Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,754 --> 00:00:04,798
Embertársaim!
2
00:00:04,798 --> 00:00:10,637
Ma 0942 UTC időpontban koordinált,
globális csapást intézünk
3
00:00:10,637 --> 00:00:13,306
a világunkat megtámadó idegenek ellen.
4
00:00:20,564 --> 00:00:24,234
{\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
5
00:00:38,123 --> 00:00:40,000
- Hé! Figyelj már oda!
- Baszki! Bocs, bocs.
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,209
Monty!
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,796
Megtaláltad már a kórház címét?
8
00:00:46,673 --> 00:00:48,133
Szerintem ez az épület lesz az.
9
00:00:48,842 --> 00:00:50,176
Septième arrondissement.
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,053
Casparnak jó az ízlése.
11
00:00:52,679 --> 00:00:54,681
Ez francia akart lenni?
12
00:00:54,681 --> 00:00:57,475
Monty franciatanára szerint
esetlenek a mássalhangzói.
13
00:00:57,475 --> 00:01:00,270
A franciám kitűnő, vili?
Csak gyakorolnom kéne.
14
00:01:00,270 --> 00:01:02,355
Jó. Értem én. Mondd utánam!
15
00:01:02,939 --> 00:01:05,650
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,
16
00:01:06,318 --> 00:01:08,028
Timothée Chalamet.
17
00:01:08,028 --> 00:01:09,988
- Beyoncé? Aha.
- Beyoncé?
18
00:01:09,988 --> 00:01:13,533
- Váltsunk már zenét!
- Nem, Pen! Add csak vissza!
19
00:01:13,533 --> 00:01:15,535
- Trap. Rap.
- Pen! Ne már!
20
00:01:15,535 --> 00:01:17,454
- Pen, elég lesz!
- Még több rap.
21
00:01:17,454 --> 00:01:19,539
Várjunk, ez micsoda?
22
00:01:26,963 --> 00:01:28,381
Ez a „Kiss from a Rose”?
23
00:01:29,132 --> 00:01:31,009
- Pen, kapcsold ki!
- Ne bassz!
24
00:01:31,009 --> 00:01:32,636
- Pen!
- Hangot rá!
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,432
Basszus! Lassíts!
Monty, lassíts! Nézzétek!
26
00:01:50,070 --> 00:01:51,321
Azt a kurva!
27
00:01:55,784 --> 00:01:57,160
Mit néznek?
28
00:01:58,578 --> 00:01:59,829
Hé! H...
29
00:02:03,959 --> 00:02:04,960
Elnézést!
30
00:02:05,460 --> 00:02:07,504
- Mi történik itt?
- Lezárták az alagutat.
31
00:02:08,004 --> 00:02:10,382
Le? Miért?
32
00:02:10,382 --> 00:02:13,593
Nem ért be a legutóbbi francia vonat.
A felderítők sem tértek vissza.
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,179
Most a franciák végleg le akarják zárni.
34
00:02:16,179 --> 00:02:19,474
Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral,
vagy vártok, mint mi.
35
00:02:19,975 --> 00:02:23,019
- De mire?
- Nincs rádió a kocsitokban?
36
00:02:23,520 --> 00:02:25,480
Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta.
37
00:02:38,994 --> 00:02:40,662
Mi az? Mi a helyzet?
38
00:02:44,749 --> 00:02:47,294
...túlerőben, és folyamatosan támadnak.
39
00:02:47,294 --> 00:02:49,546
Nem garantálhatom, hogy sikerül.
40
00:02:49,546 --> 00:02:53,008
De azt elmondom, hogy igyekszünk
minél nagyobb csapást mérni rájuk.
41
00:02:53,008 --> 00:02:54,759
- „Csapást”? Mi...
- Hadd érezzék azt...
42
00:02:54,759 --> 00:02:57,512
- Ez... Ez támadás lesz. Biztosan.
- Monty?
43
00:02:57,512 --> 00:02:59,139
- Semmi baj. Semmi baj.
- „Sose lássanak
44
00:02:59,139 --> 00:03:00,515
lehajtott fejjel!”
45
00:03:00,515 --> 00:03:03,685
Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel!
46
00:03:03,685 --> 00:03:05,854
Fel az égre! Ne féljük...
47
00:03:06,646 --> 00:03:08,523
Mi a fenét csinálsz? Valami történik.
48
00:03:08,523 --> 00:03:10,275
Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba.
49
00:03:10,275 --> 00:03:12,777
- Be?
- Te megkattantál?
50
00:03:12,777 --> 00:03:14,696
Fordulj meg és indíts!
51
00:03:30,921 --> 00:03:32,172
Tehát ha jól értem,
52
00:03:32,172 --> 00:03:34,841
még mindig be akarsz menni,
a figyelmeztetés ellenére is?
53
00:03:34,841 --> 00:03:37,594
- Akkor letartóztatnak minket?
- Nem, Pen.
54
00:03:38,762 --> 00:03:40,597
- Vagy de?
- Ott az alagút.
55
00:03:44,100 --> 00:03:45,310
Basszus!
56
00:03:45,310 --> 00:03:47,687
Nem jó.
A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül.
57
00:03:47,687 --> 00:03:49,147
Akkor hogy jutunk be?
58
00:03:51,191 --> 00:03:53,401
- Ott! Monty, húzódj le!
- Jó.
59
00:04:04,829 --> 00:04:07,499
- Az alagútba vezet?
- Hát, megnézzük.
60
00:04:09,292 --> 00:04:10,377
Várj!
61
00:04:10,377 --> 00:04:12,087
Kiveszem az emelőrudat hátulról.
62
00:04:15,215 --> 00:04:17,800
Itt a vége.
Ha a katonák sem jöttek vissza...
63
00:04:17,800 --> 00:04:19,636
Érted...
64
00:04:23,640 --> 00:04:25,892
Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem...
65
00:04:29,229 --> 00:04:30,689
Nem hagyhatom, hogy baja essék.
66
00:04:33,316 --> 00:04:34,317
Semmi gáz.
67
00:04:35,068 --> 00:04:37,070
Idáig elhoztál minket,
68
00:04:37,904 --> 00:04:39,072
úgyhogy köszi.
69
00:04:40,156 --> 00:04:42,826
Akkor most nem mentjük meg anyát és apát?
70
00:04:47,247 --> 00:04:48,248
Na, segítesz?
71
00:04:55,714 --> 00:04:58,633
Persze hogy megmentjük őket!
72
00:04:59,509 --> 00:05:01,344
Figyelj, csak ha ott leszünk,
73
00:05:02,053 --> 00:05:04,598
akkor hallgass rám,
tedd azt, amit én mondok!
74
00:05:04,598 --> 00:05:09,019
Most nem lesz nyavalygás,
meg rám akaszkodás!
75
00:05:09,019 --> 00:05:10,103
Jó? Menni fog?
76
00:05:10,103 --> 00:05:12,522
Persze, ha te meg nem leszel hülye...
77
00:05:12,522 --> 00:05:13,773
- Aha.
- ...tökfej...
78
00:05:13,773 --> 00:05:15,191
Jó lesz már!
79
00:05:18,945 --> 00:05:20,280
Mi az? Azt hitted, nem jövünk?
80
00:05:20,780 --> 00:05:22,032
Akkor mehet a menet!
81
00:05:22,949 --> 00:05:24,993
Toljad rendesen, te gyökér!
82
00:05:46,723 --> 00:05:47,724
Basszus! Katonák!
83
00:05:47,724 --> 00:05:50,060
Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk!
84
00:06:16,670 --> 00:06:17,504
Na, itt kezdődik.
85
00:06:17,504 --> 00:06:20,048
DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT
100 MÉTER
86
00:06:24,052 --> 00:06:27,347
Innen már nincs visszaút, mi?
87
00:06:27,973 --> 00:06:29,641
Ne féljetek, felkészülten jöttem!
88
00:06:30,600 --> 00:06:32,018
Pen, mi ez?
89
00:06:32,018 --> 00:06:34,354
A házi feladatom
a csalagutas osztálykirándulásról.
90
00:06:34,354 --> 00:06:36,064
Még térképet is rajzoltam. Nézd!
91
00:06:40,652 --> 00:06:41,903
Én is felkészültem.
92
00:06:43,780 --> 00:06:46,825
Űrlénytaszító. Házi lángvető.
93
00:06:47,534 --> 00:06:48,952
Tiszta James Bond.
94
00:06:48,952 --> 00:06:52,622
Ja, de ez nem film,
neked igazából fog leszakadni a kezed!
95
00:06:58,920 --> 00:07:00,171
Ez meg mi a fene volt?
96
00:07:00,171 --> 00:07:01,256
Támadnak az űrlények?
97
00:07:01,965 --> 00:07:03,466
Vagy mi támadjuk őket?
98
00:07:03,466 --> 00:07:04,384
Áram még van.
99
00:07:05,093 --> 00:07:06,219
Az jó jel. Induljunk!
100
00:07:08,847 --> 00:07:11,558
Bocs,
hogy én vagyok az egyetlen realista itt,
101
00:07:11,558 --> 00:07:14,477
de épp rohadt fontos dolog
történik mögöttünk.
102
00:07:15,145 --> 00:07:17,772
Tehát az új terv az,
hogy visszamegyünk, és meg...
103
00:07:17,772 --> 00:07:19,357
Nem! Itt maradunk.
104
00:07:19,941 --> 00:07:22,152
Különben észrevesznek
és nem engednek vissza.
105
00:07:22,152 --> 00:07:25,155
- Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk.
- Nem. Igazad van.
106
00:07:25,697 --> 00:07:28,575
De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton
juthatunk el Casparig.
107
00:07:29,701 --> 00:07:33,204
Ez azt írja, a szervizbejárat
becsatlakozik az alagútba.
108
00:07:38,084 --> 00:07:41,588
Figyu, természetes, hogy paráztok!
109
00:07:42,756 --> 00:07:44,299
Akkor lenne gáz, ha nem.
110
00:07:44,883 --> 00:07:47,469
De már négy hónap telt el
a megszállás kezdete óta.
111
00:07:48,053 --> 00:07:50,764
És nekem már nagyon elegem van belőle!
112
00:07:54,517 --> 00:07:59,356
Anya egyszer mesélte,
hogy a nagy műtéteknél
113
00:08:00,440 --> 00:08:01,650
van egy kulcspillanat,
114
00:08:02,442 --> 00:08:04,778
amikor a műtőasztalon fekvő test dönt.
115
00:08:05,612 --> 00:08:07,030
A küzdelem
116
00:08:07,030 --> 00:08:09,491
és a feladás között, ezt látják is.
117
00:08:10,742 --> 00:08:13,370
A barátunk vár minket.
118
00:08:14,371 --> 00:08:17,666
Ha megtaláljuk, azzal talán
adhatunk még egy esélyt az emberiségnek.
119
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
Úgyhogy most itt a kulcspillanat.
120
00:08:20,293 --> 00:08:23,296
Küzdünk vagy feladjuk?
121
00:08:28,927 --> 00:08:30,345
Casparért!
122
00:08:35,015 --> 00:08:36,058
Caspért!
123
00:08:37,394 --> 00:08:38,602
Casparért!
124
00:08:44,275 --> 00:08:45,986
Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk.
125
00:10:15,200 --> 00:10:19,120
INVÁZIÓ
126
00:10:29,381 --> 00:10:31,216
Fontos győzelem ez.
127
00:10:31,216 --> 00:10:32,759
Akik most kapcsolódnak be,
128
00:10:32,759 --> 00:10:36,555
azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi
Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót.
129
00:10:36,555 --> 00:10:40,183
Az idegenek részéről egyelőre
semmilyen válasz nem érkezett,
130
00:10:40,183 --> 00:10:42,269
valamint az anyahajó sem reagált.
131
00:10:42,269 --> 00:10:45,689
A forrásaink szerint
a Koalíció abban bízik,
132
00:10:45,689 --> 00:10:47,899
hogy jelentős csapást mértünk rájuk.
133
00:10:47,899 --> 00:10:53,154
A VV elnöke, Benya Mabote
katonai egységeket rendelt a lezuhant...
134
00:12:32,921 --> 00:12:35,423
Lemaradsz a nagy napról, Caspar.
135
00:12:36,800 --> 00:12:39,135
Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm?
136
00:12:40,303 --> 00:12:42,222
Lehet, hogy ő is jól érzi most magát.
137
00:12:46,184 --> 00:12:48,311
Annyira keveset tudunk róla!
138
00:12:48,311 --> 00:12:50,272
Kár lenne bármit is feltételezni.
139
00:12:50,272 --> 00:12:52,482
Az agyi aktivitásából
arra lehet következtetni,
140
00:12:52,482 --> 00:12:55,110
hogy óránként átlagosan hét rohama van.
141
00:12:55,986 --> 00:12:57,696
Az nem éppen vidám dolog.
142
00:13:00,782 --> 00:13:01,866
Hát jó.
143
00:13:06,871 --> 00:13:10,709
Annyit kutattuk már a gyerekek
és az idegenek közötti kapcsolatot!
144
00:13:11,626 --> 00:13:13,795
Választ remélve.
145
00:13:16,214 --> 00:13:18,341
Lehet, a mai nap után nem kell többé.
146
00:13:19,509 --> 00:13:21,761
Apropó, páran pezsgőt bontunk
147
00:13:21,761 --> 00:13:23,847
ma este, megünnepeljük a győzelmet.
148
00:13:23,847 --> 00:13:25,140
Jössz te is?
149
00:13:26,558 --> 00:13:27,434
A győzelmet.
150
00:13:29,019 --> 00:13:31,521
A neurológus legfontosabb képessége, Esmee,
151
00:13:31,521 --> 00:13:33,189
hogy ki tudja kapcsolni az agyát.
152
00:13:36,610 --> 00:13:39,821
Főleg, ha a páciens menthetetlen.
153
00:13:48,371 --> 00:13:50,916
Térj magadhoz, Caspar!
154
00:13:54,920 --> 00:13:57,923
A suliban
egy hétig csak a hidakról tanultunk,
155
00:13:57,923 --> 00:13:59,966
pedig az alagutak sokkal érdekesebbek,
156
00:13:59,966 --> 00:14:03,011
mert az alagutaknál fontos a hosszúság,
a mélység,
157
00:14:03,011 --> 00:14:04,930
valamint a nyomás is.
158
00:14:05,972 --> 00:14:09,643
Látjátok azt ott fent? Az az egyik
dugattyús nyomáscsökkentő csatorna.
159
00:14:09,643 --> 00:14:11,770
Egészen a másik alagútig ér.
160
00:14:11,770 --> 00:14:14,397
Miss Malkin szerint nélkülük
a nyomás összeroppantaná
161
00:14:14,397 --> 00:14:18,026
- a koponyánkat.
- Jézus Mária, Pen! Hallgass már!
162
00:14:18,026 --> 00:14:19,819
Csak érdekességeket mondok.
163
00:14:19,819 --> 00:14:21,821
Igen? Már egy órája szórakoztatsz minket.
164
00:14:21,821 --> 00:14:23,365
Elég lesz mára!
165
00:14:24,407 --> 00:14:25,742
Ezt ti is érzitek?
166
00:14:26,701 --> 00:14:28,161
- A hideget?
- Ja.
167
00:14:28,161 --> 00:14:30,288
Úgy megfagyott a levegő, mint...
168
00:14:30,288 --> 00:14:31,790
Monty csajozási képességei.
169
00:14:31,790 --> 00:14:33,124
Mit beszélsz, haver?
170
00:14:33,124 --> 00:14:35,794
Igaza van, Monty.
A Brexit óta nem volt csajod.
171
00:14:35,794 --> 00:14:36,878
Penny!
172
00:14:36,878 --> 00:14:39,214
- Ez így van.
- Nem kell róla tudniuk.
173
00:14:39,214 --> 00:14:40,924
Senki sem kíváncsi a nyomásra,
174
00:14:40,924 --> 00:14:44,469
a vezetékekre meg a sok hülyeségre.
Megígérted, hogy hallgatsz rám!
175
00:14:44,469 --> 00:14:47,055
Most azt mondom, hogy elég a dumából!
176
00:14:47,055 --> 00:14:48,139
Helyes.
177
00:14:48,848 --> 00:14:51,393
Kinek kell csaj?
Anyád egyből ugrik, ha hívom!
178
00:14:51,393 --> 00:14:52,644
Ne dumálj már!
179
00:14:57,315 --> 00:14:59,234
Jézusom, nincs is rosszabb egy húgnál.
180
00:14:59,234 --> 00:15:01,236
Én is az vagyok.
181
00:15:01,236 --> 00:15:03,446
És most nagyon szemét voltál vele.
182
00:15:05,657 --> 00:15:07,826
Biztos csak ideges. Érthető,
183
00:15:08,451 --> 00:15:10,328
- mindenki az.
- Viccelsz?
184
00:15:10,829 --> 00:15:13,164
Egy sötét és elhagyatott alagútban sétálgatunk,
185
00:15:13,164 --> 00:15:15,333
ezer trillió liter vízzel a fejünk felett.
186
00:15:16,293 --> 00:15:19,713
- Minden gyerek erről álmodik.
- Aha. Ez az évszázad kalandja.
187
00:15:20,714 --> 00:15:22,424
Alfie anyja jól smárol?
188
00:15:23,008 --> 00:15:25,635
Aha. Simán top tízes.
189
00:15:25,635 --> 00:15:27,345
Judi Dench azért megelőzi...
190
00:15:29,806 --> 00:15:31,391
Mikor jöttél rá, hogy mi van?
191
00:15:32,058 --> 00:15:33,226
Mármint Casparral.
192
00:15:33,727 --> 00:15:34,728
Mire jöttem rá?
193
00:15:35,395 --> 00:15:37,439
Hát, hogy különleges, vagy mi.
194
00:15:38,648 --> 00:15:41,067
Először nem esett le.
195
00:15:42,360 --> 00:15:43,361
Utólag
196
00:15:44,070 --> 00:15:45,071
már más a helyzet.
197
00:15:45,780 --> 00:15:47,407
Mindig volt benne valami furcsa.
198
00:15:48,241 --> 00:15:53,872
Mintha
egy teljesen más hullámhosszon lett volna.
199
00:15:54,414 --> 00:15:55,874
A régi Walkmanjéből is látszott.
200
00:15:56,708 --> 00:15:57,709
Az az őskövület!
201
00:15:57,709 --> 00:16:00,253
Jézus,
én meg állandóan csesztettem miatta.
202
00:16:00,253 --> 00:16:02,547
Pedig igazából menőnek gondoltam.
203
00:16:02,547 --> 00:16:03,882
A frászt!
204
00:16:04,549 --> 00:16:06,301
Nem simán csesztetted. Gyűlölted.
205
00:16:07,844 --> 00:16:10,555
Ne már! Elég egyértelmű volt.
206
00:16:10,555 --> 00:16:12,349
Genyó voltál vele.
207
00:16:15,769 --> 00:16:18,313
Ne érts félre, örülök, hogy itt vagy!
208
00:16:19,606 --> 00:16:22,734
Csak nem értem, miért jöttél velünk.
209
00:16:25,528 --> 00:16:28,114
Hát, te mondtad,
hogy vissza kell szereznünk a világot.
210
00:16:28,114 --> 00:16:30,617
- Ennyi.
- „Ennyi”?
211
00:16:32,410 --> 00:16:34,246
Aha. Mi másért lennék itt?
212
00:16:35,956 --> 00:16:37,123
Azt a rohadt!
213
00:16:38,250 --> 00:16:39,251
Jézusom!
214
00:16:47,300 --> 00:16:48,343
A felderítők.
215
00:16:50,053 --> 00:16:51,388
Az idegenek. Itt vannak.
216
00:16:55,475 --> 00:16:56,476
Hé, jól vagy?
217
00:16:56,476 --> 00:16:58,311
- Hagyd békén!
- Haver, segíteni akarok!
218
00:16:58,311 --> 00:17:00,438
De nem akarja! Te ne segíts neki!
219
00:17:00,438 --> 00:17:02,566
Egyikőtök se! Nem vagyok én nyomi!
220
00:17:02,566 --> 00:17:05,235
Csak váratlanul ért ez a látvány.
221
00:17:07,027 --> 00:17:08,612
Állj, állj, állj! Penny hol van?
222
00:17:09,906 --> 00:17:10,907
Baszki! Hová lett?
223
00:17:11,658 --> 00:17:13,785
- Penny?
- Mögöttünk volt, nem?
224
00:17:13,785 --> 00:17:15,579
Lehet, továbbment.
225
00:17:17,205 --> 00:17:18,998
Pen, azonnal gyere vissza!
226
00:17:21,877 --> 00:17:23,085
Pen?
227
00:17:28,049 --> 00:17:29,968
Uramisten!
228
00:17:31,636 --> 00:17:32,721
- Futás!
- Nyomás!
229
00:17:34,514 --> 00:17:35,682
- Monty!
- Baszki!
230
00:17:35,682 --> 00:17:39,352
- Baszki, beszorultam! Beszorultam!
- Monty, állj fel! Monty!
231
00:17:39,352 --> 00:17:40,854
Húzd! Húzd!
232
00:17:41,521 --> 00:17:42,814
Hol a gyújtóm?
233
00:17:42,814 --> 00:17:44,608
- Baszki, nincs meg!
- Srácok!
234
00:17:45,233 --> 00:17:46,693
A kurva életbe!
235
00:17:59,039 --> 00:18:00,206
Baszki!
236
00:18:05,253 --> 00:18:06,463
Baszd meg!
237
00:18:07,756 --> 00:18:09,257
Mi lett ezzel az izével?
238
00:18:09,799 --> 00:18:12,010
Olyan betegnek tűnt, vagy nem tudom.
239
00:18:12,802 --> 00:18:15,305
Megfagyok. Érzem a hideget.
240
00:18:15,305 --> 00:18:16,556
Szerintem nem lélegzik.
241
00:18:16,556 --> 00:18:18,683
Lélegzett? Van tüdeje, vagy...
242
00:18:18,683 --> 00:18:20,477
Ki nem szarja le?
243
00:18:20,477 --> 00:18:23,939
Penny eltűnt, ti meg ennek az izének
az anatómiájáról diskuráltok?
244
00:18:24,439 --> 00:18:27,108
Engem most csak egy ember légzése érdekel,
mégpedig Pennyé.
245
00:18:27,108 --> 00:18:29,903
Aminek szerinted döglöttpatkány-szaga van.
246
00:18:29,903 --> 00:18:31,321
Pen! Atyaég!
247
00:18:32,030 --> 00:18:34,991
Nehogy még egyszer eltűnj, megértetted?
248
00:18:34,991 --> 00:18:36,743
Nem tűntem el, felderítettem.
249
00:18:36,743 --> 00:18:40,163
És ha az a gombóc tetszett,
mutatok nektek még valamit!
250
00:18:43,667 --> 00:18:44,626
Törött.
251
00:18:57,764 --> 00:18:59,015
Otthon.
252
00:19:16,032 --> 00:19:18,493
Hamarosan.
253
00:19:22,998 --> 00:19:25,500
Vége van!
254
00:19:25,500 --> 00:19:27,627
Gyere, ezt látnod kell!
255
00:19:28,211 --> 00:19:29,462
Máris jövök, Prisha.
256
00:19:30,797 --> 00:19:33,216
Épp kint sétálgattam,
257
00:19:33,216 --> 00:19:37,053
amikor ezt láttam pár utcára innen.
258
00:19:38,889 --> 00:19:40,724
Mindenhol ez történik.
259
00:19:42,100 --> 00:19:43,393
Meghalnak, Esmee.
260
00:19:44,352 --> 00:19:45,186
Sikerült!
261
00:19:46,271 --> 00:19:47,439
Sikerült!
262
00:19:54,321 --> 00:19:56,531
- Mi ez?
- Átjáró. Rajta van a térképen.
263
00:19:56,531 --> 00:19:58,909
- Elsétáltunk mellette.
- Hová vezet?
264
00:19:58,909 --> 00:20:01,119
Egy másik szervizalagútba, azt hiszem.
265
00:20:01,703 --> 00:20:05,206
Ott nincs sín, simább az út,
gyorsabban haladhatunk.
266
00:20:06,082 --> 00:20:07,167
Akkor vezess!
267
00:20:13,965 --> 00:20:15,467
Látjátok? Na mit mondtam?
268
00:20:22,432 --> 00:20:23,934
Penny, óvatosan, te gyagyás!
269
00:20:23,934 --> 00:20:25,685
Semmi baj! Én is megijedtem először.
270
00:20:25,685 --> 00:20:29,648
De ezek annyira döglöttek...
mint a dodók. Jéghidegek.
271
00:20:35,278 --> 00:20:38,114
Ezért van ilyen hideg. Ezek miatt.
272
00:20:38,114 --> 00:20:41,368
Az a támadás nyírta ki őket,
amiről a rádióban beszéltek?
273
00:20:41,368 --> 00:20:44,496
Lehet.
Talán most már békén hagynak minket.
274
00:20:44,496 --> 00:20:45,830
Az elég jó lenne.
275
00:20:45,830 --> 00:20:48,291
Hagyjál már!
Ezeket nem nyírja ki a hideg, Pen.
276
00:20:48,291 --> 00:20:49,626
Azt nem tudhatod.
277
00:20:49,626 --> 00:20:51,336
Felnéztél már az égre?
278
00:20:51,336 --> 00:20:53,463
Nem láttál ott esetleg
valami fejlett fajt?
279
00:20:53,463 --> 00:20:56,299
Hát, azt itt se nagyon látok.
280
00:20:56,299 --> 00:20:59,094
Hagyjátok már egymást!
281
00:20:59,094 --> 00:21:00,971
Jamila, mi a baj?
282
00:21:10,939 --> 00:21:13,191
- Ez meg mi?
- Lövésem sincs.
283
00:21:24,369 --> 00:21:25,996
Megpróbálok valamit.
284
00:22:12,334 --> 00:22:15,962
Mi ez a hang?
Mintha anya szélcsengőit hallanám.
285
00:22:21,760 --> 00:22:23,929
Vége a műsornak.
286
00:22:23,929 --> 00:22:25,597
Ez nem az volt.
287
00:22:26,765 --> 00:22:28,350
Hanem egy adás.
288
00:22:29,476 --> 00:22:32,145
Üzenet, tőlük.
289
00:22:32,145 --> 00:22:33,271
Kinek?
290
00:22:33,855 --> 00:22:35,273
Meg miről?
291
00:22:37,525 --> 00:22:38,735
Menjünk!
292
00:22:40,153 --> 00:22:41,988
- Induljunk!
- Induljunk!
293
00:23:09,307 --> 00:23:11,059
Itt meg mi történt?
294
00:23:11,643 --> 00:23:12,894
A biztonságiak?
295
00:23:14,145 --> 00:23:16,064
Itt lehetett az utolsó összecsapás.
296
00:23:17,232 --> 00:23:18,900
Nem tartottak ki sokáig.
297
00:23:22,112 --> 00:23:24,614
Mintha a Godzillában lennénk, baszod!
298
00:23:25,198 --> 00:23:27,742
Biztos védtek valamit, vagy...
299
00:23:27,742 --> 00:23:29,452
Mit? A többi alagutat?
300
00:23:30,954 --> 00:23:31,955
Ezt.
301
00:23:33,957 --> 00:23:34,958
Jézusom!
302
00:23:34,958 --> 00:23:36,918
Nem tudták időben bezárni a kaput.
303
00:23:37,502 --> 00:23:38,920
Az űrlények legyilkolták őket.
304
00:23:41,464 --> 00:23:43,008
Penny?
305
00:23:43,008 --> 00:23:45,677
Pen, hé, hé! Hé, hé!
Nézz rám! Nézz rám! Semmi baj!
306
00:23:45,677 --> 00:23:47,429
Ez csak pánikroham. Jól vagy?
307
00:23:47,429 --> 00:23:49,764
- Jól vagyunk. Semmi baj. Na!
- Érzem. Érzem.
308
00:23:49,764 --> 00:23:51,057
- Mit?
- Érzem.
309
00:23:55,770 --> 00:23:57,105
- Érzem.
- De mit?
310
00:24:04,613 --> 00:24:07,824
Doktor, doktor, nem értem...
311
00:24:08,491 --> 00:24:11,036
Szakadozik...
312
00:24:11,953 --> 00:24:14,414
Baj van a Saint-Louis Kórházban.
313
00:24:15,248 --> 00:24:16,917
Halló, itt dr. Gagneux!
314
00:24:16,917 --> 00:24:18,835
...valami támadás áldozatai lettek.
315
00:24:19,794 --> 00:24:21,087
Túlerőben vannak,
316
00:24:21,087 --> 00:24:23,548
valaki segítsen...
317
00:24:23,548 --> 00:24:26,092
- Túlerőben vannak, valaki...
- Doktor, ott van?
318
00:24:31,181 --> 00:24:33,266
SÜRGŐSSÉGI ELLÁTÁS
319
00:24:46,780 --> 00:24:49,908
Nyugalom, lassan! Lélegezzen!
320
00:24:49,908 --> 00:24:51,451
Mi történt?
321
00:24:51,451 --> 00:24:54,120
Hagyjon! A többieket mentse!
322
00:24:54,120 --> 00:24:56,498
Segítséget kérek!
323
00:25:00,460 --> 00:25:03,421
Jönnek...
324
00:25:03,421 --> 00:25:05,257
és ezek még rosszabbak.
325
00:25:28,405 --> 00:25:29,781
Nyomás, nyomás, nyomás! Most!
326
00:25:29,781 --> 00:25:31,992
- Baszki! Húzd arrébb!
- Basszus, mit csináljunk?
327
00:25:32,784 --> 00:25:35,328
Darwin! Darwin, nyomás! Penny, gyere!
328
00:25:36,663 --> 00:25:37,747
Told!
329
00:25:41,376 --> 00:25:42,961
Húzzunk el innen!
330
00:25:43,712 --> 00:25:44,713
Hé, Penny!
331
00:25:44,713 --> 00:25:46,631
Penny! Penny, nézz rám!
332
00:25:47,215 --> 00:25:50,093
Hé! Hunyd be a szemed!
333
00:25:50,719 --> 00:25:52,429
Most átmegyünk a labirintuson, jó?
334
00:25:52,429 --> 00:25:55,724
Látod a labirintust?
Szuper. Most egyenesen előre mész.
335
00:25:55,724 --> 00:25:58,810
Megvédenek a magas sövények.
Most kettéágazik az ösvény.
336
00:25:58,810 --> 00:26:00,145
Merre megyünk?
337
00:26:00,145 --> 00:26:01,897
- Balra.
- Bizony, balra. Úgy van.
338
00:26:01,897 --> 00:26:03,023
Most egyenesen mész.
339
00:26:03,023 --> 00:26:05,317
Jön egy sarok. Most...
340
00:26:05,317 --> 00:26:07,277
- Jobbra.
- Pontosan. Jobbra.
341
00:26:07,861 --> 00:26:10,113
Wajo. Wajo. Wajo...
342
00:26:12,908 --> 00:26:15,118
Hozzátok a gyerekeket, és meneküljetek!
343
00:26:15,118 --> 00:26:18,371
Fogjátok a fontos iratokat,
kutatási anyagokat!
344
00:26:19,748 --> 00:26:21,124
Gyorsan!
345
00:26:23,627 --> 00:26:25,212
Esmee, mi folyik itt?
346
00:26:25,212 --> 00:26:27,672
Nem haltak meg, Gabriel.
347
00:26:27,672 --> 00:26:30,467
Feléledtek.
348
00:26:30,467 --> 00:26:32,719
És most még rosszabbak.
349
00:26:36,181 --> 00:26:38,350
Hozzátok, amit lehet, és indulás!
350
00:26:38,350 --> 00:26:40,101
Ez most nem próba.
351
00:26:42,729 --> 00:26:44,648
Sarah, hozd az aktákat!
352
00:26:45,941 --> 00:26:47,067
Esmee!
353
00:26:47,067 --> 00:26:49,069
- Ilyen állapotban nem...
- Tudom.
354
00:26:49,069 --> 00:26:52,864
- Csak ártanánk neki.
- Igen, tudom. Segíts a többieknek!
355
00:26:54,699 --> 00:26:55,825
Gabriel!
356
00:26:56,326 --> 00:26:58,912
Mondd meg a biztonságiaknak,
hogy az életükkel védjék őt!
357
00:27:07,712 --> 00:27:09,756
Igazi túlélő vagy, Caspar!
358
00:27:11,466 --> 00:27:13,593
Most is tarts ki!
359
00:27:17,222 --> 00:27:19,891
- Félek.
- Dehogy. Már volt ilyen.
360
00:27:19,891 --> 00:27:22,143
- Most merre?
- Balra. Aztán jobbra.
361
00:27:22,143 --> 00:27:23,228
Megint jobbra.
362
00:27:23,228 --> 00:27:26,439
Igen, igen, igen.
Most beértünk a kert közepébe!
363
00:27:27,065 --> 00:27:28,108
Kijutottál.
364
00:27:29,401 --> 00:27:30,694
Jó?
365
00:27:32,153 --> 00:27:33,780
Srácok, hátra! Most!
366
00:27:43,790 --> 00:27:46,293
Mik ezek az óriások?
367
00:27:47,002 --> 00:27:49,296
Uramisten! Mik ezek?
368
00:27:51,631 --> 00:27:54,384
- Alf? Mit csinálsz? Alf!
- A kurva...
369
00:28:01,433 --> 00:28:02,475
Ez az!
370
00:28:03,685 --> 00:28:06,980
Nem használ! Nem hat rájuk a tűz!
371
00:28:07,647 --> 00:28:09,024
Menjünk!
372
00:28:09,608 --> 00:28:10,525
Menj! Ugorj!
373
00:28:12,694 --> 00:28:14,654
- Be kell zárnunk az ajtót!
- Ide!
374
00:28:14,654 --> 00:28:16,156
Gyertek!
375
00:28:17,115 --> 00:28:18,825
Gyerünk! Tekerjétek!
376
00:28:20,243 --> 00:28:22,954
- Nem bírja a kapu! Siessetek! Légyszi!
- Ez az, nyomasd!
377
00:28:25,415 --> 00:28:27,584
- Nem megy gyorsabban!
- Gyerünk! Siessünk!
378
00:28:27,584 --> 00:28:30,170
Srácok, srácok!
Gyorsan! Siess, Darwin! Zárd be!
379
00:28:42,182 --> 00:28:44,142
COQUELLES - FRANCIAORSZÁG
FOLKESTONE - ANGLIA
380
00:28:46,228 --> 00:28:48,939
Itt nem maradhatunk! Gyertek!
381
00:28:50,607 --> 00:28:52,150
Gyorsan, gyorsan! Penny, gyere!
382
00:29:18,176 --> 00:29:20,720
Mit nem adnék egy tábortűzért!
383
00:29:20,720 --> 00:29:24,182
Hát, nálam volt melegítőpárna,
de a táskám ott maradt.
384
00:29:24,724 --> 00:29:26,685
Meg a cucc, a kaja is...
385
00:29:26,685 --> 00:29:28,436
Ne beszéljünk a kajáról!
386
00:29:29,396 --> 00:29:30,522
Vajon sok van még?
387
00:29:33,191 --> 00:29:36,486
Mégsem döglöttek meg az űrlények.
Csak szundítottak egyet.
388
00:29:37,070 --> 00:29:39,489
Igen, de átváltoztak,
mintha továbbfejlődtek volna.
389
00:29:39,489 --> 00:29:41,616
Ez kurva jó!
Az előzőeket se tudtuk legyőzni.
390
00:29:41,616 --> 00:29:43,159
Hogy fogjuk ezeket...
391
00:29:45,245 --> 00:29:46,621
- megállítani...
- Jézusom!
392
00:29:50,292 --> 00:29:52,085
Jól elkapta őket a vonat.
393
00:29:52,669 --> 00:29:54,754
Innen jött az a sok ember.
394
00:29:55,922 --> 00:29:57,507
Erre nem mehetünk tovább.
395
00:29:58,091 --> 00:30:00,427
Ja. Fent meg áram alatt van a vezeték.
396
00:30:00,427 --> 00:30:01,845
Akkor erre!
397
00:30:16,359 --> 00:30:18,028
El van torlaszolva. Menjünk át itt!
398
00:30:22,866 --> 00:30:24,075
Basszus!
399
00:30:27,412 --> 00:30:31,374
Autóroncsok a vonatroncsban.
400
00:30:31,374 --> 00:30:32,459
Szép látvány...
401
00:30:33,752 --> 00:30:35,754
Figyu, Penny elfáradt és átfázott!
402
00:30:35,754 --> 00:30:38,340
Pihennie kell,
meg most úgyis elakadtunk, úgyhogy...
403
00:30:38,340 --> 00:30:39,841
Feladod, mi?
404
00:30:39,841 --> 00:30:42,344
- Tudtam, bazmeg!
- Nem adom fel, te pöcs!
405
00:30:42,344 --> 00:30:44,221
- Szünetet tartunk.
- „Szünetet tartunk”?
406
00:30:44,221 --> 00:30:45,388
Te lettél a parancsnok?
407
00:30:45,388 --> 00:30:47,474
Elég a veszekedésből!
408
00:30:47,474 --> 00:30:48,725
Jam, te mit mondasz?
409
00:30:51,436 --> 00:30:52,270
Hagyjuk!
410
00:30:52,270 --> 00:30:55,857
Darwinnal átnézzük a kocsikat,
hátha találunk valami cuccot.
411
00:30:55,857 --> 00:30:57,817
Gyere! Neked akkor jó pihikét!
412
00:31:05,200 --> 00:31:06,701
Nem. Oké.
413
00:31:07,994 --> 00:31:10,413
- Nézzük meg ezt!
- Ezt?
414
00:31:10,413 --> 00:31:11,873
- Aha.
- Ez jó?
415
00:31:12,916 --> 00:31:14,459
Aha, ez jó lesz.
416
00:31:15,168 --> 00:31:16,670
Jól van, Penny. Beszállás!
417
00:31:19,965 --> 00:31:22,342
Nézd csak! Itt a pléd.
418
00:31:22,342 --> 00:31:24,052
Feküdj le, Penny!
419
00:31:27,264 --> 00:31:29,766
Na! Jöhet a párna!
420
00:31:32,227 --> 00:31:35,939
És még éjszakai fényed is lesz.
421
00:31:37,482 --> 00:31:38,650
Jól van.
422
00:31:39,276 --> 00:31:40,360
Oké.
423
00:31:44,698 --> 00:31:45,699
Jó éjszakát, Pen!
424
00:31:54,416 --> 00:31:55,959
Órák óta nem szólsz semmit.
425
00:31:56,668 --> 00:31:57,669
Baj van?
426
00:31:58,336 --> 00:31:59,629
Mármint az egészen kívül?
427
00:32:00,755 --> 00:32:02,048
Ügyesen bánsz vele, tudod?
428
00:32:04,009 --> 00:32:05,427
Meglepődtél?
429
00:32:06,094 --> 00:32:08,221
Még sosem láttam tőled ilyet.
430
00:32:10,891 --> 00:32:12,601
Tudod, mire van szüksége.
431
00:32:16,479 --> 00:32:20,233
Miről beszéltél az előbb?
„Fordulj jobbra, balra...”
432
00:32:23,194 --> 00:32:24,529
Ja, az.
433
00:32:24,529 --> 00:32:25,614
A labirintus.
434
00:32:26,698 --> 00:32:27,949
Fura, mi?
435
00:32:29,284 --> 00:32:33,079
Pár éve, amikor jöttek a családi gondok,
Pennyre rájöttek a...
436
00:32:33,622 --> 00:32:34,956
a rohamok, vágod.
437
00:32:35,540 --> 00:32:39,085
Észrevettem, hogy a térképek
és a buszok útvonalai...
438
00:32:39,085 --> 00:32:40,212
lenyugtatják.
439
00:32:40,921 --> 00:32:43,757
Betáraztunk belőlük.
Amikor megijedt, csak elővettük őket.
440
00:32:43,757 --> 00:32:45,258
Azokat nézte olyankor.
441
00:32:46,801 --> 00:32:51,848
De egyszer elütöttek egy biciklist,
pont arra sétáltunk.
442
00:32:52,641 --> 00:32:56,228
Egy Mercedes telibe találta.
A csávó átrepült az utcán,
443
00:32:56,853 --> 00:32:57,979
Pennytől pár méterre.
444
00:32:58,688 --> 00:33:00,273
- Jézusom!
- Ja.
445
00:33:00,774 --> 00:33:02,108
Penny kiakadt.
446
00:33:02,692 --> 00:33:04,861
De teljesen. Sehol egy térkép.
447
00:33:05,737 --> 00:33:09,866
Úgyhogy
ott helyben kitaláltam egy labirintust.
448
00:33:10,700 --> 00:33:14,788
Akkora hülyeségnek hangzik...
„Menj balra! Menj jobbra!”
449
00:33:15,622 --> 00:33:17,499
Így azóta ezt csináljuk.
450
00:33:18,959 --> 00:33:20,335
Megoldottad.
451
00:33:21,836 --> 00:33:23,171
Segítettél neki.
452
00:33:25,131 --> 00:33:28,009
Figyu, nem a te hibád, ugye tudod?
453
00:33:28,009 --> 00:33:29,511
De igen.
454
00:33:32,138 --> 00:33:33,598
Az egészről én tehetek.
455
00:33:35,100 --> 00:33:38,103
Itt ragadtunk az alagútban,
mindenhol űrlények vannak.
456
00:33:38,103 --> 00:33:41,398
Se kaja, se kiút.
457
00:33:43,775 --> 00:33:45,235
És nincs mit tennem.
458
00:33:48,905 --> 00:33:50,323
Hallgattam volna anyára!
459
00:33:50,865 --> 00:33:52,867
Mind jobban járunk, ha otthon maradok.
460
00:33:52,867 --> 00:33:55,579
Én nem. Meg Pen sem.
461
00:33:56,955 --> 00:33:59,207
Semmivel sem tudtam kicsalni a házból.
462
00:33:59,708 --> 00:34:00,792
Abszolúte semmivel.
463
00:34:01,918 --> 00:34:02,961
De neked sikerült.
464
00:34:03,545 --> 00:34:04,546
Reményt adtál nekünk.
465
00:34:05,297 --> 00:34:06,840
Sokra ment vele.
466
00:34:07,966 --> 00:34:11,469
Figyu, nem számít!
Most nem csak Pennyre fér rá a pihenés.
467
00:34:11,469 --> 00:34:13,096
Nem fekszel le? Addig őrt állok.
468
00:34:13,096 --> 00:34:16,391
Nem akarok aludni. Gondolkoznom kell.
469
00:34:17,559 --> 00:34:18,727
Sétálj egyet!
470
00:34:19,227 --> 00:34:21,479
- Nekem az általában segít.
- Jó. Oké. Kösz.
471
00:34:24,356 --> 00:34:26,693
Bocs, csak szeretnék egyedül lenni.
472
00:34:26,693 --> 00:34:27,986
Oké. Nem gáz.
473
00:34:46,588 --> 00:34:48,256
Még több jelzőfény.
474
00:34:48,757 --> 00:34:50,800
- Mennyi van már?
- Ezzel öt.
475
00:34:51,593 --> 00:34:55,012
Meg két kulacs,
egy kis keksz, meg egy kerékkulcs.
476
00:34:55,555 --> 00:34:59,768
Pár kötél meg mászófelszerelés
Mr. Francia Alpok jóvoltából.
477
00:35:03,146 --> 00:35:06,191
Ezen nem jutunk át. Itt a vége.
478
00:35:06,191 --> 00:35:08,652
Találtatok valamit? Vidám látvány, mi?
479
00:35:09,736 --> 00:35:11,571
Aha. Egy doboz kekszet...
480
00:35:11,571 --> 00:35:13,156
Az jó! Éhen halok.
481
00:35:13,156 --> 00:35:15,659
Hé! Az vészhelyzetre van!
482
00:35:15,659 --> 00:35:17,661
Haver! Mert most mi van?
483
00:35:17,661 --> 00:35:19,871
Alf, igaza van. Itt ragadtunk.
484
00:35:19,871 --> 00:35:22,082
Azon már nem tudunk átjutni.
485
00:35:22,582 --> 00:35:25,168
Különben meg én is éhen halok...
486
00:35:25,168 --> 00:35:27,671
Fasza, állj csak a pöcsfej oldalára!
487
00:35:28,255 --> 00:35:31,341
Amikor a suliban basztatott téged...
meg Caspart,
488
00:35:31,341 --> 00:35:33,051
akkor ki állt ki értetek? Mi?
489
00:35:33,718 --> 00:35:34,886
- Te.
- Ja.
490
00:35:35,470 --> 00:35:37,389
Akár akartam, akár nem.
491
00:35:39,474 --> 00:35:40,684
Hogy mi van?
492
00:35:40,684 --> 00:35:43,645
Figyi, nem kell állandóan harcolni, Alfie!
493
00:35:44,229 --> 00:35:47,440
A túlélésre játszunk.
Ja, Monty jó nagy pöcsfej volt,
494
00:35:47,440 --> 00:35:53,113
meg még az is néha,
de most te is pont olyan vagy, mint ő!
495
00:36:01,621 --> 00:36:02,872
Jó. Tőlem.
496
00:36:03,665 --> 00:36:05,041
De benned akkor sem bízok.
497
00:36:05,041 --> 00:36:09,796
- Asszed, jól kiismertél, mi?
- Nem. Pont ez a baj.
498
00:36:09,796 --> 00:36:10,964
Jó.
499
00:36:11,923 --> 00:36:13,800
Akkor kérdezz! Nyitott könyv vagyok.
500
00:36:14,759 --> 00:36:15,844
Nyitott könyv, mi?
501
00:36:17,888 --> 00:36:19,890
Oké. „Kiss from a Rose.”
502
00:36:20,473 --> 00:36:24,185
Mit keres a listádon
az a ’90-es évekbeli förtelem?
503
00:36:24,185 --> 00:36:26,479
- Arra sírdogál a kis Monty?
- Semmi közöd hozzá.
504
00:36:27,939 --> 00:36:31,651
Válaszolj,
ha azt akarod, hogy bízzak benned!
505
00:36:31,651 --> 00:36:34,446
Te mondtad, nyitott könyv.
Választottam egy oldalt.
506
00:36:37,240 --> 00:36:38,241
Csessze meg!
507
00:36:45,790 --> 00:36:47,751
Az a szüleim közös dala, vili?
508
00:36:50,170 --> 00:36:53,548
Mindig erre táncoltak,
amikor ötéves voltam.
509
00:36:54,507 --> 00:36:58,094
Meg mosolyogtak egymásra. De őszintén.
510
00:36:58,929 --> 00:37:01,264
Úgyhogy ja. Néha meghallgatom,
511
00:37:01,806 --> 00:37:06,353
mert erre emlékeztet...
Amikor még minden jó volt.
512
00:37:09,606 --> 00:37:10,899
Most örülsz, te seggarc?
513
00:37:46,893 --> 00:37:49,729
Jó. Akkor sétálok egyet.
514
00:38:16,423 --> 00:38:17,924
Pont, mint a busz, nem?
515
00:38:21,511 --> 00:38:24,139
Amit Mr. Edwards vezetett a baleset előtt.
516
00:38:25,390 --> 00:38:28,018
Úgy nézett ki,
mint egy összenyomott kólásdoboz.
517
00:38:29,477 --> 00:38:30,687
De túléltük.
518
00:38:31,521 --> 00:38:32,856
Megint álmodok.
519
00:38:35,358 --> 00:38:36,526
Mondjuk!
520
00:38:37,110 --> 00:38:38,153
Igen.
521
00:38:39,195 --> 00:38:40,739
Ha álmodok,
522
00:38:42,240 --> 00:38:43,700
akkor te hol vagy?
523
00:38:49,789 --> 00:38:50,874
Náluk.
524
00:38:51,374 --> 00:38:52,375
Hát,
525
00:38:53,418 --> 00:38:54,711
vagyis egy részem.
526
00:38:57,172 --> 00:39:02,302
Amikor a kórházban voltam veled
meg a katonával, Trevantével,
527
00:39:03,178 --> 00:39:04,846
éreztem, hogy valami magához húz.
528
00:39:04,846 --> 00:39:06,973
Mint... Mint valami mágnes.
529
00:39:06,973 --> 00:39:08,850
Követtem az irányt,
530
00:39:10,060 --> 00:39:12,437
ami egyenesen a világukba vezetett.
531
00:39:14,356 --> 00:39:15,523
Hozzájuk.
532
00:39:15,523 --> 00:39:17,108
„Hozzájuk”?
533
00:39:17,859 --> 00:39:21,947
De most minden erőmmel
próbáltam kapcsolatba lépni veled.
534
00:39:23,323 --> 00:39:24,824
És sikerült.
535
00:39:26,034 --> 00:39:27,118
Kerestelek.
536
00:39:29,871 --> 00:39:30,997
Én is.
537
00:39:33,208 --> 00:39:34,542
Ki akartam jutni.
538
00:39:35,335 --> 00:39:36,670
A... Azt hittem, sikerül.
539
00:39:38,672 --> 00:39:40,632
Úgy érzem, rosszabb lett a helyzet.
540
00:39:40,632 --> 00:39:43,176
A rádióban valami támadásról beszéltek.
541
00:39:43,885 --> 00:39:46,846
Talán működött, és ártottunk nekik.
542
00:39:46,846 --> 00:39:49,975
Ezért villództak a fények.
Meg a... Meg... Meg az a hang...
543
00:39:49,975 --> 00:39:51,685
Nagyon dühösek lehetnek.
544
00:39:51,685 --> 00:39:53,395
Bármilyen jelet is küldenek,
545
00:39:53,395 --> 00:39:55,647
az most biztos erősebb lett, mert...
546
00:39:57,482 --> 00:39:59,234
- végre látlak.
- Látlak.
547
00:40:01,027 --> 00:40:03,238
Nem érted, mit jelent ez?
548
00:40:03,238 --> 00:40:05,240
Még mindig küzdesz, hogy visszajuss.
549
00:40:06,408 --> 00:40:10,954
Hozzám.
Ahogy én is küzdök, hogy megtaláljalak.
550
00:40:12,455 --> 00:40:14,291
- Tényleg?
- Tényleg.
551
00:40:15,625 --> 00:40:17,627
Ha ott vagy, kiismerheted őket.
552
00:40:17,627 --> 00:40:21,339
Hogy mik ők, hogyan harcolhatunk ellenük,
hogyan győzhetjük le őket.
553
00:40:21,840 --> 00:40:24,676
Aztán együtt visszahozunk. Egészben.
554
00:40:25,802 --> 00:40:27,762
Csak ne add fel!
555
00:40:28,305 --> 00:40:30,348
Nem, ha te sem adod fel.
556
00:40:35,103 --> 00:40:36,521
Nem fogom.
557
00:40:38,273 --> 00:40:39,274
Soha.
558
00:40:45,655 --> 00:40:47,824
Hé, Monty! Monty!
559
00:40:48,491 --> 00:40:50,702
- Igen?
- Neked jó az irányérzéked, nem?
560
00:40:50,702 --> 00:40:51,786
Az a labirintus.
561
00:40:52,370 --> 00:40:53,955
Ja. Aha.
562
00:40:53,955 --> 00:40:55,415
Ideje kijutnunk innen!
563
00:41:45,465 --> 00:41:46,841
Monty!
564
00:41:49,302 --> 00:41:51,304
Monty, hol vagy?
565
00:41:51,304 --> 00:41:54,015
Alfie! Alfie! Alfie!
566
00:41:54,015 --> 00:41:57,143
- Mi az? Mi történt?
- Jönnek. Hallottam őket.
567
00:41:59,604 --> 00:42:01,189
Valaki belenyúlt a táskámba.
568
00:42:01,189 --> 00:42:02,732
Tudtam! Mit vitt el?
569
00:42:03,233 --> 00:42:04,484
- A mászócuccot.
- Mi van?
570
00:42:04,484 --> 00:42:06,361
Remek, ébren vagytok.
571
00:42:07,279 --> 00:42:09,906
Indulunk. Gyertek!
572
00:42:12,534 --> 00:42:17,622
Nézzétek! Itt az út kifelé. Kövessétek
a kötelet, csak ne vágjátok meg magatokat!
573
00:42:17,622 --> 00:42:19,291
Be kellett törnie pár üveget.
574
00:42:19,291 --> 00:42:20,375
Monty!
575
00:42:21,710 --> 00:42:22,878
Ezt te csináltad?
576
00:42:22,878 --> 00:42:24,045
Aha, én.
577
00:42:24,838 --> 00:42:26,256
Készen álltok?
578
00:42:26,256 --> 00:42:27,549
Szuper.
579
00:42:27,549 --> 00:42:28,717
Gyere utánam, Pen!
580
00:43:21,394 --> 00:43:23,188
- Megvágtad magad?
- Nem.
581
00:43:23,188 --> 00:43:24,940
Megvagy? Jó.
582
00:43:29,444 --> 00:43:32,530
- Jönnek. Gyerünk! Siessünk!
- Nyomás, nyomás, nyomás!
583
00:43:41,957 --> 00:43:44,167
Érzitek, hogy meredeken megyünk?
584
00:43:44,167 --> 00:43:45,877
Itt lesz az alagút vége!
585
00:43:46,670 --> 00:43:47,671
Nézzétek!
586
00:43:50,382 --> 00:43:51,883
- Jaj, ne!
- Mi a fene?
587
00:43:53,593 --> 00:43:55,387
- Srácok...
- Nézzétek a falakat!
588
00:43:55,929 --> 00:43:57,013
Mi ez?
589
00:44:00,350 --> 00:44:01,226
Jézusom!
590
00:44:01,226 --> 00:44:03,937
Robbanószerkezetek.
Felrobbantják a barlang bejáratát.
591
00:44:03,937 --> 00:44:05,564
- Uramisten!
- Baszki! Segítség!
592
00:44:05,564 --> 00:44:07,315
Segítség!
593
00:44:08,483 --> 00:44:10,527
Valaki! Hahó! Segítség! Hahó!
594
00:44:10,527 --> 00:44:11,945
Hahó! Hahó! Segítség!
595
00:44:12,821 --> 00:44:13,822
Valaki!
596
00:44:24,958 --> 00:44:25,834
Hé!
597
00:44:25,834 --> 00:44:29,588
Ember az alagútban!
Hé! Ember az alagútban!
598
00:44:29,588 --> 00:44:32,299
- Mit mondasz?
- Mintha gyerekek lennének, uram.
599
00:44:32,299 --> 00:44:34,759
Hat embert kérek ide!
600
00:44:45,061 --> 00:44:46,688
Úristen! Látok valakit!
601
00:44:46,688 --> 00:44:48,523
- Gyertek!
- Siessünk, gyorsan!
602
00:44:48,523 --> 00:44:49,816
Másszatok! Másszatok!
603
00:44:49,816 --> 00:44:51,109
Mássz! Segíts neki!
604
00:44:51,109 --> 00:44:53,278
- Gyorsan, gyerünk!
- Pen, menjél!
605
00:44:53,278 --> 00:44:54,362
Menj, menj, menj!
606
00:45:02,162 --> 00:45:04,039
- Monty!
- El a barikádtól!
607
00:45:04,039 --> 00:45:05,498
Gyorsan! Gyorsan!
608
00:45:05,498 --> 00:45:07,709
- Siess, siess, siess!
- Gyere! Segítek!
609
00:45:07,709 --> 00:45:08,919
Gyorsan, jönnek!
610
00:45:11,379 --> 00:45:12,672
Töltetet készítsd!
611
00:45:12,672 --> 00:45:13,924
- Darwin!
- Monty!
612
00:45:20,430 --> 00:45:21,681
Visszaszámlálás!
613
00:45:24,017 --> 00:45:26,645
Három, kettő, egy!
614
00:46:00,887 --> 00:46:02,138
Tiszta!
615
00:46:08,311 --> 00:46:12,274
Kösz, haver!
616
00:46:12,274 --> 00:46:13,900
- Nincs mit.
- Baszki!
617
00:46:13,900 --> 00:46:15,527
- Monty!
- Pen!
618
00:46:15,527 --> 00:46:18,530
- Azt hittem, ottmaradtál!
- Én is.
619
00:46:19,406 --> 00:46:21,324
- Megvagy?
- Baszki!
620
00:46:23,535 --> 00:46:26,496
- Elkapott, Jézusom!
- Bassza meg...
621
00:46:26,496 --> 00:46:27,581
Darwin!
622
00:46:28,248 --> 00:46:30,625
- Jön valaki.
- Orvost! Orvost!
623
00:46:30,625 --> 00:46:32,168
Gyere, segítsük fel!
624
00:46:32,168 --> 00:46:33,420
Gyere!
625
00:46:34,963 --> 00:46:37,173
Menjünk! Rendben leszel!
626
00:46:37,173 --> 00:46:39,384
Itt vannak az orvosok. Rendbe hoznak.
627
00:46:39,384 --> 00:46:41,052
Meggyógyítanak.
628
00:46:44,848 --> 00:46:46,224
Oké, haver.
629
00:46:49,185 --> 00:46:53,940
- Menjetek Casparért!
- Hogy?
630
00:47:00,822 --> 00:47:02,324
El kell szállítanunk.
631
00:47:09,748 --> 00:47:13,043
- Most...
- Jól van. Rendben lesz.
632
00:47:13,585 --> 00:47:17,547
Figyu, az orvosok meggyógyítják!
Csak egy kis sebe lett, Pen. Semmi baj.
633
00:47:19,549 --> 00:47:20,884
Mit mondott?
634
00:47:21,927 --> 00:47:23,053
Menjünk el Casparért!
635
00:47:30,352 --> 00:47:31,645
Akkor induljunk!
636
00:49:50,992 --> 00:49:52,994
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra44841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.