All language subtitles for I.Bastardi.Di.Pizzofalcone.S01e01 I Bastardi-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,760 --> 00:01:25,240 Lojacono. 2 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 Close the door. 3 00:01:39,960 --> 00:01:44,440 Now you can finally go and create problems elsewhere. 4 00:01:45,160 --> 00:01:46,760 I transferred you from the police station. 5 00:01:47,120 --> 00:01:48,520 And do you know where I'm sending you? 6 00:01:49,320 --> 00:01:50,520 To Pizzofalcone. 7 00:01:51,280 --> 00:01:53,640 Have you ever heard of Pizzofalcone? 8 00:01:53,760 --> 00:01:54,720 No. 9 00:01:54,840 --> 00:01:58,040 Pizzofalcone is the toilet of police stations, 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,040 but you'll be fine with it. 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 I'm sure. You'll have fun. 12 00:02:00,940 --> 00:02:02,500 Even hell is better than here. 13 00:02:59,020 --> 00:03:00,060 Good morning. 14 00:03:00,860 --> 00:03:01,900 What do you want? 15 00:03:02,620 --> 00:03:05,020 Inspector Lojacono, I'm looking for Doctor Palma. 16 00:03:05,140 --> 00:03:06,140 He's over there. 17 00:03:08,100 --> 00:03:10,780 - Who are you? - Guide. Because? 18 00:03:11,220 --> 00:03:13,740 And no, Guide is not enough for me. I want last name, first name, rank. 19 00:03:13,820 --> 00:03:15,980 And I also want you to stand up when you tell me. 20 00:03:16,180 --> 00:03:18,580 Agent Guida Giovanni, Pizzofalcone police station. 21 00:03:19,260 --> 00:03:20,580 So Guida Giovanni, when a person enters 22 00:03:20,660 --> 00:03:23,340 here the first thing they see is you. 23 00:03:23,620 --> 00:03:24,660 Heh! 24 00:03:24,780 --> 00:03:26,380 Is that the way to introduce yourself? 25 00:03:26,660 --> 00:03:28,340 I mean, can a cop look like this? 26 00:03:28,540 --> 00:03:32,660 I don't think so, right? Put that away. Where can I find Palma? 27 00:03:32,980 --> 00:03:34,180 On the far right. 28 00:03:34,780 --> 00:03:36,140 Fasten the buttons. 29 00:03:38,420 --> 00:03:39,860 Tie. 30 00:03:52,540 --> 00:03:54,580 - Deputy Quaestor Palma? - Yup? 31 00:03:54,860 --> 00:03:57,740 - Inspector Lojacono. - Ah, well done. 32 00:03:58,380 --> 00:03:59,340 Thank you. 33 00:03:59,500 --> 00:04:01,780 Come, I'll introduce you to the others. 34 00:04:06,500 --> 00:04:11,220 Guys, then, let me introduce you to Inspector Giuseppe Lojacono. 35 00:04:11,420 --> 00:04:13,740 - The last one we were waiting for. - Good morning everyone. 36 00:04:13,860 --> 00:04:17,260 Lojà, this is the deputy superintendent Ottavia Calabrese. 37 00:04:17,380 --> 00:04:19,900 She is part of the old staff and she will help us settle in. 38 00:04:20,060 --> 00:04:22,540 He is the substitute commissioner Giorgio Pisanelli. 39 00:04:22,700 --> 00:04:26,300 He too was already in Pizzofalcone, it is the historical memory of the neighborhood. 40 00:04:26,700 --> 00:04:28,500 - Welcome, colleague. - Thank you. 41 00:04:28,580 --> 00:04:31,220 Apart from Ottavia and Pisanelli, all new, including me. 42 00:04:31,460 --> 00:04:33,860 Alessandra di Nardo, assistant agent. 43 00:04:34,140 --> 00:04:35,260 Greetings! 44 00:04:35,340 --> 00:04:39,060 Marco Aragona, chosen agent. Picked who knows from here then! 45 00:04:39,700 --> 00:04:41,380 Chosen because I'm good. 46 00:04:42,100 --> 00:04:44,380 And then we have Francesco Romano, 47 00:04:44,580 --> 00:04:45,740 who is assistant chief. 48 00:04:46,540 --> 00:04:49,460 So, now we've all met, we can talk. 49 00:04:49,580 --> 00:04:51,020 As you know, there is the spending review. 50 00:04:51,100 --> 00:04:52,060 The what? 51 00:04:52,140 --> 00:04:54,420 The spending review. You have to cut back, save money, and 52 00:04:54,540 --> 00:04:57,340 with Pizzofalcone's reputation, we're at the top of the list. 53 00:04:58,100 --> 00:04:59,220 So is it safe? 54 00:04:59,340 --> 00:05:01,900 Yes Pisanelli. It closes on December 31, in a few months. 55 00:05:02,180 --> 00:05:03,780 Excuse me, so what are we doing here? 56 00:05:03,860 --> 00:05:06,740 And we have to close all the files that were 57 00:05:06,820 --> 00:05:08,060 still pending, the pending investigations. 58 00:05:08,860 --> 00:05:09,820 Stop? 59 00:05:09,900 --> 00:05:12,100 And then we'll do business as usual. 60 00:05:12,380 --> 00:05:15,380 So petty crimes, complaints and nothing else. 61 00:05:15,700 --> 00:05:17,580 What if something serious happens? 62 00:05:17,740 --> 00:05:21,300 We call the main station because big things don't belong to us, okay? 63 00:05:21,580 --> 00:05:23,540 The territory remains unattended! 64 00:05:23,820 --> 00:05:26,580 Ah Pisanè, it's not my fault. I'm passing through, like you. 65 00:05:26,740 --> 00:05:28,620 Lojacono, that's your desk. 66 00:05:29,740 --> 00:05:30,820 Thank you. 67 00:05:32,540 --> 00:05:36,060 Ah, the coffee has arrived. We take it on the terrace which is better. 68 00:05:42,900 --> 00:05:45,780 What happened to the bastards then? Are they in jail? 69 00:05:46,460 --> 00:05:49,100 And where should they be? They are awaiting trial. 70 00:05:50,300 --> 00:05:52,900 I don't understand how it is that you two didn't notice anything. 71 00:05:53,060 --> 00:05:55,780 Because those bastards pretended to be our friends. 72 00:05:55,900 --> 00:05:57,100 Beautiful friends you had. 73 00:05:57,220 --> 00:06:02,780 Don't twist the knife in the wound. We've been, how do we say? Naive? 74 00:06:03,220 --> 00:06:05,380 Sorry, why do you call them bastards? What have they done? 75 00:06:05,460 --> 00:06:07,500 - Why, you don't know? - No. 76 00:06:07,580 --> 00:06:09,900 - You are the only one in all of Naples! - Well? 77 00:06:10,180 --> 00:06:13,780 They resold the drugs they had seized to the Camorra. 78 00:06:14,420 --> 00:06:15,660 Shit. 79 00:06:37,420 --> 00:06:42,460 - This wall is falling apart. - Well? What can we do? 80 00:06:44,020 --> 00:06:45,700 Goodbye. 81 00:07:10,540 --> 00:07:13,820 Free message. The phone she called? 82 00:07:26,100 --> 00:07:28,100 - Hello. - Hello. 83 00:07:28,220 --> 00:07:30,420 - Is my table available? - As always. 84 00:07:32,420 --> 00:07:34,620 Then? How was the first day? 85 00:07:36,420 --> 00:07:38,580 Did they tell you what happened in Pizzofalcone? 86 00:07:38,660 --> 00:07:40,620 Of course they told me. A bad story. 87 00:07:40,700 --> 00:07:44,340 Everyone in the neighborhood knew them, it was a shock. 88 00:07:44,860 --> 00:07:48,180 Now you will have to work hard to show that you have nothing to do with them. 89 00:07:48,980 --> 00:07:51,780 We close in December. We just have to archive the old files. 90 00:07:52,780 --> 00:07:54,140 - Giuse. - Um? 91 00:07:54,380 --> 00:07:55,660 You have to go around a bit. 92 00:07:55,860 --> 00:07:58,900 See some people, take a nice walk along the seafront. 93 00:07:58,980 --> 00:08:00,180 No, too messy. 94 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 And what do you know, you always stay at home. 95 00:08:03,100 --> 00:08:05,220 If you go out in the evening it's just to come here to me. 96 00:08:05,340 --> 00:08:07,340 Today I also came for lunch. Are not you happy? 97 00:08:07,420 --> 00:08:09,020 And yes I am happy. 98 00:08:09,860 --> 00:08:12,020 But I would like you to fall in love with this city. 99 00:08:12,420 --> 00:08:15,940 I'm a tough guy. I don't fall in love that easily. 100 00:08:16,100 --> 00:08:17,700 I understood this. 101 00:08:32,540 --> 00:08:37,420 Lojà, I've read the files of everyone here. 102 00:08:38,260 --> 00:08:40,660 - You want to know? - No. 103 00:08:43,060 --> 00:08:46,420 So pretty much everyone screwed up some shit. Everyone. 104 00:08:46,660 --> 00:08:49,780 Romano, for example, the one who looks like the Hulk, always pissed off. 105 00:08:49,980 --> 00:08:51,700 He nearly strangled a suspect. 106 00:08:51,900 --> 00:08:54,460 He looks at that when his hand falls off, he's very dangerous. 107 00:08:56,780 --> 00:08:58,460 Oh, here comes Calamity Jane! 108 00:09:00,180 --> 00:09:02,860 This one with the saintly air has a passion for guns. 109 00:09:03,620 --> 00:09:05,300 She once she accidentally fired a 110 00:09:05,380 --> 00:09:07,020 shot and she nearly blew someones head off. 111 00:09:09,540 --> 00:09:12,780 Oh well then there are Pisanelli and Ottavia, 112 00:09:13,060 --> 00:09:18,540 that have always been here and in fact here they have remained. But they are clean. 113 00:09:19,660 --> 00:09:23,300 Pisanelli isn't thinking much, eh, I talked about it earlier. 114 00:09:24,180 --> 00:09:27,340 He has established that some suicides that have occurred 115 00:09:27,420 --> 00:09:29,020 in the neighborhood are not suicides but murders. 116 00:09:30,860 --> 00:09:32,620 I think it's senile dementia. 117 00:09:33,700 --> 00:09:35,020 Don't you have to work? 118 00:09:35,980 --> 00:09:37,420 And why what am I doing? 119 00:09:42,540 --> 00:09:45,420 The only file missing was yours. 120 00:09:46,820 --> 00:09:48,300 What did you screw up? 121 00:09:55,220 --> 00:09:57,380 Do you really want to know what I've been up to? 122 00:10:02,500 --> 00:10:03,580 Yup. 123 00:10:05,740 --> 00:10:07,780 They say I passed information to the mob. 124 00:10:15,340 --> 00:10:16,500 Shit. 125 00:10:17,780 --> 00:10:18,900 And is it true? 126 00:10:20,460 --> 00:10:21,540 No. 127 00:10:30,700 --> 00:10:32,820 Pizzofalcone police station. 128 00:10:36,700 --> 00:10:37,860 We're coming. 129 00:10:38,140 --> 00:10:40,620 There's been a murder at Santa Lucia. I'm going. 130 00:10:40,700 --> 00:10:43,980 But murder is not our responsibility, it is not ordinary administration. 131 00:10:44,060 --> 00:10:45,740 Didn't you hear Palma what he said? 132 00:10:45,820 --> 00:10:47,580 They called us about a homicide and I'm off. 133 00:10:47,700 --> 00:10:50,580 I'm a cop until proven otherwise. I rinse my hands and go. 134 00:10:50,980 --> 00:10:53,820 - Pisanelli. -He is right. 135 00:10:55,220 --> 00:10:59,140 I'm a cop too, huh? I'll go with him. 136 00:11:09,580 --> 00:11:11,100 Aragon, you drive like crazy. 137 00:11:11,540 --> 00:11:13,540 The real madness is what we are doing. 138 00:11:13,620 --> 00:11:15,260 They'll make a bunch of us like this. Then you see! 139 00:11:16,340 --> 00:11:19,460 What did you do to be sent to Pizzofalcone? 140 00:11:19,580 --> 00:11:20,860 How many people have you rundown? 141 00:11:20,980 --> 00:11:24,020 I swear not even one! In fact, he thinks I have all the points on my licence. 142 00:11:25,020 --> 00:11:26,340 Oh well, you've done something, right? 143 00:11:26,660 --> 00:11:29,460 Let's say there's some envious voice saying 144 00:11:29,580 --> 00:11:31,620 I've been recommended, but it's not true. 145 00:11:32,820 --> 00:11:34,060 Come on, please, please! 146 00:11:34,220 --> 00:11:37,220 You can rest assured, think that in my country they call me Nicki Lauda. 147 00:11:37,420 --> 00:11:40,740 But you rather? They call you Chinese, you come from Sicily and you speak Roman. 148 00:11:40,820 --> 00:11:41,980 But how the fuck is that possible? 149 00:11:42,100 --> 00:11:43,620 Because not being recommended, twenty years ago as soon as I 150 00:11:43,700 --> 00:11:47,100 was hired they sent me to the police headquarters in Agrigento, 151 00:11:47,180 --> 00:11:49,180 and I haven't moved since. 152 00:11:49,300 --> 00:11:52,740 Anyway, my father was Sicilian and for Chinese you just need to look at me, right? 153 00:11:52,860 --> 00:11:55,460 Please please. Please. How much is missing? 154 00:11:55,580 --> 00:11:59,700 Two minutes and we are there. Stay cool Lojà. 155 00:11:59,900 --> 00:12:01,500 Yes, with wheels, though. 156 00:12:17,260 --> 00:12:20,300 - Good morning Commissioner. - Inspector, I'm an inspector, are you? 157 00:12:20,460 --> 00:12:23,060 Ah, I'm the porter, my name is Antonio, come. 158 00:12:23,260 --> 00:12:24,860 You have arrived immediately, lightning. 159 00:12:30,180 --> 00:12:32,060 - Good morning. - Good morning. 160 00:12:34,220 --> 00:12:36,420 - Here, here is the lift. - But what floor is it? 161 00:12:36,540 --> 00:12:37,700 Fourth. 162 00:12:40,140 --> 00:12:42,180 Lojà, let's take the lift too, right? 163 00:12:42,380 --> 00:12:44,060 - No, let's take the stairs. - And why? 164 00:12:44,180 --> 00:12:47,140 Because if you've committed murder, you don't take the elevator, not always. 165 00:12:47,340 --> 00:12:49,340 And maybe in the rush something will fall from you. 166 00:12:50,540 --> 00:12:53,900 You're right Lojà, we go up on foot. See you above. 167 00:12:54,100 --> 00:12:55,380 All right. 168 00:13:00,220 --> 00:13:02,100 Please come in, I'll show you the way. 169 00:13:09,460 --> 00:13:10,860 Who found the body? 170 00:13:11,020 --> 00:13:16,140 The maid. Don't you hear her? She is still crying. 171 00:13:20,780 --> 00:13:24,700 Ah, poor lady. She was so good, always smiling. 172 00:13:29,780 --> 00:13:34,260 Come on Maya, don't cry anymore, calm down a bit, now the police are here too. 173 00:13:45,020 --> 00:13:48,500 Now come on, tell us how you found it. 174 00:13:51,380 --> 00:13:54,260 Miss, please try to calm down. 175 00:13:54,860 --> 00:13:56,540 Try to tell us what happened. 176 00:13:57,100 --> 00:13:58,780 I arrived at nine 177 00:13:59,020 --> 00:14:03,260 I made breakfast, but the lady wasn't in the room. 178 00:14:04,420 --> 00:14:09,500 I came here, and she was on the floor. 179 00:14:12,740 --> 00:14:14,740 I'm afraid! 180 00:14:15,940 --> 00:14:17,620 Wasn't the notary at home? 181 00:14:18,900 --> 00:14:24,180 The doctor is in Sorrento, for work. 182 00:14:25,740 --> 00:14:29,060 He still doesn't know anything. Poor doctor! 183 00:14:31,340 --> 00:14:32,540 And when does he come back? 184 00:14:34,780 --> 00:14:38,060 Miss, can you please tell us when the notary will be back? 185 00:14:40,260 --> 00:14:43,220 - He comes back today. - Thank you. 186 00:14:48,780 --> 00:14:51,260 I don't understand why she replies to you and not to me. 187 00:14:52,380 --> 00:14:54,900 Because it takes some tact. 188 00:14:55,260 --> 00:14:56,340 Wait for me here. 189 00:16:21,340 --> 00:16:23,700 Vincenzo's deputy commissioner, where is the body? 190 00:16:23,900 --> 00:16:25,740 - The body is there. - And who are you? 191 00:16:25,860 --> 00:16:29,500 - She's the maid. -Did you notice if something is missing? 192 00:16:30,180 --> 00:16:31,540 No I do not know. 193 00:16:31,660 --> 00:16:32,940 Please stay calm. 194 00:16:33,020 --> 00:16:35,860 Take a look, double check. Please accompany them. 195 00:16:36,060 --> 00:16:38,140 Doctor, but the inspector has already arrived. 196 00:16:38,860 --> 00:16:41,380 What inspector? No inspector is to come here. 197 00:16:46,380 --> 00:16:49,300 And you, what are you doing here? Did you touch anything? 198 00:16:50,340 --> 00:16:52,580 No. I just found the murder weapon. 199 00:16:55,460 --> 00:16:58,140 Lojacono, I asked you what the fuck are you doing here! 200 00:16:59,340 --> 00:17:01,420 Pizzofalcone does not deal with homicides. 201 00:17:01,500 --> 00:17:03,220 Homicides are my business! 202 00:17:03,340 --> 00:17:04,420 Good morning. 203 00:17:06,500 --> 00:17:10,460 Doctor Piras. This one looks like a robbery gone wrong. 204 00:17:10,580 --> 00:17:12,500 No, I don't think it's a robbery. 205 00:17:12,780 --> 00:17:14,060 But who are you saying? 206 00:17:14,780 --> 00:17:17,380 The victim has a diamond on her finger that is worth the whole house. 207 00:17:17,460 --> 00:17:19,260 Had it been a thief if he would have seen that, right? 208 00:17:19,340 --> 00:17:21,940 And that's not the only reason I think it's not a robbery. 209 00:17:22,580 --> 00:17:23,860 What other reason? 210 00:17:24,100 --> 00:17:27,860 Lojacono, do me a favor. Don't get involved in a case that doesn't belong to you! 211 00:17:28,260 --> 00:17:31,220 I thank you but now you're going back to Pizzofalcone. 212 00:17:34,140 --> 00:17:35,180 Sure. 213 00:17:36,300 --> 00:17:38,900 - No, wait a moment, Lojacono. - Yup? 214 00:17:40,020 --> 00:17:42,540 Why are you not convinced that it's not a robbery? 215 00:17:43,420 --> 00:17:45,380 Doctor, I would gladly tell you, but apparently 216 00:17:45,460 --> 00:17:47,540 the case is not within my competence. 217 00:17:49,820 --> 00:17:51,580 Good day. Good job. 218 00:17:52,820 --> 00:17:56,340 Doctor I'm sorry for you, but the other reason will never know. 219 00:17:56,740 --> 00:17:57,940 Doctor. 220 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 Come on come on! 221 00:18:11,180 --> 00:18:12,260 Doctor excuse me, apparently some pieces of 222 00:18:12,380 --> 00:18:16,300 silverware are missing from a display case. 223 00:18:17,660 --> 00:18:19,060 What did I tell you? 224 00:18:23,380 --> 00:18:26,060 You were great with that big head, Loja'. 225 00:18:26,660 --> 00:18:28,380 But then what is the other reason? 226 00:18:45,940 --> 00:18:47,260 Please we've been waiting for you. 227 00:18:48,620 --> 00:18:50,300 Apparently the notary has returned home. 228 00:18:58,740 --> 00:19:01,100 What did you do, are you crazy? Huh? 229 00:19:01,260 --> 00:19:04,740 Di Vincenzo screwed up, the superintendent was pissed off. 230 00:19:04,820 --> 00:19:07,340 I'm a policeman, if they call me for a murder I'll go. 231 00:19:07,460 --> 00:19:11,020 No, no, no, if murder isn't your responsibility, you don't go, is that clear? 232 00:19:11,260 --> 00:19:13,500 Oh well boss, but you had to see Di Vincenzo! 233 00:19:13,660 --> 00:19:16,340 Lojacono made him look like shit in front 234 00:19:16,420 --> 00:19:17,900 of the PM, who is also a beautiful female. 235 00:19:18,020 --> 00:19:20,220 Aragona, you just have to shut up. 236 00:19:20,620 --> 00:19:25,340 Did you understand? And now please, enough with individual initiatives. 237 00:19:30,420 --> 00:19:32,260 Octavia the phone, pick up. 238 00:19:33,820 --> 00:19:35,580 Yes. Pizzofalcone police station. 239 00:19:37,860 --> 00:19:40,980 Yes ma'am, you can tell me. 240 00:19:42,780 --> 00:19:46,140 Yes. Aha, the shadows. 241 00:19:48,260 --> 00:19:49,940 Hum, I get it. Yup. 242 00:19:51,980 --> 00:19:58,380 Oh well ma'am, give me the name. Yes. Ma'am, also the address, please. 243 00:19:59,300 --> 00:20:01,340 We'll be right there, ha. 244 00:20:01,700 --> 00:20:06,420 Eh, there's a certain Signora Guardascione, she has a complaint. 245 00:20:06,540 --> 00:20:08,820 She said she sees something strange. 246 00:20:08,980 --> 00:20:12,620 Shadows on the balcony in front of her house. And, she wants us to investigate. 247 00:20:12,700 --> 00:20:16,180 Here, and these are the investigations we have to deal with, you understand, Loja'. 248 00:20:16,580 --> 00:20:19,020 Di Nardo, Romano you go there immediately. 249 00:20:19,500 --> 00:20:20,780 Congratulations on the wall, huh. 250 00:20:30,340 --> 00:20:31,460 Address. 251 00:20:53,500 --> 00:20:55,820 In my opinion this Guardascione must be crazy. 252 00:20:56,580 --> 00:20:59,260 At least she didn't make an anonymous report. 253 00:21:01,180 --> 00:21:03,100 She then she is a madwoman with a first and last name. 254 00:21:10,860 --> 00:21:11,900 Who is it? 255 00:21:12,500 --> 00:21:15,220 - Ma'am, we're from the police. - Go up, fifth floor. 256 00:21:31,980 --> 00:21:33,220 And what's wrong with it? 257 00:21:36,900 --> 00:21:38,980 A woman has come to live. 258 00:21:41,460 --> 00:21:43,900 Well, I didn't get it. It is forbidden? 259 00:21:44,500 --> 00:21:47,340 Hey one moment! Let me talk. How nervous you are! 260 00:21:48,300 --> 00:21:50,740 That woman is a prisoner. 261 00:21:51,980 --> 00:21:54,780 - And whose? - You have to find out about this! 262 00:21:55,780 --> 00:21:58,860 Excuse me, ma'am, how can you say she's a prisoner? Because? 263 00:22:00,060 --> 00:22:02,100 She's never left the house. 264 00:22:02,300 --> 00:22:06,100 She has never looked out the window and the curtains are always drawn, 265 00:22:07,100 --> 00:22:08,500 but in the evening the light is on. 266 00:22:09,060 --> 00:22:10,940 And I always see her going back and forth. 267 00:22:11,100 --> 00:22:13,460 I see her shadow going up and down. 268 00:22:14,460 --> 00:22:16,660 I even sent the maid to ask. 269 00:22:16,980 --> 00:22:20,940 The intercom is number eight. But there is no surname. 270 00:22:25,660 --> 00:22:26,820 And oh well. What are we doing? 271 00:22:26,900 --> 00:22:29,460 Shall we go check out the shadow that goes up and down? 272 00:22:30,260 --> 00:22:31,260 Let's go. 273 00:22:31,740 --> 00:22:33,420 Thank you Madam. Good day. 274 00:22:33,580 --> 00:22:35,580 - Goodbye. - Goodbye. 275 00:22:43,020 --> 00:22:46,100 That's crazy. I said we're wasting time. 276 00:22:46,900 --> 00:22:48,780 Palma told us to check. Let's check. 277 00:22:58,740 --> 00:23:01,420 - Who is? - Hey, hi. We are from the police. 278 00:23:01,500 --> 00:23:02,660 What do you want? 279 00:23:02,900 --> 00:23:05,220 We wanted to know if everything is ok. Can we come up? 280 00:23:05,620 --> 00:23:09,420 No, I can't open the door. Anyway, everything is fine, thank you. 281 00:23:09,500 --> 00:23:10,700 Goodbye. 282 00:23:11,740 --> 00:23:15,140 Have you seen? If she was a prisoner, she asked for help, right? 283 00:23:16,260 --> 00:23:18,820 What do You know? Maybe there is someone who threatens her. 284 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 Let's go! 285 00:24:37,100 --> 00:24:40,060 The commissioner replied firmly. 286 00:24:40,660 --> 00:24:44,060 Let's now move on to an update on some serious news 287 00:24:44,180 --> 00:24:46,220 story that happened today in the Santa Lucia district, 288 00:24:46,380 --> 00:24:48,060 an attempted robbery is hypothesized 289 00:24:48,180 --> 00:24:50,060 behind the murder of Cecilia De Santis, 290 00:24:50,180 --> 00:24:51,860 wife of a famous notary of Naples. 291 00:24:51,980 --> 00:24:55,980 The woman's body was found in her home by 292 00:24:56,100 --> 00:24:58,220 the maid who immediately informed the police. 293 00:24:58,380 --> 00:25:00,180 Was it confirmed by an initial inspection? 294 00:25:10,340 --> 00:25:12,820 - Ready. - Luca, hi, I'm Laura. 295 00:25:12,940 --> 00:25:14,340 - Dearest! - I'm disturbing you? 296 00:25:14,420 --> 00:25:16,340 - But when ever. - You are always kind, thank you. 297 00:25:16,980 --> 00:25:18,660 How are things in Agrigento? 298 00:25:18,860 --> 00:25:20,980 And what can I tell you Laura, they go! 299 00:25:21,900 --> 00:25:26,300 Listen, do you know a police inspector named Giuseppe Lojacono? 300 00:25:26,580 --> 00:25:28,940 Peppino Lojacono I certainly know him... 301 00:25:29,020 --> 00:25:31,340 him, let alone a policeman in one piece. 302 00:25:31,980 --> 00:25:34,100 Great nose and hard worker, 303 00:25:34,940 --> 00:25:38,220 he must have stepped on someone's toes and they made him pay. 304 00:25:38,420 --> 00:25:42,740 They accused him of colluding, but in my opinion they are just slandering him. 305 00:25:43,060 --> 00:25:45,580 Okay thank you! 306 00:25:45,740 --> 00:25:46,740 And of what! 307 00:25:47,020 --> 00:25:48,300 Get in touch sometimes. 308 00:25:48,380 --> 00:25:50,380 But you too eh! If I come to Rome I'll call you. Hello. 309 00:25:50,460 --> 00:25:51,780 Bye. 310 00:26:19,340 --> 00:26:21,100 - Wait here. - All right, doctor. 311 00:26:28,060 --> 00:26:31,220 - Doctor good morning. - Good morning. Thanks for coming. 312 00:26:31,340 --> 00:26:32,460 Please. 313 00:26:37,060 --> 00:26:38,420 - Shall we go over there? - Yup. 314 00:26:38,660 --> 00:26:39,900 - Good morning. - Good morning. 315 00:26:46,580 --> 00:26:48,820 - What are you taking, Doctor? - A coffee. 316 00:26:48,980 --> 00:26:50,100 - Two. - OK sir. 317 00:26:50,300 --> 00:26:52,020 - Bitter. - All right. 318 00:26:54,060 --> 00:26:57,100 - How long has he been in Naples? - Almost a year. 319 00:26:58,340 --> 00:27:00,100 And how have we never met? 320 00:27:00,380 --> 00:27:01,620 Destiny. Fortune. 321 00:27:02,820 --> 00:27:04,260 Yet sarcastic, 322 00:27:04,700 --> 00:27:07,740 as well as being intolerant of rules, as Di Vincenzo says. 323 00:27:07,900 --> 00:27:10,580 Doctor, you summoned me to list my defects? 324 00:27:10,660 --> 00:27:12,060 - Let me understand. - No. 325 00:27:12,180 --> 00:27:13,500 I asked her to come here because the story of the 326 00:27:13,580 --> 00:27:16,260 robbery gone wrong doesn't convince me either. 327 00:27:16,420 --> 00:27:20,820 What was the other reason you're not convinced this was a robbery? 328 00:27:21,300 --> 00:27:23,740 Doctor, you not only list my defects but you also ask me for 329 00:27:23,820 --> 00:27:26,420 an opinion on an investigation that is not my responsibility. 330 00:27:26,540 --> 00:27:28,420 There is a little inconsistency, how do we put it? 331 00:27:29,140 --> 00:27:32,540 Listen, if you hadn't arrived first at the De Santis 332 00:27:32,660 --> 00:27:34,940 house, I would never have dreamed of asking you anything. 333 00:27:35,020 --> 00:27:36,060 Of course! 334 00:27:36,140 --> 00:27:37,500 - Here are the coffees. - Thank you. 335 00:27:37,900 --> 00:27:38,940 Please. 336 00:27:41,820 --> 00:27:42,780 Thank you. 337 00:27:49,820 --> 00:27:51,620 So, tell me your idea of what happened. 338 00:27:53,020 --> 00:27:54,060 My idea. 339 00:27:54,820 --> 00:27:56,260 Then Signora De Santis was hit on the back 340 00:27:56,380 --> 00:27:58,780 of the neck with one of her glass balls. 341 00:27:59,660 --> 00:28:01,980 The killer had plenty of time to catch a ball, 342 00:28:02,460 --> 00:28:05,420 go around the table and hit the victim from behind. 343 00:28:08,180 --> 00:28:11,540 I find it very strange that Signora De Santis turned her back on the assassin. 344 00:28:11,700 --> 00:28:14,180 After all, the position of the corpse leaves no doubt, right? 345 00:28:16,140 --> 00:28:17,860 I think she knew him. 346 00:28:20,140 --> 00:28:24,220 Logical reasoning. I'll talk to the Commissioner about it. 347 00:28:24,820 --> 00:28:28,020 He will also have to explain to the commissioner why he listens to an ordinary 348 00:28:28,140 --> 00:28:30,780 inspector and not to the Deputy commissioner De Vincenzo who takes care of the case. 349 00:28:31,660 --> 00:28:33,740 Don't worry, I'm in charge of the investigation and 350 00:28:33,860 --> 00:28:35,700 I know what to say or not to say to the commissioner. 351 00:28:35,900 --> 00:28:38,860 - Ah, I have no doubts. - Thanks for your help. 352 00:28:44,140 --> 00:28:47,460 - Hello officier - Inspector, what do you say? Is that okay? 353 00:28:47,660 --> 00:28:51,620 Big steps forward. Well done. Are the shoes tied? 354 00:28:53,180 --> 00:28:54,420 But how does he do it! 355 00:29:05,140 --> 00:29:07,340 The commissioner wants to see us at noon. 356 00:29:08,580 --> 00:29:10,740 And if he disciplines us, he's right too. 357 00:29:22,940 --> 00:29:24,540 We are all over the papers! 358 00:29:24,700 --> 00:29:28,100 "Naples is not safe", "Naples is in the hands of crime", 359 00:29:28,300 --> 00:29:30,140 "Murder and robbery in Naples!" 360 00:29:30,220 --> 00:29:33,060 In short. I had my fill of this story! 361 00:29:36,260 --> 00:29:40,820 This De Santis murder is unleashing a storm. For nothing. On nothing. 362 00:29:43,060 --> 00:29:47,420 This heist gone wrong theory is doing us enormous damage. 363 00:29:48,180 --> 00:29:53,060 Di Vincenzo says nonsense. I mean, he doesn't always get it right. 364 00:29:53,980 --> 00:29:55,180 And so what? 365 00:29:55,620 --> 00:29:57,900 And so for me Dr. Piras is right. 366 00:29:58,060 --> 00:30:01,460 The thieves have nothing to do with the De Santis murder. 367 00:30:02,300 --> 00:30:05,900 The doctor told me that this is your theory, is it true, Lojacono? 368 00:30:06,220 --> 00:30:08,980 Yes, I am convinced that the victim knew her killer. 369 00:30:09,820 --> 00:30:12,300 Ah, and I agree with her. 370 00:30:13,260 --> 00:30:16,860 Di Vincenzo is a good manager, but he is not an eagle. 371 00:30:17,220 --> 00:30:20,380 Yes, but in any case the case is not within our competence, is it? 372 00:30:21,020 --> 00:30:24,340 - As of today it is. - It is? 373 00:30:25,020 --> 00:30:29,500 From today you of Pizzofalcone will take care of the De Santis murder. 374 00:30:30,340 --> 00:30:33,500 Dr. Piras decided it and I agree. 375 00:30:34,620 --> 00:30:36,540 And DiVincenzo? 376 00:30:36,980 --> 00:30:41,420 And Di Vincenzo now has other more important things to do, okay? 377 00:30:41,700 --> 00:30:44,140 - Do you have any objections? - No, please. 378 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 We'll take care of the case, that's all. 379 00:30:46,980 --> 00:30:48,140 Good! 380 00:30:49,420 --> 00:30:52,780 Listen, excuse me, Lojacono, I'd like to be alone with the deputy commissioner. 381 00:30:52,940 --> 00:30:53,980 Of course. Please. 382 00:30:54,100 --> 00:30:55,420 - Thank you. - Thanks to you. 383 00:31:03,820 --> 00:31:09,380 Listen Palma, between ourselves, the situation is not easy, I know it. 384 00:31:10,140 --> 00:31:12,300 Lojacono seems to me to be quite smart but as far as the rest 385 00:31:12,380 --> 00:31:17,260 of the team is concerned, you are in bad shape, I know it. 386 00:31:18,180 --> 00:31:19,540 But don't worry. 387 00:31:19,700 --> 00:31:22,220 Doctor Vitiello will retire in a while and you are 388 00:31:22,340 --> 00:31:24,460 the only one with the qualifications to replace him. 389 00:31:25,580 --> 00:31:27,500 It's only a few months. 390 00:31:28,820 --> 00:31:34,140 As soon as Pizzofalcone closes, you will have a beautiful future. 391 00:31:50,420 --> 00:31:53,260 - So you talked to Piras? - Yes, she summoned me. 392 00:31:53,620 --> 00:31:54,940 But do you know her? 393 00:31:55,220 --> 00:31:57,940 Yes, she's a badass. What did you say to convince her? 394 00:31:58,060 --> 00:32:00,180 Just what I thought about the De Santis murder. 395 00:32:00,380 --> 00:32:03,100 You have to be a good guy to snatch a case from Di Vincenzo. 396 00:32:09,580 --> 00:32:12,940 Lojà, what have you been up to in Agrigento? 397 00:32:13,220 --> 00:32:18,500 I've read the file, I want to hear it from you. 398 00:32:20,260 --> 00:32:23,380 An informant said I was passing information to the mafia 399 00:32:24,940 --> 00:32:28,580 and that I had enabled the disappearance of the boss Carmine Parisi shortly before the capture. 400 00:32:29,420 --> 00:32:31,140 But of course you didn't. 401 00:32:32,940 --> 00:32:34,220 No I did not. 402 00:32:35,020 --> 00:32:40,060 And how is it that this lowlife accused you? Did he want revenge? Frame you? 403 00:32:40,540 --> 00:32:43,220 - Oh I don't know. - Did you know him? 404 00:32:43,500 --> 00:32:44,980 Yes, I knew him. 405 00:32:45,340 --> 00:32:48,980 His name is Lomonaco and he was the manager of the petrol station where I used to go for petrol. 406 00:32:50,420 --> 00:32:53,420 - Maybe I was fucking on him. - Blame him. 407 00:33:06,860 --> 00:33:08,420 - Thank you. - You are welcome. 408 00:33:17,820 --> 00:33:20,140 Mamma mia, all these balls are impressive. 409 00:33:21,860 --> 00:33:24,860 There are from all over the world. Tokyo, New York Istanbul. 410 00:33:26,220 --> 00:33:27,780 She's traveled a lot, ma'am. 411 00:33:28,620 --> 00:33:30,780 No, I don't think she even bought one. 412 00:33:30,980 --> 00:33:32,100 Because? 413 00:33:32,500 --> 00:33:34,700 Because I read in the minutes that he had them given away. 414 00:33:38,020 --> 00:33:40,540 They oppress me. I look for clues in other rooms. 415 00:33:40,860 --> 00:33:44,220 -Go. Go .- The first one of hers had been given to her by her husband. 416 00:33:45,460 --> 00:33:49,900 - I take it that's it? Sh e-she Put her on a pedestal. 417 00:33:50,460 --> 00:33:53,180 Who knows. Perhaps she had put her husband on a pedestal too 418 00:33:53,380 --> 00:33:54,500 and she didn't deserve it. 419 00:33:55,260 --> 00:34:01,020 - Loving too much is always wrong. - Are you speaking from experience? 420 00:34:02,940 --> 00:34:04,940 We're talking about the case and not about me. 421 00:34:05,180 --> 00:34:07,380 Professional experiences, I meant, God forbid! 422 00:34:10,140 --> 00:34:13,620 So, from the coroner's report 423 00:34:14,020 --> 00:34:16,420 the murder took place between 8pm midnight. 424 00:34:16,780 --> 00:34:19,500 She was wearing a dressing gown when she opened the door to her killer him. 425 00:34:19,620 --> 00:34:23,620 So I wonder, at that time in your dressing gown, open only to those you know. 426 00:34:23,740 --> 00:34:24,740 A lover? 427 00:34:24,940 --> 00:34:29,020 No, I don't think so because the dressing gown she was wearing was the comfortable kind, from home. 428 00:34:30,060 --> 00:34:33,180 Not exactly the dressing gown you wear when you're expecting a lover, is it? 429 00:34:34,060 --> 00:34:35,020 No. 430 00:34:35,660 --> 00:34:36,620 Indeed. 431 00:34:39,060 --> 00:34:43,020 Apologies. Yes Palma tell me. 432 00:34:46,220 --> 00:34:47,740 We're coming. 433 00:34:48,300 --> 00:34:52,380 Yes. Excuse me doctor, but we have to go back to the police station. See you soon. 434 00:34:54,260 --> 00:34:55,860 Aragon, come on, come on. 435 00:35:09,700 --> 00:35:12,060 How about we give them to that idiot Di Vincenzo? 436 00:35:12,340 --> 00:35:14,340 - Face it. Nice Shot. - Where did you find her? 437 00:35:14,660 --> 00:35:18,460 Ah, behind the notary's house in a dumpster. It was Pisanelli. 438 00:35:18,740 --> 00:35:20,340 Bravo Pisane', did you wake up? 439 00:35:20,500 --> 00:35:24,740 I'm wide awake, Arago'. And my friends in the neighborhood are also awake. 440 00:35:24,900 --> 00:35:28,140 In fact, one of them saw this stuff and alerted me. 441 00:35:28,420 --> 00:35:32,180 The importance of human relationships. Learn boy. 442 00:35:33,140 --> 00:35:36,340 Pisane', but I too have human relationships. Only mine are better. 443 00:35:36,500 --> 00:35:38,940 Arago', but you never get tired of talking bullshit, right? 444 00:35:39,380 --> 00:35:43,340 So guys I know it's late, but we have to take stock of the situation. 445 00:35:43,500 --> 00:35:46,140 If you agree, let's stay a little longer. Okay? 446 00:35:46,220 --> 00:35:47,540 Thank you. 447 00:35:52,100 --> 00:35:53,380 Yes Yes Yes. 448 00:35:54,180 --> 00:35:56,060 So guys, let's get started now. 449 00:35:57,460 --> 00:35:59,660 Loja'. What do you think? 450 00:35:59,940 --> 00:36:02,860 Those things are worth a few hundred euros but there were 451 00:36:02,940 --> 00:36:05,500 things in the house that were worth almost ten times as much. 452 00:36:05,660 --> 00:36:07,140 And anyway they threw it away, though. 453 00:36:07,300 --> 00:36:11,180 Precisely. So, my idea is this. 454 00:36:12,700 --> 00:36:14,980 The thief wanted us to believe it was a robbery 455 00:36:15,620 --> 00:36:18,220 but the murder was not premeditated, perhaps passionate. 456 00:36:19,580 --> 00:36:21,380 The killer took the first thing he found. 457 00:36:21,460 --> 00:36:22,780 That glass ball. 458 00:36:23,140 --> 00:36:24,660 But what a bummer, huh? 459 00:36:25,500 --> 00:36:27,540 Alex, what do you say? 460 00:36:29,180 --> 00:36:32,260 The husband said he was away from Naples, maybe he came back earlier. 461 00:36:32,700 --> 00:36:35,140 The notary there is the name of Don Giovanni. 462 00:36:46,740 --> 00:36:48,900 - Good morning. - Good morning. 463 00:36:51,700 --> 00:36:52,820 Follow me please. 464 00:36:54,940 --> 00:36:57,060 Ready. I'm sorry, the notary is not available. 465 00:36:57,220 --> 00:36:58,220 It's at the bottom. 466 00:36:59,940 --> 00:37:01,820 - Good morning. - Good morning. 467 00:37:02,260 --> 00:37:05,460 The doctor is in pieces, try not to upset him. 468 00:37:05,780 --> 00:37:07,020 Lady, we are not animals. 469 00:37:12,500 --> 00:37:14,700 Doctor, the police are here. 470 00:37:15,300 --> 00:37:16,220 Excuse us.... 471 00:37:19,260 --> 00:37:20,620 Inspector Lojacono, very pleased. 472 00:37:20,900 --> 00:37:23,140 - Special agent Marco Aragona. - Pleasure. 473 00:37:23,860 --> 00:37:26,140 How else can I help you? 474 00:37:26,420 --> 00:37:29,420 We just want to ask you a few questions, we won't waste too much time. 475 00:37:30,580 --> 00:37:33,180 I've already told Deputy Commissioner De Vincenzo everything, 476 00:37:34,140 --> 00:37:36,060 I have nothing to add. 477 00:37:36,460 --> 00:37:37,940 This is up to us to decide. 478 00:37:38,140 --> 00:37:40,700 Deputy Commissioner Di Vincenzo has been replaced by us, 479 00:37:41,180 --> 00:37:43,140 and I want to get my own opinion on this case. 480 00:37:44,060 --> 00:37:45,660 - You are welcome. - Thank you. 481 00:37:47,500 --> 00:37:50,700 So, you said that on Sunday the day of the 482 00:37:50,780 --> 00:37:52,700 crime you were in Sorrento for work, correct? 483 00:37:53,340 --> 00:37:55,820 - Exactly. -Can you tell us the name of your client? 484 00:37:57,700 --> 00:38:01,220 I was there for a will. 485 00:38:01,740 --> 00:38:03,380 Something private. 486 00:38:04,340 --> 00:38:06,660 Doctor we want to find who killed your wife. 487 00:38:07,020 --> 00:38:08,620 And I guess you do too, right? 488 00:38:09,660 --> 00:38:12,700 - That's all I want. - Then tell us everything. 489 00:38:17,060 --> 00:38:17,940 All right. 490 00:38:19,100 --> 00:38:21,300 I was in Sorrento, but not for work. 491 00:38:21,980 --> 00:38:24,460 I was with a lady whose name I will never mention. 492 00:38:25,060 --> 00:38:28,180 Isn't it a crime to have an extramarital affair? 493 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Ah! 494 00:38:31,300 --> 00:38:32,540 It is a crime to lie. 495 00:38:34,500 --> 00:38:36,820 I lied to her so as not to make her suffer. 496 00:38:37,580 --> 00:38:40,500 I was in a relationship, and I felt guilty as hell. 497 00:38:41,660 --> 00:38:44,180 In your opinion, who could have killed her wife? 498 00:38:45,060 --> 00:38:49,220 If I had an idea, even a vague one, I'd tell you. I swear. 499 00:38:50,260 --> 00:38:55,260 But Cecilia was the kindest woman I've ever known. 500 00:38:56,460 --> 00:38:58,220 Everyone loved her. Everyone. 501 00:38:59,620 --> 00:39:01,020 Is that laptop hers? 502 00:39:02,260 --> 00:39:05,740 Yes, the one from the office has already been taken by Di Vincenzo. 503 00:39:06,300 --> 00:39:07,780 We would need that too. 504 00:39:09,140 --> 00:39:11,460 And now, if you'll allow us, we'll ask your employees a few questions. 505 00:39:12,260 --> 00:39:13,220 Please. 506 00:39:16,300 --> 00:39:18,060 Please. Come, come. Please, take a seat. 507 00:39:20,180 --> 00:39:21,140 Thank you. 508 00:39:23,220 --> 00:39:26,380 So, Mr. DeLucia. What can you tell us about Mrs. Di Santis? 509 00:39:26,980 --> 00:39:28,740 What can I say. 510 00:39:28,940 --> 00:39:33,580 They loved her. I've been the doctor's chauffeur for twenty years. 511 00:39:34,060 --> 00:39:36,820 Then I moved on to work in the studio. 512 00:39:37,420 --> 00:39:40,380 I take care of a little bit of everything, a trusted assignment. 513 00:39:40,580 --> 00:39:41,620 I guess! 514 00:39:42,500 --> 00:39:43,820 A few years ago the doctor also asked 515 00:39:43,900 --> 00:39:50,300 me to be a driver for poor Signora Cecilia. 516 00:39:50,740 --> 00:39:53,940 She was a very good person. She a saint. 517 00:39:54,220 --> 00:39:59,740 I knew her well, I can only say that she was a saint. 518 00:40:00,340 --> 00:40:03,300 Well, I'm the newest one. 519 00:40:03,820 --> 00:40:06,580 I don't know anything about this firm, and I mind my own business. 520 00:40:07,500 --> 00:40:10,660 I've seen the notary's wife a few times 521 00:40:11,180 --> 00:40:13,020 her when she came to the studio to pick him up. 522 00:40:13,820 --> 00:40:15,220 She didn't come often. 523 00:40:15,940 --> 00:40:19,420 But I can say that once the notary got angry with her. 524 00:40:20,940 --> 00:40:23,460 But I think they had other reasons to quarrel. 525 00:40:25,740 --> 00:40:28,860 One doesn't get angry because his wife comes to get him. 526 00:40:30,260 --> 00:40:32,860 It's a kindness, isn't it? 527 00:40:33,860 --> 00:40:38,100 - And what reasons? - No, I was just saying it. 528 00:40:39,100 --> 00:40:40,820 Were they a happy couple? 529 00:40:40,980 --> 00:40:43,580 You want to know if the notary loved his wife. 530 00:40:44,300 --> 00:40:48,380 He adored her. For him, Cecilia was everything. She was like a Madonna. 531 00:40:48,820 --> 00:40:51,220 A Madonna from which the notary was most faithful, right? 532 00:40:51,740 --> 00:40:55,300 - What do you mean? - Betrayals, horns. Anything? 533 00:40:55,540 --> 00:40:56,700 I do not know anything. 534 00:40:57,380 --> 00:40:59,420 Then those are private facts of the doctor. 535 00:41:00,660 --> 00:41:03,980 I can only say that I was the first employee of the practice 536 00:41:04,820 --> 00:41:07,060 and he has always behaved very well with me. 537 00:41:09,020 --> 00:41:13,140 Then man is man, as we know, and so is the doctor. 538 00:41:14,580 --> 00:41:16,500 Is there something wrong? 539 00:41:18,380 --> 00:41:19,780 Navy? 540 00:41:22,420 --> 00:41:23,740 Come down for a moment. 541 00:41:35,740 --> 00:41:38,900 But did you really say that before, so to speak? 542 00:41:39,540 --> 00:41:42,580 - Do you want to know my opinion? - Huh? 543 00:41:43,860 --> 00:41:46,340 The notary is someone who enjoys life. 544 00:41:46,860 --> 00:41:48,940 But don't ask me with whom because I don't know. 545 00:41:49,860 --> 00:41:53,340 Marina, are you sure you don't know? 546 00:41:54,180 --> 00:41:57,100 - No, it's okay. 547 00:42:00,020 --> 00:42:02,860 This is my number. For anything. 548 00:42:03,860 --> 00:42:05,740 I want to get to the bottom of this story. 549 00:42:05,940 --> 00:42:10,220 But what a bottom! There is nothing on the bottom. Only the madwoman from Guardascioni. 550 00:42:11,500 --> 00:42:14,380 Yes, but now we have a warrant, the girl has to let us in. 551 00:42:23,780 --> 00:42:24,940 Yup? 552 00:42:25,020 --> 00:42:29,180 Good morning. We are Romano and Di Nardo from the police, we have a warrant. 553 00:42:46,980 --> 00:42:49,220 - Good morning. - Good morning. 554 00:42:51,380 --> 00:42:53,660 - Please make yourselves comfortable. - Thank you. 555 00:43:01,020 --> 00:43:04,100 Don't worry, we're just here for a check. 556 00:43:04,620 --> 00:43:06,140 Can we see your papers please? 557 00:43:08,820 --> 00:43:10,740 - Hello, can I help you? - Good morning. 558 00:43:12,060 --> 00:43:15,220 Germano Braschi architect. I am the owner of this apartment. 559 00:43:16,220 --> 00:43:18,900 - But please, take a seat. - Thank you. 560 00:43:27,980 --> 00:43:29,700 Architect, we are only here to... 561 00:43:30,260 --> 00:43:32,860 Just a moment. Nunzia, prepare a coffee for the gentlemen, thank you. 562 00:43:34,340 --> 00:43:39,100 So, I'm at your disposal. What crimes have we committed? 563 00:43:39,620 --> 00:43:41,700 There has been a report 564 00:43:42,220 --> 00:43:44,660 There seems to be something wrong with this house. 565 00:43:44,980 --> 00:43:47,620 - Oh. And what? - The girl. 566 00:43:47,940 --> 00:43:49,860 - Well? -She never leaves the house. 567 00:43:50,020 --> 00:43:53,260 - So? It is forbidden? - Architect? Do you live here? 568 00:43:53,660 --> 00:43:56,220 No, I live in Posillipo because there is too much noise and confusion here. 569 00:44:00,820 --> 00:44:02,820 Nunzia is the daughter of a very dear friend of mine. 570 00:44:03,220 --> 00:44:05,860 She wants to be alone for a while and I gave her this apartment. 571 00:44:06,020 --> 00:44:07,340 So, they are all vacant. 572 00:44:08,220 --> 00:44:09,780 Nunzia what are you doing? Don't you sit down? 573 00:44:17,060 --> 00:44:19,420 What do you do, do you work? Study? 574 00:44:19,740 --> 00:44:20,700 None of those two. 575 00:44:20,820 --> 00:44:23,220 She now she maybe she will enroll in an aesthetics course. 576 00:44:23,380 --> 00:44:26,380 And he lets her talk. It seems to me that her voice keeps it, no? 577 00:44:28,300 --> 00:44:29,700 Did you get the document? 578 00:44:31,500 --> 00:44:33,140 Officer, you are exaggerating. 579 00:44:33,980 --> 00:44:37,500 Here, check carefully. The girl is not a minor. 580 00:44:38,140 --> 00:44:40,420 And with all the crooks out there, you guys come 581 00:44:40,580 --> 00:44:43,340 here to waste your time and you waste my time too. 582 00:44:44,740 --> 00:44:47,020 I know a lot of important people. 583 00:44:48,220 --> 00:44:50,460 Oh yes? You know a lot of important people. 584 00:44:52,060 --> 00:44:55,060 And do your friends know that your hiding a little girl in here? 585 00:44:55,220 --> 00:44:57,180 I have nothing to hide. 586 00:44:58,180 --> 00:45:00,740 Roman, let's go, let's see the architect again, right? 587 00:45:23,260 --> 00:45:25,780 Lojacono, I got your call. 588 00:45:26,180 --> 00:45:27,540 Ah, doctor. Good evening. 589 00:45:28,100 --> 00:45:29,380 Is there any news? 590 00:45:29,780 --> 00:45:30,940 Yes, there is a little news. 591 00:45:31,020 --> 00:45:33,220 The notary admitted that he went to Sorrento 592 00:45:33,420 --> 00:45:35,180 not for work, but to meet a lady 593 00:45:35,380 --> 00:45:37,020 of which, however, he did not want to give us the name. 594 00:45:37,580 --> 00:45:39,540 Well. Still, it's not bad news. 595 00:45:40,220 --> 00:45:43,420 - It is, I would say yes. - Keep me informed. 596 00:45:43,820 --> 00:45:48,820 - Agreed. See you soon, doctor. - Goodbye Lojacono. 597 00:45:59,260 --> 00:46:01,700 Excuse me, but it was the PM who is handling the case. 598 00:46:02,020 --> 00:46:03,620 - Laura Piras, right? - Yup. 599 00:46:03,780 --> 00:46:06,300 - And I heard it on the radio. - But why? Do you know her? 600 00:46:06,660 --> 00:46:09,740 Oh, of fame. I've seen it in the newspapers. 601 00:46:10,140 --> 00:46:13,740 And then a lot of people pass by me, and they talk about everything. 602 00:46:14,420 --> 00:46:17,980 - And what about her? -That she is serious, that she knows her stuff. 603 00:46:18,220 --> 00:46:20,780 -Yes .-And that she is also a beautiful woman. 604 00:46:22,780 --> 00:46:27,980 She is a beautiful woman. She is very austere. 605 00:46:28,980 --> 00:46:33,580 - Oh what a pity! - Oh jealousy? 606 00:46:33,820 --> 00:46:36,860 And what should I be jealous of? Shall we make a story, you and me? 607 00:46:36,940 --> 00:46:38,340 - No. - No. So what? 608 00:46:38,540 --> 00:46:41,740 - Did someone say something? No? - It eats. 609 00:46:41,860 --> 00:46:43,660 He ate. He ate. They are good. 610 00:47:04,940 --> 00:47:08,140 - Hi Marina. - You flew! 611 00:47:10,060 --> 00:47:11,940 huh. And that I keep driving fast. 612 00:47:13,700 --> 00:47:15,420 Listen, I'm glad you called me. 613 00:47:15,980 --> 00:47:17,580 I couldn't speak yesterday. 614 00:47:19,340 --> 00:47:21,300 There is silence inside that practice. 615 00:47:23,020 --> 00:47:25,260 Sure, I too am faithful to whoever feeds me, 616 00:47:26,620 --> 00:47:30,700 but to me the poor lady, even though I knew her little, I liked her. 617 00:47:30,820 --> 00:47:31,940 Of course. 618 00:47:32,900 --> 00:47:35,580 She also made me so sorry for that philandering husband! 619 00:47:37,260 --> 00:47:41,380 And so you know what the name of the notary's lover is. 620 00:47:44,500 --> 00:47:45,820 And of course I know. 621 00:47:46,220 --> 00:47:47,540 Iolanda Russo, thirty years old, expert accountant 622 00:47:47,660 --> 00:47:51,140 and tax consultant, expert in relations with banks. 623 00:47:51,500 --> 00:47:55,660 A year ago she met the notary for work, for a property sale. 624 00:47:55,940 --> 00:47:59,420 Capo, and you too Lojà. You have to admit that thanks to me, we're one step ahead, huh? 625 00:47:59,540 --> 00:48:01,300 Aragò, we complimented you. 626 00:48:01,380 --> 00:48:04,620 Now don't interrupt Octavia. Octavia, go on. 627 00:48:04,780 --> 00:48:07,340 Thank you. Russo has never married, 628 00:48:07,420 --> 00:48:09,140 although she has had several affairs. 629 00:48:09,420 --> 00:48:11,300 Very present in the worldly chronicles, she is 630 00:48:11,460 --> 00:48:14,180 said to have made several men lose their heads, 631 00:48:14,380 --> 00:48:16,580 including a famous politician and an actor. 632 00:48:16,900 --> 00:48:19,140 Well done Ottavia, who reads the gossip magazines! 633 00:48:19,380 --> 00:48:23,260 Arago. Gossip matters. They let you discover a lot of secrets. 634 00:48:23,460 --> 00:48:25,380 - Octavia is right. - And when ever! 635 00:48:26,740 --> 00:48:29,980 Loja, you? How about this lady? 636 00:48:30,700 --> 00:48:33,780 I think it's time to pay another visit to our notary friend. 637 00:48:33,900 --> 00:48:35,020 Aragon. 638 00:48:42,340 --> 00:48:43,620 Notary. Good morning. 639 00:48:44,420 --> 00:48:45,540 You again? 640 00:48:46,620 --> 00:48:49,500 Sometimes you are questioned multiple times if your wife has been killed. 641 00:48:50,460 --> 00:48:52,380 - Take a seat. - Thank you. 642 00:48:58,340 --> 00:49:00,540 I have already told you everything I knew. 643 00:49:00,860 --> 00:49:03,820 And no. You didn't tell us the name of 644 00:49:03,980 --> 00:49:05,460 your mistress, but we knew it anyway. 645 00:49:06,540 --> 00:49:11,380 It wasn't that difficult. I have been in a relationship with Jolanda for a year. 646 00:49:11,780 --> 00:49:13,060 And did your wife know it too? 647 00:49:14,060 --> 00:49:15,060 She suspected it. 648 00:49:16,180 --> 00:49:17,780 But Jolanda is not my lover, 649 00:49:18,740 --> 00:49:21,860 she is the woman I fell in love with, a year ago. 650 00:49:22,140 --> 00:49:23,260 Bad story. 651 00:49:24,500 --> 00:49:25,980 Especially if she is married. 652 00:49:28,580 --> 00:49:30,300 It happens to a lot of people, you know? 653 00:49:31,380 --> 00:49:32,620 But let's get to Sorrento. 654 00:49:32,780 --> 00:49:35,580 Has anyone seen you? Can you testify that you were there? 655 00:49:40,820 --> 00:49:45,060 No, nobody saw us. Iolanda Russo, my pleasure. 656 00:49:47,140 --> 00:49:48,660 What hotel were you staying in? 657 00:49:50,300 --> 00:49:52,180 We went to my friend's villa. 658 00:49:52,300 --> 00:49:54,500 We locked ourselves there and stayed there for two days. 659 00:49:54,980 --> 00:49:57,220 It's something we always do when we go to Sorrento. 660 00:49:57,620 --> 00:49:59,260 And you didn't even go out for coffee? 661 00:49:59,460 --> 00:50:01,340 A newspaper at the newsstand. A marathon. Anything. 662 00:50:01,420 --> 00:50:03,780 Not even a coffee at the bar, and not even a newspaper. 663 00:50:04,420 --> 00:50:07,820 But despite this, we didn't kill Cecilia. 664 00:50:07,200 --> 00:50:10,680 If we had, we would have gotten ourselves an alibi, don't you think? 665 00:50:11,320 --> 00:50:13,360 If the murder hadn't been premeditated. No. 666 00:50:28,816 --> 00:50:30,296 Inspector, we're telling the truth. 667 00:50:30,320 --> 00:50:31,720 Of this we are sure. 668 00:50:40,880 --> 00:50:42,960 Enjoy your meal. Let's not diturb you any more. 669 00:50:46,440 --> 00:50:47,440 But slowly. 670 00:50:48,520 --> 00:50:50,040 - Good evening. - Good evening. 671 00:50:50,240 --> 00:50:52,200 Are you Nunzia Scarlatti's mother? 672 00:50:52,320 --> 00:50:54,280 Because? And what do you care? 673 00:50:54,440 --> 00:50:57,320 We are from the police. So she is careful how you address yourself. 674 00:50:59,960 --> 00:51:01,000 Come inside. 675 00:51:09,800 --> 00:51:11,800 I can't accommodate you. 676 00:51:13,240 --> 00:51:17,120 We're moving from here, it's not forbidden. 677 00:51:18,040 --> 00:51:19,560 But where are you going, lady? 678 00:51:19,680 --> 00:51:21,680 Into a more beautiful house, on Corso Vittorio Emanuele. 679 00:51:21,800 --> 00:51:22,880 To rent? 680 00:51:23,080 --> 00:51:25,480 - I didn't win the lottery. - Oh I don't know. 681 00:51:25,640 --> 00:51:29,440 - Whose house is this? - From the Brasco company. 682 00:51:30,200 --> 00:51:32,520 Is it forbidden to go to the houses of the Brasco company? 683 00:51:33,320 --> 00:51:35,200 Has the Brasco company done something wrong? 684 00:51:36,560 --> 00:51:38,640 - Who are they? - My children. 685 00:51:39,000 --> 00:51:42,520 - And you? What's your job? - Bricklayers. 686 00:51:43,480 --> 00:51:45,160 - In the Brasco enterprise? - Yup. 687 00:51:45,960 --> 00:51:47,920 Why is it forbidden to work in the Brasco company? 688 00:51:48,000 --> 00:51:50,400 No. But selling your sister is forbidden. 689 00:51:50,480 --> 00:51:52,760 - Watch how you talk. - Man of shit! 690 00:51:55,200 --> 00:51:56,400 What are you doing? 691 00:51:56,880 --> 00:51:58,720 - I wouldn't do it if I were you. - That's enough. 692 00:52:00,680 --> 00:52:02,960 Calm down, calm down, calm down. 693 00:52:07,040 --> 00:52:08,240 Rome let's go. 694 00:52:11,000 --> 00:52:12,320 He didn't do anything to me. 695 00:52:19,480 --> 00:52:21,520 Romano says we can't do anything more. 696 00:52:22,080 --> 00:52:24,920 In fact, the girl is of age and it seems that there are no crimes. 697 00:52:25,080 --> 00:52:26,360 But you don't agree. 698 00:52:26,720 --> 00:52:29,080 There is definitely something suspicious down there. 699 00:52:30,480 --> 00:52:32,200 What kind of crimes do you think about? 700 00:52:33,000 --> 00:52:34,520 There could be many. 701 00:52:34,640 --> 00:52:37,160 Circumvention of an incapable person, or inducement to prostitution. 702 00:52:37,960 --> 00:52:41,040 But from what you told me the girl is not a prostitute. 703 00:52:41,680 --> 00:52:44,120 What if I went to find her alone without Romano? 704 00:52:44,360 --> 00:52:46,120 Maybe she will talk to me. What do you think about it? 705 00:52:48,336 --> 00:52:49,336 Let's try. 706 00:52:49,360 --> 00:52:53,640 There's one more thing. I don't want to work with Romano anymore. 707 00:52:53,840 --> 00:52:55,480 He goes down too hard with the suspects. 708 00:52:55,896 --> 00:52:58,536 I know Alex, which is why I put you with him. 709 00:52:58,560 --> 00:53:01,520 You have to control him, and you're the only one who can do it. 710 00:53:02,400 --> 00:53:03,520 Come on. 711 00:53:06,000 --> 00:53:06,960 Thank you. 712 00:53:27,200 --> 00:53:28,960 Good morning. Hi Octa. 713 00:53:29,720 --> 00:53:32,680 - Any news on the lovers trail? - Not yet, unfortunately. 714 00:53:34,520 --> 00:53:38,120 Still with these figurines, Pisanè, resign people to kill themselves. 715 00:53:38,360 --> 00:53:42,200 These don't. These didn't kill themselves, I'm gambling forty years of my career. 716 00:53:42,400 --> 00:53:44,080 But why was there another Pisane'? 717 00:53:44,200 --> 00:53:47,040 Yes, Minutolo. He killed himself with forty 718 00:53:47,120 --> 00:53:50,080 pills and then left a written note: "Sorry". 719 00:53:50,200 --> 00:53:51,320 What was he supposed to write? 720 00:53:51,440 --> 00:53:53,040 It's not for what he wrote, Aragon! 721 00:53:53,160 --> 00:53:55,080 It's because he killed himself with the same pills 722 00:53:55,200 --> 00:53:57,480 with which a certain Varriale killed himself last year. 723 00:53:57,640 --> 00:53:59,760 Oh that means they work! 724 00:54:01,080 --> 00:54:05,040 Do you hear it? I mean, can a cop tell you these things? 725 00:54:05,160 --> 00:54:06,720 But in the meantime he can't understand. 726 00:54:06,880 --> 00:54:08,160 He was joking, Pisanè. 727 00:54:08,320 --> 00:54:11,120 And oh well. Some things are no joke, okay? 728 00:54:25,720 --> 00:54:26,680 Yes who is it? 729 00:54:27,120 --> 00:54:29,920 Hi, I'm Alex Di Nardo, the policewoman. 730 00:54:31,720 --> 00:54:34,280 My colleague isn't here, I wanted to talk to you, I'm alone. 731 00:54:34,980 --> 00:54:38,300 Is the architect there or doesn't he answer me because he locked you inside? 732 00:54:54,980 --> 00:54:57,980 - Come in. Take a seat. - Hello. 733 00:55:05,960 --> 00:55:08,800 Hello. Do you want any? They are very good, with pepper. 734 00:55:10,860 --> 00:55:11,780 No no thank you. 735 00:55:19,616 --> 00:55:21,776 Please tell me what's going on. 736 00:55:21,800 --> 00:55:24,880 If Brasco makes you do something you don't want, I can help you. 737 00:55:25,200 --> 00:55:26,520 Something I don't want? 738 00:55:26,680 --> 00:55:28,720 But when ever, I'm fine here. 739 00:55:28,920 --> 00:55:30,600 I mean, do you like being locked up in here? 740 00:55:31,160 --> 00:55:32,480 Does it seem so strange to you? 741 00:55:32,600 --> 00:55:36,480 I have a full fridge, a big television, music, clothes. 742 00:55:37,040 --> 00:55:39,080 He also gave a lot of gifts to my family. 743 00:55:42,000 --> 00:55:43,060 And he comes here. 744 00:55:39,920 --> 00:55:42,120 Of course! That he's crazy about me. 745 00:55:42,360 --> 00:55:44,360 First time he saw me in the market 746 00:55:44,560 --> 00:55:47,640 he asked my father's permission and took me to Amalfi for the weekend. 747 00:55:47,900 --> 00:55:50,620 And who had ever been to a five-star hotel? 748 00:55:51,680 --> 00:55:57,160 No. Okay. I understand the luxury but, all the things you're forced to do with him? 749 00:55:57,280 --> 00:56:00,560 Well? Meanwhile he takes a moment to do what he has to do, what do I care! 750 00:56:00,584 --> 00:56:01,704 He is an old man. 751 00:56:07,040 --> 00:56:08,680 It's just a matter of time. 752 00:56:08,700 --> 00:56:10,780 I'll get the house registered and then I'll ask him 753 00:56:11,740 --> 00:56:12,860 to open me a checking account with a lot of money. 754 00:55:12,880 --> 00:55:14,760 Mom advised me to do this. 755 00:56:14,796 --> 00:56:16,436 Are you so sure he will? 756 00:56:16,560 --> 00:56:18,680 He would do anything I ask him. 757 00:56:18,780 --> 00:56:22,340 I'll give him a nice show. 758 00:56:23,964 --> 00:56:25,884 He goes crazy for me when he sees me naked. 759 00:56:26,960 --> 00:56:31,720 You are a woman, tell the truth, how do I look? 760 00:56:56,972 --> 00:56:58,012 I must go. 761 00:56:58,336 --> 00:56:59,496 Wait. 762 00:57:02,820 --> 00:57:04,660 Come see me sometime. 763 00:57:04,940 --> 00:57:08,420 He only comes during the day, in the evening I'm always alone. 764 00:57:09,500 --> 00:57:13,260 Bring me pizza, perhaps, which I like very much! 765 00:57:43,540 --> 00:57:45,020 You shot very badly. 766 00:57:43,740 --> 00:57:45,460 Any trouble at work? 767 00:57:47,740 --> 00:57:49,020 No, everything's fine. 768 00:57:50,960 --> 00:57:52,320 Let's go! 769 00:57:58,920 --> 00:58:01,400 Here it is Lojà, I have arrived home. 770 00:58:02,480 --> 00:58:03,700 - Aha. You live alone? - No, I'm staying at the hotel. 771 00:58:03,760 --> 00:58:04,960 And how much does it cost you? 772 00:58:05,140 --> 00:58:08,460 No, not in the hotel. It's a small guesthouse. It costs very little. 773 00:58:08,500 --> 00:58:09,620 Pension Mafalda. 774 00:58:09,700 --> 00:58:12,380 - All right. So see you tomorrow. - See you tomorrow. 775 00:58:12,400 --> 00:58:14,480 - Bye, goodnight. - Hello. 776 00:59:07,840 --> 00:59:11,240 It's me love! I'll make some tea and come. 777 00:59:30,120 --> 00:59:32,960 The killer took out another one, you know that? 778 00:59:36,000 --> 00:59:39,640 Suicides, they call them suicides. 779 00:59:40,480 --> 00:59:42,240 Fools! 780 00:59:45,400 --> 00:59:49,480 Here's someone who picks off depressed people one at a time. 781 00:59:54,880 --> 00:59:57,560 Now Aragona is making fun of me too. 782 01:00:04,840 --> 01:00:06,440 But I'm not crazy! 783 01:00:09,200 --> 01:00:10,760 I lack proof. 784 01:00:11,920 --> 01:00:13,840 But I will find them my love, 785 01:00:16,160 --> 01:00:17,760 I will find them. 786 01:00:19,800 --> 01:00:21,680 Pisanelli is crazy. 787 01:00:23,320 --> 01:00:26,120 Only Lojacono thinks maybe I'm right. 788 01:00:26,720 --> 01:00:29,200 That Sicilian, I told you about him, do you remember? 789 01:00:29,800 --> 01:00:32,160 He's got good intuition, that boy. 790 01:00:32,880 --> 01:00:35,880 My love, how I missed you! 791 01:00:58,480 --> 01:00:59,800 - Sonya. - Hello. 792 01:01:00,360 --> 01:01:02,400 I called you a thousand times! How are you? 793 01:01:02,880 --> 01:01:04,880 And how are you! Let's say all right. 794 01:01:05,440 --> 01:01:07,360 And Marinella? Marinella, how are you? 795 01:01:08,000 --> 01:01:12,160 She too. I called her so many times... no, she doesn't answer me, you don't want to talk to me. 796 01:01:12,280 --> 01:01:14,240 Look, if she doesn't answer you, it's not my fault. 797 01:01:14,320 --> 01:01:16,400 I just wanted to tell you that the wire transfer hasn't arrived. 798 01:01:17,040 --> 01:01:20,400 Then there are the bills to pay, there's the fridge installment due. 799 01:01:20,640 --> 01:01:24,080 The plumber still hasn't come to change the washer attachment. 800 01:01:24,160 --> 01:01:26,440 I know. I've had so much to do. I'll do it tomorrow, okay? 801 01:01:26,560 --> 01:01:28,400 All right. You have to provide. Thank you. Hello. 802 01:01:28,560 --> 01:01:30,440 Tell Marinella to call me. 803 01:02:15,840 --> 01:02:17,200 There you are, Leona! 804 01:02:20,760 --> 01:02:22,120 How are you Pisane? 805 01:02:22,440 --> 01:02:26,640 Well how are you? We haven't seen each other for almost a month. 806 01:02:27,280 --> 01:02:28,840 Come come. Let's get some air. 807 01:02:29,840 --> 01:02:31,360 So tell me. 808 01:02:33,720 --> 01:02:35,360 Ah, what peace. 809 01:02:36,520 --> 01:02:38,040 Well, you're happy, aren't you? 810 01:02:38,160 --> 01:02:40,520 And how not! The team is not the best, 811 01:02:41,120 --> 01:02:43,600 then there is that Sicilian boy who is smart. 812 01:02:44,120 --> 01:02:49,040 Then after everything that's happened it's already a lot. And how are you? 813 01:02:49,720 --> 01:02:53,480 I live the usual life. The life of a poor friar. 814 01:02:54,040 --> 01:02:57,160 Eh, eh poor friar, stay in this paradise! 815 01:02:57,400 --> 01:02:58,560 But when ever, Giorgio! 816 01:02:58,680 --> 01:03:01,400 I am always down in the valley, among human miseries. 817 01:03:02,320 --> 01:03:04,520 You don't know the despair I see every day. 818 01:03:04,960 --> 01:03:10,280 I know, I know, people can't take it anymore, they're alone, without money. 819 01:03:11,200 --> 01:03:12,760 And the killer takes advantage of it. 820 01:03:12,960 --> 01:03:16,120 Oh, George, that's enough. Again with this fixation of the Killer. 821 01:03:16,480 --> 01:03:20,040 It's not a fixation, he killed another one the other day. 822 01:03:20,400 --> 01:03:23,640 Leave it alone to these poor bastards who killed themselves. 823 01:03:23,880 --> 01:03:25,280 They were killed. 824 01:03:26,000 --> 01:03:29,400 Alright, let's change the subject. Are you already investigating any cases? 825 01:03:30,440 --> 01:03:34,680 The wife of the notary Fusco. Homocide. It's not a simple case. 826 01:03:35,320 --> 01:03:38,120 Eh well. If it's not a simple case. Focus on that. 827 01:03:38,440 --> 01:03:40,720 Fixations aren't right at your age. 828 01:03:41,360 --> 01:03:42,680 Why at my age? 829 01:03:43,800 --> 01:03:47,080 By the way, how's your health? Are you checking yourself? 830 01:03:47,560 --> 01:03:53,000 Very well. It's all OK. Truly a paradise here eh! 831 01:04:15,160 --> 01:04:17,280 I heard that this head of forensics is good. 832 01:04:17,560 --> 01:04:20,080 - And this helps us in the investigation? - I do. 833 01:04:28,680 --> 01:04:30,160 - Next - Excuse US. 834 01:04:30,600 --> 01:04:31,920 Good morning. 835 01:04:32,280 --> 01:04:34,080 Doctor. Inspector Lojacono, very pleased to meet you. 836 01:04:34,160 --> 01:04:36,600 - Rosamaria Martone. - Special agent Marco Aragona, pleasure. 837 01:04:38,680 --> 01:04:40,400 I have some news for you. 838 01:04:40,760 --> 01:04:42,880 -It's just arrived from the evidence office. - Thank you. 839 01:04:43,080 --> 01:04:44,680 We finished our exams 840 01:04:45,000 --> 01:04:48,080 and on the murder weapon we only found fingerprints from De Santis. 841 01:04:48,240 --> 01:04:49,880 While on the silverware there weren't. 842 01:04:50,760 --> 01:04:52,520 So the killer used gloves, which is weird 843 01:04:52,640 --> 01:04:54,880 because I always thought he acted on impulse. 844 01:04:55,720 --> 01:04:57,200 On the other glass ball? 845 01:04:57,280 --> 01:04:58,640 Just prints from the victim. 846 01:04:59,120 --> 01:05:00,920 And the maids prints didn't match? 847 01:05:01,080 --> 01:05:03,640 From Di Vincenzo's report I read that Maya, the maid, 848 01:05:04,280 --> 01:05:07,320 she claimed that Mrs. De Santis personally cleaned her 849 01:05:07,400 --> 01:05:09,200 collection, practically never letting anyone touch them. 850 01:05:11,000 --> 01:05:11,960 There's more? 851 01:05:12,080 --> 01:05:14,160 - Don't be impatient, Inspector. -He is right. 852 01:05:15,320 --> 01:05:18,280 We have concluded the examination on the computers of the notary Fusco, 853 01:05:18,920 --> 01:05:20,800 and on the study computer we found 854 01:05:21,280 --> 01:05:25,560 an email booking a first class flight for a trip to Micronesia. 855 01:05:25,760 --> 01:05:27,040 To leave when? 856 01:05:28,840 --> 01:05:31,600 September 18th. Four days after the crime. 857 01:05:31,920 --> 01:05:34,000 He wanted to go to Micronesia with his lover! 858 01:05:34,200 --> 01:05:35,240 But really the reservation was in the name 859 01:05:35,320 --> 01:05:38,480 of the notary and his wife Cecilia De Santis, 860 01:05:39,160 --> 01:05:42,200 however there is the possibility to change the name of one of the two passengers. 861 01:05:43,600 --> 01:05:47,360 On Fusco's laptop, we found another email. 862 01:05:47,600 --> 01:05:49,240 And this is the most interesting news. 863 01:05:49,560 --> 01:05:51,360 An email sent by the notary to his wife 864 01:05:52,240 --> 01:05:54,040 and then deleted from the mailbox. 865 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 But we managed to get it back. 866 01:05:58,760 --> 01:05:59,840 And what is written there? 867 01:05:59,920 --> 01:06:00,920 Read. 868 01:06:05,080 --> 01:06:06,360 "Cecilia, my friend, 869 01:06:07,200 --> 01:06:09,400 as you know I use this medium to tell you difficult things. 870 01:06:09,480 --> 01:06:11,000 And this is the hardest of all. 871 01:06:12,080 --> 01:06:14,080 I fell in love with another woman. 872 01:06:16,160 --> 01:06:19,120 This had never happened to me in my previous stupid adventures, 873 01:06:19,320 --> 01:06:21,960 and this strong feeling prevents me from lying therefore, 874 01:06:22,040 --> 01:06:27,280 despite suffering a lot, I ask you for freedom, for divorce. 875 01:06:27,720 --> 01:06:31,480 I can't go on living with you loving another woman, I would humiliate you." 876 01:06:31,600 --> 01:06:33,000 Enough, enough, please. That's enough. 877 01:06:34,520 --> 01:06:36,680 Yes, that's right, I sent this email to my wife. 878 01:06:39,200 --> 01:06:40,840 And then why did you delete it? 879 01:06:40,960 --> 01:06:42,440 I don't know why I deleted it. 880 01:06:43,680 --> 01:06:47,640 I wrote to her shortly before leaving for Sorrento with Jolanda. 881 01:06:48,280 --> 01:06:49,880 - And did you, your wife, answer? - No. 882 01:06:51,440 --> 01:06:53,200 Maybe she just didn't have the time. 883 01:06:53,320 --> 01:06:54,520 And the trip to Micronesia? 884 01:06:54,880 --> 01:06:57,040 Who were you going to go with, your wife or lover? 885 01:06:57,160 --> 01:07:01,240 Let's not talk nonsense. I have never made that reservation. 886 01:07:01,440 --> 01:07:03,320 But there is. In her and Cecilia's name, but with 887 01:07:03,440 --> 01:07:05,840 the possibility of changing the passenger's name. 888 01:07:10,600 --> 01:07:14,080 Miss Rea? You can come with your staff, thank you. 889 01:07:17,600 --> 01:07:20,920 Cecilia and I went to Micronesia on our honeymoon, 890 01:07:21,760 --> 01:07:23,480 and she wished she could go back. 891 01:07:25,080 --> 01:07:28,280 Under the circumstances I would never have gone. 892 01:07:29,880 --> 01:07:31,000 And then excuse me, 893 01:07:31,200 --> 01:07:34,600 Do you think I would have been insensitive enough to go there with Jolanda? 894 01:07:37,960 --> 01:07:43,560 Have any of you made a reservation for a trip to Micronesia under my name? 895 01:07:44,640 --> 01:07:46,200 Or maybe my wife asked for it? 896 01:07:46,840 --> 01:07:48,720 For heaven's sake, doctor, God forbid! 897 01:07:49,000 --> 01:07:51,200 And that we made a reservation without telling her anything! 898 01:07:51,960 --> 01:07:52,840 Thank you. 899 01:07:57,440 --> 01:08:00,680 Anyone could have made a reservation under my name. 900 01:08:01,840 --> 01:08:03,640 Flight reservations are paid. 901 01:08:04,400 --> 01:08:06,560 Who paid for those two first-class tickets? 902 01:08:07,000 --> 01:08:08,240 Definitely not me. 903 01:08:08,400 --> 01:08:10,240 You can check who made the 904 01:08:10,320 --> 01:08:11,720 payment, so we get the truth, right? 905 01:08:13,120 --> 01:08:14,120 All right. 906 01:08:19,600 --> 01:08:23,400 The trips were paid for with my firm's credit card. 907 01:08:24,240 --> 01:08:27,640 With my money! How is it possible? 908 01:08:28,320 --> 01:08:30,000 Who has the password to access the account? 909 01:08:30,440 --> 01:08:36,200 Just me, but it's not that difficult, it's my wife's name. 910 01:08:42,000 --> 01:08:44,760 Alex, have some broth. It will help you sleep. 911 01:08:44,840 --> 01:08:46,360 It will do you good. 912 01:08:49,240 --> 01:08:53,000 When are you going to introduce us to your Roman boyfriend, huh? What's his name? 913 01:08:54,840 --> 01:08:55,720 Ernest. 914 01:08:57,960 --> 01:09:01,480 Ernesto, so when are you going to let us know him? 915 01:09:02,880 --> 01:09:04,000 As soon as possible. 916 01:09:06,040 --> 01:09:09,760 Free message, the phone of the person called? 917 01:09:23,480 --> 01:09:25,840 Hi Francis, are you okay? 918 01:09:26,880 --> 01:09:31,080 I tried to call you your phone it was off, where have you been? 919 01:09:32,000 --> 01:09:33,640 I was at home with my parents. 920 01:09:33,920 --> 01:09:37,000 Then why are you turning your fucking cell phone off, huh? 921 01:09:38,600 --> 01:09:40,160 Francesco, the cell phone was not turned off, perhaps 922 01:09:40,240 --> 01:09:42,560 you called me when I was in the lift and it didn't work, 923 01:09:42,800 --> 01:09:44,880 then please don't scream because I have a headache. 924 01:09:45,360 --> 01:09:48,680 But is it possible that you don't understand that I need you when I get home from work? 925 01:09:49,560 --> 01:09:52,320 Do you understand that I am your family? 926 01:09:53,960 --> 01:09:57,320 No, because your family is your fucking father and mother! 927 01:10:01,520 --> 01:10:04,400 You hurt yourself, wait, I'll go get you some ice. 928 01:10:07,640 --> 01:10:08,520 Excuse me, 929 01:10:09,360 --> 01:10:10,480 forgive me, 930 01:10:14,680 --> 01:10:16,600 God only knows how much I love you, 931 01:10:17,960 --> 01:10:19,120 I love you, 932 01:10:21,600 --> 01:10:23,000 you love me? 933 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 This one always does the same thing, his house, his studio, 934 01:10:38,160 --> 01:10:40,520 the notary, the notary, his studio, his house, I'm pissed off. 935 01:10:41,200 --> 01:10:44,000 Aragon the first quality that a policeman must have is patience. 936 01:10:44,680 --> 01:10:46,920 And I don't have that one, I have others. 937 01:10:47,000 --> 01:10:48,520 Yes very hidden though. 938 01:11:27,840 --> 01:11:29,040 She's good though huh? 939 01:11:57,640 --> 01:12:02,640 Mater Dei Clinic, this is where barges come to give birth. 940 01:12:02,880 --> 01:12:06,400 - In Italian? - Women of the other Neapolitan bourgeoisie. 941 01:12:06,680 --> 01:12:10,040 - And as I suspected Russo is pregnant. - And from what did you suspect it? 942 01:12:10,120 --> 01:12:11,960 Because I saw her wince in 943 01:12:12,040 --> 01:12:13,480 disgust when she smelled the coffee. 944 01:12:14,680 --> 01:12:16,160 All pregnant women do it, don't they? 945 01:12:16,840 --> 01:12:18,320 Toh. It's never happened to me. 946 01:12:18,440 --> 01:12:21,000 My ex-wife used to do it too, when she was expecting our daughter. 947 01:12:21,120 --> 01:12:22,840 But why are you married and have a daughter? 948 01:12:22,960 --> 01:12:24,800 She thinks a little. But she happens to many people, huh? 949 01:12:26,680 --> 01:12:29,000 - How old is your daughter, Loja'? - Mind your own business. 950 01:12:31,480 --> 01:12:32,600 Here she is. 951 01:12:40,680 --> 01:12:42,240 - Good morning ma'am. - Good morning. 952 01:12:42,400 --> 01:12:45,120 Inspector. What are you doing here? 953 01:12:45,520 --> 01:12:47,080 We need to talk to you, but just for a few minutes. 954 01:12:48,320 --> 01:12:49,400 All right. 955 01:12:50,080 --> 01:12:51,760 - Come, come. - You are welcome. 956 01:12:56,000 --> 01:12:58,160 It's true, I'm expecting a child from Arturo, 957 01:12:59,120 --> 01:13:01,840 he is very happy, he had always wanted it, 958 01:13:02,520 --> 01:13:04,120 but Cecilia had not been able to give it to him. 959 01:13:05,240 --> 01:13:08,200 The notary Fusco had asked his wife for a divorce. Did you know? 960 01:13:08,480 --> 01:13:11,200 Sure, he'd been wanting to do it for a long time, 961 01:13:11,320 --> 01:13:13,600 but only the story with me had given him the courage. 962 01:13:13,960 --> 01:13:16,280 And had he also told his wife about your pregnancy? 963 01:13:16,360 --> 01:13:19,040 No. He had not. And it was very bad, 964 01:13:19,360 --> 01:13:22,960 because he knew that Cecilia would suffer greatly for it. 965 01:13:24,320 --> 01:13:28,040 Inspector, Arturo is a decent man, and he was very fond of his wife. 966 01:13:29,280 --> 01:13:32,480 But then he met me, he fell in love and he felt like he was reborn. 967 01:13:33,560 --> 01:13:35,320 It happens to a lot of people, you know? 968 01:13:36,000 --> 01:13:37,240 And the wives survive. 969 01:13:37,880 --> 01:13:40,680 And to celebrate this rebirth, did you want to go to Micronesia? 970 01:13:41,120 --> 01:13:42,200 But what are you talking about! 971 01:13:42,960 --> 01:13:45,880 Arturo told me about this Micronesian thing, but it's absurd. 972 01:13:46,320 --> 01:13:49,560 I don't even get on a plane to go to Rome, let alone Micronesia. 973 01:13:49,720 --> 01:13:51,720 - Because? - I am afraid. 974 01:13:52,440 --> 01:13:55,200 Ten years ago, lightning struck the plane I was traveling on 975 01:13:55,800 --> 01:13:56,960 I haven't flown since. 976 01:14:04,160 --> 01:14:05,160 It's a boy, you know? 977 01:14:06,200 --> 01:14:07,520 Just as Arturo wanted. 978 01:14:09,160 --> 01:14:11,600 Inspector this child is the only reason for my life. 979 01:14:13,400 --> 01:14:14,920 Everything else doesn't interest me anymore. 980 01:14:18,840 --> 01:14:20,000 - Thank you. - To her. 981 01:14:20,800 --> 01:14:23,640 - Good day goodbye. - Goodbye. 982 01:14:28,280 --> 01:14:30,120 The press is tearing us apart. 983 01:14:31,080 --> 01:14:33,120 Is it possible that we have nothing in hand? 984 01:14:33,480 --> 01:14:35,160 We have something doctor. 985 01:14:35,480 --> 01:14:37,840 We discovered that Russo is expecting a child and that Fusco 986 01:14:38,000 --> 01:14:41,160 had asked his wife for divorce. And it's not cheap, I think. 987 01:14:41,400 --> 01:14:44,200 Already. But we don't know what De Santis replied, 988 01:14:45,040 --> 01:14:46,400 maybe she told him no. 989 01:14:46,840 --> 01:14:50,280 The notary claims that his wife did not have time to answer him. 990 01:14:51,040 --> 01:14:53,840 Is already. And that then she would 991 01:14:53,960 --> 01:14:55,200 come and tell you if she told him no. 992 01:14:56,000 --> 01:14:57,840 He would have been a good motivator. 993 01:14:59,920 --> 01:15:01,280 What are you saying, doctor? 994 01:15:01,480 --> 01:15:03,240 There is a motive, or there could be, they give each 995 01:15:03,360 --> 01:15:07,880 other an alibi, and then we have no other leads. 996 01:15:08,360 --> 01:15:11,360 So I would definitely put them at the top of my suspect list. 997 01:15:11,720 --> 01:15:14,280 - But I, honestly, have some doubts. - because? 998 01:15:14,480 --> 01:15:16,880 Well because if you're going to kill your wife, you can't 999 01:15:16,960 --> 01:15:19,400 believe they're going to let you leave for Micronesia 1000 01:15:19,520 --> 01:15:22,760 in flowered shirt and straw hat, hand in hand with your mistress. 1001 01:15:22,880 --> 01:15:26,240 And above all, don't make the reservation from your office computer 1002 01:15:26,360 --> 01:15:28,760 because you know very well that the police will immediately look there 1003 01:15:28,840 --> 01:15:29,880 and indeed so it happened. 1004 01:15:29,960 --> 01:15:32,120 - Already. - This is also true. 1005 01:15:32,440 --> 01:15:35,320 And Jolanda Russo would never have left because she is terrified of flying. 1006 01:15:35,640 --> 01:15:36,720 And do you believe them? 1007 01:15:37,480 --> 01:15:39,600 We have only clues against them, and you 1008 01:15:39,760 --> 01:15:41,920 teach me that a thousand clues don't prove it. 1009 01:15:42,000 --> 01:15:43,440 Yes, but clues are important. 1010 01:15:43,600 --> 01:15:45,920 - But they don't do a test. - We only have this Lojacono. 1011 01:15:46,120 --> 01:15:49,080 Listen Palma, maybe we didn't understand each other, 1012 01:15:49,640 --> 01:15:53,000 In this case, you from Pizzofalcone really didn't have to enter! 1013 01:15:54,320 --> 01:15:56,280 I forced my hand and trusted you because 1014 01:15:56,360 --> 01:15:58,280 that's how we decided with the doctor. 1015 01:15:59,240 --> 01:16:01,600 Now I'm having pressure from all sides. 1016 01:16:02,240 --> 01:16:04,320 So you either solve the case in two days, 1017 01:16:04,520 --> 01:16:07,200 or I am forced to take it away from you. It's clear? 1018 01:16:08,800 --> 01:16:10,000 We will fix it. 1019 01:16:12,160 --> 01:16:13,760 And we are always there. 1020 01:16:14,040 --> 01:16:18,080 The notary's is the only lead we have, and maybe that's the problem. 1021 01:16:18,600 --> 01:16:22,520 Yes, he's the only lead, but he's got a motive the size of a house. 1022 01:16:23,240 --> 01:16:26,520 I agree with you doctor, there may have been a fight. 1023 01:16:27,160 --> 01:16:30,160 Maybe Fusco, since his wife didn't reply to emails, 1024 01:16:30,560 --> 01:16:32,040 he went home to leave her, 1025 01:16:32,360 --> 01:16:35,000 and maybe he also told her about Jolanda's pregnancy. 1026 01:16:35,680 --> 01:16:37,720 In fact, a harsh reaction from Cecilia could 1027 01:16:37,840 --> 01:16:40,240 have unleashed the wrath of the notary. 1028 01:16:42,800 --> 01:16:46,000 And the glass ball has become the weapon to conquer happiness. 1029 01:16:46,080 --> 01:16:47,240 It doesn't make a crease right? 1030 01:16:48,080 --> 01:16:51,480 Loja', the one who has doubts is you, isn't it? 1031 01:16:52,320 --> 01:16:54,760 It's that trip to Micronesia that calls everything into question. 1032 01:16:59,800 --> 01:17:02,200 - Lova' what do you say? - I have a headache. 1033 01:17:02,560 --> 01:17:03,640 Ah keep headache. 1034 01:17:05,680 --> 01:17:08,520 Then why the fuck did you take that call, huh? 1035 01:17:10,720 --> 01:17:14,040 We didn't have to deal with murders. 1036 01:17:14,160 --> 01:17:15,480 Was I clear, or not? 1037 01:17:15,600 --> 01:17:19,680 So now you all do me the courtesy of getting busy. 1038 01:17:20,040 --> 01:17:22,880 Because shit figures because of you I don't want to do them. 1039 01:17:30,320 --> 01:17:31,800 I'm getting some air. 1040 01:17:45,480 --> 01:17:47,360 Could you give me a Sicilian cannoli, please? 1041 01:17:55,040 --> 01:17:56,320 - Thank you. - You are welcome. 1042 01:18:56,000 --> 01:18:56,920 Just a minute. 1043 01:18:57,000 --> 01:18:59,800 Yes, but take your time, inspector, don't worry. 1044 01:19:26,840 --> 01:19:28,600 Thank you. It's Aragona, listen to me. 1045 01:19:29,440 --> 01:19:34,360 I'm at the notary's house, and I realised something, which I'll tell you later. 1046 01:19:35,240 --> 01:19:39,440 You go get Mrs. De Santis' maid, Maya, and we'll 1047 01:19:39,560 --> 01:19:43,680 meet at the forensics office. Quick huh? 1048 01:19:49,040 --> 01:19:50,080 Please. 1049 01:19:52,560 --> 01:19:55,040 - Good morning. - Aragon, come, come. 1050 01:19:55,160 --> 01:19:57,920 - Come come. - Good morning, see you again. 1051 01:19:58,120 --> 01:20:00,200 Lojà, what's going on, will you tell me that you understand? 1052 01:20:00,360 --> 01:20:02,800 Do you remember what happened the day of the crime? 1053 01:20:03,280 --> 01:20:05,080 Di Vincenzo arrived with the forensics, and as per practice, 1054 01:20:05,160 --> 01:20:08,520 they photographed the glass balls and took their fingerprints. 1055 01:20:08,680 --> 01:20:11,960 But then, in relocating them, they rearranged them in a different way. 1056 01:20:12,120 --> 01:20:13,240 Nonetheless. 1057 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 This, however, is a photograph of the 1058 01:20:18,320 --> 01:20:20,480 crime scene before it was inspected. Hm? 1059 01:20:21,240 --> 01:20:24,080 If you see well, the balls are all lined up, next to each other. 1060 01:20:24,680 --> 01:20:27,280 And there isn't one missing, there isn't an empty place. 1061 01:20:27,800 --> 01:20:28,800 And so what? 1062 01:20:28,960 --> 01:20:33,520 If so, where was the one with the ukulele dancer, what is it? 1063 01:20:36,840 --> 01:20:38,080 And it wasn't there. 1064 01:20:38,240 --> 01:20:39,480 It doesn't fit. 1065 01:20:41,760 --> 01:20:44,160 Miss, can you come over for a second, can I move this? 1066 01:20:44,320 --> 01:20:45,680 - On the plastic. - Thank you. 1067 01:20:49,360 --> 01:20:51,280 You look at it carefully. 1068 01:20:53,520 --> 01:20:55,240 Only you can answer this question. 1069 01:20:55,600 --> 01:20:57,760 Have you ever seen this glass ball before? 1070 01:20:58,840 --> 01:21:03,280 Was it part of Signora De Santis's collection, or not? Take a good look. 1071 01:21:07,080 --> 01:21:08,680 No, I've never seen this. 1072 01:21:10,120 --> 01:21:12,080 So she confirms that she has never seen this one. 1073 01:21:13,120 --> 01:21:15,640 I swear, never seen it, Inspector. 1074 01:21:26,960 --> 01:21:31,160 The ball that killed Mrs. De Santis was not part of the collection. 1075 01:21:32,120 --> 01:21:34,720 If you look at the boards, the left ones and the right ones, 1076 01:21:35,200 --> 01:21:36,400 they have no empty spaces. 1077 01:21:37,080 --> 01:21:40,440 Which means it was given to her that night, probably by the killer. 1078 01:21:40,840 --> 01:21:42,160 This reopens everything. 1079 01:21:43,240 --> 01:21:44,880 Or it's the last gift from her husband. 1080 01:21:45,160 --> 01:21:46,640 But I don't believe that a husband who 1081 01:21:46,760 --> 01:21:49,160 intends to leave his wife gives her a gift. 1082 01:21:49,560 --> 01:21:53,960 One thing is certain. The victim knew the killer because she opened the door for him. 1083 01:21:54,680 --> 01:21:58,240 Yes, but if it wasn't her husband, who could have brought her a present? 1084 01:21:59,080 --> 01:22:01,880 And perhaps, silently, she too kept her lover. 1085 01:22:02,280 --> 01:22:03,960 What are you saying, Arago', come on! 1086 01:22:04,480 --> 01:22:07,280 We just have to check out all the shops that sell glass balls. 1087 01:22:07,400 --> 01:22:10,960 Lojacono is right, guys, let's all get busy. 1088 01:22:15,120 --> 01:22:18,120 You understood Loja', the shops that sell these balls are about fifteen. 1089 01:22:18,320 --> 01:22:20,160 Tomorrow I'll show you around all of Naples. 1090 01:22:20,280 --> 01:22:21,960 Ah can't wait. Good night. 1091 01:22:22,640 --> 01:22:23,840 Good night. 1092 01:23:08,320 --> 01:23:10,480 - Good evening doctor. - Good evening, John. 1093 01:23:17,080 --> 01:23:19,400 - Good evening, Doctor Aragon. - Good evening. 1094 01:23:39,600 --> 01:23:41,440 - Good morning. - Good morning. 1095 01:23:41,600 --> 01:23:45,000 Listen, can I ask you some information, do you by any chance sell this item? 1096 01:23:47,000 --> 01:23:49,640 - No. - Is it safe? Do you know where we can find it? 1097 01:23:49,800 --> 01:23:51,000 No, I'm sorry. 1098 01:23:54,360 --> 01:23:55,920 - Good morning ma'am. - Good morning. 1099 01:23:56,120 --> 01:23:58,680 Excuse me, one question, by any chance, do you have this type of ball? 1100 01:23:59,000 --> 01:24:00,560 - Not really this one. - No. 1101 01:24:01,000 --> 01:24:02,960 - Thank you, good morning. - Please, good morning. 1102 01:24:13,560 --> 01:24:15,320 Come on, check that, I'm going here. 1103 01:24:20,800 --> 01:24:21,840 Good morning. 1104 01:24:22,800 --> 01:24:25,080 Excuse me, do you happen to have one of these? Sure? 1105 01:24:25,880 --> 01:24:27,600 I'm not selling it, no. 1106 01:24:30,520 --> 01:24:32,960 - Anything. You? - Anything. How many are we missing? 1107 01:24:33,240 --> 01:24:35,560 - Ah ten, eleven. - Let's go. 1108 01:24:44,440 --> 01:24:46,880 - Good morning. - Good morning. 1109 01:24:48,440 --> 01:24:49,720 How can I serve you? 1110 01:24:50,880 --> 01:24:54,440 How can I serve you? Ma'am, by any chance do you sell this kind of glass balls? 1111 01:24:56,760 --> 01:25:01,120 Sure, I'm the only one selling them. One is behind you on the shelf. 1112 01:25:13,840 --> 01:25:18,320 Here she is. It's her, we found her. 1113 01:25:19,240 --> 01:25:21,640 Madam we are from the police, we are carrying out an investigation. 1114 01:25:22,200 --> 01:25:25,040 Can you tell us who bought one recently? Is very important. 1115 01:25:25,440 --> 01:25:28,760 Of course! The person who bought it is a loyal customer of ours. 1116 01:25:29,480 --> 01:25:31,000 But did something happen? 1117 01:25:31,320 --> 01:25:32,920 Can you tell us their name? 1118 01:25:50,480 --> 01:25:52,200 Mr. De Lucia, let's have a chat. 1119 01:25:53,840 --> 01:25:56,840 Because? What happened? I've already said everything I know. 1120 01:25:57,280 --> 01:25:59,120 We are the ones who have to tell her something. 1121 01:26:01,080 --> 01:26:02,480 Please take a seat. 1122 01:26:05,120 --> 01:26:07,120 Come, come, De Lucia, come up. 1123 01:26:20,640 --> 01:26:25,200 - Because? - For what. What are you talking about? 1124 01:26:28,040 --> 01:26:30,680 De Lucia, we know it was you who killed Signora De Santis. 1125 01:26:32,960 --> 01:26:37,680 You gave her the glass ball with the ukulele dancer and killed her. 1126 01:26:40,760 --> 01:26:41,720 Because? 1127 01:26:42,800 --> 01:26:44,600 - No, but I... - De Lucia, don't try to deny it, 1128 01:26:44,680 --> 01:26:47,480 we have the testimony of the lady who sold you the ball. 1129 01:26:51,200 --> 01:26:57,200 My life ended with hers. This is the only thing I know. 1130 01:26:58,400 --> 01:27:02,480 Why did you kill her? What had that poor woman done to you? 1131 01:27:03,280 --> 01:27:09,880 I wanted to make her feel better, I wanted to take her away. 1132 01:27:10,680 --> 01:27:13,000 Sure, the trip to Micronesia. 1133 01:27:14,360 --> 01:27:17,160 You made the reservations for those flights. 1134 01:27:18,120 --> 01:27:20,600 And the name to be replaced was not that of Signora De 1135 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Santis, but that of Fusco. To be replaced with yours. 1136 01:27:25,920 --> 01:27:30,640 Cecilia was a wonderful woman. The husband didn't deserve her. 1137 01:27:32,080 --> 01:27:33,360 He is a bastard. 1138 01:27:34,960 --> 01:27:39,160 He gave me orders to accompany the lady and to be as late as possible, 1139 01:27:40,960 --> 01:27:43,800 because he had to have fun with his whores. 1140 01:27:44,760 --> 01:27:50,080 I used to take Cecilia to Bagnoli, near the sea. 1141 01:27:52,120 --> 01:27:56,120 We'd go to a bar, we'd sit there. 1142 01:27:56,440 --> 01:27:59,560 A friendship was born between us. A beautiful friendship. 1143 01:28:01,800 --> 01:28:07,680 Then over time that friendship for me had turned into love. 1144 01:28:11,520 --> 01:28:13,920 I've never experienced love. 1145 01:28:14,400 --> 01:28:16,680 I couldn't tell her that I loved her. 1146 01:28:18,520 --> 01:28:22,000 But how could you have thought that Cecilia would leave with you? 1147 01:28:23,040 --> 01:28:24,040 I was hoping for it. 1148 01:28:25,880 --> 01:28:30,920 I knew Cecilia wanted to return to that corner of paradise. 1149 01:28:32,040 --> 01:28:34,720 And in fact she wanted to go back, but with her husband. 1150 01:28:37,640 --> 01:28:39,520 Tell us all about De Lucia. 1151 01:28:42,000 --> 01:28:46,240 I went to her, with that gift. 1152 01:28:54,640 --> 01:28:56,680 Thanks, she's beautiful. 1153 01:28:57,440 --> 01:29:01,400 Cecilia let's go away, we too have the right to be happy. 1154 01:29:01,760 --> 01:29:04,480 I've already booked the trip, we're going to Micronesia, 1155 01:29:05,080 --> 01:29:07,040 no one will ever love you as much as i do. 1156 01:29:08,440 --> 01:29:11,920 You misunderstood me, you took my courtesy for something else. 1157 01:29:12,240 --> 01:29:15,400 I don't know how you came up with such a crazy idea. 1158 01:29:16,520 --> 01:29:17,960 I don't know what happened, I don't know, 1159 01:29:19,480 --> 01:29:22,720 if it was her words, 1160 01:29:26,040 --> 01:29:28,960 I felt she erased me from her life. 1161 01:29:34,440 --> 01:29:37,880 I won't tell my husband, but now please get out of this house. 1162 01:29:41,480 --> 01:29:43,880 And I only remember the anger. 1163 01:29:55,320 --> 01:29:56,440 Anger. 1164 01:29:57,960 --> 01:29:59,600 I don't even remember doing it. 1165 01:30:00,440 --> 01:30:01,560 However, you did. 1166 01:30:03,360 --> 01:30:04,960 If only she had said yes. 1167 01:30:10,040 --> 01:30:11,680 I am very sorry. 1168 01:30:14,240 --> 01:30:15,320 I loved her. 1169 01:30:21,480 --> 01:30:25,640 "Arturo, I'm writing to you by hand as is my habit 1170 01:30:26,160 --> 01:30:28,080 and this letter will come to you by mail. 1171 01:30:29,760 --> 01:30:34,360 You tell me you've fallen in love and you think I'm in pain, but I'm not. 1172 01:30:35,560 --> 01:30:37,880 I've been hoping this would happen for a long 1173 01:30:38,040 --> 01:30:39,920 time so I could finally get away from you. 1174 01:30:41,560 --> 01:30:43,880 It's true it's my fault too, 1175 01:30:44,360 --> 01:30:48,320 I couldn't leave you, to go away all these years. 1176 01:30:48,920 --> 01:30:53,440 Despite the humiliations, the sufferings, the offenses that I have had to suffer. 1177 01:30:55,160 --> 01:31:00,320 And now that you've made up your mind to leave me and file for divorce, you've set me free. 1178 01:31:02,080 --> 01:31:03,880 You don't know how happy I am. 1179 01:31:04,720 --> 01:31:09,200 My Arturo, you have been a bad husband and also a bad friend. 1180 01:31:10,320 --> 01:31:14,880 Starting tomorrow I will start living again, hoping, breathing. 1181 01:31:15,840 --> 01:31:16,960 I can not wait." 1182 01:31:48,680 --> 01:31:51,960 So if there are no other questions allow me 1183 01:31:52,480 --> 01:31:56,160 to thank and once again express my satisfaction to Dr. Piras 1184 01:31:56,760 --> 01:32:00,040 and to Doctor Palma with their collaborators, 1185 01:32:00,240 --> 01:32:04,880 now, I'll pass him the word so maybe he goes into detail, eh. 1186 01:32:05,400 --> 01:32:09,200 No, I clearly wanted to thank Dr. Piras 1187 01:32:09,440 --> 01:32:13,560 for the support you have given us throughout our investigative process 1188 01:32:14,000 --> 01:32:17,920 and clearly thank my team, the Pizzofalcone police station, 1189 01:32:18,360 --> 01:32:20,360 for the success achieved. Thank you all. 1190 01:32:21,360 --> 01:32:24,760 - Good. Then goodbye. - Goodbye. 1191 01:32:30,680 --> 01:32:32,560 - Doctor. - Lojacono. 1192 01:32:37,560 --> 01:32:38,560 Are you happy? 1193 01:32:40,160 --> 01:32:41,840 Well the first case in a long time, the culprit 1194 01:32:41,960 --> 01:32:44,960 will end up in jail, I couldn't ask for more. 1195 01:32:45,200 --> 01:32:46,560 And what's wrong? 1196 01:32:47,960 --> 01:32:50,280 I have lived on an island. 1197 01:32:51,160 --> 01:32:53,520 Those who stay on an island tend to detach themselves from the rest of the world. 1198 01:32:53,800 --> 01:32:56,360 I was born on an island, I know what it's about. 1199 01:32:56,680 --> 01:32:58,840 Then we are more alike than I imagined. 1200 01:32:59,000 --> 01:33:00,280 - Oh Loja', - Yes. 1201 01:33:00,840 --> 01:33:03,560 Ah, I clearly didn't mention your name and that of Aragon as the owners 1202 01:33:03,680 --> 01:33:07,280 of the investigation because I wanted the credit to go to the whole team. 1203 01:33:07,400 --> 01:33:08,400 Yes I agree. 1204 01:33:08,520 --> 01:33:09,840 So tonight we celebrate, we're going 1205 01:33:09,960 --> 01:33:12,160 to eat pizza near the police station. 1206 01:33:12,280 --> 01:33:14,280 - Good idea. - Doctor, do you want to come too? 1207 01:33:14,640 --> 01:33:18,640 I can't do it tonight, but thank you. Goodbye. 1208 01:33:19,160 --> 01:33:21,640 Goodbye. I offered. 1209 01:33:22,000 --> 01:33:23,920 - Huh? - My treat. 1210 01:33:24,120 --> 01:33:26,320 - Yeah. - Eh. Let's call the boys. 1211 01:33:28,320 --> 01:33:31,840 Ottavia, warn all the boys and say that tonight we're going to the pizzeria, we're celebrating. 1212 01:33:50,120 --> 01:33:53,320 Mario, hi, no thanks Mario, no dinner in the room tonight. 1213 01:33:53,480 --> 01:33:55,600 I will eat out. Hello. Hello. 1214 01:34:36,480 --> 01:34:39,320 telephone answering service, 1215 01:34:39,800 --> 01:34:42,880 after the tone, record your message. 1216 01:34:45,240 --> 01:34:49,720 Darling, I just got back, but you're not here. 1217 01:34:51,800 --> 01:34:54,440 Listen, tonight I have a dinner with colleagues, 1218 01:34:55,400 --> 01:35:00,160 But I'd rather stay at home, huh? I'll wait for you. 1219 01:36:03,520 --> 01:36:08,240 Honey, tonight I have to go out to dinner with colleagues, 1220 01:36:11,480 --> 01:36:16,800 but I don't feel like it, you know what I'll do? 1221 01:36:18,760 --> 01:36:23,200 I'm staying here with you, Carmen. 1222 01:36:25,560 --> 01:36:27,200 Do you like it? 1223 01:36:55,360 --> 01:36:59,240 Honey It's dad, it's half past 9, please call me I'm worried, 1224 01:36:59,680 --> 01:37:01,680 I've been looking for you for a month and you never answer. 1225 01:37:01,760 --> 01:37:04,280 Is this the way to deal with your father, does it feel right? 1226 01:37:04,480 --> 01:37:05,600 I don't know, thanks. 1227 01:38:31,480 --> 01:38:32,600 Doctor, are we still waiting? 1228 01:38:32,840 --> 01:38:37,200 And what do I have to tell you? Ottavia, what do you say, shall we order? 1229 01:38:38,120 --> 01:38:40,680 And let's begin. Also because I can't be late. Huh? 1230 01:38:40,840 --> 01:38:43,600 - What are you taking? - For me a small daisy. 1231 01:38:43,840 --> 01:38:46,480 For me a calzone. Thank you. 1232 01:38:48,960 --> 01:38:50,560 It's a pity if they don't come. 1233 01:38:51,400 --> 01:38:52,880 They must have been busy. 1234 01:39:01,880 --> 01:39:06,840 Ah, sorry. Good evening, Commissioner, yes, tell me. 1235 01:39:08,960 --> 01:39:11,480 Ah, there's news, 1236 01:39:15,280 --> 01:39:16,440 I understand. 1237 01:39:18,320 --> 01:39:22,920 Let's hope so, yes now I'm telling everyone, they'll be happy. 1238 01:39:23,480 --> 01:39:27,000 Thank you for giving me this news in advance, Signor. Quaestor, 1239 01:39:27,560 --> 01:39:29,960 everyone here greets you. Thank you. 1240 01:39:32,520 --> 01:39:33,680 What did he want, doctor? 1241 01:39:34,320 --> 01:39:36,240 From tomorrow we are operational, 1242 01:39:36,880 --> 01:39:40,040 Pizzofalcone is once again a police station in all respects, 1243 01:39:40,160 --> 01:39:42,360 we will take care of everything, even the most serious cases, 1244 01:39:42,680 --> 01:39:45,760 whenever we make it. At least until they shut us down at the end of the year. 1245 01:39:46,880 --> 01:39:48,520 And may God bless us. 1246 01:39:49,600 --> 01:39:50,800 Are you worried? 1247 01:39:51,600 --> 01:39:53,640 Can't you just give me your name? 1248 01:39:55,520 --> 01:39:58,600 I don't know, I can try, though. 1249 01:40:01,400 --> 01:40:06,160 - Then, to Pizzofalcone. - To us.102932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.