All language subtitles for I.Dreamed.Of.Africa.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,216 --> 00:00:50,084 (CARS PASSING) 4 00:01:38,065 --> 00:01:39,567 (BELL TOLLING) 5 00:01:58,986 --> 00:02:00,854 (PEOPLE LAUGHING) 6 00:02:03,957 --> 00:02:05,426 (ALL CHATTERING) 7 00:02:05,493 --> 00:02:06,760 WOMAN 1: Wonderful meal. 8 00:02:06,827 --> 00:02:08,496 WOMAN 2: Yes, dancing. I want to go dancing! 9 00:02:08,562 --> 00:02:10,097 WOMAN 3: And now? Where shall we go? 10 00:02:10,164 --> 00:02:12,833 (MAN SPEAKING ITALIAN) 11 00:02:12,900 --> 00:02:15,669 Great job. Oh, no, I know where we'll go. 12 00:02:15,736 --> 00:02:18,239 Yeah, what? Let's go to Harry's Bar. 13 00:02:19,273 --> 00:02:21,342 Yeah, come on. Come on! 14 00:02:21,409 --> 00:02:25,213 I'll buy you all a drink at Harry's Bar. 15 00:02:25,279 --> 00:02:26,914 (ALL CHEERING) 16 00:02:35,022 --> 00:02:36,590 (PEOPLE CLAMORING) 17 00:02:49,102 --> 00:02:50,738 WOMAN 3: There's no room for Kuki. 18 00:02:50,804 --> 00:02:52,172 Kuki. Come on, Kuki. 19 00:02:52,240 --> 00:02:53,974 Come in our car. Hurry now. 20 00:02:54,041 --> 00:02:56,510 I'll take Gabriella. She won't fit in the Alfa anymore. 21 00:02:56,577 --> 00:02:57,945 Come here. Come in. 22 00:02:59,112 --> 00:03:02,049 Come on. Let's go! 23 00:03:02,115 --> 00:03:03,417 (LAUGHS) 24 00:03:04,252 --> 00:03:05,819 (CAR HORN HONKING) 25 00:03:07,355 --> 00:03:08,722 (WOMEN LAUGHING) 26 00:03:08,789 --> 00:03:10,691 MAN: Can you believe that? 27 00:03:11,525 --> 00:03:14,094 (ALL SINGING IN ITALIAN) 28 00:03:26,374 --> 00:03:28,075 (ALL LAUGHING) 29 00:03:35,783 --> 00:03:37,551 MAN: What are you gonna call it, this bump here? 30 00:03:37,618 --> 00:03:39,420 If it's a girl, Valentina. 31 00:03:39,487 --> 00:03:41,755 Nice. It won't be long now, Gabriella. 32 00:03:41,822 --> 00:03:44,224 I know. Eleven weeks, three days. 33 00:03:44,292 --> 00:03:48,962 (LAUGHING) Not that she's counting. Do you have children, Kuki? 34 00:03:49,029 --> 00:03:50,698 Emanuele. He's seven. 35 00:03:50,764 --> 00:03:53,100 Oh, Emanuele. What a lovely name. 36 00:03:53,166 --> 00:03:55,736 DRIVER: Hey, look at that truck. What's he doing? 37 00:03:55,803 --> 00:03:57,571 He's coming straight at us! What's he doing? 38 00:03:57,638 --> 00:03:59,873 Paolo! He's gonna hit us! 39 00:04:00,941 --> 00:04:02,676 (TIRES SCREECHING) 40 00:04:04,845 --> 00:04:06,547 (ALL SCREAMING) 41 00:04:20,728 --> 00:04:25,132 GABRIELLA: (CRYING) My baby! Help me! 42 00:04:25,198 --> 00:04:27,635 PAOLO: Please, God, help us! 43 00:04:27,701 --> 00:04:29,002 (CRYING) Help me. 44 00:04:29,069 --> 00:04:30,404 Someone! 45 00:04:31,305 --> 00:04:34,207 Marina. Marina! 46 00:04:36,310 --> 00:04:39,413 (SOBBING) Oh, my God. Marina! 47 00:04:42,249 --> 00:04:43,484 Marina! 48 00:04:45,819 --> 00:04:47,521 MAN: Gabriella! 49 00:04:49,423 --> 00:04:51,058 (CAR APPROACHING) 50 00:04:53,226 --> 00:04:54,795 Gabriella! 51 00:04:54,862 --> 00:04:56,864 (CAR DOOR OPENS) 52 00:04:56,930 --> 00:04:58,566 (PEOPLE CHATTERING) 53 00:04:58,632 --> 00:05:00,300 WOMAN: Kuki! I don't see Kuki! 54 00:05:00,368 --> 00:05:03,003 MAN: I'll stop the bleeding. PAOLO: Help! 55 00:05:05,072 --> 00:05:06,407 Someone! 56 00:05:06,474 --> 00:05:09,042 (PRAYING IN LATIN) 57 00:05:13,347 --> 00:05:15,383 No! No! 58 00:05:15,449 --> 00:05:16,650 (GASPING) 59 00:05:19,987 --> 00:05:21,722 (KUKI GROANING) 60 00:05:26,960 --> 00:05:27,961 (SCREAMS) 61 00:05:36,504 --> 00:05:38,872 MAN ON PA: Nurse Marini to Pathology, please. 62 00:05:38,939 --> 00:05:42,309 Nurse Marini to Pathology. Thank you. 63 00:05:44,244 --> 00:05:46,346 WOMAN 1 ON PA: Dr. Furi in Emergency, please. 64 00:05:46,414 --> 00:05:48,516 Dr. Furi in Emergency. 65 00:05:53,754 --> 00:05:58,626 WOMAN 2 ON PA: Dr. Ricci to Radiology. Dr. Ricci to Radiology. 66 00:06:02,696 --> 00:06:03,931 Hi, Pep. 67 00:06:06,133 --> 00:06:08,268 (GROANS) What happened to it? 68 00:06:10,871 --> 00:06:12,840 Does it look frightful? 69 00:06:12,906 --> 00:06:16,309 It looks like this, only bigger. 70 00:06:16,376 --> 00:06:19,079 FRANCA: Remember when your friend Christian broke his leg? 71 00:06:19,146 --> 00:06:21,114 That's what happened to your mother. 72 00:06:23,484 --> 00:06:25,352 Well, when will you be home? 73 00:06:25,419 --> 00:06:26,687 (GROANS) 74 00:06:27,521 --> 00:06:28,922 It won't be long. 75 00:06:29,790 --> 00:06:31,391 Not for a few weeks, though. 76 00:06:32,726 --> 00:06:35,763 You can come see me every day. 77 00:06:36,396 --> 00:06:38,732 Even school days? 78 00:06:38,799 --> 00:06:42,536 Sure. We can do your homework together. 79 00:07:10,430 --> 00:07:12,065 Are you in pain? 80 00:07:13,266 --> 00:07:14,668 Not too bad. 81 00:07:17,170 --> 00:07:21,575 Paolo, I'm so sorry. 82 00:07:22,876 --> 00:07:24,411 (SIGHS) It was... 83 00:07:27,314 --> 00:07:29,316 This shouldn't have happened to you. 84 00:07:29,382 --> 00:07:30,684 (STAMMERING) I don't know how to help or... 85 00:07:30,751 --> 00:07:32,653 It's nobody's fault. 86 00:07:32,720 --> 00:07:34,488 It's nobody's fault. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,192 (GROANS) 88 00:07:40,260 --> 00:07:41,562 Nurse. 89 00:07:41,629 --> 00:07:42,663 (CALL BUTTON BUZZING) 90 00:07:42,730 --> 00:07:45,165 She's in pain. Please do something. 91 00:07:49,903 --> 00:07:52,940 Paolo, you should go home. 92 00:07:54,608 --> 00:07:56,610 Is there someone there with you? 93 00:07:56,677 --> 00:07:58,278 Yes. Thank you. 94 00:08:03,483 --> 00:08:07,054 For a while, I couldn't remember who else was in the car. 95 00:08:09,456 --> 00:08:12,492 Paolo. Go home. 96 00:08:22,202 --> 00:08:26,707 EMANUELE: "Gravity. Gravity holds objects on the ground. 97 00:08:26,774 --> 00:08:30,811 "It is called gravity. Gravity is very important. 98 00:08:30,878 --> 00:08:32,980 "If there was no gravity..." 99 00:08:33,046 --> 00:08:34,715 That's not the way I heard it. 100 00:08:34,782 --> 00:08:36,884 GABRIELLA: Oh, lookit, Kuki. That's the blanket your mother gave her. 101 00:08:36,950 --> 00:08:39,887 Sweet, huh? She is so beautiful. 102 00:08:39,953 --> 00:08:44,091 I know, I know. Well, she's not so beautiful at 3:00 in the morning. 103 00:08:46,426 --> 00:08:47,761 Emanuele must miss you. 104 00:08:47,828 --> 00:08:51,164 Mmm-hmm. He's been here almost every day. 105 00:08:53,801 --> 00:08:56,403 (CHUCKLES) Oh, that's his snake. 106 00:08:59,239 --> 00:09:02,409 It's a full moon tonight. Can you see it? 107 00:09:03,443 --> 00:09:04,477 No. 108 00:09:07,047 --> 00:09:08,548 May I? 109 00:09:08,616 --> 00:09:09,950 Of course. 110 00:09:12,052 --> 00:09:14,221 May I turn off the light? 111 00:09:23,463 --> 00:09:25,633 Have they found the driver? 112 00:09:26,934 --> 00:09:28,401 The police 113 00:09:29,637 --> 00:09:32,139 have given up. 114 00:09:38,879 --> 00:09:40,648 Can you see it now? 115 00:09:43,717 --> 00:09:45,218 Not quite. 116 00:09:53,093 --> 00:09:54,261 There. 117 00:09:58,866 --> 00:10:00,400 It's beautiful. 118 00:10:04,437 --> 00:10:06,339 KUKI: It's 4:00 in the morning. 119 00:10:06,406 --> 00:10:09,442 I can hear the traffic in the street below. 120 00:10:09,509 --> 00:10:12,112 The doctors say that next week I'll be leaving, 121 00:10:12,179 --> 00:10:15,282 but for now I do nothing but lie here and think. 122 00:10:16,516 --> 00:10:20,353 I'm divorced, raising a child on my own. 123 00:10:20,420 --> 00:10:22,856 I feel a terrible sense of failure. 124 00:10:25,192 --> 00:10:28,228 Everyone tells me I'm lucky to be alive. 125 00:10:28,295 --> 00:10:32,700 I know this is a chance to find meaning in my life, to give it value. 126 00:10:32,766 --> 00:10:34,802 (DOGS BARKING) 127 00:10:34,868 --> 00:10:38,005 But I'm afraid that I'm only a dreamer who hasn't the courage to change. 128 00:10:38,071 --> 00:10:41,074 Hey! (LAUGHS) Hey. 129 00:10:45,412 --> 00:10:46,814 (CHILDREN CHATTERING) 130 00:10:46,880 --> 00:10:49,382 KUKI: But there's always Ema. 131 00:10:49,449 --> 00:10:51,484 At least I got that right. 132 00:10:53,520 --> 00:10:55,956 Hey. Ciao. 133 00:11:02,763 --> 00:11:04,397 (KNOCK ON DOOR) 134 00:11:06,433 --> 00:11:08,268 (KNOCKING CONTINUES) 135 00:11:17,911 --> 00:11:19,312 KUKI: Hello. Hi. 136 00:11:21,614 --> 00:11:24,752 I was nearby. A bridge repair in Treviso. 137 00:11:26,386 --> 00:11:27,620 Come in. 138 00:11:29,522 --> 00:11:31,158 If it's no trouble. 139 00:11:31,224 --> 00:11:33,160 KUKI: No, no, of course not. 140 00:11:33,226 --> 00:11:35,128 PAOLO: It must be great to be home at last. 141 00:11:37,497 --> 00:11:38,866 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 142 00:11:38,932 --> 00:11:41,935 KUKI: He remarried. I think they're in the States. 143 00:11:42,936 --> 00:11:45,505 And he keeps in touch with Emanuele? 144 00:11:45,572 --> 00:11:47,775 Not even when we were married. 145 00:11:48,809 --> 00:11:50,010 (SIGHING) 146 00:11:51,378 --> 00:11:53,580 So you came back to live here? 147 00:11:53,646 --> 00:11:55,582 It seemed easiest. 148 00:11:55,648 --> 00:11:57,851 I run things here for my mother. 149 00:11:57,918 --> 00:12:01,488 She's too busy between the museum and the university, 150 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 and I like to be home for Ema. 151 00:12:04,191 --> 00:12:06,393 You know, when he gets out of school. Mmm-hmm. 152 00:12:08,461 --> 00:12:12,132 (STAMMERS) That's Lake Rudolph. And is that you? 153 00:12:13,100 --> 00:12:15,102 (CHUCKLES) That's me. 154 00:12:15,168 --> 00:12:19,139 My father spent a lot of time in Africa when he was younger. 155 00:12:19,206 --> 00:12:23,143 He wanted me to see all the places he loved. 156 00:12:23,210 --> 00:12:26,146 I was managing a ranch there with my brother. 157 00:12:26,213 --> 00:12:27,680 Really? Yeah. 158 00:12:28,481 --> 00:12:30,117 Near Kilimanjaro. 159 00:12:32,085 --> 00:12:34,221 He had an accident out there. 160 00:12:35,088 --> 00:12:36,623 What happened? 161 00:12:37,891 --> 00:12:40,060 I'll tell you one day. 162 00:12:40,127 --> 00:12:43,430 Anyway, the idea was to learn the ropes, buy a place. 163 00:12:44,564 --> 00:12:46,699 I felt I belonged there. 164 00:12:46,766 --> 00:12:48,301 I was at peace. 165 00:12:51,071 --> 00:12:52,572 (SIGHS) 166 00:12:52,639 --> 00:12:54,341 After the accident, 167 00:12:54,407 --> 00:12:56,844 I told myself all the usual things. 168 00:12:57,978 --> 00:13:00,413 How lucky I was to be alive. 169 00:13:00,480 --> 00:13:03,016 EMANUELE: Pep! Pep, come quickly! 170 00:13:03,984 --> 00:13:05,318 Excuse me. 171 00:13:14,261 --> 00:13:15,595 Bad dream. 172 00:13:21,768 --> 00:13:24,404 You know how to get rid of bad dreams? 173 00:13:26,506 --> 00:13:28,508 You draw it. 174 00:13:53,100 --> 00:13:54,634 Now tear it up. 175 00:14:01,474 --> 00:14:04,344 And again. Yes. 176 00:14:05,545 --> 00:14:07,214 Now give it to me. 177 00:14:15,488 --> 00:14:18,091 Wow. Don't set fire to the bed. 178 00:14:18,158 --> 00:14:19,692 (KUKI CHUCKLES) 179 00:14:21,194 --> 00:14:22,562 PAOLO: Bye. 180 00:14:23,897 --> 00:14:27,100 That's how you get rid of bad dreams. 181 00:14:27,167 --> 00:14:29,169 Says who? Says me. 182 00:14:30,803 --> 00:14:32,973 You think you're the only one who has them? 183 00:14:33,040 --> 00:14:34,607 (CHUCKLES) 184 00:14:34,674 --> 00:14:36,109 (LAUGHS SOFTLY) 185 00:14:36,176 --> 00:14:37,677 Night. Night. 186 00:14:41,982 --> 00:14:43,383 (DOOR OPENS) 187 00:14:49,422 --> 00:14:50,890 (DOG BARKING) 188 00:14:52,825 --> 00:14:55,628 If you're out this way... Thank you. 189 00:14:55,695 --> 00:14:58,198 Thank your mother for me. Of course. 190 00:15:16,483 --> 00:15:18,151 (PEOPLE CHATTERING) 191 00:15:18,218 --> 00:15:19,987 PAOLO: No more cast. 192 00:15:21,154 --> 00:15:22,722 No more cast. 193 00:15:26,093 --> 00:15:27,961 (BOTH LAUGHING) 194 00:15:40,907 --> 00:15:42,575 (CHILDREN CLAMORING) 195 00:15:43,776 --> 00:15:45,678 KUKI: This man has come into our lives, 196 00:15:45,745 --> 00:15:47,780 and for the first time in many years 197 00:15:47,847 --> 00:15:51,884 I feel a sense of hope, of life returning. 198 00:15:51,951 --> 00:15:53,987 Now can I have a kiss? He loves Emanuele 199 00:15:54,054 --> 00:15:55,488 and my son adores him. 200 00:15:55,555 --> 00:15:57,190 (FOLK MUSIC PLAYING) 201 00:15:57,257 --> 00:15:59,392 But there's a restlessness in him. 202 00:16:00,660 --> 00:16:03,196 He's afraid I won't understand. 203 00:16:03,263 --> 00:16:07,434 But I do. I understand that most of all. 204 00:16:15,042 --> 00:16:19,812 These last few months, you, me and Paolo, we've been happy, right? 205 00:16:19,879 --> 00:16:21,248 Mmm-hmm. 206 00:16:26,586 --> 00:16:30,290 Paolo's selling his house. He's giving up his job. 207 00:16:30,357 --> 00:16:33,360 He wants you and I to go to Africa and live with him. 208 00:16:33,426 --> 00:16:36,463 He wants to take care of us. 209 00:16:36,529 --> 00:16:39,632 You mean leave here? Leave Nona and Grandpapa? 210 00:16:43,002 --> 00:16:46,606 Wouldn't it be fun to make a new start in a new place? 211 00:16:46,673 --> 00:16:47,774 Yeah. 212 00:16:50,343 --> 00:16:53,446 You see... Ema, look at me. 213 00:16:56,015 --> 00:16:57,817 I've stopped growing. 214 00:17:00,787 --> 00:17:02,155 Out you go. 215 00:17:07,194 --> 00:17:08,528 (PLAYS PIANO) 216 00:17:11,264 --> 00:17:13,833 Well? 217 00:17:13,900 --> 00:17:16,069 EMANUELE: Will there be elephants where we live? 218 00:17:16,136 --> 00:17:18,138 There might be. Go to bed. 219 00:17:18,205 --> 00:17:22,142 And giraffes? KUKI: Bed! Now! 220 00:17:22,209 --> 00:17:24,644 I'll never go to bed in Africa. 221 00:17:24,711 --> 00:17:26,113 (BOTH CHUCKLING) 222 00:17:29,149 --> 00:17:30,883 It's Paolo. 223 00:17:30,950 --> 00:17:32,619 I'm not surprised. 224 00:17:35,655 --> 00:17:38,491 We're talking about going to Kenya to live, 225 00:17:39,559 --> 00:17:41,328 after we're married. 226 00:17:42,061 --> 00:17:44,097 Kuki! 227 00:17:44,164 --> 00:17:46,366 I know it seems sudden to you. 228 00:17:48,301 --> 00:17:51,104 Oh, Kuki, it's not Venice. 229 00:17:51,171 --> 00:17:53,473 I mean, have you given any thought at all 230 00:17:53,540 --> 00:17:57,277 to how it would be for you and Ema actually living in Africa? 231 00:17:57,344 --> 00:17:59,646 I mean, it's so unpredictable. 232 00:17:59,712 --> 00:18:03,916 You were always the one that said I was afraid of a challenge. 233 00:18:03,983 --> 00:18:07,220 Well, not all challenges are worth accepting. 234 00:18:07,287 --> 00:18:10,390 I'm not afraid. Well, then you should be. 235 00:18:10,457 --> 00:18:13,993 You're not thinking about the hardship and the risks. 236 00:18:14,060 --> 00:18:16,563 You are responsible for a child now. 237 00:18:18,798 --> 00:18:22,402 It's the experience of a lifetime for Ema. 238 00:18:22,469 --> 00:18:26,539 He'll find happiness and freedom. 239 00:18:26,606 --> 00:18:29,309 Oh, freedom. You say freedom to make it sound noble. 240 00:18:29,376 --> 00:18:33,213 It's just your willfulness. And you never think things through. 241 00:18:34,481 --> 00:18:36,849 Listen to me, Kuki, because I love you. 242 00:18:36,916 --> 00:18:38,918 Because you're afraid of being lonely 243 00:18:38,985 --> 00:18:41,288 and you don't want me to take Ema away. 244 00:18:42,121 --> 00:18:44,791 I am afraid. And who isn't? 245 00:18:44,857 --> 00:18:46,559 And I don't want you to take... 246 00:18:46,626 --> 00:18:49,529 Madam. Not now, Gregorio. 247 00:18:49,596 --> 00:18:51,664 (SOFTLY) I don't want you to take Ema away. 248 00:18:51,731 --> 00:18:53,600 But just listen to me. 249 00:18:54,267 --> 00:18:56,836 I adore Paolo. 250 00:18:56,903 --> 00:18:58,938 But now you're planning to... 251 00:18:59,005 --> 00:19:02,209 (BOTH CHATTERING IN ITALIAN) 252 00:19:02,275 --> 00:19:06,613 You are planning to go off to Africa with a man you hardly know. 253 00:19:06,679 --> 00:19:08,815 I love him, Mother. 254 00:19:08,881 --> 00:19:10,450 I really do. Do you? 255 00:19:14,387 --> 00:19:16,723 We're not easy people, you and I. 256 00:19:18,458 --> 00:19:21,394 I haven't gone out of my way to make it easy. 257 00:19:28,901 --> 00:19:31,471 EMANUELE: Bye, Nona. I love you. Bye! 258 00:19:31,538 --> 00:19:34,241 Bye! Bye. Come and see us! 259 00:19:35,208 --> 00:19:36,343 Bye! 260 00:19:53,360 --> 00:19:55,495 (ELEPHANTS TRUMPETING) 261 00:20:57,690 --> 00:20:59,926 EMANUELE: Zebras! Down there! 262 00:21:04,030 --> 00:21:06,232 KUKI: Africa! 263 00:21:10,136 --> 00:21:11,471 (VULTURES SQUAWKING) 264 00:21:11,538 --> 00:21:13,806 Look! Vultures! 265 00:21:13,873 --> 00:21:15,274 (PAOLO SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 266 00:21:15,342 --> 00:21:16,343 Vultures. 267 00:21:36,896 --> 00:21:38,965 What kind of people do this? 268 00:21:39,031 --> 00:21:42,635 (SIGHS) Poachers, for the ivory. 269 00:21:42,702 --> 00:21:45,805 They probably did this while it was still alive. 270 00:21:46,539 --> 00:21:47,807 Butchers. 271 00:21:50,710 --> 00:21:51,878 Paolo. 272 00:21:56,749 --> 00:21:58,351 They'll destroy everything. 273 00:22:00,086 --> 00:22:02,422 Let's get Ema away from here. 274 00:22:11,564 --> 00:22:14,767 (ELEPHANTS TRUMPETING) 275 00:22:24,777 --> 00:22:26,946 (DOGS BARKING) GIRL: Come into my tent. 276 00:22:27,013 --> 00:22:29,716 WOMAN: Your son seems so happy. 277 00:22:29,782 --> 00:22:31,684 Why the tents? 278 00:22:31,751 --> 00:22:36,322 Oh, everyone lives so far away, when we have a party, they seem to stay for days. 279 00:22:36,389 --> 00:22:39,626 You'll get used to it. Life has a different rhythm here in Kenya. 280 00:22:40,893 --> 00:22:42,762 (AIRPLANE APPROACHING) 281 00:22:44,130 --> 00:22:46,198 Whoa, look at that plane! 282 00:22:46,265 --> 00:22:48,801 I tell them not to do that! 283 00:22:48,868 --> 00:22:50,803 Duncan! Duncan! 284 00:22:51,370 --> 00:22:52,371 ...held back. 285 00:22:52,439 --> 00:22:53,673 This is a precision instrument. 286 00:22:53,740 --> 00:22:55,241 (WOMEN CHATTERING) Here. 287 00:22:55,307 --> 00:22:58,945 You might want to try looking at the Cameron place, eh? 288 00:22:59,011 --> 00:23:01,714 Old Harry's getting tired of fighting with the poachers. 289 00:23:01,781 --> 00:23:03,616 Come on, Mike, give it a go. All right. 290 00:23:03,683 --> 00:23:07,687 Well, there's another place at Kipini, near Ras en Nogomeni. 291 00:23:07,754 --> 00:23:09,088 It's... On the coast. 292 00:23:09,155 --> 00:23:11,624 Yes. I'd rather be above 4,000 feet. 293 00:23:11,691 --> 00:23:12,925 (GUN COCKING) 294 00:23:12,992 --> 00:23:14,727 Ready, Duncan? Yeah. Let's give it a go. 295 00:23:14,794 --> 00:23:16,162 Yeah. Right. 296 00:23:17,697 --> 00:23:19,532 (GUN FIRES) 297 00:23:19,599 --> 00:23:22,168 Damn. (CHUCKLES) There's another at Laikipia. 298 00:23:22,234 --> 00:23:23,369 Good cattle country. Yes. 299 00:23:23,436 --> 00:23:25,538 Ol Ari Nyiro. That's right. 300 00:23:25,605 --> 00:23:28,808 It's owned by a consortium of bankers. It's in terrible condition. 301 00:23:28,875 --> 00:23:32,078 It's been on the market a month or so. Ready? 302 00:23:32,144 --> 00:23:33,746 Yep. Go! 303 00:23:35,782 --> 00:23:36,916 (GUN FIRES) 304 00:23:36,983 --> 00:23:38,451 Oh, good shot! 305 00:23:38,518 --> 00:23:40,419 (LAUGHING) 306 00:23:40,487 --> 00:23:42,622 God, it's good to be back. 307 00:23:45,758 --> 00:23:47,527 PAOLO: Ol Ari Nyiro. 308 00:23:48,227 --> 00:23:49,962 KUKI: Ol Ari Nyiro. 309 00:24:05,011 --> 00:24:06,479 (HORN HONKING) 310 00:24:10,817 --> 00:24:12,251 (CHILDREN CLAMORING) 311 00:24:14,386 --> 00:24:16,823 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 312 00:24:18,224 --> 00:24:20,727 (CHILDREN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 313 00:24:34,741 --> 00:24:37,577 PAOLO: Look, Ema, over there, behind those hills. 314 00:24:37,644 --> 00:24:39,378 That's the Great Rift Valley. 315 00:24:45,017 --> 00:24:47,419 It's almost derelict. KUKI: I'll say. 316 00:24:47,486 --> 00:24:50,122 That's why it's such a good price. 317 00:24:54,961 --> 00:24:56,428 (PAOLO SIGHS) 318 00:24:58,130 --> 00:24:59,632 The work it needs! 319 00:24:59,699 --> 00:25:00,900 (EXHALES) 320 00:25:06,405 --> 00:25:10,009 (GASPS) Oh, what a view! 321 00:25:11,510 --> 00:25:14,013 Hey, look. Wildebeest. Wildebeest. 322 00:25:14,614 --> 00:25:16,082 (GASPS) 323 00:25:17,049 --> 00:25:18,417 Look. 324 00:25:21,420 --> 00:25:23,422 EMANUELE: Impalas. PAOLO: Yeah. 325 00:25:23,489 --> 00:25:26,125 (ALL LAUGHING) Very good. 326 00:25:26,192 --> 00:25:27,459 I'm going to explore. 327 00:25:27,526 --> 00:25:28,928 What a view. 328 00:25:32,331 --> 00:25:33,966 Wow! 329 00:25:34,734 --> 00:25:36,468 (HENS CLUCKING) 330 00:25:42,609 --> 00:25:44,911 Paolo says there's a waterhole. Mmm. 331 00:25:51,083 --> 00:25:52,819 Mimi Kuki Gallmann. 332 00:25:54,553 --> 00:25:55,955 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 333 00:25:56,022 --> 00:25:57,223 Emanuele. 334 00:25:59,692 --> 00:26:01,060 Mimi Simon. 335 00:26:02,528 --> 00:26:04,631 Simon. Asante. 336 00:26:14,540 --> 00:26:16,943 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 337 00:26:17,009 --> 00:26:18,911 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 338 00:26:18,978 --> 00:26:21,180 I am Mrs. Gallmann. 339 00:26:21,247 --> 00:26:22,715 Mimi Wanjiku. 340 00:26:23,549 --> 00:26:25,484 (STAMMERS) Wanjiku? 341 00:26:32,224 --> 00:26:33,425 (DOOR OPENING) 342 00:26:36,829 --> 00:26:39,565 Second ball. All right? I'll come in. 343 00:26:39,632 --> 00:26:42,434 It's there. And she's good! 344 00:26:42,501 --> 00:26:44,370 (CAR APPROACHING) 345 00:26:50,877 --> 00:26:54,146 That must be Declan, the ranch manager. 346 00:26:57,216 --> 00:26:58,918 Morning. DECLAN: Morning. 347 00:26:58,985 --> 00:27:00,920 Paolo Gallmann. How are you doing? 348 00:27:00,987 --> 00:27:02,188 Fine. 349 00:27:03,956 --> 00:27:05,825 Are you Declan? Yeah. This is Mirimuk. 350 00:27:05,892 --> 00:27:06,959 Hi. 351 00:27:07,026 --> 00:27:08,695 (BOTH SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 352 00:27:10,296 --> 00:27:13,199 My wife and son. 353 00:27:13,265 --> 00:27:15,001 Can you help me with that? DECLAN: Sure. Come in. 354 00:27:15,067 --> 00:27:17,503 Can you put the map here? 355 00:27:17,569 --> 00:27:18,805 It's an old map. 356 00:27:18,871 --> 00:27:22,374 Cattle stations are marked here and here. 357 00:27:22,441 --> 00:27:23,810 (INDISTINCT CHATTERING) 358 00:27:23,876 --> 00:27:26,078 I think he wants us to come with him. 359 00:27:27,780 --> 00:27:29,248 Let's go see. 360 00:27:30,850 --> 00:27:33,519 DECLAN: No one's put any cattle in the place for years. 361 00:27:35,087 --> 00:27:36,588 (BIRDS SQUAWKING) 362 00:28:04,016 --> 00:28:05,417 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 363 00:28:06,685 --> 00:28:08,721 (EMANUELE SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 364 00:28:13,459 --> 00:28:15,327 (ELEPHANT TRUMPETING) 365 00:28:33,312 --> 00:28:35,014 PAOLO: Kuki? 366 00:28:35,081 --> 00:28:36,548 KUKI: Hurry. 367 00:29:02,842 --> 00:29:04,576 We've arrived. 368 00:29:13,319 --> 00:29:14,686 DECLAN: So how many other places have you seen? 369 00:29:14,753 --> 00:29:16,155 PAOLO: We looked at the place at Kipini. 370 00:29:16,222 --> 00:29:17,756 DECLAN: Oh, yes, the Stroud place. 371 00:29:17,824 --> 00:29:19,725 I think so. 372 00:29:19,792 --> 00:29:23,629 (SIGHS) Well, it's, uh... It's quite a sad story. 373 00:29:24,130 --> 00:29:25,231 Why? 374 00:29:28,134 --> 00:29:30,169 They were a young English couple. 375 00:29:30,236 --> 00:29:34,440 They got into a lot of debt. Things got very bad. 376 00:29:34,506 --> 00:29:37,643 They shot their two children and then they shot themselves. 377 00:29:42,648 --> 00:29:47,553 Look, you're... You're lucky to have Simon. He's a Turkana. 378 00:29:47,619 --> 00:29:49,989 He turned up four years ago out of the blue. 379 00:29:50,056 --> 00:29:52,058 Something makes him stay. 380 00:30:01,300 --> 00:30:03,836 This just isn't a place for amateurs. 381 00:30:14,947 --> 00:30:16,548 (ELEPHANTS TRUMPETING) 382 00:30:32,298 --> 00:30:34,200 KUKI: Looking into the night, 383 00:30:34,266 --> 00:30:36,936 I can see eyes staring back at me. 384 00:30:38,004 --> 00:30:40,506 In the dark, something is moving. 385 00:30:42,374 --> 00:30:47,479 I am afraid, but I am also happy. 386 00:30:47,546 --> 00:30:51,450 I've never been here before and yet I feel like I've returned. 387 00:30:53,685 --> 00:30:55,187 I am at peace. 388 00:31:03,262 --> 00:31:05,264 EMANUELE: I heard noises. 389 00:31:07,333 --> 00:31:08,867 (BOTH LAUGHING) 390 00:31:09,801 --> 00:31:11,037 Come in. 391 00:31:12,905 --> 00:31:14,206 Come on. 392 00:31:17,343 --> 00:31:18,677 (EXHALING) 393 00:31:20,846 --> 00:31:22,014 Listen. 394 00:31:22,081 --> 00:31:23,482 (BIRD COOING) 395 00:31:23,549 --> 00:31:25,317 We call that the go-away bird. 396 00:31:25,384 --> 00:31:26,618 (BIRD CRYING) 397 00:31:26,685 --> 00:31:29,521 (WHISTLING) And that... 398 00:31:29,588 --> 00:31:30,656 Nightjars. 399 00:31:30,722 --> 00:31:32,191 (ELEPHANT TRUMPETING) 400 00:31:33,525 --> 00:31:35,261 Elephant. Elephant. 401 00:31:36,262 --> 00:31:39,665 (ANIMAL NOISES CONTINUE) 402 00:31:43,835 --> 00:31:45,571 (SAWING) 403 00:31:45,637 --> 00:31:47,039 (HAMMERING) 404 00:31:53,879 --> 00:31:56,248 Hey, Pep! Snake! 405 00:31:56,782 --> 00:31:58,384 Ema, no! 406 00:31:58,450 --> 00:32:00,552 PAOLO: What? What is it? Get away from it! 407 00:32:00,619 --> 00:32:03,855 Oh, it's only a python. It's not poisonous. 408 00:32:03,922 --> 00:32:05,391 EMANUELE: Can I keep it? Please, Pep. 409 00:32:05,457 --> 00:32:07,693 I'll call him Kaa, like in the Kipling story. 410 00:32:07,759 --> 00:32:09,861 PAOLO: Yeah. EMANUELE: Remember, Pep? 411 00:32:11,497 --> 00:32:13,099 (CHUCKLES) 412 00:32:14,800 --> 00:32:16,702 Touch it. He'll like it. 413 00:32:17,569 --> 00:32:19,005 (GROANING) 414 00:32:19,071 --> 00:32:20,472 (PAOLO CHUCKLES) 415 00:32:22,708 --> 00:32:24,676 (METALLIC CLANGING) 416 00:32:25,677 --> 00:32:27,779 KUKI: Paolo, you be careful. 417 00:32:27,846 --> 00:32:31,183 I'm fine. We'll have fresh water soon. 418 00:32:32,018 --> 00:32:33,252 KUKI: Oh, boy. 419 00:32:48,200 --> 00:32:50,036 Good. You got up. 420 00:32:50,102 --> 00:32:51,503 Finally. 421 00:32:54,373 --> 00:32:57,209 You're looking very godlike this morning. 422 00:32:57,276 --> 00:32:58,577 EMANUELE: Gordon. Me? 423 00:32:58,644 --> 00:33:00,746 (EXCLAIMS) Come on, now. 424 00:33:00,812 --> 00:33:02,148 (GIGGLING) 425 00:33:02,214 --> 00:33:05,384 ...by my beautiful wife. Kiss me! 426 00:33:05,451 --> 00:33:06,718 (SHOUTS) 427 00:33:06,785 --> 00:33:08,054 (DOGS BARKING) 428 00:33:08,120 --> 00:33:10,189 (ALL CHATTERING) 429 00:33:11,523 --> 00:33:13,359 (BARKING CONTINUES) 430 00:33:21,467 --> 00:33:24,603 PAOLO: Yeah. Yeah, Simon. Yeah, yeah, yeah, yeah. 431 00:33:27,206 --> 00:33:30,542 It's Duncan. I'll go and meet him. 432 00:33:31,443 --> 00:33:32,644 (DOGS BARKING) 433 00:33:36,615 --> 00:33:38,450 DUNCAN: I packed a couple of crates of Scotch. 434 00:33:38,517 --> 00:33:40,586 Should be enough for a week. 435 00:33:40,652 --> 00:33:44,423 PAOLO: Hey, Duncan, don't forget my .375. 436 00:33:46,225 --> 00:33:50,196 (MEN CHATTERING IN NATIVE LANGUAGE) 437 00:33:50,262 --> 00:33:52,331 We won't keep him long. Anyway, it's not him we want. 438 00:33:52,398 --> 00:33:55,801 It's Luka. He's the best tracker in the country. 439 00:33:55,867 --> 00:33:59,004 (MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 440 00:33:59,071 --> 00:34:00,906 (LAUGHING) 441 00:34:00,972 --> 00:34:01,973 (EXCLAIMING) 442 00:34:07,779 --> 00:34:09,715 (GRUNTS) 443 00:34:09,781 --> 00:34:11,150 You'll be okay, won't you, Kuki? 444 00:34:11,217 --> 00:34:13,852 KUKI: Of course. We'll be fine. 445 00:34:13,919 --> 00:34:15,621 Thanks for all the supplies you brought us. 446 00:34:15,687 --> 00:34:17,055 It's the way life's lived here. 447 00:34:17,123 --> 00:34:18,657 It's a different rhythm. 448 00:34:24,196 --> 00:34:26,998 Take care of your mom, okay? 449 00:34:31,337 --> 00:34:32,538 (SIGHS) 450 00:34:32,604 --> 00:34:34,506 Takes some getting used to. 451 00:34:34,573 --> 00:34:37,476 Simon and Wanjiku will take good care of us. 452 00:34:38,043 --> 00:34:39,645 Mmm. 453 00:34:39,711 --> 00:34:41,480 DUNCAN: Well, let's get going. 454 00:34:41,547 --> 00:34:43,815 (CAR DOOR CLOSING) Come on, Romeo. 455 00:34:44,883 --> 00:34:46,685 Easy, boy. 456 00:34:46,752 --> 00:34:48,287 We'll be back in a few days. 457 00:34:48,354 --> 00:34:50,256 I'm going to catch some frogs for Kaa. 458 00:34:50,322 --> 00:34:51,857 Luka, come on! 459 00:35:13,945 --> 00:35:15,447 (FROGS CROAKING) 460 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 This is Kaa, my python. 461 00:36:02,328 --> 00:36:05,464 (EMANUELE SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 462 00:36:15,073 --> 00:36:18,210 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 463 00:36:19,978 --> 00:36:21,347 (LAUGHING) 464 00:36:22,113 --> 00:36:24,416 (LION ROARING) 465 00:36:28,086 --> 00:36:29,955 (DOGS BARKING) 466 00:36:32,624 --> 00:36:34,460 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 467 00:36:37,663 --> 00:36:39,265 (BARKING CONTINUES) 468 00:36:39,331 --> 00:36:42,668 Simba. Simba where? Simba where? 469 00:36:42,734 --> 00:36:44,035 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 470 00:36:44,102 --> 00:36:45,637 Ema, stay there. 471 00:36:45,704 --> 00:36:48,574 (WANJIKU CONTINUES SHOUTING) 472 00:36:52,978 --> 00:36:54,513 (DOGS BARKING) 473 00:36:54,580 --> 00:36:55,914 (SNARLS) 474 00:36:58,083 --> 00:36:59,451 (WHIMPERS) 475 00:37:00,386 --> 00:37:01,553 Tickler! 476 00:37:01,620 --> 00:37:03,221 (ROARING) Tickler! 477 00:37:03,289 --> 00:37:04,656 (METALLIC CLATTERING) 478 00:37:04,723 --> 00:37:06,392 Tickler, come back! Tickler! 479 00:37:06,458 --> 00:37:07,493 (GUN FIRING) 480 00:37:07,559 --> 00:37:08,860 (ROARING) 481 00:37:12,364 --> 00:37:13,899 (SHOUTING) No, Ema! 482 00:37:15,501 --> 00:37:18,704 (WHIMPERING) 483 00:37:23,475 --> 00:37:25,811 EMANUELE: He was just trying to protect us. 484 00:37:36,755 --> 00:37:38,590 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 485 00:37:39,858 --> 00:37:42,528 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 486 00:37:42,594 --> 00:37:45,831 (WHISPERING) Ema, go to bed. I'll be there soon. 487 00:37:52,504 --> 00:37:53,705 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 488 00:38:08,454 --> 00:38:09,921 (GUN FIRES) 489 00:38:12,358 --> 00:38:14,826 KUKI: Paolo's been gone five days now 490 00:38:14,893 --> 00:38:18,697 and there is still no word from him. 491 00:38:18,764 --> 00:38:22,601 Ema keeps asking where he is and I keep making excuses. 492 00:38:23,669 --> 00:38:26,004 What have I gotten myself into? 493 00:38:27,072 --> 00:38:29,408 What have I gotten my son into? 494 00:38:48,560 --> 00:38:50,629 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 495 00:38:50,696 --> 00:38:52,230 What happened? 496 00:39:07,145 --> 00:39:08,279 (SCREAMING) 497 00:39:08,346 --> 00:39:09,615 (SIMON LAUGHS) 498 00:39:11,249 --> 00:39:13,018 (LAUGHING) 499 00:39:13,084 --> 00:39:14,520 (KUKI SCREAMING) 500 00:39:15,253 --> 00:39:16,888 Ema. Ema, don't. 501 00:39:16,955 --> 00:39:18,657 No. No. 502 00:39:19,257 --> 00:39:20,892 (LAUGHING) 503 00:39:21,393 --> 00:39:22,528 (SCREAMS) 504 00:39:27,799 --> 00:39:29,435 (ROOSTER CROWING) 505 00:39:31,069 --> 00:39:32,604 (FLIES BUZZING) 506 00:39:36,408 --> 00:39:39,478 (MEN SNORING) 507 00:39:44,883 --> 00:39:46,618 DECLAN: And then you shot the warthog. 508 00:39:46,685 --> 00:39:49,821 Mmm. Two shots to the back of the head. Bam, bam. 509 00:39:49,888 --> 00:39:51,356 Coffee. 510 00:39:51,423 --> 00:39:53,224 KUKI: And where did you go after that? 511 00:39:53,291 --> 00:39:56,862 Up north to Lake Turkana. We hired a boat and did some fishing. 512 00:39:56,928 --> 00:39:59,330 (MEN LAUGHING) Paolo caught some Nile perch. 513 00:39:59,397 --> 00:40:01,567 Huge great things. Hundred pounds, maybe more. 514 00:40:01,633 --> 00:40:02,768 Don't start, please. 515 00:40:02,834 --> 00:40:05,771 The meat, do we hang it like venison? 516 00:40:05,837 --> 00:40:08,373 Not in this climate. Vincenzo? 517 00:40:08,440 --> 00:40:12,511 Oh, yes, thank you. Wonderful coffee. 518 00:40:12,578 --> 00:40:14,813 Great food, Kuki. Just the job. 519 00:40:14,880 --> 00:40:16,281 Hear, hear. Magnificent. 520 00:40:16,347 --> 00:40:17,983 DUNCAN: You're a lucky man, Paolo. 521 00:40:18,049 --> 00:40:20,786 MIKE: Next time, you and Emanuele must come with us. Hmm? 522 00:40:20,852 --> 00:40:22,788 Mmm. Yeah, please? 523 00:40:23,288 --> 00:40:24,923 Bye. Bye-bye. 524 00:40:29,695 --> 00:40:31,563 (DOG BARKING) 525 00:40:37,736 --> 00:40:39,938 You were gone 10 days, Paolo. 526 00:40:42,040 --> 00:40:43,842 I'm sorry. 527 00:40:43,909 --> 00:40:46,545 What happened to checking out the ranch, like you talked about? 528 00:40:46,612 --> 00:40:50,582 Oh, come on. Look. 529 00:40:50,649 --> 00:40:52,417 What? No watch. 530 00:40:52,484 --> 00:40:55,754 Took it off when the plane landed in Nairobi and I haven't put it on since. 531 00:40:55,821 --> 00:40:57,155 (LAUGHS) 532 00:40:57,222 --> 00:40:59,457 Things have a different rhythm here. You'll get used to it. 533 00:40:59,525 --> 00:41:02,728 So I keep hearing. There are things to do here! 534 00:41:02,794 --> 00:41:03,829 This isn't Italy. 535 00:41:03,895 --> 00:41:05,230 It takes time. 536 00:41:05,296 --> 00:41:08,500 You can't just pick up a phone and make it happen. 537 00:41:10,335 --> 00:41:12,470 I didn't know where you were. 538 00:41:15,841 --> 00:41:17,475 Fine. I'm sorry. 539 00:41:19,310 --> 00:41:21,713 Next time, I'll get word to you. 540 00:41:21,780 --> 00:41:23,114 I'm sorry. 541 00:41:30,756 --> 00:41:34,092 You have two minutes to get dressed. 542 00:41:34,159 --> 00:41:36,161 We're going fishing. Yeah. 543 00:41:37,696 --> 00:41:39,898 We'll go down to the coast. Fishing? 544 00:41:58,950 --> 00:42:00,118 (SQUEALING) 545 00:42:10,028 --> 00:42:12,197 (ALL LAUGHING) 546 00:42:36,287 --> 00:42:37,555 (PEOPLE CHATTERING) 547 00:42:37,623 --> 00:42:39,157 (COWS MOOING) 548 00:42:39,224 --> 00:42:42,360 All right. KUKI: How many did we lose? 549 00:42:42,427 --> 00:42:44,395 About four this week. 550 00:42:44,462 --> 00:42:46,097 PAOLO: And six last week. 551 00:42:46,164 --> 00:42:49,100 They're picking up infections somewhere. I'll check the waterholes. 552 00:42:49,167 --> 00:42:51,837 I'll tell you what. We'll dip them tonight. 553 00:42:51,903 --> 00:42:53,438 PAOLO: Okay, that's a good idea. 554 00:42:53,504 --> 00:42:55,006 Wow! Look at the size of those horns. 555 00:42:55,073 --> 00:42:57,275 PAOLO: Hey, let's go! 556 00:42:59,477 --> 00:43:01,446 EMANUELE: You must be especially careful of Kaa. 557 00:43:01,512 --> 00:43:02,914 KUKI: Okay. 558 00:43:02,981 --> 00:43:07,385 Mapengo will help you. You mustn't overfeed them. 559 00:43:11,256 --> 00:43:13,591 I wish I could take them with me. 560 00:43:16,127 --> 00:43:20,165 Ema, are you going to be all right? 561 00:43:20,231 --> 00:43:23,168 Sure! And you know what else? 562 00:43:23,234 --> 00:43:25,871 Charlie says there's a lake for rowing. 563 00:43:26,972 --> 00:43:28,940 You'll be great at that. 564 00:43:31,142 --> 00:43:33,044 I'm gonna miss you, too. 565 00:43:37,015 --> 00:43:40,451 KUKI: I hate it. I hate it. 566 00:43:40,518 --> 00:43:43,054 (BELL TOLLING) I know Ema has to go off to school. 567 00:43:43,121 --> 00:43:46,858 I understand we can't give him the education he needs on the ranch. 568 00:43:46,925 --> 00:43:49,995 I've known it from the time we decided to come to Africa. 569 00:43:50,061 --> 00:43:52,563 But that doesn't make it any easier. 570 00:43:52,630 --> 00:43:55,200 Ema, come here. 571 00:43:55,266 --> 00:43:59,537 He is my son. He is my friend. 572 00:43:59,604 --> 00:44:02,941 Just be the person you are. 573 00:44:03,008 --> 00:44:06,444 Choose your friends. Don't let them choose you. 574 00:44:06,511 --> 00:44:08,413 CHARLIE: Emanuele, come on! 575 00:44:08,479 --> 00:44:10,782 Hey, Charlie. 576 00:44:10,849 --> 00:44:14,285 KUKI: He has been the one constant in my life. 577 00:44:14,352 --> 00:44:16,221 Bye. I love you. What makes it worse is... 578 00:44:16,287 --> 00:44:17,989 PAOLO: Bye, big boy. ...he wants to go. 579 00:44:18,056 --> 00:44:19,490 Bye, Paolo. CHARLIE: Let's go! 580 00:44:19,557 --> 00:44:21,092 (KUKI SIGHS) 581 00:44:21,159 --> 00:44:24,963 Why does love cost us so much? Charlie, wait for me. 582 00:44:25,030 --> 00:44:29,034 Why won't they let us visit on the weekends? It's inhuman. 583 00:44:29,100 --> 00:44:33,772 Hmm. It's the British way. Makes a better man, apparently. 584 00:44:33,839 --> 00:44:35,941 It's ridiculous. 585 00:44:36,007 --> 00:44:38,777 BOY: Got to go. I'll see you later, boys. 586 00:44:52,557 --> 00:44:54,993 (DOG WHIMPERING) 587 00:44:59,197 --> 00:45:02,067 DECLAN: Delta 2-8. Same problem as last year. 588 00:45:02,133 --> 00:45:04,002 (RADIO BUZZING) Yeah, only worse. 589 00:45:04,069 --> 00:45:05,737 I'll speak to you on the sked again tonight. 590 00:45:05,804 --> 00:45:07,038 Delta 2-8 out. 591 00:45:07,105 --> 00:45:09,908 (INDISTINCT CHATTERING ON RADIO) 592 00:45:09,975 --> 00:45:12,043 I was gonna bring those over for you later. 593 00:45:12,110 --> 00:45:13,711 Thanks. 594 00:45:13,779 --> 00:45:18,149 Um, look, Paolo sent word. He's gonna be another couple of days. 595 00:45:18,216 --> 00:45:22,420 I saw some Pokots today with their cattle, near the waterhole. 596 00:45:22,487 --> 00:45:25,090 Yeah, well, they're welcome to the water. 597 00:45:25,156 --> 00:45:26,724 Or they were. 598 00:45:26,792 --> 00:45:31,096 It's just that their water supply dries up sooner than our lake. 599 00:45:31,162 --> 00:45:32,597 Your lake. 600 00:45:32,663 --> 00:45:33,832 So, it's not a problem? 601 00:45:33,899 --> 00:45:36,367 Well, it is. Their cattle are carrying diseases. 602 00:45:36,434 --> 00:45:37,468 They're infecting ours. 603 00:45:37,535 --> 00:45:39,370 We're losing about 10 head a week. 604 00:45:42,740 --> 00:45:44,575 (CHILDREN SHOUTING) 605 00:45:56,187 --> 00:45:58,156 (CHILDREN CHANTING) 606 00:46:00,191 --> 00:46:01,827 (ROOSTER CROWING) 607 00:46:07,498 --> 00:46:09,067 (GOATS BLEATING) 608 00:46:14,772 --> 00:46:17,342 (BOTH SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 609 00:46:29,420 --> 00:46:31,489 Mimi ni Kuki Gallmann. 610 00:46:32,490 --> 00:46:35,293 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 611 00:46:45,603 --> 00:46:46,972 European? 612 00:46:48,039 --> 00:46:50,175 Yes. From Italy. 613 00:46:53,778 --> 00:46:58,917 When I was a boy, the missionaries taught me your language 614 00:46:58,984 --> 00:47:02,053 and told me many stories about European people. 615 00:47:03,488 --> 00:47:08,026 Now at night, I tell my children the same stories. 616 00:47:08,093 --> 00:47:11,062 My father did the same with me as a child, 617 00:47:11,129 --> 00:47:14,032 except his stories were of Africa. 618 00:47:15,466 --> 00:47:18,369 My people know Ol Ari Nyiro for a long time. 619 00:47:19,304 --> 00:47:21,806 Without its water, 620 00:47:21,873 --> 00:47:25,810 our cattle will sicken and die. 621 00:47:25,877 --> 00:47:29,981 Ol Ari Nyiro cattle pick up disease from your cattle. 622 00:47:30,048 --> 00:47:33,318 Without water, the diseases will become much worse. 623 00:47:34,419 --> 00:47:36,621 We have to solve this problem. 624 00:47:41,993 --> 00:47:43,261 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 625 00:47:48,333 --> 00:47:49,700 (CROWD MURMURING) 626 00:47:51,469 --> 00:47:52,971 (KUKI SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 627 00:48:17,595 --> 00:48:20,598 (ENGINE STALLING) 628 00:48:23,401 --> 00:48:25,103 (ENGINE STARTING) 629 00:48:26,171 --> 00:48:27,905 (GEARS GRINDING) 630 00:48:52,597 --> 00:48:54,199 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 631 00:49:16,887 --> 00:49:19,224 (LAUGHING) What is she doing? 632 00:49:19,290 --> 00:49:22,927 Hey, Kuki! Kuki! 633 00:49:22,994 --> 00:49:24,762 What are you doing? 634 00:49:26,497 --> 00:49:29,300 DUNCAN: Hey, it's a deep hole, huh? 635 00:49:29,367 --> 00:49:30,868 (LAUGHING) 636 00:49:34,005 --> 00:49:38,343 MIKE: Building a dam. That's quite an undertaking, Kuki. 637 00:49:38,409 --> 00:49:41,112 In a couple of days, you should be done. 638 00:49:42,880 --> 00:49:45,883 You don't want us to stay over and help finish the job, do you? 639 00:49:45,950 --> 00:49:48,419 We're fine. 640 00:49:48,486 --> 00:49:50,455 It's quite something you did for them, Kuki. 641 00:49:50,521 --> 00:49:52,390 It was for us all. 642 00:49:55,326 --> 00:49:57,362 PAOLO: You don't have to do everything yourself. 643 00:49:57,428 --> 00:50:00,665 KUKI: Apparently I do. I never know if you'll be here. 644 00:50:00,731 --> 00:50:05,303 So I better know how to light lamps, drive tractors, speak Swahili, 645 00:50:05,370 --> 00:50:10,608 fix everything in the house, fight off lions, shoot our dog! 646 00:50:17,948 --> 00:50:20,051 It's not what you expected. 647 00:50:20,118 --> 00:50:21,786 KUKI: What? Africa. 648 00:50:24,655 --> 00:50:26,691 You regret it, don't you? 649 00:50:28,259 --> 00:50:29,660 Coming here. 650 00:50:34,165 --> 00:50:36,201 Is that what you think? 651 00:50:36,267 --> 00:50:39,470 It was just a fantasy. My fantasy. 652 00:50:40,905 --> 00:50:45,176 I love it here. I've never seen Ema so happy. 653 00:50:45,243 --> 00:50:48,113 I've never been more alive in my life. 654 00:50:48,179 --> 00:50:52,283 I just want a piece of you, away from the hunting and your friends. 655 00:50:54,219 --> 00:50:56,221 We have a child 656 00:50:57,222 --> 00:50:58,923 who needs a father. 657 00:51:01,726 --> 00:51:03,361 (DOG BARKING) 658 00:51:03,428 --> 00:51:04,662 (CLATTERING) 659 00:51:05,296 --> 00:51:06,464 What was that? 660 00:51:06,531 --> 00:51:08,566 (ELEPHANT SNORTING) 661 00:51:08,633 --> 00:51:10,668 No! Get out now! 662 00:51:10,735 --> 00:51:12,870 Kuki, wait! Wait! 663 00:51:12,937 --> 00:51:17,608 Paolo, he's out there again! Get out of my garden! Get out! 664 00:51:17,675 --> 00:51:19,177 PAOLO: Be careful! Get the hell out of my garden. 665 00:51:19,244 --> 00:51:20,978 (SNORTING) Move! 666 00:51:21,045 --> 00:51:23,414 Move! Clear off! 667 00:51:23,481 --> 00:51:24,649 Clear off right now! 668 00:51:24,715 --> 00:51:26,050 Go! 669 00:51:26,684 --> 00:51:30,788 Go! Move! Move! 670 00:51:31,389 --> 00:51:33,124 Get the hell away! 671 00:51:33,191 --> 00:51:35,293 You maniac. You're insane. 672 00:51:35,793 --> 00:51:38,129 Ruined! No! 673 00:51:38,196 --> 00:51:40,131 We'll put it right tomorrow. Months of work! 674 00:51:42,367 --> 00:51:43,601 (ELEPHANT TRUMPETS) 675 00:51:43,668 --> 00:51:44,702 (CHUCKLES) A different rhythm. 676 00:51:44,769 --> 00:51:47,238 No! Say it! A different rhythm! 677 00:51:47,305 --> 00:51:48,373 (SHOUTING) No! 678 00:51:48,439 --> 00:51:49,774 (LAUGHING) 679 00:51:51,342 --> 00:51:54,212 KUKI: Paolo, I chased away an elephant. 680 00:51:54,279 --> 00:51:57,448 Yes, you did. A big elephant. Did you see him? 681 00:51:57,515 --> 00:52:01,319 Yep. Big one, isn't it? 682 00:52:02,587 --> 00:52:04,855 (MOTOR CHUGGING) 683 00:52:05,990 --> 00:52:07,258 (MOTOR SPUTTERS) 684 00:52:07,325 --> 00:52:08,693 (MOTOR STOPS) 685 00:52:12,463 --> 00:52:14,064 (CLATTERING) 686 00:52:16,401 --> 00:52:18,836 The generator is off for the night. 687 00:52:38,122 --> 00:52:40,558 (MOANING) 688 00:53:05,550 --> 00:53:07,485 (CAR HORN HONKING) 689 00:53:31,075 --> 00:53:33,811 Hello, Kuki, Simon. 690 00:53:37,014 --> 00:53:38,148 (HORSE NEIGHING) 691 00:53:40,585 --> 00:53:42,620 I picked this up at a farm auction. 692 00:53:42,687 --> 00:53:45,390 Paolo asked me to keep an eye out for one for you. 693 00:53:45,456 --> 00:53:48,726 Being on your own so much, I think he thought, uh... 694 00:53:50,428 --> 00:53:51,929 I'll pop it inside, eh? 695 00:53:51,996 --> 00:53:53,097 Sure. 696 00:53:57,268 --> 00:53:58,769 (DOG WHIMPERS) 697 00:54:01,105 --> 00:54:02,873 We need a Christmas tree, Pep. 698 00:54:02,940 --> 00:54:04,775 It won't be Christmas without a tree. 699 00:54:04,842 --> 00:54:06,877 KUKI: We'll get one. There's plenty of time. 700 00:54:06,944 --> 00:54:09,814 EMANUELE: Pep, Nona's here! Pep! 701 00:54:12,149 --> 00:54:13,684 Nona! 702 00:54:17,021 --> 00:54:18,188 Nona! 703 00:54:21,959 --> 00:54:23,127 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 704 00:54:23,193 --> 00:54:24,429 I'll get the bag. 705 00:54:24,495 --> 00:54:27,632 Oh, it's so good to see you. 706 00:54:27,698 --> 00:54:29,334 Quick, to the house! It's so good to see you. 707 00:54:29,400 --> 00:54:30,701 It's been a long time. Watch your step. 708 00:54:30,768 --> 00:54:32,437 Come see my room. Come on. 709 00:54:32,503 --> 00:54:34,104 So, this is Africa. 710 00:54:34,171 --> 00:54:36,374 Oh, we haven't had rain in six months. Let's go to my room. 711 00:54:36,441 --> 00:54:39,344 Thank you. Come on. 712 00:54:39,410 --> 00:54:41,746 FRANCA: Happy Christmas. 713 00:54:41,812 --> 00:54:45,082 KUKI: Mother, how can you part with it? 714 00:54:48,152 --> 00:54:50,555 And you've loved it all this time. 715 00:54:52,757 --> 00:54:55,660 (SIGHS) It's beautiful. It's beautiful. 716 00:54:55,726 --> 00:54:59,196 It'll look wonderful here in Africa. 717 00:55:01,165 --> 00:55:02,833 (GRUNTING) 718 00:55:04,402 --> 00:55:06,837 (TRUCK APPROACHING) 719 00:55:06,904 --> 00:55:09,740 FRANCA: Shouldn't we go back? We might get stuck. 720 00:55:09,807 --> 00:55:11,175 KUKI: Don't worry so much. 721 00:55:11,241 --> 00:55:13,778 (HORN HONKING) The heavy rains don't come until April. 722 00:55:13,844 --> 00:55:15,880 (WARTHOG GRUNTING) FRANCA: Careful, there's a hole. 723 00:55:15,946 --> 00:55:17,582 (LOUD BANGING) 724 00:55:17,648 --> 00:55:21,652 Kuki, what is that? What is that? Is it a dog? 725 00:55:22,587 --> 00:55:24,422 That is not a dog. 726 00:55:24,489 --> 00:55:26,323 EMANUELE: No, it's a warthog. 727 00:55:30,127 --> 00:55:31,829 FRANCA: Are you sure this is the right road? 728 00:55:31,896 --> 00:55:33,163 KUKI: I've lived here a year, Mother. 729 00:55:33,230 --> 00:55:35,232 I should know the roads by now. 730 00:55:38,903 --> 00:55:40,538 Are we stuck? 731 00:55:40,605 --> 00:55:42,773 (ENGINE REVVING) 732 00:55:47,412 --> 00:55:49,747 Well, we're stuck. 733 00:55:49,814 --> 00:55:53,117 All right. I'll walk back and get Paolo to help pull us out. 734 00:55:53,183 --> 00:55:54,318 You two can stay in the jeep. 735 00:55:54,385 --> 00:55:55,586 Alone? 736 00:55:55,653 --> 00:55:56,887 It's easier, Mother, if I go alone... 737 00:55:56,954 --> 00:55:59,390 We are staying together and we'll walk back together. 738 00:55:59,457 --> 00:56:00,891 But it's easier if I go alone. 739 00:56:00,958 --> 00:56:02,660 I am not... It's only a few kilometers. 740 00:56:02,727 --> 00:56:04,629 I don't care. I don't care. 741 00:56:04,695 --> 00:56:06,431 We are not staying here alone. 742 00:56:06,497 --> 00:56:07,965 It's going to get dark. They'll be back soon to tow us out. 743 00:56:08,032 --> 00:56:10,100 Well, I'm not staying here alone. All right, okay. 744 00:56:10,167 --> 00:56:12,803 Okay, Mother, but be quiet. 745 00:56:13,971 --> 00:56:15,172 What do you mean, "Be quiet"? 746 00:56:15,239 --> 00:56:16,941 (SHUSHING) The animals. 747 00:56:22,647 --> 00:56:27,017 Oh, Kuki! My new Guccis! 748 00:56:32,890 --> 00:56:35,025 EMANUELE: (GROANING) I'm stuck, I'm stuck. 749 00:56:35,626 --> 00:56:37,227 I can't get out! 750 00:56:38,062 --> 00:56:40,064 I told you we'd get stuck. 751 00:56:41,732 --> 00:56:43,333 KUKI: I stop, you stop. 752 00:56:43,400 --> 00:56:45,436 FRANCA: What's that? What's that noise? 753 00:56:45,503 --> 00:56:47,638 KUKI: (SHUSHING) Don't talk. 754 00:56:50,407 --> 00:56:52,309 FRANCA: Gordon, come back, boy. 755 00:56:53,243 --> 00:56:54,979 KUKI: Come on, let's sing. 756 00:56:55,045 --> 00:56:57,615 * Good King Wenceslas looked out 757 00:56:57,682 --> 00:57:00,350 * On the feast of Stephen 758 00:57:00,417 --> 00:57:03,120 ALL: * When the snow lay round about 759 00:57:03,187 --> 00:57:05,956 * Deep and crisp and even 760 00:57:06,023 --> 00:57:08,826 * Brightly shone the moon that night 761 00:57:08,893 --> 00:57:10,895 * On the sixth day of Christmas 762 00:57:10,961 --> 00:57:13,464 * My true love sent to me 763 00:57:13,531 --> 00:57:18,836 * Six geese a-laying Five golden rings * 764 00:57:18,903 --> 00:57:21,539 FRANCA: Thank God! There's the house! 765 00:57:21,606 --> 00:57:23,140 Mother, don't run. 766 00:57:27,077 --> 00:57:28,579 (HORN HONKING) 767 00:57:32,049 --> 00:57:34,785 PAOLO: Thanks for pulling us out, Declan. 768 00:57:36,453 --> 00:57:38,288 Hey, Franca. Hello. 769 00:57:39,356 --> 00:57:41,992 Kuki, may I have a word with you? 770 00:57:45,329 --> 00:57:46,430 Look. 771 00:57:48,398 --> 00:57:50,400 You, Ema, your mother, 772 00:57:50,467 --> 00:57:54,839 Gordon and one, two lions, very big. 773 00:57:54,905 --> 00:57:57,542 From the tracks, they were stalking you the whole way. 774 00:57:58,442 --> 00:58:00,444 You're lucky to be alive. 775 00:58:02,346 --> 00:58:05,783 Hey, thank you, darling. Just what I wanted. 776 00:58:07,552 --> 00:58:09,520 Did you see the frangipani? 777 00:58:09,587 --> 00:58:11,856 Look, just about to blossom. 778 00:58:11,922 --> 00:58:13,223 Oh, what is it called? 779 00:58:13,290 --> 00:58:16,060 Frangipani. Beautiful tree, isn't it? 780 00:58:18,729 --> 00:58:21,198 FRANCA: These three weeks have gone so fast. 781 00:58:21,265 --> 00:58:24,434 You will make the cricket team this year, right? 782 00:58:24,501 --> 00:58:25,936 Yeah. Yeah. Yeah? 783 00:58:26,003 --> 00:58:28,005 (LAUGHING) That's wonderful. 784 00:58:28,072 --> 00:58:29,540 I'm gonna miss you. 785 00:58:29,607 --> 00:58:31,208 (BOTH CHATTERING) 786 00:58:35,312 --> 00:58:38,082 PAOLO: Next time we'll take you to Kilifi on the coast. We'll go fishing. 787 00:58:38,148 --> 00:58:39,617 Ah, if the sun comes out! 788 00:58:39,684 --> 00:58:40,918 (PAOLO LAUGHING) 789 00:58:40,985 --> 00:58:43,087 PAOLO: Don't forget your Guccis next time. 790 00:58:43,153 --> 00:58:46,924 Oh, what a tease. Guccis! 791 00:58:46,991 --> 00:58:49,927 Yeah. Could you bring me like 20 packs of Brewsters? 792 00:58:49,994 --> 00:58:51,395 Great. Have a good flight. 793 00:58:51,461 --> 00:58:53,163 FRANCA: Bye, darling. You be sure to write. 794 00:58:53,230 --> 00:58:55,299 Careful on the road. 795 00:59:13,117 --> 00:59:15,285 KUKI: From the western border of Ol Ari Nyiro, 796 00:59:15,352 --> 00:59:19,123 the land falls away into the rift valley. 797 00:59:19,189 --> 00:59:22,559 I look out and back across all of human time on Earth. 798 00:59:23,928 --> 00:59:25,930 I am alone. 799 00:59:25,996 --> 00:59:29,166 Over the years, I've become good at being alone. 800 00:59:29,233 --> 00:59:32,102 And yet I am never alone. 801 00:59:32,169 --> 00:59:34,571 I'm surrounded by Africa. 802 00:59:34,639 --> 00:59:37,307 I'm surrounded by life. 803 00:59:37,374 --> 00:59:39,877 It is a gift I did not expect. 804 00:59:39,944 --> 00:59:41,612 (HORN HONKING) 805 00:59:50,888 --> 00:59:54,224 DUNCAN: Kuki, buffalos gored Paolo! We'll take him to the house. 806 00:59:55,225 --> 00:59:56,827 (HORNS HONKING) 807 00:59:58,562 --> 01:00:01,565 (ALL SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 808 01:00:03,367 --> 01:00:05,703 (SHOUTING) 809 01:00:05,770 --> 01:00:09,774 Oh, son of a bitch. Buffalo just came out of nowhere. 810 01:00:09,840 --> 01:00:12,643 (GROANING) Come, quickly. Pressure, here. 811 01:00:12,710 --> 01:00:13,978 Hold him. 812 01:00:16,080 --> 01:00:17,214 Water! 813 01:00:17,281 --> 01:00:19,183 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 814 01:00:23,453 --> 01:00:26,056 DUNCAN: A buffalo took a shot in the shoulder, then gored him. 815 01:00:29,359 --> 01:00:30,961 (PAOLO GROANING) 816 01:00:34,131 --> 01:00:35,900 DUNCAN: Kuki, get back here. 817 01:00:35,966 --> 01:00:38,302 Hold the two together. That's it. 818 01:00:45,609 --> 01:00:48,879 Another inch, would have got his artery. 819 01:00:55,853 --> 01:00:57,621 (OPERA MUSIC PLAYING) 820 01:01:01,358 --> 01:01:03,193 KUKI: Fettuccine. SIMON: Fettuccine. 821 01:01:05,429 --> 01:01:06,997 Bravo. Asante. 822 01:01:07,064 --> 01:01:08,432 (PAOLO CHATTERING) 823 01:01:16,774 --> 01:01:17,808 Right. 824 01:01:17,875 --> 01:01:19,543 What's going on? 825 01:01:19,609 --> 01:01:21,445 Luka tracked the wounded bull to the Mukutan. 826 01:01:21,511 --> 01:01:24,281 We've got to get him before he gets someone else. 827 01:01:24,348 --> 01:01:26,483 Declan can do it. 828 01:01:26,550 --> 01:01:28,618 He's in Mombasa. Cattle auction. 829 01:01:28,685 --> 01:01:29,754 Luka can't go alone? 830 01:01:29,820 --> 01:01:32,723 That old bastard won't get away from me again. 831 01:01:32,790 --> 01:01:34,624 Let's go. Nothing will stop you. 832 01:01:34,691 --> 01:01:36,660 Go ahead, kill yourself! 833 01:01:37,061 --> 01:01:38,095 Hey... 834 01:01:41,398 --> 01:01:42,733 PAOLO: Let's go. 835 01:02:14,398 --> 01:02:16,533 That's so I don't hit you with it. 836 01:02:16,600 --> 01:02:17,868 Listen. 837 01:02:17,935 --> 01:02:19,469 What if one day you don't come back? 838 01:02:19,536 --> 01:02:20,838 But I always do! 839 01:02:20,905 --> 01:02:23,340 And you'll always go, again and again. 840 01:02:25,309 --> 01:02:29,713 I can't be in one place every day, not even this place. 841 01:02:29,780 --> 01:02:32,749 Out there, there's just the moment. 842 01:02:32,817 --> 01:02:35,385 One error of judgment, one lapse in concentration 843 01:02:35,452 --> 01:02:37,154 and it's your last! I need that! 844 01:02:37,221 --> 01:02:38,422 I can't explain it. 845 01:02:38,488 --> 01:02:41,058 And it's not fair to you, but I need it. 846 01:02:44,461 --> 01:02:47,664 We came here to change things, to change our lives. 847 01:02:53,237 --> 01:02:55,940 I'm doing the best I can, Kuki, but... 848 01:02:59,009 --> 01:03:00,044 Go. 849 01:03:03,948 --> 01:03:04,982 Go. 850 01:03:56,400 --> 01:03:58,502 (CHOIR SINGING) 851 01:04:03,740 --> 01:04:05,842 * ...through the years 852 01:04:05,910 --> 01:04:09,346 * We do our best to serve the rest 853 01:04:09,413 --> 01:04:14,885 * And cast aside our fears 854 01:04:19,656 --> 01:04:24,628 Choir practice on Saturday will be postponed until Monday at 4:00 855 01:04:24,694 --> 01:04:28,365 to allow time for exam revision. 856 01:04:28,432 --> 01:04:30,200 And the Atticus Thursday Evening Meeting Club 857 01:04:30,267 --> 01:04:32,502 will not now take place in the clubhouse 858 01:04:32,569 --> 01:04:35,839 due to an infestation of cockroaches. 859 01:04:35,906 --> 01:04:38,242 (STUDENTS LAUGHING) 860 01:04:38,308 --> 01:04:41,245 You will convene in the gymnasium instead. 861 01:04:41,311 --> 01:04:44,982 And finally, this afternoon's cricket match with the second eleven... 862 01:04:45,049 --> 01:04:46,583 Hit 'em for six, Pembroke! 863 01:04:46,650 --> 01:04:48,552 ALL: Hit 'em for six, Pembroke! 864 01:04:50,054 --> 01:04:51,621 (PEOPLE APPLAUDING) 865 01:04:56,193 --> 01:04:57,694 (BELL RINGING) 866 01:05:19,950 --> 01:05:21,651 (THUNDER RUMBLING) 867 01:05:29,093 --> 01:05:30,694 (WIND HOWLING) 868 01:05:32,129 --> 01:05:33,597 Over here! 869 01:05:33,663 --> 01:05:34,898 (SHOUTING) 870 01:05:34,965 --> 01:05:36,266 (HORN HONKING) 871 01:05:41,905 --> 01:05:44,574 (SHOUTING) 872 01:05:48,345 --> 01:05:50,480 Declan, lift the... 873 01:05:52,849 --> 01:05:54,651 Wanjiku! Wanjiku! 874 01:05:54,718 --> 01:05:56,153 (HORSE WHINNYING) 875 01:05:56,220 --> 01:05:58,022 (DOGS BARKING) 876 01:05:58,855 --> 01:06:00,590 (GLASS SHATTERING) 877 01:06:00,657 --> 01:06:02,126 Over here! 878 01:06:27,984 --> 01:06:30,354 Be careful! 879 01:06:30,420 --> 01:06:32,122 (MAN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 880 01:07:07,324 --> 01:07:08,558 (HORSES SNORTING) 881 01:07:19,403 --> 01:07:21,271 (SIGHING) 882 01:08:30,106 --> 01:08:33,577 KUKI: When did he grow up, this son of ours? 883 01:08:33,643 --> 01:08:37,046 When did he become a young man? 884 01:08:37,113 --> 01:08:41,218 He must've grown three inches since I saw him at Easter. 885 01:08:41,285 --> 01:08:43,587 I hold him and try to remember the little boy 886 01:08:43,653 --> 01:08:46,490 who ran wild when we first came to Africa. 887 01:08:46,556 --> 01:08:48,024 Bye, Charlie. 888 01:08:55,965 --> 01:08:58,635 KUKI: Ema is more like Paolo every day. 889 01:08:58,702 --> 01:09:01,871 The same smile, the same gestures. 890 01:09:01,938 --> 01:09:04,208 The same need for excitement. 891 01:09:04,274 --> 01:09:08,512 And like his father, he can talk me into anything. 892 01:09:14,418 --> 01:09:15,919 (LAUGHING) 893 01:09:24,761 --> 01:09:27,464 * By the rivers of Babylon 894 01:09:28,598 --> 01:09:32,269 * Where we sat down 895 01:09:33,237 --> 01:09:37,507 * And there we wept 896 01:09:37,574 --> 01:09:38,942 * When we remembered Zion 897 01:09:39,008 --> 01:09:42,111 There's an auction next week in Nairobi. 898 01:09:42,178 --> 01:09:44,481 I really want that bull. 899 01:09:44,548 --> 01:09:48,285 * Carried us away in captivity 900 01:09:48,352 --> 01:09:52,055 * Required from us a song 901 01:09:53,757 --> 01:09:57,026 Emanuele. For you. 902 01:09:57,093 --> 01:09:58,562 (GASPS) 903 01:09:58,628 --> 01:09:59,963 (CHUCKLES) 904 01:10:02,098 --> 01:10:04,934 Thanks, Paolo. Pep, look! 905 01:10:07,170 --> 01:10:08,605 Nice, huh? We'll try it tomorrow. 906 01:10:08,672 --> 01:10:10,106 All right. 907 01:10:10,173 --> 01:10:12,309 Huh? Do you like it? 908 01:10:12,376 --> 01:10:14,110 (PAOLO LAUGHING) 909 01:10:14,177 --> 01:10:17,814 * How can we sing King Alpha's song... * 910 01:10:17,881 --> 01:10:19,383 (MOOING) 911 01:10:23,520 --> 01:10:26,556 (MAN SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ON RADIO) 912 01:10:26,623 --> 01:10:27,791 Poachers! 913 01:10:27,857 --> 01:10:29,759 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 914 01:10:37,667 --> 01:10:41,204 (CHATTERING IN NATIVE LANGUAGE) 915 01:10:57,554 --> 01:10:59,589 (YELLING IN NATIVE LANGUAGE) 916 01:11:04,628 --> 01:11:07,263 (POACHER SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 917 01:11:19,343 --> 01:11:21,210 It's a snare. It gets buried in their leg 918 01:11:21,277 --> 01:11:23,813 and cuts off the blood supply till the animal can't walk. 919 01:11:23,880 --> 01:11:28,352 And then the poachers, they just come along and pick it off. 920 01:11:28,418 --> 01:11:31,955 KUKI: The last one, he's Pokot. 921 01:11:32,021 --> 01:11:33,957 Isn't he? Yeah. 922 01:11:39,996 --> 01:11:42,599 Bastards! Bastards! 923 01:11:45,769 --> 01:11:47,971 It's over. 924 01:11:48,037 --> 01:11:50,173 It's not. It's getting worse. 925 01:11:56,580 --> 01:11:57,847 Butchers. 926 01:11:59,783 --> 01:12:01,317 (FLIES BUZZING) 927 01:12:29,345 --> 01:12:31,481 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON CAR RADIO) 928 01:12:33,450 --> 01:12:35,351 (HUMMING) 929 01:12:41,124 --> 01:12:43,326 (WHISTLING) 930 01:12:49,666 --> 01:12:50,867 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 931 01:12:50,934 --> 01:12:52,969 I am looking for the Gilgil road. 932 01:12:53,036 --> 01:12:55,038 Well, on the left, back at the last... 933 01:12:55,104 --> 01:12:56,573 Get out of the car! Hey! 934 01:12:56,640 --> 01:12:58,708 I said, get out of the car! Out of the car! 935 01:12:58,775 --> 01:13:00,143 PAOLO: Okay, okay! 936 01:13:00,209 --> 01:13:01,478 Out of the car! 937 01:13:01,545 --> 01:13:03,513 Okay! Okay. 938 01:13:03,580 --> 01:13:05,882 (BANDITS SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 939 01:13:11,154 --> 01:13:12,989 (BANDITS SHOUTING) 940 01:13:24,000 --> 01:13:25,301 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 941 01:13:25,368 --> 01:13:26,536 (GIGGLING) 942 01:13:26,603 --> 01:13:28,638 (CHATTERING) 943 01:13:28,705 --> 01:13:30,139 Hello, you. 944 01:13:31,307 --> 01:13:32,809 WANJIKU: Mrs. Gallmann? 945 01:14:00,604 --> 01:14:01,838 (CRYING) 946 01:14:20,557 --> 01:14:23,159 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 947 01:14:37,907 --> 01:14:41,010 Mr. Gallmann? 948 01:14:41,077 --> 01:14:45,048 Some people don't like you and your wife chasing poachers off your land. 949 01:15:18,047 --> 01:15:20,416 I've put a message in it for you. 950 01:15:20,483 --> 01:15:24,353 But to get the message, you must first break the egg. 951 01:15:24,420 --> 01:15:26,990 Open it whenever you want. 952 01:15:27,056 --> 01:15:31,027 The message will be there waiting for you when the time is right. 953 01:15:35,331 --> 01:15:37,333 You'll know when that is. 954 01:15:38,768 --> 01:15:40,770 I had a dream last night. 955 01:15:42,138 --> 01:15:44,440 I dreamt we had a baby daughter. 956 01:15:46,342 --> 01:15:48,578 Everyone was here to celebrate. 957 01:15:49,879 --> 01:15:52,181 The baby was a dream about life. 958 01:15:56,185 --> 01:15:58,487 It's why we came here, isn't it? 959 01:16:00,223 --> 01:16:01,958 To make a new life. 960 01:16:13,536 --> 01:16:14,938 (SHOUTING) 961 01:16:15,705 --> 01:16:17,506 (WHISTLING) 962 01:16:17,573 --> 01:16:19,709 PAOLO: Move them along! 963 01:16:19,776 --> 01:16:21,377 Move them along! 964 01:16:29,953 --> 01:16:34,123 When I'm through in Mombasa, I'll pick up her cradle. 965 01:16:34,190 --> 01:16:37,060 It should be ready by now. 966 01:16:37,126 --> 01:16:38,928 It will be beautiful. I promise. 967 01:16:39,929 --> 01:16:41,564 Like she will be. 968 01:16:44,067 --> 01:16:45,935 You're so sure it's a girl. 969 01:16:46,002 --> 01:16:48,337 You'll see. You'll see. 970 01:16:48,404 --> 01:16:50,139 (LAUGHING) 971 01:18:04,113 --> 01:18:06,082 (TRUCK APPROACHING) 972 01:18:09,018 --> 01:18:11,888 DUNCAN: She'll be asleep. We'll have to wake her. 973 01:18:31,607 --> 01:18:33,743 Oh, no. 974 01:18:33,810 --> 01:18:37,646 There was an accident on the Shimoni road. 975 01:18:37,713 --> 01:18:40,516 A truck. They say it was all over in... 976 01:18:40,583 --> 01:18:43,186 (CRYING) 977 01:19:15,751 --> 01:19:17,153 ...go around again. 978 01:19:17,220 --> 01:19:19,288 (ALL MURMURING) 979 01:22:31,780 --> 01:22:33,549 KUKI: Paolo always said... 980 01:22:39,522 --> 01:22:41,190 Paolo always said, 981 01:22:42,558 --> 01:22:46,129 "We cannot choose where we are born, 982 01:22:46,195 --> 01:22:49,865 "but we can choose where we live and where we die." 983 01:22:53,036 --> 01:22:55,138 I wrote this for you, Paolo. 984 01:22:58,707 --> 01:23:01,144 "Your eyes were the color of water. 985 01:23:02,511 --> 01:23:04,480 "Yes, you are the water. 986 01:23:07,916 --> 01:23:10,753 "They were transparent, like the air. 987 01:23:12,255 --> 01:23:14,057 "You are the air now. 988 01:23:15,291 --> 01:23:16,925 "You are the sky. 989 01:23:20,396 --> 01:23:23,366 "Your skin was baked by the sun, 990 01:23:25,568 --> 01:23:28,304 "like the Kenyan earth you loved so much. 991 01:23:31,006 --> 01:23:33,409 "You are this red, dry dust now. 992 01:23:35,078 --> 01:23:36,679 "Forever, Paolo. 993 01:23:38,914 --> 01:23:41,050 "You have become everything." 994 01:24:38,006 --> 01:24:39,875 (SINGING) 995 01:24:39,942 --> 01:24:41,810 (WHISTLING) 996 01:26:03,158 --> 01:26:05,661 (BOTH SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 997 01:26:15,738 --> 01:26:17,440 She is very happy. 998 01:26:17,506 --> 01:26:18,507 (EXCLAIMS) 999 01:26:28,751 --> 01:26:31,954 He's lit a fire there every night since Paolo died. 1000 01:26:33,856 --> 01:26:37,693 Kuki, for once in your life, just hear us out, please. 1001 01:26:38,794 --> 01:26:41,063 When I go back to Italy, 1002 01:26:41,129 --> 01:26:44,500 I want you and the children to come home. 1003 01:26:44,567 --> 01:26:46,835 You've the baby to think of now, Kuki. 1004 01:26:46,902 --> 01:26:49,071 As well as Emanuele. 1005 01:26:49,137 --> 01:26:51,440 Now, I know you think that I didn't believe in you 1006 01:26:51,507 --> 01:26:53,509 when you and Paolo came out here. 1007 01:26:53,576 --> 01:26:55,378 I was afraid for you. 1008 01:26:55,444 --> 01:26:58,781 And maybe I didn't believe in you, but I was wrong. 1009 01:26:58,847 --> 01:27:00,716 And coming here has brought out the best in you 1010 01:27:00,783 --> 01:27:04,320 and I love seeing it. 1011 01:27:04,387 --> 01:27:08,491 But how could you run this place alone, now with a new baby... 1012 01:27:10,125 --> 01:27:11,660 And Paolo gone. 1013 01:27:12,661 --> 01:27:15,331 Soon Ema will go away to college. 1014 01:27:15,398 --> 01:27:18,133 You'll have no one. Please. 1015 01:27:19,568 --> 01:27:21,470 Let me take care of you. 1016 01:27:38,354 --> 01:27:39,555 (SIGHS) 1017 01:27:46,128 --> 01:27:50,399 * Carried us away in captivity 1018 01:27:50,466 --> 01:27:54,503 * Required from us a song 1019 01:27:54,570 --> 01:27:59,141 EMANUELE: See the egg? Paolo put a secret in it, a message. 1020 01:28:00,376 --> 01:28:01,777 Sveva, look. 1021 01:28:53,362 --> 01:28:55,197 (ALL SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 1022 01:29:03,171 --> 01:29:06,108 Poachers are coming into Ol Ari Nyiro. 1023 01:29:06,174 --> 01:29:08,711 They're killing the animals. 1024 01:29:08,777 --> 01:29:11,847 This is not my concern. 1025 01:29:11,914 --> 01:29:17,252 The animals on my land are my concern. They are my responsibility. 1026 01:29:17,319 --> 01:29:20,589 Children of my people who go without food are mine. 1027 01:29:25,894 --> 01:29:28,664 Of course your children must be fed. 1028 01:29:28,731 --> 01:29:32,701 That's the most important thing. But this killing must stop. 1029 01:29:32,768 --> 01:29:35,671 Your people are great warriors. 1030 01:29:35,738 --> 01:29:39,007 I need men like them to help us keep guard at night. 1031 01:29:41,444 --> 01:29:43,646 DECLAN: Okay, boys, let's try again. 1032 01:29:43,712 --> 01:29:44,813 Load. 1033 01:29:47,450 --> 01:29:48,551 Aim! 1034 01:29:52,120 --> 01:29:53,889 Pick your target. 1035 01:29:53,956 --> 01:29:55,157 Fire! 1036 01:29:58,226 --> 01:30:00,829 (MEN SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 1037 01:30:09,004 --> 01:30:10,506 (HORN HONKING) 1038 01:30:55,083 --> 01:30:58,020 Don't insult my intelligence with excuses, Emanuele. 1039 01:30:58,086 --> 01:31:00,022 There is no excuse. 1040 01:31:00,088 --> 01:31:04,126 I said no poisonous snakes! I've said it a dozen times! 1041 01:31:04,192 --> 01:31:05,994 They're only dangerous if you don't know how to handle them. 1042 01:31:06,061 --> 01:31:07,530 I don't care! 1043 01:31:07,596 --> 01:31:11,033 No more! Look at me! Look at me when I'm talking to you! 1044 01:31:11,099 --> 01:31:13,268 Do you hear me? Do you hear me? 1045 01:31:13,335 --> 01:31:15,538 I know what I'm doing. 1046 01:31:15,604 --> 01:31:17,706 I'm not afraid like you are. 1047 01:31:35,423 --> 01:31:36,925 How can you say that to me? 1048 01:31:38,360 --> 01:31:40,929 There are risks and then there's stupidity. 1049 01:31:42,197 --> 01:31:44,232 Dear God, you've got a little sister here. 1050 01:31:44,299 --> 01:31:46,669 Nothing will happen to Sveva. 1051 01:31:46,735 --> 01:31:50,005 Paolo would say what I'm saying. You know he would. 1052 01:31:52,374 --> 01:31:55,410 Ema, please, don't do this. 1053 01:32:11,760 --> 01:32:14,429 (DOG BARKING) 1054 01:32:25,007 --> 01:32:26,241 (WATER SPLASHING) 1055 01:32:33,015 --> 01:32:34,282 Stanford. 1056 01:32:52,534 --> 01:32:53,736 I'm in! 1057 01:33:01,543 --> 01:33:05,280 Oh, Paolo would be so proud of you. 1058 01:33:11,319 --> 01:33:12,821 I'm not going. 1059 01:33:14,056 --> 01:33:15,824 I'm not leaving you. 1060 01:33:22,330 --> 01:33:26,301 When we first came here, I put a plant in the soil. 1061 01:33:27,369 --> 01:33:29,104 I was lucky if it grew. 1062 01:33:29,171 --> 01:33:31,974 I didn't know how. I didn't know anything. 1063 01:33:34,376 --> 01:33:36,144 We think we run this place, but we don't. 1064 01:33:36,211 --> 01:33:37,612 It runs us. 1065 01:33:40,315 --> 01:33:43,385 Any farm's like that, I guess. 1066 01:33:43,451 --> 01:33:46,454 We solve each problem, but we never get ahead. 1067 01:33:49,191 --> 01:33:52,761 Stanford's not gonna teach me how to run a ranch in Kenya. 1068 01:33:55,130 --> 01:33:57,332 You want to do more than run this ranch, 1069 01:33:57,399 --> 01:33:59,501 a lot more and you know it. 1070 01:34:03,672 --> 01:34:06,875 You have to go away so you can come back, 1071 01:34:06,942 --> 01:34:09,077 or we'll have no future here. 1072 01:34:27,529 --> 01:34:29,097 KUKI: It's Karen's birthday. 1073 01:34:29,164 --> 01:34:33,035 In a few days, there will be a going-away party for Ema. 1074 01:34:33,101 --> 01:34:35,337 He leaves for Stanford next week. 1075 01:34:35,403 --> 01:34:39,607 Since Paolo's death, just having Ema here has been a great comfort 1076 01:34:39,674 --> 01:34:42,945 and now he is going halfway around the world. 1077 01:34:43,011 --> 01:34:46,114 EMANUELE: Hey, everyone, it's a python. A big one. 1078 01:34:46,181 --> 01:34:47,582 MAN: Python? 1079 01:34:49,317 --> 01:34:51,787 It's only a python. It's harmless. 1080 01:34:51,854 --> 01:34:54,122 Oh, yes. Right. They squeeze you to death. 1081 01:34:54,189 --> 01:34:56,925 EMANUELE: Quick! We need to measure it. We have to measure it. 1082 01:34:56,992 --> 01:34:58,761 You get the tape. 1083 01:34:58,827 --> 01:35:00,395 God, it's enormous. 1084 01:35:00,462 --> 01:35:01,629 Get a tape measure. 1085 01:35:01,696 --> 01:35:03,165 Dad, get a tape measure. 1086 01:35:03,231 --> 01:35:05,868 EMANUELE: Look at it. Isn't it beautiful? 1087 01:35:09,237 --> 01:35:12,507 MIKE: Here's the tape measure. You grab that end. 1088 01:35:12,574 --> 01:35:14,176 (PEOPLE CHATTERING) 1089 01:35:17,312 --> 01:35:19,247 Thirteen and a half feet. 1090 01:35:19,314 --> 01:35:21,549 BOTH: Thirteen and a half feet! 1091 01:35:21,616 --> 01:35:23,518 (GIVING IT UP FOR YOUR LOVE PLAYING) 1092 01:35:33,461 --> 01:35:34,830 (WHISTLING) 1093 01:35:39,267 --> 01:35:41,169 * I know you told me 1094 01:35:41,236 --> 01:35:43,638 * That you'd always love me 1095 01:35:43,705 --> 01:35:46,108 * And I believed it was true 1096 01:35:46,174 --> 01:35:47,742 (ALL CHEERING) 1097 01:35:47,810 --> 01:35:49,878 * So I saved the best 1098 01:35:49,945 --> 01:35:52,014 * And I'm ready 1099 01:35:52,080 --> 01:35:55,317 * My love only just for you 1100 01:35:56,651 --> 01:35:58,353 * Come back here 1101 01:35:58,420 --> 01:36:00,789 * Come back real quick 1102 01:36:00,856 --> 01:36:02,657 * My heart is aching 1103 01:36:02,724 --> 01:36:05,027 * And my body's feeling weak 1104 01:36:05,093 --> 01:36:07,162 * I'll be all right 1105 01:36:07,229 --> 01:36:09,764 * Yes, I'll be okay 1106 01:36:09,832 --> 01:36:11,834 * Come on now, baby 1107 01:36:11,900 --> 01:36:14,169 * Listen to what I say 1108 01:36:14,236 --> 01:36:16,038 * Don't want your money, baby 1109 01:36:16,104 --> 01:36:18,941 * Don't need your car 1110 01:36:19,007 --> 01:36:20,475 (ALL CHEERING) 1111 01:36:20,542 --> 01:36:22,710 (WHISTLING) 1112 01:36:22,777 --> 01:36:27,315 * I'm givin' it up for your love, everything 1113 01:36:27,382 --> 01:36:31,619 * Givin' it up for your love right now 1114 01:36:31,686 --> 01:36:35,590 * I'm givin' it up for your love, everything * 1115 01:36:41,129 --> 01:36:43,531 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1116 01:36:43,598 --> 01:36:44,867 Good boy. 1117 01:36:47,269 --> 01:36:48,536 Good boy. 1118 01:37:02,350 --> 01:37:03,785 What are you doing? 1119 01:37:03,852 --> 01:37:06,054 Just borrowing this book. 1120 01:37:06,121 --> 01:37:07,789 You going to Charlie's today? 1121 01:37:07,856 --> 01:37:10,192 Yeah. The party's not until 6:00. 1122 01:37:11,126 --> 01:37:13,195 Bye, Sveva. Bye, Mom. 1123 01:37:14,062 --> 01:37:15,063 Bye. 1124 01:38:00,108 --> 01:38:01,343 (GROANS) 1125 01:38:10,652 --> 01:38:11,987 (SHOUTING) 1126 01:38:14,056 --> 01:38:15,257 Ma'am! 1127 01:38:15,323 --> 01:38:16,758 What? 1128 01:38:16,824 --> 01:38:18,393 Emanuele... What? 1129 01:38:18,460 --> 01:38:20,095 He's bitten by a snake. What kind? 1130 01:38:20,162 --> 01:38:21,629 A puff adder. 1131 01:38:24,399 --> 01:38:26,668 Declan, can you hear me? 1132 01:38:26,734 --> 01:38:28,370 Can you hear me, Declan? 1133 01:38:28,436 --> 01:38:30,405 Ema's been bitten by a puff adder! 1134 01:38:30,472 --> 01:38:32,107 I'll bring him to the airstrip. 1135 01:38:32,174 --> 01:38:33,441 Declan, come in! 1136 01:38:33,508 --> 01:38:35,577 (WANJIKU SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1137 01:38:42,184 --> 01:38:44,386 Emanuele. Emanuele. 1138 01:38:44,452 --> 01:38:45,687 Get the serum! 1139 01:38:45,753 --> 01:38:47,489 Serum! Serum! 1140 01:38:49,891 --> 01:38:51,659 (LOUD CLATTERING) 1141 01:39:02,037 --> 01:39:06,341 Emanuele? Emanuele, what do I do? 1142 01:39:06,408 --> 01:39:08,410 Do I cut your hand? 1143 01:39:08,476 --> 01:39:11,313 Do I cut your arm? Tell me what to do. 1144 01:39:11,379 --> 01:39:14,282 (CRYING) Tell me what to do. Tell me. 1145 01:39:14,349 --> 01:39:15,517 Mama. 1146 01:39:15,583 --> 01:39:17,385 Tell me! 1147 01:39:17,452 --> 01:39:18,920 Mama. Tell me. 1148 01:39:19,721 --> 01:39:20,888 I'm dying. 1149 01:39:20,955 --> 01:39:23,291 No! No! 1150 01:39:24,726 --> 01:39:26,228 What do I do? 1151 01:39:26,294 --> 01:39:28,530 What do I do? What do I do? 1152 01:39:30,132 --> 01:39:33,235 Tell me what to do! Tell me what to do! 1153 01:39:33,301 --> 01:39:37,139 Do I cut your arm? Do I cut your hand? Tell me! 1154 01:39:37,205 --> 01:39:40,775 Oh, God! Simon, what do I do? 1155 01:39:40,842 --> 01:39:42,810 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1156 01:39:42,877 --> 01:39:43,945 God! 1157 01:39:46,181 --> 01:39:47,449 (SIMON CRYING) 1158 01:39:47,515 --> 01:39:49,184 (CRYING) Oh, God. 1159 01:39:50,218 --> 01:39:51,686 God, help us! 1160 01:39:57,525 --> 01:40:00,728 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1161 01:40:06,701 --> 01:40:08,836 (HORN HONKING) 1162 01:40:13,508 --> 01:40:14,742 God! 1163 01:40:30,558 --> 01:40:32,227 (MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1164 01:40:32,294 --> 01:40:35,797 God, oh, God. God, please! 1165 01:40:35,863 --> 01:40:38,333 Anything but this, please, God! 1166 01:40:47,475 --> 01:40:49,411 (SIMON SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1167 01:41:01,823 --> 01:41:03,991 DECLAN: Check his mouth, quickly, check his mouth. 1168 01:41:04,058 --> 01:41:06,861 Quickly, breathe, breathe, breathe, breathe. 1169 01:41:08,130 --> 01:41:09,231 Okay. 1170 01:41:11,499 --> 01:41:12,700 Go on. 1171 01:41:13,835 --> 01:41:15,570 Go, go, go! 1172 01:41:15,637 --> 01:41:17,372 (GRUNTS) Okay! 1173 01:41:18,706 --> 01:41:21,176 No! No! Come on! 1174 01:41:21,243 --> 01:41:24,346 Come on, come on, come on, come on. 1175 01:41:24,412 --> 01:41:26,181 (DECLAN GRUNTING) 1176 01:41:32,154 --> 01:41:34,021 (CRYING) 1177 01:41:42,530 --> 01:41:43,865 He's gone. 1178 01:41:47,034 --> 01:41:48,636 Kuki, he's gone. 1179 01:42:02,317 --> 01:42:03,585 (CRYING) 1180 01:42:09,491 --> 01:42:11,893 (GROANING) 1181 01:42:11,959 --> 01:42:13,628 (CRYING) Oh... 1182 01:44:12,046 --> 01:44:14,015 "Only yesterday morning, 1183 01:44:15,283 --> 01:44:17,319 "we were laughing together. 1184 01:44:20,322 --> 01:44:23,325 "Today I am here with your friends to bury you. 1185 01:44:25,627 --> 01:44:27,729 "To bury a husband was hard. 1186 01:44:29,531 --> 01:44:32,767 "To bury my son is against nature, 1187 01:44:34,536 --> 01:44:37,038 "and a pain which words cannot tell. 1188 01:44:39,907 --> 01:44:43,478 "You died knowing you were dying, but you were not afraid. 1189 01:44:44,712 --> 01:44:49,417 "You were 17, but wise beyond your age. 1190 01:44:49,484 --> 01:44:52,454 "And now you know the answer to all questions. 1191 01:44:56,658 --> 01:44:58,660 "I will look for you. 1192 01:44:58,726 --> 01:45:00,828 "I will look for you always. 1193 01:45:03,230 --> 01:45:06,601 "I will... I will see you in every flower, 1194 01:45:06,668 --> 01:45:08,736 "in every bird, 1195 01:45:08,803 --> 01:45:10,972 "in every sunset, 1196 01:45:11,038 --> 01:45:13,040 "in every crawling snake. 1197 01:45:18,480 --> 01:45:21,983 "Everything of beauty will forever be you, Emanuele. 1198 01:45:22,049 --> 01:45:24,085 "Anything young and proud, 1199 01:45:24,952 --> 01:45:26,988 "anything good and strong. 1200 01:45:28,656 --> 01:45:31,158 "For us who are left 1201 01:45:31,225 --> 01:45:34,629 "remains to wonder at the reason for such waste. 1202 01:45:37,965 --> 01:45:40,167 "Where has all this love gone? 1203 01:45:42,470 --> 01:45:45,006 "I hope your journey has been good 1204 01:45:46,340 --> 01:45:48,743 "because you have already arrived. 1205 01:45:50,812 --> 01:45:52,947 "Fly for me, bird of the sun. 1206 01:45:55,383 --> 01:45:56,718 "Fly high. 1207 01:45:57,719 --> 01:45:59,387 "I love you so." 1208 01:46:05,460 --> 01:46:07,429 (RIVERS OF BABYLON PLAYING) 1209 01:46:07,495 --> 01:46:10,331 * By the rivers of Babylon 1210 01:46:11,933 --> 01:46:15,069 * Where we sat down 1211 01:46:16,504 --> 01:46:20,708 * And there we wept 1212 01:46:20,775 --> 01:46:25,680 * When we remembered Zion 1213 01:46:25,747 --> 01:46:31,853 * But the wicked carried us away in captivity 1214 01:46:31,919 --> 01:46:34,489 * Required from us a song 1215 01:46:34,556 --> 01:46:35,657 DUNCAN: Load. 1216 01:46:35,723 --> 01:46:36,791 (GUNS COCKING) 1217 01:46:36,858 --> 01:46:39,160 Aim. Fire. 1218 01:46:39,226 --> 01:46:40,762 (GUNS FIRING) 1219 01:46:41,963 --> 01:46:43,064 Load. 1220 01:46:43,130 --> 01:46:44,265 (GUNS COCKING) 1221 01:46:44,331 --> 01:46:45,399 Aim. 1222 01:46:46,233 --> 01:46:47,334 Fire. 1223 01:48:43,885 --> 01:48:45,286 (CHATTERING) 1224 01:49:20,421 --> 01:49:23,024 Okay. Goodbye. I love you. 1225 01:49:23,524 --> 01:49:24,892 I love you. 1226 01:49:29,396 --> 01:49:31,498 May I come back soon? 1227 01:49:31,565 --> 01:49:33,300 I wish you would. 1228 01:49:33,367 --> 01:49:34,836 Bless you. 1229 01:49:34,902 --> 01:49:36,370 (ENGINE REVVING) 1230 01:49:49,250 --> 01:49:50,317 Bye! 1231 01:50:31,993 --> 01:50:35,730 KUKI: Finally, all we can do is to let the days instruct us, 1232 01:50:35,797 --> 01:50:39,100 and know that the only gift worth having is the grace to go on 1233 01:50:39,166 --> 01:50:43,070 with the job to be done, the people to love, 1234 01:50:43,137 --> 01:50:46,908 and knowing what we love, we can never lose. 1235 01:50:46,974 --> 01:50:49,944 There is no holding on in this world. 1236 01:50:50,011 --> 01:50:52,146 We came to this extraordinary place 1237 01:50:52,213 --> 01:50:55,216 and Africa let us lead extraordinary lives. 1238 01:50:55,282 --> 01:50:58,686 Then Africa claimed an extraordinary price. 1239 01:50:58,753 --> 01:51:00,955 That was Africa's privilege. 1240 01:51:01,022 --> 01:51:04,759 And now it is my privilege to look after Africa herself. 79172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.