All language subtitles for Invasion.2021.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,754 --> 00:00:04,798 Embertársaim! 2 00:00:04,798 --> 00:00:10,637 Ma 0942 UTC időpontban koordinált, globális csapást intézünk 3 00:00:10,637 --> 00:00:13,306 a világunkat megtámadó idegenek ellen. 4 00:00:20,564 --> 00:00:24,234 {\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 5 00:00:38,123 --> 00:00:40,000 - Hé! Figyelj már oda! - Baszki! Bocs, bocs. 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,209 Monty! 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,796 Megtaláltad már a kórház címét? 8 00:00:46,673 --> 00:00:48,133 Szerintem ez az épület lesz az. 9 00:00:48,842 --> 00:00:50,176 Septième arrondissement. 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,053 Casparnak jó az ízlése. 11 00:00:52,679 --> 00:00:54,681 Ez francia akart lenni? 12 00:00:54,681 --> 00:00:57,475 Monty franciatanára szerint esetlenek a mássalhangzói. 13 00:00:57,475 --> 00:01:00,270 A franciám kitűnő, vili? Csak gyakorolnom kéne. 14 00:01:00,270 --> 00:01:02,355 Jó. Értem én. Mondd utánam! 15 00:01:02,939 --> 00:01:05,650 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel, 16 00:01:06,318 --> 00:01:08,028 Timothée Chalamet. 17 00:01:08,028 --> 00:01:09,988 - Beyoncé? Aha. - Beyoncé? 18 00:01:09,988 --> 00:01:13,533 - Váltsunk már zenét! - Nem, Pen! Add csak vissza! 19 00:01:13,533 --> 00:01:15,535 - Trap. Rap. - Pen! Ne már! 20 00:01:15,535 --> 00:01:17,454 - Pen, elég lesz! - Még több rap. 21 00:01:17,454 --> 00:01:19,539 Várjunk, ez micsoda? 22 00:01:26,963 --> 00:01:28,381 Ez a „Kiss from a Rose”? 23 00:01:29,132 --> 00:01:31,009 - Pen, kapcsold ki! - Ne bassz! 24 00:01:31,009 --> 00:01:32,636 - Pen! - Hangot rá! 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,432 Basszus! Lassíts! Monty, lassíts! Nézzétek! 26 00:01:50,070 --> 00:01:51,321 Azt a kurva! 27 00:01:55,784 --> 00:01:57,160 Mit néznek? 28 00:01:58,578 --> 00:01:59,829 Hé! H... 29 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 Elnézést! 30 00:02:05,460 --> 00:02:07,504 - Mi történik itt? - Lezárták az alagutat. 31 00:02:08,004 --> 00:02:10,382 Le? Miért? 32 00:02:10,382 --> 00:02:13,593 Nem ért be a legutóbbi francia vonat. A felderítők sem tértek vissza. 33 00:02:13,593 --> 00:02:16,179 Most a franciák végleg le akarják zárni. 34 00:02:16,179 --> 00:02:19,474 Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral, vagy vártok, mint mi. 35 00:02:19,975 --> 00:02:23,019 - De mire? - Nincs rádió a kocsitokban? 36 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta. 37 00:02:38,994 --> 00:02:40,662 Mi az? Mi a helyzet? 38 00:02:44,749 --> 00:02:47,294 ...túlerőben, és folyamatosan támadnak. 39 00:02:47,294 --> 00:02:49,546 Nem garantálhatom, hogy sikerül. 40 00:02:49,546 --> 00:02:53,008 De azt elmondom, hogy igyekszünk minél nagyobb csapást mérni rájuk. 41 00:02:53,008 --> 00:02:54,759 - „Csapást”? Mi... - Hadd érezzék azt... 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,512 - Ez... Ez támadás lesz. Biztosan. - Monty? 43 00:02:57,512 --> 00:02:59,139 - Semmi baj. Semmi baj. - „Sose lássanak 44 00:02:59,139 --> 00:03:00,515 lehajtott fejjel!” 45 00:03:00,515 --> 00:03:03,685 Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel! 46 00:03:03,685 --> 00:03:05,854 Fel az égre! Ne féljük... 47 00:03:06,646 --> 00:03:08,523 Mi a fenét csinálsz? Valami történik. 48 00:03:08,523 --> 00:03:10,275 Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba. 49 00:03:10,275 --> 00:03:12,777 - Be? - Te megkattantál? 50 00:03:12,777 --> 00:03:14,696 Fordulj meg és indíts! 51 00:03:30,921 --> 00:03:32,172 Tehát ha jól értem, 52 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 még mindig be akarsz menni, a figyelmeztetés ellenére is? 53 00:03:34,841 --> 00:03:37,594 - Akkor letartóztatnak minket? - Nem, Pen. 54 00:03:38,762 --> 00:03:40,597 - Vagy de? - Ott az alagút. 55 00:03:44,100 --> 00:03:45,310 Basszus! 56 00:03:45,310 --> 00:03:47,687 Nem jó. A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül. 57 00:03:47,687 --> 00:03:49,147 Akkor hogy jutunk be? 58 00:03:51,191 --> 00:03:53,401 - Ott! Monty, húzódj le! - Jó. 59 00:04:04,829 --> 00:04:07,499 - Az alagútba vezet? - Hát, megnézzük. 60 00:04:09,292 --> 00:04:10,377 Várj! 61 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Kiveszem az emelőrudat hátulról. 62 00:04:15,215 --> 00:04:17,800 Itt a vége. Ha a katonák sem jöttek vissza... 63 00:04:17,800 --> 00:04:19,636 Érted... 64 00:04:23,640 --> 00:04:25,892 Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem... 65 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Nem hagyhatom, hogy baja essék. 66 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 Semmi gáz. 67 00:04:35,068 --> 00:04:37,070 Idáig elhoztál minket, 68 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 úgyhogy köszi. 69 00:04:40,156 --> 00:04:42,826 Akkor most nem mentjük meg anyát és apát? 70 00:04:47,247 --> 00:04:48,248 Na, segítesz? 71 00:04:55,714 --> 00:04:58,633 Persze hogy megmentjük őket! 72 00:04:59,509 --> 00:05:01,344 Figyelj, csak ha ott leszünk, 73 00:05:02,053 --> 00:05:04,598 akkor hallgass rám, tedd azt, amit én mondok! 74 00:05:04,598 --> 00:05:09,019 Most nem lesz nyavalygás, meg rám akaszkodás! 75 00:05:09,019 --> 00:05:10,103 Jó? Menni fog? 76 00:05:10,103 --> 00:05:12,522 Persze, ha te meg nem leszel hülye... 77 00:05:12,522 --> 00:05:13,773 - Aha. - ...tökfej... 78 00:05:13,773 --> 00:05:15,191 Jó lesz már! 79 00:05:18,945 --> 00:05:20,280 Mi az? Azt hitted, nem jövünk? 80 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Akkor mehet a menet! 81 00:05:22,949 --> 00:05:24,993 Toljad rendesen, te gyökér! 82 00:05:46,723 --> 00:05:47,724 Basszus! Katonák! 83 00:05:47,724 --> 00:05:50,060 Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk! 84 00:06:16,670 --> 00:06:17,504 Na, itt kezdődik. 85 00:06:17,504 --> 00:06:20,048 DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT 100 MÉTER 86 00:06:24,052 --> 00:06:27,347 Innen már nincs visszaút, mi? 87 00:06:27,973 --> 00:06:29,641 Ne féljetek, felkészülten jöttem! 88 00:06:30,600 --> 00:06:32,018 Pen, mi ez? 89 00:06:32,018 --> 00:06:34,354 A házi feladatom a csalagutas osztálykirándulásról. 90 00:06:34,354 --> 00:06:36,064 Még térképet is rajzoltam. Nézd! 91 00:06:40,652 --> 00:06:41,903 Én is felkészültem. 92 00:06:43,780 --> 00:06:46,825 Űrlénytaszító. Házi lángvető. 93 00:06:47,534 --> 00:06:48,952 Tiszta James Bond. 94 00:06:48,952 --> 00:06:52,622 Ja, de ez nem film, neked igazából fog leszakadni a kezed! 95 00:06:58,920 --> 00:07:00,171 Ez meg mi a fene volt? 96 00:07:00,171 --> 00:07:01,256 Támadnak az űrlények? 97 00:07:01,965 --> 00:07:03,466 Vagy mi támadjuk őket? 98 00:07:03,466 --> 00:07:04,384 Áram még van. 99 00:07:05,093 --> 00:07:06,219 Az jó jel. Induljunk! 100 00:07:08,847 --> 00:07:11,558 Bocs, hogy én vagyok az egyetlen realista itt, 101 00:07:11,558 --> 00:07:14,477 de épp rohadt fontos dolog történik mögöttünk. 102 00:07:15,145 --> 00:07:17,772 Tehát az új terv az, hogy visszamegyünk, és meg... 103 00:07:17,772 --> 00:07:19,357 Nem! Itt maradunk. 104 00:07:19,941 --> 00:07:22,152 Különben észrevesznek és nem engednek vissza. 105 00:07:22,152 --> 00:07:25,155 - Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk. - Nem. Igazad van. 106 00:07:25,697 --> 00:07:28,575 De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton juthatunk el Casparig. 107 00:07:29,701 --> 00:07:33,204 Ez azt írja, a szervizbejárat becsatlakozik az alagútba. 108 00:07:38,084 --> 00:07:41,588 Figyu, természetes, hogy paráztok! 109 00:07:42,756 --> 00:07:44,299 Akkor lenne gáz, ha nem. 110 00:07:44,883 --> 00:07:47,469 De már négy hónap telt el a megszállás kezdete óta. 111 00:07:48,053 --> 00:07:50,764 És nekem már nagyon elegem van belőle! 112 00:07:54,517 --> 00:07:59,356 Anya egyszer mesélte, hogy a nagy műtéteknél 113 00:08:00,440 --> 00:08:01,650 van egy kulcspillanat, 114 00:08:02,442 --> 00:08:04,778 amikor a műtőasztalon fekvő test dönt. 115 00:08:05,612 --> 00:08:07,030 A küzdelem 116 00:08:07,030 --> 00:08:09,491 és a feladás között, ezt látják is. 117 00:08:10,742 --> 00:08:13,370 A barátunk vár minket. 118 00:08:14,371 --> 00:08:17,666 Ha megtaláljuk, azzal talán adhatunk még egy esélyt az emberiségnek. 119 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 Úgyhogy most itt a kulcspillanat. 120 00:08:20,293 --> 00:08:23,296 Küzdünk vagy feladjuk? 121 00:08:28,927 --> 00:08:30,345 Casparért! 122 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Caspért! 123 00:08:37,394 --> 00:08:38,602 Casparért! 124 00:08:44,275 --> 00:08:45,986 Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk. 125 00:10:15,200 --> 00:10:19,120 INVÁZIÓ 126 00:10:29,381 --> 00:10:31,216 Fontos győzelem ez. 127 00:10:31,216 --> 00:10:32,759 Akik most kapcsolódnak be, 128 00:10:32,759 --> 00:10:36,555 azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót. 129 00:10:36,555 --> 00:10:40,183 Az idegenek részéről egyelőre semmilyen válasz nem érkezett, 130 00:10:40,183 --> 00:10:42,269 valamint az anyahajó sem reagált. 131 00:10:42,269 --> 00:10:45,689 A forrásaink szerint a Koalíció abban bízik, 132 00:10:45,689 --> 00:10:47,899 hogy jelentős csapást mértünk rájuk. 133 00:10:47,899 --> 00:10:53,154 A VV elnöke, Benya Mabote katonai egységeket rendelt a lezuhant... 134 00:12:32,921 --> 00:12:35,423 Lemaradsz a nagy napról, Caspar. 135 00:12:36,800 --> 00:12:39,135 Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm? 136 00:12:40,303 --> 00:12:42,222 Lehet, hogy ő is jól érzi most magát. 137 00:12:46,184 --> 00:12:48,311 Annyira keveset tudunk róla! 138 00:12:48,311 --> 00:12:50,272 Kár lenne bármit is feltételezni. 139 00:12:50,272 --> 00:12:52,482 Az agyi aktivitásából arra lehet következtetni, 140 00:12:52,482 --> 00:12:55,110 hogy óránként átlagosan hét rohama van. 141 00:12:55,986 --> 00:12:57,696 Az nem éppen vidám dolog. 142 00:13:00,782 --> 00:13:01,866 Hát jó. 143 00:13:06,871 --> 00:13:10,709 Annyit kutattuk már a gyerekek és az idegenek közötti kapcsolatot! 144 00:13:11,626 --> 00:13:13,795 Választ remélve. 145 00:13:16,214 --> 00:13:18,341 Lehet, a mai nap után nem kell többé. 146 00:13:19,509 --> 00:13:21,761 Apropó, páran pezsgőt bontunk 147 00:13:21,761 --> 00:13:23,847 ma este, megünnepeljük a győzelmet. 148 00:13:23,847 --> 00:13:25,140 Jössz te is? 149 00:13:26,558 --> 00:13:27,434 A győzelmet. 150 00:13:29,019 --> 00:13:31,521 A neurológus legfontosabb képessége, Esmee, 151 00:13:31,521 --> 00:13:33,189 hogy ki tudja kapcsolni az agyát. 152 00:13:36,610 --> 00:13:39,821 Főleg, ha a páciens menthetetlen. 153 00:13:48,371 --> 00:13:50,916 Térj magadhoz, Caspar! 154 00:13:54,920 --> 00:13:57,923 A suliban egy hétig csak a hidakról tanultunk, 155 00:13:57,923 --> 00:13:59,966 pedig az alagutak sokkal érdekesebbek, 156 00:13:59,966 --> 00:14:03,011 mert az alagutaknál fontos a hosszúság, a mélység, 157 00:14:03,011 --> 00:14:04,930 valamint a nyomás is. 158 00:14:05,972 --> 00:14:09,643 Látjátok azt ott fent? Az az egyik dugattyús nyomáscsökkentő csatorna. 159 00:14:09,643 --> 00:14:11,770 Egészen a másik alagútig ér. 160 00:14:11,770 --> 00:14:14,397 Miss Malkin szerint nélkülük a nyomás összeroppantaná 161 00:14:14,397 --> 00:14:18,026 - a koponyánkat. - Jézus Mária, Pen! Hallgass már! 162 00:14:18,026 --> 00:14:19,819 Csak érdekességeket mondok. 163 00:14:19,819 --> 00:14:21,821 Igen? Már egy órája szórakoztatsz minket. 164 00:14:21,821 --> 00:14:23,365 Elég lesz mára! 165 00:14:24,407 --> 00:14:25,742 Ezt ti is érzitek? 166 00:14:26,701 --> 00:14:28,161 - A hideget? - Ja. 167 00:14:28,161 --> 00:14:30,288 Úgy megfagyott a levegő, mint... 168 00:14:30,288 --> 00:14:31,790 Monty csajozási képességei. 169 00:14:31,790 --> 00:14:33,124 Mit beszélsz, haver? 170 00:14:33,124 --> 00:14:35,794 Igaza van, Monty. A Brexit óta nem volt csajod. 171 00:14:35,794 --> 00:14:36,878 Penny! 172 00:14:36,878 --> 00:14:39,214 - Ez így van. - Nem kell róla tudniuk. 173 00:14:39,214 --> 00:14:40,924 Senki sem kíváncsi a nyomásra, 174 00:14:40,924 --> 00:14:44,469 a vezetékekre meg a sok hülyeségre. Megígérted, hogy hallgatsz rám! 175 00:14:44,469 --> 00:14:47,055 Most azt mondom, hogy elég a dumából! 176 00:14:47,055 --> 00:14:48,139 Helyes. 177 00:14:48,848 --> 00:14:51,393 Kinek kell csaj? Anyád egyből ugrik, ha hívom! 178 00:14:51,393 --> 00:14:52,644 Ne dumálj már! 179 00:14:57,315 --> 00:14:59,234 Jézusom, nincs is rosszabb egy húgnál. 180 00:14:59,234 --> 00:15:01,236 Én is az vagyok. 181 00:15:01,236 --> 00:15:03,446 És most nagyon szemét voltál vele. 182 00:15:05,657 --> 00:15:07,826 Biztos csak ideges. Érthető, 183 00:15:08,451 --> 00:15:10,328 - mindenki az. - Viccelsz? 184 00:15:10,829 --> 00:15:13,164 Egy sötét és elhagyatott alagútban sétálgatunk, 185 00:15:13,164 --> 00:15:15,333 ezer trillió liter vízzel a fejünk felett. 186 00:15:16,293 --> 00:15:19,713 - Minden gyerek erről álmodik. - Aha. Ez az évszázad kalandja. 187 00:15:20,714 --> 00:15:22,424 Alfie anyja jól smárol? 188 00:15:23,008 --> 00:15:25,635 Aha. Simán top tízes. 189 00:15:25,635 --> 00:15:27,345 Judi Dench azért megelőzi... 190 00:15:29,806 --> 00:15:31,391 Mikor jöttél rá, hogy mi van? 191 00:15:32,058 --> 00:15:33,226 Mármint Casparral. 192 00:15:33,727 --> 00:15:34,728 Mire jöttem rá? 193 00:15:35,395 --> 00:15:37,439 Hát, hogy különleges, vagy mi. 194 00:15:38,648 --> 00:15:41,067 Először nem esett le. 195 00:15:42,360 --> 00:15:43,361 Utólag 196 00:15:44,070 --> 00:15:45,071 már más a helyzet. 197 00:15:45,780 --> 00:15:47,407 Mindig volt benne valami furcsa. 198 00:15:48,241 --> 00:15:53,872 Mintha egy teljesen más hullámhosszon lett volna. 199 00:15:54,414 --> 00:15:55,874 A régi Walkmanjéből is látszott. 200 00:15:56,708 --> 00:15:57,709 Az az őskövület! 201 00:15:57,709 --> 00:16:00,253 Jézus, én meg állandóan csesztettem miatta. 202 00:16:00,253 --> 00:16:02,547 Pedig igazából menőnek gondoltam. 203 00:16:02,547 --> 00:16:03,882 A frászt! 204 00:16:04,549 --> 00:16:06,301 Nem simán csesztetted. Gyűlölted. 205 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Ne már! Elég egyértelmű volt. 206 00:16:10,555 --> 00:16:12,349 Genyó voltál vele. 207 00:16:15,769 --> 00:16:18,313 Ne érts félre, örülök, hogy itt vagy! 208 00:16:19,606 --> 00:16:22,734 Csak nem értem, miért jöttél velünk. 209 00:16:25,528 --> 00:16:28,114 Hát, te mondtad, hogy vissza kell szereznünk a világot. 210 00:16:28,114 --> 00:16:30,617 - Ennyi. - „Ennyi”? 211 00:16:32,410 --> 00:16:34,246 Aha. Mi másért lennék itt? 212 00:16:35,956 --> 00:16:37,123 Azt a rohadt! 213 00:16:38,250 --> 00:16:39,251 Jézusom! 214 00:16:47,300 --> 00:16:48,343 A felderítők. 215 00:16:50,053 --> 00:16:51,388 Az idegenek. Itt vannak. 216 00:16:55,475 --> 00:16:56,476 Hé, jól vagy? 217 00:16:56,476 --> 00:16:58,311 - Hagyd békén! - Haver, segíteni akarok! 218 00:16:58,311 --> 00:17:00,438 De nem akarja! Te ne segíts neki! 219 00:17:00,438 --> 00:17:02,566 Egyikőtök se! Nem vagyok én nyomi! 220 00:17:02,566 --> 00:17:05,235 Csak váratlanul ért ez a látvány. 221 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Állj, állj, állj! Penny hol van? 222 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 Baszki! Hová lett? 223 00:17:11,658 --> 00:17:13,785 - Penny? - Mögöttünk volt, nem? 224 00:17:13,785 --> 00:17:15,579 Lehet, továbbment. 225 00:17:17,205 --> 00:17:18,998 Pen, azonnal gyere vissza! 226 00:17:21,877 --> 00:17:23,085 Pen? 227 00:17:28,049 --> 00:17:29,968 Uramisten! 228 00:17:31,636 --> 00:17:32,721 - Futás! - Nyomás! 229 00:17:34,514 --> 00:17:35,682 - Monty! - Baszki! 230 00:17:35,682 --> 00:17:39,352 - Baszki, beszorultam! Beszorultam! - Monty, állj fel! Monty! 231 00:17:39,352 --> 00:17:40,854 Húzd! Húzd! 232 00:17:41,521 --> 00:17:42,814 Hol a gyújtóm? 233 00:17:42,814 --> 00:17:44,608 - Baszki, nincs meg! - Srácok! 234 00:17:45,233 --> 00:17:46,693 A kurva életbe! 235 00:17:59,039 --> 00:18:00,206 Baszki! 236 00:18:05,253 --> 00:18:06,463 Baszd meg! 237 00:18:07,756 --> 00:18:09,257 Mi lett ezzel az izével? 238 00:18:09,799 --> 00:18:12,010 Olyan betegnek tűnt, vagy nem tudom. 239 00:18:12,802 --> 00:18:15,305 Megfagyok. Érzem a hideget. 240 00:18:15,305 --> 00:18:16,556 Szerintem nem lélegzik. 241 00:18:16,556 --> 00:18:18,683 Lélegzett? Van tüdeje, vagy... 242 00:18:18,683 --> 00:18:20,477 Ki nem szarja le? 243 00:18:20,477 --> 00:18:23,939 Penny eltűnt, ti meg ennek az izének az anatómiájáról diskuráltok? 244 00:18:24,439 --> 00:18:27,108 Engem most csak egy ember légzése érdekel, mégpedig Pennyé. 245 00:18:27,108 --> 00:18:29,903 Aminek szerinted döglöttpatkány-szaga van. 246 00:18:29,903 --> 00:18:31,321 Pen! Atyaég! 247 00:18:32,030 --> 00:18:34,991 Nehogy még egyszer eltűnj, megértetted? 248 00:18:34,991 --> 00:18:36,743 Nem tűntem el, felderítettem. 249 00:18:36,743 --> 00:18:40,163 És ha az a gombóc tetszett, mutatok nektek még valamit! 250 00:18:43,667 --> 00:18:44,626 Törött. 251 00:18:57,764 --> 00:18:59,015 Otthon. 252 00:19:16,032 --> 00:19:18,493 Hamarosan. 253 00:19:22,998 --> 00:19:25,500 Vége van! 254 00:19:25,500 --> 00:19:27,627 Gyere, ezt látnod kell! 255 00:19:28,211 --> 00:19:29,462 Máris jövök, Prisha. 256 00:19:30,797 --> 00:19:33,216 Épp kint sétálgattam, 257 00:19:33,216 --> 00:19:37,053 amikor ezt láttam pár utcára innen. 258 00:19:38,889 --> 00:19:40,724 Mindenhol ez történik. 259 00:19:42,100 --> 00:19:43,393 Meghalnak, Esmee. 260 00:19:44,352 --> 00:19:45,186 Sikerült! 261 00:19:46,271 --> 00:19:47,439 Sikerült! 262 00:19:54,321 --> 00:19:56,531 - Mi ez? - Átjáró. Rajta van a térképen. 263 00:19:56,531 --> 00:19:58,909 - Elsétáltunk mellette. - Hová vezet? 264 00:19:58,909 --> 00:20:01,119 Egy másik szervizalagútba, azt hiszem. 265 00:20:01,703 --> 00:20:05,206 Ott nincs sín, simább az út, gyorsabban haladhatunk. 266 00:20:06,082 --> 00:20:07,167 Akkor vezess! 267 00:20:13,965 --> 00:20:15,467 Látjátok? Na mit mondtam? 268 00:20:22,432 --> 00:20:23,934 Penny, óvatosan, te gyagyás! 269 00:20:23,934 --> 00:20:25,685 Semmi baj! Én is megijedtem először. 270 00:20:25,685 --> 00:20:29,648 De ezek annyira döglöttek... mint a dodók. Jéghidegek. 271 00:20:35,278 --> 00:20:38,114 Ezért van ilyen hideg. Ezek miatt. 272 00:20:38,114 --> 00:20:41,368 Az a támadás nyírta ki őket, amiről a rádióban beszéltek? 273 00:20:41,368 --> 00:20:44,496 Lehet. Talán most már békén hagynak minket. 274 00:20:44,496 --> 00:20:45,830 Az elég jó lenne. 275 00:20:45,830 --> 00:20:48,291 Hagyjál már! Ezeket nem nyírja ki a hideg, Pen. 276 00:20:48,291 --> 00:20:49,626 Azt nem tudhatod. 277 00:20:49,626 --> 00:20:51,336 Felnéztél már az égre? 278 00:20:51,336 --> 00:20:53,463 Nem láttál ott esetleg valami fejlett fajt? 279 00:20:53,463 --> 00:20:56,299 Hát, azt itt se nagyon látok. 280 00:20:56,299 --> 00:20:59,094 Hagyjátok már egymást! 281 00:20:59,094 --> 00:21:00,971 Jamila, mi a baj? 282 00:21:10,939 --> 00:21:13,191 - Ez meg mi? - Lövésem sincs. 283 00:21:24,369 --> 00:21:25,996 Megpróbálok valamit. 284 00:22:12,334 --> 00:22:15,962 Mi ez a hang? Mintha anya szélcsengőit hallanám. 285 00:22:21,760 --> 00:22:23,929 Vége a műsornak. 286 00:22:23,929 --> 00:22:25,597 Ez nem az volt. 287 00:22:26,765 --> 00:22:28,350 Hanem egy adás. 288 00:22:29,476 --> 00:22:32,145 Üzenet, tőlük. 289 00:22:32,145 --> 00:22:33,271 Kinek? 290 00:22:33,855 --> 00:22:35,273 Meg miről? 291 00:22:37,525 --> 00:22:38,735 Menjünk! 292 00:22:40,153 --> 00:22:41,988 - Induljunk! - Induljunk! 293 00:23:09,307 --> 00:23:11,059 Itt meg mi történt? 294 00:23:11,643 --> 00:23:12,894 A biztonságiak? 295 00:23:14,145 --> 00:23:16,064 Itt lehetett az utolsó összecsapás. 296 00:23:17,232 --> 00:23:18,900 Nem tartottak ki sokáig. 297 00:23:22,112 --> 00:23:24,614 Mintha a Godzillában lennénk, baszod! 298 00:23:25,198 --> 00:23:27,742 Biztos védtek valamit, vagy... 299 00:23:27,742 --> 00:23:29,452 Mit? A többi alagutat? 300 00:23:30,954 --> 00:23:31,955 Ezt. 301 00:23:33,957 --> 00:23:34,958 Jézusom! 302 00:23:34,958 --> 00:23:36,918 Nem tudták időben bezárni a kaput. 303 00:23:37,502 --> 00:23:38,920 Az űrlények legyilkolták őket. 304 00:23:41,464 --> 00:23:43,008 Penny? 305 00:23:43,008 --> 00:23:45,677 Pen, hé, hé! Hé, hé! Nézz rám! Nézz rám! Semmi baj! 306 00:23:45,677 --> 00:23:47,429 Ez csak pánikroham. Jól vagy? 307 00:23:47,429 --> 00:23:49,764 - Jól vagyunk. Semmi baj. Na! - Érzem. Érzem. 308 00:23:49,764 --> 00:23:51,057 - Mit? - Érzem. 309 00:23:55,770 --> 00:23:57,105 - Érzem. - De mit? 310 00:24:04,613 --> 00:24:07,824 Doktor, doktor, nem értem... 311 00:24:08,491 --> 00:24:11,036 Szakadozik... 312 00:24:11,953 --> 00:24:14,414 Baj van a Saint-Louis Kórházban. 313 00:24:15,248 --> 00:24:16,917 Halló, itt dr. Gagneux! 314 00:24:16,917 --> 00:24:18,835 ...valami támadás áldozatai lettek. 315 00:24:19,794 --> 00:24:21,087 Túlerőben vannak, 316 00:24:21,087 --> 00:24:23,548 valaki segítsen... 317 00:24:23,548 --> 00:24:26,092 - Túlerőben vannak, valaki... - Doktor, ott van? 318 00:24:31,181 --> 00:24:33,266 SÜRGŐSSÉGI ELLÁTÁS 319 00:24:46,780 --> 00:24:49,908 Nyugalom, lassan! Lélegezzen! 320 00:24:49,908 --> 00:24:51,451 Mi történt? 321 00:24:51,451 --> 00:24:54,120 Hagyjon! A többieket mentse! 322 00:24:54,120 --> 00:24:56,498 Segítséget kérek! 323 00:25:00,460 --> 00:25:03,421 Jönnek... 324 00:25:03,421 --> 00:25:05,257 és ezek még rosszabbak. 325 00:25:28,405 --> 00:25:29,781 Nyomás, nyomás, nyomás! Most! 326 00:25:29,781 --> 00:25:31,992 - Baszki! Húzd arrébb! - Basszus, mit csináljunk? 327 00:25:32,784 --> 00:25:35,328 Darwin! Darwin, nyomás! Penny, gyere! 328 00:25:36,663 --> 00:25:37,747 Told! 329 00:25:41,376 --> 00:25:42,961 Húzzunk el innen! 330 00:25:43,712 --> 00:25:44,713 Hé, Penny! 331 00:25:44,713 --> 00:25:46,631 Penny! Penny, nézz rám! 332 00:25:47,215 --> 00:25:50,093 Hé! Hunyd be a szemed! 333 00:25:50,719 --> 00:25:52,429 Most átmegyünk a labirintuson, jó? 334 00:25:52,429 --> 00:25:55,724 Látod a labirintust? Szuper. Most egyenesen előre mész. 335 00:25:55,724 --> 00:25:58,810 Megvédenek a magas sövények. Most kettéágazik az ösvény. 336 00:25:58,810 --> 00:26:00,145 Merre megyünk? 337 00:26:00,145 --> 00:26:01,897 - Balra. - Bizony, balra. Úgy van. 338 00:26:01,897 --> 00:26:03,023 Most egyenesen mész. 339 00:26:03,023 --> 00:26:05,317 Jön egy sarok. Most... 340 00:26:05,317 --> 00:26:07,277 - Jobbra. - Pontosan. Jobbra. 341 00:26:07,861 --> 00:26:10,113 Wajo. Wajo. Wajo... 342 00:26:12,908 --> 00:26:15,118 Hozzátok a gyerekeket, és meneküljetek! 343 00:26:15,118 --> 00:26:18,371 Fogjátok a fontos iratokat, kutatási anyagokat! 344 00:26:19,748 --> 00:26:21,124 Gyorsan! 345 00:26:23,627 --> 00:26:25,212 Esmee, mi folyik itt? 346 00:26:25,212 --> 00:26:27,672 Nem haltak meg, Gabriel. 347 00:26:27,672 --> 00:26:30,467 Feléledtek. 348 00:26:30,467 --> 00:26:32,719 És most még rosszabbak. 349 00:26:36,181 --> 00:26:38,350 Hozzátok, amit lehet, és indulás! 350 00:26:38,350 --> 00:26:40,101 Ez most nem próba. 351 00:26:42,729 --> 00:26:44,648 Sarah, hozd az aktákat! 352 00:26:45,941 --> 00:26:47,067 Esmee! 353 00:26:47,067 --> 00:26:49,069 - Ilyen állapotban nem... - Tudom. 354 00:26:49,069 --> 00:26:52,864 - Csak ártanánk neki. - Igen, tudom. Segíts a többieknek! 355 00:26:54,699 --> 00:26:55,825 Gabriel! 356 00:26:56,326 --> 00:26:58,912 Mondd meg a biztonságiaknak, hogy az életükkel védjék őt! 357 00:27:07,712 --> 00:27:09,756 Igazi túlélő vagy, Caspar! 358 00:27:11,466 --> 00:27:13,593 Most is tarts ki! 359 00:27:17,222 --> 00:27:19,891 - Félek. - Dehogy. Már volt ilyen. 360 00:27:19,891 --> 00:27:22,143 - Most merre? - Balra. Aztán jobbra. 361 00:27:22,143 --> 00:27:23,228 Megint jobbra. 362 00:27:23,228 --> 00:27:26,439 Igen, igen, igen. Most beértünk a kert közepébe! 363 00:27:27,065 --> 00:27:28,108 Kijutottál. 364 00:27:29,401 --> 00:27:30,694 Jó? 365 00:27:32,153 --> 00:27:33,780 Srácok, hátra! Most! 366 00:27:43,790 --> 00:27:46,293 Mik ezek az óriások? 367 00:27:47,002 --> 00:27:49,296 Uramisten! Mik ezek? 368 00:27:51,631 --> 00:27:54,384 - Alf? Mit csinálsz? Alf! - A kurva... 369 00:28:01,433 --> 00:28:02,475 Ez az! 370 00:28:03,685 --> 00:28:06,980 Nem használ! Nem hat rájuk a tűz! 371 00:28:07,647 --> 00:28:09,024 Menjünk! 372 00:28:09,608 --> 00:28:10,525 Menj! Ugorj! 373 00:28:12,694 --> 00:28:14,654 - Be kell zárnunk az ajtót! - Ide! 374 00:28:14,654 --> 00:28:16,156 Gyertek! 375 00:28:17,115 --> 00:28:18,825 Gyerünk! Tekerjétek! 376 00:28:20,243 --> 00:28:22,954 - Nem bírja a kapu! Siessetek! Légyszi! - Ez az, nyomasd! 377 00:28:25,415 --> 00:28:27,584 - Nem megy gyorsabban! - Gyerünk! Siessünk! 378 00:28:27,584 --> 00:28:30,170 Srácok, srácok! Gyorsan! Siess, Darwin! Zárd be! 379 00:28:42,182 --> 00:28:44,142 COQUELLES - FRANCIAORSZÁG FOLKESTONE - ANGLIA 380 00:28:46,228 --> 00:28:48,939 Itt nem maradhatunk! Gyertek! 381 00:28:50,607 --> 00:28:52,150 Gyorsan, gyorsan! Penny, gyere! 382 00:29:18,176 --> 00:29:20,720 Mit nem adnék egy tábortűzért! 383 00:29:20,720 --> 00:29:24,182 Hát, nálam volt melegítőpárna, de a táskám ott maradt. 384 00:29:24,724 --> 00:29:26,685 Meg a cucc, a kaja is... 385 00:29:26,685 --> 00:29:28,436 Ne beszéljünk a kajáról! 386 00:29:29,396 --> 00:29:30,522 Vajon sok van még? 387 00:29:33,191 --> 00:29:36,486 Mégsem döglöttek meg az űrlények. Csak szundítottak egyet. 388 00:29:37,070 --> 00:29:39,489 Igen, de átváltoztak, mintha továbbfejlődtek volna. 389 00:29:39,489 --> 00:29:41,616 Ez kurva jó! Az előzőeket se tudtuk legyőzni. 390 00:29:41,616 --> 00:29:43,159 Hogy fogjuk ezeket... 391 00:29:45,245 --> 00:29:46,621 - megállítani... - Jézusom! 392 00:29:50,292 --> 00:29:52,085 Jól elkapta őket a vonat. 393 00:29:52,669 --> 00:29:54,754 Innen jött az a sok ember. 394 00:29:55,922 --> 00:29:57,507 Erre nem mehetünk tovább. 395 00:29:58,091 --> 00:30:00,427 Ja. Fent meg áram alatt van a vezeték. 396 00:30:00,427 --> 00:30:01,845 Akkor erre! 397 00:30:16,359 --> 00:30:18,028 El van torlaszolva. Menjünk át itt! 398 00:30:22,866 --> 00:30:24,075 Basszus! 399 00:30:27,412 --> 00:30:31,374 Autóroncsok a vonatroncsban. 400 00:30:31,374 --> 00:30:32,459 Szép látvány... 401 00:30:33,752 --> 00:30:35,754 Figyu, Penny elfáradt és átfázott! 402 00:30:35,754 --> 00:30:38,340 Pihennie kell, meg most úgyis elakadtunk, úgyhogy... 403 00:30:38,340 --> 00:30:39,841 Feladod, mi? 404 00:30:39,841 --> 00:30:42,344 - Tudtam, bazmeg! - Nem adom fel, te pöcs! 405 00:30:42,344 --> 00:30:44,221 - Szünetet tartunk. - „Szünetet tartunk”? 406 00:30:44,221 --> 00:30:45,388 Te lettél a parancsnok? 407 00:30:45,388 --> 00:30:47,474 Elég a veszekedésből! 408 00:30:47,474 --> 00:30:48,725 Jam, te mit mondasz? 409 00:30:51,436 --> 00:30:52,270 Hagyjuk! 410 00:30:52,270 --> 00:30:55,857 Darwinnal átnézzük a kocsikat, hátha találunk valami cuccot. 411 00:30:55,857 --> 00:30:57,817 Gyere! Neked akkor jó pihikét! 412 00:31:05,200 --> 00:31:06,701 Nem. Oké. 413 00:31:07,994 --> 00:31:10,413 - Nézzük meg ezt! - Ezt? 414 00:31:10,413 --> 00:31:11,873 - Aha. - Ez jó? 415 00:31:12,916 --> 00:31:14,459 Aha, ez jó lesz. 416 00:31:15,168 --> 00:31:16,670 Jól van, Penny. Beszállás! 417 00:31:19,965 --> 00:31:22,342 Nézd csak! Itt a pléd. 418 00:31:22,342 --> 00:31:24,052 Feküdj le, Penny! 419 00:31:27,264 --> 00:31:29,766 Na! Jöhet a párna! 420 00:31:32,227 --> 00:31:35,939 És még éjszakai fényed is lesz. 421 00:31:37,482 --> 00:31:38,650 Jól van. 422 00:31:39,276 --> 00:31:40,360 Oké. 423 00:31:44,698 --> 00:31:45,699 Jó éjszakát, Pen! 424 00:31:54,416 --> 00:31:55,959 Órák óta nem szólsz semmit. 425 00:31:56,668 --> 00:31:57,669 Baj van? 426 00:31:58,336 --> 00:31:59,629 Mármint az egészen kívül? 427 00:32:00,755 --> 00:32:02,048 Ügyesen bánsz vele, tudod? 428 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Meglepődtél? 429 00:32:06,094 --> 00:32:08,221 Még sosem láttam tőled ilyet. 430 00:32:10,891 --> 00:32:12,601 Tudod, mire van szüksége. 431 00:32:16,479 --> 00:32:20,233 Miről beszéltél az előbb? „Fordulj jobbra, balra...” 432 00:32:23,194 --> 00:32:24,529 Ja, az. 433 00:32:24,529 --> 00:32:25,614 A labirintus. 434 00:32:26,698 --> 00:32:27,949 Fura, mi? 435 00:32:29,284 --> 00:32:33,079 Pár éve, amikor jöttek a családi gondok, Pennyre rájöttek a... 436 00:32:33,622 --> 00:32:34,956 a rohamok, vágod. 437 00:32:35,540 --> 00:32:39,085 Észrevettem, hogy a térképek és a buszok útvonalai... 438 00:32:39,085 --> 00:32:40,212 lenyugtatják. 439 00:32:40,921 --> 00:32:43,757 Betáraztunk belőlük. Amikor megijedt, csak elővettük őket. 440 00:32:43,757 --> 00:32:45,258 Azokat nézte olyankor. 441 00:32:46,801 --> 00:32:51,848 De egyszer elütöttek egy biciklist, pont arra sétáltunk. 442 00:32:52,641 --> 00:32:56,228 Egy Mercedes telibe találta. A csávó átrepült az utcán, 443 00:32:56,853 --> 00:32:57,979 Pennytől pár méterre. 444 00:32:58,688 --> 00:33:00,273 - Jézusom! - Ja. 445 00:33:00,774 --> 00:33:02,108 Penny kiakadt. 446 00:33:02,692 --> 00:33:04,861 De teljesen. Sehol egy térkép. 447 00:33:05,737 --> 00:33:09,866 Úgyhogy ott helyben kitaláltam egy labirintust. 448 00:33:10,700 --> 00:33:14,788 Akkora hülyeségnek hangzik... „Menj balra! Menj jobbra!” 449 00:33:15,622 --> 00:33:17,499 Így azóta ezt csináljuk. 450 00:33:18,959 --> 00:33:20,335 Megoldottad. 451 00:33:21,836 --> 00:33:23,171 Segítettél neki. 452 00:33:25,131 --> 00:33:28,009 Figyu, nem a te hibád, ugye tudod? 453 00:33:28,009 --> 00:33:29,511 De igen. 454 00:33:32,138 --> 00:33:33,598 Az egészről én tehetek. 455 00:33:35,100 --> 00:33:38,103 Itt ragadtunk az alagútban, mindenhol űrlények vannak. 456 00:33:38,103 --> 00:33:41,398 Se kaja, se kiút. 457 00:33:43,775 --> 00:33:45,235 És nincs mit tennem. 458 00:33:48,905 --> 00:33:50,323 Hallgattam volna anyára! 459 00:33:50,865 --> 00:33:52,867 Mind jobban járunk, ha otthon maradok. 460 00:33:52,867 --> 00:33:55,579 Én nem. Meg Pen sem. 461 00:33:56,955 --> 00:33:59,207 Semmivel sem tudtam kicsalni a házból. 462 00:33:59,708 --> 00:34:00,792 Abszolúte semmivel. 463 00:34:01,918 --> 00:34:02,961 De neked sikerült. 464 00:34:03,545 --> 00:34:04,546 Reményt adtál nekünk. 465 00:34:05,297 --> 00:34:06,840 Sokra ment vele. 466 00:34:07,966 --> 00:34:11,469 Figyu, nem számít! Most nem csak Pennyre fér rá a pihenés. 467 00:34:11,469 --> 00:34:13,096 Nem fekszel le? Addig őrt állok. 468 00:34:13,096 --> 00:34:16,391 Nem akarok aludni. Gondolkoznom kell. 469 00:34:17,559 --> 00:34:18,727 Sétálj egyet! 470 00:34:19,227 --> 00:34:21,479 - Nekem az általában segít. - Jó. Oké. Kösz. 471 00:34:24,356 --> 00:34:26,693 Bocs, csak szeretnék egyedül lenni. 472 00:34:26,693 --> 00:34:27,986 Oké. Nem gáz. 473 00:34:46,588 --> 00:34:48,256 Még több jelzőfény. 474 00:34:48,757 --> 00:34:50,800 - Mennyi van már? - Ezzel öt. 475 00:34:51,593 --> 00:34:55,012 Meg két kulacs, egy kis keksz, meg egy kerékkulcs. 476 00:34:55,555 --> 00:34:59,768 Pár kötél meg mászófelszerelés Mr. Francia Alpok jóvoltából. 477 00:35:03,146 --> 00:35:06,191 Ezen nem jutunk át. Itt a vége. 478 00:35:06,191 --> 00:35:08,652 Találtatok valamit? Vidám látvány, mi? 479 00:35:09,736 --> 00:35:11,571 Aha. Egy doboz kekszet... 480 00:35:11,571 --> 00:35:13,156 Az jó! Éhen halok. 481 00:35:13,156 --> 00:35:15,659 Hé! Az vészhelyzetre van! 482 00:35:15,659 --> 00:35:17,661 Haver! Mert most mi van? 483 00:35:17,661 --> 00:35:19,871 Alf, igaza van. Itt ragadtunk. 484 00:35:19,871 --> 00:35:22,082 Azon már nem tudunk átjutni. 485 00:35:22,582 --> 00:35:25,168 Különben meg én is éhen halok... 486 00:35:25,168 --> 00:35:27,671 Fasza, állj csak a pöcsfej oldalára! 487 00:35:28,255 --> 00:35:31,341 Amikor a suliban basztatott téged... meg Caspart, 488 00:35:31,341 --> 00:35:33,051 akkor ki állt ki értetek? Mi? 489 00:35:33,718 --> 00:35:34,886 - Te. - Ja. 490 00:35:35,470 --> 00:35:37,389 Akár akartam, akár nem. 491 00:35:39,474 --> 00:35:40,684 Hogy mi van? 492 00:35:40,684 --> 00:35:43,645 Figyi, nem kell állandóan harcolni, Alfie! 493 00:35:44,229 --> 00:35:47,440 A túlélésre játszunk. Ja, Monty jó nagy pöcsfej volt, 494 00:35:47,440 --> 00:35:53,113 meg még az is néha, de most te is pont olyan vagy, mint ő! 495 00:36:01,621 --> 00:36:02,872 Jó. Tőlem. 496 00:36:03,665 --> 00:36:05,041 De benned akkor sem bízok. 497 00:36:05,041 --> 00:36:09,796 - Asszed, jól kiismertél, mi? - Nem. Pont ez a baj. 498 00:36:09,796 --> 00:36:10,964 Jó. 499 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 Akkor kérdezz! Nyitott könyv vagyok. 500 00:36:14,759 --> 00:36:15,844 Nyitott könyv, mi? 501 00:36:17,888 --> 00:36:19,890 Oké. „Kiss from a Rose.” 502 00:36:20,473 --> 00:36:24,185 Mit keres a listádon az a ’90-es évekbeli förtelem? 503 00:36:24,185 --> 00:36:26,479 - Arra sírdogál a kis Monty? - Semmi közöd hozzá. 504 00:36:27,939 --> 00:36:31,651 Válaszolj, ha azt akarod, hogy bízzak benned! 505 00:36:31,651 --> 00:36:34,446 Te mondtad, nyitott könyv. Választottam egy oldalt. 506 00:36:37,240 --> 00:36:38,241 Csessze meg! 507 00:36:45,790 --> 00:36:47,751 Az a szüleim közös dala, vili? 508 00:36:50,170 --> 00:36:53,548 Mindig erre táncoltak, amikor ötéves voltam. 509 00:36:54,507 --> 00:36:58,094 Meg mosolyogtak egymásra. De őszintén. 510 00:36:58,929 --> 00:37:01,264 Úgyhogy ja. Néha meghallgatom, 511 00:37:01,806 --> 00:37:06,353 mert erre emlékeztet... Amikor még minden jó volt. 512 00:37:09,606 --> 00:37:10,899 Most örülsz, te seggarc? 513 00:37:46,893 --> 00:37:49,729 Jó. Akkor sétálok egyet. 514 00:38:16,423 --> 00:38:17,924 Pont, mint a busz, nem? 515 00:38:21,511 --> 00:38:24,139 Amit Mr. Edwards vezetett a baleset előtt. 516 00:38:25,390 --> 00:38:28,018 Úgy nézett ki, mint egy összenyomott kólásdoboz. 517 00:38:29,477 --> 00:38:30,687 De túléltük. 518 00:38:31,521 --> 00:38:32,856 Megint álmodok. 519 00:38:35,358 --> 00:38:36,526 Mondjuk! 520 00:38:37,110 --> 00:38:38,153 Igen. 521 00:38:39,195 --> 00:38:40,739 Ha álmodok, 522 00:38:42,240 --> 00:38:43,700 akkor te hol vagy? 523 00:38:49,789 --> 00:38:50,874 Náluk. 524 00:38:51,374 --> 00:38:52,375 Hát, 525 00:38:53,418 --> 00:38:54,711 vagyis egy részem. 526 00:38:57,172 --> 00:39:02,302 Amikor a kórházban voltam veled meg a katonával, Trevantével, 527 00:39:03,178 --> 00:39:04,846 éreztem, hogy valami magához húz. 528 00:39:04,846 --> 00:39:06,973 Mint... Mint valami mágnes. 529 00:39:06,973 --> 00:39:08,850 Követtem az irányt, 530 00:39:10,060 --> 00:39:12,437 ami egyenesen a világukba vezetett. 531 00:39:14,356 --> 00:39:15,523 Hozzájuk. 532 00:39:15,523 --> 00:39:17,108 „Hozzájuk”? 533 00:39:17,859 --> 00:39:21,947 De most minden erőmmel próbáltam kapcsolatba lépni veled. 534 00:39:23,323 --> 00:39:24,824 És sikerült. 535 00:39:26,034 --> 00:39:27,118 Kerestelek. 536 00:39:29,871 --> 00:39:30,997 Én is. 537 00:39:33,208 --> 00:39:34,542 Ki akartam jutni. 538 00:39:35,335 --> 00:39:36,670 A... Azt hittem, sikerül. 539 00:39:38,672 --> 00:39:40,632 Úgy érzem, rosszabb lett a helyzet. 540 00:39:40,632 --> 00:39:43,176 A rádióban valami támadásról beszéltek. 541 00:39:43,885 --> 00:39:46,846 Talán működött, és ártottunk nekik. 542 00:39:46,846 --> 00:39:49,975 Ezért villództak a fények. Meg a... Meg... Meg az a hang... 543 00:39:49,975 --> 00:39:51,685 Nagyon dühösek lehetnek. 544 00:39:51,685 --> 00:39:53,395 Bármilyen jelet is küldenek, 545 00:39:53,395 --> 00:39:55,647 az most biztos erősebb lett, mert... 546 00:39:57,482 --> 00:39:59,234 - végre látlak. - Látlak. 547 00:40:01,027 --> 00:40:03,238 Nem érted, mit jelent ez? 548 00:40:03,238 --> 00:40:05,240 Még mindig küzdesz, hogy visszajuss. 549 00:40:06,408 --> 00:40:10,954 Hozzám. Ahogy én is küzdök, hogy megtaláljalak. 550 00:40:12,455 --> 00:40:14,291 - Tényleg? - Tényleg. 551 00:40:15,625 --> 00:40:17,627 Ha ott vagy, kiismerheted őket. 552 00:40:17,627 --> 00:40:21,339 Hogy mik ők, hogyan harcolhatunk ellenük, hogyan győzhetjük le őket. 553 00:40:21,840 --> 00:40:24,676 Aztán együtt visszahozunk. Egészben. 554 00:40:25,802 --> 00:40:27,762 Csak ne add fel! 555 00:40:28,305 --> 00:40:30,348 Nem, ha te sem adod fel. 556 00:40:35,103 --> 00:40:36,521 Nem fogom. 557 00:40:38,273 --> 00:40:39,274 Soha. 558 00:40:45,655 --> 00:40:47,824 Hé, Monty! Monty! 559 00:40:48,491 --> 00:40:50,702 - Igen? - Neked jó az irányérzéked, nem? 560 00:40:50,702 --> 00:40:51,786 Az a labirintus. 561 00:40:52,370 --> 00:40:53,955 Ja. Aha. 562 00:40:53,955 --> 00:40:55,415 Ideje kijutnunk innen! 563 00:41:45,465 --> 00:41:46,841 Monty! 564 00:41:49,302 --> 00:41:51,304 Monty, hol vagy? 565 00:41:51,304 --> 00:41:54,015 Alfie! Alfie! Alfie! 566 00:41:54,015 --> 00:41:57,143 - Mi az? Mi történt? - Jönnek. Hallottam őket. 567 00:41:59,604 --> 00:42:01,189 Valaki belenyúlt a táskámba. 568 00:42:01,189 --> 00:42:02,732 Tudtam! Mit vitt el? 569 00:42:03,233 --> 00:42:04,484 - A mászócuccot. - Mi van? 570 00:42:04,484 --> 00:42:06,361 Remek, ébren vagytok. 571 00:42:07,279 --> 00:42:09,906 Indulunk. Gyertek! 572 00:42:12,534 --> 00:42:17,622 Nézzétek! Itt az út kifelé. Kövessétek a kötelet, csak ne vágjátok meg magatokat! 573 00:42:17,622 --> 00:42:19,291 Be kellett törnie pár üveget. 574 00:42:19,291 --> 00:42:20,375 Monty! 575 00:42:21,710 --> 00:42:22,878 Ezt te csináltad? 576 00:42:22,878 --> 00:42:24,045 Aha, én. 577 00:42:24,838 --> 00:42:26,256 Készen álltok? 578 00:42:26,256 --> 00:42:27,549 Szuper. 579 00:42:27,549 --> 00:42:28,717 Gyere utánam, Pen! 580 00:43:21,394 --> 00:43:23,188 - Megvágtad magad? - Nem. 581 00:43:23,188 --> 00:43:24,940 Megvagy? Jó. 582 00:43:29,444 --> 00:43:32,530 - Jönnek. Gyerünk! Siessünk! - Nyomás, nyomás, nyomás! 583 00:43:41,957 --> 00:43:44,167 Érzitek, hogy meredeken megyünk? 584 00:43:44,167 --> 00:43:45,877 Itt lesz az alagút vége! 585 00:43:46,670 --> 00:43:47,671 Nézzétek! 586 00:43:50,382 --> 00:43:51,883 - Jaj, ne! - Mi a fene? 587 00:43:53,593 --> 00:43:55,387 - Srácok... - Nézzétek a falakat! 588 00:43:55,929 --> 00:43:57,013 Mi ez? 589 00:44:00,350 --> 00:44:01,226 Jézusom! 590 00:44:01,226 --> 00:44:03,937 Robbanószerkezetek. Felrobbantják a barlang bejáratát. 591 00:44:03,937 --> 00:44:05,564 - Uramisten! - Baszki! Segítség! 592 00:44:05,564 --> 00:44:07,315 Segítség! 593 00:44:08,483 --> 00:44:10,527 Valaki! Hahó! Segítség! Hahó! 594 00:44:10,527 --> 00:44:11,945 Hahó! Hahó! Segítség! 595 00:44:12,821 --> 00:44:13,822 Valaki! 596 00:44:24,958 --> 00:44:25,834 Hé! 597 00:44:25,834 --> 00:44:29,588 Ember az alagútban! Hé! Ember az alagútban! 598 00:44:29,588 --> 00:44:32,299 - Mit mondasz? - Mintha gyerekek lennének, uram. 599 00:44:32,299 --> 00:44:34,759 Hat embert kérek ide! 600 00:44:45,061 --> 00:44:46,688 Úristen! Látok valakit! 601 00:44:46,688 --> 00:44:48,523 - Gyertek! - Siessünk, gyorsan! 602 00:44:48,523 --> 00:44:49,816 Másszatok! Másszatok! 603 00:44:49,816 --> 00:44:51,109 Mássz! Segíts neki! 604 00:44:51,109 --> 00:44:53,278 - Gyorsan, gyerünk! - Pen, menjél! 605 00:44:53,278 --> 00:44:54,362 Menj, menj, menj! 606 00:45:02,162 --> 00:45:04,039 - Monty! - El a barikádtól! 607 00:45:04,039 --> 00:45:05,498 Gyorsan! Gyorsan! 608 00:45:05,498 --> 00:45:07,709 - Siess, siess, siess! - Gyere! Segítek! 609 00:45:07,709 --> 00:45:08,919 Gyorsan, jönnek! 610 00:45:11,379 --> 00:45:12,672 Töltetet készítsd! 611 00:45:12,672 --> 00:45:13,924 - Darwin! - Monty! 612 00:45:20,430 --> 00:45:21,681 Visszaszámlálás! 613 00:45:24,017 --> 00:45:26,645 Három, kettő, egy! 614 00:46:00,887 --> 00:46:02,138 Tiszta! 615 00:46:08,311 --> 00:46:12,274 Kösz, haver! 616 00:46:12,274 --> 00:46:13,900 - Nincs mit. - Baszki! 617 00:46:13,900 --> 00:46:15,527 - Monty! - Pen! 618 00:46:15,527 --> 00:46:18,530 - Azt hittem, ottmaradtál! - Én is. 619 00:46:19,406 --> 00:46:21,324 - Megvagy? - Baszki! 620 00:46:23,535 --> 00:46:26,496 - Elkapott, Jézusom! - Bassza meg... 621 00:46:26,496 --> 00:46:27,581 Darwin! 622 00:46:28,248 --> 00:46:30,625 - Jön valaki. - Orvost! Orvost! 623 00:46:30,625 --> 00:46:32,168 Gyere, segítsük fel! 624 00:46:32,168 --> 00:46:33,420 Gyere! 625 00:46:34,963 --> 00:46:37,173 Menjünk! Rendben leszel! 626 00:46:37,173 --> 00:46:39,384 Itt vannak az orvosok. Rendbe hoznak. 627 00:46:39,384 --> 00:46:41,052 Meggyógyítanak. 628 00:46:44,848 --> 00:46:46,224 Oké, haver. 629 00:46:49,185 --> 00:46:53,940 - Menjetek Casparért! - Hogy? 630 00:47:00,822 --> 00:47:02,324 El kell szállítanunk. 631 00:47:09,748 --> 00:47:13,043 - Most... - Jól van. Rendben lesz. 632 00:47:13,585 --> 00:47:17,547 Figyu, az orvosok meggyógyítják! Csak egy kis sebe lett, Pen. Semmi baj. 633 00:47:19,549 --> 00:47:20,884 Mit mondott? 634 00:47:21,927 --> 00:47:23,053 Menjünk el Casparért! 635 00:47:30,352 --> 00:47:31,645 Akkor induljunk! 636 00:49:50,992 --> 00:49:52,994 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra44841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.