All language subtitles for Il.Legionario.aka.The.Legionnaire.2021.CROSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,694 --> 00:01:53,277 Otvori! Juri�! Idemo! Kre�i se! 2 00:04:17,944 --> 00:04:19,694 Ljubavi, kod ku�e sam! 3 00:04:21,777 --> 00:04:23,569 Gdje si, ljubavi? 4 00:04:25,486 --> 00:04:28,027 Ljubavi! Oh, oprostite. 5 00:04:29,277 --> 00:04:32,152 Ljubavi, kako je pro�lo? -Kao obi�no kod iseljavanja. 6 00:04:38,444 --> 00:04:40,486 Ja �u malo odspavati. 7 00:04:40,569 --> 00:04:43,194 Poslije do�i, moram ti ne�to re�i. 8 00:05:11,652 --> 00:05:16,902 NE NAPU�TAMO ZGRADU U KOJOJ SMO OD 2005. 9 00:05:17,277 --> 00:05:19,694 Makhlouf. Mancini. 10 00:05:20,694 --> 00:05:21,777 Ovdje. 11 00:05:21,860 --> 00:05:23,694 Mazur. -Ovdje je. 12 00:05:24,819 --> 00:05:26,944 Meta. -Ovdje. 13 00:05:27,444 --> 00:05:28,860 Memushi. -Prisutan. 14 00:05:29,694 --> 00:05:31,235 Moreno. -Prisutan. 15 00:05:32,194 --> 00:05:33,777 Mostafa. -Ovdje. 16 00:05:34,694 --> 00:05:36,652 Nardelli. -Ja sam. 17 00:05:37,277 --> 00:05:39,152 Nesterenko. -Ovdje je. 18 00:05:39,819 --> 00:05:42,652 Nicolescu. Noussir. 19 00:05:43,402 --> 00:05:44,985 Ovdje. 20 00:05:45,069 --> 00:05:48,485 Novakovi�. Nunziata. 21 00:05:49,527 --> 00:05:50,902 Ovdje sam. 22 00:05:51,402 --> 00:05:53,027 Nwanganga. 23 00:05:54,944 --> 00:05:59,777 Dakle, prva stvar: maknuti Lucu iz zgrade. 24 00:06:02,527 --> 00:06:07,235 Mir! Ti�ina! Sa�uvajmo mir! 25 00:06:08,277 --> 00:06:10,610 Dosta je. Ovdje smo radi toga. 26 00:06:12,027 --> 00:06:14,610 Dignite ruke. Glasovat �emo. 27 00:06:16,069 --> 00:06:19,444 Tko je za da udaljimo Lucu na tjedan dana? 28 00:06:19,819 --> 00:06:23,360 Svi se sla�u, pogledaj. -A kamo �u ja? 29 00:06:24,110 --> 00:06:26,944 �ao mi je, Luca. Odluka je jasna. 30 00:06:27,819 --> 00:06:30,735 Jo� si dobro pro�ao, samo tjedan dana. 31 00:06:30,819 --> 00:06:32,944 Koliko je dobrih obitelji na popisu 32 00:06:33,027 --> 00:06:35,235 za stan kao �to je tvoj? 33 00:06:35,319 --> 00:06:37,694 Odem li ja, oti�i i ti. 34 00:06:37,777 --> 00:06:40,235 Ti si kriv �to sam sru�io onaj zid. 35 00:06:40,319 --> 00:06:42,027 Prema tome... -Ima pravo. 36 00:06:42,402 --> 00:06:45,569 Pietro govori pet mjeseci da treba obaviti radove. 37 00:06:46,027 --> 00:06:49,610 I pet mjeseci nisam vidio ni centa za to. 38 00:06:49,694 --> 00:06:53,360 Zatim, dizalo radi? Tko ga je popravio? 39 00:06:53,444 --> 00:06:57,444 Pietro! Ni on nije vidio ni nov�i�a. 40 00:06:57,902 --> 00:07:01,027 I tre�e, Pietro odlazi. 41 00:07:01,110 --> 00:07:03,319 Bravo, samo ti idi. -No da. 42 00:07:03,402 --> 00:07:05,569 Uvijek se prijeti�. -Kako druk�ije? 43 00:07:05,652 --> 00:07:07,735 Samo to zna� raditi. 44 00:07:07,819 --> 00:07:11,194 Za�to Odbor nije odobrio novac za radove? 45 00:07:11,277 --> 00:07:14,610 Ovako stvari stoje. Svi mi svaki mjesec 46 00:07:14,694 --> 00:07:18,610 dajemo novac u zajedni�ku kasu. Je li tako? 47 00:07:18,694 --> 00:07:21,360 Ima pravo! 48 00:07:21,444 --> 00:07:23,652 To smo zajedno izglasali. 49 00:07:23,735 --> 00:07:25,860 Radovi za zgradu bili su zadnji. 50 00:07:25,944 --> 00:07:29,902 A ne, dragi moj. Svi znamo, ako tko strada, 51 00:07:29,985 --> 00:07:34,694 sve �e nas izbaciti. To nas se sve ti�e. 52 00:07:34,777 --> 00:07:36,360 Daj, Mancini, umiri se. 53 00:07:36,444 --> 00:07:37,985 Mancini, "umiri se". 54 00:07:38,069 --> 00:07:41,652 Ne �elim da me izbace zbog tvojeg nemara! 55 00:07:42,735 --> 00:07:44,444 Mancini, molim te. 56 00:07:44,527 --> 00:07:48,485 Nije Patrickova krivnja. Vje�no trabunja� isto. 57 00:07:49,360 --> 00:07:52,985 Ma naravno. Za�to bi se iselili? 58 00:07:54,069 --> 00:08:01,110 Lijepo ovdje �ivimo, zgrada je cijela... Ma nosi se! 59 00:08:01,569 --> 00:08:03,235 Prije�imo na idu�u to�ku. 60 00:08:05,402 --> 00:08:08,152 Ne �ini mi se neki problem. 61 00:08:08,235 --> 00:08:09,944 Davide je porastao. 62 00:08:10,027 --> 00:08:12,235 Mo�e kratko ostati kod bake. 63 00:08:12,319 --> 00:08:14,068 Samo �to bake nije bilo. 64 00:08:14,568 --> 00:08:17,152 �ekala sam je i sada kasnim na posao. 65 00:08:17,235 --> 00:08:19,652 Pa �to? Kasnit �e� koju minutu. 66 00:08:19,735 --> 00:08:22,485 Patrick, ja nikada ne kasnim. -Oprosti. 67 00:08:25,652 --> 00:08:27,610 Pietro, ne mogu sad. �ujemo se poslije. 68 00:08:27,693 --> 00:08:29,360 Na koga se ljuti�? 69 00:08:29,443 --> 00:08:32,568 Nisi trebala zatrudnjeti s tipom koji kopa po sme�u. 70 00:08:32,652 --> 00:08:36,318 A ti koja si zavr�ila sa zidarom alkoholi�arem. 71 00:08:36,402 --> 00:08:38,568 Kakve veze ima? Drugo vrijeme, drugi obi�aji. 72 00:08:38,652 --> 00:08:40,818 �to je rekla? -Ni�ta. 73 00:08:40,902 --> 00:08:43,193 Nije ni�ta. Ka�i mi �to je rekla? 74 00:08:43,277 --> 00:08:46,402 U Italiji mora� govoriti talijanski! 75 00:08:46,818 --> 00:08:49,235 Za�to govorite albanski kad ja do�em? 76 00:08:49,318 --> 00:08:52,110 Spreman sam! -Ljepotane tatin! 77 00:08:52,193 --> 00:08:54,652 I ja sam spreman. �ekao sam te. 78 00:08:57,110 --> 00:08:58,985 Hajde, idem s vama. Pozdravljam! 79 00:09:01,193 --> 00:09:04,110 Pazi da napi�e zada�u za sutra. 80 00:09:04,193 --> 00:09:06,318 Nisam li ja bri�an otac? 81 00:09:07,277 --> 00:09:09,902 Mislio si da si ovdje unutra zato�enik? 82 00:09:11,693 --> 00:09:13,443 Kre�e� se poput �enskice! 83 00:09:15,193 --> 00:09:18,318 Stop! Stani! 84 00:09:18,402 --> 00:09:21,235 Udario si ga u glavu. Stanite. 85 00:09:24,443 --> 00:09:27,610 Na�ini 30 sklekova i ku�i. 86 00:09:29,443 --> 00:09:32,360 Ako se ne dr�imo pravila tijekom treninga, 87 00:09:32,443 --> 00:09:36,402 ne�emo ni na ulici. I onda nastaju nevolje! 88 00:09:38,277 --> 00:09:40,527 Ho�emo zavr�iti na sudu, momci? 89 00:09:43,485 --> 00:09:44,860 Sljede�i. 90 00:09:45,902 --> 00:09:47,860 Hajde, Ciobaru. 91 00:09:47,943 --> 00:09:49,568 Usredoto�i se! 92 00:10:06,193 --> 00:10:09,277 �uo sam da su u pokretnom odredu sve homi�i, 93 00:10:09,360 --> 00:10:12,110 ali da ima i majmuna, to mi nisu rekli. 94 00:10:17,610 --> 00:10:19,360 Tako treba. To je to! 95 00:10:20,693 --> 00:10:24,527 Jesi na brodu rekao mami da si policajac i pe�ko? 96 00:10:34,693 --> 00:10:38,693 Bravo, odli�no! Dosta je! Bravo, Ciobar! 97 00:10:39,777 --> 00:10:41,318 Crnkinja je predra�esna. 98 00:10:41,402 --> 00:10:44,152 Istu�iraj se i po�i ku�i. 99 00:10:45,360 --> 00:10:47,860 Ciobar, zaista si dobar. 100 00:10:50,943 --> 00:10:53,110 �estitam, Ciobar. 101 00:10:55,027 --> 00:10:57,318 Hajde, ti se penji. 102 00:11:03,318 --> 00:11:05,443 Nije li Aquila oti�ao u mirovinu? 103 00:11:05,527 --> 00:11:07,235 Vratili su ga natrag. 104 00:11:13,860 --> 00:11:16,568 Rekao sam ti da nisam niza�to. -Samo polako. 105 00:11:17,235 --> 00:11:19,193 Zlatni gol. -Stavili smo ga u banku. 106 00:11:19,277 --> 00:11:22,652 Moramo pobijediti ovu dvojicu. 107 00:11:23,735 --> 00:11:26,568 Pazite, ina�e �ete nam sutra �istiti vodozemce. 108 00:11:26,652 --> 00:11:30,693 Sultan je ve� otkrio toplu vodu. 109 00:11:35,652 --> 00:11:37,860 Ipak �e� sutra glancati vodozemce. 110 00:11:37,943 --> 00:11:40,443 Od ju�er mi duguje� 50 milja. 111 00:11:53,110 --> 00:11:54,693 Kako si? -Dobro. 112 00:11:55,151 --> 00:11:57,776 Za�to ne tra�i� premje�taj u ured? 113 00:11:58,985 --> 00:12:02,901 Bez dodatnih sati i dnevnica? Ti �e� mi pla�ati zajam? 114 00:12:03,693 --> 00:12:06,485 Ne brini se, dobro sam. Nikad bolje. 115 00:12:06,568 --> 00:12:09,026 Idem raditi. Bok, frajeru. 116 00:12:09,110 --> 00:12:10,485 Idi. -Vidimo se. 117 00:12:12,526 --> 00:12:14,651 Tko sutra ne donese 5 eura, ne ulazi u kamion. 118 00:12:14,735 --> 00:12:17,193 Samo trenutak. -Ne ulazi u kamion. 119 00:12:17,276 --> 00:12:21,276 Slu�ajte me. Sutra nema smjene u Montecitoriju. 120 00:12:22,193 --> 00:12:25,693 Dobio sam novi nalog od Uprave. Vidimo se u 6 sati. 121 00:12:26,443 --> 00:12:29,901 Htjeli ste se ve�eras odati grijehu. Pokvarenjaci. 122 00:12:32,443 --> 00:12:33,818 Jesi li zavr�io? -Jesam. 123 00:12:35,318 --> 00:12:38,360 Budite to�ni, idemo u San Giovanni. 124 00:13:49,818 --> 00:13:53,943 Sretan ro�endan ti, 125 00:13:54,860 --> 00:13:58,776 sretan ro�endan ti, 126 00:13:59,735 --> 00:14:04,193 sretan ro�endan, Valencia, 127 00:14:05,026 --> 00:14:09,235 sretan ro�endan ti! 128 00:14:23,110 --> 00:14:25,485 Sjajna! Divna, Valencia! 129 00:14:26,735 --> 00:14:29,651 Hvala, prijatelji. Bog vas blagoslovio. 130 00:14:30,360 --> 00:14:32,693 �estitke! -Sve najbolje, Valencia! 131 00:14:59,068 --> 00:15:02,568 Mama, za�to ve�eras ti i Patrick ne biste do�li k meni? 132 00:15:02,651 --> 00:15:04,110 Za�to? 133 00:15:05,276 --> 00:15:08,068 Daj, pomo�i �u ti uzeti �to treba�. 134 00:15:12,610 --> 00:15:15,026 Imamo dogovor s Op�inom. 135 00:15:25,318 --> 00:15:27,318 Sine moj, kamo bismo oti�li? 136 00:15:27,776 --> 00:15:31,026 Do�ite k meni dok ne na�ete nov smje�taj. 137 00:15:34,526 --> 00:15:38,109 �ekaj da zavr�i zabava. 138 00:15:48,401 --> 00:15:52,234 Prefekt je ve� izdao nalog da se zgrada ima isprazniti. 139 00:15:52,318 --> 00:15:55,859 Sutradan �e tu vrvjeti policijom, shva�ate? 140 00:15:58,026 --> 00:16:00,109 Ne brini se, to su samo prijetnje. 141 00:16:00,193 --> 00:16:02,568 Ne mogu 150 obitelji izbaciti na ulicu. 142 00:16:02,651 --> 00:16:04,276 Mogu, ka�em ti. 143 00:16:04,651 --> 00:16:06,109 Ti to ka�e�? -Da. 144 00:16:07,901 --> 00:16:09,484 A tko si ti? 145 00:16:11,526 --> 00:16:14,818 Tko si ti? Daniel specijalac? 146 00:16:15,234 --> 00:16:17,901 Samo jedanput dopusti da imam pravo. 147 00:16:17,984 --> 00:16:20,443 Zgrada je okupirana 16 g., ne�to treba poduzeti. 148 00:16:20,526 --> 00:16:23,443 Ti i mama do�ite k meni. 149 00:16:23,526 --> 00:16:25,651 Poslije �emo zajedno na�i rje�enje. 150 00:16:25,734 --> 00:16:27,693 �to bunca�? Kakvo rje�enje? 151 00:16:28,026 --> 00:16:29,734 Dolazite ovamo izbaciti djecu na cestu? 152 00:16:29,818 --> 00:16:31,568 Bacit �e� mamu na ulicu? 153 00:16:31,651 --> 00:16:33,276 Zna� da �e� ti to morati u�initi. 154 00:16:33,359 --> 00:16:34,609 Ne doti�i me. 155 00:16:36,984 --> 00:16:38,734 Sje�a� li se obe�anja? 156 00:16:41,109 --> 00:16:43,818 Hej, s tobom razgovaram. Sje�a� se obe�anja? 157 00:16:44,234 --> 00:16:47,818 Sje�a� se straha kada smo se ovamo uselili? 158 00:16:47,901 --> 00:16:50,068 Kada nismo spavali zbog vra�jih stra�ara 159 00:16:50,151 --> 00:16:52,651 poput tebe koji bi nas dolazili iseliti? 160 00:16:54,734 --> 00:16:56,318 Naravno da se ne sje�a�... 161 00:17:00,568 --> 00:17:02,193 Sje�a� li se ovog otomana? 162 00:17:02,984 --> 00:17:05,484 S tobom razgovaram. Ne�e� ga ni pogledati? 163 00:17:05,568 --> 00:17:08,484 Usrani krevet koji smo platili na�im novcem? 164 00:17:08,568 --> 00:17:10,984 Sve smo te stvari mi kupili. 165 00:17:11,068 --> 00:17:14,234 I ti si doprinio, ne zaboravi, ludonjo. 166 00:17:25,193 --> 00:17:26,443 Mama. 167 00:17:27,901 --> 00:17:29,234 Mama! 168 00:17:30,318 --> 00:17:32,859 Molim te. Barem ti. 169 00:17:37,776 --> 00:17:40,984 Ostajemo ovdje. Ovo je na�a ku�a. 170 00:17:46,776 --> 00:17:49,984 Jesi li �uo majku? -Ne pretjeruj. 171 00:17:50,818 --> 00:17:52,693 Ma bravo, hajde, oti�i. 172 00:18:01,026 --> 00:18:03,151 Zdravo, Trisha. -Bok, ljubavi. 173 00:18:07,693 --> 00:18:10,901 Za ve�eras sam naru�ila brdo "pizza". 174 00:18:12,943 --> 00:18:17,109 Pa i "margheritu" s bivolicom. Trudno�a me izgladnjuje... 175 00:18:18,359 --> 00:18:22,109 Ja nisam gladan. Sutra ustajem u pet, moram na posao. 176 00:18:26,193 --> 00:18:28,859 Daniel. Daniel? 177 00:19:50,401 --> 00:19:53,359 Aquila? -Hej! -Moram se zabrinuti? 178 00:19:53,942 --> 00:19:55,692 Ne, za�to? 179 00:19:55,776 --> 00:19:58,276 Ne do�e� na posao, po�alje� poruku. 180 00:19:58,359 --> 00:20:02,151 No�as nisam oka sklopio, kad sam ustao, vrtjelo mi se. 181 00:20:02,234 --> 00:20:04,317 Trisha je navalila da me vodi na hitnu. 182 00:20:04,401 --> 00:20:05,442 Kako si sada? 183 00:20:05,526 --> 00:20:08,234 Bolje. Do�ao sam k sebi, sutra sam kao nov. 184 00:20:09,109 --> 00:20:13,859 Ne �ali se. S godinama se sve vi�e bojim za vas. 185 00:20:15,151 --> 00:20:17,442 Usto sam se zaista zabrinuo. 186 00:20:18,234 --> 00:20:20,151 Kako je pro�lo iseljavanje? 187 00:20:20,234 --> 00:20:21,651 Ni�ta nismo postigli. 188 00:20:21,734 --> 00:20:23,859 Organizirali su se, do�ekali nas u mre�u. 189 00:20:24,901 --> 00:20:26,692 Postaja je puna komunista. 190 00:20:26,776 --> 00:20:29,026 Netko od njih nije dr�ao jezik za zubima. 191 00:20:29,109 --> 00:20:30,609 Vjerojatno. I sada? 192 00:20:30,692 --> 00:20:34,401 Da ti na�inim horoskop Odreda? �to da ti ka�em? 193 00:20:34,484 --> 00:20:36,067 Ako nas pozovu, gazimo konjicom. 194 00:20:36,151 --> 00:20:38,317 Daniel, tra�i te mama. 195 00:20:39,526 --> 00:20:42,776 Aquila, �ujemo se sutra. Trisha me zove. 196 00:20:42,859 --> 00:20:45,942 Samo idi, ne brini se. U�ivaj u oporavku. 197 00:20:46,567 --> 00:20:47,734 Mama? 198 00:20:48,901 --> 00:20:52,484 Ho�e� li ve� jedanput potpisati? �urno, idemo. 199 00:20:53,359 --> 00:20:54,692 Daj mi malo vremena. 200 00:20:54,776 --> 00:20:56,359 Vrijeme je isteklo. 201 00:20:56,442 --> 00:20:58,067 Da barem shvatim o �emu je rije�. 202 00:20:58,151 --> 00:21:01,109 �to ima� shvatiti? Ovdje potpi�i i gotovo. 203 00:21:06,067 --> 00:21:07,692 S ovom isprikom... -Daj to ovamo! 204 00:21:07,776 --> 00:21:08,984 Oh, oprostite. 205 00:21:12,942 --> 00:21:14,026 Naprijed! 206 00:21:14,567 --> 00:21:16,942 Ispri�avam se. Mislim da je Patrick Issa ovdje. 207 00:21:18,151 --> 00:21:19,567 Da? 208 00:21:20,317 --> 00:21:24,401 Ima li ka�njivih djela i treba li odvjetnika? 209 00:21:24,484 --> 00:21:25,901 Navrati poslije. 210 00:21:26,567 --> 00:21:28,401 Ljubazno te molim, brat mi je i... 211 00:21:28,484 --> 00:21:30,526 Nismo ti mi Odjel informacija. 212 00:21:30,609 --> 00:21:32,401 Budi ljubazan, iza�i. 213 00:21:35,734 --> 00:21:37,151 Onda? 214 00:21:43,859 --> 00:21:45,442 U svakom slu�aju, hvala. 215 00:21:47,692 --> 00:21:49,984 Ne u vezi s uhi�enjem, nego za obavijest. 216 00:21:55,984 --> 00:21:57,401 Daniel? 217 00:21:58,151 --> 00:21:59,526 Nije da nije ni�ta, 218 00:21:59,609 --> 00:22:02,734 pod ko�om crnog specijalca jo� tu�e srce skvotera. 219 00:22:03,276 --> 00:22:05,401 Pustimo sad to. -I bolje. 220 00:22:05,484 --> 00:22:06,942 Dobro je pro�lo kako jest. 221 00:22:08,109 --> 00:22:11,026 Sada mo�ete mirno oti�i, bez dodatnih cirkusa. 222 00:22:11,734 --> 00:22:14,150 Eto kakav si? Mora� upropastiti trenutak. 223 00:22:17,900 --> 00:22:19,567 S tim u vezi. 224 00:22:19,650 --> 00:22:22,692 Razgovarali smo s Carlom Marsonom iz Mjesne zajednice. 225 00:22:22,775 --> 00:22:25,067 Sutra se s njim sastajemo. 226 00:22:25,150 --> 00:22:27,734 Marson je napola komunist. -Kao i ti. 227 00:22:28,692 --> 00:22:30,442 Poslu�aj me. Potpi�i. 228 00:22:31,317 --> 00:22:34,609 Prihvatite sve �to vam Marson predla�e. 229 00:22:34,692 --> 00:22:35,984 Bez poga�anja. 230 00:22:36,734 --> 00:22:39,317 Ide� sutra umjesto mene. -Mo�da. Kada? 231 00:22:42,025 --> 00:22:45,567 Ne razumije�. Ako sam ne�to ne uzme�, nitko ti ne�e dati. 232 00:22:46,484 --> 00:22:48,650 Obe�ao sam mami da �u te vratiti �iva i zdrava. 233 00:22:48,734 --> 00:22:52,275 Ako ne uspije�, nije vrijedilo. Zavr�imo s time. 234 00:22:52,942 --> 00:22:54,400 Idem platiti! 235 00:22:54,859 --> 00:22:58,817 Samo ti plati, dr�ava ti daje novac, ne? 236 00:22:59,359 --> 00:23:01,400 Neka se ta ekonomija malo okre�e. 237 00:23:01,484 --> 00:23:06,400 Da, samo �to je ja okre�em, ne ti. -Bolje da krene�. 238 00:23:07,484 --> 00:23:09,317 Specijalac pa �krtica. 239 00:23:14,400 --> 00:23:16,650 Koliko dugujem? -Dolazim. 240 00:23:23,859 --> 00:23:27,775 Da uzmem toplu �okoladu ili finu crnu kavu? 241 00:23:28,234 --> 00:23:29,650 Jaku. 242 00:23:31,025 --> 00:23:35,567 Ti bi se sva�ao? -Gle ti njega, upravo sam odlazio. 243 00:23:35,650 --> 00:23:39,317 Hajde daj, ju�er si se usrao. Sonia, dobra ve�er. 244 00:23:40,400 --> 00:23:43,984 Kao obi�no, hvala. �to ti ovdje radi�? 245 00:23:44,775 --> 00:23:46,400 U prolasku sam. 246 00:23:46,484 --> 00:23:49,859 U Valle Aureliji? Ovdje �ivim, nitko ovdje ne prolazi. 247 00:23:50,359 --> 00:23:51,900 Ja prolazim. 248 00:23:52,484 --> 00:23:53,984 A, ti si u prolasku. 249 00:23:54,400 --> 00:23:57,609 Trebao si re�i. -Zatvaram jednu staru pri�u. 250 00:23:58,150 --> 00:24:01,150 Pripazi se, stare pri�e znaju biti opasne. 251 00:24:01,234 --> 00:24:04,484 Jednom sam prekidao sa starom ljubavi, a moja biv�a 252 00:24:04,567 --> 00:24:06,442 doslovce me stavila iza brave. 253 00:24:06,525 --> 00:24:08,025 Dovraga. 254 00:24:08,109 --> 00:24:11,859 Dobro, �elim ti dobru zabavu. Ugodna ve�er. 255 00:24:12,650 --> 00:24:14,525 �uvaj se. 256 00:24:15,775 --> 00:24:17,900 Ne vidim, ne �ujem i ne govorim. 257 00:24:24,859 --> 00:24:29,400 No, jesi platio? 258 00:24:30,234 --> 00:24:31,775 Jesam. 259 00:24:36,025 --> 00:24:37,775 Nisu postupili kako treba. 260 00:24:37,859 --> 00:24:40,484 Takvo �to jo� nisam vidio. 261 00:24:40,567 --> 00:24:43,025 Iseljavati ljude bez upozorenja. 262 00:24:43,734 --> 00:24:46,442 Izgovor im je bio sru�eni zid. 263 00:24:46,525 --> 00:24:51,359 Ugrabili su priliku. Ovdje, u ovim uredima, 264 00:24:51,442 --> 00:24:55,067 puno je njih koji jedva �ekaju da zavr�ite na ulici. 265 00:24:55,150 --> 00:24:57,900 Ipak smo mi dosta toga rije�ili. 266 00:24:57,984 --> 00:25:01,442 Za �etvrt i za grad. -Ma briga njih. 267 00:25:01,525 --> 00:25:05,692 Kvartovski se odbori jedan dan slo�e, drugi se tu�e. 268 00:25:05,775 --> 00:25:09,317 I na vas. A ti isti su ih izabrali. 269 00:25:09,817 --> 00:25:11,150 Gamad �ugava. 270 00:25:13,650 --> 00:25:18,650 Me�utim, s tim usranim likom 271 00:25:20,234 --> 00:25:23,400 imamo vi�e mo�i u pregovorima. 272 00:25:24,692 --> 00:25:29,025 �to konkretno kani� poduzeti? 273 00:25:29,400 --> 00:25:33,484 Da se ne zavaravate, s obzirom na okolnosti... 274 00:25:35,234 --> 00:25:38,067 Tra�it �u stopostotno sre�ivanje odnosa. 275 00:25:43,817 --> 00:25:45,733 Imamo li �ansi? 276 00:25:48,442 --> 00:25:49,733 I vi�e od jedne. 277 00:25:52,983 --> 00:25:55,567 Mo�da. -Vidjet �emo. 278 00:26:01,233 --> 00:26:03,900 Pietro, da se popnem? -Trenutak. 279 00:26:13,108 --> 00:26:14,775 Bok. Davide? 280 00:26:14,858 --> 00:26:16,983 Kod tvoje mame. Nigdje te nije bilo. 281 00:26:17,067 --> 00:26:18,358 U redu, otvori. 282 00:26:20,692 --> 00:26:23,858 Pozdrav. -Poslala sam CV u Milano. 283 00:26:28,692 --> 00:26:30,317 Milano? 284 00:26:31,192 --> 00:26:33,608 Milano nije lo�. Isplati se. 285 00:26:34,942 --> 00:26:38,692 Milanesi nisu simpati�ni, no glavno da si ti zadovoljna. 286 00:26:39,942 --> 00:26:42,067 Onda, dolazi�? -Evo me, Pietro. 287 00:26:46,025 --> 00:26:47,650 Doznala sam za policiju. 288 00:26:50,025 --> 00:26:52,025 Pa �to? Odbili smo ih. 289 00:26:52,108 --> 00:26:54,358 Onaj iz Odbora za hitni smje�taj ka�e 290 00:26:54,442 --> 00:26:56,650 da �e nas legalizirati. 291 00:26:57,442 --> 00:26:59,817 Ne �eli� bolji �ivot za Davidea? 292 00:27:00,275 --> 00:27:02,442 Mi�e� ga od mene da bi imao bolji �ivot? 293 00:27:02,525 --> 00:27:04,108 Smiri se. 294 00:27:07,650 --> 00:27:09,567 Reci da ga ne�e� povesti u Milano. 295 00:27:11,442 --> 00:27:12,942 Ka�i. 296 00:27:14,400 --> 00:27:15,900 Ne bih to voljela. 297 00:27:21,858 --> 00:27:24,150 Na kraju je Pietro si�ao. O, bok. 298 00:27:41,275 --> 00:27:43,150 Mohamed, tko je unutra? 299 00:27:43,233 --> 00:27:46,067 Vi�e od pola sata. Kako se ono zove, Jizhed. 300 00:27:46,150 --> 00:27:47,608 Mo�' mislit. 301 00:27:48,858 --> 00:27:52,442 Jizhed, ma koliko se strugao, ne�e� postati bijel. 302 00:27:55,650 --> 00:27:57,317 �to je sada? 303 00:27:57,817 --> 00:27:59,400 �to se dogodilo, tata? 304 00:27:59,483 --> 00:28:01,775 Nakratko je nestalo svjetla. 305 00:28:02,525 --> 00:28:08,525 Pietro, �to radi�? Ubit �u onog Albanca. 306 00:28:08,608 --> 00:28:10,358 �to je, Mancini? �to se dere�? 307 00:28:10,442 --> 00:28:13,108 Sigurno Pietro mulja sa svojim eksperimentima 308 00:28:13,192 --> 00:28:14,483 kao pro�li put. 309 00:28:14,567 --> 00:28:17,317 Ma Pietro spava. 310 00:28:19,317 --> 00:28:21,983 Probudi ga da rije�imo problem. 311 00:28:23,150 --> 00:28:24,858 Idi ga probudi. 312 00:28:31,067 --> 00:28:34,483 Mancini, za sve optu�uje� Pietra. 313 00:28:34,567 --> 00:28:36,817 Padne tegla, kriv je Pietro. 314 00:28:36,900 --> 00:28:39,233 Pokvari se dizalo, kriv je Pietro. 315 00:28:39,317 --> 00:28:41,733 Pro�li put si ti isklju�io struju, Pietro. 316 00:28:41,817 --> 00:28:45,775 Na pet minuta da provjerim dizalo. 317 00:28:45,858 --> 00:28:47,483 Kanio si ostati unutra? Oprosti. 318 00:28:47,567 --> 00:28:49,775 Pogledaj �to je bilo pa idemo spavati. 319 00:28:49,858 --> 00:28:52,442 Molim te, vidi �to je da odemo spavati. 320 00:28:52,817 --> 00:28:54,192 Ovdje je sve na mjestu. 321 00:28:58,108 --> 00:28:59,608 Sve je na mjestu. 322 00:29:01,317 --> 00:29:04,233 Sve je na mjestu. -Za�to onda nema svjetla? 323 00:29:04,317 --> 00:29:05,733 Ne znam. -Ne zna�? 324 00:29:05,817 --> 00:29:07,692 Ne. -O, djeco moja. 325 00:29:07,775 --> 00:29:10,150 Pregledao sam transformator. 326 00:29:10,233 --> 00:29:14,400 Isklju�ili su nam struju. Acea je stavila pe�ate. 327 00:29:14,483 --> 00:29:15,691 Ne. 328 00:29:19,483 --> 00:29:22,441 Pe�ate ne�u dirati. 329 00:29:22,816 --> 00:29:25,608 Na robiju ne idem, �ao mi je. 330 00:29:27,483 --> 00:29:29,191 Ne gledajte me tako. 331 00:29:45,441 --> 00:29:46,900 O, ljepotani! -Zdravo. 332 00:29:46,983 --> 00:29:48,275 Kako si? -Dobro, ti? 333 00:29:48,358 --> 00:29:50,066 Dobro, dobro. Raskomoti se. 334 00:29:50,150 --> 00:29:52,525 Hej, Aquila. Sve u redu? 335 00:29:52,608 --> 00:29:54,025 U redu. 336 00:29:54,108 --> 00:29:57,316 Nisam znao da ima� psa. 337 00:29:57,400 --> 00:29:58,566 Ja sam pas. 338 00:30:13,983 --> 00:30:17,691 TVOJ JE OTAC UVIJEK BIO SLOBODAN �OVJEK 339 00:30:18,358 --> 00:30:22,108 G. 2003. si stigao, bio sam spreman da te nau�im svojoj slobodi. 340 00:30:25,525 --> 00:30:27,066 Ovo je tvoj sin? 341 00:30:28,566 --> 00:30:31,400 De�ki, ne zanima vas? -Svakako, evo, gledamo. 342 00:30:52,608 --> 00:30:55,108 SNAGA I �AST 343 00:30:55,941 --> 00:30:58,358 Danas puni� 18 godina. 344 00:30:59,025 --> 00:31:02,691 Poka�i po�tovanje prema svima, nemoj se ni pred kim poni�avati! 345 00:31:03,275 --> 00:31:06,650 Nastavi me �initi ponosnim! 346 00:31:07,108 --> 00:31:08,483 �estitam Flavio! 347 00:31:08,816 --> 00:31:12,066 Prekrasno. Sveg me pro�ela jeza. 348 00:31:12,441 --> 00:31:16,608 Navr�io je 18 prije dva dana. Jo� mu nisam ovo dao. 349 00:31:18,483 --> 00:31:21,483 Neka sudac koji ti ga je uzeo dobije tumor na jajima. 350 00:31:21,566 --> 00:31:23,775 A i mi pla�amo. 351 00:31:23,858 --> 00:31:26,275 Ionako �e ti banda kad-tad sve nadoknaditi. 352 00:31:26,358 --> 00:31:28,191 No, nisam vas pozvao na 353 00:31:28,275 --> 00:31:30,191 politiziranje o komunisti�kim du�nosnicima. 354 00:31:30,275 --> 00:31:32,316 Ionako svi isto mislimo. 355 00:31:32,400 --> 00:31:33,733 Itekako. 356 00:31:33,816 --> 00:31:36,983 Zanima me je li vam se svidjelo? 357 00:31:37,608 --> 00:31:40,358 Dapa�e. Jako dirljivo. 358 00:31:41,108 --> 00:31:43,566 Jako, jako lijep film. 359 00:31:45,525 --> 00:31:46,900 Zaista lijep. 360 00:31:53,191 --> 00:31:56,816 �to je s tim mesom? -Po�urimo se, �efe! 361 00:31:56,900 --> 00:31:58,441 Gladan sam kao vuk. 362 00:31:58,525 --> 00:32:01,233 Iz postaje �ire glas da je vijest 363 00:32:01,316 --> 00:32:03,275 o iseljavanju potekla od nas. 364 00:32:03,358 --> 00:32:05,150 A da? -�to ka�u? 365 00:32:05,941 --> 00:32:09,316 U zadnje vrijeme i ja osje�am da... ne znam, 366 00:32:09,400 --> 00:32:10,691 mo�da je samo dojam. 367 00:32:10,775 --> 00:32:13,275 Evo ga! Spremno! Navalite, de�ki! 368 00:32:13,775 --> 00:32:16,358 Umrijet �u od ljepote. Poslu�ite se. 369 00:32:16,733 --> 00:32:20,650 Dodat �u ti. Ho�e� li kobasicu? 370 00:32:20,983 --> 00:32:23,816 Ne mora� me u�iti kako da se odnosim prema �eni. 371 00:32:24,566 --> 00:32:27,858 A djetetov kum? -Kum? 372 00:32:30,108 --> 00:32:32,650 Ima jo� toga o �emu treba razmisliti. 373 00:32:33,191 --> 00:32:35,233 Saznat �e� kad do�e vrijeme. 374 00:32:35,316 --> 00:32:39,108 Samo bez gluposti. Kumovi su rodbina. 375 00:32:39,191 --> 00:32:41,441 Jedan ro�ak tvoj, jedan Trishin. 376 00:32:42,358 --> 00:32:43,983 To bi mogao biti problem. 377 00:32:44,066 --> 00:32:47,816 Vi�e nema� krvnog ro�aka? 378 00:32:49,774 --> 00:32:52,941 Stri�evi s kojima si odrastao nisu stri�evi, 379 00:32:53,441 --> 00:32:55,149 nego obiteljski prijatelji? 380 00:32:55,649 --> 00:32:56,983 Tako je. 381 00:32:58,399 --> 00:32:59,941 Dakle me sje�anje slu�i. 382 00:33:03,483 --> 00:33:05,816 Kad ste ve� uprli, re�i �emo vam. 383 00:33:07,608 --> 00:33:10,899 Samo jedna osoba mo�e biti kum na�oj k�eri. 384 00:33:16,733 --> 00:33:18,649 Nazdravimo kumu! 385 00:33:18,733 --> 00:33:23,733 Hvala, de�ki. Volim vas. Ba� lijepo. 386 00:33:23,816 --> 00:33:26,399 Najbolje �elje lijepoj djevoj�ici! 387 00:33:26,483 --> 00:33:28,608 �estitamo! -Hvala. 388 00:33:29,649 --> 00:33:30,816 Hvala, momci. 389 00:33:31,649 --> 00:33:33,899 Zna�i je djevoj�ica, nije dje�ak? 390 00:33:33,983 --> 00:33:36,108 Bio sam razumio da je dje�ak. 391 00:33:36,191 --> 00:33:38,108 Ovaj nikada ni�ta ne razumije. 392 00:33:38,191 --> 00:33:39,816 Dobro, nisam shvatio. 393 00:33:39,899 --> 00:33:42,024 Kada je rie� o seksu, zbuni se. 394 00:33:42,566 --> 00:33:44,983 Znamo to ve� tri mjeseca. 395 00:33:45,066 --> 00:33:48,483 Zar ne mogu pogrije�iti? 396 00:33:52,899 --> 00:33:59,774 S vama uvijek neki nesporazum i svinjarija! 397 00:34:07,149 --> 00:34:09,316 Dosta! Nema dalje! 398 00:34:09,733 --> 00:34:13,149 Talijanska bra�o, Italija se uzdi�e... 399 00:34:17,191 --> 00:34:22,483 Poku�ajmo ovo. Ljubazno molim da pogasite svjetla, 400 00:34:23,191 --> 00:34:26,108 u znak solidarnosti prema stanovnicima zgrade. 401 00:34:28,774 --> 00:34:30,441 Je li vas strah? 402 00:34:30,858 --> 00:34:34,191 Ovo je mrak prema kojem ide na� grad. 403 00:34:34,649 --> 00:34:38,316 Gasimo na�a prava, uklju�uju�i i krov nad glavom. 404 00:34:40,191 --> 00:34:46,608 Sada ih ponovno upalite. Na podij sti�e Ivan Talarico! 405 00:34:48,108 --> 00:34:50,399 Ivan! Ivan! Ivan! 406 00:34:55,524 --> 00:34:56,858 Najbolji si! 407 00:34:59,483 --> 00:35:02,524 Hvala. Poslu�ajte pjesmu koju sam napisao 408 00:35:02,608 --> 00:35:06,233 nadahnut pismom stanara ovoga zdanja 409 00:35:06,316 --> 00:35:09,649 veoma utjecajnoj osobi. 410 00:35:12,149 --> 00:35:17,608 "Francesco, zovem te imenom, Bog je daleko, ti si blizu. 411 00:35:18,274 --> 00:35:23,191 Francesco, u povjerenju, Bog je majka i otac, 412 00:35:23,274 --> 00:35:24,733 Bog je odsutna svjetlost. 413 00:35:24,816 --> 00:35:28,941 Francesco, ru�no je pisati iz interesa pa te pitam, kako si? 414 00:35:29,024 --> 00:35:31,024 Obitelj je dobro? Kako posao? 415 00:35:31,108 --> 00:35:34,066 Francesco, te�ko je biti papa, 416 00:35:34,149 --> 00:35:36,774 ali i �ivjeti s malo novca sa stotinama obitelji 417 00:35:36,858 --> 00:35:39,483 u zaposjednutoj zgradi u kojoj su isklju�ili struju 418 00:35:39,566 --> 00:35:41,316 i sa stalnim strahom od iseljenja, 419 00:35:41,399 --> 00:35:43,566 vjeruj mi, uop�e nije lako. 420 00:35:43,649 --> 00:35:46,483 Francesco, isklju�ili su nam struju. 421 00:35:46,566 --> 00:35:49,941 Ako je Bog svjetlost, oduzeli su nam Boga. 422 00:35:50,024 --> 00:35:55,816 Isklju�ili su nam struju. Ako je Bog svjetlost, uzeli su nam Boga. 423 00:36:03,149 --> 00:36:06,941 Katkad je Bog elektri�na struja. 424 00:36:09,441 --> 00:36:13,441 Katkad je Bog topla voda. 425 00:36:15,774 --> 00:36:19,899 Katkad je Bog hladnjak. 426 00:36:22,232 --> 00:36:26,107 Katkad je Bog radijator. 427 00:36:28,607 --> 00:36:31,774 Ako je Bog svemogu�, za�to svakomu nije dao stan? 428 00:36:31,857 --> 00:36:36,024 Ako sve vidi, mo�da je izgubio iz vida ovu zgradu 429 00:36:36,107 --> 00:36:41,232 jer Rim je velik i lako se izgubiti mada si Bog." 430 00:36:42,191 --> 00:36:46,816 Ne mo�e se dalje dok ste vi ovdje! Samo nered i sme�e! 431 00:36:46,899 --> 00:36:51,732 Govnari, odlazite! Morate oti�i! 432 00:36:51,816 --> 00:36:55,857 Bravo! Branite ih, vra�je cigane! 433 00:36:55,941 --> 00:36:59,566 Dok mi rintamo kako bismo platili najam, 434 00:36:59,649 --> 00:37:01,857 ovi znaju samo jesti i krasti. 435 00:37:01,941 --> 00:37:04,607 S tobom razgovaram. 436 00:37:04,691 --> 00:37:06,774 Znam da jednako mislimo. 437 00:37:06,857 --> 00:37:09,774 I ti bi ih najradije zatukao, te govna ni�tava. 438 00:37:09,857 --> 00:37:12,399 Samo me udari, da te vidim! 439 00:37:32,191 --> 00:37:33,774 Mama, smiri se. 440 00:37:34,941 --> 00:37:39,441 Vi imate svoj �ivot, kad onamo puste struju... 441 00:37:39,774 --> 00:37:41,482 Gospo�o, zaista, ne morate se brinuti. 442 00:37:41,566 --> 00:37:44,441 Njega ionako nikada nema, pravite mi dru�tvo. 443 00:37:48,941 --> 00:37:51,482 Daniel, trebao bi nazvati Aquilu. 444 00:37:52,149 --> 00:37:56,024 Nije normalno da te dva dana suspendiraju za takvo �to. 445 00:37:56,482 --> 00:37:57,774 Tri. 446 00:37:59,316 --> 00:38:00,941 Za�to, �to se dogodilo? 447 00:38:01,732 --> 00:38:04,149 Ni�ta, mala prepirka na prosvjedu. 448 00:38:04,232 --> 00:38:05,982 Ne brini se, mama. 449 00:38:27,191 --> 00:38:28,607 Kako si? 450 00:38:32,274 --> 00:38:34,524 Jesi li vidjela? Imamo sobu vi�ka. 451 00:38:35,649 --> 00:38:38,649 Kupit �emo udoban krevet, 452 00:38:39,524 --> 00:38:42,566 velik ormar i mo�e� ostati koliko �eli�. 453 00:38:43,441 --> 00:38:47,191 Ni ti se ne mo�e� za sve brinuti. 454 00:38:47,982 --> 00:38:51,857 Brinem se samo �to moja mama mo�e ostati bez stana. 455 00:39:01,191 --> 00:39:03,399 Obe�ao sam si, stave li me protiv obitelji 456 00:39:03,482 --> 00:39:05,357 oti�i �u iz specijalne postrojbe. 457 00:39:07,524 --> 00:39:14,399 Bio si dje�ak. Sad ima� svoj �ivot, stvari se mijenjaju. 458 00:39:15,649 --> 00:39:17,149 Promijenile su se na gore. 459 00:39:31,524 --> 00:39:32,691 U koliko sati je rekao? 460 00:39:32,774 --> 00:39:36,482 Ako do devet ne upale svjetla, nekoga �e poslati. 461 00:39:36,566 --> 00:39:38,899 Siguran si da �e do�i? -Ne znam, Mancini. 462 00:39:38,982 --> 00:39:41,191 Strpljenja, Mancini. -Ti mi to govori�. 463 00:39:41,274 --> 00:39:42,940 Naravno. -Nisi to ti mogao? 464 00:39:43,024 --> 00:39:45,482 Smirite se, devet je i �etvrt. 465 00:39:45,565 --> 00:39:47,649 Ni�ta od tebe. -Devet i �etvrt. 466 00:39:48,107 --> 00:39:49,315 Oprostite, gospodo. 467 00:39:50,982 --> 00:39:54,690 Ja sam otac Krukouski, dolazim u ime Svetoga Oca. 468 00:39:55,315 --> 00:39:56,732 Dobra ve�er. 469 00:39:58,274 --> 00:40:01,857 Mo�ete mi pokazati gdje je transformator. 470 00:40:01,940 --> 00:40:03,190 Svakako. -Hajde, Pietro. 471 00:40:03,274 --> 00:40:05,065 Do�ite. -Posvijetlit �u vam. 472 00:40:05,149 --> 00:40:09,732 Malo je dalje. Evo ga ovdje. 473 00:40:13,690 --> 00:40:15,315 Pridr�i malo. 474 00:40:24,149 --> 00:40:25,565 Ovdje je unutra. 475 00:40:27,857 --> 00:40:29,565 Hajdemo. -U redu. 476 00:40:29,982 --> 00:40:31,399 Pripazite. 477 00:40:45,482 --> 00:40:48,482 O�e, desna ru�ica gore, lijeva dolje. 478 00:40:49,232 --> 00:40:54,440 Znam. U Poljskoj sam 10 g. bio elektri�ar. 479 00:40:55,482 --> 00:40:58,982 Ovo je dje�ja igra. 480 00:41:05,482 --> 00:41:07,024 Evo, gotovo. 481 00:41:27,774 --> 00:41:29,982 Pravi ste, o�e! �ivjeli nam! 482 00:41:30,065 --> 00:41:35,857 �ivjeli! Hvala vam, o�e. Hvala, hvala, od srca hvala. 483 00:41:36,607 --> 00:41:38,774 Hvala, o�e. 484 00:41:39,899 --> 00:41:41,940 Djeco, jedan selfie! 485 00:41:45,732 --> 00:41:47,565 Mancini, i ti! 486 00:41:50,357 --> 00:41:53,774 Od srca hvala. O�e, ovo je odsad va�a ku�a. 487 00:41:53,857 --> 00:41:55,774 Hvala, o�e, hvala. 488 00:41:55,857 --> 00:41:57,940 Najljep�a hvala. 489 00:41:58,024 --> 00:41:59,649 Zahvalite svetom Ocu. 490 00:42:00,565 --> 00:42:04,232 Imamo svjetlo! Bogu hvala. 491 00:42:17,065 --> 00:42:20,190 Mama je pitala idemo li u nedjelju s njom u crkvu? 492 00:42:20,274 --> 00:42:24,107 �to ka�e�, ljubavi? -Vidjet �emo. 493 00:42:24,190 --> 00:42:28,024 Slu�e misu kao u Kamerunu, s tipi�nim pjesmama. 494 00:42:28,107 --> 00:42:30,565 Mo�da vidimo i Patricka i Davidea. 495 00:42:30,649 --> 00:42:33,190 Nismo se dugo vidjeli, bit �emo malo zajedno. 496 00:42:33,274 --> 00:42:35,940 Mo�emo pro�etati, crkva je u centru... 497 00:42:36,024 --> 00:42:38,649 Ne�to radim. Razgovarat �emo poslije. 498 00:42:38,732 --> 00:42:41,315 Neki dan mi je tvoja mama puno pri�ala 499 00:42:41,399 --> 00:42:43,607 o tebi i Patricku dok ste bili maleni. 500 00:42:43,690 --> 00:42:46,065 Tebi su se u dvori�tu rugali 501 00:42:46,149 --> 00:42:49,649 jer si bio debelju�kast i onda bi tvoj brat... 502 00:42:49,732 --> 00:42:51,815 Ho�e� li prestati?! 503 00:43:02,065 --> 00:43:03,732 Nosi se, Daniel. 504 00:43:49,898 --> 00:43:51,398 Daniel. 505 00:43:54,357 --> 00:43:55,773 Mama. 506 00:43:56,273 --> 00:43:57,607 Sjedni. 507 00:43:57,690 --> 00:44:02,898 Samo sam do�ao vidjeti kako si. Treba� li �togod? 508 00:44:03,607 --> 00:44:06,107 Idem u kupnju. Da ti uzmem pokriva�... 509 00:44:06,190 --> 00:44:09,648 Ne brini se, imam sve �to trebam. 510 00:44:09,732 --> 00:44:13,482 Mogla si ostati i dulje, lijepo smo se slo�ili. 511 00:44:15,607 --> 00:44:18,107 Vidi� da je do�lo svjetlo. 512 00:44:18,648 --> 00:44:20,815 Vidim da je do�lo svjetlo. 513 00:44:21,898 --> 00:44:27,273 Nemoj biti takav. Moram obi�i sve katove. 514 00:44:28,690 --> 00:44:30,690 Ide� li sa mnom? 515 00:44:31,232 --> 00:44:32,565 Hajdemo. 516 00:44:44,190 --> 00:44:46,482 Valencia? Obilazak katova. 517 00:44:48,440 --> 00:44:50,398 Valencia, otvori, odbor je. 518 00:44:54,148 --> 00:44:56,648 Evo me, Valencia. Izvolite, u�ite. 519 00:45:00,148 --> 00:45:05,232 Zaboravio sam da moramo obi�i katove. 520 00:45:06,273 --> 00:45:08,773 Sve u redu ovdje? Stan, prozori. 521 00:45:10,232 --> 00:45:12,482 Sve je u redu i ni�ta ne �tima. 522 00:45:17,440 --> 00:45:20,648 Je l' istina da �ete nas sve izbaciti? 523 00:45:23,107 --> 00:45:26,648 Je li istina? -Valencia, ugodan dan. 524 00:45:28,065 --> 00:45:29,440 Bok, Valencia. 525 00:45:33,940 --> 00:45:35,732 Luca, obilazak katova! 526 00:45:38,357 --> 00:45:40,565 Luca, otvori, Odbor je. 527 00:45:42,523 --> 00:45:45,940 Upravo sada moramo obilaziti katove? 528 00:45:46,023 --> 00:45:48,357 Luca, takva su pravila. Daj, otvori! 529 00:45:50,190 --> 00:45:53,065 Ne mogu sad. Moja ljubav je tu, navratite poslije. 530 00:45:53,482 --> 00:45:56,648 Obavijestili smo te kao i sve da je danas obilazak. 531 00:45:57,273 --> 00:45:59,732 Govorim vam, popu�ite mi i navratite poslije. 532 00:45:59,815 --> 00:46:02,107 Luca! -Samo mirno. 533 00:46:02,190 --> 00:46:05,815 Gle, ako nas ne pusti� u�i, zapisat �emo te. 534 00:46:05,898 --> 00:46:07,857 Ho�e� da te definitivno izbace. 535 00:46:07,940 --> 00:46:11,065 Mene �e izbaciti?! Sve �e nas skupa iseliti! 536 00:46:11,148 --> 00:46:12,648 �uj ti tu kurvu. 537 00:46:15,148 --> 00:46:18,190 Mi�ju im majku. Zbilja vi�e ne mogu. 538 00:46:25,607 --> 00:46:28,857 �to radi�? Pusti ga! -Ovamo do�i, nesre�o! 539 00:46:29,607 --> 00:46:30,982 Pusti ga. 540 00:46:31,065 --> 00:46:34,273 Dolje, sagni se. Ispri�aj se mojoj mami. Selja�ino! 541 00:46:34,357 --> 00:46:38,065 Oprosti, oprosti! Kvragu i svi vi... 542 00:46:44,148 --> 00:46:46,648 Daj mi komad papira. Komad papira mi daj. 543 00:46:52,565 --> 00:46:54,273 Dakle, gospodo, ponovimo: 544 00:46:54,356 --> 00:46:57,815 Fiorentina-Udinese 1, Bologna-Sassuolo X... 545 00:46:58,565 --> 00:47:01,023 Ovo su moji. Naprijed Napoli, ne zaboravi ga. 546 00:47:01,106 --> 00:47:04,106 Parma-Atalanta prvo poluvrijeme X, 547 00:47:04,190 --> 00:47:06,981 Roma-Juventus ispod 2,5. Hvala ti, Maronna. 548 00:47:07,065 --> 00:47:10,023 Sve smo vratili. Roma-Juve, ispod 2,5. 549 00:47:11,898 --> 00:47:13,481 Daj, Sultano. -�to ho�e�? 550 00:47:13,565 --> 00:47:15,481 Novac mi daj. -Ma ne dam ni nov�i�a. 551 00:47:15,565 --> 00:47:17,481 A da? Kladio si se na Roma-Juve ispod 2,5, 552 00:47:17,565 --> 00:47:19,356 zabili su im tri u prvom poluvremenu. 553 00:47:19,440 --> 00:47:22,273 �to ti zna� o nogometu? Novac na sunce. 554 00:47:22,356 --> 00:47:24,440 Daj mu novac. -Daj, donosi sre�u. 555 00:47:24,523 --> 00:47:28,481 O, Ciobar. Roxana je kupila kobasice kod Casellija. 556 00:47:29,648 --> 00:47:32,231 Naljutit �e se ako u nedjelju ne do�e� na ru�ak. 557 00:47:33,273 --> 00:47:34,690 U redu. 558 00:47:36,273 --> 00:47:39,356 Ciobar, daj 10 eura. 559 00:47:39,898 --> 00:47:43,273 Ne igra�? �to ti je, Ciobar? -Za�to? 560 00:47:43,773 --> 00:47:47,481 Nekako si mi �udan. I blijed. 561 00:47:50,440 --> 00:47:52,023 �up�ino. 562 00:47:54,273 --> 00:47:57,315 �utite, uvrijedit �e se. -Ma popu�i mi! 563 00:48:06,398 --> 00:48:09,273 Hej, kako si? -Kako misli�? Dobro sam. 564 00:48:10,398 --> 00:48:12,606 Kru�e glasine da �eli� oti�i. 565 00:48:15,190 --> 00:48:18,690 Dolazi dijete i izme�u dnevnica i dopunskih sati... 566 00:48:20,398 --> 00:48:21,606 �to? 567 00:48:21,690 --> 00:48:24,148 Aquila, s ovim na�im poslom, 568 00:48:24,481 --> 00:48:27,981 sve mi je to �udno i uop�e ne shva�am �to se dogodilo. 569 00:48:30,815 --> 00:48:32,231 �uj me. 570 00:48:33,481 --> 00:48:36,523 Sje�a� se �to sam rekao kad ste do�li na odjel? 571 00:48:36,898 --> 00:48:38,190 Da. 572 00:48:39,106 --> 00:48:40,731 �to sam rekao? 573 00:48:41,856 --> 00:48:45,481 Da nije odjel kao drugi. Da su specijalci obitelj. 574 00:48:46,356 --> 00:48:50,023 To�no. Obitelj smo. Zatim? 575 00:48:52,231 --> 00:48:54,648 Problem mojeg brata jest moj problem. 576 00:48:55,648 --> 00:48:57,273 I obratno. 577 00:48:58,898 --> 00:49:00,981 Bit �e tu nevolja, je li? 578 00:49:03,065 --> 00:49:04,815 Dobar si u svojem poslu. 579 00:49:05,440 --> 00:49:06,690 Imaj na umu. 580 00:49:11,731 --> 00:49:14,231 Idi se odmori. Po�alji mi Sultana. 581 00:49:39,898 --> 00:49:42,565 Ovamo sam kao mali dolazio sa stricem Danielom. 582 00:49:42,981 --> 00:49:45,481 Samo onaj tko dobro poznaje zgradu, zna da postoji. 583 00:49:45,898 --> 00:49:47,273 Do�i ovamo. 584 00:49:59,690 --> 00:50:03,481 Do�i, ne boj se. Penji se. 585 00:50:04,273 --> 00:50:05,606 Polako. 586 00:50:10,648 --> 00:50:13,481 Budi pa�ljiv. Ne brini se, nije to ni�ta. 587 00:50:22,273 --> 00:50:24,148 Dobro pazi. 588 00:50:25,856 --> 00:50:27,314 Gledaj pred sebe. 589 00:50:29,856 --> 00:50:31,439 Dojmljivo, je li? -Jest. 590 00:50:31,981 --> 00:50:33,481 Jesi li vidio koliko je visoko? 591 00:50:35,564 --> 00:50:39,189 U Milanu sigurno ima dobrih poslovnih prilika. 592 00:50:39,273 --> 00:50:41,356 Uop�e u to ne sumnjam. 593 00:50:41,439 --> 00:50:43,898 No imaju li u Milanu ovakav zalazak sunca? 594 00:50:43,981 --> 00:50:46,231 Ne znam, nikada nisam bio. 595 00:50:47,356 --> 00:50:50,773 Ni ja. Ali ovakav zalazak sunca sigurno nemaju, vjeruj. 596 00:50:51,481 --> 00:50:54,814 Dok smo mi gradili kolosej, oni su jo� rabili toljagu. 597 00:50:54,898 --> 00:50:57,148 Tko se tu rodi, rodi se bogat, ne zaboravi. 598 00:51:05,564 --> 00:51:08,439 Tata, ako te odvedu, mo�emo ipak do�i gledati 599 00:51:08,523 --> 00:51:10,273 zalazak sunca? 600 00:51:11,981 --> 00:51:13,856 Ljubavi tatina, tko bi me trebao odvesti? 601 00:51:13,939 --> 00:51:15,398 Stric Daniel. 602 00:51:17,023 --> 00:51:19,606 Ne zna� ni�ta o stricu Danielu. 603 00:51:19,689 --> 00:51:23,564 Pravi se da je protiv nas, u stvarnosti je uz nas. 604 00:51:23,648 --> 00:51:25,231 Stric Daniel je uba�eni agent. 605 00:51:27,356 --> 00:51:30,689 To je tajna koju nikomu ne smije� re�i. Zakuni se. 606 00:51:30,773 --> 00:51:32,064 Kunem se. 607 00:51:51,898 --> 00:51:54,398 �to �emo s tim skvotiranim zgradama? 608 00:51:54,898 --> 00:51:59,273 Na�alost, prijedlog da izbjegnemo iseljavanje 609 00:51:59,773 --> 00:52:05,189 i ozakonimo va�u situaciju nije odobren. 610 00:52:06,523 --> 00:52:10,439 Gradona�elnik, policija i pokrajina slo�ni su u tome. 611 00:52:13,356 --> 00:52:15,814 Ima i datum. 15. studenoga. 612 00:52:17,189 --> 00:52:21,064 15. studenoga zgrada se mora vratiti zakonskom vlasniku. 613 00:52:24,564 --> 00:52:27,398 Gradona�elnika smo pozvali, Marsone. 614 00:52:27,481 --> 00:52:30,106 Nije nam ni odgovorio, samo smo s tobom razgovarali. 615 00:52:30,189 --> 00:52:33,481 Kakv je rezultat? Mi smo paketi koje �ete premjestiti. 616 00:52:34,398 --> 00:52:39,439 Nije jednostavno. U procjeni je niz koeficijenata. 617 00:52:40,898 --> 00:52:43,898 Uglavnom, te�ko je objasniti. 618 00:52:45,314 --> 00:52:51,148 Dapa�e, u pregovorima smo dobili 204 kreveta 619 00:52:51,231 --> 00:52:54,356 na godinu za besku�nike i to je dobar rezultat. 620 00:52:54,439 --> 00:52:58,689 Svakako jest. A �to �emo re�i ostalim stanarima? 621 00:52:58,773 --> 00:53:01,689 Da ih je zaribala serija koeficijenata? 622 00:53:04,439 --> 00:53:06,398 �to ako odbijemo oti�i? 623 00:53:09,898 --> 00:53:12,398 Jesi li bio u Valleranellu? 624 00:53:13,814 --> 00:53:16,523 Bolje da su nas poslali u Reggio Calabriju. 625 00:53:16,856 --> 00:53:20,731 I oni ostali, koji su ostali vani, 626 00:53:21,189 --> 00:53:25,189 mo�da �e biti uklju�eni u plan stanovanja idu�e godine. 627 00:53:25,773 --> 00:53:28,648 Za to se mogu osobno zalo�iti. 628 00:53:28,731 --> 00:53:32,981 Ja sam konkretan �ovjek. �to konkretno dobivamo ovdje? 629 00:53:33,689 --> 00:53:39,064 U Valleranellu su 204 kreveta spremna za kori�tenje na godinu. 630 00:53:40,273 --> 00:53:43,481 Dakako, prednost imaju starci, �ene i djeca. 631 00:53:44,439 --> 00:53:46,689 Vani ostaju 152 osobe. 632 00:53:48,356 --> 00:53:49,856 No dobro. 633 00:53:50,481 --> 00:53:52,272 Hajdemo, dajte. 634 00:53:55,689 --> 00:53:58,564 Hvala, Marsone. Krasan, usran posao. 635 00:54:59,772 --> 00:55:02,939 Mama, �ao mi je zbog onog �to se neki dan zbilo. 636 00:55:07,939 --> 00:55:13,314 Kad si tukao onog malog, pomislila sam: 637 00:55:13,856 --> 00:55:16,106 "Ovo nije moj Daniel". 638 00:55:17,189 --> 00:55:18,856 Znam. �ao mi je. 639 00:55:25,772 --> 00:55:31,231 Ka�u da nas vode u �etvrt Valleranello. 640 00:55:34,022 --> 00:55:36,356 Gdje je onda problem? 641 00:55:39,939 --> 00:55:46,564 U San Giovanniju su mi prijatelji, u crkvu idem pje�ice. 642 00:55:47,064 --> 00:55:50,564 Valleranello nije dobro mjesto za mene. 643 00:55:51,689 --> 00:55:54,106 Nemoj slu�ati Patricka, 644 00:55:54,189 --> 00:55:58,897 Mohameda i cijelo dru�tvo. Op�ina vam je na�la rje�enje. 645 00:55:59,564 --> 00:56:02,606 Mo�da nije najbolje, ali je rje�enje. 646 00:56:03,231 --> 00:56:04,647 Patrick s time nema veze. 647 00:56:05,022 --> 00:56:09,356 Ni�ta ne�ete posti�i, ostanete li u onoj ku�i. 648 00:56:11,022 --> 00:56:14,314 Mogli smo se dogovoriti, pla�ati mali najam 649 00:56:14,397 --> 00:56:18,231 vlasniku zgrade, pla�ati struju, �to ja znam... 650 00:56:19,981 --> 00:56:21,981 To je Patrickova ideja, je li? 651 00:56:22,064 --> 00:56:25,939 Pla�ati najam u skvoterskoj ku�i. 652 00:56:26,022 --> 00:56:28,731 Genijalna zamisao! 653 00:56:29,856 --> 00:56:32,231 Nemoj se toliko uzbu�ivati. Nije to dobro. 654 00:56:34,689 --> 00:56:36,356 Jo� s tvojim poslom... 655 00:56:36,689 --> 00:56:40,522 Nema veze moj posao, nego ti koja ne slu�a�. 656 00:56:40,981 --> 00:56:45,231 Uvijek je tako kada je rije� o Patricku. On tako ka�e? 657 00:56:45,314 --> 00:56:48,147 Onda �emo u�initi. Odlu�io je druk�ije? Tako �emo. 658 00:56:48,231 --> 00:56:50,522 Sve samo da bismo udovoljili Patricku. 659 00:56:54,064 --> 00:56:57,356 On se barem ne pretvara da nema obitelj. 660 00:57:20,189 --> 00:57:22,439 �to se ti�e op�ine, mnogi od nas mogu uzeti 661 00:57:22,522 --> 00:57:25,355 klju�eve novih stanova. To je u redu, zar ne? 662 00:57:26,189 --> 00:57:27,980 Lijepa vijest, sve je rije�eno. 663 00:57:28,814 --> 00:57:30,897 Oni poput mene koji nemaju pravo na smje�taj, 664 00:57:30,980 --> 00:57:34,897 mogu na�i rje�enje. No, zapitao bih vas ne�to. 665 00:57:34,980 --> 00:57:36,564 �to �e biti za godinu dana? 666 00:57:37,647 --> 00:57:40,064 Zasad smo slo�ni, jedinstveni. 667 00:57:41,022 --> 00:57:44,980 Ali kad isteknu ugovori o smje�taju, �to �e se dogoditi? 668 00:57:46,064 --> 00:57:50,439 Opet �emo biti svi protiv svih. Jedan protiv drugoga. 669 00:57:51,772 --> 00:57:54,480 Pietro protiv Mancinija, Mancini protiv Mohameda, 670 00:57:54,564 --> 00:57:57,022 Mohamed protiv Viviane, a Viviana protiv mene. 671 00:57:58,022 --> 00:58:03,522 Slo�ni smo sna�ni. Razdvojeni slabi. 672 00:58:04,480 --> 00:58:07,605 Izbacit �e nas kao sme�e. Neka do�u s tenkovima, 673 00:58:07,689 --> 00:58:11,272 s cijelom vojskom, ali ovdje smo 16 g. i ostat �emo. 674 00:58:11,355 --> 00:58:14,855 Ako smo se oduprli jedanput, mo�emo opet. 675 00:58:14,939 --> 00:58:16,689 Tako je! -Dobro govori! 676 00:58:22,647 --> 00:58:26,105 Smirimo se malo, molim vas. 677 00:58:27,272 --> 00:58:30,564 Neka digne ruku tko je za prijedlog Op�ine? 678 00:58:31,522 --> 00:58:33,439 Ne... -Mancini, idi ku�i. 679 00:58:35,230 --> 00:58:37,272 Ne, ne, u redu je to. 680 00:58:38,314 --> 00:58:43,314 Sada neka dignu ruku koji su protiv prijedloga 681 00:58:43,939 --> 00:58:47,855 i ho�e se oduprijeti iseljavanju! 682 00:59:11,147 --> 00:59:14,522 Budi mirna, mama, sve �emo rije�iti. -Trebao bi nazvati brata. 683 00:59:14,605 --> 00:59:16,397 �to da mu ka�em? 684 01:00:00,355 --> 01:00:01,855 Nuccio! -Bok, Aquila. 685 01:00:01,939 --> 01:00:04,022 Sve u redu? -Sve u redu. 686 01:00:06,855 --> 01:00:09,522 Uglavnom, vra�amo se sna�ni i �vrsti. 687 01:00:09,855 --> 01:00:12,980 Povijest protje�e u ciklusima. 688 01:00:15,480 --> 01:00:19,522 �to govori�, Nuccio? O �emu ti? 689 01:00:19,605 --> 01:00:21,314 Dovraga, �uj ovo. -U ciklusima si rekao? 690 01:00:21,397 --> 01:00:24,105 Nema� ni srednju �kolu i govori� mi o ciklusima? 691 01:00:24,522 --> 01:00:27,189 Zar ne mo�e �ovjek imati neku svoju ideju? 692 01:00:27,272 --> 01:00:30,897 Mo�e, ali ova ti je pogre�na. 693 01:00:32,022 --> 01:00:35,647 Ako �eli� i dalje razmi�ljati o pro�lom vremenu, 694 01:00:35,730 --> 01:00:37,647 ne bi smio �eviti crnkinje. 695 01:00:37,730 --> 01:00:40,230 Kako ga gura� u tu svoju crnju? 696 01:00:40,313 --> 01:00:46,772 Nije crnkinja, nego Rumunjka. Europska zajednica, budalo. 697 01:00:48,980 --> 01:00:50,522 Ta ti je dobra. 698 01:00:54,188 --> 01:00:57,938 U vezi s ovima izvan EU-a, prije dva tjedna 699 01:00:58,022 --> 01:01:01,480 dolje u postaji, nai�ao sam na tvojeg prijatelja. Onog crnca. 700 01:01:02,397 --> 01:01:03,855 Koga, Ciobara? -Ciobara. 701 01:01:04,772 --> 01:01:07,730 Tko? -On je specijalac, nisi znao? 702 01:01:08,522 --> 01:01:10,730 U specijalcima ima crnaca? 703 01:01:10,813 --> 01:01:12,563 Za�uti na trenutak. 704 01:01:14,897 --> 01:01:16,772 �to je radio u postaji? 705 01:01:16,855 --> 01:01:19,688 Do�ao u posjet drugom crncu. 706 01:01:19,772 --> 01:01:22,938 Vidjeli smo ih u San Giovanniju tijekom iseljavanja. 707 01:01:23,022 --> 01:01:24,355 Neki daljnji ro�ak. 708 01:01:26,063 --> 01:01:30,438 Aquila, nisi razumio. Ovi preuzmu vlast da nisi okom trepnuo. 709 01:01:30,522 --> 01:01:32,022 Pretjerao si, Nuccio! 710 01:01:32,105 --> 01:01:35,105 Prepoznajem ja je li preda mnom neki kujin sin. 711 01:01:39,397 --> 01:01:42,355 Aquila, slu�aj prijatelje. Takvima se ne vjeruje. 712 01:01:44,897 --> 01:01:48,772 Na odjelu govore da ga rado zafrkava�. Da povjerujem? 713 01:01:50,980 --> 01:01:53,313 Kako god ho�e�. 714 01:01:53,772 --> 01:01:55,897 Dobro de�ki, smirimo se. 715 01:02:03,272 --> 01:02:06,188 Zaista stoji malo vi�e, 716 01:02:06,272 --> 01:02:09,105 ali ako mu makne� stranice, 717 01:02:09,188 --> 01:02:13,522 dobiva� kreveti�, �to i tra�i�. Uzimamo ga? 718 01:02:16,105 --> 01:02:19,022 Daniel? Daniel? -Ka�i. 719 01:02:19,438 --> 01:02:21,480 Ako se brine�, nazovi ga. -Koga? 720 01:02:21,563 --> 01:02:22,813 Patricka. 721 01:02:25,397 --> 01:02:27,480 Gle, uzet �emo ovu. Prelijepa je, savr�ena. 722 01:02:27,563 --> 01:02:30,063 Nazovi i pitaj ho�e li se dru�tvo predomisliti? 723 01:02:30,147 --> 01:02:33,022 �to sam trebao, u�inio sam. Promijenio sam i smjenu. 724 01:02:33,105 --> 01:02:35,397 Ono vi�e nije moj problem. Po�imo. 725 01:02:36,522 --> 01:02:37,855 U�i. 726 01:02:52,105 --> 01:02:53,938 Klo, ka�i da se �ali�. 727 01:02:56,897 --> 01:02:58,730 A �to si o�ekivao? 728 01:03:01,397 --> 01:03:03,522 Ovako se razbija obitelj. 729 01:03:04,855 --> 01:03:08,813 Rije�i pola svojih gluposti pa �emo vidjeti. 730 01:03:09,147 --> 01:03:12,313 Koje su to gluposti? 731 01:03:13,230 --> 01:03:16,813 Gdje �e David spavati nakon iseljenja. U tvom autu? 732 01:03:17,147 --> 01:03:18,897 Opet ti s iseljavanjem. 733 01:03:18,980 --> 01:03:22,688 Da nas ho�e iseliti, ve� bi to u�inili. 734 01:03:22,772 --> 01:03:24,938 Zna� za�to sam ostala u Rimu? 735 01:03:32,480 --> 01:03:37,230 Ciobar, �to si ve�eras radio? Sav si klonuo... 736 01:03:39,813 --> 01:03:42,147 Evo ga! �to radi�, udara�? 737 01:03:43,813 --> 01:03:46,730 Je li istina da ti je mama u Africi bila kuja? 738 01:03:53,897 --> 01:03:56,730 Kamo dovraga ide�? Ili, zna� �to? 739 01:03:56,813 --> 01:03:59,272 Dao bih mu da osjeti pendrek. 740 01:04:02,022 --> 01:04:05,230 Stanite! Dosta! 741 01:04:05,897 --> 01:04:08,938 Maj�icu vam, rekao sam dosta! 742 01:04:09,563 --> 01:04:13,813 �to je pak tebi?! Odjebi i idi ku�i! 743 01:04:16,146 --> 01:04:19,230 Kvragu i ti, nisi nas �uo? A ti umukni! 744 01:04:32,688 --> 01:04:35,438 Vidio sam smjenu za iseljenje, tebe sutra nema? 745 01:04:36,813 --> 01:04:40,938 Trisha ide na ultrazvuk, volio bih biti s njom. 746 01:04:42,188 --> 01:04:44,396 Jesi ti bolni�ar ili specijalac? 747 01:04:45,355 --> 01:04:49,021 Sutra �e biti frke. Trebam sve ljude. 748 01:04:50,563 --> 01:04:51,896 No da... 749 01:04:52,938 --> 01:04:55,980 Da mogu druk�ije, ne bih te tra�io. 750 01:05:02,688 --> 01:05:04,063 Hvala, Daniel. 751 01:07:31,146 --> 01:07:33,188 Dolaze! -Govnari dolaze! 752 01:07:33,563 --> 01:07:38,146 Deset, sto, tisu�u skvotera. 753 01:07:38,938 --> 01:07:42,521 U barake smjestimo gazde. 754 01:07:42,896 --> 01:07:46,771 Deset, sto, tisu�u skvotera! 755 01:07:47,396 --> 01:07:50,438 U barake smjestimo gazde! 756 01:07:51,479 --> 01:07:53,271 Spremni, de�ki? 757 01:08:02,063 --> 01:08:03,563 Govnari! 758 01:08:06,104 --> 01:08:07,813 Sluge! 759 01:08:12,979 --> 01:08:17,688 U formaciju! U formaciju! 760 01:08:18,854 --> 01:08:20,646 Govnari! 761 01:08:41,854 --> 01:08:44,271 Vi�e nema vremena. 762 01:08:44,354 --> 01:08:48,354 Sumnjiva je ta �urba. Izvuci ih van. 763 01:08:48,438 --> 01:08:51,771 Gledaj �to ste u�inili. 764 01:08:51,854 --> 01:08:53,271 Moraju izi�i, morate oti�i. 765 01:08:53,354 --> 01:08:55,979 Naredi im da iza�u, odjel je raspore�en, ne mogu vi�e �ekati. 766 01:08:56,063 --> 01:08:57,979 Za�to ne poslu�a�? Ovo je pokolj. 767 01:08:58,063 --> 01:08:59,854 Da ih ja potjeram van? 768 01:08:59,938 --> 01:09:02,229 Bit �e pokolj, ovi se ne �ale. 769 01:09:02,313 --> 01:09:04,313 Gledaj, �emu ovo sli�i? 770 01:09:04,396 --> 01:09:06,396 Momci, iselite ih. Iselite. 771 01:09:06,938 --> 01:09:10,604 U formaciju! Idemo! 772 01:09:23,146 --> 01:09:27,104 Pokret! De�ki, idemo! U bloku! Ne odvajaj se! 773 01:09:27,979 --> 01:09:31,229 Sve ih pokupimo, nitko ne smije pobje�i! 774 01:09:32,604 --> 01:09:35,271 Naprijed, zbijte redove! 775 01:09:41,354 --> 01:09:42,896 Idemo, momci! 776 01:09:52,521 --> 01:09:53,604 Do�i sa mnom. 777 01:09:55,771 --> 01:09:58,396 Oslobodimo ih. Dovraga. 778 01:10:00,021 --> 01:10:03,146 Vodi ga! -Ne vidim nos pred sobom! 779 01:10:06,438 --> 01:10:10,188 Idemo, upadaj, penji se! 780 01:10:11,521 --> 01:10:15,396 Naprijed, kre�i se! U vra�ju mater! 781 01:10:16,146 --> 01:10:20,813 Ne zaustavljajmo se! Penji se! 782 01:10:21,521 --> 01:10:24,813 Pazite! Oprezno! U vra�ju mater! 783 01:10:27,896 --> 01:10:29,521 Pazite, pazite! 784 01:10:31,896 --> 01:10:35,604 Pazite, momci! Penjite se, idemo! 785 01:10:39,104 --> 01:10:41,396 Poslu�ajte me! 786 01:10:42,104 --> 01:10:45,979 Prva i druga �kvadra na katove, ostali sa mnom. 787 01:10:58,938 --> 01:11:00,771 Oprostite, oprostite. 788 01:11:25,479 --> 01:11:26,937 Mama? 789 01:11:30,229 --> 01:11:33,437 Moramo se popeti. Hajde. 790 01:11:51,479 --> 01:11:54,229 �uti i hodaj! 791 01:11:56,104 --> 01:11:57,896 Popu�i mi. 792 01:12:01,479 --> 01:12:03,312 Patrick je na krovu. 793 01:12:04,104 --> 01:12:06,312 �to ti je rekla? Poznaje� je? 794 01:12:06,687 --> 01:12:07,979 Ne. 795 01:12:21,521 --> 01:12:23,271 Momci, primimo se posla. 796 01:12:25,271 --> 01:12:26,937 Stanite! Stanite! 797 01:12:29,354 --> 01:12:31,812 Jedan je na krovu, prijeti da �e se baciti. 798 01:12:31,896 --> 01:12:33,396 Da, i? 799 01:12:34,437 --> 01:12:38,271 �ekamo nalog kvestora. Makni se. 800 01:12:40,729 --> 01:12:42,854 Viviana, makni se. Ovo nije dje�ja igra. 801 01:12:42,937 --> 01:12:44,604 Dovraga, jo� i to. 802 01:12:47,104 --> 01:12:50,771 Doktore, mo�emo kratko razgovarati? 803 01:12:50,854 --> 01:12:52,437 Do�ite ovamo. 804 01:12:54,479 --> 01:12:57,021 U karijeri sam obavio vi�e od 200 iseljenja. 805 01:12:57,104 --> 01:12:59,896 Onaj koji prijeti da �e se baciti, 806 01:12:59,979 --> 01:13:02,271 uglavnom to ne u�ini. Vjerujte. 807 01:13:02,354 --> 01:13:05,271 Ne �elim ranjene na savjesti. 808 01:13:05,729 --> 01:13:12,104 Momci, na noge! Mi nikada ne posustajemo. 809 01:13:12,687 --> 01:13:15,521 Mi nikada ne posustajemo! 810 01:13:29,854 --> 01:13:33,562 Ovdje je kaos. Ja to ne mogu. 811 01:13:35,896 --> 01:13:39,104 �to ih prije iselimo, prije �e cirkus zavr�iti. 812 01:13:39,187 --> 01:13:40,896 Mi smo spremni. 813 01:13:42,521 --> 01:13:45,771 Ovaj nema muda. 814 01:13:58,937 --> 01:14:02,396 Prijam. Vani je situacija izmaknula kontroli. 815 01:14:03,021 --> 01:14:06,437 Ili odlazimo ili napadamo. Trebamo se odlu�iti. 816 01:14:10,271 --> 01:14:13,146 Vi�e nema vremena. Kakva je naredba? 817 01:14:17,062 --> 01:14:19,604 Morate mi re�i kakva je naredba! 818 01:14:29,854 --> 01:14:32,187 Upadamo! -Koliko im je trebalo. 819 01:14:38,104 --> 01:14:40,270 Hajdemo, momci. Sultano, otvaraj. 820 01:15:27,520 --> 01:15:29,062 Daniel? 821 01:15:45,020 --> 01:15:46,937 Odvratan si. -Kamo �e�? 822 01:15:47,020 --> 01:15:48,895 Kamo bi ti? -Hej, mi�i se odavde. 823 01:15:48,979 --> 01:15:50,895 Srami se! 824 01:15:51,229 --> 01:15:53,020 Pogledaj. 825 01:15:53,104 --> 01:15:55,104 Primakne� li se, bacit �u se. 826 01:15:55,187 --> 01:15:56,645 Si�i odanle. 827 01:15:56,729 --> 01:15:59,645 Makni se! Mora� oti�i... Ne dolazi bli�e! 828 01:15:59,729 --> 01:16:01,062 Razmisli! -Ne primi�i se. 829 01:16:01,145 --> 01:16:03,020 Iselili su zgradu. Gotovo je. 830 01:16:03,104 --> 01:16:05,020 �to trabunja�? Ova je zgrada moj dom. 831 01:16:05,104 --> 01:16:06,562 Iselio si svoju ku�u, budalo! 832 01:16:06,645 --> 01:16:08,604 Poslu�aj me jedanput! Silazi! 833 01:16:08,687 --> 01:16:10,562 Goni mi se! 834 01:16:11,354 --> 01:16:12,979 Hej, Ciobar! 835 01:16:19,729 --> 01:16:21,479 Stanite! 836 01:17:02,312 --> 01:17:05,812 Ovamo, ti. 837 01:17:13,895 --> 01:17:15,395 Ni�ta nisam u�inio. 838 01:17:19,354 --> 01:17:21,145 Dobro je, sve u redu! 839 01:18:23,228 --> 01:18:29,853 LEGIONAR 840 01:18:32,869 --> 01:18:36,952 Prijevod RETAiL TVRip - DrSi 841 01:18:37,453 --> 01:18:41,453 Prilagodba metalcamp 61451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.