All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,005
يتضمن العمل تدخين تبغ
2
00:00:06,294 --> 00:00:14,294
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
3
00:00:50,550 --> 00:00:51,634
انهض!
4
00:01:12,738 --> 00:01:13,948
أمريكي، عقيد
5
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
كان عند البوابة، ينتحل شخصية ضابط
6
00:01:22,623 --> 00:01:23,916
هل كنت بمفردك؟
7
00:01:25,543 --> 00:01:28,546
أيها الجاسوس، أكنت بمفردك؟
8
00:01:28,629 --> 00:01:30,006
أحب أن أكون بمفردي
9
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
لماذا أتيت إلى هنا؟
10
00:01:33,968 --> 00:01:36,512
لديك الكثير من الأغراض الجميلة
11
00:01:36,596 --> 00:01:37,889
أغراض لأشخاص آخرين
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,684
"الغنائم للمنتصر"
13
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
"للمنتصر"؟
14
00:01:45,146 --> 00:01:46,522
"برلين" تحت الأنقاض
15
00:01:46,606 --> 00:01:48,441
الفوهرر مختبئ
16
00:01:49,817 --> 00:01:51,360
خسرتم
17
00:01:55,072 --> 00:01:56,574
خذوه إلى الطابق العلوي
18
00:01:57,116 --> 00:01:58,117
ماذا؟ ماذا؟
19
00:01:58,200 --> 00:01:59,368
مهلا!
20
00:01:59,452 --> 00:02:00,494
مهلا لحظة، يا جماعة!
21
00:02:00,578 --> 00:02:01,954
لحظة، من فضلك!
22
00:02:02,955 --> 00:02:04,290
توقف! عليّ التكلم مع القائد
23
00:02:04,582 --> 00:02:06,459
أيها العقيد، وجدته!
24
00:02:08,543 --> 00:02:09,921
نفذ ما يقوله، افتحه
25
00:02:24,310 --> 00:02:26,312
حربة "لونجينوس"
26
00:02:27,855 --> 00:02:30,149
الحربة التي سال عليها دم المسيح
27
00:02:31,025 --> 00:02:32,276
الحربة المقدسة
28
00:02:42,578 --> 00:02:44,830
ضاعف عدد الحراس،
هذه الغنيمة التي يبحث عنها الفوهرر
29
00:02:44,914 --> 00:02:46,123
أيها العقيد، علينا أن نتكلم
30
00:02:46,207 --> 00:02:47,124
لا وقت لدي، أيها الدكتور
31
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
القطار المتجه إلى "برلين" بانتظارك
32
00:02:50,253 --> 00:02:51,087
فتشوا الغابات!
33
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
خذوا الكلاب
34
00:02:53,256 --> 00:02:54,632
أتخال أن ذلك الجاسوس كان بمفرده؟
35
00:02:55,258 --> 00:02:56,759
اذهبوا! هيا! هيا! سنتحرك!
36
00:02:57,051 --> 00:02:57,885
بسرعة!
37
00:03:23,869 --> 00:03:26,205
يبدو أنهم سيغادرون بدونكم، أيها الشبان
38
00:03:27,540 --> 00:03:29,625
أخبرنا قصتك، أو مت
39
00:03:30,459 --> 00:03:31,294
قصة
40
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
حسنا، حسنا
41
00:03:34,672 --> 00:03:35,631
حسنا...
42
00:03:36,507 --> 00:03:37,967
بدأ كل شيء...
43
00:03:38,676 --> 00:03:42,722
في الزمان البعيد، حين قررت هذه القرية
44
00:03:42,805 --> 00:03:47,435
من الشبان الأغبياء بالعيون الزرقاء
أن توحد قواها
45
00:03:47,518 --> 00:03:50,771
وتتبع عازف المزمار المتعرق المدعو "أدولف"
46
00:04:08,080 --> 00:04:10,833
قنبلة أمريكية، متفجرات ١١٣ كلغ
47
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
لا
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
كان هذا الرجل مع الأمريكي
49
00:05:34,458 --> 00:05:35,418
هذه حقيبة الأمريكي
50
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
ماذا فعلت؟
51
00:05:43,050 --> 00:05:44,302
أحضره إلى عربتي
52
00:05:52,059 --> 00:05:54,770
حذار، هذه القطعة الأثرية
المفضلة لدى الفوهرر
53
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
ابق جالسا
54
00:06:26,719 --> 00:06:28,054
إذن...
55
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
أنت مراقب طيور؟
56
00:06:36,520 --> 00:06:38,397
أجل، بسبب الانفجار
57
00:06:38,689 --> 00:06:41,317
تتبع طيور الذعرة مسارا مختلفا بالكامل
58
00:06:45,279 --> 00:06:46,989
أمسكنا بشريكك
59
00:06:48,199 --> 00:06:49,700
الأمريكي
60
00:07:55,349 --> 00:07:56,267
يا للهول!
61
00:08:22,501 --> 00:08:23,669
إليك عني!
62
00:08:52,073 --> 00:08:54,659
هناك سبب وحيد لبقائك على قيد الحياة،
يا مراقب الطيور
63
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
من أرسلك؟
64
00:08:59,038 --> 00:09:00,289
ما كانت مهمتك؟
65
00:09:00,373 --> 00:09:02,458
أرجوك، أيها العقيد، لا، أتوسل إليك
66
00:09:02,542 --> 00:09:04,835
أدعى "بازل شو"
67
00:09:06,087 --> 00:09:07,838
أنا بروفسور في "أكسفورد"
68
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
عالم آثار
69
00:09:17,139 --> 00:09:18,182
ها أنت
70
00:09:22,311 --> 00:09:24,397
هناك مشكلة
71
00:09:25,648 --> 00:09:26,732
عليّ مكالمة العقيد
72
00:09:27,149 --> 00:09:29,026
الأمر طارئ
73
00:09:31,404 --> 00:09:33,281
لدي ابنة، أتوسل إليك
74
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
أؤكد لك أنك لن ترى ابنتك
مجددا أبدا، سيد "شو"
75
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
ما لم تشرح لي لما كان شريكك يملك هذا
76
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
قيل لنا إنه بوسعنا إيجاد حربة "لونجينوس"
في الحصن
77
00:10:10,568 --> 00:10:11,402
كنا نبحث عنها
78
00:10:12,486 --> 00:10:13,487
لماذا؟
79
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
بسبب قواها؟
80
00:10:17,241 --> 00:10:19,911
ليس لها أية قوة
81
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
كنت وصديقي نحاول إنقاذ التاريخ
82
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
عليّ التكلم مع العقيد
83
00:10:30,588 --> 00:10:31,631
يتعلق الأمر بالحربة
84
00:11:18,386 --> 00:11:19,762
تسنت لي رؤيتها للحظة فقط
85
00:11:19,971 --> 00:11:21,764
بالطبع، أنا متدرب في مجال علم الفيزياء
86
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
بحقك، تكلم!
87
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
الحربة...
88
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
إنها مزيفة
89
00:11:31,983 --> 00:11:32,817
إنها مزيفة
90
00:11:33,401 --> 00:11:34,360
مزيفة؟
91
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
الشفرة هي خليط معادن
92
00:11:38,531 --> 00:11:39,532
عمرها ٥٠ عاما
93
00:11:39,615 --> 00:11:41,993
النقوش حديثة، إنها نسخة
94
00:11:42,201 --> 00:11:43,119
نحن هالكان
95
00:11:45,997 --> 00:11:48,249
القرن الثاني عشر، القرن الثالث عشر
96
00:11:49,000 --> 00:11:50,543
"رمسيس الثاني"
97
00:11:51,961 --> 00:11:53,671
لا شيء من هذه المواد مزور
98
00:11:56,507 --> 00:11:58,050
عليّ وقف هذا القطار
99
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
هناك قطعة أثرية أخرى في هذا القطار
100
00:12:00,928 --> 00:12:02,430
قطعة لها قوة فعلية
101
00:12:02,805 --> 00:12:03,931
عمّ تتكلم؟
102
00:12:05,933 --> 00:12:07,143
"أنتيكيثيرا"
103
00:12:07,602 --> 00:12:08,436
"أنتيكيثيرا"؟
104
00:12:08,519 --> 00:12:10,354
كفى كلاما عن تلك الساعة الشمسية القديمة!
105
00:12:10,855 --> 00:12:12,940
أيها العقيد، خسر الفوهرر الحرب...
106
00:12:13,357 --> 00:12:14,734
وفقد عقله!
107
00:12:16,861 --> 00:12:18,279
دعني أشرح لك
108
00:12:20,281 --> 00:12:22,533
قوة الـ"أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة
109
00:12:23,034 --> 00:12:25,077
تتمحور حول علم الرياضيات
110
00:12:26,537 --> 00:12:28,289
كل من يستعملها...
111
00:12:30,374 --> 00:12:31,876
لن يكون ملكا...
112
00:12:32,627 --> 00:12:33,628
أو إمبراطورا...
113
00:12:34,921 --> 00:12:36,214
أو فوهرر
114
00:12:39,717 --> 00:12:41,510
سيكون بمثابة القدير
115
00:13:00,238 --> 00:13:01,530
يوجد الكثير من النازيين
116
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
وكيف تقترح أن نقول له هذا؟
117
00:13:08,704 --> 00:13:09,622
حضرة الفوهرر
118
00:13:10,081 --> 00:13:12,124
يؤسفني أن حربة المسيح هي مزورة
119
00:13:12,375 --> 00:13:13,292
لكن هذا...
120
00:13:14,961 --> 00:13:17,713
نصف شيء لم تسمع به قط
121
00:13:19,257 --> 00:13:20,258
أخبرني
122
00:13:20,675 --> 00:13:21,926
هل قابلت "هتلر" يوما؟
123
00:13:24,762 --> 00:13:25,972
مخرب على متن القطار
124
00:13:26,055 --> 00:13:27,306
واختفت حربة "هتلر"
125
00:14:08,723 --> 00:14:09,932
من هناك!
126
00:14:13,603 --> 00:14:14,854
ماذا تفعل هنا؟
127
00:14:21,944 --> 00:14:22,987
ما هذا؟
128
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
"إندي"؟
129
00:14:26,073 --> 00:14:26,949
"باز"؟
130
00:14:27,450 --> 00:14:28,284
أنت على قيد الحياة!
131
00:14:28,993 --> 00:14:29,952
حتى الآن
132
00:14:30,828 --> 00:14:33,122
خلتني قلت لك أن تبقى في الغابة، "باز"
133
00:14:33,205 --> 00:14:37,251
أي نوع من الرجال يختبئ في وشيع
بينما صديقه يواجه خطر الموت؟
134
00:14:50,473 --> 00:14:54,185
يقوم هؤلاء بنقل نصف القطع الأثرية العالمية
135
00:14:54,268 --> 00:14:57,396
أردت ردعهم، لكن عليّ إنقاذك الآن
136
00:14:58,064 --> 00:14:59,482
هل وجدت الحربة أقله؟
137
00:15:00,066 --> 00:15:01,776
-"أقله"؟
-هل جلبتها؟
138
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
إنها مزورة
139
00:15:03,361 --> 00:15:04,320
ماذا؟
140
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
نسخة
141
00:15:08,741 --> 00:15:09,700
من أنت؟
142
00:15:14,330 --> 00:15:15,206
"إندي"؟
143
00:15:24,257 --> 00:15:25,550
الـ"أنتيكيثيرا"
144
00:15:26,717 --> 00:15:28,386
ساعة "أرخميدس" الشمسية
145
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
أحضرها
146
00:15:48,656 --> 00:15:49,740
أسرع، "باز"
147
00:15:52,910 --> 00:15:54,161
أعطني هذه
148
00:15:54,245 --> 00:15:55,329
هيا
149
00:16:10,011 --> 00:16:11,679
انهض، "باز"
150
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
اتبعني
151
00:16:13,639 --> 00:16:15,016
باتجاه السلاح؟
152
00:16:15,099 --> 00:16:16,350
بعيدا عن النازيين!
153
00:16:16,934 --> 00:16:18,853
أولئك نازيون!
154
00:16:19,437 --> 00:16:21,272
انخفض! انخفض! انخفض!
155
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
من هنا، هيا!
156
00:17:12,406 --> 00:17:13,282
لا يمكنني فعل ذلك!
157
00:17:13,366 --> 00:17:15,368
أتريد التوقف للتمدد قليلا؟
158
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
أخذا الـ"أنتيكيثيرا"!
159
00:17:21,998 --> 00:17:22,999
على مهلك
160
00:17:54,073 --> 00:17:54,949
نفق!
161
00:18:05,710 --> 00:18:07,211
أمسكت بك! لا!
162
00:18:47,668 --> 00:18:48,711
"إندي"!
163
00:18:57,094 --> 00:18:58,179
اجلب المسدس!
164
00:19:07,355 --> 00:19:08,773
أطلق النار عليه!
165
00:19:11,484 --> 00:19:12,777
ليس عليّ!
166
00:19:13,903 --> 00:19:14,904
آسف
167
00:19:34,215 --> 00:19:36,175
للمنتصر الغنائم
168
00:20:07,206 --> 00:20:08,916
ارم السلاح
169
00:20:11,669 --> 00:20:13,212
أعطني الـ"أنتيكيثيرا"
170
00:20:24,265 --> 00:20:25,641
"إندي"!
171
00:20:36,652 --> 00:20:37,528
مهلا!
172
00:20:40,573 --> 00:20:42,867
-هنا!
-لا يمكنهم سماعك، "باز"
173
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
علينا أن نقفز!
174
00:20:44,994 --> 00:20:46,287
ماذا عن ركبتي المصابة؟
175
00:20:53,294 --> 00:20:54,295
"باز"!
176
00:20:55,213 --> 00:20:56,214
"باز"!
177
00:20:58,049 --> 00:20:59,091
"باز"!
178
00:21:00,426 --> 00:21:02,053
-"إندي"!
-"باز"!
179
00:21:07,391 --> 00:21:08,893
هيا! تحركوا! تحركوا!
180
00:21:10,645 --> 00:21:13,522
من المخيب أن نعود إلى الديار فارغي اليدين
بعد كل ذلك
181
00:21:14,106 --> 00:21:15,399
"فارغي اليدين"؟
182
00:21:15,483 --> 00:21:16,859
ليس تماما
183
00:21:19,612 --> 00:21:20,821
ساعة "أرخميدس" الشمسية
184
00:21:20,905 --> 00:21:22,031
حسنا، نصفها
185
00:21:22,114 --> 00:21:24,325
هيا، "باز"، لنعد إلى الديار
186
00:22:29,682 --> 00:22:32,310
"لاري"! أخفض الصوت!
187
00:22:33,352 --> 00:22:34,687
أخفض الصوت!
188
00:22:34,770 --> 00:22:36,606
"لاري"!
189
00:22:51,329 --> 00:22:52,330
"لاري"!
190
00:22:53,831 --> 00:22:54,790
"لاري"!
191
00:22:54,874 --> 00:22:56,459
-مرحبا، سيد "جونز"
-أين "لاري"؟
192
00:22:57,668 --> 00:22:58,586
من هذا الرجل؟
193
00:22:58,669 --> 00:22:59,754
إنه جارنا العجوز
194
00:22:59,837 --> 00:23:01,547
"لاري"، إنها الثامنة صباحا
195
00:23:01,631 --> 00:23:04,217
-"إنها الثامنة صباحا"
-تحدثنا عن هذا الأمر، "لاري"
196
00:23:04,300 --> 00:23:05,343
أجل، لكنه كان...
197
00:23:05,426 --> 00:23:07,845
-يوم عمل، سيد "جونز"
-هذا يوم عمل أيضا، "لاري"!
198
00:23:09,263 --> 00:23:10,514
ضع الأخبار
199
00:23:10,598 --> 00:23:11,974
إنه عيد القمر، سيد "جونز"
200
00:23:13,100 --> 00:23:14,310
عيد القمر؟
201
00:23:41,754 --> 00:23:43,881
ولاية "نيويورك"، اتفاق انفصال بين:
202
00:23:43,965 --> 00:23:46,175
"ماريون رايفنوود"، الملتمسة،
ود. "هنري والتون جونز" الابن، المدعى عليه
203
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
ملاحظة: الانفصال غير متنازع عليه
204
00:24:07,697 --> 00:24:08,531
شكرا
205
00:24:22,128 --> 00:24:24,046
كل ما عليكم تذكره
206
00:24:24,130 --> 00:24:27,675
هو أن الأواني الخزفية الأشورية
من هذه الحقبة تتميز
207
00:24:27,758 --> 00:24:31,929
بهذا الشكل المعقد من الخطوط الزرقاء
208
00:24:32,013 --> 00:24:33,014
حسنا؟
209
00:24:34,098 --> 00:24:37,560
حددت الصفحات من ١٣١ إلى ١٧١
210
00:24:37,643 --> 00:24:39,228
في "ونفورد" لليوم
211
00:24:39,312 --> 00:24:40,938
هل قام أحد بقراءتها؟
212
00:24:43,399 --> 00:24:44,275
لا أحد؟
213
00:24:47,028 --> 00:24:49,030
يا للهول، هذا في الاختبار
214
00:24:49,113 --> 00:24:50,448
حسنا
215
00:24:51,657 --> 00:24:53,659
أظن أنه يجدر بي أن أفهمكم إياها بالملعقة
216
00:24:56,537 --> 00:24:59,248
عام ٢١٣ ق.م.
217
00:24:59,332 --> 00:25:01,417
قامت القوات الرومانية بقيادة "مارسيلوس"
218
00:25:01,500 --> 00:25:04,295
بمحاصرة مدينة "سيراكيوز"
219
00:25:04,378 --> 00:25:06,130
"سيراكيوز"
220
00:25:07,548 --> 00:25:10,176
ليست "سيراكيوز" الموجودة
في "نيويورك"، "تونيا"
221
00:25:10,259 --> 00:25:11,928
بل التي في "صقلية"
222
00:25:12,762 --> 00:25:15,223
ما بين المدافعين عن المدينة
223
00:25:15,306 --> 00:25:18,392
كان أحد أشهر سكانها، الذي كان...
224
00:25:20,603 --> 00:25:22,271
هيا، يا جماعة، هذا الدرس
مندرج في الامتحان النهائي
225
00:25:23,022 --> 00:25:24,565
"أرخميدس"
226
00:25:25,483 --> 00:25:26,567
"أرخميدس"
227
00:25:26,651 --> 00:25:28,110
"أرخميدس"، الذي كان...
228
00:25:28,194 --> 00:25:29,403
عالم رياضيات
229
00:25:29,487 --> 00:25:30,738
عالم رياضيات
230
00:25:30,821 --> 00:25:33,491
لكن أكثر من ذلك، كان مخترعا
231
00:25:33,574 --> 00:25:36,160
مهندسا لامعا
232
00:25:36,244 --> 00:25:40,539
ابتكر طريقة لاستعمال الطاقة
من شمس البحر الأبيض المتوسط
233
00:25:40,623 --> 00:25:43,543
على مرايا مقعرة وركزها
234
00:25:43,626 --> 00:25:46,254
على السفن الحربية الرومانية المهاجمة
وأضرم فيها النار
235
00:25:46,337 --> 00:25:50,007
واخترع مخالب حديدية عملاقة
236
00:25:50,091 --> 00:25:52,677
بوسعها انتزاع العدو من البحر
237
00:25:55,263 --> 00:25:58,140
لكن كيف نعلم أن الأمر حصل فعلا؟
238
00:25:59,267 --> 00:26:03,229
أي دليل أثري حسي لا يقبل الجدل هناك
239
00:26:03,312 --> 00:26:06,732
-على وجود هذه الاختراعات؟
-الـ"أنتيكيثيرا"
240
00:26:08,150 --> 00:26:10,403
-الـ"أنتيكيثيرا"
-بشكل أولي
241
00:26:10,486 --> 00:26:12,488
هم هنا! هم في وسط المدينة!
242
00:26:14,448 --> 00:26:15,866
رواد الفضاء
243
00:26:15,950 --> 00:26:18,369
سنشاهد هذا الصباح استعراضا عملاقا
244
00:26:18,452 --> 00:26:21,664
مؤلفا من نحو مليوني شخص ونصف
يقفون بمحاذاة الأرصفة...
245
00:26:24,625 --> 00:26:26,127
إنه آت، أتى، أترون؟
246
00:26:26,210 --> 00:26:27,628
ها هو آت
247
00:26:28,671 --> 00:26:29,589
خبئوا قالب الحلوى
248
00:26:31,299 --> 00:26:33,342
-مفاجأة
-مفاجأة!
249
00:26:37,513 --> 00:26:38,764
منذ أكثر من عقد الآن
250
00:26:38,848 --> 00:26:43,311
كان زميلنا د. "جونز" خادما وفيا
لجامعة "هانتر"
251
00:26:44,770 --> 00:26:46,355
هذا عربون عن امتناننا
252
00:26:53,696 --> 00:26:54,614
رائع
253
00:26:57,700 --> 00:26:58,951
نتمنى لك تقاعدا سعيدا
254
00:26:59,035 --> 00:27:00,912
شكرا على احتمالي
255
00:27:15,343 --> 00:27:16,177
هاك
256
00:27:24,894 --> 00:27:28,022
رواد الفضاء "نيل أرمسترونغ"، "مايك كولنز"،
و"باز ألدرن"
257
00:27:28,105 --> 00:27:30,149
لن يتمكنوا من تجنب الأضواء
258
00:27:30,233 --> 00:27:34,028
في الحادية عشرة صباحا، بالتوقيت الشرقي،
ستعبّر أمة ممتنة عن تقديرها
259
00:27:34,111 --> 00:27:36,864
من خلال استعراض الأشرطة الزينية
عبر "نيويورك" و"شيكاغو"
260
00:27:36,948 --> 00:27:38,491
يتوّج بعشاء في "لوس أنجلس"
261
00:27:38,574 --> 00:27:39,867
ما كان القدماء ليقولوا؟
262
00:27:40,451 --> 00:27:42,245
"نيل"، "باز" و"مايك"
263
00:27:42,328 --> 00:27:45,164
إن علموا أننا سرنا على القمر؟
264
00:27:45,248 --> 00:27:46,874
كوني أتكلم كواحد من القدماء
265
00:27:46,958 --> 00:27:49,502
الذهاب إلى القمر أشبه بالذهاب إلى "رينو"
266
00:27:49,585 --> 00:27:50,878
مكان بعيد عن كل شيء...
267
00:27:52,088 --> 00:27:53,548
وما من "بلاك جاك"
268
00:27:54,590 --> 00:27:56,217
لم تعرفني، صحيح؟
269
00:27:58,553 --> 00:28:00,596
أيا يكن ما فعلته، أعتذر منك
270
00:28:01,556 --> 00:28:02,598
أنا "هيلينا"
271
00:28:04,183 --> 00:28:05,184
"هيلينا شو"
272
00:28:07,103 --> 00:28:08,354
"ومبت"؟
273
00:28:08,437 --> 00:28:10,064
لم أسمع تلك التسمية منذ بعض الوقت
274
00:28:10,773 --> 00:28:12,316
-أصبحت طويلة القامة
-أجل
275
00:28:12,400 --> 00:28:13,818
بوسعك قول ذلك
276
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
أحتفل
277
00:28:18,155 --> 00:28:20,366
-لقد تقاعدت
-آه
278
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
رائع، في هذه الحالة، ماذا سنشرب؟
279
00:28:27,790 --> 00:28:29,542
خدمة الغرف للسيد "شميت"
280
00:28:42,054 --> 00:28:43,097
ضعه جانبا
281
00:28:43,180 --> 00:28:45,016
كنت أسألك كيف كسرت كاحلك
282
00:28:45,808 --> 00:28:46,684
هذا الأمر ليس من شأنك
283
00:28:46,767 --> 00:28:47,894
هل أنت السيد "شميت"؟
284
00:28:47,977 --> 00:28:50,187
"دكتور شميت"، إنه في الداخل
285
00:28:50,271 --> 00:28:53,065
ولا يأكل شيئا على عجلات، لذا ضعه على طاولة
286
00:28:54,525 --> 00:28:55,818
حين كنت صغيرا
287
00:28:56,319 --> 00:28:57,570
تخيلت دوما...
288
00:28:57,653 --> 00:29:01,365
أنه ذات يوم، سيمشي إنسان على سطح القمر
289
00:29:01,908 --> 00:29:03,034
وبحق السماء...
290
00:29:09,665 --> 00:29:11,334
إنه احتفال مميز
291
00:29:14,795 --> 00:29:16,339
الرجل الذي تخدمه
292
00:29:16,422 --> 00:29:18,799
هو الذي وضع رواد الفضاء أولئك على القمر
293
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
بنى الصواريخ التي ركبوا فيها
294
00:29:21,344 --> 00:29:22,553
تهانينا
295
00:29:22,887 --> 00:29:23,930
من أين أنت؟
296
00:29:24,972 --> 00:29:25,848
"برونكس"، سيدي
297
00:29:25,932 --> 00:29:27,975
لا، لا، أقصد شعبك في الأصل
298
00:29:28,059 --> 00:29:29,060
أتعلم؟
299
00:29:33,689 --> 00:29:35,399
ولدت قرب ملعب الـ"يانكي"، سيدي
300
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
وحاربت لأجل بلادك؟
301
00:29:40,780 --> 00:29:42,156
الكتيبة ٣٢٠
302
00:29:42,240 --> 00:29:44,742
أعددت المناطيد
لمنع الطائرات من قصف "نورماندي"
303
00:29:50,248 --> 00:29:52,083
وهل تستمتع بانتصارك؟
304
00:29:59,966 --> 00:30:00,925
أتريد شيئا آخر؟
305
00:30:03,511 --> 00:30:04,720
لم تفوزوا بالحرب
306
00:30:06,389 --> 00:30:07,515
خسرها "هتلر"
307
00:30:13,145 --> 00:30:13,980
أجل
308
00:30:15,273 --> 00:30:17,900
عميلتي الميدانية، وجدت "شو"
309
00:30:18,943 --> 00:30:20,236
أجل، أنا آت
310
00:30:20,319 --> 00:30:21,320
لنذهب، "هوك"
311
00:30:24,657 --> 00:30:25,700
أين نحن هنا؟
312
00:30:26,993 --> 00:30:28,869
"أكسفورد"، في الحديقة
313
00:30:30,788 --> 00:30:32,081
كان فريدا
314
00:30:34,500 --> 00:30:36,002
تخرجت للتو
315
00:30:36,085 --> 00:30:37,044
من كلية علم الآثار
316
00:30:38,045 --> 00:30:40,256
علم الآثار، رائع
317
00:30:40,339 --> 00:30:41,966
على خطى والدك
318
00:30:42,049 --> 00:30:44,760
أجري الآن بحثا للدكتوراه
319
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
ما موضوعك؟
320
00:30:47,763 --> 00:30:49,724
ساعة "أرخميدس" الشمسية
321
00:30:50,433 --> 00:30:51,851
الـ"أنتيكيثيرا"
322
00:30:54,812 --> 00:30:56,105
ماذا تعرفين عنها؟
323
00:30:56,689 --> 00:30:58,107
أولا...
324
00:30:58,190 --> 00:31:01,652
عام ١٩٠٢، عثر الغطاسون اليونانيون
على حطام سفينة حربية رومانية
325
00:31:01,736 --> 00:31:03,070
ضخمة الحجم، على ساحل "اليونان"
326
00:31:03,738 --> 00:31:05,406
تحت ظهر السفينة، مختوم بالشمع
327
00:31:05,489 --> 00:31:07,241
عثروا على آلية شبيهة بالساعة
328
00:31:07,325 --> 00:31:10,202
متقنة الصنع، هدفها مجهول
329
00:31:10,286 --> 00:31:14,206
لم يظهر شيء في العالم
يناهز تركيبتها المعقدة طوال ألف عام
330
00:31:15,416 --> 00:31:17,627
-أنجزت أبحاثك
-ليس أنا
331
00:31:17,710 --> 00:31:20,796
أبي، كان يملك الكثير من اليوميات،
مقدارا كبيرا من الملاحظات المدونة عنها
332
00:31:20,880 --> 00:31:22,715
كان مهووسا حتى النهاية
333
00:31:26,385 --> 00:31:28,512
أخبرني أنك عثرت عليها
على متن قطار نازي منهوب
334
00:31:29,931 --> 00:31:33,059
ثم فقدتها في نهر في جبال "الألب" الفرنسية
335
00:31:35,895 --> 00:31:37,146
حصل ذلك منذ وقت طويل
336
00:31:37,230 --> 00:31:38,773
وكانت نصف الساعة الشمسية وحسب
337
00:31:38,856 --> 00:31:40,483
-"أرخميدس"...
-شطر "أرخميدس" الساعة نصفين
338
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
-فككها
-ثم خبأ...
339
00:31:41,692 --> 00:31:43,778
النصفين من الرومانيين
أثناء حصار "سيراكيوز"
340
00:31:43,861 --> 00:31:45,029
أعلم، انظر
341
00:31:46,239 --> 00:31:48,032
لا تتذكرين آخر مرة رأيتك فيها، صحيح؟
342
00:31:49,700 --> 00:31:50,910
أتذكر ماذا؟
343
00:31:50,993 --> 00:31:51,869
هذه جبال "الألب"
344
00:31:53,371 --> 00:31:55,039
أجل، أرى ذلك
345
00:31:55,122 --> 00:31:57,041
وهذه الطريق التي سلكها قطارك
346
00:31:57,124 --> 00:31:59,043
-من الحصن النازي عام ١٩٤٤
-حسنا
347
00:31:59,126 --> 00:32:01,128
عبر هذا الممر الجبلي
348
00:32:01,212 --> 00:32:02,797
ثم هنا
349
00:32:02,880 --> 00:32:05,174
-هنا، هذا النهر الوحيد في المسار
-حسنا
350
00:32:05,258 --> 00:32:06,425
تحت جسر
351
00:32:06,509 --> 00:32:07,969
إنها في الأسفل، لا بد أنها كذلك
352
00:32:08,052 --> 00:32:10,429
-ولا أحد سوانا يعلم ذلك
-"نحن"؟
353
00:32:11,013 --> 00:32:12,348
أقصد، أنت
354
00:32:12,431 --> 00:32:14,058
وأنا، لذا أجل
355
00:32:14,141 --> 00:32:15,977
-نحن
-نحن
356
00:32:16,978 --> 00:32:19,438
وفيم كنت تفكرين بالتحديد؟
357
00:32:20,940 --> 00:32:22,024
أنه ربما...
358
00:32:23,859 --> 00:32:25,361
بوسعنا الذهاب إلى هناك
359
00:32:25,444 --> 00:32:26,696
و؟
360
00:32:26,779 --> 00:32:27,822
والعثور عليها
361
00:32:28,781 --> 00:32:30,408
وسأصبح...
362
00:32:32,034 --> 00:32:33,286
مشهورة
363
00:32:33,369 --> 00:32:34,745
حسنا، ليس مشهورة
364
00:32:34,829 --> 00:32:35,705
بل معروفة، مكرمة
365
00:32:36,247 --> 00:32:38,124
عالمة آثار مكرمة
366
00:32:38,207 --> 00:32:40,042
وأنت، يكون لك انتصار أخير!
367
00:32:40,126 --> 00:32:41,127
"إنديانا جونز"!
368
00:32:41,210 --> 00:32:43,254
تتقاعد بشكل متميز! تعود إلى الساحة!
369
00:32:46,299 --> 00:32:47,717
لا أقنعك بالأمر، صحيح؟
370
00:32:50,219 --> 00:32:51,429
"ومبت"...
371
00:32:53,556 --> 00:32:55,391
لماذا تطاردين الشيء...
372
00:32:57,143 --> 00:32:59,186
الذي أفقد والدك عقله؟
373
00:33:05,192 --> 00:33:06,569
أما كنت لتفعل ذلك؟
374
00:33:24,962 --> 00:33:25,880
أهتم بالأمر
375
00:33:25,963 --> 00:33:26,881
سيصل الموكب قريبا
376
00:33:28,132 --> 00:33:29,008
إذن، ماذا لدينا؟
377
00:33:30,718 --> 00:33:33,179
هي في الداخل، الطابق الثالث، مع رجل عجوز
378
00:33:33,262 --> 00:33:34,472
من هو؟ روسي؟
379
00:33:34,555 --> 00:33:36,432
لا، بروفسور، د. "هنري جونز"
380
00:33:37,725 --> 00:33:38,601
"كلايبر"!
381
00:33:39,101 --> 00:33:41,103
"كلايبر"، عد إلى هنا! لست عميلا!
382
00:33:41,187 --> 00:33:42,563
اللعنة! اذهبي
383
00:33:42,647 --> 00:33:45,358
سأطلب الدعم إلى هنا وأسحب ملفا عن "جونز"
384
00:34:06,003 --> 00:34:07,255
من هنا
385
00:34:43,415 --> 00:34:46,502
أصبح "بازل" مهووسا بهذه النظرية الألمانية
386
00:34:48,045 --> 00:34:49,422
إنه حدس، فعلا
387
00:34:51,966 --> 00:34:54,343
كان "أرخميدس" قد اكتشف
388
00:34:54,426 --> 00:34:56,679
أن تحركات القمر والكواكب
389
00:34:57,555 --> 00:34:58,764
لم تكن كاملة
390
00:35:00,016 --> 00:35:02,518
كان هناك شذوذ في دورانها
391
00:35:03,686 --> 00:35:05,938
خال أن هذا الشذوذ قد
392
00:35:06,022 --> 00:35:09,483
يفسر التقلبات في الحرارة وحركة المد والجزر
393
00:35:11,652 --> 00:35:12,945
العواصف، حتى
394
00:35:14,322 --> 00:35:17,199
{\an8}لذا بدأ ببناء جهاز للتنبؤ بها
395
00:35:18,910 --> 00:35:22,830
لكنه آنذاك، اكتشف طريقة
للتنبؤ باضطرابات...
396
00:35:23,581 --> 00:35:24,540
أضخم حتى
397
00:35:26,459 --> 00:35:27,835
اضطرابات أضخم؟
398
00:35:28,502 --> 00:35:30,713
خال والدك أن هذا الشيء بوسعه...
399
00:35:31,422 --> 00:35:33,633
التنبؤ بالتصدعات في الزمان
400
00:35:50,691 --> 00:35:52,193
"هوك"، إن لم...
401
00:35:54,612 --> 00:35:55,529
وجدتهما
402
00:36:04,372 --> 00:36:05,289
مرحبا
403
00:36:06,499 --> 00:36:08,793
أتبحثان عن...
404
00:36:08,876 --> 00:36:10,002
د. "جونز"؟
405
00:36:13,714 --> 00:36:14,966
عذرا، أيمكنني مساعدتك؟
406
00:36:15,591 --> 00:36:16,551
لا، شكرا
407
00:36:16,634 --> 00:36:18,344
مجرد تحقيق روتيني، سيدتي
408
00:36:19,679 --> 00:36:21,847
هل أنتم من الشرطة؟
409
00:36:21,931 --> 00:36:23,349
سيستغرق الأمر بضع لحظات فقط
410
00:36:23,432 --> 00:36:25,518
-بروفسور "بلمبتون"
-سيدتي
411
00:36:25,601 --> 00:36:26,686
-بروفسور "بلمبتون"!
-سيدتي!
412
00:36:31,274 --> 00:36:32,149
ارم سلاحك
413
00:36:32,650 --> 00:36:33,484
ماذا تفعل؟
414
00:36:34,777 --> 00:36:36,946
ما يطلبه مني الدكتور، آنسة "مايسون"
415
00:36:37,029 --> 00:36:37,905
"ماندي"؟
416
00:36:42,660 --> 00:36:44,704
أجل، لا شهود
417
00:36:49,083 --> 00:36:51,127
يا للهول، ما هذا؟
418
00:36:51,711 --> 00:36:54,714
كتب والدك الكثير من الرسائل
عن الساعة الشمسية، كففت عن قراءتها
419
00:36:57,884 --> 00:37:00,595
ألا تتذكرين حقا آخر مرة كنت فيها في منزلك؟
420
00:37:02,555 --> 00:37:04,390
أخذت هذه منه آنذاك
421
00:37:06,058 --> 00:37:07,852
خلته سيكف عن التفكير في الأمر
422
00:37:07,935 --> 00:37:11,898
لكن والدك كان مقتنعا بأن هذا الشيء
حقيقي وخطير
423
00:37:11,981 --> 00:37:13,900
لا تطلق النار
424
00:37:14,483 --> 00:37:17,862
كان مرتعبا لأن أحدا ما قد وجد
هذه اللوحة الأسطورية
425
00:37:17,945 --> 00:37:19,155
الـ"غرافيكوس"
426
00:37:19,238 --> 00:37:21,282
اللوحة التي تحوي إرشادات
تؤدي إلى سائر الساعة الشمسية
427
00:37:21,365 --> 00:37:22,783
وإن وجدوا الـ"غرافيكوس"
428
00:37:22,867 --> 00:37:24,493
قد يحصلون على النصف الثاني
من الساعة الشمسية
429
00:37:24,577 --> 00:37:25,453
ويركبون القطعتين
430
00:37:27,079 --> 00:37:28,247
عرفت أنك ما كنت لتتلفها
431
00:37:31,959 --> 00:37:33,711
كيف علمت أنه طلب مني إتلافها؟
432
00:37:34,045 --> 00:37:35,046
ماذا؟
433
00:37:35,129 --> 00:37:36,589
تتذكرين تلك الليلة
434
00:37:38,049 --> 00:37:40,760
-كنت بعمر الـ١٢ عاما، "إندي"
-عرفت أننا لم نرمها في نهر
435
00:37:41,636 --> 00:37:42,803
لم يخبرك "باز" بذلك
436
00:37:42,887 --> 00:37:44,847
-اسمع، لم...
-لا، لم يكذب قط
437
00:37:45,431 --> 00:37:47,892
-لا، أنت...
-ما كانت تلك الترهات عن الخريطة؟
438
00:37:47,975 --> 00:37:48,976
لا، احتسيت الكثير من كؤوس الويسكي
439
00:37:49,894 --> 00:37:50,895
ماذا تفعلين، "ومبت"؟
440
00:37:50,978 --> 00:37:52,146
لازما مكانكما
441
00:37:53,689 --> 00:37:54,565
لا تتحركا
442
00:37:55,274 --> 00:37:56,859
-من أولئك الناس؟
-علينا الخروج من هنا
443
00:37:56,943 --> 00:37:57,777
هل هم معك؟
444
00:37:57,860 --> 00:37:59,070
لا تتحركي، آنسة "شو"
445
00:38:00,404 --> 00:38:01,364
آنسة "شو"، توقفي!
446
00:38:04,617 --> 00:38:05,660
"هيلينا"!
447
00:38:10,998 --> 00:38:11,832
توقفي!
448
00:38:13,834 --> 00:38:14,835
آسفة
449
00:38:14,919 --> 00:38:15,795
"هيلينا"!
450
00:38:15,878 --> 00:38:17,964
د. "جونز"، انتهى الأمر
451
00:38:18,047 --> 00:38:19,340
من أنتم؟
452
00:38:19,423 --> 00:38:20,508
ماذا تريدون؟
453
00:38:22,510 --> 00:38:23,386
توقف!
454
00:38:25,513 --> 00:38:26,430
"هيلينا شو"!
455
00:38:26,514 --> 00:38:27,557
هي على السطح، جد طريقة أخرى للصعود
456
00:38:27,640 --> 00:38:28,724
د. "جونز"!
457
00:38:29,559 --> 00:38:30,935
د. "جونز"، لن نؤذيك
458
00:38:57,503 --> 00:39:00,006
-تحركوا، علينا اللحاق بهما
-هيا، أسرعوا
459
00:39:27,575 --> 00:39:28,409
توزعوا!
460
00:39:41,589 --> 00:39:43,925
-حسنا، لنذهب، هيا، هيا، هيا! وضب كل شيء!
-هيا، اجلب كل شيء
461
00:39:44,008 --> 00:39:45,218
وجدتها!
462
00:40:13,704 --> 00:40:16,082
-عاملة الهاتف
-أحتاج إلى الشرطة
463
00:40:16,165 --> 00:40:18,543
جامعة "هانتر"، مات أشخاص
464
00:40:18,626 --> 00:40:19,710
-أرجوك
-أقفل الخط، يا رجل
465
00:40:25,591 --> 00:40:26,509
انهض
466
00:40:32,139 --> 00:40:33,099
حسنا، حسنا
467
00:40:57,582 --> 00:40:59,125
رحلت، أفسدت الأمر...
468
00:40:59,208 --> 00:41:00,543
أيها الأبيض المخبول الذي يحب إطلاق النار
469
00:41:00,626 --> 00:41:03,087
-كانت بيدها
-أمسكنا بالبروفسور
470
00:41:06,674 --> 00:41:07,925
ها هو الملف عن "جونز"
471
00:41:08,009 --> 00:41:08,926
أجل
472
00:41:27,194 --> 00:41:28,195
من أنت؟
473
00:41:28,279 --> 00:41:29,822
هذا سؤالي
474
00:41:40,374 --> 00:41:41,918
أنت من الاستخبارات المركزية
475
00:41:42,001 --> 00:41:43,836
ليس أنا، يا رجل
476
00:41:43,920 --> 00:41:45,963
لا أتولى مهمات للحكومة
477
00:41:46,047 --> 00:41:46,881
حسنا
478
00:41:48,424 --> 00:41:50,551
ما علاقتك بالآنسة "شو"؟
479
00:41:51,135 --> 00:41:52,178
هي ابنتي بالعماد
480
00:41:52,929 --> 00:41:54,597
لم أرها منذ ١٨ عاما
481
00:41:54,680 --> 00:41:56,891
لماذا التقيت بها اليوم؟
لتعطيها الساعة الشمسية؟
482
00:41:58,309 --> 00:42:00,728
يا سيدة، إنها قطعة خردة قديمة
483
00:42:01,729 --> 00:42:02,772
نصف قطعة خردة
484
00:42:02,855 --> 00:42:04,523
إنها أكثر من ذلك بكثير
485
00:42:06,275 --> 00:42:07,443
مهلا، مهلا!
486
00:42:07,526 --> 00:42:08,861
أين تخال نفسك ذاهبا؟
487
00:42:08,945 --> 00:42:10,279
هناك استعراض جار
488
00:42:10,363 --> 00:42:12,031
ومظاهرة احتجاج آتية من هنا
489
00:42:12,114 --> 00:42:13,115
مهلا، مهلا!
490
00:42:13,824 --> 00:42:14,951
-مهلا
-اصمت
491
00:42:15,034 --> 00:42:17,411
لا يمكنني الذهاب بهذا الاتجاه، عليّ العودة
492
00:42:22,458 --> 00:42:24,168
حتما لا! ما خطبك، يا رجل؟
493
00:42:24,252 --> 00:42:26,087
تبا! لنذهب سيرا على القدمين
494
00:42:26,170 --> 00:42:27,004
سمعتها
495
00:42:29,048 --> 00:42:30,007
فيم كنت تفكر؟
496
00:42:30,091 --> 00:42:31,467
-امش! هيا
-ما مشكلتك؟
497
00:42:31,551 --> 00:42:33,135
-ألا تنظر حين ترجع؟
-اهتم بذلك الرجل
498
00:42:33,219 --> 00:42:34,095
من سيدفع ثمن ذلك؟
499
00:42:34,178 --> 00:42:35,429
على مهلك، يا رجل، على مهلك
500
00:42:35,513 --> 00:42:36,347
تابع السير
501
00:42:36,430 --> 00:42:38,224
ألا ترى سيارة الأجرة خاصتي؟ إنها صفراء
502
00:42:38,307 --> 00:42:40,268
لا، عليك دفع كلفة
هذا الهيكل، يا رجل، لا...
503
00:42:42,853 --> 00:42:45,147
السلام الآن! السلام الآن!
504
00:42:46,566 --> 00:42:49,485
أوقفوا الحرب! أوقفوا القتال!
505
00:42:49,569 --> 00:42:51,279
-إلى أين نذهب، "مايسون"؟
-من هنا
506
00:42:53,364 --> 00:42:55,032
-حتما لا، لن نذهب
-اصمت
507
00:42:55,116 --> 00:42:56,492
-حتما لا، لن نذهب!
-حتما لا!
508
00:42:57,076 --> 00:42:59,537
-حتما لا، لن نذهب!
-حتما لا، لن نذهب!
509
00:42:59,620 --> 00:43:00,454
لن نذهب!
510
00:43:00,538 --> 00:43:02,999
-حتما لا، لن نذهب!
-حتما لا، لن نذهب!
511
00:43:03,624 --> 00:43:05,001
-حتما لا
-اصمت!
512
00:43:05,376 --> 00:43:06,252
أجل حتما!
513
00:43:16,262 --> 00:43:17,263
حتما لا
514
00:43:28,190 --> 00:43:29,066
مهلا!
515
00:43:29,942 --> 00:43:31,861
أيها الضابط! ساعدني!
516
00:43:32,862 --> 00:43:34,280
أيها الضابط، حصل إطلاق نار...
517
00:43:34,363 --> 00:43:36,282
-حسنا، حسنا
-هذا الصباح في جامعة "هانتر"
518
00:43:36,365 --> 00:43:38,117
مات أشخاص، اللعنة
519
00:43:38,200 --> 00:43:41,704
-اقتحم بعض المجانين الشاردين المكان و...
-سيدي، عليك أن تهدأ
520
00:43:41,787 --> 00:43:42,955
أرجوك اسمعني
521
00:43:43,039 --> 00:43:45,374
حصل إطلاق نار هذا الصباح، و...
522
00:43:45,458 --> 00:43:48,836
هم في شاحنة "كون إد" مباشرة عند الناصية!
523
00:43:51,589 --> 00:43:53,090
مهلا! ماذا تخال نفسك فاعلا؟
524
00:44:05,269 --> 00:44:06,604
-حذار!
-ماذا يفعل؟
525
00:44:27,458 --> 00:44:28,584
نجحت!
526
00:44:55,653 --> 00:44:56,821
تحركوا، تنحوا جانبا!
527
00:45:04,996 --> 00:45:05,955
حذار!
528
00:45:08,165 --> 00:45:09,375
تحركوا! بسرعة!
529
00:45:24,098 --> 00:45:25,099
تحركوا! تحركوا!
530
00:45:35,610 --> 00:45:36,944
هيا، هيا، هيا!
531
00:45:57,590 --> 00:46:00,343
هيا، هذا سخيف، إنه جواد
532
00:46:00,426 --> 00:46:01,260
هيا!
533
00:46:03,721 --> 00:46:05,556
-يا سيد
-تحركوا تنحوا جانبا!
534
00:46:05,848 --> 00:46:06,724
أمسك جوادي
535
00:46:06,807 --> 00:46:08,142
تحركوا! تحركوا!
536
00:46:08,226 --> 00:46:10,937
النقل متوفر لجادة "آي إن دي كوينز"
537
00:46:20,529 --> 00:46:23,407
المحطة التالية، الشارع ٥٩، جادة "لكسنغتون"
538
00:46:25,284 --> 00:46:26,535
القطار النفقي أسرع
539
00:46:28,079 --> 00:46:31,958
يميل الناس إلى وصف العلم بشكل رومنسي،
في حين أنه بارد جدا في الواقع
540
00:46:32,041 --> 00:46:33,501
إذن، ما التالي، د. "شميت"؟
541
00:46:34,669 --> 00:46:35,586
المريخ؟
542
00:46:36,546 --> 00:46:37,922
لا، سبق أن اجتحنا الفضاء
543
00:46:39,799 --> 00:46:41,509
أنتقل إلى الجبهة التالية
544
00:46:42,969 --> 00:46:45,388
ماذا يوجد ما وراء الفضاء؟
545
00:46:49,016 --> 00:46:52,019
ربما يجدر بك كيّ تلك البزة، د. "شميت"
546
00:46:52,645 --> 00:46:54,272
سننطلق إلى المطار بعد ساعة
547
00:46:54,647 --> 00:46:55,815
سيلتقي بالرئيس
548
00:46:55,898 --> 00:46:57,483
إن كان الرئيس يعترض على بعض التجعيدات
549
00:46:57,567 --> 00:46:59,819
ربما يجدر به البحث عن عالم فيزيائي آخر
550
00:47:00,820 --> 00:47:02,655
-هل لي باستعمال هذه الجملة؟
-لا
551
00:47:03,030 --> 00:47:03,864
أجل
552
00:47:05,616 --> 00:47:06,450
"باكستر"
553
00:47:10,413 --> 00:47:11,539
إنه لك، أيها الدكتور
554
00:47:15,293 --> 00:47:17,587
قد أرغب في الرحيل في وقت لاحق
إلى "لوس أنجلس"
555
00:47:17,670 --> 00:47:19,755
أنتظر توصيلة خلال وقت قصير
556
00:47:23,009 --> 00:47:23,926
تكلمي
557
00:47:24,010 --> 00:47:25,469
أحدث رجالك المغفلون جلبة
558
00:47:25,553 --> 00:47:26,929
حقا؟
559
00:47:27,013 --> 00:47:29,432
التقت الآنسة "شو" ببروفسور، اسمه "جونز"
560
00:47:30,057 --> 00:47:31,767
أخذت منه الجهاز
561
00:47:32,727 --> 00:47:33,811
ثم فقدناها
562
00:47:35,479 --> 00:47:37,106
لاذ د. "جونز" بالفرار أيضا
563
00:47:37,690 --> 00:47:38,691
حقا؟
564
00:47:38,774 --> 00:47:40,234
هذا مؤسف جدا
565
00:47:40,610 --> 00:47:42,278
علي تسوية الأمور هنا، أيها الدكتور
566
00:47:42,361 --> 00:47:44,614
وكممثلة للحكومة الأمريكية
567
00:47:44,697 --> 00:47:46,574
أحثك على التعاون
568
00:47:46,657 --> 00:47:48,701
اصعد على متن تلك الطائرة إلى "لوس أنجلس"
569
00:47:48,784 --> 00:47:49,994
واحصل على ميداليتك من الرئيس
570
00:47:57,668 --> 00:47:58,502
آلو؟
571
00:47:59,253 --> 00:48:01,422
اتصل بأصدقائك وأمن طائرة خاصة
572
00:48:02,840 --> 00:48:03,841
إلى "المغرب"
573
00:48:03,925 --> 00:48:05,092
أجل، سيدي
574
00:48:06,010 --> 00:48:09,305
وقعت جرائم القتل في الجامعة في ذروة الموكب
575
00:48:09,388 --> 00:48:12,892
تبحث الشرطة عن البروفسور المتقاعد
د. "هنري جونز"
576
00:48:12,975 --> 00:48:16,062
أفاد زميل لقناة الـ"إيه بي سي"
بأن "جونز" فقد ابنه مؤخرا
577
00:48:16,145 --> 00:48:18,147
وكان يخوض دعوى طلاق
578
00:48:20,858 --> 00:48:23,527
هذا الرجل، يشبهك
579
00:48:24,528 --> 00:48:26,864
لا، لا
580
00:48:28,866 --> 00:48:29,825
هذا أنت
581
00:48:29,909 --> 00:48:30,952
لا، لا، لا، مهلا
582
00:48:31,035 --> 00:48:32,620
-اذهب إلى المنزل، يا رجل، أنت ثمل
-هذا هو الرجل!
583
00:48:32,703 --> 00:48:33,955
-مهلا!
-إنه القاتل!
584
00:48:36,666 --> 00:48:38,167
آسف على تأخري، "إندي"
585
00:48:38,251 --> 00:48:39,669
ازدحام على الجسر
586
00:48:50,555 --> 00:48:52,723
تسرني جدا رؤيتك، "صلاح"
587
00:48:53,558 --> 00:48:55,560
يا ليتني أستطيع قول الأمر عينه،
يا صديقي القديم
588
00:48:58,854 --> 00:49:00,773
بسرعة، "إندي"، ادخل
589
00:49:04,527 --> 00:49:06,946
{\an8}ابنتك بالعماد، "هيلينا"
590
00:49:07,029 --> 00:49:09,699
اعتقلت في "طنجة" العام الفائت
591
00:49:10,616 --> 00:49:12,618
لبيعها قطع مهربة بالمزاد العلني
592
00:49:15,079 --> 00:49:16,038
هناك المزيد
593
00:49:17,206 --> 00:49:20,626
أخرجها "عزيز رحيم" بكفالة
594
00:49:21,377 --> 00:49:24,505
"عزيز رحيم" هو ابن "بيغ رحيم"
595
00:49:24,589 --> 00:49:27,133
عضو عصابة مغربي معروف
596
00:49:28,676 --> 00:49:32,430
"بيغ رحيم" يملك فندق "أتلانتيك"
597
00:49:32,513 --> 00:49:35,182
في "طنجة"، وهذا الأسبوع
598
00:49:35,266 --> 00:49:39,478
يستضيف الفندق مزاده العلني السنوي...
599
00:49:39,562 --> 00:49:41,397
للقطع الأثرية المسروقة
600
00:49:42,607 --> 00:49:45,192
جميع الشخصيات البارزة هناك أصلا
601
00:49:45,276 --> 00:49:47,153
"عليا"، "جباري"
602
00:49:47,236 --> 00:49:51,490
هذا هو الرجل العظيم الذي أحضر عائلتنا
إلى "أمريكا" أثناء الحرب
603
00:49:51,574 --> 00:49:54,035
بسرعة، متى حصلت أزمة "السويس"؟
604
00:49:54,827 --> 00:49:56,454
١٩٦٥
605
00:49:57,038 --> 00:49:58,414
هذا مثير جدا للإعجاب، "جباري"
606
00:49:58,497 --> 00:50:01,000
يشاهد أحفادي التلفاز كثيرا
607
00:50:01,083 --> 00:50:03,711
لكنهم يعرفون تاريخهم
608
00:50:03,794 --> 00:50:07,882
يفهمون معنى أن تكون أمريكيا ومصريا
609
00:50:08,799 --> 00:50:10,927
أحتاج إلى من يقلني إلى المطار، "صلاح"
610
00:50:12,053 --> 00:50:14,513
إن هربت، ستفترض الشرطة أنك مذنب
611
00:50:15,264 --> 00:50:18,559
بدون "هيلينا" أو الساعة الشمسية،
سيوقعون بي بتهمة القتل
612
00:50:19,769 --> 00:50:21,354
هل فكرت في الاتصال بـ"ماريون"؟
613
00:50:22,480 --> 00:50:23,814
لا تريد مكالمتي
614
00:50:29,987 --> 00:50:33,574
أهلا بكم في مطار "جون إف كينيدي"
الدولي في "نيويورك"
615
00:50:34,408 --> 00:50:36,786
الطابق الأعلى هو لإنزال الركاب
من شركة الخطوط الجوية "بان أمريكن" فقط
616
00:50:36,869 --> 00:50:38,663
أخذت شيئا آخر من شقتك
617
00:50:38,746 --> 00:50:40,081
كان تحت السرير
618
00:50:45,294 --> 00:50:46,337
شكرا، "صلاح"
619
00:50:48,589 --> 00:50:50,341
أحضرت جواز سفري أيضا
620
00:50:52,218 --> 00:50:53,719
بوسعي مساعدتك
621
00:50:53,803 --> 00:50:54,804
في "طنجة"؟
622
00:50:54,887 --> 00:50:56,514
أينما تأخذنا المصادفة
623
00:50:57,431 --> 00:50:58,516
"إندي"، أنا...
624
00:50:59,433 --> 00:51:00,893
أفتقد الصحراء
625
00:51:01,477 --> 00:51:02,770
أفتقد البحر
626
00:51:04,313 --> 00:51:06,190
وأفتقد الاستيقاظ كل صباح
627
00:51:06,274 --> 00:51:09,402
متسائلا عن المغامرة الرائعة
التي سنخوضها في اليوم الجديد
628
00:51:10,361 --> 00:51:12,363
ليست مغامرة، "صلاح"
629
00:51:13,823 --> 00:51:16,492
لقد ولّت تلك الأيام
630
00:51:16,576 --> 00:51:17,577
ربما
631
00:51:17,660 --> 00:51:19,078
ربما لا
632
00:51:23,583 --> 00:51:26,210
نل منهم، "إنديانا جونز"!
633
00:51:37,805 --> 00:51:38,681
شمبانيا؟
634
00:51:39,265 --> 00:51:41,142
ما زالت لدينا أربع ساعات أخرى
للوصول إلى "طنجة"
635
00:51:48,900 --> 00:51:50,276
كأس الويسكي، سيدي
636
00:51:50,943 --> 00:51:51,944
شكرا
637
00:51:58,951 --> 00:52:00,328
"بازل"، هيا، "باز"!
638
00:52:00,411 --> 00:52:02,246
-افتح الباب!
-لا!
639
00:52:02,330 --> 00:52:03,831
-ابق خارجا، "إندي"!
-افتح الباب
640
00:52:06,918 --> 00:52:08,920
كان الألمانيون محقين، "إندي"
641
00:52:09,587 --> 00:52:11,464
-ماذا؟
-هذا ضخم جدا، هذا مفرط
642
00:52:11,547 --> 00:52:12,423
مهلا، "با"... مهلا، مهلا!
643
00:52:12,506 --> 00:52:14,425
-مهلا، "باز"! أعطني...
-لا
644
00:52:14,508 --> 00:52:16,677
-ماذا تفعل؟
-لم تسمع شيئا قلته
645
00:52:16,761 --> 00:52:18,512
لا أفهم الأمر، "باز"!
646
00:52:19,096 --> 00:52:21,140
كنت أحاول أن أشرح لك الأمر في الأسفل
647
00:52:21,224 --> 00:52:23,267
-تجاهلت كل شيء
-ترعب ابنتك
648
00:52:25,478 --> 00:52:27,647
"إندي"، "أرخميدس"...
649
00:52:27,730 --> 00:52:29,899
اكتشف علم أرصاد جوية زمنيا
650
00:52:29,982 --> 00:52:32,860
كان "أرخميدس" عالم رياضيات، "باز"
651
00:52:32,944 --> 00:52:34,237
لم يكن ساحرا
652
00:52:34,320 --> 00:52:36,739
كان قادرا على التنبؤ بالتصدعات في الزمان
653
00:52:36,822 --> 00:52:38,449
التصدعات في الزمان؟
654
00:52:39,033 --> 00:52:41,994
-"باز"، لا يمكنك إثبات ذلك!
-ليس بعد
655
00:52:42,078 --> 00:52:43,913
إثباته هو ما يجعله علما!
656
00:52:59,220 --> 00:53:00,429
"باز"
657
00:53:02,139 --> 00:53:03,641
ما كان يجدر بي إعطاؤك إياها أبدا
658
00:53:04,392 --> 00:53:05,893
مكانها في متحف
659
00:53:06,811 --> 00:53:08,521
أعطني إياها، أرجوك
660
00:53:12,108 --> 00:53:13,484
إن أعطيتك هذه...
661
00:53:14,694 --> 00:53:16,153
عليك أن تتلفها
662
00:53:17,655 --> 00:53:18,531
سأفعل ذلك
663
00:53:21,450 --> 00:53:22,785
سأتلفها، "باز"
664
00:53:25,288 --> 00:53:26,289
أعدك
665
00:53:32,420 --> 00:53:34,005
آسف بشأن هذا
666
00:53:34,088 --> 00:53:35,298
إنها غلطتي بالكامل
667
00:53:37,508 --> 00:53:38,968
-هل ستكونين هنا؟
-أجل، سيدي
668
00:53:39,051 --> 00:53:41,220
حسنا، عليّ أن أستقل طائرة
669
00:53:41,304 --> 00:53:44,181
إن وجد أحد الـ"غرافيكوس"،
سيحصل على النصفين
670
00:53:44,265 --> 00:53:45,683
بعض الأشياء يجدر بها البقاء مدفونة
671
00:53:45,766 --> 00:53:46,601
أعلم، "باز"
672
00:53:46,684 --> 00:53:48,436
-من الضروري أن تتلفها
-سأفعل ذلك، "باز"
673
00:53:48,519 --> 00:53:50,104
-أتفهم؟
-سأتلفها
674
00:53:50,187 --> 00:53:51,105
-قل إنك ستفعل ذلك، "إندي"
-أجل
675
00:53:51,188 --> 00:53:52,189
سأفعل ذلك... أجل
676
00:53:52,273 --> 00:53:53,941
وعدتني، تذكر ذلك
677
00:53:54,025 --> 00:53:55,109
سأفعل ذلك، أعدك
678
00:53:55,192 --> 00:53:56,152
هناك سبب...
679
00:53:56,235 --> 00:53:58,905
سبب دفع "أرخميدس" إلى شطرها نصفين
680
00:53:58,988 --> 00:54:00,781
أعلم، "باز"
681
00:54:00,865 --> 00:54:01,741
"إندي"
682
00:54:03,743 --> 00:54:05,119
شكرا، "ومبت"
683
00:54:05,202 --> 00:54:07,163
سيكون بخير بعد بضعة أيام
684
00:54:09,248 --> 00:54:10,666
سأتصل بك ما إن أهبط
685
00:54:15,755 --> 00:54:17,089
سيداتي سادتي
686
00:54:17,173 --> 00:54:19,634
سنهبط في "طنجة" بعد ٢٠ دقيقة
687
00:54:53,417 --> 00:54:54,877
-كفي عن الشرب!
-ماذا تفعل؟
688
00:54:54,961 --> 00:54:56,629
لا مزيد من الشراب! كم كأسا بعد...
689
00:54:56,712 --> 00:54:57,672
سأبقى
690
00:54:57,755 --> 00:54:59,215
{\an8}اذهب إلى المنزل، اذهب إلى المنزل!
691
00:55:15,898 --> 00:55:18,234
آنسة "شو"، هي هنا
692
00:55:22,488 --> 00:55:23,364
مطروقة بالبرونز
693
00:55:23,864 --> 00:55:24,865
شبه كاملة
694
00:55:24,949 --> 00:55:26,534
إنها ساعة فلكية
695
00:55:27,159 --> 00:55:29,453
تعود إلى القرن الثالث قبل الميلاد
696
00:55:29,537 --> 00:55:33,416
وصنعها "أرخميدس" بنفسه
697
00:55:35,501 --> 00:55:37,003
حسنا، لنبدأ بعشرين ألفا
698
00:55:37,086 --> 00:55:38,129
٢٠ ألفا، شكرا جزيلا
699
00:55:38,212 --> 00:55:39,755
٣٠، ٣٠
700
00:55:39,839 --> 00:55:40,715
المعايير خضراء...
701
00:55:41,299 --> 00:55:42,592
أقصى قوة
702
00:55:42,675 --> 00:55:45,011
وحين أصل إلى ١٣٦ كلم، أدور
703
00:55:45,636 --> 00:55:46,554
ماذا أفعل تاليا؟
704
00:55:46,637 --> 00:55:48,681
-"لوي"، ساعده! هو ظريف جدا
-اسحب عصا التوجيه
705
00:55:48,764 --> 00:55:51,183
-فعلت ذلك، يا رجل، أنا في الجو
-أجل، هو في الجو
706
00:55:51,267 --> 00:55:52,560
-هل لي برشفة؟
-هل أرفع الجنيحات؟
707
00:55:52,643 --> 00:55:54,729
لا تلمس الجنيحات
إن كان ارتفاعك أقل من ١٢٠ مترا
708
00:55:54,812 --> 00:55:56,564
خفف من دورانك حتى يصل إلى ١٢٠
709
00:55:56,647 --> 00:55:57,648
حسنا
710
00:56:00,234 --> 00:56:02,486
-هذا مزاد علني خاص، أيها العجوز
-عليّ الدخول
711
00:56:02,570 --> 00:56:05,114
بدون كلمة سر، لا يمكنك الدخول،
لا أصنع القواعد
712
00:56:07,992 --> 00:56:09,702
-وما العرض الحالي؟
-العرض الحالي هو ٥٠ ألفا
713
00:56:09,785 --> 00:56:11,120
إذن أعرض ٥٥
714
00:56:12,121 --> 00:56:13,205
-من يعطيني ٦٠؟
-٦٠
715
00:56:13,289 --> 00:56:14,874
-٦٠، ٦٥؟
-سبعون ألف
716
00:56:14,957 --> 00:56:16,083
-٦٥، ٧٠؟
-٧٥
717
00:56:16,167 --> 00:56:17,627
-٧٥، ٨٠؟
-٨٠
718
00:56:17,710 --> 00:56:19,337
-٨٥
-ماذا عن تسعين؟
719
00:56:26,344 --> 00:56:27,220
هذا المزاد العلني خاص
720
00:56:27,720 --> 00:56:28,554
انتهى هذا المزاد العلني
721
00:56:29,138 --> 00:56:30,389
على العكس، بالكاد بدأ
722
00:56:30,473 --> 00:56:31,974
-مئة
-مئة ألف
723
00:56:32,058 --> 00:56:33,684
تروقني قبعتك، بالمناسبة
724
00:56:33,768 --> 00:56:34,977
تجعلك تبدو أصغر بعامين أقله
725
00:56:35,061 --> 00:56:36,270
شكرا
726
00:56:36,354 --> 00:56:38,022
-١١٠، أحسنت
-قلت لك إن هذا المزاد العلني انتهى
727
00:56:38,105 --> 00:56:39,440
عذرا، من هو هذا الرجل؟
728
00:56:39,523 --> 00:56:41,108
-أنا عرابها
-إنه مقرب مني بعض الشيء
729
00:56:41,192 --> 00:56:43,194
وقد تجاوزت موعد نومها
730
00:56:43,277 --> 00:56:44,570
-هيا بنا، "ومبت"
-ما كنت لأفعل ذلك
731
00:56:44,654 --> 00:56:46,239
أتريدين شرح الأمر لرجال الشرطة في المشرب؟
732
00:56:46,322 --> 00:56:47,657
الذين رشوتهم؟
733
00:56:48,199 --> 00:56:49,742
أنت خارج نطاق قدراتك، "جونزي"
734
00:56:49,825 --> 00:56:51,369
-"جونزي"؟
-يخالني مجرمة
735
00:56:51,452 --> 00:56:53,287
هو المطلوب بتهمة القتل
736
00:56:53,371 --> 00:56:55,498
لديه صورة كبيرة جميلة
في "نيويورك هيرالد"، ١٣٠؟
737
00:56:55,581 --> 00:56:57,166
لم أقتل أحدا
738
00:56:57,250 --> 00:56:59,168
-ممنوع الدخول، هذا مزاد علني خاص
-وتعلمين ذلك، "هيلينا"
739
00:57:00,044 --> 00:57:03,214
لكن أيا يكون الفاعل، كان يبحث عن هذه
740
00:57:03,881 --> 00:57:05,716
لديك هنا صندوق "باندورا"
741
00:57:07,009 --> 00:57:08,219
لا، في الواقع
742
00:57:09,095 --> 00:57:10,513
إنه صندوقي
743
00:57:13,182 --> 00:57:14,141
أنت
744
00:57:15,893 --> 00:57:16,978
هل سبق لنا أن تقابلنا؟
745
00:57:17,353 --> 00:57:18,271
لا
746
00:57:18,354 --> 00:57:19,981
ذاكرتي ضعيفة بعض الشيء
747
00:57:20,064 --> 00:57:21,566
لكن وجهك يذكرني بأحد
748
00:57:22,233 --> 00:57:23,234
أما زلت نازيا؟
749
00:57:27,363 --> 00:57:29,532
أنت مرتبك، أدعى "شميت"
750
00:57:30,116 --> 00:57:32,243
بروفسور "شميت" من جامعة "ألاباما"
751
00:57:33,995 --> 00:57:34,870
بروفسور "شميت"
752
00:57:35,454 --> 00:57:36,289
تشرفت بلقائك شخصيا
753
00:57:37,415 --> 00:57:39,041
-١٥٠
-بعد حديثنا، آنسة "شو"
754
00:57:39,125 --> 00:57:41,294
ارتأيت أن نتوصل إلى اتفاق
بشأن الساعة الشمسية
755
00:57:41,377 --> 00:57:43,671
غريب، آخر مرة رأيت الشخص الآخر
الذي يشبهك
756
00:57:43,754 --> 00:57:45,464
كان يبحث عن هذه أيضا
757
00:57:46,090 --> 00:57:47,800
كان عرضك ضئيلا، أيها البروفسور "شميت"
758
00:57:47,884 --> 00:57:49,051
لكن الخبر السار هو أنك هنا الآن
759
00:57:49,135 --> 00:57:51,679
-السعر المعروض هو ١٦٠
-يبدو أنك لا تفهمين، آنسة "شو"
760
00:57:51,762 --> 00:57:53,097
هذه القطعة الأثرية هي ملكي
761
00:57:53,180 --> 00:57:54,640
ليست لك، سرقتها
762
00:57:54,724 --> 00:57:55,558
ثم سرقتها
763
00:57:55,683 --> 00:57:57,435
ثم سرقتها بنفسي، هذا ما يسمى رأسمالية
764
00:57:57,518 --> 00:57:58,477
السعر المعروض هو ١٦٠
765
00:57:58,561 --> 00:57:59,520
-١٦٠
-١٧٠؟
766
00:57:59,604 --> 00:58:00,646
كان يجدر بك البقاء في "نيويورك"
767
00:58:00,730 --> 00:58:02,690
-١٧٠؟
-كان يجدر بك البقاء خارج "بولندا"
768
00:58:02,773 --> 00:58:04,567
١٧٠، هل من أحد؟ هل من أحد؟
769
00:58:04,650 --> 00:58:06,027
النداء الأخير...
770
00:58:06,444 --> 00:58:07,403
اختفت!
771
00:58:08,070 --> 00:58:08,946
ابتعدوا!
772
00:58:11,032 --> 00:58:11,866
اجلب الساعة الشمسية
773
00:58:16,579 --> 00:58:17,580
ابتعدوا!
774
00:58:26,797 --> 00:58:27,798
مرحبا، "كلود"
775
00:58:27,882 --> 00:58:29,217
ما كان يجدر بك العودة، "هيلينا"
776
00:58:38,226 --> 00:58:39,602
تراجعوا
777
00:58:50,363 --> 00:58:51,322
"تيدي"!
778
00:59:05,753 --> 00:59:06,879
يقول لك "رحيم" أن تبقي
779
00:59:18,849 --> 00:59:19,725
شكرا
780
00:59:32,780 --> 00:59:34,240
أراك في الماضي، د. "جونز"
781
00:59:42,248 --> 00:59:43,958
تحركوا! تنحوا جانبا!
782
01:00:01,309 --> 01:00:02,268
هذه سيارة الأجرة خاصتي!
783
01:00:07,857 --> 01:00:09,108
اطلبي منهم أن يتراجعوا
784
01:00:09,191 --> 01:00:10,526
قلت لهم أن يطلقوا عليك النار للتو
785
01:00:12,653 --> 01:00:13,863
حسنا، يا جماعة
786
01:00:15,239 --> 01:00:16,574
ضعوا الأسلحة جانبا
787
01:00:16,657 --> 01:00:17,992
ضعوها جانبا
788
01:00:20,119 --> 01:00:20,995
حسنا
789
01:00:22,622 --> 01:00:23,915
هذا أفضل
790
01:00:27,793 --> 01:00:29,378
يا للهول
791
01:00:39,472 --> 01:00:40,598
"رحيم"
792
01:00:41,682 --> 01:00:43,142
أنت في ثياب النوم
793
01:00:43,726 --> 01:00:45,353
كنت نائما، "هيلينا"
794
01:00:45,937 --> 01:00:46,771
بشكل هانئ
795
01:00:47,688 --> 01:00:49,607
ثم أيقظني أبي
796
01:00:49,690 --> 01:00:52,318
قال لي إنك عدت إلى فندقنا
797
01:00:53,903 --> 01:00:56,030
ثم أعطاني هذا السيف المعقوف
798
01:00:56,113 --> 01:00:58,991
وطلب مني العودة إلى المنزل برأسك
799
01:01:00,910 --> 01:01:02,161
أيجدر به أن يكون ذلك الجزء؟
800
01:01:09,961 --> 01:01:12,713
خلتك ربما عدت لأنك تحبينني
801
01:01:12,797 --> 01:01:14,048
"رحيم"
802
01:01:14,799 --> 01:01:16,467
كان لدي غرض أبيعه
803
01:01:16,551 --> 01:01:18,511
عذرا، الغرض الذي تتكلم عنه
804
01:01:18,594 --> 01:01:20,304
-هو ملكي في الواقع
-لا، لا داعي...
805
01:01:20,388 --> 01:01:21,430
-وبعض الأشخاص الأشرار
-...للتطفل على هذا الحديث
806
01:01:21,514 --> 01:01:23,849
-أشخاص سيئين جدا قد هربوا به
-لا داعي لتتدخل...
807
01:01:23,933 --> 01:01:24,934
-...بشؤوني
-هل هذا رجلك الجديد؟
808
01:01:25,017 --> 01:01:26,310
-لا، لا، لا
-الأمر معقد
809
01:01:28,062 --> 01:01:29,522
بم تدينين لهذا الرجل بالتحديد؟
810
01:01:29,605 --> 01:01:31,899
مجرد بعض مال الكفالة وحياة من السعادة
811
01:01:31,983 --> 01:01:33,734
أفترض أنك بعت الخاتم
812
01:01:33,818 --> 01:01:35,111
لم يبع بالثمن الذي توقعته
813
01:01:35,695 --> 01:01:36,821
سأفعل ذلك!
814
01:01:36,904 --> 01:01:37,822
ماذا... مهلا!
815
01:01:44,161 --> 01:01:45,746
عرضتني للقتل للتو!
816
01:01:45,830 --> 01:01:48,499
لست المخطوب إلى فرد عصابة!
817
01:01:48,583 --> 01:01:51,460
لا أحتاج إلى دروس في الأخلاق
من سارق قبور هرم!
818
01:01:51,544 --> 01:01:52,962
لست سارق قبور
819
01:01:53,045 --> 01:01:55,464
أنجزت ووالدك عملا مهما معا
820
01:01:57,717 --> 01:02:00,052
لا تقل لي إن جميع مغامراتكما
كانت مساعي نبيلة وغير أنانية
821
01:02:00,136 --> 01:02:00,970
فعلتما ذلك لأجل الإثارة!
822
01:02:03,723 --> 01:02:04,724
أحسنت صنيعا، "تيدي"!
823
01:02:06,267 --> 01:02:07,935
-تنح جانبا، يا فتى
-مهلا!
824
01:02:18,654 --> 01:02:20,489
-"هيلينا"!
-تراجع! تراجع!
825
01:02:38,174 --> 01:02:39,217
ليس من هنا!
826
01:02:39,300 --> 01:02:40,676
لا تعلم أين تذهب، "إندي"!
827
01:02:40,760 --> 01:02:42,553
-أصغ إليه، يعرف هذه البلدة!
-أعرف "طنجة"!
828
01:02:47,099 --> 01:02:48,100
ها هو!
829
01:02:53,272 --> 01:02:55,483
أسرع، أسرع أكثر!
830
01:02:55,566 --> 01:02:57,485
نصل إلى المطار بعد ١٠ دقائق، أيها الرئيس
831
01:02:59,487 --> 01:03:02,156
لا أظن أن البروفسور "شميت"
بروفسور حقيقي بالمناسبة
832
01:03:02,240 --> 01:03:03,574
-إنه نازي!
-استدر يسارا!
833
01:03:03,658 --> 01:03:05,284
استدر يسارا! استدر يسارا!
834
01:03:05,368 --> 01:03:06,452
-لا!
-لا
835
01:03:21,342 --> 01:03:23,052
"هيلينا"! لا تفعلي هذا!
836
01:03:31,060 --> 01:03:32,562
-من هنا!
-من هناك!
837
01:03:33,563 --> 01:03:34,397
لا!
838
01:03:35,523 --> 01:03:37,275
"هيلينا"!
839
01:03:38,859 --> 01:03:40,069
لا!
840
01:03:49,787 --> 01:03:51,330
ما هذا؟
841
01:03:58,045 --> 01:03:59,213
"هيلينا"!
842
01:04:01,173 --> 01:04:02,091
مهلا!
843
01:04:02,174 --> 01:04:03,009
مهلا!
844
01:04:03,634 --> 01:04:04,635
ما هذا؟
845
01:04:07,930 --> 01:04:08,973
هيا!
846
01:04:12,768 --> 01:04:14,604
هيا، هيا!
847
01:04:48,471 --> 01:04:51,182
أتخالينه سيكون فخورا بهذا؟
848
01:04:51,265 --> 01:04:52,183
من؟
849
01:04:53,768 --> 01:04:54,727
والدك!
850
01:04:54,810 --> 01:04:57,813
ابنته الوحيدة تبيع روحها لقاء مال الكفالة!
851
01:04:57,897 --> 01:04:59,482
يبدو الأمر رائعا حين تصفه بهذا الشكل
852
01:04:59,565 --> 01:05:01,275
وليس مال كفالة بالكامل
853
01:05:01,359 --> 01:05:03,736
-بعضه دين قمار وبعضه...
-شكرا، "تيدي"
854
01:05:03,819 --> 01:05:05,529
"هيلينا"! لا!
855
01:05:05,613 --> 01:05:06,697
"هيلينا"!
856
01:05:08,407 --> 01:05:10,368
كيف انتهى بك المطاف هكذا؟
857
01:05:10,451 --> 01:05:11,744
تقصد واسعة الحيلة؟
858
01:05:11,827 --> 01:05:14,247
جريئة؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيا؟
859
01:05:39,605 --> 01:05:40,481
تشبثا!
860
01:05:44,068 --> 01:05:45,152
اذهب بهذا الاتجاه!
861
01:05:54,704 --> 01:05:55,580
ها هو
862
01:06:08,426 --> 01:06:10,595
-توقفي! توقفي!
-مهلا! مهلا!
863
01:06:23,357 --> 01:06:24,483
إلى اليسار!
864
01:06:25,651 --> 01:06:26,652
أمسك عجلة القيادة، "تيدي"!
865
01:06:28,863 --> 01:06:29,864
ماذا تفعلين؟
866
01:06:29,947 --> 01:06:31,574
آخذ ما هو لي
867
01:06:32,491 --> 01:06:33,576
"هيلينا"!
868
01:06:37,788 --> 01:06:39,290
تبا! هل أنت مجنون؟
869
01:06:41,959 --> 01:06:43,836
"هيلينا"!
870
01:06:47,715 --> 01:06:49,467
-خذ المسدس!
-آنسة "شو"
871
01:06:50,885 --> 01:06:52,511
أفلتيها، آنسة "شو"!
872
01:07:15,493 --> 01:07:16,410
أفلتيها
873
01:07:16,494 --> 01:07:18,829
هيا! أعطني الساعة الشمسية!
874
01:07:20,373 --> 01:07:21,624
"هيلينا"!
875
01:07:23,584 --> 01:07:24,460
تبا
876
01:07:31,300 --> 01:07:33,386
-استدر! ذهبوا بذلك الاتجاه!
-رحل!
877
01:07:33,469 --> 01:07:35,388
-تنح جانبا!
-مهلا!
878
01:07:38,808 --> 01:07:41,936
لم آت إلى هنا لأنقذك من خطيبك!
879
01:07:42,019 --> 01:07:42,895
تنقذني؟
880
01:07:48,025 --> 01:07:49,610
أريد استعادة الساعة الشمسية وحسب
881
01:08:09,088 --> 01:08:10,590
ضع يديك فوق رأسك
882
01:08:11,841 --> 01:08:13,384
ليس الانفصال الأكثر هدوءا الذي خضته يوما
883
01:08:13,467 --> 01:08:15,761
-لو كان والدك لا يزال حيا...
-ليس كذلك، "إندي"
884
01:08:15,845 --> 01:08:17,346
هناك خطب ما في المحرك
885
01:08:17,430 --> 01:08:19,515
يا ليتني حظيت بأحد بجانبي، شخص بدور الأب
886
01:08:19,599 --> 01:08:22,517
شخص معد خصيصا لهذا العمل
887
01:08:22,602 --> 01:08:24,936
-تجهلين معنى...
-لا تلم نفسك على ذلك
888
01:08:25,021 --> 01:08:27,106
ما هو العراب أصلا؟
889
01:08:28,106 --> 01:08:30,151
بأية حال، لم تكن العائلة قط من نقاط قوتك
890
01:08:30,818 --> 01:08:33,111
-كم الساعة، بالمناسبة؟
-إنها...
891
01:08:33,195 --> 01:08:34,322
هذا غير عادل
892
01:08:35,030 --> 01:08:36,073
أعدها إليّ
893
01:08:36,157 --> 01:08:37,325
كانت ساعة أبي!
894
01:08:39,910 --> 01:08:40,744
أعدها إليه
895
01:08:45,249 --> 01:08:46,751
عليك مغادرة البلدة معي
896
01:08:46,834 --> 01:08:48,419
سيبحث "رحيم" عنك أيضا
897
01:08:48,502 --> 01:08:49,794
سيذهبون إلى مطار "طنجة" أولا
898
01:08:49,878 --> 01:08:52,048
لذا علينا أن نستقل قطارا
ثم نأخذ طائرة من "الدار البيضاء"
899
01:08:54,217 --> 01:08:55,133
ما كان ذلك؟
900
01:09:00,389 --> 01:09:01,265
تبا
901
01:09:03,642 --> 01:09:04,810
أجل
902
01:09:04,894 --> 01:09:05,770
أعلم، سيدي
903
01:09:08,146 --> 01:09:09,023
هذه...
904
01:09:10,399 --> 01:09:11,359
تلقيتك
905
01:09:16,489 --> 01:09:17,865
أوقفوا العملية
906
01:09:17,949 --> 01:09:19,242
أثرت خوفهم
907
01:09:19,617 --> 01:09:21,244
-لأنهم لا يفهمون
-لا
908
01:09:21,327 --> 01:09:23,954
لأن شركاءك قتلوا ثلاثة مدنيين أمريكيين
909
01:09:24,038 --> 01:09:26,374
وفجروا استعراضا منقولا على التلفاز الوطني
910
01:09:26,457 --> 01:09:29,502
لأنك تغيبت عن اجتماعك بالرئيس الأمريكي
911
01:09:29,584 --> 01:09:30,836
هربت إلى "المغرب"
912
01:09:30,919 --> 01:09:33,297
وأثرت حادثا استلزم إخراجك عسكريا!
913
01:09:35,423 --> 01:09:37,385
إذن خذيني إلى "واشنطن" وسأشرح كل شيء
914
01:09:37,468 --> 01:09:38,718
يريدونك أن تختفي
915
01:09:38,802 --> 01:09:40,887
لدينا نصف الساعة الشمسية الآن
916
01:09:40,972 --> 01:09:42,390
كانوا يحاولون إسعادك وحسب
917
01:09:43,432 --> 01:09:45,184
فسمحوا لك بمطاردة ذلك الشيء
918
01:09:45,267 --> 01:09:46,561
لم يكترثوا لها قط
919
01:09:46,644 --> 01:09:49,271
سيكترثون لها، آنسة "مايسون"،
حين يفهمون قدراتها
920
01:09:49,355 --> 01:09:50,439
وضعتهم على سطح القمر
921
01:09:51,190 --> 01:09:52,400
نالوا مرادهم
922
01:09:53,734 --> 01:09:55,611
حسنا، ضعوا أحزمة الأمان،
سنهبط في "إسبانيا"
923
01:09:56,112 --> 01:09:58,573
ستنقلكم طائرة "سي ٩" من هناك إلى "ماكسويل"
924
01:09:58,656 --> 01:09:59,907
لن أعود إلى "ألاباما"!
925
01:09:59,991 --> 01:10:02,285
كل ما يلزمنا هي مركبة
لنقلنا إلى البحر الأبيض المتوسط
926
01:10:02,952 --> 01:10:04,287
سيأخذنا الـ"غرافيكوس" إلى النصف الآخر...
927
01:10:04,370 --> 01:10:06,664
أرجوك، آنسة "مايسون"، أرجوك
928
01:10:06,747 --> 01:10:07,748
أفلتني، "شميت"
929
01:10:07,832 --> 01:10:09,542
أطلب منك ذلك بشكل شخصي
930
01:10:10,501 --> 01:10:11,919
أنت مزعج بالفعل، أيها الدكتور
931
01:10:13,629 --> 01:10:14,505
مهلا!
932
01:10:42,491 --> 01:10:43,951
"شميت"
933
01:10:44,911 --> 01:10:46,495
أدعى "فولر"
934
01:10:49,332 --> 01:10:50,666
"يورغن فولر"
935
01:11:03,971 --> 01:11:05,848
هذه مروحية "سي ستاليون"
936
01:11:05,932 --> 01:11:07,350
مروحية أمريكية
937
01:11:08,351 --> 01:11:10,019
هل عرفت الأخوين "رايت"؟
938
01:11:10,603 --> 01:11:12,063
-ماذا؟
-الأخوين "رايت"
939
01:11:12,146 --> 01:11:13,314
"أورفيل" و"ويلبير"
940
01:11:13,397 --> 01:11:15,733
اخترعا الطائرة وكانا يعيشان في "إنديانا"
941
01:11:15,816 --> 01:11:17,443
ولد "ويلبير" في "إنديانا"
942
01:11:17,526 --> 01:11:19,779
لست من "إنديانا"، "تيدي"
943
01:11:19,862 --> 01:11:22,740
والأخوان "رايت" ولدا خلال الحرب الأهلية
944
01:11:22,823 --> 01:11:24,909
خلتك ربما ارتدت المدرسة معهما
945
01:11:26,369 --> 01:11:28,913
هيا، "إندي"، كان ذلك مضحكا
946
01:11:28,996 --> 01:11:29,830
"مضحكا"؟
947
01:11:30,748 --> 01:11:34,752
أنا عالق في "طنجة"
مع عربة معطلة بثلاث عجلات وسارقين
948
01:11:34,835 --> 01:11:36,087
أنا مطلوب بتهمة القتل
949
01:11:36,170 --> 01:11:38,381
أخذ النازيون نصف ساعة "أرخميدس" الشمسية
950
01:11:38,464 --> 01:11:39,674
ومذكرات أبيك
951
01:11:40,925 --> 01:11:42,093
لدي نسخة عنها
952
01:11:42,927 --> 01:11:44,428
مذكرات أبي، صنعت نسخة عنها
953
01:11:44,512 --> 01:11:45,388
أين؟
954
01:11:46,472 --> 01:11:48,516
حفظت خمس مذكرات؟
955
01:11:48,599 --> 01:11:49,892
سبعة، وبالطبع لا
956
01:11:49,976 --> 01:11:51,602
كان نصفها مملا جدا
957
01:11:52,478 --> 01:11:54,855
فقط الأجزاء البالغة الأهمية
958
01:11:55,898 --> 01:11:56,732
مثل ماذا؟
959
01:11:57,316 --> 01:11:58,442
موقع الـ"غرافيكوس"
960
01:11:58,526 --> 01:12:00,319
لا أحد يعرف موقع الـ"غرافيكوس"
961
01:12:00,403 --> 01:12:01,821
-كان أبي يعرفه
-لا
962
01:12:01,904 --> 01:12:03,197
-بلى
-لا
963
01:12:03,281 --> 01:12:04,949
-بلى
-ما هو الـ"غرافيكوس"؟
964
01:12:05,032 --> 01:12:06,492
إنها إرشادات مؤدية
إلى ما تبقى من الساعة الشمسية
965
01:12:06,576 --> 01:12:08,160
سلها إن كانت تعرف بأية لغة هي
966
01:12:08,244 --> 01:12:10,162
ليست بأية لغة، إنها مشفرة
967
01:12:10,246 --> 01:12:11,539
أية شفرة؟
968
01:12:11,622 --> 01:12:13,165
استعمل "أرخميدس" شفرتين
969
01:12:13,249 --> 01:12:14,750
الخطي "بي" ومربع "بوليبيوس"
970
01:12:14,834 --> 01:12:18,296
إذن، حتى إن وجدت الـ"غرافيكوس"،
بدوني، لا يمكنك قراءتها
971
01:12:18,880 --> 01:12:20,214
بحقك
972
01:12:20,298 --> 01:12:22,091
علمني أبي الـ"بوليبيوس" حين كنت في التاسعة
973
01:12:22,174 --> 01:12:24,010
كان يترك لي ملاحظات صغيرة في أرجاء المنزل
974
01:12:24,093 --> 01:12:25,052
"رتبي غرفتك"
975
01:12:25,136 --> 01:12:26,387
"ابتعدي عن شرابي الـ'براندي'"
976
01:12:27,555 --> 01:12:28,556
ماذا إن كانت الخطي "بي"؟
977
01:12:29,557 --> 01:12:30,892
أراهن بـ٥٠ جنيها أنها "بوليبيوس"
978
01:12:31,976 --> 01:12:33,185
أعطني هذه
979
01:12:33,269 --> 01:12:34,145
مهلا
980
01:12:34,729 --> 01:12:35,897
لن ينجح الأمر
981
01:12:35,980 --> 01:12:38,190
العلكة المغربية مصنوعة من نسغ
شجر الـ"مانيلكارا"
982
01:12:38,274 --> 01:12:39,692
إنها مقاومة للحر
983
01:12:41,277 --> 01:12:42,361
حاولي تشغيلها
984
01:12:47,325 --> 01:12:48,492
-شغليها
-أفعل ذلك
985
01:12:50,578 --> 01:12:52,163
ماذا؟ ماذا؟
986
01:12:52,872 --> 01:12:54,540
-ماذا؟
-لن تصمد
987
01:12:54,624 --> 01:12:56,500
ستوصلنا إلى محطة القطار
988
01:12:56,584 --> 01:12:57,919
"نحن"؟
989
01:12:58,002 --> 01:12:59,295
-أنت ذاهب إلى الديار؟
-لا
990
01:12:59,378 --> 01:13:01,255
سأذهب إلى "الدار البيضاء"
991
01:13:01,339 --> 01:13:03,216
ثم سأستقل طائرة إلى بحر "إيجه"
992
01:13:03,299 --> 01:13:04,133
مثلك تماما
993
01:13:04,717 --> 01:13:06,219
لماذا تخالنا سنذهب إلى بحر "إيجه"؟
994
01:13:06,302 --> 01:13:09,472
عليك الوصول إلى "غرافيكوس" قبل النازيين
995
01:13:09,555 --> 01:13:11,599
كان "أرخميدس" محاصرا بالرومان
996
01:13:12,350 --> 01:13:13,643
أين عساه يذهب غير هناك؟
997
01:13:13,726 --> 01:13:14,810
بحر "إيجه" شاسع، "إندي"
998
01:13:14,894 --> 01:13:15,978
وليست لديك إحداثيات
999
01:13:16,062 --> 01:13:17,688
وليس لديك مركب
1000
01:13:20,650 --> 01:13:23,152
لدي صديق قديم في "اليونان"
1001
01:13:23,236 --> 01:13:24,570
غطاس خبير
1002
01:13:24,654 --> 01:13:26,697
لديه مركب كبير وجميل
1003
01:13:26,781 --> 01:13:28,824
سيوصلنا إلى هناك قبلهم
1004
01:13:29,700 --> 01:13:31,827
تحتاجين إليّ
1005
01:13:31,911 --> 01:13:33,120
وتعلمين ذلك
1006
01:13:46,634 --> 01:13:47,885
"طنجة"
1007
01:13:51,764 --> 01:13:53,307
{\an8}"الدار البيضاء"
1008
01:14:00,690 --> 01:14:02,942
"اليونان"
1009
01:14:03,025 --> 01:14:06,696
"أثينا"
1010
01:14:23,504 --> 01:14:24,463
"ريني"!
1011
01:14:26,591 --> 01:14:27,466
"إندي"؟
1012
01:14:28,467 --> 01:14:29,468
"إندي"!
1013
01:14:34,974 --> 01:14:37,018
إذن، هذا هو الغطاس الخبير؟
1014
01:14:37,101 --> 01:14:39,312
أعظم غطاس في "إسبانيا"
1015
01:14:42,064 --> 01:14:43,190
مرحبا!
1016
01:14:43,274 --> 01:14:46,694
إذن أعظم غطاس في "إسبانيا" لديه مركب رديء
وساق واحدة فقط مؤاتية للسباحة؟
1017
01:14:46,777 --> 01:14:47,945
توقف
1018
01:14:51,574 --> 01:14:53,159
لديك مركب مختلف
1019
01:14:53,242 --> 01:14:54,076
توقف
1020
01:15:08,507 --> 01:15:09,508
سنذهب إلى هنا
1021
01:15:11,177 --> 01:15:13,596
حيث وجدوا أول جزء من "أنتيكيثيرا"
1022
01:15:14,555 --> 01:15:15,514
لكن...
1023
01:15:17,058 --> 01:15:18,309
سنغوص بشكل أعمق
1024
01:15:19,936 --> 01:15:23,731
تعقب أبي بدون عدة تنفس
الغطاس العجوز الذي وجد الساعة الشمسية
1025
01:15:23,814 --> 01:15:25,066
قال له...
1026
01:15:25,149 --> 01:15:28,194
إن السفينة الرومانية المحطمة
تداعت تحت البحر
1027
01:15:28,277 --> 01:15:29,362
على عمق ٢١ متر
1028
01:15:29,445 --> 01:15:32,531
كانت مليئة بالهياكل العظمية
لأكثر من مئة جندي روماني
1029
01:15:33,741 --> 01:15:34,825
عثروا عليها هناك
1030
01:15:36,494 --> 01:15:39,622
لكنه قال إن معظم السفينة قد تفكك
1031
01:15:39,705 --> 01:15:41,457
وغرق في قاع المحيط
1032
01:15:42,416 --> 01:15:43,960
إلى عمق يتطلب الغطس بعدة تنفس
1033
01:15:45,044 --> 01:15:47,964
لذا بدأ أبي يتساءل
لما قد تبحر سفينة حربية رومانية
1034
01:15:48,047 --> 01:15:51,425
من "سيراكيوز" محملة بمئة جندي روماني
1035
01:15:55,137 --> 01:15:58,474
ما كانوا يأخذون نصف الساعة الشمسية
في جولة ترفيه
1036
01:16:02,353 --> 01:16:03,938
كان الـ"غرافيكوس" معهم
1037
01:16:06,816 --> 01:16:08,943
وكانوا يبحثون عما تبقى من الساعة الشمسية
1038
01:16:12,280 --> 01:16:13,864
كان والدك عبقريا
1039
01:16:14,532 --> 01:16:15,449
أجل
1040
01:16:16,993 --> 01:16:17,952
كان كذلك
1041
01:16:38,014 --> 01:16:38,848
سبعة البستوني
1042
01:16:42,184 --> 01:16:43,352
كيف تفعلين ذلك؟
1043
01:16:45,313 --> 01:16:46,188
كرري ذلك
1044
01:16:50,026 --> 01:16:51,986
اختر ورقة، د. "جونز"
1045
01:16:59,535 --> 01:17:00,661
سبعة البستوني!
1046
01:17:02,788 --> 01:17:03,915
هي ساحرة
1047
01:17:03,998 --> 01:17:05,249
أوراق مستعملة للخداع
1048
01:17:05,333 --> 01:17:06,292
لا
1049
01:17:07,668 --> 01:17:08,878
أفرض الورقة
1050
01:17:08,961 --> 01:17:10,463
أعرض على العنصر المستغل
1051
01:17:10,546 --> 01:17:11,797
أي أنت
1052
01:17:11,881 --> 01:17:12,840
شعور الخيار
1053
01:17:12,924 --> 01:17:15,259
لكن في النهاية، أحثك على اختيار
البطاقة التي أريدها
1054
01:17:17,386 --> 01:17:18,512
"العنصر المستغل"
1055
01:17:21,599 --> 01:17:23,601
أجل، غدا يوم حافل
1056
01:17:23,684 --> 01:17:25,436
عليّ تفقد الأنابيب
1057
01:17:31,484 --> 01:17:32,568
طابت ليلتك
1058
01:17:35,696 --> 01:17:38,783
أتذكرين رؤية أية تواريخ في مذكرات أبيك؟
1059
01:17:40,159 --> 01:17:41,619
تواريخ؟
1060
01:17:41,702 --> 01:17:42,954
أية تواريخ؟
1061
01:17:43,913 --> 01:17:44,872
هذه التواريخ
1062
01:17:48,626 --> 01:17:51,087
مدونة مرارا وتكرارا في هذه الرسالة
1063
01:17:52,505 --> 01:17:54,298
٢٠ أغسطس ١٩٦٩
1064
01:17:54,382 --> 01:17:56,133
أي بعد ثلاثة أيام من الآن
1065
01:17:56,217 --> 01:17:58,427
والتاريخ عينه عام ١٩٣٩
1066
01:17:58,511 --> 01:18:01,013
قبل أسبوعين على اجتياح "هتلر" لـ"بولندا"
1067
01:18:03,516 --> 01:18:04,475
مهلا
1068
01:18:05,268 --> 01:18:07,603
أتؤمن الآن أن للساعة الشمسية قدرات سحرية؟
1069
01:18:09,063 --> 01:18:10,940
لا أؤمن بالسحر، "ومبت"
1070
01:18:12,817 --> 01:18:15,194
لكن في بضع مرات في حياتي، رأيت أشياء
1071
01:18:18,322 --> 01:18:20,032
أشياء أعجز عن تفسيرها
1072
01:18:21,409 --> 01:18:23,744
وقد بدأت أؤمن أنه لا يهم...
1073
01:18:23,828 --> 01:18:26,163
ما تؤمنين به
1074
01:18:26,247 --> 01:18:28,457
بل ما يهم هي قوة إيمانك به
1075
01:18:31,627 --> 01:18:32,962
رأيت أشياء أيضا، "إندي"
1076
01:18:33,880 --> 01:18:36,507
الشيء الوحيد الجدير بالإيمان به،
على الإطلاق
1077
01:18:36,591 --> 01:18:38,217
هي النقود
1078
01:18:40,553 --> 01:18:41,637
حسنا
1079
01:18:47,435 --> 01:18:48,519
ماذا إن استطعت العودة بالزمان؟
1080
01:18:50,897 --> 01:18:51,939
ما قد تفعل؟
1081
01:18:53,316 --> 01:18:54,734
تشهد على حرب "طروادة"؟
1082
01:18:56,027 --> 01:18:57,361
تتفقد حال "كليوباترا"؟
1083
01:19:00,990 --> 01:19:03,117
كنت لأمنع ابني من الانخراط في الجيش
1084
01:19:06,287 --> 01:19:07,955
هل انخرط لإرضائك؟
1085
01:19:09,081 --> 01:19:11,250
لا، انخرط لإغاظتي
1086
01:19:14,962 --> 01:19:17,131
كيف كنت لتمنعه؟
1087
01:19:21,344 --> 01:19:23,179
كنت لأقول له إنه سيموت
1088
01:19:30,228 --> 01:19:32,104
كنت لأقول له إن أمه لن...
1089
01:19:34,732 --> 01:19:36,567
تجد نهاية لحزنها
1090
01:19:38,402 --> 01:19:40,154
وإن أباه سيكون...
1091
01:19:42,990 --> 01:19:44,909
عاجزا عن مواساتها
1092
01:19:48,204 --> 01:19:50,706
وإن خسارته ستنهي زواجهما
1093
01:20:04,720 --> 01:20:05,888
ما زلت تضع الخاتم
1094
01:20:29,328 --> 01:20:30,288
هذا واعد
1095
01:20:38,754 --> 01:20:40,172
واعد أكثر
1096
01:20:45,970 --> 01:20:47,054
مرحبا
1097
01:20:49,265 --> 01:20:51,267
جهزي عدتك، هم ينتظرون
1098
01:20:55,897 --> 01:20:56,731
مرحبا
1099
01:20:57,982 --> 01:20:58,983
تعالي إلى هنا
1100
01:20:59,817 --> 01:21:01,319
حسنا
1101
01:21:01,402 --> 01:21:02,278
سأريك شيئا
1102
01:21:02,361 --> 01:21:04,280
يا للهول، يبدو الأمر مهما
1103
01:21:07,575 --> 01:21:08,451
حول الحبل...
1104
01:21:08,534 --> 01:21:10,828
سنغوص بعمق
1105
01:21:10,912 --> 01:21:13,706
ننزل سريعا، ونتنفس عبر هذه الخراطيم
1106
01:21:13,789 --> 01:21:14,749
حسنا؟
1107
01:21:15,208 --> 01:21:16,709
ابقوا منفصلين
1108
01:21:16,792 --> 01:21:18,961
لا تقاطع، حسنا؟
1109
01:21:19,045 --> 01:21:20,171
لا يمكننا البقاء لوقت طويل
1110
01:21:20,254 --> 01:21:23,674
لدي طريقة تجنبني عياء إزالة الضغط عادة
1111
01:21:24,717 --> 01:21:25,843
-عادة؟
-أجل
1112
01:21:25,927 --> 01:21:27,220
أسميها "الارتداد"
1113
01:21:27,303 --> 01:21:28,387
تعلمون، ننزل سريعا
1114
01:21:28,471 --> 01:21:30,473
ثلاث دقائق في القعر، ثم نصعد
1115
01:21:30,556 --> 01:21:31,682
ثلاث دقائق!
1116
01:21:31,766 --> 01:21:33,559
لا ثانية إضافية
1117
01:21:34,268 --> 01:21:35,102
ثلاث دقائق
1118
01:21:35,686 --> 01:21:36,604
أجل، هذا صحيح
1119
01:21:36,687 --> 01:21:38,481
-أين ولاعتي؟
-لا أعلم، أيها القبطان
1120
01:21:39,690 --> 01:21:40,691
علينا الذهاب
1121
01:21:43,527 --> 01:21:44,445
سؤال سريع
1122
01:21:44,528 --> 01:21:46,072
ما هذا؟
1123
01:21:46,155 --> 01:21:47,531
-هذه أسماك قرش؟
-لا
1124
01:21:47,615 --> 01:21:49,951
لا، لا، لا أسماك قرش هنا، هذا إنكليس
1125
01:21:51,077 --> 01:21:51,953
إنكليس؟
1126
01:21:52,036 --> 01:21:53,454
إنكليس
1127
01:21:53,537 --> 01:21:54,538
معظمها صغيرة
1128
01:21:54,622 --> 01:21:56,165
أحيانا تكون كبيرة، طولها متران
1129
01:21:56,249 --> 01:21:58,501
لكن إن رأيتموها، لازموا مكانكم
1130
01:21:58,584 --> 01:22:01,879
حين تلسعكم، تقفل الفك، أجل
1131
01:22:01,963 --> 01:22:03,339
تشبه الأفاعي
1132
01:22:04,257 --> 01:22:05,091
لا، ليست كذلك
1133
01:22:05,675 --> 01:22:07,343
الجندي "براندي" يلبي نداء الواجب
1134
01:22:07,969 --> 01:22:08,803
ألن تأتي، "تيدي"؟
1135
01:22:09,595 --> 01:22:10,680
لا أجيد السباحة
1136
01:22:10,763 --> 01:22:12,098
يا له من محظوظ
1137
01:22:12,181 --> 01:22:13,432
يجيد الجميع السباحة
1138
01:22:15,351 --> 01:22:17,311
مدّ يدك واسحب، مدّ يدك واسحب
1139
01:22:19,355 --> 01:22:21,691
حسنا، ابق هنا مع "هكتور" وراقب الأنابيب
1140
01:22:25,444 --> 01:22:26,654
حان الوقت، أيها الرفاق
1141
01:24:15,096 --> 01:24:15,972
دقيقتان؟
1142
01:25:47,271 --> 01:25:48,147
جلبته
1143
01:26:29,313 --> 01:26:30,147
مهلا
1144
01:27:02,054 --> 01:27:03,055
أسرعي!
1145
01:27:18,237 --> 01:27:19,655
"هيلينا"!
1146
01:27:28,539 --> 01:27:29,415
هيا
1147
01:27:29,498 --> 01:27:31,125
أحسنت، أحسنت، أحسنت
1148
01:27:32,001 --> 01:27:33,169
أحسنت
1149
01:27:56,567 --> 01:27:57,610
من هم أولئك؟
1150
01:28:00,071 --> 01:28:00,988
نازيون
1151
01:28:01,072 --> 01:28:03,616
أولا، أعدت لي ساعتي الشمسية، د. "جونز"
1152
01:28:03,699 --> 01:28:06,827
والآن، تحضر لي الـ"غرافيكوس"
1153
01:28:07,745 --> 01:28:09,872
يسرني جدا أنك لم تفقد براعتك أثناء التقاعد
1154
01:28:10,456 --> 01:28:12,625
كان يجدر بي إحالتك إلى التقاعد
حين تسنت لي الفرصة
1155
01:28:12,708 --> 01:28:14,043
أين رعاتك؟
1156
01:28:14,126 --> 01:28:15,795
أصبحت بمفردي الآن
1157
01:28:15,878 --> 01:28:17,672
تمضي الأمور قدما، د. "جونز"
1158
01:28:17,755 --> 01:28:18,589
وأحيانا...
1159
01:28:20,508 --> 01:28:22,260
تعود إلى الوراء
1160
01:28:25,555 --> 01:28:27,765
لنرتح الآن ولنتبادل أطراف الحديث
1161
01:28:54,876 --> 01:28:56,335
ما هذه اللغة؟
1162
01:28:56,419 --> 01:28:57,962
ليست لغة
1163
01:28:59,255 --> 01:29:00,339
إنها شفرة
1164
01:29:01,299 --> 01:29:02,133
"بوليبيوس"
1165
01:29:03,009 --> 01:29:04,260
تدين لي بخمسين جنيها
1166
01:29:06,637 --> 01:29:08,514
ألست مطلعا على شفرة "بوليبيوس"؟
1167
01:29:08,598 --> 01:29:09,515
لا
1168
01:29:10,349 --> 01:29:11,767
لكن يبدو أنك كذلك
1169
01:29:15,980 --> 01:29:17,106
اقرأها من فضلك
1170
01:29:25,531 --> 01:29:26,449
لا
1171
01:29:32,246 --> 01:29:33,247
"إندي"
1172
01:29:44,342 --> 01:29:45,593
أترغب في المساعدة الآن؟
1173
01:29:49,055 --> 01:29:49,931
أجل
1174
01:29:53,059 --> 01:29:54,268
أعرف هذه الأمور عن ظهر قلب
1175
01:29:54,352 --> 01:29:55,353
لا!
1176
01:29:57,230 --> 01:29:58,105
آسفة، "إندي"
1177
01:29:58,689 --> 01:29:59,899
لا أجيد الميتة النبيلة
1178
01:30:00,608 --> 01:30:01,776
فقط...
1179
01:30:01,859 --> 01:30:03,277
الحسابات الباردة الصلبة
1180
01:30:03,653 --> 01:30:05,613
سأفك الشفرة، وأساعدك لإيجاد النصف الآخر
1181
01:30:07,073 --> 01:30:08,699
مئة ألف، نقدا
1182
01:30:08,783 --> 01:30:09,825
"هيلينا"...
1183
01:30:10,534 --> 01:30:11,494
اقبل العرض أو ارفضه
1184
01:30:13,037 --> 01:30:14,080
اتفقنا
1185
01:30:27,677 --> 01:30:29,345
لن يدفع لك أبدا
1186
01:30:30,930 --> 01:30:33,808
أظنك ستكتشفين أن هذه تساوي
أكثر من الثمن الذي تطلبينه
1187
01:30:43,317 --> 01:30:44,902
-"تيدي"
-"هيلينا"
1188
01:30:44,986 --> 01:30:46,070
لا تفعلي هذا
1189
01:30:51,576 --> 01:30:52,994
لنر ما لدينا هنا
1190
01:30:55,162 --> 01:30:56,539
"آلتي"
1191
01:30:57,206 --> 01:30:58,082
يقصد "الآلة"
1192
01:30:59,292 --> 01:31:02,920
"موجودة معي، في المدينة التي تركتها
1193
01:31:03,004 --> 01:31:05,464
"حيث تعلّم الذئاب الرجال كيفية السير
1194
01:31:05,548 --> 01:31:09,677
"تحت واحد من تسعة، أرقد"
1195
01:31:12,513 --> 01:31:14,181
هناك شيء وحيد يرقد في أي مكان إلى الأبد
1196
01:31:14,265 --> 01:31:17,101
الميت، لذا، إن كانت الساعة راقدة معه،
إذن...
1197
01:31:18,978 --> 01:31:20,438
إذن هذه إرشادات إلى قبره
1198
01:31:21,022 --> 01:31:22,273
قبر "أرخميدس"؟
1199
01:31:23,733 --> 01:31:25,526
لم يكتشفه أحد طوال ألفي عام
1200
01:31:28,613 --> 01:31:30,698
"المدينة التي تركتها"
1201
01:31:31,324 --> 01:31:34,785
عاش "أرخميدس" في مكانين طوال حياته،
لذا ترك واحدا فقط
1202
01:31:35,661 --> 01:31:37,663
هل من أحد؟ في الخلف؟
1203
01:31:38,539 --> 01:31:40,166
هيا، "إندي"، يعرف الجميع هذا
1204
01:31:40,249 --> 01:31:41,167
حتى هذا المهرج
1205
01:31:41,250 --> 01:31:42,668
"الإسكندرية"
1206
01:31:42,752 --> 01:31:43,794
أعلى العلامات
1207
01:31:45,046 --> 01:31:47,298
كلمة "ذئب" باليونانية هي "لايكوس"
1208
01:31:47,381 --> 01:31:49,717
جذر كلمة "لايسيوم" أو "مدرسة"
1209
01:31:49,800 --> 01:31:52,428
وكلمة "السير" باللغة الدورية تعني...
1210
01:31:53,846 --> 01:31:54,722
"بيرباتيو"
1211
01:31:55,890 --> 01:31:58,726
وهي كذلك كلمة تعني...
1212
01:32:03,981 --> 01:32:05,900
خلتك شخصا لامعا
1213
01:32:08,527 --> 01:32:11,739
"بيرباتيو" تعني "السير"
1214
01:32:11,822 --> 01:32:14,325
لكنها تعني أيضا "الحساب"
1215
01:32:14,408 --> 01:32:17,536
لذا، "حيث تعلّم الذئاب الإنسان السير"
1216
01:32:18,287 --> 01:32:20,539
-قد تعني...
-مدرسة علم الرياضيات
1217
01:32:21,916 --> 01:32:23,584
هذا صحيح
1218
01:32:23,668 --> 01:32:25,169
والآن، الجزء التالي سهل
1219
01:32:26,295 --> 01:32:28,089
"تحت واحد من تسعة"؟
1220
01:32:29,257 --> 01:32:30,675
هناك تسع ملكات
1221
01:32:30,758 --> 01:32:31,968
الـ"ميوزيون"
1222
01:32:32,051 --> 01:32:34,595
كلمة يونانية
تعني مكتبة "الإسكندرية" العظمى
1223
01:32:34,679 --> 01:32:38,558
وكما نعلم جميعا لها تسعة تماثيل تدعم سقفها
1224
01:32:38,641 --> 01:32:39,559
أتسمح لي؟
1225
01:32:40,810 --> 01:32:41,644
شكرا
1226
01:32:43,104 --> 01:32:45,856
الملات التسع، بالترتيب العكسي
1227
01:32:47,483 --> 01:32:48,818
هن "كاليوبي"
1228
01:32:49,735 --> 01:32:50,611
"أورانيا"
1229
01:32:52,154 --> 01:32:53,197
"بوليمنيا"
1230
01:32:54,156 --> 01:32:55,658
-"إيراتو"
-"بوليمنيا"
1231
01:32:55,741 --> 01:32:58,244
و"ميلي" أجهل ما هو الاسم
1232
01:32:58,828 --> 01:32:59,704
تلك الأخرى...
1233
01:33:00,538 --> 01:33:01,372
"ثاليا"
1234
01:33:02,164 --> 01:33:03,457
"يوتيرو"
1235
01:33:03,541 --> 01:33:05,585
لكن الأولى هي...
1236
01:33:06,085 --> 01:33:06,919
"كليو"
1237
01:33:08,713 --> 01:33:09,839
ملكة التاريخ والزمان
1238
01:33:09,922 --> 01:33:11,340
"أرخميدس" ذلك...
1239
01:33:11,424 --> 01:33:12,675
-يا له من ذكي
-المدخل
1240
01:33:12,758 --> 01:33:14,969
إلى القبر هو قرب مدرسة علم الرياضيات
1241
01:33:15,052 --> 01:33:16,846
تحت تمثال "كليو"
1242
01:33:16,929 --> 01:33:19,640
في خرائب مكتبة "الإسكندرية" العظمى
1243
01:33:19,724 --> 01:33:21,100
نجم ذهبي للدكتور المتقد الذكاء
1244
01:33:22,435 --> 01:33:23,561
"تيدي"!
1245
01:33:33,446 --> 01:33:34,989
الـ"غرافيكوس"، اجلبه!
1246
01:34:02,683 --> 01:34:05,478
سبق أن قلت ذلك وسأكرره!
1247
01:34:05,561 --> 01:34:08,105
حين تكون في موقع حرج، استعمل المتفجرات
1248
01:34:09,941 --> 01:34:11,442
قتل صديقي للتو
1249
01:34:16,989 --> 01:34:17,949
آسفة
1250
01:34:18,032 --> 01:34:19,867
أخبرتهم بكل شيء
1251
01:34:21,619 --> 01:34:22,662
كل كلمة
1252
01:34:23,329 --> 01:34:25,206
لكن "أرخميدس" لم يسهّل الأمر إلى هذا الحد
1253
01:34:26,040 --> 01:34:27,959
القبر ليس في "الإسكندرية"
1254
01:34:41,514 --> 01:34:42,431
إذن، ماذا ترى؟
1255
01:34:43,140 --> 01:34:44,892
مربع "بوليبيوس"
1256
01:34:45,476 --> 01:34:46,602
مم هو مصنوع؟
1257
01:34:49,146 --> 01:34:50,356
من الشمع والخشب
1258
01:34:51,983 --> 01:34:53,192
هل من شيء آخر؟
1259
01:34:56,821 --> 01:34:57,655
إنه ثقيل
1260
01:35:00,741 --> 01:35:01,867
ثقيل جدا
1261
01:35:03,744 --> 01:35:05,121
أعطني هذا
1262
01:35:45,202 --> 01:35:46,996
هذا من الذهب الخالص؟
1263
01:35:47,079 --> 01:35:48,414
ذهب قديم
1264
01:35:49,916 --> 01:35:50,917
من "النيل"
1265
01:35:52,627 --> 01:35:53,544
احمله، "تيدي"
1266
01:36:05,097 --> 01:36:06,265
بع هذا الشيء
1267
01:36:06,349 --> 01:36:07,934
وسيكون الحل لضيقتنا المالية وأكثر
1268
01:36:08,017 --> 01:36:09,185
لدي الزبونة الملائمة
1269
01:36:09,268 --> 01:36:12,271
-دوقة عجوز صعبة الإرضاء في "جبل طارق"
-سنضعه في متحف
1270
01:36:15,566 --> 01:36:16,817
تول عجلة القيادة، "تيدي"
1271
01:36:23,741 --> 01:36:24,700
ما هو مكتوب عليه؟
1272
01:36:26,869 --> 01:36:29,747
"فتش حيث 'ديونيسيوس'...
1273
01:36:30,539 --> 01:36:33,292
"يسمع كل همسة
1274
01:36:34,085 --> 01:36:36,170
"كالإعصار"
1275
01:36:39,006 --> 01:36:40,383
الأذن
1276
01:36:41,133 --> 01:36:42,927
كهف "ديونيسيوس"
1277
01:36:43,803 --> 01:36:44,720
أين هو؟
1278
01:36:46,222 --> 01:36:47,265
في "صقلية"
1279
01:36:48,766 --> 01:36:50,810
-كم من الوقود لدينا؟
-إنه مليء
1280
01:36:59,860 --> 01:37:00,945
يتجهون غربا
1281
01:37:01,028 --> 01:37:02,154
"سيراكيوز"
1282
01:37:02,238 --> 01:37:03,239
ليس شرقا
1283
01:37:03,322 --> 01:37:05,783
"صقلية"
1284
01:37:32,184 --> 01:37:33,185
أريد الـ"بابايا"
1285
01:37:33,269 --> 01:37:34,312
كم ثمنها؟
1286
01:37:37,773 --> 01:37:38,649
خذ هذا
1287
01:37:41,527 --> 01:37:43,654
انظرا إلى ذلك الولد بالقبعة من قش
1288
01:37:44,864 --> 01:37:45,781
من هنا
1289
01:37:48,951 --> 01:37:49,827
انظر
1290
01:37:51,412 --> 01:37:52,622
ما رأيك؟
1291
01:37:59,795 --> 01:38:00,922
ماذا نفعل؟
1292
01:38:02,548 --> 01:38:04,300
ننتظر وقت الإقفال في الكهوف
1293
01:38:04,383 --> 01:38:05,968
تعج بالسياح
1294
01:38:06,052 --> 01:38:08,471
حسنا، إذن بات يتولى زمام الأمور الآن؟
1295
01:38:09,847 --> 01:38:11,224
لا يتولى زمام الأمور، "تيدي"
1296
01:38:12,642 --> 01:38:15,728
خلتنا نخوض هذا الأمر لغايات غير نبيلة
1297
01:38:16,354 --> 01:38:17,521
نحن كذلك
1298
01:38:21,025 --> 01:38:21,859
بكل تأكيد
1299
01:38:21,943 --> 01:38:24,820
تعلمين أنه لن يدعنا أبدا
نبيع أيا من تلك الأغراض
1300
01:38:26,364 --> 01:38:28,115
ما زلت المسؤولة، "تيدي"
1301
01:38:28,199 --> 01:38:30,159
"هيلينا"، تعالي إلى هنا! ساعديني!
1302
01:38:36,123 --> 01:38:37,250
أسرفت في الإنفاق
1303
01:38:38,584 --> 01:38:39,627
إليك حقيبة ظهرك
1304
01:38:39,710 --> 01:38:40,670
أين الفتى؟
1305
01:38:54,684 --> 01:38:55,685
حذار!
1306
01:38:56,352 --> 01:38:57,603
ما خطبك؟
1307
01:39:26,132 --> 01:39:27,300
مرحبا
1308
01:39:28,885 --> 01:39:29,760
مرحبا
1309
01:39:32,763 --> 01:39:33,764
أفلتني!
1310
01:39:35,016 --> 01:39:36,058
أفلتني!
1311
01:39:43,858 --> 01:39:46,068
إليك عني! أفلتني!
1312
01:39:49,739 --> 01:39:50,573
مهلا، مهلا!
1313
01:40:01,792 --> 01:40:02,877
"هيلينا"!
1314
01:40:04,253 --> 01:40:05,671
أمسكوا بـ"تيدي"
1315
01:40:07,798 --> 01:40:09,383
أخذوه إلى مكان ما في أعلى التل
1316
01:40:29,487 --> 01:40:30,529
ماذا سيفعلون به؟
1317
01:40:30,613 --> 01:40:33,407
يعرف بشأن الأذن، ما يذكره الـ"غرافيكوس"
1318
01:40:34,784 --> 01:40:36,202
لن يؤذوه
1319
01:40:36,285 --> 01:40:37,578
سيستعملونه
1320
01:40:38,329 --> 01:40:40,665
للحصول على النصف الآخر من الساعة الشمسية
1321
01:40:40,748 --> 01:40:42,083
علينا الوصول إلى هناك أولا
1322
01:40:54,887 --> 01:40:59,016
بنت الملكات المستعمرات العديد
من المدن في "صقلية"
1323
01:40:59,100 --> 01:41:00,601
-المعبد...
-لنذهب
1324
01:41:01,269 --> 01:41:03,813
هو أقدم المعابد اليونانية
1325
01:41:04,897 --> 01:41:06,274
الكهف هناك
1326
01:41:16,659 --> 01:41:18,369
أيمكننا أن نسرع أكثر، رجاء؟
1327
01:41:27,628 --> 01:41:29,088
أذن "ديونيسيوس"
1328
01:41:36,804 --> 01:41:37,763
رائع
1329
01:41:52,028 --> 01:41:55,531
"ابحث حيث يسمع 'ديونيسيوس'
كل همسة مثل الإعصار"
1330
01:41:56,741 --> 01:41:57,742
هذا صدى قوي
1331
01:41:59,493 --> 01:42:02,038
استمري في إحداث الضجيج حتى نكتشف
أين الصوت الأعلى
1332
01:42:19,513 --> 01:42:20,348
توقفي
1333
01:42:28,272 --> 01:42:29,398
هذا هو
1334
01:42:34,362 --> 01:42:35,363
مثلث يوناني
1335
01:42:36,530 --> 01:42:37,531
مدخل
1336
01:42:38,950 --> 01:42:39,951
كان كذلك
1337
01:42:43,246 --> 01:42:44,205
هلال
1338
01:42:47,124 --> 01:42:48,167
تماما كالذي على الـ"غرافيكوس"
1339
01:42:55,800 --> 01:42:57,635
أظن أنه توجد فتحة في الأعلى
1340
01:43:04,392 --> 01:43:05,226
هل أنت بخير هناك؟
1341
01:43:06,435 --> 01:43:07,645
أجل
1342
01:43:10,106 --> 01:43:11,107
لا تتحرك
1343
01:43:13,651 --> 01:43:14,860
أفكر
1344
01:43:17,822 --> 01:43:18,656
فيم؟
1345
01:43:19,865 --> 01:43:22,743
في ما أفعله هنا،
على ارتفاع ١٢ مترا في الجو
1346
01:43:23,327 --> 01:43:24,787
بكتفين ضعيفتين
1347
01:43:24,870 --> 01:43:26,747
عمود فقري متفكك
1348
01:43:26,831 --> 01:43:29,417
صفيحة في ساق، وبراغ في الأخرى
1349
01:43:29,500 --> 01:43:30,751
أجل، فهمت، فهمت
1350
01:43:31,377 --> 01:43:32,753
لا، لا تفهمين
1351
01:43:33,337 --> 01:43:34,505
أنت بنصف سني
1352
01:43:35,590 --> 01:43:38,342
لم تلزمي بشرب دم "كالي"
1353
01:43:38,426 --> 01:43:39,677
لا، فهمت
1354
01:43:40,511 --> 01:43:42,263
أو تتعرضي للتعذيب بالودونية
1355
01:43:43,639 --> 01:43:46,475
وأخمن وحسب، لكن لا أظنك
أصبت بالرصاص تسع مرات
1356
01:43:46,559 --> 01:43:48,978
بما في ذلك مرة على يد أبيك
1357
01:43:50,771 --> 01:43:52,064
هل أطلق أبي النار عليك؟
1358
01:43:52,815 --> 01:43:54,066
لا تكلميني
1359
01:43:54,150 --> 01:43:55,276
تابعي وحسب، سأتبعك
1360
01:44:04,076 --> 01:44:05,036
لا، لا، لا
1361
01:44:05,119 --> 01:44:06,746
أقفلنا، أقفلنا
1362
01:44:06,829 --> 01:44:08,080
انظروا حولكم
1363
01:44:08,164 --> 01:44:09,582
-أقفلنا
-كهف "ديونيسيوس"
1364
01:44:09,665 --> 01:44:10,541
لا، لا، لا
1365
01:44:10,625 --> 01:44:12,501
الكهف مغلق بداعي الترميم
1366
01:44:14,629 --> 01:44:15,671
دعني أكرر سؤالي
1367
01:44:15,755 --> 01:44:17,673
أين كهف "ديونيسيوس"؟
1368
01:44:37,318 --> 01:44:39,487
ما الخطب؟ هل أنت قلقة بشأن الفتى؟
1369
01:44:40,780 --> 01:44:42,531
أنت متأكد أنهم لن يؤذوه؟
1370
01:44:42,615 --> 01:44:43,908
سيكون بخير
1371
01:44:43,991 --> 01:44:44,992
هو ذكي
1372
01:44:46,911 --> 01:44:48,287
أين وجدته؟
1373
01:44:49,997 --> 01:44:54,752
حاول سرقة حقيبة يدي خارج كازينو
في "مراكش" حين كان في العاشرة
1374
01:44:54,835 --> 01:44:56,754
ضربته بشكل متكرر بباب سيارتي
1375
01:44:56,837 --> 01:44:59,423
لكنه لم يفلتها وأنا أيضا
1376
01:44:59,507 --> 01:45:01,050
لذا كنا معا منذ ذلك الحين
1377
01:45:02,176 --> 01:45:04,136
خلتك لا تهتمين إلا للمال
1378
01:45:05,263 --> 01:45:06,264
أنا كذلك
1379
01:45:09,350 --> 01:45:13,479
لا أحد يحفظ كل صفحة من دفاتر أبيه الميت
1380
01:45:13,563 --> 01:45:14,647
لأجل المال
1381
01:45:21,279 --> 01:45:22,280
سيد "فولر"!
1382
01:45:32,915 --> 01:45:34,250
ذهبا بذلك الاتجاه
1383
01:45:44,635 --> 01:45:45,678
لماذا؟
1384
01:45:49,599 --> 01:45:51,434
هيا، هيا
1385
01:45:54,186 --> 01:45:55,104
لنذهب
1386
01:45:59,942 --> 01:46:00,818
يا للهول
1387
01:46:03,821 --> 01:46:05,323
يا للهول!
1388
01:46:06,198 --> 01:46:07,491
يا للهول!
1389
01:46:07,575 --> 01:46:09,118
-يا للهول!
-لا، لا
1390
01:46:10,036 --> 01:46:11,245
يا للهول! يا للهول!
1391
01:46:15,958 --> 01:46:17,084
هل سقطت عني؟
1392
01:46:17,168 --> 01:46:18,085
-انزعيها!
-لا، لا
1393
01:46:18,169 --> 01:46:19,337
-انزعيها!
-مهلا
1394
01:46:32,391 --> 01:46:33,351
ما هذا؟
1395
01:46:36,437 --> 01:46:37,480
غاز الميثان
1396
01:46:39,106 --> 01:46:40,274
لا تتنفسي
1397
01:46:40,358 --> 01:46:41,359
لا أتنفس؟
1398
01:46:45,071 --> 01:46:46,447
علينا الخروج من هنا
1399
01:46:55,373 --> 01:46:56,249
"أثينا"
1400
01:46:57,875 --> 01:46:59,335
ملكة الحرب
1401
01:47:02,213 --> 01:47:03,422
والمنطق
1402
01:47:07,718 --> 01:47:09,095
"تحت القمر...
1403
01:47:11,389 --> 01:47:13,391
"ترقد الحياة تحت قدميها"
1404
01:47:21,148 --> 01:47:22,441
نزوح المياه
1405
01:47:23,276 --> 01:47:24,527
انزلي إلى البركة!
1406
01:47:24,610 --> 01:47:26,737
لماذا؟ ساعدني لفتح الباب
1407
01:47:26,821 --> 01:47:28,698
لم يخرجوا من الأبواب!
1408
01:47:28,781 --> 01:47:29,615
انزلي في البركة!
1409
01:47:30,700 --> 01:47:32,660
حسنا، سأنزل في البركة
1410
01:47:32,743 --> 01:47:33,869
ساعديني
1411
01:47:36,581 --> 01:47:38,624
كان "أرخميدس" مسحورا...
1412
01:47:40,126 --> 01:47:42,086
بنزوح المياه!
1413
01:48:23,294 --> 01:48:24,587
مهلا! عد إلى هنا!
1414
01:48:24,670 --> 01:48:25,838
"كلايبر"!
1415
01:48:39,602 --> 01:48:40,770
لا داعي لفعل ذلك
1416
01:49:06,963 --> 01:49:07,797
مهلا!
1417
01:49:08,798 --> 01:49:09,799
أعطني هذا!
1418
01:49:12,051 --> 01:49:13,094
لا!
1419
01:49:20,059 --> 01:49:21,352
دعهما
1420
01:49:22,061 --> 01:49:23,646
قلت لك أن تدعهما
1421
01:49:48,129 --> 01:49:49,755
مد يدك واسحب
1422
01:49:49,839 --> 01:49:51,507
مد يدك واسحب
1423
01:49:51,591 --> 01:49:53,718
مد يدك واسحب
1424
01:50:22,204 --> 01:50:23,748
قبر "أرخميدس"
1425
01:50:52,693 --> 01:50:53,986
أمسكي تلك الزاوية
1426
01:51:40,324 --> 01:51:41,242
"إندي"
1427
01:51:43,619 --> 01:51:44,954
هذا الإفريز...
1428
01:51:47,665 --> 01:51:49,000
إنه طائر الفينيق
1429
01:51:49,083 --> 01:51:50,167
رمز شائع
1430
01:51:50,251 --> 01:51:51,794
لا، انظر، ليس كذلك
1431
01:51:53,421 --> 01:51:55,131
لطائر الفينيق هذا دواسر
1432
01:52:04,015 --> 01:52:05,474
ماذا تفعل هذه هنا؟
1433
01:52:14,275 --> 01:52:17,236
لم تخترع الساعات إلا بعد ألف عام
1434
01:52:17,945 --> 01:52:19,405
كيف بالأحرى ساعات اليد؟
1435
01:52:21,949 --> 01:52:23,117
استعملها "أرخميدس"
1436
01:52:26,704 --> 01:52:28,080
كان أبي محقا
1437
01:52:28,831 --> 01:52:29,749
تعمل
1438
01:52:29,832 --> 01:52:31,459
بالطبع تعمل، آنسة "شو"
1439
01:52:34,170 --> 01:52:35,421
علم الرياضيات يعمل
1440
01:52:36,547 --> 01:52:39,550
كما ساهم في اجتياح الفضاء، سيجتاح الزمان
1441
01:52:47,683 --> 01:52:49,310
سبق أن خسرت ابنك، د. "جونز"
1442
01:52:49,393 --> 01:52:50,519
رحلت زوجتك
1443
01:52:50,603 --> 01:52:52,480
أتريد حقا خسارة ابنتك بالعماد؟
1444
01:52:55,608 --> 01:52:56,651
لأجل ماذا؟
1445
01:52:57,235 --> 01:52:59,237
عالم ما عاد يكترث للرجال أمثالنا
1446
01:53:10,790 --> 01:53:11,666
شكرا لك
1447
01:53:50,329 --> 01:53:51,664
أضخم لحظة في التاريخ
1448
01:53:58,880 --> 01:54:00,047
نهايته
1449
01:54:07,889 --> 01:54:08,806
ارم لي المسدس!
1450
01:54:19,150 --> 01:54:20,484
أخرجيه من هنا
1451
01:54:20,568 --> 01:54:21,444
"تيدي"
1452
01:54:22,653 --> 01:54:23,654
"تيدي"! "تيدي"!
1453
01:54:23,738 --> 01:54:24,906
هيا! اذهب!
1454
01:54:24,989 --> 01:54:25,823
من هنا، هيا
1455
01:54:29,952 --> 01:54:30,870
اذهبا!
1456
01:54:35,249 --> 01:54:36,125
"إندي"!
1457
01:54:37,960 --> 01:54:39,212
اذهبا!
1458
01:54:39,295 --> 01:54:40,630
اذهبا!
1459
01:54:40,713 --> 01:54:41,923
توقف!
1460
01:54:45,301 --> 01:54:46,677
ماذا الآن؟
1461
01:54:48,346 --> 01:54:49,347
أحضروه
1462
01:54:57,438 --> 01:54:58,272
"هيلينا"، هيا!
1463
01:54:58,356 --> 01:54:59,899
-"تيدي"، لا يمكننا تركه وحسب
-لن نفعل ذلك!
1464
01:54:59,982 --> 01:55:01,317
اتبعيني!
1465
01:55:03,402 --> 01:55:04,278
هيا!
1466
01:55:08,199 --> 01:55:09,033
هيا
1467
01:55:23,297 --> 01:55:25,424
"تيدي"، هيا، لدينا سيارة
1468
01:55:30,346 --> 01:55:31,305
تبا
1469
01:55:37,520 --> 01:55:38,563
ابق هناك
1470
01:55:57,456 --> 01:55:58,457
اصعد
1471
01:56:02,086 --> 01:56:04,964
نصف الكرة الأول يحدد الوجهة
1472
01:56:06,507 --> 01:56:10,094
والنصف الثاني يحسب موقع التصدع
1473
01:56:11,345 --> 01:56:13,139
بحسب إحداثيات "الإسكندرية"
1474
01:56:13,764 --> 01:56:16,642
اطلب من "ميسنر" تحويلها إلى خطوط طول وعرض
1475
01:56:17,685 --> 01:56:19,562
ولينقل النقاط الموجهة إلى الطيارين
1476
01:56:31,699 --> 01:56:33,159
طريق مختصرة
1477
01:56:37,496 --> 01:56:41,834
-لديك إحداثيات لـ٣٧،٠٧
-إذن، من هو؟
1478
01:56:42,627 --> 01:56:43,836
"تشرشل"؟
1479
01:56:45,213 --> 01:56:46,214
"أيك"؟
1480
01:56:48,549 --> 01:56:51,010
من ستقتل للفوز بالحرب؟
1481
01:56:51,886 --> 01:56:54,847
بعد بضع دقائق، بمساعدة "أرخميدس"
1482
01:56:54,931 --> 01:56:56,766
سنحلق في وسط هذه العاصفة
1483
01:56:57,600 --> 01:56:59,936
ونعبر المجال الجوي لـ"صقلية"
1484
01:57:00,019 --> 01:57:03,481
في ٢٠ أغسطس ١٩٣٩
1485
01:57:04,273 --> 01:57:07,818
سنتجه شمالا عبر سماء الحلفاء
مع ما يكفي من الوقود لبلوغ "ميونخ"
1486
01:57:09,111 --> 01:57:10,696
ستكون طريدتي بانتظاري
1487
01:57:10,780 --> 01:57:13,699
في ١٦ "برنزريجنتنبلاتز"
1488
01:57:14,283 --> 01:57:16,327
لإعطائه تحديثا حول صاروخه "في-١"
1489
01:57:23,334 --> 01:57:27,255
أي نوع من النازيين قد يقتل الفوهرر؟
1490
01:57:28,923 --> 01:57:31,592
من النوع الذي يؤمن بالنصر، د. "جونز"
1491
01:57:36,847 --> 01:57:40,768
أضرم "هتلر" نارا
كان بوسعها البقاء متقدة لألف عام
1492
01:57:40,851 --> 01:57:42,311
رأيت كل غلطة
1493
01:57:43,145 --> 01:57:44,522
كل هفوة
1494
01:57:44,605 --> 01:57:46,357
وسأصححها جميعها
1495
01:57:46,440 --> 01:57:49,026
التاريخ لائحة طويلة من الخسائر، د. "جونز"
1496
01:57:50,111 --> 01:57:51,320
لكن المسألة متعلقة بمن يتكبدها وحسب
1497
01:58:04,041 --> 01:58:05,042
توقف!
1498
01:59:18,199 --> 01:59:19,075
"تيدي"
1499
01:59:20,868 --> 01:59:21,827
أتخال أنه بوسعك التحليق بطائرة مماثلة؟
1500
01:59:24,038 --> 01:59:24,914
طائرة "نورد"؟
1501
01:59:27,625 --> 01:59:28,543
بالطبع
1502
01:59:29,335 --> 01:59:30,545
ليس ردا حازما
1503
01:59:30,628 --> 01:59:32,338
لم أحلق بطائرة "نورد"
1504
01:59:32,421 --> 01:59:33,923
لم تحلق قط بأية طائرة
1505
01:59:35,841 --> 01:59:36,926
سأشغلها
1506
01:59:37,009 --> 01:59:38,386
لا، "تيدي"
1507
01:59:39,762 --> 01:59:40,638
تبا
1508
02:00:07,957 --> 02:00:09,667
اربط حزام الأمان، د. "جونز"
1509
02:00:09,750 --> 02:00:11,002
قد تحصل مطبات هوائية
1510
02:00:12,003 --> 02:00:14,547
أنت ألماني، "فولر"
1511
02:00:14,630 --> 02:00:16,632
لا تحاول أن تكون مضحكا
1512
02:00:40,031 --> 02:00:41,866
هيا، أيها الثرثار المتبجح
1513
02:00:56,839 --> 02:00:57,715
حسنا
1514
02:01:14,565 --> 02:01:16,067
حسنا، حسنا
1515
02:01:16,150 --> 02:01:18,778
المقاييس خضراء، أقصى قوى
1516
02:01:19,487 --> 02:01:21,989
وحين أصل إلى سرعة ١٣٧ كلم، أسحب
1517
02:01:59,569 --> 02:02:01,237
حسنا، أنزل الجناحين
1518
02:02:03,239 --> 02:02:05,241
حسنا، ١٣٥ كلم
1519
02:02:05,700 --> 02:02:06,659
أسحب
1520
02:03:14,560 --> 02:03:15,895
الوقت المتوقع لبلوغ الوجهة؟
1521
02:03:16,938 --> 02:03:18,648
٦٠ ثانية
1522
02:03:23,986 --> 02:03:25,404
انجراف القارات
1523
02:03:29,075 --> 02:03:30,034
انجراف القارات!
1524
02:03:31,786 --> 02:03:34,372
لم يكن "أرخميدس" مطلعا على انجراف القارات
1525
02:03:35,248 --> 02:03:36,457
ما كان ليعرفها!
1526
02:03:37,500 --> 02:03:39,418
ما كانوا قد رصدوها بعد
1527
02:03:40,419 --> 02:03:42,171
أنت خارج نطاق هدفك
1528
02:03:42,880 --> 02:03:44,507
إحداثياتك مرتكزة على معالم
1529
02:03:45,299 --> 02:03:48,594
كانت تتحرك طوال ألفي عام!
1530
02:03:48,678 --> 02:03:52,056
قد تكون بعيدا بفارق ١٠ درجات، بفارق...
1531
02:04:07,154 --> 02:04:08,864
٣٠ ثانية
1532
02:04:09,907 --> 02:04:10,825
سيد "فولر"...
1533
02:04:10,908 --> 02:04:13,578
حساباتك خاطئة!
1534
02:04:14,203 --> 02:04:15,371
-سيد "فولر"...
-هلا تصمت؟
1535
02:04:15,913 --> 02:04:17,039
أفكر!
1536
02:04:20,001 --> 02:04:20,877
٢٠ ثانية
1537
02:04:23,713 --> 02:04:24,755
ثبت مسار الطيران!
1538
02:04:26,799 --> 02:04:28,259
١٥ ثانية
1539
02:04:31,637 --> 02:04:33,431
لا أعلم أين نذهب، "يورغن"
1540
02:04:33,514 --> 02:04:34,473
١٠ ثوان
1541
02:04:34,807 --> 02:04:35,766
تسعة!
1542
02:04:35,850 --> 02:04:36,684
لكن الأمر المؤكد...
1543
02:04:36,767 --> 02:04:37,643
ثمانية!
1544
02:04:37,727 --> 02:04:38,561
سبعة!
1545
02:04:38,644 --> 02:04:39,478
هو أننا لن نذهب إلى عام ١٩٣٩!
1546
02:04:39,562 --> 02:04:40,438
ستة!
1547
02:04:40,521 --> 02:04:41,898
استدر!
1548
02:04:42,273 --> 02:04:43,149
ألغ المهمة!
1549
02:04:43,399 --> 02:04:44,483
استدر!
1550
02:04:45,151 --> 02:04:46,193
ألغ المهمة!
1551
02:04:46,485 --> 02:04:48,446
يجري جذبنا إلى الداخل!
1552
02:04:58,456 --> 02:04:59,999
ماذا تفعل؟
1553
02:05:00,082 --> 02:05:00,917
هذه طائرتي!
1554
02:05:01,417 --> 02:05:02,460
تحلق بطائرتي!
1555
02:05:27,235 --> 02:05:28,277
سنموت!
1556
02:05:29,820 --> 02:05:31,781
علينا أن نرتفع!
1557
02:05:53,135 --> 02:05:54,554
أعد تشغيل المحركات!
1558
02:06:23,249 --> 02:06:24,417
هذه "صقلية"
1559
02:06:24,500 --> 02:06:25,668
١٩٣٩
1560
02:06:27,461 --> 02:06:28,838
نجحت
1561
02:06:28,921 --> 02:06:30,631
نجحت، د. "جونز"!
1562
02:06:30,715 --> 02:06:32,174
ضبط الإحداثيات باتجاه "ميونخ"
1563
02:06:39,432 --> 02:06:41,434
الماضي ملكنا، د. "جونز"
1564
02:07:06,334 --> 02:07:08,461
هذه ثلاثيات المجاذيف الرومانية
1565
02:07:36,739 --> 02:07:37,907
أبقها في الجو!
1566
02:07:57,885 --> 02:07:58,761
سيدي...
1567
02:07:58,844 --> 02:08:01,472
يقترب الرومان
1568
02:08:03,140 --> 02:08:04,100
لديهم تنانين!
1569
02:08:08,813 --> 02:08:10,189
مذهل
1570
02:08:19,657 --> 02:08:20,575
افتح الباب!
1571
02:08:25,580 --> 02:08:26,581
ماذا تفعلون؟
1572
02:08:27,540 --> 02:08:29,333
ماذا تفعلون، أيها الأغبياء؟
1573
02:08:29,417 --> 02:08:31,168
يخالوننا وحشا!
1574
02:08:37,675 --> 02:08:39,260
عليك أن تستدير
1575
02:08:39,343 --> 02:08:41,262
هذا حصار "سيراكيوز"
1576
02:08:42,388 --> 02:08:43,806
العام ٢١٤ ق.م.
1577
02:08:43,890 --> 02:08:45,099
وصلت إلى الحرب الخاطئة
1578
02:08:48,853 --> 02:08:49,687
سيدي...
1579
02:08:53,107 --> 02:08:54,358
لا تخرج إلى هناك، سيدي!
1580
02:08:54,734 --> 02:08:56,152
التنانين!
1581
02:09:06,370 --> 02:09:09,999
علينا القضاء على تنانينهم!
1582
02:09:16,923 --> 02:09:18,007
أيها الرئيس!
1583
02:09:18,090 --> 02:09:18,925
غيّر مسارك!
1584
02:09:19,175 --> 02:09:20,551
ستقفل البوابة بعد دقائق!
1585
02:09:21,010 --> 02:09:21,886
عليّ العودة!
1586
02:09:22,345 --> 02:09:23,471
لا يمكنني التواجد هنا!
1587
02:09:23,679 --> 02:09:24,889
لا يمكنني البقاء هنا!
1588
02:09:24,972 --> 02:09:26,098
لن تنجح الطائرة في ذلك!
1589
02:09:56,254 --> 02:09:57,129
تنح جانبا!
1590
02:10:03,427 --> 02:10:05,304
ما رأيكم بذلك، أيها المتوحشون؟
1591
02:10:08,599 --> 02:10:11,310
آسفة، يا رجل، لكنك نازي!
1592
02:10:21,404 --> 02:10:23,573
ماذا تفعلين هنا؟
1593
02:10:23,656 --> 02:10:25,157
أنقذك!
1594
02:10:36,752 --> 02:10:37,628
انزعه عني!
1595
02:10:39,005 --> 02:10:40,047
"إندي"!
1596
02:10:45,553 --> 02:10:46,888
مظلة!
1597
02:10:49,724 --> 02:10:50,850
لدي مظلة!
1598
02:10:52,393 --> 02:10:53,227
تشبثي!
1599
02:10:57,023 --> 02:10:57,857
أفلتي!
1600
02:11:00,234 --> 02:11:01,611
أعطني المظلة!
1601
02:11:07,867 --> 02:11:09,785
أمسكيها، تشبثي!
1602
02:11:12,288 --> 02:11:13,164
"إندي"!
1603
02:11:40,483 --> 02:11:41,943
نهبط سريعا!
1604
02:11:43,110 --> 02:11:44,111
سنسقط!
1605
02:11:46,030 --> 02:11:47,448
فقدت السيطرة!
1606
02:12:05,841 --> 02:12:08,386
هذان صديقاي
1607
02:12:08,469 --> 02:12:10,513
هذان صديقاي، علينا مساعدتهما!
1608
02:12:11,681 --> 02:12:13,224
هذان صديقاي!
1609
02:13:15,161 --> 02:13:16,537
وجدت الحل
1610
02:13:33,429 --> 02:13:34,388
يحاول الهبوط
1611
02:13:34,472 --> 02:13:36,724
هيا، "إندي"، ساعدني
1612
02:13:37,516 --> 02:13:39,644
انهض، أجل
1613
02:13:39,727 --> 02:13:41,979
علينا الرحيل من هنا، حسنا
1614
02:13:43,940 --> 02:13:45,233
ساعدني، اجلس مستقيما، حسنا؟
1615
02:13:46,108 --> 02:13:47,443
اجلس مستقيما، عليك مساعدتي
1616
02:13:47,526 --> 02:13:49,487
أعلم أنك تتألم، لكن علينا إعادتك
1617
02:13:49,570 --> 02:13:52,240
هذا أمر لا يصدق، "ومبت"
1618
02:13:52,823 --> 02:13:54,742
هذا أمر لا يصدق
1619
02:13:56,327 --> 02:13:57,995
أجل، إنه كذلك حتما
1620
02:13:58,079 --> 02:13:59,789
لكن علينا إخراجك من هنا
1621
02:14:01,916 --> 02:14:03,000
يا للهول
1622
02:14:04,710 --> 02:14:06,587
نشهد على صنع التاريخ
1623
02:14:13,678 --> 02:14:15,555
اعكسي هذه الأرقام
1624
02:14:15,638 --> 02:14:16,681
ستعيدك إلى الديار
1625
02:14:18,558 --> 02:14:19,433
ماذا؟
1626
02:14:22,311 --> 02:14:23,479
سأبقى
1627
02:14:24,272 --> 02:14:26,232
لا، لست جديا
1628
02:14:29,110 --> 02:14:30,111
عجبا، أنت جدي بالفعل
1629
02:14:34,240 --> 02:14:36,033
"إندي"، أصبت برصاصة
1630
02:14:36,117 --> 02:14:36,993
أنت تنزف
1631
02:14:37,493 --> 02:14:38,995
لا يمكنك البقاء هنا
1632
02:14:39,078 --> 02:14:39,912
بلى، يمكنني ذلك
1633
02:14:40,621 --> 02:14:41,664
لكن لأي سبب؟
1634
02:14:41,747 --> 02:14:45,251
لكي تموت ميتة طويلة ومؤلمة بكمادة وعلقات؟
1635
02:14:46,335 --> 02:14:48,462
تخيلت هذا الأمر، "ومبت"
1636
02:14:49,547 --> 02:14:51,465
درسته
1637
02:14:51,549 --> 02:14:53,676
-طوال حياتي
-أجل
1638
02:14:53,759 --> 02:14:56,929
وإن بقيت هنا، ستخل بكل شيء
1639
02:14:57,013 --> 02:14:57,889
وتموت
1640
02:14:58,556 --> 02:15:00,224
أرجوك، انهض
1641
02:15:01,976 --> 02:15:03,102
"هيلينا"!
1642
02:15:03,561 --> 02:15:04,437
نجحت!
1643
02:15:04,520 --> 02:15:06,939
أحسنت، "تيدي"! تحية كبرى لك!
1644
02:15:07,023 --> 02:15:08,774
حسنا، "إندي"، علينا الذهاب، انهض
1645
02:15:08,858 --> 02:15:10,401
-أريدك أن تصعد على متن تلك الطائرة، حسنا؟
-لا
1646
02:15:10,484 --> 02:15:11,360
-علينا ذلك
-لا
1647
02:15:11,444 --> 02:15:13,195
انهض، بوسعك ذلك، بوسعنا ذلك!
1648
02:15:26,292 --> 02:15:27,168
سيدي!
1649
02:15:29,879 --> 02:15:31,672
علينا أن نغادر، سيدي
1650
02:15:33,382 --> 02:15:34,300
هذا هو
1651
02:15:43,267 --> 02:15:45,311
يسأل عن المسافة التي قطعناها وصولا إلى هنا
1652
02:15:48,731 --> 02:15:51,317
ألفا عام
1653
02:15:52,109 --> 02:15:53,277
قطعنا...
1654
02:15:53,861 --> 02:15:56,864
ألفي عام
1655
02:15:59,200 --> 02:16:02,161
لكننا لم نتوقع أن نلتقي...
1656
02:16:02,662 --> 02:16:05,373
بالعظيم...
1657
02:16:05,915 --> 02:16:07,917
"أرخميدس"
1658
02:16:13,631 --> 02:16:14,632
أنت...
1659
02:16:15,758 --> 02:16:17,009
كنت دوما...
1660
02:16:17,760 --> 02:16:19,011
سوف...
1661
02:16:19,595 --> 02:16:21,222
تلقاني
1662
02:16:21,931 --> 02:16:23,766
تلك الساعة الشمسية هي مجرد خدعة
1663
02:16:23,849 --> 02:16:25,393
لا تأخذنا إلى أي مكان سوى هنا
1664
02:16:25,476 --> 02:16:26,852
بناها للحصول على مساعدة
1665
02:16:26,936 --> 02:16:29,564
أخفنا للتو كامل البحرية الرومانية
1666
02:16:29,647 --> 02:16:30,523
لذا أظننا ساعدناه بما يكفي
1667
02:16:30,606 --> 02:16:32,399
أعتذر، "أرخميدس"
1668
02:16:32,608 --> 02:16:33,818
أنا معجبة بك...
1669
02:16:34,402 --> 02:16:36,279
لكن علينا الرحيل، هو مصاب
1670
02:16:36,362 --> 02:16:37,446
"هيلينا"...
1671
02:16:37,530 --> 02:16:38,531
لا يمكنه الاحتفاظ بها، بالمناسبة
1672
02:16:38,613 --> 02:16:39,574
عليه بناء ساعته الخاصة
1673
02:16:39,657 --> 02:16:41,325
"هيلينا"، علينا الذهاب!
1674
02:16:41,908 --> 02:16:44,036
"إندي"، النافذة تقفل!
1675
02:16:44,120 --> 02:16:45,203
لا يمكننا البقاء عالقين هنا!
1676
02:16:46,747 --> 02:16:47,582
أريد...
1677
02:16:47,665 --> 02:16:48,666
البقاء...
1678
02:16:49,208 --> 02:16:50,917
معك
1679
02:16:51,002 --> 02:16:52,920
لا، لا، لا! لا تقبل!
1680
02:16:53,504 --> 02:16:55,756
أنت رجل لامع
1681
02:16:56,006 --> 02:16:58,009
رجل حكيم
1682
02:16:58,467 --> 02:16:59,969
عبقري
1683
02:17:00,051 --> 02:17:00,928
"هيلينا"
1684
02:17:01,012 --> 02:17:03,389
أنت بطل لشعبك
1685
02:17:04,098 --> 02:17:07,643
لكنه لا يستطيع مساعدتك
1686
02:17:08,728 --> 02:17:10,438
هذا زمانك
1687
02:17:10,521 --> 02:17:11,397
هذا زمانك
1688
02:17:11,479 --> 02:17:13,523
عليه أن يكون في زمانه
1689
02:17:13,608 --> 02:17:14,774
عليه أن يكون في زمانه
1690
02:17:14,859 --> 02:17:15,775
لم ينته عمله
1691
02:17:16,360 --> 02:17:17,236
عليه العودة إلى الديار
1692
02:17:17,319 --> 02:17:18,988
هناك دواء في الديار
1693
02:17:19,071 --> 02:17:20,864
لا يمكنه الموت هنا، لا يمكنه ذلك
1694
02:17:22,532 --> 02:17:25,369
"هيلينا"، اصعدي على متن الطائرة
1695
02:17:27,955 --> 02:17:28,997
سأكون بخير
1696
02:17:30,875 --> 02:17:32,210
لا، لن تكون كذلك
1697
02:17:35,171 --> 02:17:36,881
عليّ أن أفعل هذا
1698
02:17:38,174 --> 02:17:39,007
أنا أيضا
1699
02:18:33,646 --> 02:18:34,479
صباح الخير
1700
02:18:39,402 --> 02:18:40,736
كيف حال كتفك؟
1701
02:18:43,447 --> 02:18:45,907
أفضل من فكي
1702
02:18:49,578 --> 02:18:50,580
حسنا
1703
02:18:52,582 --> 02:18:54,083
كان يجدر بك السماح لي بالبقاء
1704
02:18:54,959 --> 02:18:56,167
لم يكن بوسعي فعل ذلك
1705
02:19:05,136 --> 02:19:06,095
لم لا؟
1706
02:19:08,055 --> 02:19:10,600
أولا، كنت لتغير مسار التاريخ
1707
02:19:14,937 --> 02:19:16,730
يفترض بذلك أن يكون أمرا سيئا؟
1708
02:19:20,860 --> 02:19:22,612
مقدر لك أن تكون هنا، "إندي"
1709
02:19:26,532 --> 02:19:27,366
هنا
1710
02:19:32,580 --> 02:19:33,706
لأجل من؟
1711
02:20:01,025 --> 02:20:02,568
"ماريون"
1712
02:20:03,861 --> 02:20:04,904
مرحبا
1713
02:20:24,257 --> 02:20:25,132
"تيدي"
1714
02:20:26,801 --> 02:20:27,760
"ماريون"
1715
02:20:30,555 --> 02:20:31,472
ماذا تفعلين؟
1716
02:20:33,057 --> 02:20:34,183
أوضب البقالة
1717
02:20:36,519 --> 02:20:39,230
لم يكن هناك أي طعام في هذا المكان
1718
02:20:40,147 --> 02:20:42,108
لا، حقا
1719
02:20:46,946 --> 02:20:49,115
أخبرني أحد أنك قد عدت
1720
02:20:56,622 --> 02:20:58,207
هل عدت، "إندي"؟
1721
02:20:59,876 --> 02:21:01,669
كانت متفجرات
1722
02:21:01,752 --> 02:21:03,963
وكان "إندي" يركض، وكانت "ماريون" تركض
1723
02:21:04,046 --> 02:21:06,716
وفجأة انفجرت الطائرة
1724
02:21:10,428 --> 02:21:12,430
"إندي"، لقد نهضت واستعدت نشاطك
1725
02:21:13,681 --> 02:21:15,016
أجل
1726
02:21:16,350 --> 02:21:17,226
أجل
1727
02:21:17,810 --> 02:21:19,937
لماذا لا نخرج ونجلب
بعض المثلجات، أيها الأولاد؟
1728
02:21:20,021 --> 02:21:21,522
لكن "ماريون" ابتاعت للتو البعض
1729
02:21:21,606 --> 02:21:22,607
أعرف مكانا أفضل
1730
02:21:22,690 --> 02:21:24,901
لا يمكننا أبدا الإفراط
في تناول المثلجات، صحيح؟
1731
02:21:28,779 --> 02:21:29,655
أراكما لاحقا
1732
02:21:32,825 --> 02:21:36,203
الملاح البريطاني أشبه بروح محلقة
1733
02:21:36,287 --> 02:21:39,206
بحرّية كطائر الجبال
1734
02:21:39,290 --> 02:21:41,209
قبضته المفعمة بالحيوية
1735
02:21:41,292 --> 02:21:43,711
يجدر بها أن تكون جاهزة لمقاومة...
1736
02:21:45,588 --> 02:21:46,839
يبدو جرحك بليغا
1737
02:21:48,382 --> 02:21:49,634
هل يؤلمك؟
1738
02:21:52,178 --> 02:21:53,638
يؤلمني كل شيء
1739
02:21:56,515 --> 02:21:58,142
أفهم شعورك
1740
02:22:04,232 --> 02:22:06,859
أين لا تتألمين؟
1741
02:22:15,034 --> 02:22:15,910
هنا
1742
02:22:17,245 --> 02:22:18,496
لا أتألم هنا
1743
02:22:26,754 --> 02:22:28,256
وهنا
1744
02:22:51,904 --> 02:22:54,365
"جباري"، "عليا"، تمهلا!
1745
02:22:54,448 --> 02:22:56,659
"هيلينا"! أسرعي!
1746
02:22:56,742 --> 02:22:59,495
أصرخ، تصرخون...
1747
02:22:59,579 --> 02:23:01,330
تمهلوا جميعا
1748
02:23:01,414 --> 02:23:03,958
-أصرخ، تصرخون
-أصرخ، أصرخ
1749
02:23:04,041 --> 02:23:05,835
نصرخ جميعا مطالبين بالمثلجات!
1750
02:23:05,918 --> 02:23:07,086
تمهلوا
1751
02:34:19,675 --> 02:34:21,677
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان
140023