Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,694 --> 00:01:53,277
Otvori! Juri�! Idemo! Kre�i se!
2
00:04:17,944 --> 00:04:19,694
Ljubavi, kod ku�e sam!
3
00:04:21,777 --> 00:04:23,569
Gdje si, ljubavi?
4
00:04:25,486 --> 00:04:28,027
Ljubavi! Oh, oprostite.
5
00:04:29,277 --> 00:04:32,152
Ljubavi, kako je pro�lo?
-Kao obi�no kod iseljavanja.
6
00:04:38,444 --> 00:04:40,486
Ja �u malo odspavati.
7
00:04:40,569 --> 00:04:43,194
Poslije do�i,
moram ti ne�to re�i.
8
00:05:11,652 --> 00:05:16,902
NE NAPU�TAMO ZGRADU
U KOJOJ SMO OD 2005.
9
00:05:17,277 --> 00:05:19,694
Makhlouf. Mancini.
10
00:05:20,694 --> 00:05:21,777
Ovdje.
11
00:05:21,860 --> 00:05:23,694
Mazur. -Ovdje je.
12
00:05:24,819 --> 00:05:26,944
Meta. -Ovdje.
13
00:05:27,444 --> 00:05:28,860
Memushi. -Prisutan.
14
00:05:29,694 --> 00:05:31,235
Moreno. -Prisutan.
15
00:05:32,194 --> 00:05:33,777
Mostafa. -Ovdje.
16
00:05:34,694 --> 00:05:36,652
Nardelli. -Ja sam.
17
00:05:37,277 --> 00:05:39,152
Nesterenko. -Ovdje je.
18
00:05:39,819 --> 00:05:42,652
Nicolescu. Noussir.
19
00:05:43,402 --> 00:05:44,985
Ovdje.
20
00:05:45,069 --> 00:05:48,485
Novakovi�. Nunziata.
21
00:05:49,527 --> 00:05:50,902
Ovdje sam.
22
00:05:51,402 --> 00:05:53,027
Nwanganga.
23
00:05:54,944 --> 00:05:59,777
Dakle, prva stvar:
maknuti Lucu iz zgrade.
24
00:06:02,527 --> 00:06:07,235
Mir! Ti�ina! Sa�uvajmo mir!
25
00:06:08,277 --> 00:06:10,610
Dosta je. Ovdje smo radi toga.
26
00:06:12,027 --> 00:06:14,610
Dignite ruke. Glasovat �emo.
27
00:06:16,069 --> 00:06:19,444
Tko je za da udaljimo
Lucu na tjedan dana?
28
00:06:19,819 --> 00:06:23,360
Svi se sla�u, pogledaj.
-A kamo �u ja?
29
00:06:24,110 --> 00:06:26,944
�ao mi je, Luca.
Odluka je jasna.
30
00:06:27,819 --> 00:06:30,735
Jo� si dobro pro�ao,
samo tjedan dana.
31
00:06:30,819 --> 00:06:32,944
Koliko je dobrih
obitelji na popisu
32
00:06:33,027 --> 00:06:35,235
za stan kao �to je tvoj?
33
00:06:35,319 --> 00:06:37,694
Odem li ja, oti�i i ti.
34
00:06:37,777 --> 00:06:40,235
Ti si kriv �to sam
sru�io onaj zid.
35
00:06:40,319 --> 00:06:42,027
Prema tome... -Ima pravo.
36
00:06:42,402 --> 00:06:45,569
Pietro govori pet mjeseci
da treba obaviti radove.
37
00:06:46,027 --> 00:06:49,610
I pet mjeseci nisam
vidio ni centa za to.
38
00:06:49,694 --> 00:06:53,360
Zatim, dizalo radi?
Tko ga je popravio?
39
00:06:53,444 --> 00:06:57,444
Pietro!
Ni on nije vidio ni nov�i�a.
40
00:06:57,902 --> 00:07:01,027
I tre�e, Pietro odlazi.
41
00:07:01,110 --> 00:07:03,319
Bravo, samo ti idi. -No da.
42
00:07:03,402 --> 00:07:05,569
Uvijek se prijeti�. -Kako druk�ije?
43
00:07:05,652 --> 00:07:07,735
Samo to zna� raditi.
44
00:07:07,819 --> 00:07:11,194
Za�to Odbor nije
odobrio novac za radove?
45
00:07:11,277 --> 00:07:14,610
Ovako stvari stoje.
Svi mi svaki mjesec
46
00:07:14,694 --> 00:07:18,610
dajemo novac u
zajedni�ku kasu. Je li tako?
47
00:07:18,694 --> 00:07:21,360
Ima pravo!
48
00:07:21,444 --> 00:07:23,652
To smo zajedno izglasali.
49
00:07:23,735 --> 00:07:25,860
Radovi za zgradu bili su zadnji.
50
00:07:25,944 --> 00:07:29,902
A ne, dragi moj.
Svi znamo, ako tko strada,
51
00:07:29,985 --> 00:07:34,694
sve �e nas izbaciti.
To nas se sve ti�e.
52
00:07:34,777 --> 00:07:36,360
Daj, Mancini, umiri se.
53
00:07:36,444 --> 00:07:37,985
Mancini, "umiri se".
54
00:07:38,069 --> 00:07:41,652
Ne �elim da me izbace
zbog tvojeg nemara!
55
00:07:42,735 --> 00:07:44,444
Mancini, molim te.
56
00:07:44,527 --> 00:07:48,485
Nije Patrickova krivnja.
Vje�no trabunja� isto.
57
00:07:49,360 --> 00:07:52,985
Ma naravno. Za�to bi se iselili?
58
00:07:54,069 --> 00:08:01,110
Lijepo ovdje �ivimo,
zgrada je cijela... Ma nosi se!
59
00:08:01,569 --> 00:08:03,235
Prije�imo na idu�u to�ku.
60
00:08:05,402 --> 00:08:08,152
Ne �ini mi se neki problem.
61
00:08:08,235 --> 00:08:09,944
Davide je porastao.
62
00:08:10,027 --> 00:08:12,235
Mo�e kratko ostati kod bake.
63
00:08:12,319 --> 00:08:14,068
Samo �to bake nije bilo.
64
00:08:14,568 --> 00:08:17,152
�ekala sam je i
sada kasnim na posao.
65
00:08:17,235 --> 00:08:19,652
Pa �to? Kasnit �e� koju minutu.
66
00:08:19,735 --> 00:08:22,485
Patrick, ja nikada ne kasnim.
-Oprosti.
67
00:08:25,652 --> 00:08:27,610
Pietro, ne mogu sad.
�ujemo se poslije.
68
00:08:27,693 --> 00:08:29,360
Na koga se ljuti�?
69
00:08:29,443 --> 00:08:32,568
Nisi trebala zatrudnjeti
s tipom koji kopa po sme�u.
70
00:08:32,652 --> 00:08:36,318
A ti koja si zavr�ila
sa zidarom alkoholi�arem.
71
00:08:36,402 --> 00:08:38,568
Kakve veze ima?
Drugo vrijeme, drugi obi�aji.
72
00:08:38,652 --> 00:08:40,818
�to je rekla? -Ni�ta.
73
00:08:40,902 --> 00:08:43,193
Nije ni�ta. Ka�i mi �to je rekla?
74
00:08:43,277 --> 00:08:46,402
U Italiji mora�
govoriti talijanski!
75
00:08:46,818 --> 00:08:49,235
Za�to govorite
albanski kad ja do�em?
76
00:08:49,318 --> 00:08:52,110
Spreman sam! -Ljepotane tatin!
77
00:08:52,193 --> 00:08:54,652
I ja sam spreman. �ekao sam te.
78
00:08:57,110 --> 00:08:58,985
Hajde, idem s vama. Pozdravljam!
79
00:09:01,193 --> 00:09:04,110
Pazi da napi�e zada�u za sutra.
80
00:09:04,193 --> 00:09:06,318
Nisam li ja bri�an otac?
81
00:09:07,277 --> 00:09:09,902
Mislio si da si ovdje
unutra zato�enik?
82
00:09:11,693 --> 00:09:13,443
Kre�e� se poput �enskice!
83
00:09:15,193 --> 00:09:18,318
Stop! Stani!
84
00:09:18,402 --> 00:09:21,235
Udario si ga u glavu. Stanite.
85
00:09:24,443 --> 00:09:27,610
Na�ini 30 sklekova i ku�i.
86
00:09:29,443 --> 00:09:32,360
Ako se ne dr�imo pravila
tijekom treninga,
87
00:09:32,443 --> 00:09:36,402
ne�emo ni na ulici.
I onda nastaju nevolje!
88
00:09:38,277 --> 00:09:40,527
Ho�emo zavr�iti na sudu, momci?
89
00:09:43,485 --> 00:09:44,860
Sljede�i.
90
00:09:45,902 --> 00:09:47,860
Hajde, Ciobaru.
91
00:09:47,943 --> 00:09:49,568
Usredoto�i se!
92
00:10:06,193 --> 00:10:09,277
�uo sam da su u
pokretnom odredu sve homi�i,
93
00:10:09,360 --> 00:10:12,110
ali da ima i majmuna,
to mi nisu rekli.
94
00:10:17,610 --> 00:10:19,360
Tako treba. To je to!
95
00:10:20,693 --> 00:10:24,527
Jesi na brodu rekao mami
da si policajac i pe�ko?
96
00:10:34,693 --> 00:10:38,693
Bravo, odli�no! Dosta je!
Bravo, Ciobar!
97
00:10:39,777 --> 00:10:41,318
Crnkinja je predra�esna.
98
00:10:41,402 --> 00:10:44,152
Istu�iraj se i po�i ku�i.
99
00:10:45,360 --> 00:10:47,860
Ciobar, zaista si dobar.
100
00:10:50,943 --> 00:10:53,110
�estitam, Ciobar.
101
00:10:55,027 --> 00:10:57,318
Hajde, ti se penji.
102
00:11:03,318 --> 00:11:05,443
Nije li Aquila oti�ao u mirovinu?
103
00:11:05,527 --> 00:11:07,235
Vratili su ga natrag.
104
00:11:13,860 --> 00:11:16,568
Rekao sam ti da nisam
niza�to. -Samo polako.
105
00:11:17,235 --> 00:11:19,193
Zlatni gol.
-Stavili smo ga u banku.
106
00:11:19,277 --> 00:11:22,652
Moramo pobijediti ovu dvojicu.
107
00:11:23,735 --> 00:11:26,568
Pazite, ina�e �ete nam
sutra �istiti vodozemce.
108
00:11:26,652 --> 00:11:30,693
Sultan je ve� otkrio toplu vodu.
109
00:11:35,652 --> 00:11:37,860
Ipak �e� sutra
glancati vodozemce.
110
00:11:37,943 --> 00:11:40,443
Od ju�er mi duguje� 50 milja.
111
00:11:53,110 --> 00:11:54,693
Kako si? -Dobro.
112
00:11:55,151 --> 00:11:57,776
Za�to ne tra�i�
premje�taj u ured?
113
00:11:58,985 --> 00:12:02,901
Bez dodatnih sati i dnevnica?
Ti �e� mi pla�ati zajam?
114
00:12:03,693 --> 00:12:06,485
Ne brini se, dobro sam. Nikad bolje.
115
00:12:06,568 --> 00:12:09,026
Idem raditi. Bok, frajeru.
116
00:12:09,110 --> 00:12:10,485
Idi. -Vidimo se.
117
00:12:12,526 --> 00:12:14,651
Tko sutra ne donese
5 eura, ne ulazi u kamion.
118
00:12:14,735 --> 00:12:17,193
Samo trenutak.
-Ne ulazi u kamion.
119
00:12:17,276 --> 00:12:21,276
Slu�ajte me. Sutra nema
smjene u Montecitoriju.
120
00:12:22,193 --> 00:12:25,693
Dobio sam novi nalog od
Uprave. Vidimo se u 6 sati.
121
00:12:26,443 --> 00:12:29,901
Htjeli ste se ve�eras odati
grijehu. Pokvarenjaci.
122
00:12:32,443 --> 00:12:33,818
Jesi li zavr�io? -Jesam.
123
00:12:35,318 --> 00:12:38,360
Budite to�ni,
idemo u San Giovanni.
124
00:13:49,818 --> 00:13:53,943
Sretan ro�endan ti,
125
00:13:54,860 --> 00:13:58,776
sretan ro�endan ti,
126
00:13:59,735 --> 00:14:04,193
sretan ro�endan, Valencia,
127
00:14:05,026 --> 00:14:09,235
sretan ro�endan ti!
128
00:14:23,110 --> 00:14:25,485
Sjajna! Divna, Valencia!
129
00:14:26,735 --> 00:14:29,651
Hvala, prijatelji.
Bog vas blagoslovio.
130
00:14:30,360 --> 00:14:32,693
�estitke! -Sve najbolje, Valencia!
131
00:14:59,068 --> 00:15:02,568
Mama, za�to ve�eras ti i
Patrick ne biste do�li k meni?
132
00:15:02,651 --> 00:15:04,110
Za�to?
133
00:15:05,276 --> 00:15:08,068
Daj, pomo�i �u ti uzeti �to treba�.
134
00:15:12,610 --> 00:15:15,026
Imamo dogovor s Op�inom.
135
00:15:25,318 --> 00:15:27,318
Sine moj, kamo bismo oti�li?
136
00:15:27,776 --> 00:15:31,026
Do�ite k meni dok
ne na�ete nov smje�taj.
137
00:15:34,526 --> 00:15:38,109
�ekaj da zavr�i zabava.
138
00:15:48,401 --> 00:15:52,234
Prefekt je ve� izdao nalog
da se zgrada ima isprazniti.
139
00:15:52,318 --> 00:15:55,859
Sutradan �e tu
vrvjeti policijom, shva�ate?
140
00:15:58,026 --> 00:16:00,109
Ne brini se, to su samo prijetnje.
141
00:16:00,193 --> 00:16:02,568
Ne mogu 150 obitelji izbaciti na ulicu.
142
00:16:02,651 --> 00:16:04,276
Mogu, ka�em ti.
143
00:16:04,651 --> 00:16:06,109
Ti to ka�e�? -Da.
144
00:16:07,901 --> 00:16:09,484
A tko si ti?
145
00:16:11,526 --> 00:16:14,818
Tko si ti? Daniel specijalac?
146
00:16:15,234 --> 00:16:17,901
Samo jedanput
dopusti da imam pravo.
147
00:16:17,984 --> 00:16:20,443
Zgrada je okupirana
16 g., ne�to treba poduzeti.
148
00:16:20,526 --> 00:16:23,443
Ti i mama do�ite k meni.
149
00:16:23,526 --> 00:16:25,651
Poslije �emo zajedno na�i rje�enje.
150
00:16:25,734 --> 00:16:27,693
�to bunca�? Kakvo rje�enje?
151
00:16:28,026 --> 00:16:29,734
Dolazite ovamo
izbaciti djecu na cestu?
152
00:16:29,818 --> 00:16:31,568
Bacit �e� mamu na ulicu?
153
00:16:31,651 --> 00:16:33,276
Zna� da �e� ti to morati u�initi.
154
00:16:33,359 --> 00:16:34,609
Ne doti�i me.
155
00:16:36,984 --> 00:16:38,734
Sje�a� li se obe�anja?
156
00:16:41,109 --> 00:16:43,818
Hej, s tobom razgovaram.
Sje�a� se obe�anja?
157
00:16:44,234 --> 00:16:47,818
Sje�a� se straha
kada smo se ovamo uselili?
158
00:16:47,901 --> 00:16:50,068
Kada nismo spavali
zbog vra�jih stra�ara
159
00:16:50,151 --> 00:16:52,651
poput tebe koji bi
nas dolazili iseliti?
160
00:16:54,734 --> 00:16:56,318
Naravno da se ne sje�a�...
161
00:17:00,568 --> 00:17:02,193
Sje�a� li se ovog otomana?
162
00:17:02,984 --> 00:17:05,484
S tobom razgovaram.
Ne�e� ga ni pogledati?
163
00:17:05,568 --> 00:17:08,484
Usrani krevet koji
smo platili na�im novcem?
164
00:17:08,568 --> 00:17:10,984
Sve smo te stvari mi kupili.
165
00:17:11,068 --> 00:17:14,234
I ti si doprinio,
ne zaboravi, ludonjo.
166
00:17:25,193 --> 00:17:26,443
Mama.
167
00:17:27,901 --> 00:17:29,234
Mama!
168
00:17:30,318 --> 00:17:32,859
Molim te. Barem ti.
169
00:17:37,776 --> 00:17:40,984
Ostajemo ovdje. Ovo je na�a ku�a.
170
00:17:46,776 --> 00:17:49,984
Jesi li �uo majku? -Ne pretjeruj.
171
00:17:50,818 --> 00:17:52,693
Ma bravo, hajde, oti�i.
172
00:18:01,026 --> 00:18:03,151
Zdravo, Trisha. -Bok, ljubavi.
173
00:18:07,693 --> 00:18:10,901
Za ve�eras sam
naru�ila brdo "pizza".
174
00:18:12,943 --> 00:18:17,109
Pa i "margheritu" s bivolicom.
Trudno�a me izgladnjuje...
175
00:18:18,359 --> 00:18:22,109
Ja nisam gladan. Sutra
ustajem u pet, moram na posao.
176
00:18:26,193 --> 00:18:28,859
Daniel. Daniel?
177
00:19:50,401 --> 00:19:53,359
Aquila? -Hej! -Moram se zabrinuti?
178
00:19:53,942 --> 00:19:55,692
Ne, za�to?
179
00:19:55,776 --> 00:19:58,276
Ne do�e� na posao, po�alje� poruku.
180
00:19:58,359 --> 00:20:02,151
No�as nisam oka sklopio,
kad sam ustao, vrtjelo mi se.
181
00:20:02,234 --> 00:20:04,317
Trisha je navalila da me vodi na hitnu.
182
00:20:04,401 --> 00:20:05,442
Kako si sada?
183
00:20:05,526 --> 00:20:08,234
Bolje. Do�ao sam
k sebi, sutra sam kao nov.
184
00:20:09,109 --> 00:20:13,859
Ne �ali se. S godinama
se sve vi�e bojim za vas.
185
00:20:15,151 --> 00:20:17,442
Usto sam se zaista zabrinuo.
186
00:20:18,234 --> 00:20:20,151
Kako je pro�lo iseljavanje?
187
00:20:20,234 --> 00:20:21,651
Ni�ta nismo postigli.
188
00:20:21,734 --> 00:20:23,859
Organizirali su se,
do�ekali nas u mre�u.
189
00:20:24,901 --> 00:20:26,692
Postaja je puna komunista.
190
00:20:26,776 --> 00:20:29,026
Netko od njih nije
dr�ao jezik za zubima.
191
00:20:29,109 --> 00:20:30,609
Vjerojatno. I sada?
192
00:20:30,692 --> 00:20:34,401
Da ti na�inim horoskop
Odreda? �to da ti ka�em?
193
00:20:34,484 --> 00:20:36,067
Ako nas pozovu, gazimo konjicom.
194
00:20:36,151 --> 00:20:38,317
Daniel, tra�i te mama.
195
00:20:39,526 --> 00:20:42,776
Aquila, �ujemo se sutra.
Trisha me zove.
196
00:20:42,859 --> 00:20:45,942
Samo idi, ne brini se.
U�ivaj u oporavku.
197
00:20:46,567 --> 00:20:47,734
Mama?
198
00:20:48,901 --> 00:20:52,484
Ho�e� li ve� jedanput
potpisati? �urno, idemo.
199
00:20:53,359 --> 00:20:54,692
Daj mi malo vremena.
200
00:20:54,776 --> 00:20:56,359
Vrijeme je isteklo.
201
00:20:56,442 --> 00:20:58,067
Da barem shvatim o �emu je rije�.
202
00:20:58,151 --> 00:21:01,109
�to ima� shvatiti?
Ovdje potpi�i i gotovo.
203
00:21:06,067 --> 00:21:07,692
S ovom isprikom... -Daj to ovamo!
204
00:21:07,776 --> 00:21:08,984
Oh, oprostite.
205
00:21:12,942 --> 00:21:14,026
Naprijed!
206
00:21:14,567 --> 00:21:16,942
Ispri�avam se.
Mislim da je Patrick Issa ovdje.
207
00:21:18,151 --> 00:21:19,567
Da?
208
00:21:20,317 --> 00:21:24,401
Ima li ka�njivih djela
i treba li odvjetnika?
209
00:21:24,484 --> 00:21:25,901
Navrati poslije.
210
00:21:26,567 --> 00:21:28,401
Ljubazno te molim, brat mi je i...
211
00:21:28,484 --> 00:21:30,526
Nismo ti mi Odjel informacija.
212
00:21:30,609 --> 00:21:32,401
Budi ljubazan, iza�i.
213
00:21:35,734 --> 00:21:37,151
Onda?
214
00:21:43,859 --> 00:21:45,442
U svakom slu�aju, hvala.
215
00:21:47,692 --> 00:21:49,984
Ne u vezi s uhi�enjem,
nego za obavijest.
216
00:21:55,984 --> 00:21:57,401
Daniel?
217
00:21:58,151 --> 00:21:59,526
Nije da nije ni�ta,
218
00:21:59,609 --> 00:22:02,734
pod ko�om crnog specijalca
jo� tu�e srce skvotera.
219
00:22:03,276 --> 00:22:05,401
Pustimo sad to. -I bolje.
220
00:22:05,484 --> 00:22:06,942
Dobro je pro�lo kako jest.
221
00:22:08,109 --> 00:22:11,026
Sada mo�ete mirno oti�i,
bez dodatnih cirkusa.
222
00:22:11,734 --> 00:22:14,150
Eto kakav si?
Mora� upropastiti trenutak.
223
00:22:17,900 --> 00:22:19,567
S tim u vezi.
224
00:22:19,650 --> 00:22:22,692
Razgovarali smo s Carlom
Marsonom iz Mjesne zajednice.
225
00:22:22,775 --> 00:22:25,067
Sutra se s njim sastajemo.
226
00:22:25,150 --> 00:22:27,734
Marson je napola
komunist. -Kao i ti.
227
00:22:28,692 --> 00:22:30,442
Poslu�aj me. Potpi�i.
228
00:22:31,317 --> 00:22:34,609
Prihvatite sve �to
vam Marson predla�e.
229
00:22:34,692 --> 00:22:35,984
Bez poga�anja.
230
00:22:36,734 --> 00:22:39,317
Ide� sutra umjesto
mene. -Mo�da. Kada?
231
00:22:42,025 --> 00:22:45,567
Ne razumije�. Ako sam ne�to
ne uzme�, nitko ti ne�e dati.
232
00:22:46,484 --> 00:22:48,650
Obe�ao sam mami da
�u te vratiti �iva i zdrava.
233
00:22:48,734 --> 00:22:52,275
Ako ne uspije�, nije
vrijedilo. Zavr�imo s time.
234
00:22:52,942 --> 00:22:54,400
Idem platiti!
235
00:22:54,859 --> 00:22:58,817
Samo ti plati,
dr�ava ti daje novac, ne?
236
00:22:59,359 --> 00:23:01,400
Neka se ta ekonomija
malo okre�e.
237
00:23:01,484 --> 00:23:06,400
Da, samo �to je ja okre�em,
ne ti. -Bolje da krene�.
238
00:23:07,484 --> 00:23:09,317
Specijalac pa �krtica.
239
00:23:14,400 --> 00:23:16,650
Koliko dugujem? -Dolazim.
240
00:23:23,859 --> 00:23:27,775
Da uzmem toplu
�okoladu ili finu crnu kavu?
241
00:23:28,234 --> 00:23:29,650
Jaku.
242
00:23:31,025 --> 00:23:35,567
Ti bi se sva�ao? -Gle ti
njega, upravo sam odlazio.
243
00:23:35,650 --> 00:23:39,317
Hajde daj, ju�er si se
usrao. Sonia, dobra ve�er.
244
00:23:40,400 --> 00:23:43,984
Kao obi�no, hvala. �to ti ovdje radi�?
245
00:23:44,775 --> 00:23:46,400
U prolasku sam.
246
00:23:46,484 --> 00:23:49,859
U Valle Aureliji? Ovdje
�ivim, nitko ovdje ne prolazi.
247
00:23:50,359 --> 00:23:51,900
Ja prolazim.
248
00:23:52,484 --> 00:23:53,984
A, ti si u prolasku.
249
00:23:54,400 --> 00:23:57,609
Trebao si re�i.
-Zatvaram jednu staru pri�u.
250
00:23:58,150 --> 00:24:01,150
Pripazi se, stare pri�e
znaju biti opasne.
251
00:24:01,234 --> 00:24:04,484
Jednom sam prekidao
sa starom ljubavi, a moja biv�a
252
00:24:04,567 --> 00:24:06,442
doslovce me stavila iza brave.
253
00:24:06,525 --> 00:24:08,025
Dovraga.
254
00:24:08,109 --> 00:24:11,859
Dobro, �elim ti dobru
zabavu. Ugodna ve�er.
255
00:24:12,650 --> 00:24:14,525
�uvaj se.
256
00:24:15,775 --> 00:24:17,900
Ne vidim, ne �ujem i ne govorim.
257
00:24:24,859 --> 00:24:29,400
No, jesi platio?
258
00:24:30,234 --> 00:24:31,775
Jesam.
259
00:24:36,025 --> 00:24:37,775
Nisu postupili kako treba.
260
00:24:37,859 --> 00:24:40,484
Takvo �to jo� nisam vidio.
261
00:24:40,567 --> 00:24:43,025
Iseljavati ljude bez upozorenja.
262
00:24:43,734 --> 00:24:46,442
Izgovor im je bio sru�eni zid.
263
00:24:46,525 --> 00:24:51,359
Ugrabili su priliku.
Ovdje, u ovim uredima,
264
00:24:51,442 --> 00:24:55,067
puno je njih koji jedva
�ekaju da zavr�ite na ulici.
265
00:24:55,150 --> 00:24:57,900
Ipak smo mi dosta toga rije�ili.
266
00:24:57,984 --> 00:25:01,442
Za �etvrt i za grad. -Ma briga njih.
267
00:25:01,525 --> 00:25:05,692
Kvartovski se odbori jedan
dan slo�e, drugi se tu�e.
268
00:25:05,775 --> 00:25:09,317
I na vas. A ti isti su ih izabrali.
269
00:25:09,817 --> 00:25:11,150
Gamad �ugava.
270
00:25:13,650 --> 00:25:18,650
Me�utim, s tim usranim likom
271
00:25:20,234 --> 00:25:23,400
imamo vi�e mo�i u pregovorima.
272
00:25:24,692 --> 00:25:29,025
�to konkretno kani� poduzeti?
273
00:25:29,400 --> 00:25:33,484
Da se ne zavaravate,
s obzirom na okolnosti...
274
00:25:35,234 --> 00:25:38,067
Tra�it �u stopostotno
sre�ivanje odnosa.
275
00:25:43,817 --> 00:25:45,733
Imamo li �ansi?
276
00:25:48,442 --> 00:25:49,733
I vi�e od jedne.
277
00:25:52,983 --> 00:25:55,567
Mo�da. -Vidjet �emo.
278
00:26:01,233 --> 00:26:03,900
Pietro, da se popnem? -Trenutak.
279
00:26:13,108 --> 00:26:14,775
Bok. Davide?
280
00:26:14,858 --> 00:26:16,983
Kod tvoje mame. Nigdje te nije bilo.
281
00:26:17,067 --> 00:26:18,358
U redu, otvori.
282
00:26:20,692 --> 00:26:23,858
Pozdrav. -Poslala sam CV u Milano.
283
00:26:28,692 --> 00:26:30,317
Milano?
284
00:26:31,192 --> 00:26:33,608
Milano nije lo�. Isplati se.
285
00:26:34,942 --> 00:26:38,692
Milanesi nisu simpati�ni,
no glavno da si ti zadovoljna.
286
00:26:39,942 --> 00:26:42,067
Onda, dolazi�? -Evo me, Pietro.
287
00:26:46,025 --> 00:26:47,650
Doznala sam za policiju.
288
00:26:50,025 --> 00:26:52,025
Pa �to? Odbili smo ih.
289
00:26:52,108 --> 00:26:54,358
Onaj iz Odbora
za hitni smje�taj ka�e
290
00:26:54,442 --> 00:26:56,650
da �e nas legalizirati.
291
00:26:57,442 --> 00:26:59,817
Ne �eli� bolji �ivot za Davidea?
292
00:27:00,275 --> 00:27:02,442
Mi�e� ga od mene
da bi imao bolji �ivot?
293
00:27:02,525 --> 00:27:04,108
Smiri se.
294
00:27:07,650 --> 00:27:09,567
Reci da ga ne�e� povesti u Milano.
295
00:27:11,442 --> 00:27:12,942
Ka�i.
296
00:27:14,400 --> 00:27:15,900
Ne bih to voljela.
297
00:27:21,858 --> 00:27:24,150
Na kraju je Pietro si�ao. O, bok.
298
00:27:41,275 --> 00:27:43,150
Mohamed, tko je unutra?
299
00:27:43,233 --> 00:27:46,067
Vi�e od pola sata.
Kako se ono zove, Jizhed.
300
00:27:46,150 --> 00:27:47,608
Mo�' mislit.
301
00:27:48,858 --> 00:27:52,442
Jizhed, ma koliko se
strugao, ne�e� postati bijel.
302
00:27:55,650 --> 00:27:57,317
�to je sada?
303
00:27:57,817 --> 00:27:59,400
�to se dogodilo, tata?
304
00:27:59,483 --> 00:28:01,775
Nakratko je nestalo svjetla.
305
00:28:02,525 --> 00:28:08,525
Pietro, �to radi�?
Ubit �u onog Albanca.
306
00:28:08,608 --> 00:28:10,358
�to je, Mancini? �to se dere�?
307
00:28:10,442 --> 00:28:13,108
Sigurno Pietro mulja
sa svojim eksperimentima
308
00:28:13,192 --> 00:28:14,483
kao pro�li put.
309
00:28:14,567 --> 00:28:17,317
Ma Pietro spava.
310
00:28:19,317 --> 00:28:21,983
Probudi ga da rije�imo problem.
311
00:28:23,150 --> 00:28:24,858
Idi ga probudi.
312
00:28:31,067 --> 00:28:34,483
Mancini, za sve optu�uje� Pietra.
313
00:28:34,567 --> 00:28:36,817
Padne tegla, kriv je Pietro.
314
00:28:36,900 --> 00:28:39,233
Pokvari se dizalo, kriv je Pietro.
315
00:28:39,317 --> 00:28:41,733
Pro�li put si ti
isklju�io struju, Pietro.
316
00:28:41,817 --> 00:28:45,775
Na pet minuta da provjerim dizalo.
317
00:28:45,858 --> 00:28:47,483
Kanio si ostati unutra? Oprosti.
318
00:28:47,567 --> 00:28:49,775
Pogledaj �to je bilo pa idemo spavati.
319
00:28:49,858 --> 00:28:52,442
Molim te, vidi �to je
da odemo spavati.
320
00:28:52,817 --> 00:28:54,192
Ovdje je sve na mjestu.
321
00:28:58,108 --> 00:28:59,608
Sve je na mjestu.
322
00:29:01,317 --> 00:29:04,233
Sve je na mjestu.
-Za�to onda nema svjetla?
323
00:29:04,317 --> 00:29:05,733
Ne znam. -Ne zna�?
324
00:29:05,817 --> 00:29:07,692
Ne. -O, djeco moja.
325
00:29:07,775 --> 00:29:10,150
Pregledao sam transformator.
326
00:29:10,233 --> 00:29:14,400
Isklju�ili su nam struju.
Acea je stavila pe�ate.
327
00:29:14,483 --> 00:29:15,691
Ne.
328
00:29:19,483 --> 00:29:22,441
Pe�ate ne�u dirati.
329
00:29:22,816 --> 00:29:25,608
Na robiju ne idem, �ao mi je.
330
00:29:27,483 --> 00:29:29,191
Ne gledajte me tako.
331
00:29:45,441 --> 00:29:46,900
O, ljepotani! -Zdravo.
332
00:29:46,983 --> 00:29:48,275
Kako si? -Dobro, ti?
333
00:29:48,358 --> 00:29:50,066
Dobro, dobro. Raskomoti se.
334
00:29:50,150 --> 00:29:52,525
Hej, Aquila. Sve u redu?
335
00:29:52,608 --> 00:29:54,025
U redu.
336
00:29:54,108 --> 00:29:57,316
Nisam znao da ima� psa.
337
00:29:57,400 --> 00:29:58,566
Ja sam pas.
338
00:30:13,983 --> 00:30:17,691
TVOJ JE OTAC UVIJEK
BIO SLOBODAN �OVJEK
339
00:30:18,358 --> 00:30:22,108
G. 2003. si stigao, bio sam
spreman da te nau�im svojoj slobodi.
340
00:30:25,525 --> 00:30:27,066
Ovo je tvoj sin?
341
00:30:28,566 --> 00:30:31,400
De�ki, ne zanima vas?
-Svakako, evo, gledamo.
342
00:30:52,608 --> 00:30:55,108
SNAGA I �AST
343
00:30:55,941 --> 00:30:58,358
Danas puni� 18 godina.
344
00:30:59,025 --> 00:31:02,691
Poka�i po�tovanje prema svima,
nemoj se ni pred kim poni�avati!
345
00:31:03,275 --> 00:31:06,650
Nastavi me �initi ponosnim!
346
00:31:07,108 --> 00:31:08,483
�estitam Flavio!
347
00:31:08,816 --> 00:31:12,066
Prekrasno. Sveg me pro�ela jeza.
348
00:31:12,441 --> 00:31:16,608
Navr�io je 18 prije dva dana.
Jo� mu nisam ovo dao.
349
00:31:18,483 --> 00:31:21,483
Neka sudac koji ti ga je
uzeo dobije tumor na jajima.
350
00:31:21,566 --> 00:31:23,775
A i mi pla�amo.
351
00:31:23,858 --> 00:31:26,275
Ionako �e ti banda
kad-tad sve nadoknaditi.
352
00:31:26,358 --> 00:31:28,191
No, nisam vas pozvao na
353
00:31:28,275 --> 00:31:30,191
politiziranje o
komunisti�kim du�nosnicima.
354
00:31:30,275 --> 00:31:32,316
Ionako svi isto mislimo.
355
00:31:32,400 --> 00:31:33,733
Itekako.
356
00:31:33,816 --> 00:31:36,983
Zanima me je li vam se svidjelo?
357
00:31:37,608 --> 00:31:40,358
Dapa�e. Jako dirljivo.
358
00:31:41,108 --> 00:31:43,566
Jako, jako lijep film.
359
00:31:45,525 --> 00:31:46,900
Zaista lijep.
360
00:31:53,191 --> 00:31:56,816
�to je s tim mesom? -Po�urimo se, �efe!
361
00:31:56,900 --> 00:31:58,441
Gladan sam kao vuk.
362
00:31:58,525 --> 00:32:01,233
Iz postaje �ire glas da je vijest
363
00:32:01,316 --> 00:32:03,275
o iseljavanju potekla od nas.
364
00:32:03,358 --> 00:32:05,150
A da? -�to ka�u?
365
00:32:05,941 --> 00:32:09,316
U zadnje vrijeme i ja
osje�am da... ne znam,
366
00:32:09,400 --> 00:32:10,691
mo�da je samo dojam.
367
00:32:10,775 --> 00:32:13,275
Evo ga! Spremno! Navalite, de�ki!
368
00:32:13,775 --> 00:32:16,358
Umrijet �u od ljepote. Poslu�ite se.
369
00:32:16,733 --> 00:32:20,650
Dodat �u ti. Ho�e� li kobasicu?
370
00:32:20,983 --> 00:32:23,816
Ne mora� me u�iti kako
da se odnosim prema �eni.
371
00:32:24,566 --> 00:32:27,858
A djetetov kum? -Kum?
372
00:32:30,108 --> 00:32:32,650
Ima jo� toga
o �emu treba razmisliti.
373
00:32:33,191 --> 00:32:35,233
Saznat �e� kad do�e vrijeme.
374
00:32:35,316 --> 00:32:39,108
Samo bez gluposti. Kumovi su rodbina.
375
00:32:39,191 --> 00:32:41,441
Jedan ro�ak tvoj, jedan Trishin.
376
00:32:42,358 --> 00:32:43,983
To bi mogao biti problem.
377
00:32:44,066 --> 00:32:47,816
Vi�e nema� krvnog ro�aka?
378
00:32:49,774 --> 00:32:52,941
Stri�evi s kojima
si odrastao nisu stri�evi,
379
00:32:53,441 --> 00:32:55,149
nego obiteljski prijatelji?
380
00:32:55,649 --> 00:32:56,983
Tako je.
381
00:32:58,399 --> 00:32:59,941
Dakle me sje�anje slu�i.
382
00:33:03,483 --> 00:33:05,816
Kad ste ve� uprli, re�i �emo vam.
383
00:33:07,608 --> 00:33:10,899
Samo jedna osoba
mo�e biti kum na�oj k�eri.
384
00:33:16,733 --> 00:33:18,649
Nazdravimo kumu!
385
00:33:18,733 --> 00:33:23,733
Hvala, de�ki. Volim vas. Ba� lijepo.
386
00:33:23,816 --> 00:33:26,399
Najbolje �elje lijepoj djevoj�ici!
387
00:33:26,483 --> 00:33:28,608
�estitamo! -Hvala.
388
00:33:29,649 --> 00:33:30,816
Hvala, momci.
389
00:33:31,649 --> 00:33:33,899
Zna�i je djevoj�ica, nije dje�ak?
390
00:33:33,983 --> 00:33:36,108
Bio sam razumio da je dje�ak.
391
00:33:36,191 --> 00:33:38,108
Ovaj nikada ni�ta ne razumije.
392
00:33:38,191 --> 00:33:39,816
Dobro, nisam shvatio.
393
00:33:39,899 --> 00:33:42,024
Kada je rie� o seksu, zbuni se.
394
00:33:42,566 --> 00:33:44,983
Znamo to ve� tri mjeseca.
395
00:33:45,066 --> 00:33:48,483
Zar ne mogu pogrije�iti?
396
00:33:52,899 --> 00:33:59,774
S vama uvijek neki
nesporazum i svinjarija!
397
00:34:07,149 --> 00:34:09,316
Dosta! Nema dalje!
398
00:34:09,733 --> 00:34:13,149
Talijanska bra�o, Italija se uzdi�e...
399
00:34:17,191 --> 00:34:22,483
Poku�ajmo ovo. Ljubazno
molim da pogasite svjetla,
400
00:34:23,191 --> 00:34:26,108
u znak solidarnosti
prema stanovnicima zgrade.
401
00:34:28,774 --> 00:34:30,441
Je li vas strah?
402
00:34:30,858 --> 00:34:34,191
Ovo je mrak prema kojem ide na� grad.
403
00:34:34,649 --> 00:34:38,316
Gasimo na�a prava,
uklju�uju�i i krov nad glavom.
404
00:34:40,191 --> 00:34:46,608
Sada ih ponovno upalite.
Na podij sti�e Ivan Talarico!
405
00:34:48,108 --> 00:34:50,399
Ivan! Ivan! Ivan!
406
00:34:55,524 --> 00:34:56,858
Najbolji si!
407
00:34:59,483 --> 00:35:02,524
Hvala. Poslu�ajte
pjesmu koju sam napisao
408
00:35:02,608 --> 00:35:06,233
nadahnut pismom stanara ovoga zdanja
409
00:35:06,316 --> 00:35:09,649
veoma utjecajnoj osobi.
410
00:35:12,149 --> 00:35:17,608
"Francesco, zovem te imenom,
Bog je daleko, ti si blizu.
411
00:35:18,274 --> 00:35:23,191
Francesco, u povjerenju,
Bog je majka i otac,
412
00:35:23,274 --> 00:35:24,733
Bog je odsutna svjetlost.
413
00:35:24,816 --> 00:35:28,941
Francesco, ru�no je pisati iz
interesa pa te pitam, kako si?
414
00:35:29,024 --> 00:35:31,024
Obitelj je dobro? Kako posao?
415
00:35:31,108 --> 00:35:34,066
Francesco, te�ko je biti papa,
416
00:35:34,149 --> 00:35:36,774
ali i �ivjeti s malo novca
sa stotinama obitelji
417
00:35:36,858 --> 00:35:39,483
u zaposjednutoj zgradi
u kojoj su isklju�ili struju
418
00:35:39,566 --> 00:35:41,316
i sa stalnim
strahom od iseljenja,
419
00:35:41,399 --> 00:35:43,566
vjeruj mi, uop�e nije lako.
420
00:35:43,649 --> 00:35:46,483
Francesco, isklju�ili su nam struju.
421
00:35:46,566 --> 00:35:49,941
Ako je Bog svjetlost,
oduzeli su nam Boga.
422
00:35:50,024 --> 00:35:55,816
Isklju�ili su nam struju. Ako je
Bog svjetlost, uzeli su nam Boga.
423
00:36:03,149 --> 00:36:06,941
Katkad je Bog elektri�na struja.
424
00:36:09,441 --> 00:36:13,441
Katkad je Bog topla voda.
425
00:36:15,774 --> 00:36:19,899
Katkad je Bog hladnjak.
426
00:36:22,232 --> 00:36:26,107
Katkad je Bog radijator.
427
00:36:28,607 --> 00:36:31,774
Ako je Bog svemogu�,
za�to svakomu nije dao stan?
428
00:36:31,857 --> 00:36:36,024
Ako sve vidi, mo�da je
izgubio iz vida ovu zgradu
429
00:36:36,107 --> 00:36:41,232
jer Rim je velik i lako
se izgubiti mada si Bog."
430
00:36:42,191 --> 00:36:46,816
Ne mo�e se dalje dok ste
vi ovdje! Samo nered i sme�e!
431
00:36:46,899 --> 00:36:51,732
Govnari, odlazite! Morate oti�i!
432
00:36:51,816 --> 00:36:55,857
Bravo! Branite ih, vra�je cigane!
433
00:36:55,941 --> 00:36:59,566
Dok mi rintamo
kako bismo platili najam,
434
00:36:59,649 --> 00:37:01,857
ovi znaju samo jesti i krasti.
435
00:37:01,941 --> 00:37:04,607
S tobom razgovaram.
436
00:37:04,691 --> 00:37:06,774
Znam da jednako mislimo.
437
00:37:06,857 --> 00:37:09,774
I ti bi ih najradije
zatukao, te govna ni�tava.
438
00:37:09,857 --> 00:37:12,399
Samo me udari, da te vidim!
439
00:37:32,191 --> 00:37:33,774
Mama, smiri se.
440
00:37:34,941 --> 00:37:39,441
Vi imate svoj �ivot,
kad onamo puste struju...
441
00:37:39,774 --> 00:37:41,482
Gospo�o, zaista, ne morate se brinuti.
442
00:37:41,566 --> 00:37:44,441
Njega ionako nikada
nema, pravite mi dru�tvo.
443
00:37:48,941 --> 00:37:51,482
Daniel, trebao bi nazvati Aquilu.
444
00:37:52,149 --> 00:37:56,024
Nije normalno da te dva dana
suspendiraju za takvo �to.
445
00:37:56,482 --> 00:37:57,774
Tri.
446
00:37:59,316 --> 00:38:00,941
Za�to, �to se dogodilo?
447
00:38:01,732 --> 00:38:04,149
Ni�ta, mala prepirka na prosvjedu.
448
00:38:04,232 --> 00:38:05,982
Ne brini se, mama.
449
00:38:27,191 --> 00:38:28,607
Kako si?
450
00:38:32,274 --> 00:38:34,524
Jesi li vidjela? Imamo sobu vi�ka.
451
00:38:35,649 --> 00:38:38,649
Kupit �emo udoban krevet,
452
00:38:39,524 --> 00:38:42,566
velik ormar i
mo�e� ostati koliko �eli�.
453
00:38:43,441 --> 00:38:47,191
Ni ti se ne mo�e� za sve brinuti.
454
00:38:47,982 --> 00:38:51,857
Brinem se samo �to moja
mama mo�e ostati bez stana.
455
00:39:01,191 --> 00:39:03,399
Obe�ao sam si,
stave li me protiv obitelji
456
00:39:03,482 --> 00:39:05,357
oti�i �u iz specijalne postrojbe.
457
00:39:07,524 --> 00:39:14,399
Bio si dje�ak. Sad ima�
svoj �ivot, stvari se mijenjaju.
458
00:39:15,649 --> 00:39:17,149
Promijenile su se na gore.
459
00:39:31,524 --> 00:39:32,691
U koliko sati je rekao?
460
00:39:32,774 --> 00:39:36,482
Ako do devet ne upale svjetla,
nekoga �e poslati.
461
00:39:36,566 --> 00:39:38,899
Siguran si da �e do�i?
-Ne znam, Mancini.
462
00:39:38,982 --> 00:39:41,191
Strpljenja, Mancini. -Ti mi to govori�.
463
00:39:41,274 --> 00:39:42,940
Naravno. -Nisi to ti mogao?
464
00:39:43,024 --> 00:39:45,482
Smirite se, devet je i �etvrt.
465
00:39:45,565 --> 00:39:47,649
Ni�ta od tebe. -Devet i �etvrt.
466
00:39:48,107 --> 00:39:49,315
Oprostite, gospodo.
467
00:39:50,982 --> 00:39:54,690
Ja sam otac Krukouski,
dolazim u ime Svetoga Oca.
468
00:39:55,315 --> 00:39:56,732
Dobra ve�er.
469
00:39:58,274 --> 00:40:01,857
Mo�ete mi pokazati
gdje je transformator.
470
00:40:01,940 --> 00:40:03,190
Svakako. -Hajde, Pietro.
471
00:40:03,274 --> 00:40:05,065
Do�ite. -Posvijetlit �u vam.
472
00:40:05,149 --> 00:40:09,732
Malo je dalje. Evo ga ovdje.
473
00:40:13,690 --> 00:40:15,315
Pridr�i malo.
474
00:40:24,149 --> 00:40:25,565
Ovdje je unutra.
475
00:40:27,857 --> 00:40:29,565
Hajdemo. -U redu.
476
00:40:29,982 --> 00:40:31,399
Pripazite.
477
00:40:45,482 --> 00:40:48,482
O�e, desna ru�ica gore, lijeva dolje.
478
00:40:49,232 --> 00:40:54,440
Znam. U Poljskoj sam
10 g. bio elektri�ar.
479
00:40:55,482 --> 00:40:58,982
Ovo je dje�ja igra.
480
00:41:05,482 --> 00:41:07,024
Evo, gotovo.
481
00:41:27,774 --> 00:41:29,982
Pravi ste, o�e! �ivjeli nam!
482
00:41:30,065 --> 00:41:35,857
�ivjeli! Hvala vam, o�e.
Hvala, hvala, od srca hvala.
483
00:41:36,607 --> 00:41:38,774
Hvala, o�e.
484
00:41:39,899 --> 00:41:41,940
Djeco, jedan selfie!
485
00:41:45,732 --> 00:41:47,565
Mancini, i ti!
486
00:41:50,357 --> 00:41:53,774
Od srca hvala. O�e,
ovo je odsad va�a ku�a.
487
00:41:53,857 --> 00:41:55,774
Hvala, o�e, hvala.
488
00:41:55,857 --> 00:41:57,940
Najljep�a hvala.
489
00:41:58,024 --> 00:41:59,649
Zahvalite svetom Ocu.
490
00:42:00,565 --> 00:42:04,232
Imamo svjetlo! Bogu hvala.
491
00:42:17,065 --> 00:42:20,190
Mama je pitala idemo li
u nedjelju s njom u crkvu?
492
00:42:20,274 --> 00:42:24,107
�to ka�e�, ljubavi? -Vidjet �emo.
493
00:42:24,190 --> 00:42:28,024
Slu�e misu kao u Kamerunu,
s tipi�nim pjesmama.
494
00:42:28,107 --> 00:42:30,565
Mo�da vidimo
i Patricka i Davidea.
495
00:42:30,649 --> 00:42:33,190
Nismo se dugo vidjeli,
bit �emo malo zajedno.
496
00:42:33,274 --> 00:42:35,940
Mo�emo pro�etati, crkva je u centru...
497
00:42:36,024 --> 00:42:38,649
Ne�to radim. Razgovarat �emo poslije.
498
00:42:38,732 --> 00:42:41,315
Neki dan mi je tvoja mama puno pri�ala
499
00:42:41,399 --> 00:42:43,607
o tebi i Patricku dok ste bili maleni.
500
00:42:43,690 --> 00:42:46,065
Tebi su se u dvori�tu rugali
501
00:42:46,149 --> 00:42:49,649
jer si bio debelju�kast
i onda bi tvoj brat...
502
00:42:49,732 --> 00:42:51,815
Ho�e� li prestati?!
503
00:43:02,065 --> 00:43:03,732
Nosi se, Daniel.
504
00:43:49,898 --> 00:43:51,398
Daniel.
505
00:43:54,357 --> 00:43:55,773
Mama.
506
00:43:56,273 --> 00:43:57,607
Sjedni.
507
00:43:57,690 --> 00:44:02,898
Samo sam do�ao vidjeti
kako si. Treba� li �togod?
508
00:44:03,607 --> 00:44:06,107
Idem u kupnju.
Da ti uzmem pokriva�...
509
00:44:06,190 --> 00:44:09,648
Ne brini se, imam sve �to trebam.
510
00:44:09,732 --> 00:44:13,482
Mogla si ostati i dulje,
lijepo smo se slo�ili.
511
00:44:15,607 --> 00:44:18,107
Vidi� da je do�lo svjetlo.
512
00:44:18,648 --> 00:44:20,815
Vidim da je do�lo svjetlo.
513
00:44:21,898 --> 00:44:27,273
Nemoj biti takav.
Moram obi�i sve katove.
514
00:44:28,690 --> 00:44:30,690
Ide� li sa mnom?
515
00:44:31,232 --> 00:44:32,565
Hajdemo.
516
00:44:44,190 --> 00:44:46,482
Valencia? Obilazak katova.
517
00:44:48,440 --> 00:44:50,398
Valencia, otvori, odbor je.
518
00:44:54,148 --> 00:44:56,648
Evo me, Valencia. Izvolite, u�ite.
519
00:45:00,148 --> 00:45:05,232
Zaboravio sam da moramo obi�i katove.
520
00:45:06,273 --> 00:45:08,773
Sve u redu ovdje? Stan, prozori.
521
00:45:10,232 --> 00:45:12,482
Sve je u redu i ni�ta ne �tima.
522
00:45:17,440 --> 00:45:20,648
Je l' istina da �ete nas sve izbaciti?
523
00:45:23,107 --> 00:45:26,648
Je li istina? -Valencia, ugodan dan.
524
00:45:28,065 --> 00:45:29,440
Bok, Valencia.
525
00:45:33,940 --> 00:45:35,732
Luca, obilazak katova!
526
00:45:38,357 --> 00:45:40,565
Luca, otvori, Odbor je.
527
00:45:42,523 --> 00:45:45,940
Upravo sada moramo obilaziti katove?
528
00:45:46,023 --> 00:45:48,357
Luca, takva su pravila. Daj, otvori!
529
00:45:50,190 --> 00:45:53,065
Ne mogu sad. Moja ljubav
je tu, navratite poslije.
530
00:45:53,482 --> 00:45:56,648
Obavijestili smo te kao i
sve da je danas obilazak.
531
00:45:57,273 --> 00:45:59,732
Govorim vam, popu�ite
mi i navratite poslije.
532
00:45:59,815 --> 00:46:02,107
Luca! -Samo mirno.
533
00:46:02,190 --> 00:46:05,815
Gle, ako nas ne pusti�
u�i, zapisat �emo te.
534
00:46:05,898 --> 00:46:07,857
Ho�e� da te definitivno izbace.
535
00:46:07,940 --> 00:46:11,065
Mene �e izbaciti?!
Sve �e nas skupa iseliti!
536
00:46:11,148 --> 00:46:12,648
�uj ti tu kurvu.
537
00:46:15,148 --> 00:46:18,190
Mi�ju im majku. Zbilja vi�e ne mogu.
538
00:46:25,607 --> 00:46:28,857
�to radi�? Pusti ga!
-Ovamo do�i, nesre�o!
539
00:46:29,607 --> 00:46:30,982
Pusti ga.
540
00:46:31,065 --> 00:46:34,273
Dolje, sagni se. Ispri�aj
se mojoj mami. Selja�ino!
541
00:46:34,357 --> 00:46:38,065
Oprosti, oprosti! Kvragu i svi vi...
542
00:46:44,148 --> 00:46:46,648
Daj mi komad papira.
Komad papira mi daj.
543
00:46:52,565 --> 00:46:54,273
Dakle, gospodo, ponovimo:
544
00:46:54,356 --> 00:46:57,815
Fiorentina-Udinese 1,
Bologna-Sassuolo X...
545
00:46:58,565 --> 00:47:01,023
Ovo su moji. Naprijed
Napoli, ne zaboravi ga.
546
00:47:01,106 --> 00:47:04,106
Parma-Atalanta prvo poluvrijeme X,
547
00:47:04,190 --> 00:47:06,981
Roma-Juventus ispod 2,5.
Hvala ti, Maronna.
548
00:47:07,065 --> 00:47:10,023
Sve smo vratili.
Roma-Juve, ispod 2,5.
549
00:47:11,898 --> 00:47:13,481
Daj, Sultano. -�to ho�e�?
550
00:47:13,565 --> 00:47:15,481
Novac mi daj. -Ma ne dam ni nov�i�a.
551
00:47:15,565 --> 00:47:17,481
A da? Kladio si se na
Roma-Juve ispod 2,5,
552
00:47:17,565 --> 00:47:19,356
zabili su im tri
u prvom poluvremenu.
553
00:47:19,440 --> 00:47:22,273
�to ti zna� o nogometu? Novac na sunce.
554
00:47:22,356 --> 00:47:24,440
Daj mu novac. -Daj, donosi sre�u.
555
00:47:24,523 --> 00:47:28,481
O, Ciobar. Roxana je kupila
kobasice kod Casellija.
556
00:47:29,648 --> 00:47:32,231
Naljutit �e se ako u
nedjelju ne do�e� na ru�ak.
557
00:47:33,273 --> 00:47:34,690
U redu.
558
00:47:36,273 --> 00:47:39,356
Ciobar, daj 10 eura.
559
00:47:39,898 --> 00:47:43,273
Ne igra�? �to ti je, Ciobar? -Za�to?
560
00:47:43,773 --> 00:47:47,481
Nekako si mi �udan. I blijed.
561
00:47:50,440 --> 00:47:52,023
�up�ino.
562
00:47:54,273 --> 00:47:57,315
�utite, uvrijedit �e se. -Ma popu�i mi!
563
00:48:06,398 --> 00:48:09,273
Hej, kako si?
-Kako misli�? Dobro sam.
564
00:48:10,398 --> 00:48:12,606
Kru�e glasine da �eli� oti�i.
565
00:48:15,190 --> 00:48:18,690
Dolazi dijete i izme�u
dnevnica i dopunskih sati...
566
00:48:20,398 --> 00:48:21,606
�to?
567
00:48:21,690 --> 00:48:24,148
Aquila, s ovim na�im poslom,
568
00:48:24,481 --> 00:48:27,981
sve mi je to �udno i uop�e
ne shva�am �to se dogodilo.
569
00:48:30,815 --> 00:48:32,231
�uj me.
570
00:48:33,481 --> 00:48:36,523
Sje�a� se �to sam rekao
kad ste do�li na odjel?
571
00:48:36,898 --> 00:48:38,190
Da.
572
00:48:39,106 --> 00:48:40,731
�to sam rekao?
573
00:48:41,856 --> 00:48:45,481
Da nije odjel kao drugi.
Da su specijalci obitelj.
574
00:48:46,356 --> 00:48:50,023
To�no. Obitelj smo. Zatim?
575
00:48:52,231 --> 00:48:54,648
Problem mojeg brata
jest moj problem.
576
00:48:55,648 --> 00:48:57,273
I obratno.
577
00:48:58,898 --> 00:49:00,981
Bit �e tu nevolja, je li?
578
00:49:03,065 --> 00:49:04,815
Dobar si u svojem poslu.
579
00:49:05,440 --> 00:49:06,690
Imaj na umu.
580
00:49:11,731 --> 00:49:14,231
Idi se odmori.
Po�alji mi Sultana.
581
00:49:39,898 --> 00:49:42,565
Ovamo sam kao mali
dolazio sa stricem Danielom.
582
00:49:42,981 --> 00:49:45,481
Samo onaj tko dobro
poznaje zgradu, zna da postoji.
583
00:49:45,898 --> 00:49:47,273
Do�i ovamo.
584
00:49:59,690 --> 00:50:03,481
Do�i, ne boj se. Penji se.
585
00:50:04,273 --> 00:50:05,606
Polako.
586
00:50:10,648 --> 00:50:13,481
Budi pa�ljiv. Ne brini se,
nije to ni�ta.
587
00:50:22,273 --> 00:50:24,148
Dobro pazi.
588
00:50:25,856 --> 00:50:27,314
Gledaj pred sebe.
589
00:50:29,856 --> 00:50:31,439
Dojmljivo, je li? -Jest.
590
00:50:31,981 --> 00:50:33,481
Jesi li vidio koliko je visoko?
591
00:50:35,564 --> 00:50:39,189
U Milanu sigurno ima
dobrih poslovnih prilika.
592
00:50:39,273 --> 00:50:41,356
Uop�e u to ne sumnjam.
593
00:50:41,439 --> 00:50:43,898
No imaju li u Milanu
ovakav zalazak sunca?
594
00:50:43,981 --> 00:50:46,231
Ne znam, nikada nisam bio.
595
00:50:47,356 --> 00:50:50,773
Ni ja. Ali ovakav zalazak
sunca sigurno nemaju, vjeruj.
596
00:50:51,481 --> 00:50:54,814
Dok smo mi gradili kolosej,
oni su jo� rabili toljagu.
597
00:50:54,898 --> 00:50:57,148
Tko se tu rodi, rodi se
bogat, ne zaboravi.
598
00:51:05,564 --> 00:51:08,439
Tata, ako te odvedu,
mo�emo ipak do�i gledati
599
00:51:08,523 --> 00:51:10,273
zalazak sunca?
600
00:51:11,981 --> 00:51:13,856
Ljubavi tatina,
tko bi me trebao odvesti?
601
00:51:13,939 --> 00:51:15,398
Stric Daniel.
602
00:51:17,023 --> 00:51:19,606
Ne zna� ni�ta o stricu Danielu.
603
00:51:19,689 --> 00:51:23,564
Pravi se da je protiv nas,
u stvarnosti je uz nas.
604
00:51:23,648 --> 00:51:25,231
Stric Daniel je uba�eni agent.
605
00:51:27,356 --> 00:51:30,689
To je tajna koju nikomu
ne smije� re�i. Zakuni se.
606
00:51:30,773 --> 00:51:32,064
Kunem se.
607
00:51:51,898 --> 00:51:54,398
�to �emo s tim
skvotiranim zgradama?
608
00:51:54,898 --> 00:51:59,273
Na�alost, prijedlog da
izbjegnemo iseljavanje
609
00:51:59,773 --> 00:52:05,189
i ozakonimo va�u
situaciju nije odobren.
610
00:52:06,523 --> 00:52:10,439
Gradona�elnik, policija
i pokrajina slo�ni su u tome.
611
00:52:13,356 --> 00:52:15,814
Ima i datum. 15. studenoga.
612
00:52:17,189 --> 00:52:21,064
15. studenoga zgrada se mora
vratiti zakonskom vlasniku.
613
00:52:24,564 --> 00:52:27,398
Gradona�elnika smo
pozvali, Marsone.
614
00:52:27,481 --> 00:52:30,106
Nije nam ni odgovorio,
samo smo s tobom razgovarali.
615
00:52:30,189 --> 00:52:33,481
Kakv je rezultat? Mi smo
paketi koje �ete premjestiti.
616
00:52:34,398 --> 00:52:39,439
Nije jednostavno. U procjeni
je niz koeficijenata.
617
00:52:40,898 --> 00:52:43,898
Uglavnom, te�ko je objasniti.
618
00:52:45,314 --> 00:52:51,148
Dapa�e, u pregovorima
smo dobili 204 kreveta
619
00:52:51,231 --> 00:52:54,356
na godinu za besku�nike
i to je dobar rezultat.
620
00:52:54,439 --> 00:52:58,689
Svakako jest. A �to �emo
re�i ostalim stanarima?
621
00:52:58,773 --> 00:53:01,689
Da ih je zaribala
serija koeficijenata?
622
00:53:04,439 --> 00:53:06,398
�to ako odbijemo oti�i?
623
00:53:09,898 --> 00:53:12,398
Jesi li bio u Valleranellu?
624
00:53:13,814 --> 00:53:16,523
Bolje da su nas
poslali u Reggio Calabriju.
625
00:53:16,856 --> 00:53:20,731
I oni ostali,
koji su ostali vani,
626
00:53:21,189 --> 00:53:25,189
mo�da �e biti uklju�eni u plan
stanovanja idu�e godine.
627
00:53:25,773 --> 00:53:28,648
Za to se mogu osobno zalo�iti.
628
00:53:28,731 --> 00:53:32,981
Ja sam konkretan �ovjek. �to
konkretno dobivamo ovdje?
629
00:53:33,689 --> 00:53:39,064
U Valleranellu su 204 kreveta
spremna za kori�tenje na godinu.
630
00:53:40,273 --> 00:53:43,481
Dakako, prednost imaju
starci, �ene i djeca.
631
00:53:44,439 --> 00:53:46,689
Vani ostaju 152 osobe.
632
00:53:48,356 --> 00:53:49,856
No dobro.
633
00:53:50,481 --> 00:53:52,272
Hajdemo, dajte.
634
00:53:55,689 --> 00:53:58,564
Hvala, Marsone.
Krasan, usran posao.
635
00:54:59,772 --> 00:55:02,939
Mama, �ao mi je zbog
onog �to se neki dan zbilo.
636
00:55:07,939 --> 00:55:13,314
Kad si tukao onog malog,
pomislila sam:
637
00:55:13,856 --> 00:55:16,106
"Ovo nije moj Daniel".
638
00:55:17,189 --> 00:55:18,856
Znam. �ao mi je.
639
00:55:25,772 --> 00:55:31,231
Ka�u da nas vode
u �etvrt Valleranello.
640
00:55:34,022 --> 00:55:36,356
Gdje je onda problem?
641
00:55:39,939 --> 00:55:46,564
U San Giovanniju su mi
prijatelji, u crkvu idem pje�ice.
642
00:55:47,064 --> 00:55:50,564
Valleranello nije
dobro mjesto za mene.
643
00:55:51,689 --> 00:55:54,106
Nemoj slu�ati Patricka,
644
00:55:54,189 --> 00:55:58,897
Mohameda i cijelo dru�tvo.
Op�ina vam je na�la rje�enje.
645
00:55:59,564 --> 00:56:02,606
Mo�da nije najbolje,
ali je rje�enje.
646
00:56:03,231 --> 00:56:04,647
Patrick s time nema veze.
647
00:56:05,022 --> 00:56:09,356
Ni�ta ne�ete posti�i,
ostanete li u onoj ku�i.
648
00:56:11,022 --> 00:56:14,314
Mogli smo se dogovoriti,
pla�ati mali najam
649
00:56:14,397 --> 00:56:18,231
vlasniku zgrade,
pla�ati struju, �to ja znam...
650
00:56:19,981 --> 00:56:21,981
To je Patrickova ideja, je li?
651
00:56:22,064 --> 00:56:25,939
Pla�ati najam
u skvoterskoj ku�i.
652
00:56:26,022 --> 00:56:28,731
Genijalna zamisao!
653
00:56:29,856 --> 00:56:32,231
Nemoj se toliko uzbu�ivati.
Nije to dobro.
654
00:56:34,689 --> 00:56:36,356
Jo� s tvojim poslom...
655
00:56:36,689 --> 00:56:40,522
Nema veze moj posao,
nego ti koja ne slu�a�.
656
00:56:40,981 --> 00:56:45,231
Uvijek je tako kada je rije�
o Patricku. On tako ka�e?
657
00:56:45,314 --> 00:56:48,147
Onda �emo u�initi. Odlu�io
je druk�ije? Tako �emo.
658
00:56:48,231 --> 00:56:50,522
Sve samo da bismo
udovoljili Patricku.
659
00:56:54,064 --> 00:56:57,356
On se barem ne
pretvara da nema obitelj.
660
00:57:20,189 --> 00:57:22,439
�to se ti�e op�ine,
mnogi od nas mogu uzeti
661
00:57:22,522 --> 00:57:25,355
klju�eve novih stanova.
To je u redu, zar ne?
662
00:57:26,189 --> 00:57:27,980
Lijepa vijest, sve je rije�eno.
663
00:57:28,814 --> 00:57:30,897
Oni poput mene koji
nemaju pravo na smje�taj,
664
00:57:30,980 --> 00:57:34,897
mogu na�i rje�enje.
No, zapitao bih vas ne�to.
665
00:57:34,980 --> 00:57:36,564
�to �e biti za godinu dana?
666
00:57:37,647 --> 00:57:40,064
Zasad smo slo�ni, jedinstveni.
667
00:57:41,022 --> 00:57:44,980
Ali kad isteknu ugovori
o smje�taju, �to �e se dogoditi?
668
00:57:46,064 --> 00:57:50,439
Opet �emo biti svi protiv
svih. Jedan protiv drugoga.
669
00:57:51,772 --> 00:57:54,480
Pietro protiv Mancinija,
Mancini protiv Mohameda,
670
00:57:54,564 --> 00:57:57,022
Mohamed protiv Viviane,
a Viviana protiv mene.
671
00:57:58,022 --> 00:58:03,522
Slo�ni smo sna�ni. Razdvojeni slabi.
672
00:58:04,480 --> 00:58:07,605
Izbacit �e nas kao sme�e.
Neka do�u s tenkovima,
673
00:58:07,689 --> 00:58:11,272
s cijelom vojskom, ali
ovdje smo 16 g. i ostat �emo.
674
00:58:11,355 --> 00:58:14,855
Ako smo se oduprli jedanput,
mo�emo opet.
675
00:58:14,939 --> 00:58:16,689
Tako je! -Dobro govori!
676
00:58:22,647 --> 00:58:26,105
Smirimo se malo, molim vas.
677
00:58:27,272 --> 00:58:30,564
Neka digne ruku tko je
za prijedlog Op�ine?
678
00:58:31,522 --> 00:58:33,439
Ne... -Mancini, idi ku�i.
679
00:58:35,230 --> 00:58:37,272
Ne, ne, u redu je to.
680
00:58:38,314 --> 00:58:43,314
Sada neka dignu ruku
koji su protiv prijedloga
681
00:58:43,939 --> 00:58:47,855
i ho�e se oduprijeti
iseljavanju!
682
00:59:11,147 --> 00:59:14,522
Budi mirna, mama, sve �emo
rije�iti. -Trebao bi nazvati brata.
683
00:59:14,605 --> 00:59:16,397
�to da mu ka�em?
684
01:00:00,355 --> 01:00:01,855
Nuccio! -Bok, Aquila.
685
01:00:01,939 --> 01:00:04,022
Sve u redu? -Sve u redu.
686
01:00:06,855 --> 01:00:09,522
Uglavnom,
vra�amo se sna�ni i �vrsti.
687
01:00:09,855 --> 01:00:12,980
Povijest protje�e u ciklusima.
688
01:00:15,480 --> 01:00:19,522
�to govori�, Nuccio? O �emu ti?
689
01:00:19,605 --> 01:00:21,314
Dovraga, �uj ovo.
-U ciklusima si rekao?
690
01:00:21,397 --> 01:00:24,105
Nema� ni srednju �kolu
i govori� mi o ciklusima?
691
01:00:24,522 --> 01:00:27,189
Zar ne mo�e �ovjek imati
neku svoju ideju?
692
01:00:27,272 --> 01:00:30,897
Mo�e, ali ova ti je pogre�na.
693
01:00:32,022 --> 01:00:35,647
Ako �eli� i dalje
razmi�ljati o pro�lom vremenu,
694
01:00:35,730 --> 01:00:37,647
ne bi smio �eviti crnkinje.
695
01:00:37,730 --> 01:00:40,230
Kako ga gura� u tu svoju crnju?
696
01:00:40,313 --> 01:00:46,772
Nije crnkinja, nego Rumunjka.
Europska zajednica, budalo.
697
01:00:48,980 --> 01:00:50,522
Ta ti je dobra.
698
01:00:54,188 --> 01:00:57,938
U vezi s ovima izvan
EU-a, prije dva tjedna
699
01:00:58,022 --> 01:01:01,480
dolje u postaji, nai�ao sam na
tvojeg prijatelja. Onog crnca.
700
01:01:02,397 --> 01:01:03,855
Koga, Ciobara? -Ciobara.
701
01:01:04,772 --> 01:01:07,730
Tko? -On je
specijalac, nisi znao?
702
01:01:08,522 --> 01:01:10,730
U specijalcima ima crnaca?
703
01:01:10,813 --> 01:01:12,563
Za�uti na trenutak.
704
01:01:14,897 --> 01:01:16,772
�to je radio u postaji?
705
01:01:16,855 --> 01:01:19,688
Do�ao u posjet drugom crncu.
706
01:01:19,772 --> 01:01:22,938
Vidjeli smo ih u San
Giovanniju tijekom iseljavanja.
707
01:01:23,022 --> 01:01:24,355
Neki daljnji ro�ak.
708
01:01:26,063 --> 01:01:30,438
Aquila, nisi razumio. Ovi
preuzmu vlast da nisi okom trepnuo.
709
01:01:30,522 --> 01:01:32,022
Pretjerao si, Nuccio!
710
01:01:32,105 --> 01:01:35,105
Prepoznajem ja je li
preda mnom neki kujin sin.
711
01:01:39,397 --> 01:01:42,355
Aquila, slu�aj prijatelje.
Takvima se ne vjeruje.
712
01:01:44,897 --> 01:01:48,772
Na odjelu govore da ga
rado zafrkava�. Da povjerujem?
713
01:01:50,980 --> 01:01:53,313
Kako god ho�e�.
714
01:01:53,772 --> 01:01:55,897
Dobro de�ki, smirimo se.
715
01:02:03,272 --> 01:02:06,188
Zaista stoji malo vi�e,
716
01:02:06,272 --> 01:02:09,105
ali ako mu makne� stranice,
717
01:02:09,188 --> 01:02:13,522
dobiva� kreveti�,
�to i tra�i�. Uzimamo ga?
718
01:02:16,105 --> 01:02:19,022
Daniel? Daniel? -Ka�i.
719
01:02:19,438 --> 01:02:21,480
Ako se brine�, nazovi ga. -Koga?
720
01:02:21,563 --> 01:02:22,813
Patricka.
721
01:02:25,397 --> 01:02:27,480
Gle, uzet �emo ovu.
Prelijepa je, savr�ena.
722
01:02:27,563 --> 01:02:30,063
Nazovi i pitaj ho�e li
se dru�tvo predomisliti?
723
01:02:30,147 --> 01:02:33,022
�to sam trebao, u�inio sam.
Promijenio sam i smjenu.
724
01:02:33,105 --> 01:02:35,397
Ono vi�e nije moj problem.
Po�imo.
725
01:02:36,522 --> 01:02:37,855
U�i.
726
01:02:52,105 --> 01:02:53,938
Klo, ka�i da se �ali�.
727
01:02:56,897 --> 01:02:58,730
A �to si o�ekivao?
728
01:03:01,397 --> 01:03:03,522
Ovako se razbija obitelj.
729
01:03:04,855 --> 01:03:08,813
Rije�i pola svojih
gluposti pa �emo vidjeti.
730
01:03:09,147 --> 01:03:12,313
Koje su to gluposti?
731
01:03:13,230 --> 01:03:16,813
Gdje �e David spavati nakon
iseljenja. U tvom autu?
732
01:03:17,147 --> 01:03:18,897
Opet ti s iseljavanjem.
733
01:03:18,980 --> 01:03:22,688
Da nas ho�e iseliti,
ve� bi to u�inili.
734
01:03:22,772 --> 01:03:24,938
Zna� za�to sam ostala u Rimu?
735
01:03:32,480 --> 01:03:37,230
Ciobar, �to si ve�eras radio?
Sav si klonuo...
736
01:03:39,813 --> 01:03:42,147
Evo ga! �to radi�, udara�?
737
01:03:43,813 --> 01:03:46,730
Je li istina da ti je mama
u Africi bila kuja?
738
01:03:53,897 --> 01:03:56,730
Kamo dovraga ide�?
Ili, zna� �to?
739
01:03:56,813 --> 01:03:59,272
Dao bih mu da osjeti pendrek.
740
01:04:02,022 --> 01:04:05,230
Stanite! Dosta!
741
01:04:05,897 --> 01:04:08,938
Maj�icu vam, rekao sam dosta!
742
01:04:09,563 --> 01:04:13,813
�to je pak tebi?!
Odjebi i idi ku�i!
743
01:04:16,146 --> 01:04:19,230
Kvragu i ti, nisi nas
�uo? A ti umukni!
744
01:04:32,688 --> 01:04:35,438
Vidio sam smjenu za iseljenje,
tebe sutra nema?
745
01:04:36,813 --> 01:04:40,938
Trisha ide na ultrazvuk,
volio bih biti s njom.
746
01:04:42,188 --> 01:04:44,396
Jesi ti bolni�ar ili specijalac?
747
01:04:45,355 --> 01:04:49,021
Sutra �e biti frke.
Trebam sve ljude.
748
01:04:50,563 --> 01:04:51,896
No da...
749
01:04:52,938 --> 01:04:55,980
Da mogu druk�ije,
ne bih te tra�io.
750
01:05:02,688 --> 01:05:04,063
Hvala, Daniel.
751
01:07:31,146 --> 01:07:33,188
Dolaze! -Govnari dolaze!
752
01:07:33,563 --> 01:07:38,146
Deset, sto, tisu�u skvotera.
753
01:07:38,938 --> 01:07:42,521
U barake smjestimo gazde.
754
01:07:42,896 --> 01:07:46,771
Deset, sto, tisu�u skvotera!
755
01:07:47,396 --> 01:07:50,438
U barake smjestimo gazde!
756
01:07:51,479 --> 01:07:53,271
Spremni, de�ki?
757
01:08:02,063 --> 01:08:03,563
Govnari!
758
01:08:06,104 --> 01:08:07,813
Sluge!
759
01:08:12,979 --> 01:08:17,688
U formaciju! U formaciju!
760
01:08:18,854 --> 01:08:20,646
Govnari!
761
01:08:41,854 --> 01:08:44,271
Vi�e nema vremena.
762
01:08:44,354 --> 01:08:48,354
Sumnjiva je ta �urba.
Izvuci ih van.
763
01:08:48,438 --> 01:08:51,771
Gledaj �to ste u�inili.
764
01:08:51,854 --> 01:08:53,271
Moraju izi�i, morate oti�i.
765
01:08:53,354 --> 01:08:55,979
Naredi im da iza�u, odjel je
raspore�en, ne mogu vi�e �ekati.
766
01:08:56,063 --> 01:08:57,979
Za�to ne poslu�a�?
Ovo je pokolj.
767
01:08:58,063 --> 01:08:59,854
Da ih ja potjeram van?
768
01:08:59,938 --> 01:09:02,229
Bit �e pokolj, ovi se ne �ale.
769
01:09:02,313 --> 01:09:04,313
Gledaj, �emu ovo sli�i?
770
01:09:04,396 --> 01:09:06,396
Momci, iselite ih. Iselite.
771
01:09:06,938 --> 01:09:10,604
U formaciju! Idemo!
772
01:09:23,146 --> 01:09:27,104
Pokret! De�ki, idemo!
U bloku! Ne odvajaj se!
773
01:09:27,979 --> 01:09:31,229
Sve ih pokupimo,
nitko ne smije pobje�i!
774
01:09:32,604 --> 01:09:35,271
Naprijed, zbijte redove!
775
01:09:41,354 --> 01:09:42,896
Idemo, momci!
776
01:09:52,521 --> 01:09:53,604
Do�i sa mnom.
777
01:09:55,771 --> 01:09:58,396
Oslobodimo ih. Dovraga.
778
01:10:00,021 --> 01:10:03,146
Vodi ga!
-Ne vidim nos pred sobom!
779
01:10:06,438 --> 01:10:10,188
Idemo, upadaj, penji se!
780
01:10:11,521 --> 01:10:15,396
Naprijed, kre�i se!
U vra�ju mater!
781
01:10:16,146 --> 01:10:20,813
Ne zaustavljajmo se! Penji se!
782
01:10:21,521 --> 01:10:24,813
Pazite! Oprezno! U vra�ju mater!
783
01:10:27,896 --> 01:10:29,521
Pazite, pazite!
784
01:10:31,896 --> 01:10:35,604
Pazite, momci!
Penjite se, idemo!
785
01:10:39,104 --> 01:10:41,396
Poslu�ajte me!
786
01:10:42,104 --> 01:10:45,979
Prva i druga �kvadra na
katove, ostali sa mnom.
787
01:10:58,938 --> 01:11:00,771
Oprostite, oprostite.
788
01:11:25,479 --> 01:11:26,937
Mama?
789
01:11:30,229 --> 01:11:33,437
Moramo se popeti. Hajde.
790
01:11:51,479 --> 01:11:54,229
�uti i hodaj!
791
01:11:56,104 --> 01:11:57,896
Popu�i mi.
792
01:12:01,479 --> 01:12:03,312
Patrick je na krovu.
793
01:12:04,104 --> 01:12:06,312
�to ti je rekla? Poznaje� je?
794
01:12:06,687 --> 01:12:07,979
Ne.
795
01:12:21,521 --> 01:12:23,271
Momci, primimo se posla.
796
01:12:25,271 --> 01:12:26,937
Stanite! Stanite!
797
01:12:29,354 --> 01:12:31,812
Jedan je na krovu,
prijeti da �e se baciti.
798
01:12:31,896 --> 01:12:33,396
Da, i?
799
01:12:34,437 --> 01:12:38,271
�ekamo nalog
kvestora. Makni se.
800
01:12:40,729 --> 01:12:42,854
Viviana, makni se.
Ovo nije dje�ja igra.
801
01:12:42,937 --> 01:12:44,604
Dovraga, jo� i to.
802
01:12:47,104 --> 01:12:50,771
Doktore, mo�emo
kratko razgovarati?
803
01:12:50,854 --> 01:12:52,437
Do�ite ovamo.
804
01:12:54,479 --> 01:12:57,021
U karijeri sam obavio
vi�e od 200 iseljenja.
805
01:12:57,104 --> 01:12:59,896
Onaj koji prijeti da �e se baciti,
806
01:12:59,979 --> 01:13:02,271
uglavnom to ne u�ini. Vjerujte.
807
01:13:02,354 --> 01:13:05,271
Ne �elim ranjene na savjesti.
808
01:13:05,729 --> 01:13:12,104
Momci, na noge!
Mi nikada ne posustajemo.
809
01:13:12,687 --> 01:13:15,521
Mi nikada ne posustajemo!
810
01:13:29,854 --> 01:13:33,562
Ovdje je kaos. Ja to ne mogu.
811
01:13:35,896 --> 01:13:39,104
�to ih prije iselimo,
prije �e cirkus zavr�iti.
812
01:13:39,187 --> 01:13:40,896
Mi smo spremni.
813
01:13:42,521 --> 01:13:45,771
Ovaj nema muda.
814
01:13:58,937 --> 01:14:02,396
Prijam. Vani je situacija
izmaknula kontroli.
815
01:14:03,021 --> 01:14:06,437
Ili odlazimo ili napadamo.
Trebamo se odlu�iti.
816
01:14:10,271 --> 01:14:13,146
Vi�e nema vremena.
Kakva je naredba?
817
01:14:17,062 --> 01:14:19,604
Morate mi re�i kakva je naredba!
818
01:14:29,854 --> 01:14:32,187
Upadamo! -Koliko im je trebalo.
819
01:14:38,104 --> 01:14:40,270
Hajdemo, momci. Sultano, otvaraj.
820
01:15:27,520 --> 01:15:29,062
Daniel?
821
01:15:45,020 --> 01:15:46,937
Odvratan si. -Kamo �e�?
822
01:15:47,020 --> 01:15:48,895
Kamo bi ti?
-Hej, mi�i se odavde.
823
01:15:48,979 --> 01:15:50,895
Srami se!
824
01:15:51,229 --> 01:15:53,020
Pogledaj.
825
01:15:53,104 --> 01:15:55,104
Primakne� li se, bacit �u se.
826
01:15:55,187 --> 01:15:56,645
Si�i odanle.
827
01:15:56,729 --> 01:15:59,645
Makni se! Mora� oti�i...
Ne dolazi bli�e!
828
01:15:59,729 --> 01:16:01,062
Razmisli! -Ne primi�i se.
829
01:16:01,145 --> 01:16:03,020
Iselili su zgradu. Gotovo je.
830
01:16:03,104 --> 01:16:05,020
�to trabunja�?
Ova je zgrada moj dom.
831
01:16:05,104 --> 01:16:06,562
Iselio si svoju ku�u, budalo!
832
01:16:06,645 --> 01:16:08,604
Poslu�aj me jedanput! Silazi!
833
01:16:08,687 --> 01:16:10,562
Goni mi se!
834
01:16:11,354 --> 01:16:12,979
Hej, Ciobar!
835
01:16:19,729 --> 01:16:21,479
Stanite!
836
01:17:02,312 --> 01:17:05,812
Ovamo, ti.
837
01:17:13,895 --> 01:17:15,395
Ni�ta nisam u�inio.
838
01:17:19,354 --> 01:17:21,145
Dobro je, sve u redu!
839
01:18:23,228 --> 01:18:29,853
LEGIONAR
840
01:18:32,869 --> 01:18:36,952
Prijevod RETAiL
TVRip - DrSi
841
01:18:37,453 --> 01:18:41,453
Prilagodba
metalcamp
61451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.