Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,708 --> 00:00:31,541
Привет, Лена.
2
00:01:22,500 --> 00:01:24,083
МИЛОЕ ДИТЯ
3
00:01:27,500 --> 00:01:28,958
РАДИ ЛЕНЫ
4
00:01:55,041 --> 00:01:56,000
Помоги.
5
00:02:11,083 --> 00:02:13,583
- Я и тебе взял. Держи.
- Спасибо.
6
00:02:15,541 --> 00:02:16,375
Мы...
7
00:02:16,916 --> 00:02:19,250
Мы добросовестно делаем свою работу.
8
00:02:19,750 --> 00:02:21,875
Я знаю. Я тут по другой причине.
9
00:02:22,375 --> 00:02:23,375
Ага. По какой?
10
00:02:24,083 --> 00:02:25,416
Не могу сказать.
11
00:02:26,375 --> 00:02:27,208
Спасибо.
12
00:02:42,583 --> 00:02:45,250
Просто лежи, хорошо? Как договорились.
13
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
- Герр Бек!
- Герр Бек!
14
00:02:52,916 --> 00:02:54,250
- Герр Бек!
- Герр Бек!
15
00:02:54,250 --> 00:02:55,916
Герр Бек! Эй!
16
00:02:55,916 --> 00:02:56,875
Герр Бек!
17
00:02:58,000 --> 00:02:58,958
Герр Бек, эй!
18
00:02:58,958 --> 00:03:00,583
Остановитесь на минутку!
19
00:03:01,541 --> 00:03:04,083
- Не бойся, Ханнахен.
- Герр Бек! Эй!
20
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
Отвалите!
21
00:03:07,083 --> 00:03:08,041
Отвалите!
22
00:03:22,333 --> 00:03:23,166
Карин,
23
00:03:24,375 --> 00:03:25,958
познакомься с Ханной.
24
00:03:25,958 --> 00:03:28,583
Ханна, это твоя бабушка.
25
00:03:38,875 --> 00:03:40,791
Мы же ехали домой, дедушка.
26
00:03:41,583 --> 00:03:42,416
Мы...
27
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
Мы дома.
28
00:03:46,208 --> 00:03:47,458
Это не дом.
29
00:03:52,958 --> 00:03:55,375
А это кто? Это твоя кошка?
30
00:03:59,708 --> 00:04:01,916
Я звонила. Почему ты не отвечал?
31
00:04:01,916 --> 00:04:02,958
Давай потом.
32
00:04:03,791 --> 00:04:04,708
Идем, Ханна.
33
00:04:05,708 --> 00:04:06,916
Покажу твою комнату.
34
00:04:13,750 --> 00:04:14,583
И что?
35
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Почему ты здесь?
36
00:04:22,291 --> 00:04:25,458
Я оказался здесь,
потому мои родители разводятся,
37
00:04:25,458 --> 00:04:28,166
и мама на меня немного сердится.
38
00:04:30,791 --> 00:04:31,625
А ты?
39
00:04:33,750 --> 00:04:35,041
Мне нельзя говорить.
40
00:04:36,791 --> 00:04:39,208
- Что?
- Мне нельзя с тобой разговаривать.
41
00:04:40,500 --> 00:04:43,041
Кто так сказал? Твоя сестра?
42
00:04:44,166 --> 00:04:47,750
Мой папа. Я обещал ему,
что не буду ни с кем разговаривать.
43
00:04:50,125 --> 00:04:53,666
Он сказал, что заберет меня,
когда будет готов наш новый дом.
44
00:05:17,041 --> 00:05:19,500
Йонатан, ты должен дать ему поспать.
45
00:05:20,125 --> 00:05:22,625
Не тревожь его и не подглядывай, понял?
46
00:05:30,125 --> 00:05:32,833
У меня работа,
я не могу взять тебя с собой.
47
00:05:33,791 --> 00:05:35,041
Но я за тобой слежу.
48
00:05:37,250 --> 00:05:38,541
И позабочусь о тебе.
49
00:05:40,375 --> 00:05:41,291
Ты это знаешь?
50
00:05:44,375 --> 00:05:46,958
Раз, два,
51
00:05:47,916 --> 00:05:50,291
три, четыре.
52
00:05:51,125 --> 00:05:53,500
пять, шесть,
53
00:05:54,250 --> 00:05:56,791
семь, восемь,
54
00:05:57,416 --> 00:05:59,875
девять, десять,
55
00:06:00,666 --> 00:06:03,041
одиннадцать, двенадцать...
56
00:06:04,500 --> 00:06:05,916
Это я нарисовала.
57
00:06:05,916 --> 00:06:06,833
Я знаю.
58
00:06:07,750 --> 00:06:11,666
Папа, мама, Джонатан,
я и Фройляйн Тинки.
59
00:06:13,791 --> 00:06:14,625
И мама...
60
00:06:15,791 --> 00:06:16,708
Это Лена?
61
00:06:19,125 --> 00:06:20,083
Да.
62
00:06:21,333 --> 00:06:23,458
Настоящая Лена, которая тебя родила?
63
00:06:26,666 --> 00:06:28,458
Папа сказал, что это неважно.
64
00:06:29,166 --> 00:06:30,333
Неважно?
65
00:06:31,083 --> 00:06:32,916
Не важно, родила или нет.
66
00:06:34,125 --> 00:06:37,625
Важно, что хорошо себя ведет,
соблюдает правила и любит нас.
67
00:06:45,583 --> 00:06:47,666
У нарисованной мамы на руках малыш.
68
00:06:50,166 --> 00:06:51,125
Это Сара.
69
00:06:51,791 --> 00:06:52,666
Наша сестра.
70
00:06:54,041 --> 00:06:55,666
Мы ее недолго держали.
71
00:06:58,875 --> 00:07:01,291
- Маттиас, подойди, пожалуйста.
- Минутку.
72
00:07:02,125 --> 00:07:02,958
Нет, сейчас.
73
00:07:04,541 --> 00:07:07,916
Нельзя делать вид,
что ничего не было и играть в семью.
74
00:07:07,916 --> 00:07:09,291
Но мы ее семья.
75
00:07:09,291 --> 00:07:11,166
- Ханна — наша внучка!
- Да!
76
00:07:11,666 --> 00:07:14,541
Ты травмируешь ее
со всем этим безумием на улице.
77
00:07:14,541 --> 00:07:17,208
- Ты привез ее, потому что...
- Мы нужны ей.
78
00:07:17,208 --> 00:07:20,250
- Ей нужна нормальная жизнь.
- Нормальная?
79
00:07:20,250 --> 00:07:22,041
Она не знает, что это такое.
80
00:07:22,041 --> 00:07:24,458
Ей нужна помощь психологов.
81
00:07:24,458 --> 00:07:26,958
Я до сих пор вожу ее на сеансы терапии!
82
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Куда ты?
83
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Мне надо побыть одной.
84
00:07:57,833 --> 00:07:58,666
Да?
85
00:07:59,166 --> 00:08:03,708
Лопатка и ключица принадлежат
круглосуточной сиделке из Хорватии.
86
00:08:04,875 --> 00:08:05,708
Ясно.
87
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
Сравнительный анализ ДНК
того парня из охранной компании
88
00:08:09,458 --> 00:08:11,625
дал отрицательный результат.
89
00:08:12,541 --> 00:08:13,833
Я так и думал.
90
00:08:13,833 --> 00:08:16,541
Иначе он бы не согласился делать тест.
91
00:08:16,541 --> 00:08:17,791
Я звоню потому,
92
00:08:18,958 --> 00:08:21,333
что есть зацепка от полиции Маастрихта.
93
00:08:22,416 --> 00:08:25,916
Яспер Нескенс, гражданин Голландии,
пропал в ночь аварии.
94
00:08:26,791 --> 00:08:29,166
Он ехал на серебристом Volvo V70
95
00:08:29,166 --> 00:08:31,708
и внешне очень похож на наш фоторобот.
96
00:08:32,708 --> 00:08:34,541
И он может быть сообщником?
97
00:08:35,375 --> 00:08:38,958
Нет. Четыре месяца назад
он вернулся с женой и тремя детьми
98
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
из Южной Африки.
99
00:08:41,125 --> 00:08:44,666
Более десяти лет
работал там горным инженером.
100
00:08:48,583 --> 00:08:50,208
Всё, что можете сказать?
101
00:08:50,708 --> 00:08:54,083
Поговорите с Ясмин Грасс,
почему она опознала не того.
102
00:08:54,875 --> 00:08:56,291
Да, я поеду к ней.
103
00:08:57,000 --> 00:08:59,500
Если покойник к этому не причастен...
104
00:09:01,125 --> 00:09:02,916
Зачем Ясмин Грасс соврала нам?
105
00:09:04,500 --> 00:09:05,416
Я спрошу.
106
00:09:08,791 --> 00:09:11,375
УНИВЕРСИТЕТСКАЯ КЛИНИКА АХЕНА ПСИХОЛОГ
107
00:09:20,875 --> 00:09:21,875
Ясмин Грасс.
108
00:09:22,916 --> 00:09:24,791
Мой отец неожиданно приезжает,
109
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
я хочу перенести сегодняшний сеанс
на следующую неделю.
110
00:09:31,625 --> 00:09:35,333
Нет. В этот день
я уже записана на прием к гинекологу.
111
00:09:36,916 --> 00:09:38,291
По поводу беременности.
112
00:09:40,416 --> 00:09:42,250
Да. Спасибо.
113
00:09:42,750 --> 00:09:45,416
Тогда... Хорошо, я перезвоню.
114
00:09:46,125 --> 00:09:46,958
До свидания.
115
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Йонатан?
116
00:09:56,583 --> 00:09:57,458
К тебе гости.
117
00:10:03,583 --> 00:10:05,291
Бабушка пришла познакомиться.
118
00:10:06,291 --> 00:10:09,291
У него расстройство желудка.
Видно, переел сладкого.
119
00:10:09,833 --> 00:10:12,500
Я оставлю дверь приоткрытой.
Зовите, если что.
120
00:10:20,583 --> 00:10:21,416
Привет.
121
00:11:00,500 --> 00:11:01,333
Вот так.
122
00:11:05,333 --> 00:11:06,166
Хорошо.
123
00:11:08,666 --> 00:11:09,500
Тебе легче?
124
00:11:19,625 --> 00:11:22,958
Мама? Мы можем
продолжить урок английского?
125
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
Хорошо.
126
00:11:29,083 --> 00:11:31,000
Все, назад в класс.
127
00:11:31,666 --> 00:11:32,541
Бегом.
128
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Откройте тетради.
129
00:11:39,750 --> 00:11:41,416
- Вот так.
- Папа!
130
00:12:08,458 --> 00:12:09,416
Очень хорошо.
131
00:12:12,250 --> 00:12:13,291
Спасибо, пап.
132
00:12:16,416 --> 00:12:18,833
Ты знаешь, Лена,
нельзя плакать перед детьми.
133
00:12:25,416 --> 00:12:27,000
Ты заслужила наказание.
134
00:12:27,833 --> 00:12:29,666
Но прежде тест на беременность.
135
00:13:25,833 --> 00:13:28,041
Ханна, Йонатан, бежим!
136
00:13:52,083 --> 00:13:53,000
АИДА
СОТОВЫЙ
137
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
Ханна?
138
00:14:59,375 --> 00:15:00,416
Зачем ты здесь?
139
00:15:02,333 --> 00:15:04,416
Кто-то бросал камешки в мое окно.
140
00:15:08,875 --> 00:15:10,833
А зачем ты подняла жалюзи?
141
00:15:11,791 --> 00:15:13,166
Они сами поднялись.
142
00:15:51,916 --> 00:15:53,750
Хочешь горячего молока с медом?
143
00:15:54,750 --> 00:15:56,291
Помогает, когда не спится.
144
00:15:57,250 --> 00:15:58,083
Нет, спасибо.
145
00:16:05,666 --> 00:16:07,666
Я всё точно запомнила.
146
00:16:08,375 --> 00:16:10,333
Я всё сделала правильно.
147
00:16:11,625 --> 00:16:13,166
Я большая девочка.
148
00:16:52,416 --> 00:16:53,458
Герр Бек!
149
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
- Минутку!
- Герр Бек!
150
00:16:54,958 --> 00:16:55,875
Всего минутку.
151
00:16:59,250 --> 00:17:00,083
Ханна?
152
00:17:02,083 --> 00:17:02,916
Ханна?
153
00:17:04,541 --> 00:17:05,500
Ханна?
154
00:17:11,041 --> 00:17:11,958
Это мама.
155
00:17:24,791 --> 00:17:26,041
А вот сюда мы поедем.
156
00:17:28,041 --> 00:17:28,916
Дом.
157
00:17:30,708 --> 00:17:33,333
Да. Это будет наш новый дом.
158
00:17:35,291 --> 00:17:37,791
И всё наконец-то будет как раньше.
159
00:17:52,583 --> 00:17:54,833
Папа? А где мама?
160
00:18:00,375 --> 00:18:01,625
Вот она опять.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,541
Хочешь полежать,
пока мы не заберем маму?
162
00:18:59,708 --> 00:19:00,625
Пора, Лена.
163
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
Выходи за ворота.
Я буду ждать за углом.
164
00:19:20,125 --> 00:19:21,333
- Да?
- Герд?
165
00:19:21,833 --> 00:19:23,541
- Ханна ушла.
- Что?
166
00:19:23,541 --> 00:19:26,166
Я обыскал весь дом.
Ночью она была здесь.
167
00:19:26,166 --> 00:19:27,708
Входная дверь открыта.
168
00:19:27,708 --> 00:19:30,833
Ее плюшевый кот
и сборник сказок тоже исчезли.
169
00:19:31,583 --> 00:19:34,125
- Ты должен что-то...
- Маттиас, успокойся.
170
00:19:34,125 --> 00:19:36,833
Журналисты снаружи заметили бы,
если бы она...
171
00:19:36,833 --> 00:19:39,541
Похоже, она ушла посреди ночи...
172
00:19:39,541 --> 00:19:41,416
Я пришлю кого-нибудь, слышишь?
173
00:19:43,458 --> 00:19:44,291
Да.
174
00:19:48,041 --> 00:19:50,708
Если не отойдете,
мы предъявим обвинение.
175
00:19:50,708 --> 00:19:51,625
У нас наводка...
176
00:19:51,625 --> 00:19:54,000
- Как вы узнали этот адрес?
- СМС.
177
00:19:54,000 --> 00:19:55,583
- От кого?
- Анонимка.
178
00:19:57,083 --> 00:19:59,375
Привет! Да, продолжай!
179
00:20:40,583 --> 00:20:41,916
- Да?
- Аида?
180
00:20:42,458 --> 00:20:44,000
- Да?
- Позвоните Бекам.
181
00:20:44,000 --> 00:20:46,583
Сначала в мой отдел.
Пусть живо едут туда.
182
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
- И отправьте криминалистов.
- Что там?
183
00:20:49,500 --> 00:20:52,375
Ханна исчезла. Вероятно, вчера вечером.
184
00:20:52,375 --> 00:20:54,458
А вы где? Я пыталась дозвониться...
185
00:20:54,458 --> 00:20:55,375
Я...
186
00:20:56,541 --> 00:20:57,416
Зараза!
187
00:20:59,875 --> 00:21:01,791
- Герд?
- Я потом объясню.
188
00:21:02,291 --> 00:21:05,000
Узнайте, есть ли у главы
охранной компании...
189
00:21:05,000 --> 00:21:06,416
- «Рогнер и сын».
- Да.
190
00:21:06,416 --> 00:21:09,083
Есть ли у него
хоть какая-то связь с Беками.
191
00:21:09,708 --> 00:21:10,666
Да, я выясню.
192
00:21:20,458 --> 00:21:21,541
Вот так, папа?
193
00:21:22,791 --> 00:21:23,750
Необязательно.
194
00:21:30,625 --> 00:21:31,916
Как дела, Лена?
195
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
Хорошо.
196
00:21:39,583 --> 00:21:40,583
Ты беременна?
197
00:21:43,208 --> 00:21:44,041
Чудесно.
198
00:21:46,500 --> 00:21:47,416
Куда мы едем?
199
00:21:48,666 --> 00:21:50,041
В наш новый дом, мама.
200
00:21:58,666 --> 00:21:59,791
{\an8}СКАЗКИ 1001 НОЧИ
201
00:22:01,208 --> 00:22:02,083
Папа?
202
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Да, дорогая.
203
00:22:03,666 --> 00:22:07,000
Мы можем взять с собой
медсестру Рут из больницы?
204
00:22:08,458 --> 00:22:09,416
Как бабушку?
205
00:22:10,333 --> 00:22:13,000
У всех детей есть бабушка и дедушка.
206
00:22:14,791 --> 00:22:17,291
Да, но они не всегда живут с семьей.
207
00:22:19,500 --> 00:22:22,916
Но ведь ты жил в доме
вместе с бабушкой и дедушкой.
208
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Они мне как родители.
209
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
А биологические родители?
210
00:22:33,541 --> 00:22:34,500
Что с ними?
211
00:22:38,916 --> 00:22:42,166
Пожалуйста, папа.
Возьмем медсестру Рут как бабушку?
212
00:22:42,750 --> 00:22:48,458
Ханна, боюсь, это невозможно.
Но можешь попросить что-нибудь другое.
213
00:22:49,666 --> 00:22:50,583
Что угодно?
214
00:22:50,583 --> 00:22:51,791
Что угодно.
215
00:22:54,333 --> 00:22:55,250
Я обещаю.
216
00:22:56,416 --> 00:22:58,708
Тогда сначала я хочу поехать к морю.
217
00:23:00,083 --> 00:23:02,583
К маяку, похожему на леденец.
218
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Где это?
219
00:23:07,291 --> 00:23:09,333
Дедушка сказал, что в Эгмонде.
220
00:23:51,291 --> 00:23:53,708
Бек...
221
00:23:54,458 --> 00:23:56,916
Простите, я не вижу
клиента по имени Бек.
222
00:23:56,916 --> 00:24:00,958
Консультант по налогам, Мербуш,
Дюссельдорф. Возможно, 13 лет назад.
223
00:24:01,500 --> 00:24:04,583
Может быть, до того,
как компания переехала в Ахен.
224
00:24:05,166 --> 00:24:06,916
Проверю папки в его кабинете.
225
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
До моего прихода
они ничего не оцифровывали.
226
00:24:10,875 --> 00:24:12,875
{\an8}ГЕРР ЛАРС РОГНЕР
227
00:24:23,416 --> 00:24:24,666
Это Рогнер-старший?
228
00:24:25,250 --> 00:24:26,125
Да.
229
00:24:28,375 --> 00:24:30,458
Ларс Рогнер очень похож на отца.
230
00:24:31,041 --> 00:24:32,333
Это его дедушка.
231
00:24:37,625 --> 00:24:38,458
А это?
232
00:24:39,291 --> 00:24:40,500
Тоже Рогнер-старший.
233
00:24:41,000 --> 00:24:43,125
Его жена и дочь. И маленький Ларс.
234
00:24:46,000 --> 00:24:47,791
Это мать Ларса Рогнера?
235
00:24:48,791 --> 00:24:51,083
Да. Однажды она просто сбежала.
236
00:24:51,708 --> 00:24:52,791
Совсем молодая.
237
00:24:55,833 --> 00:24:57,125
А что с его отцом?
238
00:24:57,916 --> 00:24:58,750
Отца нет.
239
00:25:01,958 --> 00:25:03,000
Нашла.
240
00:25:03,500 --> 00:25:07,291
Бек, офис налоговой службы
и частный дом.
241
00:25:08,250 --> 00:25:11,916
В обоих в 2002 году
была установлена сигнализация.
242
00:25:13,041 --> 00:25:16,833
Последний вызов почти 13 лет назад.
243
00:25:16,833 --> 00:25:20,708
Это была ложная тревога.
Кто-то перезапустил систему.
244
00:25:33,125 --> 00:25:33,958
Чёрт.
245
00:25:51,708 --> 00:25:52,750
Чёрт!
246
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Ноль, два, один, шесть, один.
Мёнхенгладбах, и трижды 27.
247
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
- Да.
- Они выключат.
248
00:25:57,541 --> 00:25:58,458
Спасибо.
249
00:25:58,458 --> 00:26:00,958
- Без проблем, Ленхен.
- И снова прости.
250
00:26:00,958 --> 00:26:02,166
Маме привет.
251
00:26:02,666 --> 00:26:04,166
Наслаждайтесь юбилеем.
252
00:26:11,666 --> 00:26:14,333
Попросили побыть
с собакой в выходные, и вот.
253
00:26:14,958 --> 00:26:17,208
- Отвернитесь на секунду.
- Ладно.
254
00:26:22,000 --> 00:26:23,083
Сим-сим, откройся.
255
00:26:23,083 --> 00:26:24,125
Большое спасибо!
256
00:26:25,916 --> 00:26:26,875
Прости меня.
257
00:26:28,625 --> 00:26:30,041
Мы заслужили мороженое?
258
00:26:31,000 --> 00:26:32,208
- Ну да.
- Да.
259
00:26:54,250 --> 00:26:55,291
Почему я?
260
00:26:58,416 --> 00:27:00,083
Почему оставил меня в живых?
261
00:27:04,791 --> 00:27:06,416
Зачем послал за мной Ханну?
262
00:27:08,500 --> 00:27:11,583
Это просто, мама.
Потому что я так хотела.
263
00:27:26,291 --> 00:27:27,333
Оно разбилось.
264
00:27:28,416 --> 00:27:29,833
Мое сокровище разбилось!
265
00:27:30,958 --> 00:27:32,541
Дай сюда. Это опасно.
266
00:27:39,250 --> 00:27:41,666
Йонатан, оставайся здесь и приберись.
267
00:27:42,333 --> 00:27:43,625
И почисти ковер.
268
00:27:43,625 --> 00:27:45,250
А я пойду искать маму.
269
00:27:45,250 --> 00:27:48,833
Когда папа очнется,
скажи ему это. Понимаешь?
270
00:28:01,250 --> 00:28:02,875
Эй, вы ранены?
271
00:28:04,500 --> 00:28:05,541
Вы меня слышите?
272
00:28:06,958 --> 00:28:08,291
Я вызову скорую. Да?
273
00:28:08,791 --> 00:28:10,500
Я звоню в скорую!
274
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
Мама?
275
00:28:26,750 --> 00:28:27,833
Папа!
276
00:28:27,833 --> 00:28:29,000
Ханна!
277
00:28:30,666 --> 00:28:34,208
Что ты делаешь? Ты могла умереть!
Нельзя так просто сбегать!
278
00:28:34,208 --> 00:28:35,583
Я побежала за мамой.
279
00:28:35,583 --> 00:28:37,375
Тот парень ее сбил.
280
00:28:38,291 --> 00:28:40,375
- Я его уже наказала.
- Что?
281
00:28:41,041 --> 00:28:42,708
Нам нужна скорая.
282
00:28:43,208 --> 00:28:44,041
Ханна, это...
283
00:28:45,750 --> 00:28:47,291
- Невозможно.
- Пожалуйста.
284
00:28:49,083 --> 00:28:50,458
Я хочу оставить эту маму.
285
00:28:51,833 --> 00:28:54,666
Она рассказывает истории лучше,
чем прежние мамы.
286
00:28:57,916 --> 00:28:59,541
Она совсем как первая мама.
287
00:29:02,416 --> 00:29:04,500
На этот раз должна приехать скорая.
288
00:29:09,291 --> 00:29:10,375
Милая, ты плачешь.
289
00:29:18,833 --> 00:29:19,708
Держи, папа.
290
00:29:20,958 --> 00:29:23,458
Будешь защищаться, когда он очнется.
291
00:29:32,500 --> 00:29:33,750
Жди, когда я вернусь.
292
00:30:11,333 --> 00:30:12,291
Ты всё помнишь?
293
00:30:13,958 --> 00:30:16,416
Мужчина был добрым и заботился о маме.
294
00:30:16,416 --> 00:30:19,625
Он уехал перед самым приездом скорой.
295
00:30:19,625 --> 00:30:22,125
Он не виноват в этой аварии.
296
00:30:22,125 --> 00:30:25,416
Очень хорошо. Мы снова будем
счастливой семьей. Хорошо?
297
00:30:26,750 --> 00:30:29,125
Я вернусь за вами,
когда Лена поправится.
298
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Вот.
299
00:30:32,125 --> 00:30:35,291
Я вызову скорую.
Увидишь синие огни — беги на дорогу.
300
00:30:36,125 --> 00:30:37,125
Как договорились.
301
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Как договорились.
302
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Я знаю, ты всё сделаешь правильно,
303
00:30:47,250 --> 00:30:48,458
моя большая девочка.
304
00:30:50,041 --> 00:30:51,375
Я об этом попросила.
305
00:30:51,375 --> 00:30:53,250
Папа сделал всё, как я хотела.
306
00:30:54,458 --> 00:30:56,000
Я его любимый ребенок.
307
00:31:12,333 --> 00:31:14,958
{\an8}НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
308
00:31:15,541 --> 00:31:16,666
Да, Бюлинг?
309
00:31:16,666 --> 00:31:19,541
Да, это Теске.
Мы не нашли следов взлома.
310
00:31:19,541 --> 00:31:21,291
И отпечатков пальцев нет.
311
00:31:22,333 --> 00:31:24,541
- Мы уходим.
- Простите, на секунду.
312
00:31:25,083 --> 00:31:26,333
Герд, что дальше?
313
00:31:26,875 --> 00:31:28,833
Мои коллеги делают всё возможное.
314
00:31:28,833 --> 00:31:32,291
Ханна где-то там, одна.
Она ничего не знает об этом мире.
315
00:31:32,291 --> 00:31:34,750
- Если с ней что-то случится...
- Маттиас.
316
00:31:35,500 --> 00:31:37,583
Я верну ее тебе. Обещаю.
317
00:31:38,500 --> 00:31:40,333
- Знаешь, где она?
- Не скажу.
318
00:31:40,333 --> 00:31:43,083
- Трасса А-73 возле Неймегена...
- Чёрт.
319
00:31:45,500 --> 00:31:47,125
Уходя, закройте дверь.
320
00:31:47,916 --> 00:31:48,958
Я должен...
321
00:31:56,333 --> 00:31:57,166
Кто это?
322
00:31:59,541 --> 00:32:01,958
Папа. Только очень старый.
323
00:32:06,791 --> 00:32:08,291
Ты молодец, Йонатан.
324
00:32:11,750 --> 00:32:13,041
А на этой фотографии?
325
00:32:15,916 --> 00:32:17,041
Тоже папа.
326
00:32:17,625 --> 00:32:18,875
Но не такой старый.
327
00:32:20,625 --> 00:32:21,458
И мама.
328
00:32:23,083 --> 00:32:24,083
Немного другая.
329
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
Можно еще вопрос, Йонатан?
330
00:32:35,166 --> 00:32:36,333
Почему сидел дома?
331
00:32:37,958 --> 00:32:39,083
Дверь была открыта.
332
00:32:39,916 --> 00:32:42,625
Ханна ушла и сказала,
что я должен остаться.
333
00:32:47,541 --> 00:32:48,458
Простите.
334
00:32:51,416 --> 00:32:52,583
Ты не виноват.
335
00:32:54,375 --> 00:32:55,250
Иди ко мне.
336
00:33:24,458 --> 00:33:25,625
Уже 12:00.
337
00:33:27,833 --> 00:33:30,125
- Почти приехали.
- Мне нужно в туалет.
338
00:35:04,833 --> 00:35:05,708
Иди.
339
00:35:12,625 --> 00:35:15,541
Джонатан опознал его. Это Ларс Рогнер.
340
00:35:15,541 --> 00:35:19,750
У него в кабинете портрет его матери.
Она похожа на Лену Бек.
341
00:35:19,750 --> 00:35:22,375
- Понятно.
- Юбка, блузка, всё.
342
00:35:22,875 --> 00:35:24,833
В компании не знают, где он.
343
00:35:24,833 --> 00:35:28,291
Но Рогнер унаследовал дом
своего деда под Мёнхенгладбахом.
344
00:35:28,291 --> 00:35:29,625
Я сейчас еду туда.
345
00:35:30,208 --> 00:35:31,083
Чёрт.
346
00:35:49,916 --> 00:35:51,416
Отвернись, пожалуйста.
347
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Пожалуйста.
348
00:36:33,708 --> 00:36:34,625
Чёрт!
349
00:36:35,583 --> 00:36:36,416
Эй!
350
00:36:37,458 --> 00:36:38,458
Лена, очнись.
351
00:36:46,416 --> 00:36:47,291
Я не беременна.
352
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Я не Лена!
353
00:36:57,541 --> 00:36:58,416
Я Ясмин.
354
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Где Лена?
355
00:38:27,125 --> 00:38:28,333
Где ты ее похоронил?
356
00:38:29,166 --> 00:38:30,666
Дома.
357
00:38:33,416 --> 00:38:34,708
В саду.
358
00:39:25,291 --> 00:39:26,125
Ну как?
359
00:39:28,500 --> 00:39:29,916
Нравится тебе море?
360
00:39:30,875 --> 00:39:31,916
Как ощущения?
361
00:39:33,000 --> 00:39:33,833
Приятно.
362
00:39:35,083 --> 00:39:36,041
И холодно.
363
00:39:37,750 --> 00:39:39,375
Но всё равно будто счастье.
364
00:39:46,916 --> 00:39:47,791
Да.
365
00:42:01,958 --> 00:42:05,125
Меня зовут Маттиас Бек.
366
00:42:05,125 --> 00:42:06,666
Это моя жена Карин.
367
00:42:12,500 --> 00:42:14,958
Наша дочь Лена пропала 13 лет назад.
368
00:42:18,375 --> 00:42:19,875
Она была жизнелюбивой.
369
00:42:24,333 --> 00:42:25,208
Привет, Ханна.
370
00:42:26,208 --> 00:42:27,125
Любознательной.
371
00:42:28,291 --> 00:42:30,125
- Привет, Бенедикт.
- И умной.
372
00:42:32,875 --> 00:42:33,916
И готовой помочь.
373
00:42:41,541 --> 00:42:43,375
Отличной рассказчицей.
374
00:42:52,291 --> 00:42:57,166
Мы долгие годы были в неведении,
что же с ней случилось.
375
00:42:59,875 --> 00:43:01,708
Теперь ее наконец-то нашли.
376
00:43:04,875 --> 00:43:05,958
Мы похоронили ее.
377
00:43:09,000 --> 00:43:10,041
Она с нами.
378
00:46:44,833 --> 00:46:47,750
ПО МОТИВАМ РОМАНА «МИЛОЕ ДИТЯ»
РОМИ ХАУСМАНН
379
00:46:53,208 --> 00:46:57,125
Перевод субтитров: Светлана Зайцева
31646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.