it's bad over here. 4725 04:54:55,528 --> 04:54:57,858 The terrorists have infiltrated the hospital and it's really bad. 4726 04:54:57,944 --> 04:54:59,734 But I'm fine. You don't worry about me. 4727 04:55:00,111 --> 04:55:01,031 I'm fine. 4728 04:55:01,319 --> 04:55:02,949 Listen, now you don't argue with me. 4729 04:55:03,028 --> 04:55:04,528 Listen very carefully. You-- 4730 04:55:04,944 --> 04:55:07,024 You go home immediately. And I-- I-- 4731 04:55:07,278 --> 04:55:09,158 I'll finish this and I'll meet you there. Okay? 4732 04:55:09,486 --> 04:55:10,406 No! 4733 04:55:10,903 --> 04:55:11,733 I can't. 4734 04:55:11,819 --> 04:55:14,449 My guests are still in there. They're stuck! 4735 04:55:14,944 --> 04:55:17,194 -I'm gonna go in there and get them. -No! 4736 04:55:19,028 --> 04:55:20,028 No way! 4737 04:55:20,194 --> 04:55:22,404 No way. You're not going to do that. Okay? 4738 04:55:22,653 --> 04:55:26,403 I know these terrorists. I've seen them operate. 4739 04:55:26,653 --> 04:55:28,193 You will just go home, okay? 4740 04:55:28,278 --> 04:55:30,028 But, my guests are in there, Kaushik! 4741 04:55:30,111 --> 04:55:31,281 So what? 4742 04:55:32,903 --> 04:55:35,103 The cops will handle it, Ananya! 4743 04:55:35,278 --> 04:55:36,448 Are you inside the hospital? 4744 04:55:36,528 --> 04:55:38,318 Yes, I am in the hospital. But that's different! 4745 04:55:38,403 --> 04:55:39,693 Same difference, Kaushik. 4746 04:55:40,236 --> 04:55:41,606 Same difference. 4747 04:55:50,319 --> 04:55:51,279 Ananya... 4748 04:55:56,069 --> 04:55:57,159 I'm really sorry. 4749 04:56:01,569 --> 04:56:02,909 I'm really sorry, baby… 4750 04:56:04,903 --> 04:56:07,353 for not being the husband that you deserve. 4751 04:56:08,236 --> 04:56:10,276 I love you, Kaushik Oberoi! 4752 04:56:15,444 --> 04:56:17,984 You come home to me today, okay? 4753 04:56:21,528 --> 04:56:22,408 I will. 4754 04:56:25,944 --> 04:56:26,854 Bye. 4755 04:56:39,819 --> 04:56:41,409 Come on! Come on! 4756 04:56:41,486 --> 04:56:42,356 Quick! 4757 04:56:42,694 --> 04:56:43,564 Come on. 4758 04:56:45,819 --> 04:56:47,029 Sir. Sir. 4759 04:56:47,319 --> 04:56:49,409 Sir, Ms. Chitra, one of our staff members, 4760 04:56:49,528 --> 04:56:51,238 the terrorists have taken her. 4761 04:56:51,569 --> 04:56:52,529 Is she alright? 4762 04:56:52,611 --> 04:56:53,861 They're holding her in there. 4763 04:56:54,319 --> 04:56:56,489 I don't know if she's alive. 4764 04:56:57,528 --> 04:56:58,658 Sir, we-- 4765 04:56:59,986 --> 04:57:00,986 The second floor-- 4766 04:57:01,694 --> 04:57:03,734 There are some patients and staff members up there. 4767 04:57:03,819 --> 04:57:04,739 We need to help them. 4768 04:57:04,819 --> 04:57:05,739 Son... 4769 04:57:05,986 --> 04:57:06,906 save yourself. 4770 04:57:07,486 --> 04:57:09,196 I'm sure someone will help them. 4771 04:57:09,319 --> 04:57:10,359 Okay? Come on! 4772 04:57:10,819 --> 04:57:11,739 Let's go. 4773 04:57:17,736 --> 04:57:18,656 What's wrong? 4774 04:57:20,569 --> 04:57:22,779 Sujata's up there. We can't leave her alone, right? 4775 04:57:24,444 --> 04:57:25,404 We'll help her. 4776 04:57:28,403 --> 04:57:29,233 F**k! 4777 04:57:45,528 --> 04:57:46,608 Sujata! 4778 04:57:46,944 --> 04:57:47,814 Ahaan! 4779 04:57:48,069 --> 04:57:49,029 Sujata! 4780 04:57:49,986 --> 04:57:50,946 Ahaan! 4781 04:57:52,736 --> 04:57:53,776 Ahaan! 4782 04:57:54,569 --> 04:57:55,529 -Sujata! -Diya! 4783 04:57:59,028 --> 04:58:00,028 Are you alright? 4784 04:58:00,111 --> 04:58:01,361 Yeah, I'm alright. 4785 04:58:02,153 --> 04:58:02,983 Listen! 4786 04:58:03,236 --> 04:58:04,946 You guys are stuck! I'll move the beam. 4787 04:58:05,028 --> 04:58:07,408 No, Ahaan, you won't be able to! 4788 04:58:07,528 --> 04:58:10,068 We've tried! We need more people. 4789 04:58:10,194 --> 04:58:11,064 It won't work. 4790 04:58:11,153 --> 04:58:12,193 Ahaan! 4791 04:58:13,069 --> 04:58:14,069 It won't work. 4792 04:58:15,944 --> 04:58:17,814 Sujata, they're... 4793 04:58:17,903 --> 04:58:19,733 evacuating people from the hospital. 4794 04:58:21,486 --> 04:58:24,816 The terrorists are holding Ms. Chitra hostage in the diagnostic center. 4795 04:58:27,361 --> 04:58:30,031 Mr. Tawde and his team are planning a huge operation. 4796 04:58:31,278 --> 04:58:33,698 That's the reason they're evacuating the hospital. 4797 04:58:36,236 --> 04:58:37,276 What about us? 4798 04:58:39,653 --> 04:58:42,023 Are they just gonna leave us here to die? 4799 04:58:43,236 --> 04:58:44,066 Ahaan! 4800 04:58:44,236 --> 04:58:45,276 -No! No! -Ahaan! 4801 04:58:45,611 --> 04:58:46,661 Don't worry! 4802 04:58:46,736 --> 04:58:48,736 Don't worry. We're here for you! I'm here. 4803 04:58:48,861 --> 04:58:50,531 Diya's here. We're all here for you. 4804 04:58:50,944 --> 04:58:51,814 Don't worry. 4805 04:58:51,903 --> 04:58:54,483 They're gonna get us all out of here. 4806 04:58:55,361 --> 04:58:58,451 Diya, go tell them that there are many patients up here! 4807 04:58:58,528 --> 04:59:00,108 Go on, Diya! Please! 4808 04:59:00,819 --> 04:59:01,739 Diya, go! 4809 04:59:04,236 --> 04:59:06,316 It'll be alright. Don't panic. I'm here for you. 4810 04:59:06,403 --> 04:59:07,563 I'm here, okay? 4811 04:59:36,528 --> 04:59:37,528 Please, let-- 4812 04:59:37,653 --> 04:59:41,103 Please, let me sing a song 4813 04:59:41,361 --> 04:59:43,781 And I'll no longer long 4814 04:59:44,444 --> 04:59:49,404 Yes... I'm... strong 4815 04:59:49,903 --> 04:59:50,773 Please, let-- 4816 04:59:52,569 --> 04:59:56,279 Please, let me sing a song 4817 04:59:57,028 --> 04:59:59,858 And I'll no longer long 4818 04:59:59,944 --> 05:00:04,774 Yes... I'm... strong 4819 05:00:06,111 --> 05:00:08,161 I'll give you a call 4820 05:00:09,319 --> 05:00:11,659 You can have it all 4821 05:00:15,278 --> 05:00:16,408 Please, just... 4822 05:00:17,653 --> 05:00:19,403 Let me sing a song 4823 05:00:30,778 --> 05:00:33,108 My sister loves Shah Rukh Khan as well. 4824 05:00:36,278 --> 05:00:38,358 It's her dream to see his house. 4825 05:00:42,319 --> 05:00:43,529 Have you seen it? 4826 05:00:47,986 --> 05:00:48,986 No. 4827 05:00:51,569 --> 05:00:53,199 I never had the opportunity. 4828 05:00:54,778 --> 05:00:55,738 Seriously? 4829 05:00:57,986 --> 05:00:59,316 You live in Mumbai... 4830 05:01:00,944 --> 05:01:02,484 and you've never seen Shah Rukh's house? 4831 05:01:08,569 --> 05:01:09,609 God willing… 4832 05:01:16,528 --> 05:01:17,858 my sister will! 4833 05:01:21,944 --> 05:01:23,564 Saqib! What the hell are you doing? 4834 05:01:23,986 --> 05:01:24,946 Get her out! 4835 05:01:41,694 --> 05:01:43,524 Come on, Diya! Where are you? 4836 05:01:47,194 --> 05:01:48,484 It's useless, Ahaan! 4837 05:01:49,319 --> 05:01:50,279 It's useless. 4838 05:01:52,319 --> 05:01:53,319 Please, leave. 4839 05:01:53,986 --> 05:01:55,566 At least, save yourself! 4840 05:01:56,861 --> 05:01:59,321 Do you really think, I'm gonna leave you alone, Sujata? 4841 05:02:00,153 --> 05:02:01,563 We'll get out of this together! 4842 05:02:03,403 --> 05:02:04,313 Diya? 4843 05:02:08,069 --> 05:02:09,489 Diya! 4844 05:02:09,861 --> 05:02:10,781 Ahaan... 4845 05:02:15,528 --> 05:02:16,608 Shit! 4846 05:02:47,569 --> 05:02:48,949 Tawde, what's the situation? 4847 05:02:50,486 --> 05:02:51,816 Negative, sir. Nothing yet. 4848 05:02:52,444 --> 05:02:53,564 Ajawale! 4849 05:02:53,653 --> 05:02:54,983 Please call someone! 4850 05:03:00,153 --> 05:03:02,653 The cops are evacuating the building. 4851 05:03:03,194 --> 05:03:04,814 The terrorists have a bomb! 4852 05:03:05,194 --> 05:03:07,354 They can't do shit! 4853 05:03:09,486 --> 05:03:11,066 We have the detonator! 4854 05:03:12,444 --> 05:03:13,854 Tell Mr. Tawde... 4855 05:03:15,278 --> 05:03:16,568 open fire! 4856 05:03:19,403 --> 05:03:20,233 What the-- 4857 05:03:20,736 --> 05:03:21,776 What the hell! 4858 05:03:28,444 --> 05:03:29,274 Move! 4859 05:03:29,361 --> 05:03:30,611 Move! Move! 4860 05:03:31,278 --> 05:03:32,278 Here you go! 4861 05:03:34,694 --> 05:03:35,734 Trainee Sujata... 4862 05:03:36,236 --> 05:03:37,566 I'll be back for you! 4863 05:03:37,778 --> 05:03:39,318 Dr. Sujata! 4864 05:03:42,653 --> 05:03:43,483 Tawde! 4865 05:03:43,569 --> 05:03:44,569 Tawde, any progress? 4866 05:03:44,653 --> 05:03:45,563 Any progress, Tawde? 4867 05:03:45,653 --> 05:03:47,443 Sir, we have a problem! 4868 05:04:01,569 --> 05:04:02,859 Hold your fire! 4869 05:04:02,986 --> 05:04:04,156 -Stop! Stop! -Calm down! 4870 05:04:04,486 --> 05:04:06,026 -Sir, but-- -We'll get our shot. 4871 05:04:06,319 --> 05:04:07,279 Stay back! 4872 05:04:07,569 --> 05:04:08,409 Back! 4873 05:04:08,486 --> 05:04:09,856 -Sir, I have a clear shot. -Don't! 4874 05:04:09,944 --> 05:04:11,354 We'll use the stairs to go to the ICU. 4875 05:04:11,444 --> 05:04:13,024 Clear the way! 4876 05:04:14,736 --> 05:04:16,066 -Everybody, stay back! -Hey! 4877 05:04:16,194 --> 05:04:17,104 Speak in Hindi! 4878 05:04:17,194 --> 05:04:18,064 Use Hindi! 4879 05:04:18,153 --> 05:04:20,233 Everybody, stay back and hold your fire! 4880 05:04:20,319 --> 05:04:22,609 One wrong move and I'll blow everyone up! 4881 05:04:22,694 --> 05:04:24,694 -Calm down. -This is my last warning. 4882 05:04:24,778 --> 05:04:26,028 We're here to die! 4883 05:04:26,236 --> 05:04:27,816 We'll take every single one of you with us! 4884 05:04:27,944 --> 05:04:29,154 -Calm down. -Sir... 4885 05:04:29,986 --> 05:04:31,486 -Ask him to stay back! -Stay back! 4886 05:04:31,569 --> 05:04:32,779 Everybody, stay back! 4887 05:04:32,861 --> 05:04:35,161 -Everybody stay back! -I'll blow everyone up! 4888 05:04:35,236 --> 05:04:36,316 Talk to him! 4889 05:04:36,778 --> 05:04:37,698 Calm down! 4890 05:04:37,778 --> 05:04:39,908 -What the hell! -Wait! Stop! 4891 05:04:39,986 --> 05:04:42,276 -What is he doing? -He's not on my team! 4892 05:04:42,361 --> 05:04:44,531 -Calm down! Calm down! -I'll blow everyone up! 4893 05:04:44,611 --> 05:04:46,071 Inspector Bhat-- Detonator-- 4894 05:04:46,153 --> 05:04:47,523 I have the detonator! 4895 05:07:22,049 --> 05:07:24,049 I love you, Kaushik Oberoi. 4896 05:07:26,008 --> 05:07:28,258 You come home to me today, okay? 4897 05:07:31,508 --> 05:07:32,388 I will. 4898 05:07:34,258 --> 05:07:35,088 Bye. 4899 05:07:43,216 --> 05:07:44,426 I-- I'm sorry. 4900 05:07:47,716 --> 05:07:48,796 I got through. 4901 05:07:48,966 --> 05:07:49,796 Is he okay? 4902 05:07:49,883 --> 05:07:50,713 He's okay. 4903 05:07:50,799 --> 05:07:51,889 -Sir -But the media-- 4904 05:07:51,966 --> 05:07:53,046 my officers are ready. 4905 05:07:53,133 --> 05:07:55,503 But we need someone who could help us navigate. 4906 05:07:55,591 --> 05:07:56,641 -Absolutely. -I'll go! 4907 05:07:57,508 --> 05:07:58,388 Excuse me. 4908 05:07:58,466 --> 05:07:59,386 Ananya... 4909 05:08:00,299 --> 05:08:01,139 are you stupid? 4910 05:08:01,258 --> 05:08:02,218 You just got out. 4911 05:08:02,383 --> 05:08:04,043 -Let me go. -Those are my guests in there. 4912 05:08:04,258 --> 05:08:06,338 It's my responsibility to bring them out. 4913 05:08:07,383 --> 05:08:08,213 I've got this. 4914 05:08:09,549 --> 05:08:10,429 Sir, I'll go. 4915 05:08:14,591 --> 05:08:15,431 Jacket. 4916 05:08:49,341 --> 05:08:51,141 Dad, can I keep it here? 4917 05:08:51,549 --> 05:08:52,759 Yeah, of course, sweetie. 4918 05:08:55,049 --> 05:08:56,089 The NSG are coming in. 4919 05:08:56,591 --> 05:08:57,841 This is their final entry. 4920 05:08:58,508 --> 05:08:59,588 They're packing some heat. 4921 05:09:00,341 --> 05:09:02,721 Proceed with the plan. 4922 05:09:04,216 --> 05:09:05,216 Yes, boss. 4923 05:09:19,674 --> 05:09:20,504 I'm back! 4924 05:09:21,008 --> 05:09:22,088 Is everyone okay? 4925 05:09:23,424 --> 05:09:24,384 Everyone alright? 4926 05:09:24,591 --> 05:09:25,551 -You made it! -Yes! 4927 05:09:25,633 --> 05:09:27,423 I said everyone was getting out, right? 4928 05:09:27,508 --> 05:09:29,258 I told you she'd come! I told you! 4929 05:09:29,341 --> 05:09:30,221 She's back. 4930 05:09:42,258 --> 05:09:43,548 Is everyone okay? 4931 05:09:45,133 --> 05:09:46,253 All units come in! 4932 05:09:48,049 --> 05:09:49,299 Assessment on damage! 4933 05:09:49,383 --> 05:09:50,213 Quick! 4934 05:09:52,341 --> 05:09:54,431 Boys, what the f**k is happening in there? 4935 05:09:54,966 --> 05:09:56,676 All exits are safe and accounted for. 4936 05:09:57,091 --> 05:09:58,471 But they knew we were coming in. 4937 05:10:00,008 --> 05:10:01,718 How the hell are they getting all our info? 4938 05:10:03,883 --> 05:10:04,923 That's their source. 4939 05:11:11,966 --> 05:11:13,926 Sir, windows on the first floor can be used for evacuation. 4940 05:11:14,008 --> 05:11:15,798 We'll need the fire brigade to be ready. 4941 05:11:15,883 --> 05:11:16,753 Copy that. 4942 05:11:16,841 --> 05:11:18,301 Will assess and revert. 4943 05:11:19,049 --> 05:11:21,009 Rudro, your colleague, Ananya, is suggesting 4944 05:11:21,091 --> 05:11:22,681 we use the front-facing windows. 4945 05:11:22,799 --> 05:11:24,389 She says we can use the fire brigade 4946 05:11:24,466 --> 05:11:26,046 to evacuate the assets through these. 4947 05:11:26,299 --> 05:11:27,179 Possible? 4948 05:11:28,049 --> 05:11:29,839 She suggests some restaurant facing the front-- 4949 05:11:29,924 --> 05:11:31,794 The Japanese restaurant on the first floor. 4950 05:11:32,133 --> 05:11:32,963 But, sir... 4951 05:11:33,258 --> 05:11:35,838 that portion got completely gutted in the first set of fires. 4952 05:11:37,383 --> 05:11:38,543 Which means they won't 4953 05:11:38,841 --> 05:11:40,011 bother going there again. 4954 05:11:52,133 --> 05:11:53,003 Yes, Father. 4955 05:11:53,091 --> 05:11:54,011 -Come on. -Goodbye. 4956 05:11:54,091 --> 05:11:55,011 Goodbye. 4957 05:12:06,966 --> 05:12:08,586 Get the ambulances in, now! 4958 05:12:10,674 --> 05:12:13,544 Fire services are in place and the ambulances are in position. 4959 05:12:13,633 --> 05:12:14,463 Good. 4960 05:12:14,549 --> 05:12:15,549 Where's Ananya? 4961 05:12:16,091 --> 05:12:17,891 Two corridors away from the restaurant. 4962 05:12:19,091 --> 05:12:21,261 But I just don't get it. 4963 05:12:22,466 --> 05:12:23,506 This silence. 4964 05:12:24,549 --> 05:12:25,839 Either our boys have got them... 4965 05:12:26,716 --> 05:12:28,046 or either they are reassessing. 4966 05:12:36,466 --> 05:12:38,006 -We're still waiting in the passage, sir. -Mr. Krishnan! 4967 05:12:38,091 --> 05:12:39,511 How long before we can move them? 4968 05:12:39,591 --> 05:12:40,511 Not yet, ma'am. 4969 05:12:41,049 --> 05:12:43,089 We're waiting for Mr. Kamat to give us a go-ahead. 4970 05:12:46,174 --> 05:12:47,214 You know, Pranabh... 4971 05:12:50,383 --> 05:12:52,833 instead of calling Subramaniam or... 4972 05:12:54,258 --> 05:12:56,468 instead of badgering her about 4973 05:12:57,049 --> 05:12:59,719 becoming the best doctor in the world, 4974 05:13:01,508 --> 05:13:03,138 all you need to tell her is that 4975 05:13:04,466 --> 05:13:06,886 she's the best daughter in the world. 4976 05:13:09,633 --> 05:13:10,713 Because she is. 4977 05:13:12,716 --> 05:13:14,716 And she needs to hear it. 4978 05:13:17,008 --> 05:13:18,508 Our baby is hurting. 4979 05:13:19,508 --> 05:13:20,588 She needs you. 4980 05:13:24,174 --> 05:13:25,214 Will you do it? 4981 05:13:36,091 --> 05:13:38,051 We've almost reached the restaurant. 4982 05:13:38,799 --> 05:13:40,179 But you hear that? 4983 05:13:40,966 --> 05:13:42,426 The shooting has stopped. 4984 05:13:44,466 --> 05:13:47,426 This could either mean that the commandos have neutralized the terrorists 4985 05:13:48,299 --> 05:13:49,219 or... 4986 05:13:49,674 --> 05:13:53,634 it could mean that the terrorists are switching their position. 4987 05:13:57,133 --> 05:14:00,383 If the NSG commandos haven't neutralized them 4988 05:14:00,924 --> 05:14:01,834 they-- 4989 05:14:02,799 --> 05:14:05,089 It is possible that they could be heading towards us. 4990 05:14:06,924 --> 05:14:09,334 And right now, we don't have a cover. 4991 05:14:13,341 --> 05:14:14,221 Ms. Ghosh... 4992 05:14:15,424 --> 05:14:17,544 please do whatever you think is right. 4993 05:14:17,966 --> 05:14:18,926 Please. 4994 05:14:23,424 --> 05:14:26,754 The forces are preparing for a massive rescue operation outside the Palace Hotel. 4995 05:14:34,383 --> 05:14:36,133 The counterattack was launched 20 minutes ago. 4996 05:14:36,216 --> 05:14:38,336 Since then, there have been several blasts. 4997 05:14:38,424 --> 05:14:40,424 But finally, the situation seems to be under control. 4998 05:14:40,508 --> 05:14:43,718 It looks like our forces have successfully neutralized the terrorists. 4999 05:14:52,508 --> 05:14:53,468 Ma'am! 5000 05:14:54,216 --> 05:14:56,046 -I'll check the corridors and come. -Yes, sir. 5001 05:15:02,258 --> 05:15:04,138 Nesting eagle come in. 5002 05:15:07,133 --> 05:15:08,883 All assets being evacuated. 5003 05:15:08,966 --> 05:15:10,506 All assets being evacuated. 5004 05:15:10,924 --> 05:15:11,964 We should be done in-- 5005 05:15:20,883 --> 05:15:22,133 Bomb! 5006 05:15:28,216 --> 05:15:29,046 Tawde! 5007 05:15:29,133 --> 05:15:29,963 Tawde, any progress? 5008 05:15:30,049 --> 05:15:30,969 Any progress, Tawde? 5009 05:15:31,049 --> 05:15:32,889 Sir, we have a problem! 5010 05:15:42,383 --> 05:15:43,383 -Out! -Go! Go! 5011 05:15:43,466 --> 05:15:45,136 -Go! Quickly! -Shamita! Shamita! 5012 05:15:46,341 --> 05:15:47,841 We'll use the stairs to go to the ICU. 5013 05:15:48,216 --> 05:15:49,836 Clear the way! 5014 05:15:55,341 --> 05:15:56,391 Are you okay? 5015 05:16:03,966 --> 05:16:05,256 We're here to die! 5016 05:16:05,424 --> 05:16:07,464 We'll take every single one of you with us! 5017 05:16:11,508 --> 05:16:12,678 Ask him to shut up! 5018 05:16:12,758 --> 05:16:14,258 -The doctor will be dead! -Wait! Stop! 5019 05:16:17,508 --> 05:16:18,928 Calm down! 5020 05:16:19,008 --> 05:16:20,088 Inspector Bhat-- 5021 05:16:20,216 --> 05:16:21,046 -Detonator! -Hey! 5022 05:16:21,133 --> 05:16:22,293 I have the detonator! 5023 05:16:23,633 --> 05:16:24,633 Rot in hell! 5024 05:16:37,133 --> 05:16:39,003 Bastard! 5025 05:17:31,758 --> 05:17:32,838 Tawde, what's the status? 5026 05:17:32,924 --> 05:17:34,294 Tawde, I need an update. Immediately! 5027 05:17:34,383 --> 05:17:35,463 Tawde, what the hell is going on? 5028 05:17:35,549 --> 05:17:37,639 -Tawde, I can't hear you, Tawde! -Yeah, Mallika? 5029 05:17:37,716 --> 05:17:39,506 Sachin, where the hell is Mansi? 5030 05:17:39,591 --> 05:17:42,591 There's no update, complete radio silence from your end! 5031 05:17:42,758 --> 05:17:44,138 I need footage! 5032 05:17:44,216 --> 05:17:45,836 What the hell is happening at the hospital? 5033 05:17:45,924 --> 05:17:47,924 I'm looking for Mansi. I haven't found her yet. 5034 05:17:49,508 --> 05:17:50,468 Sachin! 5035 05:17:52,591 --> 05:17:53,721 Hey! Mansi! 5036 05:18:33,841 --> 05:18:34,801 F**k. 5037 05:19:35,549 --> 05:19:36,889 She's strapped to a bomb! 5038 05:19:37,091 --> 05:19:38,141 Guys, just move back. 5039 05:19:38,258 --> 05:19:39,428 Just move back, guys. 5040 05:19:39,841 --> 05:19:40,681 Patil! 5041 05:19:40,758 --> 05:19:42,258 I need the bomb squad up here. 5042 05:19:42,424 --> 05:19:44,294 Subramaniam, evacuate the building. Come on, fast. 5043 05:19:44,383 --> 05:19:45,213 Clear the building. 5044 05:19:45,299 --> 05:19:46,639 -Kaushik! -Patil, quick! 5045 05:19:47,008 --> 05:19:47,888 Patil! 5046 05:20:01,133 --> 05:20:02,083 Das... 5047 05:20:03,591 --> 05:20:05,181 you look like a man with a plan. 5048 05:20:16,466 --> 05:20:18,046 The bomb squad is here, sir. 5049 05:20:18,133 --> 05:20:20,753 -Move! Move! Fast! -Quick! Clear the way! 5050 05:20:20,841 --> 05:20:21,761 Move! Move! 5051 05:20:45,466 --> 05:20:47,716 Sir, it's safe. The bomb's diffused. 5052 05:20:51,258 --> 05:20:52,258 The bomb's safe. 5053 05:20:59,299 --> 05:21:00,179 You're safe. 5054 05:21:48,924 --> 05:21:50,834 Come on! Stop it, Grandma! 5055 05:21:51,383 --> 05:21:52,753 It's time to wake up! 5056 05:21:53,216 --> 05:21:54,506 Come on, wake up and harass me! 5057 05:21:54,591 --> 05:21:57,011 Ring the bell! Keep ringing it all day! I'll be here! 5058 05:21:57,716 --> 05:21:59,966 You can have this bed! It's all yours! 5059 05:22:00,591 --> 05:22:02,721 Just come back! Please! 5060 05:22:17,966 --> 05:22:19,046 Please move. 5061 05:22:19,133 --> 05:22:19,963 Move. 5062 05:23:31,633 --> 05:23:32,583 Hello, Ananya? 5063 05:23:32,674 --> 05:23:34,084 Ananya, louder I can't hear you. 5064 05:24:26,008 --> 05:24:26,928 Mom! 5065 05:24:31,466 --> 05:24:32,426 Oh, my God! 5066 05:24:32,674 --> 05:24:33,544 Kaushik! 5067 05:24:33,799 --> 05:24:34,639 Ananya! 5068 05:24:37,008 --> 05:24:37,928 Are you okay? 5069 05:24:38,758 --> 05:24:39,838 Are you hurt? 5070 05:24:39,924 --> 05:24:40,754 I'm fine. 5071 05:24:41,341 --> 05:24:42,301 I'm okay. 5072 05:24:51,133 --> 05:24:52,463 Dr. Kaushik, please! 5073 05:24:52,633 --> 05:24:54,423 Please, do something! Please! 5074 05:24:54,508 --> 05:24:57,468 I've seen you conduct your procedures! I've seen it! 5075 05:24:57,549 --> 05:24:59,589 Please do something, Dr. Kaushik! 5076 05:24:59,758 --> 05:25:00,718 Please! 5077 05:25:00,799 --> 05:25:02,339 I'm begging you! 5078 05:25:18,008 --> 05:25:21,298 We spend our lives praying... 5079 05:25:22,216 --> 05:25:23,926 but when it really matters, 5080 05:25:24,341 --> 05:25:27,341 what comes to our rescue is humanity and kindness. 5081 05:25:28,674 --> 05:25:31,754 Isn't jihad supposed to be an internal battle 5082 05:25:32,591 --> 05:25:34,591 against one's own frailties? 5083 05:25:35,549 --> 05:25:37,549 What we witnessed... 5084 05:25:38,133 --> 05:25:39,673 cannot be termed as jihad. 5085 05:25:41,049 --> 05:25:43,219 The battle of 26/11 in Mumbai... 5086 05:25:44,008 --> 05:25:45,928 had terror on one side. 5087 05:25:46,174 --> 05:25:47,884 And on the other side, it had humanity... 5088 05:25:48,383 --> 05:25:49,503 brotherhood, 5089 05:25:50,049 --> 05:25:51,179 sacrifice, 5090 05:25:51,883 --> 05:25:53,003 and valor. 5091 05:25:57,299 --> 05:25:59,089 A child lost his mother. 5092 05:25:59,799 --> 05:26:01,429 A husband lost his wife. 5093 05:26:02,049 --> 05:26:04,139 And friends lost a dear friend. 5094 05:26:08,841 --> 05:26:10,301 Mumbai lost a brave officer... 5095 05:26:11,008 --> 05:26:15,388 whose integrity and valor made him a national hero overnight. 5096 05:26:19,591 --> 05:26:21,141 And in this bloodshed, 5097 05:26:21,424 --> 05:26:23,174 we lost a woman 5098 05:26:23,466 --> 05:26:27,386 who had prayed for peace and happiness all her life. 5099 05:26:34,633 --> 05:26:38,753 172 people lost their lives in those three days in Mumbai. 5100 05:26:39,299 --> 05:26:41,219 More than 300 were injured 5101 05:26:41,883 --> 05:26:45,793 and thousands had their lives altered forever. 5102 05:27:08,591 --> 05:27:10,681 For those three days, 5103 05:27:10,799 --> 05:27:14,089 the hospitals of Mumbai transformed into temples and mosques. 5104 05:27:14,799 --> 05:27:17,219 They answered prayers and they saved lives. 5105 05:27:37,591 --> 05:27:38,511 Grandma! 5106 05:27:40,133 --> 05:27:41,253 How are you feeling? 5107 05:27:45,091 --> 05:27:47,801 Your daughter was here to see you. She had brought you some snacks. 5108 05:27:48,258 --> 05:27:49,928 But you can't have any. 5109 05:27:50,549 --> 05:27:52,799 All you're allowed to have is food from the hospital, okay? 5110 05:27:56,133 --> 05:27:57,133 What's wrong? 5111 05:28:00,508 --> 05:28:02,178 Can you stop lying? 5112 05:28:04,674 --> 05:28:06,384 My daughter wasn't here. 5113 05:28:08,591 --> 05:28:09,591 But she's here… 5114 05:28:10,299 --> 05:28:11,219 right now. 5115 05:28:26,591 --> 05:28:29,011 And today, thousands of Mumbaikars in this bustling city, 5116 05:28:29,133 --> 05:28:31,793 running and hustling to survive 5117 05:28:32,341 --> 05:28:35,591 to make it big, in "The city that never sleeps" 5118 05:28:35,966 --> 05:28:38,966 be it a child, an adult, rich, poor, a man or a woman, 5119 05:28:39,133 --> 05:28:41,833 everyone stepped back and took a deep breath. 5120 05:28:42,299 --> 05:28:43,259 Because now, 5121 05:28:43,383 --> 05:28:45,133 things were about to change. 5122 05:28:45,716 --> 05:28:47,136 The smoke was settling down. 5123 05:28:47,383 --> 05:28:49,083 And faint as it was… 5124 05:28:49,758 --> 05:28:51,928 they could see the light at the end of the tunnel. 5125 05:28:56,008 --> 05:28:57,258 Don't think about it. 5126 05:28:58,549 --> 05:28:59,589 Just post it. 5127 05:28:59,966 --> 05:29:00,886 Want me to do it for you? 5128 05:29:07,716 --> 05:29:09,046 -Tell me one thing. -What? 5129 05:29:09,383 --> 05:29:10,883 Where's the Mansi who used to say, 5130 05:29:10,966 --> 05:29:13,256 "Never let your emotions affect the story you're covering!" 5131 05:29:13,591 --> 05:29:15,391 She's been missing for quite some time, Sachin. 5132 05:29:15,591 --> 05:29:16,841 -That's good to hear. -What? 5133 05:29:26,633 --> 05:29:29,463 It takes a strong stomach to put emotions aside 5134 05:29:29,841 --> 05:29:31,971 and get to the very core of the truth. 5135 05:29:35,133 --> 05:29:36,383 Ladies and gentlemen, 5136 05:29:36,466 --> 05:29:40,136 I'm really happy and proud to announce that 5137 05:29:40,216 --> 05:29:42,506 Mansi Hirani will be our new 5138 05:29:42,674 --> 05:29:45,044 and youngest news anchor ever. 5139 05:29:45,174 --> 05:29:46,964 Because of her and cameraman Sachin Kumar, 5140 05:29:47,049 --> 05:29:50,219 today, we're India's number one news channel. 5141 05:29:59,674 --> 05:30:01,004 My baby tiger! 5142 05:30:04,299 --> 05:30:05,339 Well done, yeah? 5143 05:30:24,383 --> 05:30:28,583 The NSG commandos have finally recaptured Nariman House. 5144 05:30:29,591 --> 05:30:31,181 Just tell me one thing. 5145 05:30:31,258 --> 05:30:32,928 I'm pretty sure I know the answer. 5146 05:30:33,966 --> 05:30:34,886 What now? 5147 05:30:49,258 --> 05:30:50,258 I knew it. 5148 05:30:52,091 --> 05:30:53,091 Breaking news! 5149 05:30:53,799 --> 05:30:55,469 The missing Mansi is back! 5150 05:30:56,508 --> 05:30:58,048 This calls for a treat. 5151 05:30:59,591 --> 05:31:01,181 Be quick. I'm waiting outside. 5152 05:31:11,049 --> 05:31:15,719 We now have reports coming in from Bombay General Hospital about Dr. Kaushik Oberoi. 5153 05:31:16,008 --> 05:31:17,968 Reports clearly state that he had given preference 5154 05:31:18,049 --> 05:31:20,009 to the treatment of the captured terrorist. 5155 05:31:20,216 --> 05:31:23,506 Our sources also tell us that these claims will be strictly investigated. 5156 05:31:27,966 --> 05:31:30,136 No, man. We've just started talking. 5157 05:31:30,216 --> 05:31:31,796 I can't bring up that topic right now. 5158 05:31:33,924 --> 05:31:34,834 Yeah. 5159 05:31:36,674 --> 05:31:38,634 Yeah, yeah, I know that. Yeah. 5160 05:31:39,716 --> 05:31:40,966 Yeah, I know that. Okay. 5161 05:31:41,966 --> 05:31:43,296 Okay, bye. Bye. 5162 05:31:46,258 --> 05:31:48,298 The media circus continues! 5163 05:31:48,841 --> 05:31:51,431 INVESTIGATION TO BE CONDUCTED INTO THE ACTIONS OF DR. KAUSHIK OBEROI 5164 05:31:53,466 --> 05:31:54,546 What was Sahil saying? 5165 05:31:54,841 --> 05:31:56,301 -Coffee. -Thank you. 5166 05:31:57,049 --> 05:31:58,509 Nothing. The same old thing. 5167 05:31:58,758 --> 05:32:01,088 Ellora's rules and regulations will be really suffocating for me. 5168 05:32:01,174 --> 05:32:02,254 I won't be able to handle it. 5169 05:32:02,341 --> 05:32:03,301 What rubbish? 5170 05:32:03,424 --> 05:32:04,464 What kind of a friend is he? 5171 05:32:04,758 --> 05:32:06,338 He should be encouraging you. 5172 05:32:06,758 --> 05:32:09,088 I mean, better facilities. Better hours! 5173 05:32:09,341 --> 05:32:10,431 What's not to love? 5174 05:32:10,841 --> 05:32:13,341 How long are you gonna toil like a laborer? 5175 05:32:13,716 --> 05:32:16,046 I mean, you're the best doctor at Bombay General Hospital! 5176 05:32:16,133 --> 05:32:17,293 The very best! 5177 05:32:17,716 --> 05:32:19,006 But at what cost? 5178 05:32:19,633 --> 05:32:21,083 And to the best of that dump? 5179 05:32:21,341 --> 05:32:22,221 Who cares? 5180 05:32:26,841 --> 05:32:27,801 That! 5181 05:32:32,049 --> 05:32:34,429 That is the look I was hoping for, Oberoi! 5182 05:32:35,716 --> 05:32:36,756 Do you really think 5183 05:32:37,299 --> 05:32:39,639 that I don't know how much you enjoy 5184 05:32:39,716 --> 05:32:43,426 these zero means and impossible situations? 5185 05:32:45,341 --> 05:32:47,051 You put everything on the line 5186 05:32:47,299 --> 05:32:50,049 to become Bombay General Hospital's top surgeon. 5187 05:32:51,091 --> 05:32:52,591 And these tags 5188 05:32:53,216 --> 05:32:56,176 "Best" and "Top" and "No one like him" 5189 05:32:56,674 --> 05:32:58,674 you won't be able to survive without these tags. 5190 05:32:59,383 --> 05:33:01,463 They're like dopamine for your body. 5191 05:33:08,049 --> 05:33:09,719 -Ananya-- -That's enough. 5192 05:33:10,341 --> 05:33:11,591 No more discussion. 5193 05:33:14,424 --> 05:33:16,464 Just don't leave me alone again. 5194 05:33:17,799 --> 05:33:20,049 It's difficult for me to manage things without you. 5195 05:33:27,299 --> 05:33:28,509 Ananya... 5196 05:33:28,841 --> 05:33:30,971 the thing you said about dopamine... 5197 05:33:32,508 --> 05:33:35,548 that's completely inaccurate in medical terms. 5198 05:33:39,966 --> 05:33:40,886 Come here. 5199 05:34:13,216 --> 05:34:15,386 You'll have to register yourself before you go in. 5200 05:34:16,383 --> 05:34:17,383 Please, let me in. 5201 05:34:17,466 --> 05:34:19,136 No, that's not allowed. 5202 05:34:47,716 --> 05:34:48,716 Ms. Diya... 5203 05:34:51,633 --> 05:34:53,543 the security guard told me you're here. 5204 05:34:56,341 --> 05:34:58,341 You are a strong girl, my child. 5205 05:34:59,341 --> 05:35:01,011 Thank you, Mrs. Cherian, but... 5206 05:35:01,466 --> 05:35:02,386 I... 5207 05:35:02,758 --> 05:35:04,298 have a small request. 5208 05:35:04,466 --> 05:35:05,296 Tell me. 5209 05:35:09,174 --> 05:35:10,334 Trainee Parekh. 5210 05:35:12,924 --> 05:35:13,884 Trainee Parekh! 5211 05:35:14,299 --> 05:35:16,049 Report to Chief of Casualty! 5212 05:35:16,174 --> 05:35:18,384 Go and wait for him with your friends. 5213 05:35:18,466 --> 05:35:19,296 Go on! 5214 05:35:25,258 --> 05:35:26,258 Listen... 5215 05:35:27,799 --> 05:35:29,299 the registration is compulsory. 5216 05:35:29,924 --> 05:35:33,294 The cops are tracking the movement in and out of the hospital. 5217 05:35:34,258 --> 05:35:36,758 We have a terrorist in our hospital. 5218 05:36:39,091 --> 05:36:40,641 This feels like nothing ever happened. 5219 05:36:42,341 --> 05:36:43,221 The same chaos. 5220 05:36:43,299 --> 05:36:44,299 The same crowd. 5221 05:36:49,591 --> 05:36:50,801 Things have changed. 5222 05:36:52,549 --> 05:36:55,089 There's no special chair for "Ms. Diya." 5223 05:37:01,008 --> 05:37:03,468 We were about to start something beautiful and they ruined it. 5224 05:37:05,549 --> 05:37:06,589 Let's do one thing. 5225 05:37:08,383 --> 05:37:09,583 Let's start over. 5226 05:37:10,424 --> 05:37:11,544 Let's do it the right way. 5227 05:37:12,299 --> 05:37:13,139 Alright? 5228 05:37:14,216 --> 05:37:15,046 Hi. 5229 05:37:15,258 --> 05:37:16,218 I'm Ahaan Mirza. 5230 05:37:19,466 --> 05:37:20,836 Dr. Ajawale. 5231 05:37:21,258 --> 05:37:22,548 Sujata Ajawale. 5232 05:37:23,091 --> 05:37:24,431 And I am Kaushik Oberoi. 5233 05:37:25,174 --> 05:37:27,174 Newly reinstated Chief of Trauma Surgery. 5234 05:37:28,841 --> 05:37:31,091 You can go to the X-ray department. They'll handle it. 5235 05:37:33,841 --> 05:37:34,681 What? 5236 05:37:36,049 --> 05:37:40,139 Now, till the day Subramaniam suspends me or the cops arrest me, 5237 05:37:40,424 --> 05:37:41,884 you guys are stuck with me. 5238 05:37:44,216 --> 05:37:45,136 Where's Parekh? 5239 05:37:46,174 --> 05:37:48,134 Sir, we don't know. 5240 05:37:51,633 --> 05:37:52,583 Cherian! 5241 05:37:52,674 --> 05:37:53,544 Yes, sir. 5242 05:37:54,716 --> 05:37:55,796 Have you seen Parekh? 5243 05:37:56,133 --> 05:37:57,543 She must be registering herself. 5244 05:37:58,299 --> 05:38:00,009 She didn't know about the new registration system 5245 05:38:00,091 --> 05:38:01,801 we have in place because of the terrorist. 5246 05:38:02,133 --> 05:38:02,963 Okay. 5247 05:38:03,341 --> 05:38:05,261 But she should've been back by this time. 5248 05:38:37,633 --> 05:38:39,583 Cherian wants to know 5249 05:38:39,883 --> 05:38:42,543 why it's taking you so long to get back from registration. 5250 05:38:43,799 --> 05:38:45,009 She's not happy. 5251 05:38:48,758 --> 05:38:50,138 Let's get back to work, Parekh. 5252 05:38:51,424 --> 05:38:52,884 You almost missed my speech. 5253 05:39:21,383 --> 05:39:24,253 Your mom would've been really proud of you today. 5254 05:39:40,674 --> 05:39:41,544 Oberoi! 5255 05:39:41,799 --> 05:39:42,719 Das! 5256 05:39:43,549 --> 05:39:44,389 Come join us. 5257 05:39:44,549 --> 05:39:45,389 For? 5258 05:39:45,966 --> 05:39:47,586 I'm going to make my annual speech. 5259 05:39:47,883 --> 05:39:48,923 Annual speech? 5260 05:39:49,091 --> 05:39:50,141 Yes! 5261 05:39:50,466 --> 05:39:53,296 You scare off the trainees every week. Then, the new ones come in 5262 05:39:53,383 --> 05:39:55,043 and you start your speech. 5263 05:39:55,716 --> 05:39:57,256 I won't be able to scare these ones off. 5264 05:39:57,966 --> 05:39:58,796 They're different! 5265 05:39:58,883 --> 05:39:59,793 Oh, yeah? 5266 05:40:00,549 --> 05:40:02,679 We have more than 100 cases each day. 5267 05:40:03,008 --> 05:40:05,388 It could be anything from a high fever to a gunshot. 5268 05:40:05,841 --> 05:40:08,761 I'm sure you guys have realized the speed we need to function at. 5269 05:40:09,591 --> 05:40:11,011 This is Bombay General Hospital. 5270 05:40:11,216 --> 05:40:12,676 Talk less, work more! 5271 05:40:13,716 --> 05:40:14,586 Cherian! 5272 05:40:15,549 --> 05:40:16,589 Where is Cherian? 340683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.