All language subtitles for LoGH022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,209 --> 00:01:32,471 Kircheis, who was commanded... 2 00:01:32,678 --> 00:01:35,408 to attack the neighbouring planets, 3 00:01:35,647 --> 00:01:37,308 has won all 16 battles. 4 00:01:37,516 --> 00:01:39,040 And every battle was won by a large margin. 5 00:01:39,251 --> 00:01:41,685 All planets are ruled by the local people. 6 00:01:42,287 --> 00:01:43,015 Stop! 7 00:01:43,221 --> 00:01:44,449 I'm going to attack if you don't stop. 8 00:01:44,623 --> 00:01:45,317 Stop! 9 00:01:45,624 --> 00:01:47,854 We're a commercial ship from Phezzan. 10 00:01:48,093 --> 00:01:51,426 The ship is full of people on a pilgrimage. 11 00:01:51,596 --> 00:01:53,757 There're old folks, women and children on board. 12 00:01:53,932 --> 00:01:55,160 You can take a look. 13 00:01:55,634 --> 00:01:57,033 No need. 14 00:01:57,235 --> 00:02:01,001 Are your food and medical supplies sufficient? 15 00:02:01,239 --> 00:02:03,833 There's not enough milk powder for the children. 16 00:02:04,076 --> 00:02:05,043 I know. 17 00:02:05,510 --> 00:02:07,171 Give them some of our supplies. 18 00:02:07,346 --> 00:02:07,971 Yes. 19 00:02:08,280 --> 00:02:10,009 Thank you. 20 00:02:10,349 --> 00:02:12,579 Don't mention it. 21 00:02:14,019 --> 00:02:16,783 Kircheis is really a good man. 22 00:02:16,955 --> 00:02:17,717 But it's a pity. 23 00:02:17,956 --> 00:02:18,684 Why? 24 00:02:18,924 --> 00:02:20,448 Good men don't live long, 25 00:02:20,659 --> 00:02:22,354 especially in times like this. 26 00:02:26,965 --> 00:02:28,694 The enemies have retreated. 27 00:02:28,900 --> 00:02:30,527 This is weird. 28 00:02:31,069 --> 00:02:32,036 It's not the same as before. 29 00:02:32,304 --> 00:02:35,467 Their will to act has been unified. 30 00:02:35,674 --> 00:02:36,663 It's about time. 31 00:02:37,075 --> 00:02:40,238 I think Merkatz has gone to the frontlines. 32 00:02:40,612 --> 00:02:43,445 It's not to our advantage that the numbers are reduced. 33 00:02:43,715 --> 00:02:44,807 We'd better retreat. 34 00:02:45,083 --> 00:02:47,984 But this will give the enemy a chance to win. 35 00:02:48,153 --> 00:02:51,919 This may affect our morale. Please consider. 36 00:02:53,925 --> 00:02:55,517 All right, we'll retreat. 37 00:02:55,761 --> 00:03:00,357 This planet is not worth our effort to protect it. 38 00:03:00,565 --> 00:03:03,693 Let Lohengramm do it himself. 39 00:03:05,570 --> 00:03:06,867 That Ruentahl. 40 00:03:07,139 --> 00:03:09,300 Trying to push his work to me. 41 00:03:10,175 --> 00:03:12,905 Merkatz was a famous soldier... 42 00:03:13,111 --> 00:03:15,204 before you were born. 43 00:03:15,547 --> 00:03:18,983 It'll be risky to let him take the reins. 44 00:03:19,251 --> 00:03:20,946 Take the reins? 45 00:03:21,186 --> 00:03:23,620 I don't think Braunschweig is so magnanimous 46 00:03:23,822 --> 00:03:26,086 to let him take the reins. 47 00:03:26,291 --> 00:03:26,950 That's right. 48 00:03:27,159 --> 00:03:29,525 If we were to do against Merkatz, 49 00:03:29,694 --> 00:03:33,095 we should fight with Braunschweig. 50 00:03:33,532 --> 00:03:36,057 You are telling me to leave Sento Star alone... 51 00:03:36,268 --> 00:03:38,668 and fight Geltsburg? 52 00:03:38,870 --> 00:03:39,564 Yes. 53 00:03:39,738 --> 00:03:43,401 I don't think the enemy will concentrate on protecting Geltsburg. 54 00:03:43,608 --> 00:03:46,873 But Geltsburg is known to be undefeatable. 55 00:03:47,078 --> 00:03:48,204 What should we do? 56 00:03:48,747 --> 00:03:52,046 This turn could be good fodder. 57 00:03:55,587 --> 00:03:56,645 That's right. 58 00:03:57,656 --> 00:03:59,624 Geltsburg. 59 00:04:06,097 --> 00:04:08,622 It's been hard on you, Merkatz. 60 00:04:09,134 --> 00:04:12,729 You're really the famous Merkatz. 61 00:04:12,838 --> 00:04:14,032 Impressive. 62 00:04:14,239 --> 00:04:17,731 You're our hero. 63 00:04:18,777 --> 00:04:22,008 It's not my victory... 64 00:04:22,214 --> 00:04:24,011 but the enemy has given up. 65 00:04:24,282 --> 00:04:27,046 It's dangerous to be overconfident. 66 00:04:27,252 --> 00:04:29,812 You're too humble. 67 00:04:30,956 --> 00:04:34,858 Why is Littenhelm not here? 68 00:04:35,360 --> 00:04:36,054 Yes. 69 00:04:36,261 --> 00:04:39,594 His ship is not here too. 70 00:04:39,798 --> 00:04:41,663 We hardly see their ships recently. 71 00:04:42,701 --> 00:04:44,066 Littenhelm. 72 00:04:44,302 --> 00:04:47,135 He's gone to take back the planets. 73 00:04:47,339 --> 00:04:47,998 What? 74 00:04:48,273 --> 00:04:49,968 He led a army of 50 000 ships... 75 00:04:50,208 --> 00:04:55,407 to attack Kircheis's flagship. 76 00:04:56,414 --> 00:04:59,144 How can l, as Chief Commander not aware of this? 77 00:04:59,384 --> 00:05:01,375 As the Chief of the Alliance, I've agreed. 78 00:05:01,653 --> 00:05:03,587 But this concerns the military. 79 00:05:03,755 --> 00:05:04,483 Admiral. 80 00:05:04,689 --> 00:05:08,557 Littenhelm is such a talkative person. 81 00:05:08,827 --> 00:05:11,489 Isn't it better to send him out? 82 00:05:12,531 --> 00:05:16,797 Besides, the people out there are trying to self-rule. 83 00:05:17,068 --> 00:05:20,037 It's our duty to suppress this. 84 00:05:20,906 --> 00:05:23,397 Let's not talk about this. The dinner is ready. 85 00:05:23,575 --> 00:05:24,303 Let's go. 86 00:05:24,509 --> 00:05:25,669 I'm really sorry. 87 00:05:25,877 --> 00:05:28,072 I'm getting tired. 88 00:05:28,280 --> 00:05:30,510 I'll take my leave now. 89 00:05:30,749 --> 00:05:31,477 Excuse me. 90 00:05:32,851 --> 00:05:35,115 Uncle has especially thrown this dinner for him. 91 00:05:35,353 --> 00:05:36,843 It's rude for him to just leave. 92 00:05:37,055 --> 00:05:37,646 Forget it. 93 00:05:38,723 --> 00:05:41,317 But he's really boring. 94 00:05:44,696 --> 00:05:46,129 What's it? 95 00:05:46,398 --> 00:05:48,696 Lohengramm has given a new order. 96 00:05:48,967 --> 00:05:51,868 Littenhelm and Braunschweig, 97 00:05:52,070 --> 00:05:54,163 are heading in our direction. 98 00:05:54,406 --> 00:05:57,432 They have 50,000 battleships with them. 99 00:05:57,776 --> 00:06:00,074 Duke Braunschweig has ordered us to attack them. 100 00:06:00,579 --> 00:06:01,705 So it's here. 101 00:06:04,049 --> 00:06:05,607 According to our information, 102 00:06:05,850 --> 00:06:09,149 Littenhelm has used Geltsburg as his base... 103 00:06:09,321 --> 00:06:12,222 and set up camp in Boerha Star. 104 00:06:13,291 --> 00:06:14,781 We may have to battle there. 105 00:06:15,093 --> 00:06:18,961 I'll lead 800 ships to war. 106 00:06:19,097 --> 00:06:20,462 Only 800? 107 00:06:28,807 --> 00:06:31,469 Littenhelm's Flagship 'Ostmark' 108 00:06:31,676 --> 00:06:33,701 We've discovered the enemy. About 40 000 of them. 109 00:06:33,945 --> 00:06:34,912 They're finally here. 110 00:06:35,647 --> 00:06:37,274 I'd rather fight the golden brat than... 111 00:06:37,449 --> 00:06:39,144 this red-head. 112 00:06:39,351 --> 00:06:40,909 His position is not high enough for me. 113 00:06:41,252 --> 00:06:42,276 But guess I've no choice. 114 00:06:43,421 --> 00:06:45,548 Reporting. The enemy has formed a slanting formation. 115 00:06:45,724 --> 00:06:47,123 How should we deal with this? 116 00:06:47,692 --> 00:06:49,023 They're actually doing this. 117 00:06:49,361 --> 00:06:51,852 Use our numbers to overcome them. Don't play games with them. 118 00:06:52,130 --> 00:06:52,755 Fire. 119 00:06:57,902 --> 00:07:00,769 It's too far. It may not reach. 120 00:07:01,039 --> 00:07:02,370 Advance a little closer. 121 00:07:02,907 --> 00:07:05,205 Prepare to fire within 6 million km. 122 00:07:05,310 --> 00:07:06,675 Lutz's Flagship 'Skinir' 123 00:07:08,380 --> 00:07:09,404 Reporting. 6 million km. 124 00:07:09,614 --> 00:07:10,376 Good. Fire! 125 00:07:17,055 --> 00:07:18,079 It has begun. 126 00:07:18,423 --> 00:07:20,186 Let's advancing the prime ship. 127 00:07:24,663 --> 00:07:25,527 It has begun. 128 00:07:27,999 --> 00:07:29,990 The enemy has only 20 000 ships on its left. 129 00:07:30,201 --> 00:07:31,964 Why don't we eliminate them at once? 130 00:07:32,170 --> 00:07:33,068 How should I say this? 131 00:07:33,271 --> 00:07:35,330 Although we have 50 000 ships, 132 00:07:35,540 --> 00:07:37,508 to form a formation... 133 00:07:37,709 --> 00:07:39,700 is no different from others. 134 00:07:39,978 --> 00:07:41,843 You mean we're incapable? 135 00:07:42,080 --> 00:07:42,637 No. 136 00:07:42,814 --> 00:07:44,941 It's harder to work in greater numbers. 137 00:07:45,150 --> 00:07:47,118 There're new enemies from the left. 138 00:07:47,252 --> 00:07:47,775 What? 139 00:07:47,919 --> 00:07:49,284 Less than 1000 ships. 140 00:07:54,125 --> 00:07:57,219 There's nothing to fear. They're small in numbers. 141 00:08:03,568 --> 00:08:05,092 Fire now! 142 00:08:09,274 --> 00:08:10,605 Everyone attack! 143 00:08:10,909 --> 00:08:13,207 Kircheis is so fearsome. 144 00:08:13,812 --> 00:08:15,109 He can overcome 50 000 ships 145 00:08:15,346 --> 00:08:17,371 with so few ships. 146 00:08:17,615 --> 00:08:18,912 The Flagship 'Fire Dragon' 147 00:08:19,250 --> 00:08:22,617 He's seen through the weakness of the enemy's formation. 148 00:08:22,821 --> 00:08:23,515 Impressive. 149 00:08:26,758 --> 00:08:28,555 All attack! 150 00:08:31,730 --> 00:08:33,220 The ship has been destroyed. 151 00:08:33,431 --> 00:08:34,659 My ship has a hole! 152 00:08:34,899 --> 00:08:36,127 We have lost contact with Lanzuras. 153 00:08:36,334 --> 00:08:36,993 What's that? 154 00:08:39,137 --> 00:08:40,866 That's the ship of Littenhelm. 155 00:08:41,072 --> 00:08:41,868 Don't let him escape. 156 00:08:42,006 --> 00:08:43,064 Capture him. 157 00:08:54,452 --> 00:08:55,419 What's going on? 158 00:08:55,687 --> 00:08:57,120 That's our back-up ship. Our reserve. 159 00:08:57,322 --> 00:08:59,950 For as a long war, there's usually back-up. 160 00:09:00,158 --> 00:09:00,817 Fire immediately. 161 00:09:01,426 --> 00:09:02,916 Did you hear me? 162 00:09:03,128 --> 00:09:04,288 But that's our ship... 163 00:09:04,529 --> 00:09:06,997 So what if they are our ship? 164 00:09:07,499 --> 00:09:09,524 They're blocking our way. 165 00:09:09,734 --> 00:09:10,860 Fire! 166 00:09:11,136 --> 00:09:13,366 Did you hear me? Fire! 167 00:09:14,305 --> 00:09:16,239 Aren't they cute? They're twins. 168 00:09:16,474 --> 00:09:19,739 Congratulations. You're now a father. 169 00:09:20,011 --> 00:09:22,946 I must carry them to feel real. 170 00:09:23,181 --> 00:09:24,170 I wan to go home. 171 00:09:24,415 --> 00:09:25,279 Radio waves approaching! 172 00:09:25,483 --> 00:09:26,279 Is it the enemy? 173 00:09:26,484 --> 00:09:27,348 No, it's our people. 174 00:09:35,894 --> 00:09:37,725 Anyone? Save me. 175 00:09:38,930 --> 00:09:39,487 Coming. 176 00:09:39,831 --> 00:09:42,391 Why are you here, kid? 177 00:09:42,634 --> 00:09:44,261 I'm a student. 178 00:09:44,702 --> 00:09:48,536 I'm on my way to be sent to Germig Fortress. 179 00:09:48,740 --> 00:09:49,832 How old are you? 180 00:09:50,074 --> 00:09:50,904 13... 181 00:09:51,209 --> 00:09:52,267 But in five more days, 182 00:09:52,510 --> 00:09:53,738 This world is really finished. 183 00:09:53,945 --> 00:09:55,105 Kid, give me that. 184 00:09:57,182 --> 00:10:00,083 Don't call me kid. I've a name. 185 00:10:00,418 --> 00:10:02,386 My name is Conrad von Mulder. 186 00:10:02,587 --> 00:10:03,815 What a coincidence. That's my name too. 187 00:10:04,022 --> 00:10:04,920 Conrad Linzar. 188 00:10:05,156 --> 00:10:07,181 What should we do now? The enemy is near. 189 00:10:07,425 --> 00:10:09,859 Enemy? Who's the enemy? 190 00:10:10,128 --> 00:10:12,858 Those who bombed us are our enemies. 191 00:10:13,498 --> 00:10:15,489 Germig Fortress 192 00:10:16,634 --> 00:10:17,566 Commander. 193 00:10:17,902 --> 00:10:21,429 The person we saved from the ship is here to see you. 194 00:10:21,673 --> 00:10:22,401 See me? 195 00:10:22,607 --> 00:10:25,440 Yes. He said he could help you. 196 00:10:25,710 --> 00:10:28,474 I've checked on him. He's fine. 197 00:10:28,746 --> 00:10:29,940 Bring him in. Yes. 198 00:10:32,951 --> 00:10:35,215 Reporting. I'm Conrad Linzar. 199 00:10:35,420 --> 00:10:36,978 I'm sorry my artificial arm is not ready yet. 200 00:10:38,089 --> 00:10:40,683 You said you could help me? 201 00:10:41,125 --> 00:10:42,990 Yes. I'm a living witness. 202 00:10:43,194 --> 00:10:45,355 I can prove that Littenhelm killed his men, 203 00:10:45,530 --> 00:10:47,054 to escape. 204 00:10:47,265 --> 00:10:47,890 Is that so? 205 00:10:48,299 --> 00:10:50,233 This wrist can become evidence. 206 00:10:50,468 --> 00:10:53,767 Everyone will change their thinking if the people see this. 207 00:10:54,005 --> 00:10:57,202 Does that mean you're no longer loyal to Littenhelm? 208 00:10:58,877 --> 00:11:00,071 You said loyalty? 209 00:11:00,745 --> 00:11:02,508 This is a beautiful word... 210 00:11:02,747 --> 00:11:05,716 ... but is used only when useful to one. 211 00:11:06,351 --> 00:11:09,184 This civil war is a good chance. 212 00:11:09,420 --> 00:11:12,446 Some people are always asking for loyalty from his men. 213 00:11:12,690 --> 00:11:15,158 But he has no right to do so. 214 00:11:15,360 --> 00:11:17,692 A few hundred people can bear witness to this. 215 00:11:17,962 --> 00:11:19,020 I know. 216 00:11:19,330 --> 00:11:20,763 Then please help us. 217 00:11:20,999 --> 00:11:23,866 I hope you can persuade the people of Germig Fortress to surrender. 218 00:11:24,035 --> 00:11:24,763 No problem. 219 00:11:25,603 --> 00:11:26,228 But, maybe... 220 00:11:26,471 --> 00:11:28,268 there is no need for that anymore. 221 00:11:36,481 --> 00:11:38,745 I'm Will Robins! 222 00:11:38,950 --> 00:11:40,542 And I'm here to see Littenhelm. 223 00:11:40,752 --> 00:11:42,310 You're dirty. You can't see him. 224 00:11:42,553 --> 00:11:43,747 I'm dirty? 225 00:11:44,322 --> 00:11:46,950 I'm his man who fought for him... 226 00:11:47,225 --> 00:11:49,557 and enabled him to escape. 227 00:11:49,761 --> 00:11:51,353 What do you want? 228 00:11:51,729 --> 00:11:53,458 Littenhelm, the person you fought to protect, 229 00:11:53,665 --> 00:11:56,634 is in front of you. 230 00:11:56,834 --> 00:11:57,892 Tell him to reward your loyalty! 231 00:12:05,310 --> 00:12:07,210 Kill him. 232 00:12:12,884 --> 00:12:14,545 See this? It's blown off. 233 00:12:14,719 --> 00:12:16,016 That is the Command Centre. 234 00:12:16,254 --> 00:12:17,721 We can't let this good chance go. 235 00:12:17,956 --> 00:12:19,787 Commodore, inform Luca and Petro... 236 00:12:19,991 --> 00:12:23,324 ... to land and take over Germig Fortress. 237 00:12:23,461 --> 00:12:25,053 Yes. 238 00:12:26,698 --> 00:12:28,996 Germig Fortress was taken over. 239 00:12:29,233 --> 00:12:34,466 The aristocrats lost a third of their men. 240 00:12:37,342 --> 00:12:39,674 The foolish and cowardly aristocrats. 241 00:12:39,911 --> 00:12:43,244 I advise you to forsake your pride and surrender. 242 00:12:43,481 --> 00:12:45,415 I'll spare you... 243 00:12:45,650 --> 00:12:49,017 and leave some wealth to you useless fools. 244 00:12:49,287 --> 00:12:51,517 Let you have a good life. 245 00:12:51,689 --> 00:12:53,884 A few days ago, Littenhelm... 246 00:12:54,058 --> 00:12:57,118 has died in a terrible way. 247 00:12:57,362 --> 00:12:59,592 If you don't want to follow in his footsteps, 248 00:12:59,731 --> 00:13:00,789 think about it. 249 00:13:00,999 --> 00:13:02,660 You should be the ones thinking. What arrogance. 250 00:13:02,867 --> 00:13:04,630 You forgot the defeat at Sento Star? 251 00:13:04,836 --> 00:13:05,530 That's right. 252 00:13:05,803 --> 00:13:09,534 I'll reward anyone handsomely if he can catch that brat. 253 00:13:09,674 --> 00:13:10,698 Yes. 254 00:13:12,343 --> 00:13:14,834 The enemy is near. 255 00:13:14,979 --> 00:13:15,707 What? 256 00:13:16,180 --> 00:13:18,580 Their position is just outside the range of the main canon. 257 00:13:18,716 --> 00:13:20,206 They're obviously protesting. 258 00:13:20,418 --> 00:13:22,215 They're not afraid to die? 259 00:13:24,155 --> 00:13:27,318 That's the ship that defeated Sterling. 260 00:13:27,558 --> 00:13:28,650 These people are so daring as to... 261 00:13:28,860 --> 00:13:32,023 attack me. 262 00:13:32,196 --> 00:13:34,130 Merkatz, order to attack. 263 00:13:34,699 --> 00:13:37,566 Let them have a taste of Sento Star. 264 00:13:37,735 --> 00:13:38,360 Chief commander! 265 00:13:38,503 --> 00:13:39,197 No! 266 00:13:39,270 --> 00:13:42,364 The enemy must have laid a trap behind this. 267 00:13:42,640 --> 00:13:44,198 We cannot attack like this. 268 00:13:49,047 --> 00:13:52,483 How can we not say anything? 269 00:13:52,917 --> 00:13:55,147 If we don't attack, 270 00:13:55,353 --> 00:13:57,412 we, the aristocrats will be so embarrassed. 271 00:13:57,588 --> 00:13:58,282 You're right. 272 00:13:58,556 --> 00:13:59,682 I think... 273 00:13:59,891 --> 00:14:02,155 we just send our men to attack. 274 00:14:02,360 --> 00:14:03,258 Good. 275 00:14:03,528 --> 00:14:06,429 If Lord Flegel is willing, I will be glad to accompany you. 276 00:14:08,366 --> 00:14:09,025 Reporting. 277 00:14:09,267 --> 00:14:11,599 What is it? 278 00:14:11,836 --> 00:14:14,134 Flegel has led troops to attack. 279 00:14:14,405 --> 00:14:16,032 What? 280 00:14:18,976 --> 00:14:20,466 These fellows can really run. 281 00:14:20,678 --> 00:14:23,476 As swift as wolves. 282 00:14:23,714 --> 00:14:26,114 There's no traps. 283 00:14:26,350 --> 00:14:29,842 I think Merkatz is becoming more cowardly. 284 00:14:32,857 --> 00:14:34,654 Why must you attack without permission? 285 00:14:34,892 --> 00:14:36,553 Didn't I say not to attack? 286 00:14:36,794 --> 00:14:38,227 How dare you disobey orders? 287 00:14:38,463 --> 00:14:40,363 Everyone must be brought to the Martial Court. 288 00:14:40,531 --> 00:14:42,465 Listen to me. 289 00:14:42,667 --> 00:14:44,635 We're not afraid to die. 290 00:14:44,869 --> 00:14:46,769 We're happy to die in the hands of the enemy. 291 00:14:46,971 --> 00:14:48,199 We will feel honoured. 292 00:14:48,439 --> 00:14:51,101 It's a humiliation if we have no... 293 00:14:51,976 --> 00:14:53,500 courageous commander to stand up for us. 294 00:14:53,711 --> 00:14:55,144 It's too painful. 295 00:14:55,646 --> 00:14:57,204 In that case... 296 00:14:57,381 --> 00:14:58,973 I will rather kill myself. 297 00:14:59,417 --> 00:15:00,816 I don't wish to see this. 298 00:15:01,085 --> 00:15:03,280 Flegel is right. 299 00:15:03,521 --> 00:15:05,216 I'm glad you realise this. 300 00:15:05,389 --> 00:15:08,324 We can't let Flegel die alone. 301 00:15:08,459 --> 00:15:10,188 We'll just kill ourselves here. 302 00:15:10,328 --> 00:15:12,228 And show the world the pride of the aristocrats. 303 00:15:12,363 --> 00:15:13,387 That's right. 304 00:15:13,564 --> 00:15:16,055 It doesn't matter now that Merkatz has won. 305 00:15:16,300 --> 00:15:19,030 It's important that they've such dignity. 306 00:15:20,872 --> 00:15:22,567 Your courage and loyalty 307 00:15:22,740 --> 00:15:26,574 will be made known to the world. 308 00:15:26,744 --> 00:15:29,042 Let those arrogant people realize... 309 00:15:29,247 --> 00:15:30,737 the idea of righteousness. 310 00:15:31,015 --> 00:15:34,280 Your actions are encouraging... 311 00:15:34,452 --> 00:15:36,215 and we've nothing to fear. 312 00:15:36,420 --> 00:15:37,853 We'll win. 313 00:15:38,055 --> 00:15:41,616 Let everyone know good is on our side. 314 00:15:41,792 --> 00:15:42,850 Long live the Empire. 315 00:15:43,060 --> 00:15:45,085 Long live the Empire. 316 00:15:45,229 --> 00:15:48,096 Long live the Empire. 317 00:15:50,268 --> 00:15:51,098 What's going on? 318 00:15:51,302 --> 00:15:52,599 The enemy is here again. 319 00:15:52,870 --> 00:15:54,804 They're attacking us with long range missiles. 320 00:15:55,006 --> 00:15:55,768 What? 321 00:15:56,340 --> 00:15:59,241 Let us handle this. 322 00:15:59,443 --> 00:16:00,933 No, I must go this time. 323 00:16:01,145 --> 00:16:02,203 Everyone attack. 324 00:16:02,446 --> 00:16:03,970 We can't let them escape this time. 325 00:16:04,215 --> 00:16:05,614 We'll eliminate them all. 326 00:16:05,917 --> 00:16:08,283 Yes. 327 00:16:11,289 --> 00:16:12,347 Let me take command. 328 00:16:12,557 --> 00:16:14,149 Merkatz, stay here. 329 00:16:14,325 --> 00:16:15,724 Let's go. 330 00:16:22,166 --> 00:16:23,793 These stupid sons of the aristocrats... 331 00:16:24,035 --> 00:16:26,265 can live longer if they hide in the hole. 332 00:16:26,504 --> 00:16:28,529 They actually came out to become the dust of the Universe. 333 00:16:28,739 --> 00:16:29,364 Reporting. 334 00:16:29,473 --> 00:16:32,067 We've confirmed the position of Braunschweig's ship. 335 00:16:32,243 --> 00:16:33,938 Oh? He's here too? 336 00:16:34,178 --> 00:16:36,942 They have not realised we're pretending to escape. 337 00:16:37,215 --> 00:16:39,183 If Braunschweig is here, 338 00:16:39,417 --> 00:16:41,351 we must make him lose badly. 339 00:16:41,586 --> 00:16:42,712 Yes. 340 00:16:42,787 --> 00:16:45,017 But to fight fools like this, 341 00:16:45,223 --> 00:16:46,588 it's meaningless. 342 00:16:46,824 --> 00:16:48,382 I won't criticise Yang Wenli. 343 00:16:48,593 --> 00:16:51,426 But I hope for a worthy opponent. 344 00:16:51,996 --> 00:16:54,294 I think that's what Lohengramm would think too. 345 00:16:58,469 --> 00:17:01,029 Braunschweig's Flagship 'Berlin' 346 00:17:01,405 --> 00:17:03,873 The enemy has shown signs of fear. Attack! 347 00:17:08,112 --> 00:17:09,340 Look at that pathetic state. 348 00:17:09,580 --> 00:17:11,241 Once they have escaped, they'll have a habit to always do so. 349 00:17:11,415 --> 00:17:12,905 They don't even feel ashamed. 350 00:17:13,217 --> 00:17:16,209 Bury them all and catch that golden haired brat! 351 00:17:16,454 --> 00:17:18,012 Bring him back and beat him up. 352 00:17:23,394 --> 00:17:24,827 They can't even take a blow. 353 00:17:27,565 --> 00:17:29,590 Don't go after him. There may be traps. 354 00:17:29,834 --> 00:17:30,596 Traps? 355 00:17:31,135 --> 00:17:32,534 It's possible. 356 00:17:32,837 --> 00:17:36,000 Reduce speed and form a new position. 357 00:17:39,277 --> 00:17:41,575 Why didn't they come after us? 358 00:17:41,746 --> 00:17:42,610 Really. 359 00:17:46,851 --> 00:17:48,250 Flagship 'Wilhelmina' 360 00:17:48,386 --> 00:17:49,751 These people are really cunning. 361 00:17:49,954 --> 00:17:51,182 Never mind. Full speed ahead. 362 00:18:00,131 --> 00:18:03,658 Mittermeier's show is really good. 363 00:18:03,868 --> 00:18:04,857 It should be time. 364 00:18:05,236 --> 00:18:05,827 Yes. 365 00:18:06,404 --> 00:18:09,464 Switch to attack mode. 366 00:18:09,674 --> 00:18:12,040 Don't let even one of them go back to Geltsburg. 367 00:18:12,310 --> 00:18:13,140 I've been waiting for a long time. 368 00:18:13,544 --> 00:18:15,102 Full speed ahead. 369 00:18:15,379 --> 00:18:16,607 Attack! 370 00:18:18,816 --> 00:18:19,578 What's going on? 371 00:18:22,953 --> 00:18:24,682 Look, stupid sons of the aristocrats, 372 00:18:24,889 --> 00:18:27,084 this is how war is fought. 373 00:18:29,226 --> 00:18:31,091 It's a trap. Retreat! 374 00:18:31,362 --> 00:18:33,125 Leave us alone. Run! 375 00:18:33,397 --> 00:18:34,295 But, Commander... 376 00:18:34,532 --> 00:18:37,968 Don't you realise? We've been tricked. 377 00:18:38,302 --> 00:18:39,633 Any more delay, 378 00:18:39,837 --> 00:18:41,771 we'll be attacked on both sides and we'll be finished. 379 00:18:42,006 --> 00:18:42,836 Don't retreat! 380 00:18:43,074 --> 00:18:44,939 This is the enemies' last struggle. 381 00:18:45,209 --> 00:18:45,937 Sir. 382 00:18:46,210 --> 00:18:48,440 There're new enemies on both sides. 383 00:18:48,646 --> 00:18:49,374 What? 384 00:18:49,413 --> 00:18:50,539 Please retreat. 385 00:18:50,848 --> 00:18:53,476 It's not to our advantage that the battalion is too long. 386 00:18:53,818 --> 00:18:55,877 We'll be attacked individually. 387 00:18:56,153 --> 00:18:59,486 Those idiots. Damn it! 388 00:19:00,991 --> 00:19:02,424 Kempf's Flagship 'Forseti' 389 00:19:02,593 --> 00:19:05,687 Send out the warship to take control of the airspace. 390 00:19:09,033 --> 00:19:10,933 Leave that ship alone. 391 00:19:11,135 --> 00:19:12,830 They have no way out now. 392 00:19:13,037 --> 00:19:15,767 No need to make them retaliate. 393 00:19:15,973 --> 00:19:18,373 Just attack those within the shooting range. 394 00:19:18,609 --> 00:19:20,270 They've no way out anyway. 395 00:19:22,046 --> 00:19:22,978 Are they gone? 396 00:19:23,280 --> 00:19:23,905 Not yet. 397 00:19:24,148 --> 00:19:25,581 Don't reduce speed. 398 00:19:25,783 --> 00:19:28,013 There're new enemies on the right side. 399 00:19:28,152 --> 00:19:29,881 Never mind. We just have to concentrate 400 00:19:30,087 --> 00:19:32,715 on advancing and break through at one go. 401 00:19:32,957 --> 00:19:34,891 The enemy will not attack in front. 402 00:19:35,059 --> 00:19:35,684 Yes. 403 00:19:36,060 --> 00:19:38,392 Lohengramm you're good. 404 00:19:38,696 --> 00:19:40,721 Kessler's Flagship 'Tristan' 405 00:19:40,898 --> 00:19:44,959 Braunschweig was the one who sponged off the people. 406 00:19:45,169 --> 00:19:47,296 We can't let him escape. 407 00:19:47,772 --> 00:19:50,468 Those who can capture Braunschweig, 408 00:19:50,674 --> 00:19:53,404 will be promoted to General. 409 00:19:53,544 --> 00:19:54,704 Please make use of this good chance. 410 00:20:03,954 --> 00:20:04,943 I see... 411 00:20:05,156 --> 00:20:09,525 The enemy guessed our escape route and placed their men to ambush us. 412 00:20:09,794 --> 00:20:13,059 If we retreat to where we attacked, it's too easy. 413 00:20:13,297 --> 00:20:15,857 Right team, turn back at full speed. 414 00:20:16,066 --> 00:20:18,432 It's not good to leave the normal route. 415 00:20:20,037 --> 00:20:21,834 Never mind. We've to take the risk. 416 00:20:23,073 --> 00:20:26,338 Reporting, Francis's ship has left the normal route. 417 00:20:26,544 --> 00:20:28,808 I wonder what's the man thinking? 418 00:20:29,046 --> 00:20:30,604 What kind of strategies will he have? 419 00:20:30,815 --> 00:20:33,010 I think we'll leave with him. 420 00:20:33,284 --> 00:20:33,841 What? 421 00:20:34,051 --> 00:20:35,109 No matter what, 422 00:20:35,352 --> 00:20:37,320 at least Francis is an expert in ship war. 423 00:20:37,588 --> 00:20:39,249 You're right. Follow him. 424 00:20:39,490 --> 00:20:40,149 Yes. 425 00:20:40,357 --> 00:20:41,984 Have you managed to contacted Uncle? 426 00:20:42,159 --> 00:20:44,821 No, we can't even determine our men's positions. 427 00:20:47,665 --> 00:20:48,324 Yes. 428 00:20:52,036 --> 00:20:53,697 Muller's Flagship 'Lubeck' 429 00:20:53,904 --> 00:20:55,565 The enemies are not in ships anymore. 430 00:20:55,773 --> 00:20:58,401 We've won this time. 431 00:21:01,045 --> 00:21:03,240 Don't let Braunschweig escape. 432 00:21:03,581 --> 00:21:06,550 They even abandoned Sento Star... 433 00:21:06,750 --> 00:21:08,581 and put in as a strategy. 434 00:21:08,853 --> 00:21:10,514 Lohengramm is good. 435 00:21:10,688 --> 00:21:12,121 Or is it Oberstein's strategy? 436 00:21:12,323 --> 00:21:15,121 Although the enemy is almost destroyed, 437 00:21:15,326 --> 00:21:17,590 Braunschweig is still not captured. 438 00:21:17,862 --> 00:21:21,423 It seems like he didn't even go to the frontlines. 439 00:21:21,832 --> 00:21:24,733 I think he must be hiding at the back. 440 00:21:25,002 --> 00:21:28,438 His arrogance saved him. 441 00:21:31,208 --> 00:21:32,368 The canon at the back is attacked. 442 00:21:32,576 --> 00:21:33,167 What's that? 443 00:21:34,945 --> 00:21:35,775 Is it the enemy? 444 00:21:36,380 --> 00:21:37,540 No, it's our men. 445 00:21:38,082 --> 00:21:39,106 All out attack! 446 00:21:39,350 --> 00:21:41,181 Save Braunschweig! 447 00:21:45,122 --> 00:21:47,113 The ships to reduce speed. 448 00:21:47,358 --> 00:21:49,223 Retreat for now so that we can reduce the casualties. 449 00:21:49,460 --> 00:21:51,792 Everyone wants to gain credit. 450 00:21:52,029 --> 00:21:53,894 Don't let the formation be destroyed. 451 00:21:54,198 --> 00:21:56,063 Form a ball formation while retreating. 452 00:21:56,300 --> 00:21:58,825 Change the canon to a short range while retreating. 453 00:21:59,036 --> 00:22:00,628 Prepare fighting machines. 454 00:22:01,205 --> 00:22:02,263 It is impressive. 455 00:22:02,506 --> 00:22:04,974 They managed to collect themselves after the confusion. 456 00:22:05,175 --> 00:22:06,403 Where's Braunschweig? 457 00:22:06,710 --> 00:22:08,143 He's retreated to the back. 458 00:22:08,512 --> 00:22:11,310 We'll wait to retreat. 459 00:22:11,515 --> 00:22:13,312 Before the enemy is here. 460 00:22:13,484 --> 00:22:15,509 Merkatz may be old but he's still capable. 461 00:22:15,719 --> 00:22:16,617 He's really smart. 462 00:22:17,321 --> 00:22:20,882 Although Braunschweig has escaped to Geltsburg, 463 00:22:21,125 --> 00:22:25,459 he has very few men left. 464 00:22:25,729 --> 00:22:27,856 It's now a matter of time. 465 00:22:28,832 --> 00:22:30,697 A matter of time... 466 00:22:35,406 --> 00:22:39,069 Tell me! Why didn't you come earlier? 467 00:22:47,885 --> 00:22:50,547 Don't be angry. Braunschweig is a sick man. 468 00:22:51,689 --> 00:22:52,781 He's sick? 469 00:22:53,090 --> 00:22:54,114 In his mind. 470 00:22:54,491 --> 00:22:56,459 Mental sickness. 471 00:22:56,694 --> 00:23:00,721 This is passed down from the 500 years history of the aristocrats. 472 00:23:00,998 --> 00:23:03,330 Right, from this point of view, 473 00:23:03,567 --> 00:23:06,400 Braunschweig is also a victim. 474 00:23:07,237 --> 00:23:09,671 A hundred years ago, it would be possible. 475 00:23:09,907 --> 00:23:11,169 Blame his luck. 476 00:23:15,279 --> 00:23:16,211 I see. 477 00:23:16,480 --> 00:23:18,971 Maybe Braunschweig is an unlucky man. 478 00:23:19,883 --> 00:23:20,907 But, 479 00:23:20,951 --> 00:23:23,647 isn't it worse to be unable... 480 00:23:23,854 --> 00:23:25,116 ... to determine your own fate? 481 00:23:27,458 --> 00:23:28,447 This time 482 00:23:28,692 --> 00:23:31,855 Lippstaddt's warpath is clear. 483 00:23:32,696 --> 00:23:35,665 But the tragedy has just begun. 484 00:23:37,935 --> 00:23:42,929 Courage and Allegiance 485 00:23:45,342 --> 00:23:46,741 Due to consecutive defeats, 486 00:23:46,977 --> 00:23:49,070 Braunschweig has ordered... 487 00:23:49,313 --> 00:23:52,646 a nuclear attack on Westerland 488 00:23:52,850 --> 00:23:55,842 Reinhard will have to make the biggest decision in his life 489 00:23:55,986 --> 00:24:00,821 Next on Legend of the Galactic Heroes 'Fall of Goldenbaum' 490 00:24:01,058 --> 00:24:03,788 The legend of the Galaxy turns a new page. 33211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.