Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,760 --> 00:01:25,240
Lojacono.
2
00:01:31,800 --> 00:01:33,080
Close the door.
3
00:01:39,960 --> 00:01:44,440
Now you can finally go and
create problems elsewhere.
4
00:01:45,160 --> 00:01:46,760
I transferred you
from the police station.
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,520
And do you know where I'm sending you?
6
00:01:49,320 --> 00:01:50,520
To Pizzofalcone.
7
00:01:51,280 --> 00:01:53,640
Have you ever heard
of Pizzofalcone?
8
00:01:53,760 --> 00:01:54,720
No.
9
00:01:54,840 --> 00:01:58,040
Pizzofalcone is the
toilet of police stations,
10
00:01:58,600 --> 00:02:00,040
but you'll be fine with it.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,320
I'm sure. You'll have fun.
12
00:02:00,940 --> 00:02:02,500
Even hell is better than here.
13
00:02:59,020 --> 00:03:00,060
Good morning.
14
00:03:00,860 --> 00:03:01,900
What do you want?
15
00:03:02,620 --> 00:03:05,020
Inspector Lojacono, I'm
looking for Doctor Palma.
16
00:03:05,140 --> 00:03:06,140
He's over there.
17
00:03:08,100 --> 00:03:10,780
- Who are you?
- Guide. Because?
18
00:03:11,220 --> 00:03:13,740
And no, Guide is not enough for me.
I want last name, first name, rank.
19
00:03:13,820 --> 00:03:15,980
And I also want you to
stand up when you tell me.
20
00:03:16,180 --> 00:03:18,580
Agent Guida Giovanni,
Pizzofalcone police station.
21
00:03:19,260 --> 00:03:20,580
So Guida Giovanni,
when a person enters
22
00:03:20,660 --> 00:03:23,340
here the first thing
they see is you.
23
00:03:23,620 --> 00:03:24,660
Heh!
24
00:03:24,780 --> 00:03:26,380
Is that the way to
introduce yourself?
25
00:03:26,660 --> 00:03:28,340
I mean, can a
cop look like this?
26
00:03:28,540 --> 00:03:32,660
I don't think so, right? Put that away.
Where can I find Palma?
27
00:03:32,980 --> 00:03:34,180
On the far right.
28
00:03:34,780 --> 00:03:36,140
Fasten the buttons.
29
00:03:38,420 --> 00:03:39,860
Tie.
30
00:03:52,540 --> 00:03:54,580
- Deputy Quaestor Palma?
- Yup?
31
00:03:54,860 --> 00:03:57,740
- Inspector Lojacono.
- Ah, well done.
32
00:03:58,380 --> 00:03:59,340
Thank you.
33
00:03:59,500 --> 00:04:01,780
Come, I'll introduce you to the others.
34
00:04:06,500 --> 00:04:11,220
Guys, then, let me introduce you
to Inspector Giuseppe Lojacono.
35
00:04:11,420 --> 00:04:13,740
- The last one we were waiting for.
- Good morning everyone.
36
00:04:13,860 --> 00:04:17,260
Lojà, this is the deputy
superintendent Ottavia Calabrese.
37
00:04:17,380 --> 00:04:19,900
She is part of the old staff
and she will help us settle in.
38
00:04:20,060 --> 00:04:22,540
He is the substitute
commissioner Giorgio Pisanelli.
39
00:04:22,700 --> 00:04:26,300
He too was already in Pizzofalcone, it is
the historical memory of the neighborhood.
40
00:04:26,700 --> 00:04:28,500
- Welcome, colleague.
- Thank you.
41
00:04:28,580 --> 00:04:31,220
Apart from Ottavia and
Pisanelli, all new, including me.
42
00:04:31,460 --> 00:04:33,860
Alessandra di Nardo,
assistant agent.
43
00:04:34,140 --> 00:04:35,260
Greetings!
44
00:04:35,340 --> 00:04:39,060
Marco Aragona, chosen agent.
Picked who knows from here then!
45
00:04:39,700 --> 00:04:41,380
Chosen because I'm good.
46
00:04:42,100 --> 00:04:44,380
And then we have
Francesco Romano,
47
00:04:44,580 --> 00:04:45,740
who is assistant chief.
48
00:04:46,540 --> 00:04:49,460
So, now we've all
met, we can talk.
49
00:04:49,580 --> 00:04:51,020
As you know, there
is the spending review.
50
00:04:51,100 --> 00:04:52,060
The what?
51
00:04:52,140 --> 00:04:54,420
The spending review. You
have to cut back, save money, and
52
00:04:54,540 --> 00:04:57,340
with Pizzofalcone's reputation,
we're at the top of the list.
53
00:04:58,100 --> 00:04:59,220
So is it safe?
54
00:04:59,340 --> 00:05:01,900
Yes Pisanelli. It closes on
December 31, in a few months.
55
00:05:02,180 --> 00:05:03,780
Excuse me, so what
are we doing here?
56
00:05:03,860 --> 00:05:06,740
And we have to close
all the files that were
57
00:05:06,820 --> 00:05:08,060
still pending, the
pending investigations.
58
00:05:08,860 --> 00:05:09,820
Stop?
59
00:05:09,900 --> 00:05:12,100
And then we'll do
business as usual.
60
00:05:12,380 --> 00:05:15,380
So petty crimes,
complaints and nothing else.
61
00:05:15,700 --> 00:05:17,580
What if something serious happens?
62
00:05:17,740 --> 00:05:21,300
We call the main station because
big things don't belong to us, okay?
63
00:05:21,580 --> 00:05:23,540
The territory
remains unattended!
64
00:05:23,820 --> 00:05:26,580
Ah Pisanè, it's not my fault.
I'm passing through, like you.
65
00:05:26,740 --> 00:05:28,620
Lojacono, that's your desk.
66
00:05:29,740 --> 00:05:30,820
Thank you.
67
00:05:32,540 --> 00:05:36,060
Ah, the coffee has arrived. We
take it on the terrace which is better.
68
00:05:42,900 --> 00:05:45,780
What happened to the bastards then?
Are they in jail?
69
00:05:46,460 --> 00:05:49,100
And where should they
be? They are awaiting trial.
70
00:05:50,300 --> 00:05:52,900
I don't understand how it is that
you two didn't notice anything.
71
00:05:53,060 --> 00:05:55,780
Because those bastards
pretended to be our friends.
72
00:05:55,900 --> 00:05:57,100
Beautiful friends you had.
73
00:05:57,220 --> 00:06:02,780
Don't twist the knife in the wound.
We've been, how do we say? Naive?
74
00:06:03,220 --> 00:06:05,380
Sorry, why do you call them bastards?
What have they done?
75
00:06:05,460 --> 00:06:07,500
- Why, you don't know?
- No.
76
00:06:07,580 --> 00:06:09,900
- You are the only one in all of Naples!
- Well?
77
00:06:10,180 --> 00:06:13,780
They resold the drugs they
had seized to the Camorra.
78
00:06:14,420 --> 00:06:15,660
Shit.
79
00:06:37,420 --> 00:06:42,460
- This wall is falling apart.
- Well? What can we do?
80
00:06:44,020 --> 00:06:45,700
Goodbye.
81
00:07:10,540 --> 00:07:13,820
Free message. The
phone she called?
82
00:07:26,100 --> 00:07:28,100
- Hello.
- Hello.
83
00:07:28,220 --> 00:07:30,420
- Is my table available?
- As always.
84
00:07:32,420 --> 00:07:34,620
Then? How was the first day?
85
00:07:36,420 --> 00:07:38,580
Did they tell you what
happened in Pizzofalcone?
86
00:07:38,660 --> 00:07:40,620
Of course they told me.
A bad story.
87
00:07:40,700 --> 00:07:44,340
Everyone in the neighborhood
knew them, it was a shock.
88
00:07:44,860 --> 00:07:48,180
Now you will have to work hard to show
that you have nothing to do with them.
89
00:07:48,980 --> 00:07:51,780
We close in December. We
just have to archive the old files.
90
00:07:52,780 --> 00:07:54,140
- Giuse.
- Um?
91
00:07:54,380 --> 00:07:55,660
You have to go around a bit.
92
00:07:55,860 --> 00:07:58,900
See some people, take a
nice walk along the seafront.
93
00:07:58,980 --> 00:08:00,180
No, too messy.
94
00:08:01,100 --> 00:08:02,700
And what do you know,
you always stay at home.
95
00:08:03,100 --> 00:08:05,220
If you go out in the evening
it's just to come here to me.
96
00:08:05,340 --> 00:08:07,340
Today I also came for lunch.
Are not you happy?
97
00:08:07,420 --> 00:08:09,020
And yes I am happy.
98
00:08:09,860 --> 00:08:12,020
But I would like you to
fall in love with this city.
99
00:08:12,420 --> 00:08:15,940
I'm a tough guy. I don't
fall in love that easily.
100
00:08:16,100 --> 00:08:17,700
I understood this.
101
00:08:32,540 --> 00:08:37,420
Lojà, I've read the
files of everyone here.
102
00:08:38,260 --> 00:08:40,660
- You want to know?
- No.
103
00:08:43,060 --> 00:08:46,420
So pretty much everyone
screwed up some shit. Everyone.
104
00:08:46,660 --> 00:08:49,780
Romano, for example, the one who
looks like the Hulk, always pissed off.
105
00:08:49,980 --> 00:08:51,700
He nearly strangled a suspect.
106
00:08:51,900 --> 00:08:54,460
He looks at that when his hand
falls off, he's very dangerous.
107
00:08:56,780 --> 00:08:58,460
Oh, here comes Calamity Jane!
108
00:09:00,180 --> 00:09:02,860
This one with the saintly
air has a passion for guns.
109
00:09:03,620 --> 00:09:05,300
She once she
accidentally fired a
110
00:09:05,380 --> 00:09:07,020
shot and she nearly
blew someones head off.
111
00:09:09,540 --> 00:09:12,780
Oh well then there are
Pisanelli and Ottavia,
112
00:09:13,060 --> 00:09:18,540
that have always been here and in fact here
they have remained. But they are clean.
113
00:09:19,660 --> 00:09:23,300
Pisanelli isn't thinking much,
eh, I talked about it earlier.
114
00:09:24,180 --> 00:09:27,340
He has established that some
suicides that have occurred
115
00:09:27,420 --> 00:09:29,020
in the neighborhood are
not suicides but murders.
116
00:09:30,860 --> 00:09:32,620
I think it's senile dementia.
117
00:09:33,700 --> 00:09:35,020
Don't you have to work?
118
00:09:35,980 --> 00:09:37,420
And why what am I doing?
119
00:09:42,540 --> 00:09:45,420
The only file missing was yours.
120
00:09:46,820 --> 00:09:48,300
What did you screw up?
121
00:09:55,220 --> 00:09:57,380
Do you really want to
know what I've been up to?
122
00:10:02,500 --> 00:10:03,580
Yup.
123
00:10:05,740 --> 00:10:07,780
They say I passed
information to the mob.
124
00:10:15,340 --> 00:10:16,500
Shit.
125
00:10:17,780 --> 00:10:18,900
And is it true?
126
00:10:20,460 --> 00:10:21,540
No.
127
00:10:30,700 --> 00:10:32,820
Pizzofalcone police station.
128
00:10:36,700 --> 00:10:37,860
We're coming.
129
00:10:38,140 --> 00:10:40,620
There's been a murder at Santa Lucia.
I'm going.
130
00:10:40,700 --> 00:10:43,980
But murder is not our responsibility,
it is not ordinary administration.
131
00:10:44,060 --> 00:10:45,740
Didn't you hear
Palma what he said?
132
00:10:45,820 --> 00:10:47,580
They called us about
a homicide and I'm off.
133
00:10:47,700 --> 00:10:50,580
I'm a cop until proven otherwise.
I rinse my hands and go.
134
00:10:50,980 --> 00:10:53,820
- Pisanelli.
-He is right.
135
00:10:55,220 --> 00:10:59,140
I'm a cop too, huh?
I'll go with him.
136
00:11:09,580 --> 00:11:11,100
Aragon, you drive like crazy.
137
00:11:11,540 --> 00:11:13,540
The real madness
is what we are doing.
138
00:11:13,620 --> 00:11:15,260
They'll make a bunch of us like this.
Then you see!
139
00:11:16,340 --> 00:11:19,460
What did you do to be
sent to Pizzofalcone?
140
00:11:19,580 --> 00:11:20,860
How many people have you rundown?
141
00:11:20,980 --> 00:11:24,020
I swear not even one! In fact, he
thinks I have all the points on my licence.
142
00:11:25,020 --> 00:11:26,340
Oh well, you've done something, right?
143
00:11:26,660 --> 00:11:29,460
Let's say there's some
envious voice saying
144
00:11:29,580 --> 00:11:31,620
I've been recommended,
but it's not true.
145
00:11:32,820 --> 00:11:34,060
Come on, please, please!
146
00:11:34,220 --> 00:11:37,220
You can rest assured, think that in
my country they call me Nicki Lauda.
147
00:11:37,420 --> 00:11:40,740
But you rather? They call you Chinese,
you come from Sicily and you speak Roman.
148
00:11:40,820 --> 00:11:41,980
But how the fuck is that possible?
149
00:11:42,100 --> 00:11:43,620
Because not being recommended,
twenty years ago as soon as I
150
00:11:43,700 --> 00:11:47,100
was hired they sent me to the
police headquarters in Agrigento,
151
00:11:47,180 --> 00:11:49,180
and I haven't moved since.
152
00:11:49,300 --> 00:11:52,740
Anyway, my father was Sicilian and for
Chinese you just need to look at me, right?
153
00:11:52,860 --> 00:11:55,460
Please please. Please.
How much is missing?
154
00:11:55,580 --> 00:11:59,700
Two minutes and we are there.
Stay cool Lojà.
155
00:11:59,900 --> 00:12:01,500
Yes, with wheels, though.
156
00:12:17,260 --> 00:12:20,300
- Good morning Commissioner.
- Inspector, I'm an inspector, are you?
157
00:12:20,460 --> 00:12:23,060
Ah, I'm the porter,
my name is Antonio, come.
158
00:12:23,260 --> 00:12:24,860
You have arrived
immediately, lightning.
159
00:12:30,180 --> 00:12:32,060
- Good morning.
- Good morning.
160
00:12:34,220 --> 00:12:36,420
- Here, here is the lift.
- But what floor is it?
161
00:12:36,540 --> 00:12:37,700
Fourth.
162
00:12:40,140 --> 00:12:42,180
Lojà, let's take
the lift too, right?
163
00:12:42,380 --> 00:12:44,060
- No, let's take the stairs.
- And why?
164
00:12:44,180 --> 00:12:47,140
Because if you've committed murder,
you don't take the elevator, not always.
165
00:12:47,340 --> 00:12:49,340
And maybe in the rush
something will fall from you.
166
00:12:50,540 --> 00:12:53,900
You're right Lojà, we go up on foot.
See you above.
167
00:12:54,100 --> 00:12:55,380
All right.
168
00:13:00,220 --> 00:13:02,100
Please come in, I'll show you the way.
169
00:13:09,460 --> 00:13:10,860
Who found the body?
170
00:13:11,020 --> 00:13:16,140
The maid. Don't you hear her?
She is still crying.
171
00:13:20,780 --> 00:13:24,700
Ah, poor lady. She was
so good, always smiling.
172
00:13:29,780 --> 00:13:34,260
Come on Maya, don't cry anymore, calm
down a bit, now the police are here too.
173
00:13:45,020 --> 00:13:48,500
Now come on, tell
us how you found it.
174
00:13:51,380 --> 00:13:54,260
Miss, please try to calm down.
175
00:13:54,860 --> 00:13:56,540
Try to tell us what happened.
176
00:13:57,100 --> 00:13:58,780
I arrived at nine
177
00:13:59,020 --> 00:14:03,260
I made breakfast, but
the lady wasn't in the room.
178
00:14:04,420 --> 00:14:09,500
I came here, and
she was on the floor.
179
00:14:12,740 --> 00:14:14,740
I'm afraid!
180
00:14:15,940 --> 00:14:17,620
Wasn't the notary at home?
181
00:14:18,900 --> 00:14:24,180
The doctor is in
Sorrento, for work.
182
00:14:25,740 --> 00:14:29,060
He still doesn't know anything.
Poor doctor!
183
00:14:31,340 --> 00:14:32,540
And when does he come back?
184
00:14:34,780 --> 00:14:38,060
Miss, can you please tell us
when the notary will be back?
185
00:14:40,260 --> 00:14:43,220
- He comes back today.
- Thank you.
186
00:14:48,780 --> 00:14:51,260
I don't understand why
she replies to you and not to me.
187
00:14:52,380 --> 00:14:54,900
Because it takes some tact.
188
00:14:55,260 --> 00:14:56,340
Wait for me here.
189
00:16:21,340 --> 00:16:23,700
Vincenzo's deputy
commissioner, where is the body?
190
00:16:23,900 --> 00:16:25,740
- The body is there.
- And who are you?
191
00:16:25,860 --> 00:16:29,500
- She's the maid.
-Did you notice if something is missing?
192
00:16:30,180 --> 00:16:31,540
No I do not know.
193
00:16:31,660 --> 00:16:32,940
Please stay calm.
194
00:16:33,020 --> 00:16:35,860
Take a look, double check.
Please accompany them.
195
00:16:36,060 --> 00:16:38,140
Doctor, but the inspector
has already arrived.
196
00:16:38,860 --> 00:16:41,380
What inspector? No
inspector is to come here.
197
00:16:46,380 --> 00:16:49,300
And you, what are you doing here?
Did you touch anything?
198
00:16:50,340 --> 00:16:52,580
No. I just found
the murder weapon.
199
00:16:55,460 --> 00:16:58,140
Lojacono, I asked you what
the fuck are you doing here!
200
00:16:59,340 --> 00:17:01,420
Pizzofalcone does
not deal with homicides.
201
00:17:01,500 --> 00:17:03,220
Homicides are my business!
202
00:17:03,340 --> 00:17:04,420
Good morning.
203
00:17:06,500 --> 00:17:10,460
Doctor Piras. This one looks
like a robbery gone wrong.
204
00:17:10,580 --> 00:17:12,500
No, I don't think
it's a robbery.
205
00:17:12,780 --> 00:17:14,060
But who are you saying?
206
00:17:14,780 --> 00:17:17,380
The victim has a diamond on her
finger that is worth the whole house.
207
00:17:17,460 --> 00:17:19,260
Had it been a thief if he
would have seen that, right?
208
00:17:19,340 --> 00:17:21,940
And that's not the only
reason I think it's not a robbery.
209
00:17:22,580 --> 00:17:23,860
What other reason?
210
00:17:24,100 --> 00:17:27,860
Lojacono, do me a favor. Don't get involved
in a case that doesn't belong to you!
211
00:17:28,260 --> 00:17:31,220
I thank you but now you're
going back to Pizzofalcone.
212
00:17:34,140 --> 00:17:35,180
Sure.
213
00:17:36,300 --> 00:17:38,900
- No, wait a moment, Lojacono.
- Yup?
214
00:17:40,020 --> 00:17:42,540
Why are you not convinced
that it's not a robbery?
215
00:17:43,420 --> 00:17:45,380
Doctor, I would gladly
tell you, but apparently
216
00:17:45,460 --> 00:17:47,540
the case is not within
my competence.
217
00:17:49,820 --> 00:17:51,580
Good day. Good job.
218
00:17:52,820 --> 00:17:56,340
Doctor I'm sorry for you, but
the other reason will never know.
219
00:17:56,740 --> 00:17:57,940
Doctor.
220
00:18:02,540 --> 00:18:03,540
Come on come on!
221
00:18:11,180 --> 00:18:12,260
Doctor excuse me,
apparently some pieces of
222
00:18:12,380 --> 00:18:16,300
silverware are missing
from a display case.
223
00:18:17,660 --> 00:18:19,060
What did I tell you?
224
00:18:23,380 --> 00:18:26,060
You were great with
that big head, Loja'.
225
00:18:26,660 --> 00:18:28,380
But then what is the other reason?
226
00:18:45,940 --> 00:18:47,260
Please we've been waiting for you.
227
00:18:48,620 --> 00:18:50,300
Apparently the notary
has returned home.
228
00:18:58,740 --> 00:19:01,100
What did you do,
are you crazy? Huh?
229
00:19:01,260 --> 00:19:04,740
Di Vincenzo screwed up, the
superintendent was pissed off.
230
00:19:04,820 --> 00:19:07,340
I'm a policeman, if they
call me for a murder I'll go.
231
00:19:07,460 --> 00:19:11,020
No, no, no, if murder isn't your
responsibility, you don't go, is that clear?
232
00:19:11,260 --> 00:19:13,500
Oh well boss, but you
had to see Di Vincenzo!
233
00:19:13,660 --> 00:19:16,340
Lojacono made him
look like shit in front
234
00:19:16,420 --> 00:19:17,900
of the PM, who is
also a beautiful female.
235
00:19:18,020 --> 00:19:20,220
Aragona, you just
have to shut up.
236
00:19:20,620 --> 00:19:25,340
Did you understand? And now
please, enough with individual initiatives.
237
00:19:30,420 --> 00:19:32,260
Octavia the phone, pick up.
238
00:19:33,820 --> 00:19:35,580
Yes. Pizzofalcone
police station.
239
00:19:37,860 --> 00:19:40,980
Yes ma'am, you can tell me.
240
00:19:42,780 --> 00:19:46,140
Yes. Aha, the shadows.
241
00:19:48,260 --> 00:19:49,940
Hum, I get it. Yup.
242
00:19:51,980 --> 00:19:58,380
Oh well ma'am, give me the name.
Yes. Ma'am, also the address, please.
243
00:19:59,300 --> 00:20:01,340
We'll be right there, ha.
244
00:20:01,700 --> 00:20:06,420
Eh, there's a certain Signora
Guardascione, she has a complaint.
245
00:20:06,540 --> 00:20:08,820
She said she sees
something strange.
246
00:20:08,980 --> 00:20:12,620
Shadows on the balcony in front of her
house. And, she wants us to investigate.
247
00:20:12,700 --> 00:20:16,180
Here, and these are the investigations we
have to deal with, you understand, Loja'.
248
00:20:16,580 --> 00:20:19,020
Di Nardo, Romano you
go there immediately.
249
00:20:19,500 --> 00:20:20,780
Congratulations on the wall, huh.
250
00:20:30,340 --> 00:20:31,460
Address.
251
00:20:53,500 --> 00:20:55,820
In my opinion this
Guardascione must be crazy.
252
00:20:56,580 --> 00:20:59,260
At least she didn't make
an anonymous report.
253
00:21:01,180 --> 00:21:03,100
She then she is a madwoman
with a first and last name.
254
00:21:10,860 --> 00:21:11,900
Who is it?
255
00:21:12,500 --> 00:21:15,220
- Ma'am, we're from the police.
- Go up, fifth floor.
256
00:21:31,980 --> 00:21:33,220
And what's wrong with it?
257
00:21:36,900 --> 00:21:38,980
A woman has come to live.
258
00:21:41,460 --> 00:21:43,900
Well, I didn't get it. It is forbidden?
259
00:21:44,500 --> 00:21:47,340
Hey one moment! Let me talk.
How nervous you are!
260
00:21:48,300 --> 00:21:50,740
That woman is a prisoner.
261
00:21:51,980 --> 00:21:54,780
- And whose?
- You have to find out about this!
262
00:21:55,780 --> 00:21:58,860
Excuse me, ma'am, how can you
say she's a prisoner? Because?
263
00:22:00,060 --> 00:22:02,100
She's never left the house.
264
00:22:02,300 --> 00:22:06,100
She has never looked out the window
and the curtains are always drawn,
265
00:22:07,100 --> 00:22:08,500
but in the evening the light is on.
266
00:22:09,060 --> 00:22:10,940
And I always see her
going back and forth.
267
00:22:11,100 --> 00:22:13,460
I see her shadow
going up and down.
268
00:22:14,460 --> 00:22:16,660
I even sent the maid to ask.
269
00:22:16,980 --> 00:22:20,940
The intercom is number eight.
But there is no surname.
270
00:22:25,660 --> 00:22:26,820
And oh well. What are we doing?
271
00:22:26,900 --> 00:22:29,460
Shall we go check out the
shadow that goes up and down?
272
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
Let's go.
273
00:22:31,740 --> 00:22:33,420
Thank you Madam. Good day.
274
00:22:33,580 --> 00:22:35,580
- Goodbye.
- Goodbye.
275
00:22:43,020 --> 00:22:46,100
That's crazy. I said
we're wasting time.
276
00:22:46,900 --> 00:22:48,780
Palma told us to check.
Let's check.
277
00:22:58,740 --> 00:23:01,420
- Who is?
- Hey, hi. We are from the police.
278
00:23:01,500 --> 00:23:02,660
What do you want?
279
00:23:02,900 --> 00:23:05,220
We wanted to know if everything is ok.
Can we come up?
280
00:23:05,620 --> 00:23:09,420
No, I can't open the door. Anyway,
everything is fine, thank you.
281
00:23:09,500 --> 00:23:10,700
Goodbye.
282
00:23:11,740 --> 00:23:15,140
Have you seen? If she was a
prisoner, she asked for help, right?
283
00:23:16,260 --> 00:23:18,820
What do You know? Maybe
there is someone who threatens her.
284
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
Let's go!
285
00:24:37,100 --> 00:24:40,060
The commissioner replied firmly.
286
00:24:40,660 --> 00:24:44,060
Let's now move on to an
update on some serious news
287
00:24:44,180 --> 00:24:46,220
story that happened today
in the Santa Lucia district,
288
00:24:46,380 --> 00:24:48,060
an attempted robbery
is hypothesized
289
00:24:48,180 --> 00:24:50,060
behind the murder
of Cecilia De Santis,
290
00:24:50,180 --> 00:24:51,860
wife of a famous
notary of Naples.
291
00:24:51,980 --> 00:24:55,980
The woman's body was
found in her home by
292
00:24:56,100 --> 00:24:58,220
the maid who immediately
informed the police.
293
00:24:58,380 --> 00:25:00,180
Was it confirmed by
an initial inspection?
294
00:25:10,340 --> 00:25:12,820
- Ready.
- Luca, hi, I'm Laura.
295
00:25:12,940 --> 00:25:14,340
- Dearest!
- I'm disturbing you?
296
00:25:14,420 --> 00:25:16,340
- But when ever.
- You are always kind, thank you.
297
00:25:16,980 --> 00:25:18,660
How are things in Agrigento?
298
00:25:18,860 --> 00:25:20,980
And what can I tell you Laura, they go!
299
00:25:21,900 --> 00:25:26,300
Listen, do you know a police
inspector named Giuseppe Lojacono?
300
00:25:26,580 --> 00:25:28,940
Peppino Lojacono
I certainly know him...
301
00:25:29,020 --> 00:25:31,340
him, let alone a
policeman in one piece.
302
00:25:31,980 --> 00:25:34,100
Great nose and hard worker,
303
00:25:34,940 --> 00:25:38,220
he must have stepped on someone's
toes and they made him pay.
304
00:25:38,420 --> 00:25:42,740
They accused him of colluding, but
in my opinion they are just slandering him.
305
00:25:43,060 --> 00:25:45,580
Okay thank you!
306
00:25:45,740 --> 00:25:46,740
And of what!
307
00:25:47,020 --> 00:25:48,300
Get in touch sometimes.
308
00:25:48,380 --> 00:25:50,380
But you too eh! If I come
to Rome I'll call you. Hello.
309
00:25:50,460 --> 00:25:51,780
Bye.
310
00:26:19,340 --> 00:26:21,100
- Wait here.
- All right, doctor.
311
00:26:28,060 --> 00:26:31,220
- Doctor good morning.
- Good morning. Thanks for coming.
312
00:26:31,340 --> 00:26:32,460
Please.
313
00:26:37,060 --> 00:26:38,420
- Shall we go over there?
- Yup.
314
00:26:38,660 --> 00:26:39,900
- Good morning.
- Good morning.
315
00:26:46,580 --> 00:26:48,820
- What are you taking, Doctor?
- A coffee.
316
00:26:48,980 --> 00:26:50,100
- Two.
- OK sir.
317
00:26:50,300 --> 00:26:52,020
- Bitter.
- All right.
318
00:26:54,060 --> 00:26:57,100
- How long has he been in Naples?
- Almost a year.
319
00:26:58,340 --> 00:27:00,100
And how have we never met?
320
00:27:00,380 --> 00:27:01,620
Destiny. Fortune.
321
00:27:02,820 --> 00:27:04,260
Yet sarcastic,
322
00:27:04,700 --> 00:27:07,740
as well as being intolerant
of rules, as Di Vincenzo says.
323
00:27:07,900 --> 00:27:10,580
Doctor, you summoned
me to list my defects?
324
00:27:10,660 --> 00:27:12,060
- Let me understand.
- No.
325
00:27:12,180 --> 00:27:13,500
I asked her to come here
because the story of the
326
00:27:13,580 --> 00:27:16,260
robbery gone wrong
doesn't convince me either.
327
00:27:16,420 --> 00:27:20,820
What was the other reason you're
not convinced this was a robbery?
328
00:27:21,300 --> 00:27:23,740
Doctor, you not only list my
defects but you also ask me for
329
00:27:23,820 --> 00:27:26,420
an opinion on an investigation
that is not my responsibility.
330
00:27:26,540 --> 00:27:28,420
There is a little inconsistency,
how do we put it?
331
00:27:29,140 --> 00:27:32,540
Listen, if you hadn't
arrived first at the De Santis
332
00:27:32,660 --> 00:27:34,940
house, I would never have
dreamed of asking you anything.
333
00:27:35,020 --> 00:27:36,060
Of course!
334
00:27:36,140 --> 00:27:37,500
- Here are the coffees.
- Thank you.
335
00:27:37,900 --> 00:27:38,940
Please.
336
00:27:41,820 --> 00:27:42,780
Thank you.
337
00:27:49,820 --> 00:27:51,620
So, tell me your idea of what happened.
338
00:27:53,020 --> 00:27:54,060
My idea.
339
00:27:54,820 --> 00:27:56,260
Then Signora De Santis
was hit on the back
340
00:27:56,380 --> 00:27:58,780
of the neck with
one of her glass balls.
341
00:27:59,660 --> 00:28:01,980
The killer had plenty
of time to catch a ball,
342
00:28:02,460 --> 00:28:05,420
go around the table and
hit the victim from behind.
343
00:28:08,180 --> 00:28:11,540
I find it very strange that Signora De
Santis turned her back on the assassin.
344
00:28:11,700 --> 00:28:14,180
After all, the position of the
corpse leaves no doubt, right?
345
00:28:16,140 --> 00:28:17,860
I think she knew him.
346
00:28:20,140 --> 00:28:24,220
Logical reasoning. I'll talk
to the Commissioner about it.
347
00:28:24,820 --> 00:28:28,020
He will also have to explain to the
commissioner why he listens to an ordinary
348
00:28:28,140 --> 00:28:30,780
inspector and not to the Deputy commissioner
De Vincenzo who takes care of the case.
349
00:28:31,660 --> 00:28:33,740
Don't worry, I'm in charge
of the investigation and
350
00:28:33,860 --> 00:28:35,700
I know what to say or not
to say to the commissioner.
351
00:28:35,900 --> 00:28:38,860
- Ah, I have no doubts.
- Thanks for your help.
352
00:28:44,140 --> 00:28:47,460
- Hello officier - Inspector, what do you say?
Is that okay?
353
00:28:47,660 --> 00:28:51,620
Big steps forward. Well done.
Are the shoes tied?
354
00:28:53,180 --> 00:28:54,420
But how does he do it!
355
00:29:05,140 --> 00:29:07,340
The commissioner
wants to see us at noon.
356
00:29:08,580 --> 00:29:10,740
And if he disciplines
us, he's right too.
357
00:29:22,940 --> 00:29:24,540
We are all over the papers!
358
00:29:24,700 --> 00:29:28,100
"Naples is not safe", "Naples
is in the hands of crime",
359
00:29:28,300 --> 00:29:30,140
"Murder and robbery in Naples!"
360
00:29:30,220 --> 00:29:33,060
In short. I had my fill
of this story!
361
00:29:36,260 --> 00:29:40,820
This De Santis murder is unleashing
a storm. For nothing. On nothing.
362
00:29:43,060 --> 00:29:47,420
This heist gone wrong theory
is doing us enormous damage.
363
00:29:48,180 --> 00:29:53,060
Di Vincenzo says nonsense.
I mean, he doesn't always get it right.
364
00:29:53,980 --> 00:29:55,180
And so what?
365
00:29:55,620 --> 00:29:57,900
And so for me
Dr. Piras is right.
366
00:29:58,060 --> 00:30:01,460
The thieves have nothing to
do with the De Santis murder.
367
00:30:02,300 --> 00:30:05,900
The doctor told me that this is
your theory, is it true, Lojacono?
368
00:30:06,220 --> 00:30:08,980
Yes, I am convinced that
the victim knew her killer.
369
00:30:09,820 --> 00:30:12,300
Ah, and I agree with her.
370
00:30:13,260 --> 00:30:16,860
Di Vincenzo is a good
manager, but he is not an eagle.
371
00:30:17,220 --> 00:30:20,380
Yes, but in any case the case is
not within our competence, is it?
372
00:30:21,020 --> 00:30:24,340
- As of today it is.
- It is?
373
00:30:25,020 --> 00:30:29,500
From today you of Pizzofalcone
will take care of the De Santis murder.
374
00:30:30,340 --> 00:30:33,500
Dr. Piras decided
it and I agree.
375
00:30:34,620 --> 00:30:36,540
And DiVincenzo?
376
00:30:36,980 --> 00:30:41,420
And Di Vincenzo now has other
more important things to do, okay?
377
00:30:41,700 --> 00:30:44,140
- Do you have any objections?
- No, please.
378
00:30:44,300 --> 00:30:46,700
We'll take care of
the case, that's all.
379
00:30:46,980 --> 00:30:48,140
Good!
380
00:30:49,420 --> 00:30:52,780
Listen, excuse me, Lojacono, I'd like to
be alone with the deputy commissioner.
381
00:30:52,940 --> 00:30:53,980
Of course. Please.
382
00:30:54,100 --> 00:30:55,420
- Thank you.
- Thanks to you.
383
00:31:03,820 --> 00:31:09,380
Listen Palma, between ourselves,
the situation is not easy, I know it.
384
00:31:10,140 --> 00:31:12,300
Lojacono seems to me to be
quite smart but as far as the rest
385
00:31:12,380 --> 00:31:17,260
of the team is concerned,
you are in bad shape, I know it.
386
00:31:18,180 --> 00:31:19,540
But don't worry.
387
00:31:19,700 --> 00:31:22,220
Doctor Vitiello will retire
in a while and you are
388
00:31:22,340 --> 00:31:24,460
the only one with the
qualifications to replace him.
389
00:31:25,580 --> 00:31:27,500
It's only a few months.
390
00:31:28,820 --> 00:31:34,140
As soon as Pizzofalcone closes,
you will have a beautiful future.
391
00:31:50,420 --> 00:31:53,260
- So you talked to Piras?
- Yes, she summoned me.
392
00:31:53,620 --> 00:31:54,940
But do you know her?
393
00:31:55,220 --> 00:31:57,940
Yes, she's a badass. What
did you say to convince her?
394
00:31:58,060 --> 00:32:00,180
Just what I thought about
the De Santis murder.
395
00:32:00,380 --> 00:32:03,100
You have to be a good guy to
snatch a case from Di Vincenzo.
396
00:32:09,580 --> 00:32:12,940
Lojà, what have you
been up to in Agrigento?
397
00:32:13,220 --> 00:32:18,500
I've read the file, I
want to hear it from you.
398
00:32:20,260 --> 00:32:23,380
An informant said I
was passing information to the mafia
399
00:32:24,940 --> 00:32:28,580
and that I had enabled the disappearance of the boss
Carmine Parisi shortly before the capture.
400
00:32:29,420 --> 00:32:31,140
But of course you didn't.
401
00:32:32,940 --> 00:32:34,220
No I did not.
402
00:32:35,020 --> 00:32:40,060
And how is it that this lowlife accused
you? Did he want revenge? Frame you?
403
00:32:40,540 --> 00:32:43,220
- Oh I don't know.
- Did you know him?
404
00:32:43,500 --> 00:32:44,980
Yes, I knew him.
405
00:32:45,340 --> 00:32:48,980
His name is Lomonaco and he was the manager of
the petrol station where I used to go for petrol.
406
00:32:50,420 --> 00:32:53,420
- Maybe I was fucking on him.
- Blame him.
407
00:33:06,860 --> 00:33:08,420
- Thank you.
- You are welcome.
408
00:33:17,820 --> 00:33:20,140
Mamma mia, all these
balls are impressive.
409
00:33:21,860 --> 00:33:24,860
There are from all over the world.
Tokyo, New York Istanbul.
410
00:33:26,220 --> 00:33:27,780
She's traveled a lot, ma'am.
411
00:33:28,620 --> 00:33:30,780
No, I don't think
she even bought one.
412
00:33:30,980 --> 00:33:32,100
Because?
413
00:33:32,500 --> 00:33:34,700
Because I read in the minutes
that he had them given away.
414
00:33:38,020 --> 00:33:40,540
They oppress me. I look
for clues in other rooms.
415
00:33:40,860 --> 00:33:44,220
-Go. Go
.- The first one of hers had been given to her by her husband.
416
00:33:45,460 --> 00:33:49,900
- I take it that's it? Sh
e-she Put her on a pedestal.
417
00:33:50,460 --> 00:33:53,180
Who knows. Perhaps she had
put her husband on a pedestal too
418
00:33:53,380 --> 00:33:54,500
and she didn't deserve it.
419
00:33:55,260 --> 00:34:01,020
- Loving too much is always wrong.
- Are you speaking from experience?
420
00:34:02,940 --> 00:34:04,940
We're talking about the
case and not about me.
421
00:34:05,180 --> 00:34:07,380
Professional experiences,
I meant, God forbid!
422
00:34:10,140 --> 00:34:13,620
So, from the coroner's report
423
00:34:14,020 --> 00:34:16,420
the murder took place between 8pm midnight.
424
00:34:16,780 --> 00:34:19,500
She was wearing a dressing gown
when she opened the door to her killer him.
425
00:34:19,620 --> 00:34:23,620
So I wonder, at that time in your dressing
gown, open only to those you know.
426
00:34:23,740 --> 00:34:24,740
A lover?
427
00:34:24,940 --> 00:34:29,020
No, I don't think so because the dressing gown she
was wearing was the comfortable kind, from home.
428
00:34:30,060 --> 00:34:33,180
Not exactly the dressing gown you
wear when you're expecting a lover, is it?
429
00:34:34,060 --> 00:34:35,020
No.
430
00:34:35,660 --> 00:34:36,620
Indeed.
431
00:34:39,060 --> 00:34:43,020
Apologies. Yes Palma tell me.
432
00:34:46,220 --> 00:34:47,740
We're coming.
433
00:34:48,300 --> 00:34:52,380
Yes. Excuse me doctor, but we have
to go back to the police station. See you soon.
434
00:34:54,260 --> 00:34:55,860
Aragon, come on, come on.
435
00:35:09,700 --> 00:35:12,060
How about we give them
to that idiot Di Vincenzo?
436
00:35:12,340 --> 00:35:14,340
- Face it. Nice Shot.
- Where did you find her?
437
00:35:14,660 --> 00:35:18,460
Ah, behind the notary's house
in a dumpster. It was Pisanelli.
438
00:35:18,740 --> 00:35:20,340
Bravo Pisane', did you wake up?
439
00:35:20,500 --> 00:35:24,740
I'm wide awake, Arago'. And my friends
in the neighborhood are also awake.
440
00:35:24,900 --> 00:35:28,140
In fact, one of them saw
this stuff and alerted me.
441
00:35:28,420 --> 00:35:32,180
The importance of human relationships.
Learn boy.
442
00:35:33,140 --> 00:35:36,340
Pisane', but I too have human
relationships. Only mine are better.
443
00:35:36,500 --> 00:35:38,940
Arago', but you never get
tired of talking bullshit, right?
444
00:35:39,380 --> 00:35:43,340
So guys I know it's late, but we
have to take stock of the situation.
445
00:35:43,500 --> 00:35:46,140
If you agree, let's stay
a little longer. Okay?
446
00:35:46,220 --> 00:35:47,540
Thank you.
447
00:35:52,100 --> 00:35:53,380
Yes Yes Yes.
448
00:35:54,180 --> 00:35:56,060
So guys, let's get started now.
449
00:35:57,460 --> 00:35:59,660
Loja'. What do you think?
450
00:35:59,940 --> 00:36:02,860
Those things are worth a few
hundred euros but there were
451
00:36:02,940 --> 00:36:05,500
things in the house that were
worth almost ten times as much.
452
00:36:05,660 --> 00:36:07,140
And anyway they
threw it away, though.
453
00:36:07,300 --> 00:36:11,180
Precisely. So, my idea is this.
454
00:36:12,700 --> 00:36:14,980
The thief wanted us to
believe it was a robbery
455
00:36:15,620 --> 00:36:18,220
but the murder was not
premeditated, perhaps passionate.
456
00:36:19,580 --> 00:36:21,380
The killer took the
first thing he found.
457
00:36:21,460 --> 00:36:22,780
That glass ball.
458
00:36:23,140 --> 00:36:24,660
But what a bummer, huh?
459
00:36:25,500 --> 00:36:27,540
Alex, what do you say?
460
00:36:29,180 --> 00:36:32,260
The husband said he was away from
Naples, maybe he came back earlier.
461
00:36:32,700 --> 00:36:35,140
The notary there is the
name of Don Giovanni.
462
00:36:46,740 --> 00:36:48,900
- Good morning.
- Good morning.
463
00:36:51,700 --> 00:36:52,820
Follow me please.
464
00:36:54,940 --> 00:36:57,060
Ready. I'm sorry, the
notary is not available.
465
00:36:57,220 --> 00:36:58,220
It's at the bottom.
466
00:36:59,940 --> 00:37:01,820
- Good morning.
- Good morning.
467
00:37:02,260 --> 00:37:05,460
The doctor is in pieces,
try not to upset him.
468
00:37:05,780 --> 00:37:07,020
Lady, we are not animals.
469
00:37:12,500 --> 00:37:14,700
Doctor, the police are here.
470
00:37:15,300 --> 00:37:16,220
Excuse us....
471
00:37:19,260 --> 00:37:20,620
Inspector Lojacono, very pleased.
472
00:37:20,900 --> 00:37:23,140
- Special agent Marco Aragona.
- Pleasure.
473
00:37:23,860 --> 00:37:26,140
How else can I help you?
474
00:37:26,420 --> 00:37:29,420
We just want to ask you a few
questions, we won't waste too much time.
475
00:37:30,580 --> 00:37:33,180
I've already told Deputy
Commissioner De Vincenzo everything,
476
00:37:34,140 --> 00:37:36,060
I have nothing to add.
477
00:37:36,460 --> 00:37:37,940
This is up to us to decide.
478
00:37:38,140 --> 00:37:40,700
Deputy Commissioner Di
Vincenzo has been replaced by us,
479
00:37:41,180 --> 00:37:43,140
and I want to get my
own opinion on this case.
480
00:37:44,060 --> 00:37:45,660
- You are welcome.
- Thank you.
481
00:37:47,500 --> 00:37:50,700
So, you said that on
Sunday the day of the
482
00:37:50,780 --> 00:37:52,700
crime you were in
Sorrento for work, correct?
483
00:37:53,340 --> 00:37:55,820
- Exactly.
-Can you tell us the name of your client?
484
00:37:57,700 --> 00:38:01,220
I was there for a will.
485
00:38:01,740 --> 00:38:03,380
Something private.
486
00:38:04,340 --> 00:38:06,660
Doctor we want to find
who killed your wife.
487
00:38:07,020 --> 00:38:08,620
And I guess you do too, right?
488
00:38:09,660 --> 00:38:12,700
- That's all I want.
- Then tell us everything.
489
00:38:17,060 --> 00:38:17,940
All right.
490
00:38:19,100 --> 00:38:21,300
I was in Sorrento,
but not for work.
491
00:38:21,980 --> 00:38:24,460
I was with a lady whose
name I will never mention.
492
00:38:25,060 --> 00:38:28,180
Isn't it a crime to have
an extramarital affair?
493
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
Ah!
494
00:38:31,300 --> 00:38:32,540
It is a crime to lie.
495
00:38:34,500 --> 00:38:36,820
I lied to her so as
not to make her suffer.
496
00:38:37,580 --> 00:38:40,500
I was in a relationship,
and I felt guilty as hell.
497
00:38:41,660 --> 00:38:44,180
In your opinion, who
could have killed her wife?
498
00:38:45,060 --> 00:38:49,220
If I had an idea, even a
vague one, I'd tell you. I swear.
499
00:38:50,260 --> 00:38:55,260
But Cecilia was the kindest
woman I've ever known.
500
00:38:56,460 --> 00:38:58,220
Everyone loved her. Everyone.
501
00:38:59,620 --> 00:39:01,020
Is that laptop hers?
502
00:39:02,260 --> 00:39:05,740
Yes, the one from the office has
already been taken by Di Vincenzo.
503
00:39:06,300 --> 00:39:07,780
We would need that too.
504
00:39:09,140 --> 00:39:11,460
And now, if you'll allow us, we'll
ask your employees a few questions.
505
00:39:12,260 --> 00:39:13,220
Please.
506
00:39:16,300 --> 00:39:18,060
Please. Come, come.
Please, take a seat.
507
00:39:20,180 --> 00:39:21,140
Thank you.
508
00:39:23,220 --> 00:39:26,380
So, Mr. DeLucia. What can
you tell us about Mrs. Di Santis?
509
00:39:26,980 --> 00:39:28,740
What can I say.
510
00:39:28,940 --> 00:39:33,580
They loved her. I've been the
doctor's chauffeur for twenty years.
511
00:39:34,060 --> 00:39:36,820
Then I moved on
to work in the studio.
512
00:39:37,420 --> 00:39:40,380
I take care of a little bit of
everything, a trusted assignment.
513
00:39:40,580 --> 00:39:41,620
I guess!
514
00:39:42,500 --> 00:39:43,820
A few years ago
the doctor also asked
515
00:39:43,900 --> 00:39:50,300
me to be a driver for
poor Signora Cecilia.
516
00:39:50,740 --> 00:39:53,940
She was a very good person.
She a saint.
517
00:39:54,220 --> 00:39:59,740
I knew her well, I can only
say that she was a saint.
518
00:40:00,340 --> 00:40:03,300
Well, I'm the newest one.
519
00:40:03,820 --> 00:40:06,580
I don't know anything about this
firm, and I mind my own business.
520
00:40:07,500 --> 00:40:10,660
I've seen the notary's
wife a few times
521
00:40:11,180 --> 00:40:13,020
her when she came to
the studio to pick him up.
522
00:40:13,820 --> 00:40:15,220
She didn't come often.
523
00:40:15,940 --> 00:40:19,420
But I can say that once
the notary got angry with her.
524
00:40:20,940 --> 00:40:23,460
But I think they had
other reasons to quarrel.
525
00:40:25,740 --> 00:40:28,860
One doesn't get angry because
his wife comes to get him.
526
00:40:30,260 --> 00:40:32,860
It's a kindness, isn't it?
527
00:40:33,860 --> 00:40:38,100
- And what reasons?
- No, I was just saying it.
528
00:40:39,100 --> 00:40:40,820
Were they a happy couple?
529
00:40:40,980 --> 00:40:43,580
You want to know if
the notary loved his wife.
530
00:40:44,300 --> 00:40:48,380
He adored her. For him, Cecilia was
everything. She was like a Madonna.
531
00:40:48,820 --> 00:40:51,220
A Madonna from which the
notary was most faithful, right?
532
00:40:51,740 --> 00:40:55,300
- What do you mean?
- Betrayals, horns. Anything?
533
00:40:55,540 --> 00:40:56,700
I do not know anything.
534
00:40:57,380 --> 00:40:59,420
Then those are private
facts of the doctor.
535
00:41:00,660 --> 00:41:03,980
I can only say that I was the
first employee of the practice
536
00:41:04,820 --> 00:41:07,060
and he has always
behaved very well with me.
537
00:41:09,020 --> 00:41:13,140
Then man is man, as we
know, and so is the doctor.
538
00:41:14,580 --> 00:41:16,500
Is there something wrong?
539
00:41:18,380 --> 00:41:19,780
Navy?
540
00:41:22,420 --> 00:41:23,740
Come down for a moment.
541
00:41:35,740 --> 00:41:38,900
But did you really say
that before, so to speak?
542
00:41:39,540 --> 00:41:42,580
- Do you want to know my opinion?
- Huh?
543
00:41:43,860 --> 00:41:46,340
The notary is someone
who enjoys life.
544
00:41:46,860 --> 00:41:48,940
But don't ask me with
whom because I don't know.
545
00:41:49,860 --> 00:41:53,340
Marina, are you
sure you don't know?
546
00:41:54,180 --> 00:41:57,100
- No, it's okay.
547
00:42:00,020 --> 00:42:02,860
This is my number.
For anything.
548
00:42:03,860 --> 00:42:05,740
I want to get to the
bottom of this story.
549
00:42:05,940 --> 00:42:10,220
But what a bottom! There is nothing on the
bottom. Only the madwoman from Guardascioni.
550
00:42:11,500 --> 00:42:14,380
Yes, but now we have a
warrant, the girl has to let us in.
551
00:42:23,780 --> 00:42:24,940
Yup?
552
00:42:25,020 --> 00:42:29,180
Good morning. We are Romano and Di
Nardo from the police, we have a warrant.
553
00:42:46,980 --> 00:42:49,220
- Good morning.
- Good morning.
554
00:42:51,380 --> 00:42:53,660
- Please make yourselves comfortable.
- Thank you.
555
00:43:01,020 --> 00:43:04,100
Don't worry, we're
just here for a check.
556
00:43:04,620 --> 00:43:06,140
Can we see your papers please?
557
00:43:08,820 --> 00:43:10,740
- Hello, can I help you?
- Good morning.
558
00:43:12,060 --> 00:43:15,220
Germano Braschi architect. I
am the owner of this apartment.
559
00:43:16,220 --> 00:43:18,900
- But please, take a seat.
- Thank you.
560
00:43:27,980 --> 00:43:29,700
Architect, we
are only here to...
561
00:43:30,260 --> 00:43:32,860
Just a moment. Nunzia, prepare a
coffee for the gentlemen, thank you.
562
00:43:34,340 --> 00:43:39,100
So, I'm at your disposal.
What crimes have we committed?
563
00:43:39,620 --> 00:43:41,700
There has been a report
564
00:43:42,220 --> 00:43:44,660
There seems to be something
wrong with this house.
565
00:43:44,980 --> 00:43:47,620
- Oh. And what?
- The girl.
566
00:43:47,940 --> 00:43:49,860
- Well?
-She never leaves the house.
567
00:43:50,020 --> 00:43:53,260
- So? It is forbidden?
- Architect? Do you live here?
568
00:43:53,660 --> 00:43:56,220
No, I live in Posillipo because
there is too much noise and confusion here.
569
00:44:00,820 --> 00:44:02,820
Nunzia is the daughter of
a very dear friend of mine.
570
00:44:03,220 --> 00:44:05,860
She wants to be alone for a
while and I gave her this apartment.
571
00:44:06,020 --> 00:44:07,340
So, they are all vacant.
572
00:44:08,220 --> 00:44:09,780
Nunzia what are you doing?
Don't you sit down?
573
00:44:17,060 --> 00:44:19,420
What do you do, do you work? Study?
574
00:44:19,740 --> 00:44:20,700
None of those two.
575
00:44:20,820 --> 00:44:23,220
She now she maybe she will
enroll in an aesthetics course.
576
00:44:23,380 --> 00:44:26,380
And he lets her talk. It seems
to me that her voice keeps it, no?
577
00:44:28,300 --> 00:44:29,700
Did you get the document?
578
00:44:31,500 --> 00:44:33,140
Officer, you are exaggerating.
579
00:44:33,980 --> 00:44:37,500
Here, check carefully.
The girl is not a minor.
580
00:44:38,140 --> 00:44:40,420
And with all the crooks
out there, you guys come
581
00:44:40,580 --> 00:44:43,340
here to waste your time
and you waste my time too.
582
00:44:44,740 --> 00:44:47,020
I know a lot of
important people.
583
00:44:48,220 --> 00:44:50,460
Oh yes? You know a
lot of important people.
584
00:44:52,060 --> 00:44:55,060
And do your friends know that
your hiding a little girl in here?
585
00:44:55,220 --> 00:44:57,180
I have nothing to hide.
586
00:44:58,180 --> 00:45:00,740
Roman, let's go, let's see
the architect again, right?
587
00:45:23,260 --> 00:45:25,780
Lojacono, I got your call.
588
00:45:26,180 --> 00:45:27,540
Ah, doctor. Good evening.
589
00:45:28,100 --> 00:45:29,380
Is there any news?
590
00:45:29,780 --> 00:45:30,940
Yes, there is a little news.
591
00:45:31,020 --> 00:45:33,220
The notary admitted
that he went to Sorrento
592
00:45:33,420 --> 00:45:35,180
not for work, but to meet a lady
593
00:45:35,380 --> 00:45:37,020
of which, however, he did
not want to give us the name.
594
00:45:37,580 --> 00:45:39,540
Well. Still, it's not bad news.
595
00:45:40,220 --> 00:45:43,420
- It is, I would say yes.
- Keep me informed.
596
00:45:43,820 --> 00:45:48,820
- Agreed. See you soon, doctor.
- Goodbye Lojacono.
597
00:45:59,260 --> 00:46:01,700
Excuse me, but it was the
PM who is handling the case.
598
00:46:02,020 --> 00:46:03,620
- Laura Piras, right?
- Yup.
599
00:46:03,780 --> 00:46:06,300
- And I heard it on the radio.
- But why? Do you know her?
600
00:46:06,660 --> 00:46:09,740
Oh, of fame. I've seen
it in the newspapers.
601
00:46:10,140 --> 00:46:13,740
And then a lot of people pass by
me, and they talk about everything.
602
00:46:14,420 --> 00:46:17,980
- And what about her?
-That she is serious, that she knows her stuff.
603
00:46:18,220 --> 00:46:20,780
-Yes
.-And that she is also a beautiful woman.
604
00:46:22,780 --> 00:46:27,980
She is a beautiful woman. She is very austere.
605
00:46:28,980 --> 00:46:33,580
- Oh what a pity!
- Oh jealousy?
606
00:46:33,820 --> 00:46:36,860
And what should I be jealous of?
Shall we make a story, you and me?
607
00:46:36,940 --> 00:46:38,340
- No.
- No. So what?
608
00:46:38,540 --> 00:46:41,740
- Did someone say something? No?
- It eats.
609
00:46:41,860 --> 00:46:43,660
He ate. He ate. They are good.
610
00:47:04,940 --> 00:47:08,140
- Hi Marina.
- You flew!
611
00:47:10,060 --> 00:47:11,940
huh. And that I keep driving fast.
612
00:47:13,700 --> 00:47:15,420
Listen, I'm glad you called me.
613
00:47:15,980 --> 00:47:17,580
I couldn't speak yesterday.
614
00:47:19,340 --> 00:47:21,300
There is silence
inside that practice.
615
00:47:23,020 --> 00:47:25,260
Sure, I too am faithful
to whoever feeds me,
616
00:47:26,620 --> 00:47:30,700
but to me the poor lady, even
though I knew her little, I liked her.
617
00:47:30,820 --> 00:47:31,940
Of course.
618
00:47:32,900 --> 00:47:35,580
She also made me so sorry
for that philandering husband!
619
00:47:37,260 --> 00:47:41,380
And so you know what the
name of the notary's lover is.
620
00:47:44,500 --> 00:47:45,820
And of course I know.
621
00:47:46,220 --> 00:47:47,540
Iolanda Russo, thirty
years old, expert accountant
622
00:47:47,660 --> 00:47:51,140
and tax consultant, expert
in relations with banks.
623
00:47:51,500 --> 00:47:55,660
A year ago she met the notary
for work, for a property sale.
624
00:47:55,940 --> 00:47:59,420
Capo, and you too Lojà. You have to admit
that thanks to me, we're one step ahead, huh?
625
00:47:59,540 --> 00:48:01,300
Aragò, we complimented you.
626
00:48:01,380 --> 00:48:04,620
Now don't interrupt Octavia.
Octavia, go on.
627
00:48:04,780 --> 00:48:07,340
Thank you. Russo
has never married,
628
00:48:07,420 --> 00:48:09,140
although she has
had several affairs.
629
00:48:09,420 --> 00:48:11,300
Very present in the
worldly chronicles, she is
630
00:48:11,460 --> 00:48:14,180
said to have made several
men lose their heads,
631
00:48:14,380 --> 00:48:16,580
including a famous
politician and an actor.
632
00:48:16,900 --> 00:48:19,140
Well done Ottavia, who
reads the gossip magazines!
633
00:48:19,380 --> 00:48:23,260
Arago. Gossip matters. They
let you discover a lot of secrets.
634
00:48:23,460 --> 00:48:25,380
- Octavia is right.
- And when ever!
635
00:48:26,740 --> 00:48:29,980
Loja, you? How about this lady?
636
00:48:30,700 --> 00:48:33,780
I think it's time to pay another
visit to our notary friend.
637
00:48:33,900 --> 00:48:35,020
Aragon.
638
00:48:42,340 --> 00:48:43,620
Notary. Good morning.
639
00:48:44,420 --> 00:48:45,540
You again?
640
00:48:46,620 --> 00:48:49,500
Sometimes you are questioned multiple times
if your wife has been killed.
641
00:48:50,460 --> 00:48:52,380
- Take a seat.
- Thank you.
642
00:48:58,340 --> 00:49:00,540
I have already told
you everything I knew.
643
00:49:00,860 --> 00:49:03,820
And no. You didn't
tell us the name of
644
00:49:03,980 --> 00:49:05,460
your mistress, but
we knew it anyway.
645
00:49:06,540 --> 00:49:11,380
It wasn't that difficult. I have been in
a relationship with Jolanda for a year.
646
00:49:11,780 --> 00:49:13,060
And did your wife know it too?
647
00:49:14,060 --> 00:49:15,060
She suspected it.
648
00:49:16,180 --> 00:49:17,780
But Jolanda is not my lover,
649
00:49:18,740 --> 00:49:21,860
she is the woman I fell
in love with, a year ago.
650
00:49:22,140 --> 00:49:23,260
Bad story.
651
00:49:24,500 --> 00:49:25,980
Especially if she is married.
652
00:49:28,580 --> 00:49:30,300
It happens to a lot of people, you know?
653
00:49:31,380 --> 00:49:32,620
But let's get to Sorrento.
654
00:49:32,780 --> 00:49:35,580
Has anyone seen you? Can
you testify that you were there?
655
00:49:40,820 --> 00:49:45,060
No, nobody saw us.
Iolanda Russo, my pleasure.
656
00:49:47,140 --> 00:49:48,660
What hotel were you staying in?
657
00:49:50,300 --> 00:49:52,180
We went to my friend's villa.
658
00:49:52,300 --> 00:49:54,500
We locked ourselves there
and stayed there for two days.
659
00:49:54,980 --> 00:49:57,220
It's something we always
do when we go to Sorrento.
660
00:49:57,620 --> 00:49:59,260
And you didn't even
go out for coffee?
661
00:49:59,460 --> 00:50:01,340
A newspaper at the newsstand.
A marathon. Anything.
662
00:50:01,420 --> 00:50:03,780
Not even a coffee at the bar,
and not even a newspaper.
663
00:50:04,420 --> 00:50:07,820
But despite this,
we didn't kill Cecilia.
664
00:50:07,200 --> 00:50:10,680
If we had, we would have gotten
ourselves an alibi, don't you think?
665
00:50:11,320 --> 00:50:13,360
If the murder hadn't
been premeditated. No.
666
00:50:28,816 --> 00:50:30,296
Inspector, we're telling the truth.
667
00:50:30,320 --> 00:50:31,720
Of this we are sure.
668
00:50:40,880 --> 00:50:42,960
Enjoy your meal.
Let's not diturb you any more.
669
00:50:46,440 --> 00:50:47,440
But slowly.
670
00:50:48,520 --> 00:50:50,040
- Good evening.
- Good evening.
671
00:50:50,240 --> 00:50:52,200
Are you Nunzia
Scarlatti's mother?
672
00:50:52,320 --> 00:50:54,280
Because? And what do you care?
673
00:50:54,440 --> 00:50:57,320
We are from the police. So she is
careful how you address yourself.
674
00:50:59,960 --> 00:51:01,000
Come inside.
675
00:51:09,800 --> 00:51:11,800
I can't accommodate you.
676
00:51:13,240 --> 00:51:17,120
We're moving from
here, it's not forbidden.
677
00:51:18,040 --> 00:51:19,560
But where are you going, lady?
678
00:51:19,680 --> 00:51:21,680
Into a more beautiful house,
on Corso Vittorio Emanuele.
679
00:51:21,800 --> 00:51:22,880
To rent?
680
00:51:23,080 --> 00:51:25,480
- I didn't win the lottery.
- Oh I don't know.
681
00:51:25,640 --> 00:51:29,440
- Whose house is this?
- From the Brasco company.
682
00:51:30,200 --> 00:51:32,520
Is it forbidden to go to the
houses of the Brasco company?
683
00:51:33,320 --> 00:51:35,200
Has the Brasco company
done something wrong?
684
00:51:36,560 --> 00:51:38,640
- Who are they?
- My children.
685
00:51:39,000 --> 00:51:42,520
- And you? What's your job?
- Bricklayers.
686
00:51:43,480 --> 00:51:45,160
- In the Brasco enterprise?
- Yup.
687
00:51:45,960 --> 00:51:47,920
Why is it forbidden to work
in the Brasco company?
688
00:51:48,000 --> 00:51:50,400
No. But selling your
sister is forbidden.
689
00:51:50,480 --> 00:51:52,760
- Watch how you talk.
- Man of shit!
690
00:51:55,200 --> 00:51:56,400
What are you doing?
691
00:51:56,880 --> 00:51:58,720
- I wouldn't do it if I were you.
- That's enough.
692
00:52:00,680 --> 00:52:02,960
Calm down, calm down, calm down.
693
00:52:07,040 --> 00:52:08,240
Rome let's go.
694
00:52:11,000 --> 00:52:12,320
He didn't do anything to me.
695
00:52:19,480 --> 00:52:21,520
Romano says we
can't do anything more.
696
00:52:22,080 --> 00:52:24,920
In fact, the girl is of age and it
seems that there are no crimes.
697
00:52:25,080 --> 00:52:26,360
But you don't agree.
698
00:52:26,720 --> 00:52:29,080
There is definitely
something suspicious down there.
699
00:52:30,480 --> 00:52:32,200
What kind of crimes do you think about?
700
00:52:33,000 --> 00:52:34,520
There could be many.
701
00:52:34,640 --> 00:52:37,160
Circumvention of an incapable
person, or inducement to prostitution.
702
00:52:37,960 --> 00:52:41,040
But from what you told me the
girl is not a prostitute.
703
00:52:41,680 --> 00:52:44,120
What if I went to find her
alone without Romano?
704
00:52:44,360 --> 00:52:46,120
Maybe she will talk to me.
What do you think about it?
705
00:52:48,336 --> 00:52:49,336
Let's try.
706
00:52:49,360 --> 00:52:53,640
There's one more thing. I don't
want to work with Romano anymore.
707
00:52:53,840 --> 00:52:55,480
He goes down too hard
with the suspects.
708
00:52:55,896 --> 00:52:58,536
I know Alex, which is
why I put you with him.
709
00:52:58,560 --> 00:53:01,520
You have to control him, and you're
the only one who can do it.
710
00:53:02,400 --> 00:53:03,520
Come on.
711
00:53:06,000 --> 00:53:06,960
Thank you.
712
00:53:27,200 --> 00:53:28,960
Good morning. Hi Octa.
713
00:53:29,720 --> 00:53:32,680
- Any news on the lovers trail?
- Not yet, unfortunately.
714
00:53:34,520 --> 00:53:38,120
Still with these figurines, Pisanè,
resign people to kill themselves.
715
00:53:38,360 --> 00:53:42,200
These don't. These didn't kill themselves,
I'm gambling forty years of my career.
716
00:53:42,400 --> 00:53:44,080
But why was there
another Pisane'?
717
00:53:44,200 --> 00:53:47,040
Yes, Minutolo. He
killed himself with forty
718
00:53:47,120 --> 00:53:50,080
pills and then left a
written note: "Sorry".
719
00:53:50,200 --> 00:53:51,320
What was he supposed to write?
720
00:53:51,440 --> 00:53:53,040
It's not for what
he wrote, Aragon!
721
00:53:53,160 --> 00:53:55,080
It's because he killed
himself with the same pills
722
00:53:55,200 --> 00:53:57,480
with which a certain Varriale
killed himself last year.
723
00:53:57,640 --> 00:53:59,760
Oh that means they work!
724
00:54:01,080 --> 00:54:05,040
Do you hear it? I mean, can
a cop tell you these things?
725
00:54:05,160 --> 00:54:06,720
But in the meantime he can't understand.
726
00:54:06,880 --> 00:54:08,160
He was joking, Pisanè.
727
00:54:08,320 --> 00:54:11,120
And oh well. Some
things are no joke, okay?
728
00:54:25,720 --> 00:54:26,680
Yes who is it?
729
00:54:27,120 --> 00:54:29,920
Hi, I'm Alex Di Nardo,
the policewoman.
730
00:54:31,720 --> 00:54:34,280
My colleague isn't here, I
wanted to talk to you, I'm alone.
731
00:54:34,980 --> 00:54:38,300
Is the architect there or doesn't he
answer me because he locked you inside?
732
00:54:54,980 --> 00:54:57,980
- Come in. Take a seat.
- Hello.
733
00:55:05,960 --> 00:55:08,800
Hello. Do you want any? They
are very good, with pepper.
734
00:55:10,860 --> 00:55:11,780
No no thank you.
735
00:55:19,616 --> 00:55:21,776
Please tell me what's going on.
736
00:55:21,800 --> 00:55:24,880
If Brasco makes you do something
you don't want, I can help you.
737
00:55:25,200 --> 00:55:26,520
Something I don't want?
738
00:55:26,680 --> 00:55:28,720
But when ever, I'm fine here.
739
00:55:28,920 --> 00:55:30,600
I mean, do you like
being locked up in here?
740
00:55:31,160 --> 00:55:32,480
Does it seem so strange to you?
741
00:55:32,600 --> 00:55:36,480
I have a full fridge, a big
television, music, clothes.
742
00:55:37,040 --> 00:55:39,080
He also gave a lot
of gifts to my family.
743
00:55:42,000 --> 00:55:43,060
And he comes here.
744
00:55:39,920 --> 00:55:42,120
Of course! That he's
crazy about me.
745
00:55:42,360 --> 00:55:44,360
First time he
saw me in the market
746
00:55:44,560 --> 00:55:47,640
he asked my father's permission
and took me to Amalfi for the weekend.
747
00:55:47,900 --> 00:55:50,620
And who had ever
been to a five-star hotel?
748
00:55:51,680 --> 00:55:57,160
No. Okay. I understand the luxury but,
all the things you're forced to do with him?
749
00:55:57,280 --> 00:56:00,560
Well? Meanwhile he takes a moment
to do what he has to do, what do I care!
750
00:56:00,584 --> 00:56:01,704
He is an old man.
751
00:56:07,040 --> 00:56:08,680
It's just a matter of time.
752
00:56:08,700 --> 00:56:10,780
I'll get the house registered
and then I'll ask him
753
00:56:11,740 --> 00:56:12,860
to open me a checking
account with a lot of money.
754
00:55:12,880 --> 00:55:14,760
Mom advised me to do this.
755
00:56:14,796 --> 00:56:16,436
Are you so sure he will?
756
00:56:16,560 --> 00:56:18,680
He would do
anything I ask him.
757
00:56:18,780 --> 00:56:22,340
I'll give him a nice show.
758
00:56:23,964 --> 00:56:25,884
He goes crazy for me
when he sees me naked.
759
00:56:26,960 --> 00:56:31,720
You are a woman, tell
the truth, how do I look?
760
00:56:56,972 --> 00:56:58,012
I must go.
761
00:56:58,336 --> 00:56:59,496
Wait.
762
00:57:02,820 --> 00:57:04,660
Come see me sometime.
763
00:57:04,940 --> 00:57:08,420
He only comes during the day,
in the evening I'm always alone.
764
00:57:09,500 --> 00:57:13,260
Bring me pizza, perhaps,
which I like very much!
765
00:57:43,540 --> 00:57:45,020
You shot very badly.
766
00:57:43,740 --> 00:57:45,460
Any trouble at work?
767
00:57:47,740 --> 00:57:49,020
No, everything's fine.
768
00:57:50,960 --> 00:57:52,320
Let's go!
769
00:57:58,920 --> 00:58:01,400
Here it is Lojà, I have
arrived home.
770
00:58:02,480 --> 00:58:03,700
- Aha. You live alone?
- No, I'm staying at the hotel.
771
00:58:03,760 --> 00:58:04,960
And how much does it cost you?
772
00:58:05,140 --> 00:58:08,460
No, not in the hotel. It's a small
guesthouse. It costs very little.
773
00:58:08,500 --> 00:58:09,620
Pension Mafalda.
774
00:58:09,700 --> 00:58:12,380
- All right. So see you tomorrow.
- See you tomorrow.
775
00:58:12,400 --> 00:58:14,480
- Bye, goodnight.
- Hello.
776
00:59:07,840 --> 00:59:11,240
It's me love! I'll make
some tea and come.
777
00:59:30,120 --> 00:59:32,960
The killer took out another
one, you know that?
778
00:59:36,000 --> 00:59:39,640
Suicides, they call them suicides.
779
00:59:40,480 --> 00:59:42,240
Fools!
780
00:59:45,400 --> 00:59:49,480
Here's someone who picks off
depressed people one at a time.
781
00:59:54,880 --> 00:59:57,560
Now Aragona is
making fun of me too.
782
01:00:04,840 --> 01:00:06,440
But I'm not crazy!
783
01:00:09,200 --> 01:00:10,760
I lack proof.
784
01:00:11,920 --> 01:00:13,840
But I will find them my love,
785
01:00:16,160 --> 01:00:17,760
I will find them.
786
01:00:19,800 --> 01:00:21,680
Pisanelli is crazy.
787
01:00:23,320 --> 01:00:26,120
Only Lojacono
thinks maybe I'm right.
788
01:00:26,720 --> 01:00:29,200
That Sicilian, I told you
about him, do you remember?
789
01:00:29,800 --> 01:00:32,160
He's got good
intuition, that boy.
790
01:00:32,880 --> 01:00:35,880
My love, how I missed you!
791
01:00:58,480 --> 01:00:59,800
- Sonya.
- Hello.
792
01:01:00,360 --> 01:01:02,400
I called you a thousand times!
How are you?
793
01:01:02,880 --> 01:01:04,880
And how are you! Let's say all right.
794
01:01:05,440 --> 01:01:07,360
And Marinella? Marinella, how are you?
795
01:01:08,000 --> 01:01:12,160
She too. I called her so many times... no, she
doesn't answer me, you don't want to talk to me.
796
01:01:12,280 --> 01:01:14,240
Look, if she doesn't
answer you, it's not my fault.
797
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
I just wanted to tell you that
the wire transfer hasn't arrived.
798
01:01:17,040 --> 01:01:20,400
Then there are the bills to pay,
there's the fridge installment due.
799
01:01:20,640 --> 01:01:24,080
The plumber still hasn't come to
change the washer attachment.
800
01:01:24,160 --> 01:01:26,440
I know. I've had so much to do.
I'll do it tomorrow, okay?
801
01:01:26,560 --> 01:01:28,400
All right. You have to provide.
Thank you. Hello.
802
01:01:28,560 --> 01:01:30,440
Tell Marinella to call me.
803
01:02:15,840 --> 01:02:17,200
There you are, Leona!
804
01:02:20,760 --> 01:02:22,120
How are you Pisane?
805
01:02:22,440 --> 01:02:26,640
Well how are you? We haven't
seen each other for almost a month.
806
01:02:27,280 --> 01:02:28,840
Come come. Let's get some air.
807
01:02:29,840 --> 01:02:31,360
So tell me.
808
01:02:33,720 --> 01:02:35,360
Ah, what peace.
809
01:02:36,520 --> 01:02:38,040
Well, you're happy, aren't you?
810
01:02:38,160 --> 01:02:40,520
And how not! The
team is not the best,
811
01:02:41,120 --> 01:02:43,600
then there is that
Sicilian boy who is smart.
812
01:02:44,120 --> 01:02:49,040
Then after everything that's happened
it's already a lot. And how are you?
813
01:02:49,720 --> 01:02:53,480
I live the usual life.
The life of a poor friar.
814
01:02:54,040 --> 01:02:57,160
Eh, eh poor friar,
stay in this paradise!
815
01:02:57,400 --> 01:02:58,560
But when ever, Giorgio!
816
01:02:58,680 --> 01:03:01,400
I am always down in the
valley, among human miseries.
817
01:03:02,320 --> 01:03:04,520
You don't know the
despair I see every day.
818
01:03:04,960 --> 01:03:10,280
I know, I know, people can't take it
anymore, they're alone, without money.
819
01:03:11,200 --> 01:03:12,760
And the killer takes advantage of it.
820
01:03:12,960 --> 01:03:16,120
Oh, George, that's enough.
Again with this fixation of the Killer.
821
01:03:16,480 --> 01:03:20,040
It's not a fixation, he killed
another one the other day.
822
01:03:20,400 --> 01:03:23,640
Leave it alone to these poor
bastards who killed themselves.
823
01:03:23,880 --> 01:03:25,280
They were killed.
824
01:03:26,000 --> 01:03:29,400
Alright, let's change the subject. Are
you already investigating any cases?
825
01:03:30,440 --> 01:03:34,680
The wife of the notary Fusco.
Homocide. It's not a simple case.
826
01:03:35,320 --> 01:03:38,120
Eh well. If it's not a simple case.
Focus on that.
827
01:03:38,440 --> 01:03:40,720
Fixations aren't
right at your age.
828
01:03:41,360 --> 01:03:42,680
Why at my age?
829
01:03:43,800 --> 01:03:47,080
By the way, how's your health?
Are you checking yourself?
830
01:03:47,560 --> 01:03:53,000
Very well. It's all OK.
Truly a paradise here eh!
831
01:04:15,160 --> 01:04:17,280
I heard that this head
of forensics is good.
832
01:04:17,560 --> 01:04:20,080
- And this helps us in the investigation?
- I do.
833
01:04:28,680 --> 01:04:30,160
- Next - Excuse US.
834
01:04:30,600 --> 01:04:31,920
Good morning.
835
01:04:32,280 --> 01:04:34,080
Doctor. Inspector
Lojacono, very pleased to meet you.
836
01:04:34,160 --> 01:04:36,600
- Rosamaria Martone.
- Special agent Marco Aragona, pleasure.
837
01:04:38,680 --> 01:04:40,400
I have some news for you.
838
01:04:40,760 --> 01:04:42,880
-It's just arrived from the evidence office.
- Thank you.
839
01:04:43,080 --> 01:04:44,680
We finished our exams
840
01:04:45,000 --> 01:04:48,080
and on the murder weapon we
only found fingerprints from De Santis.
841
01:04:48,240 --> 01:04:49,880
While on the
silverware there weren't.
842
01:04:50,760 --> 01:04:52,520
So the killer used
gloves, which is weird
843
01:04:52,640 --> 01:04:54,880
because I always thought
he acted on impulse.
844
01:04:55,720 --> 01:04:57,200
On the other glass ball?
845
01:04:57,280 --> 01:04:58,640
Just prints from the victim.
846
01:04:59,120 --> 01:05:00,920
And the maids
prints didn't match?
847
01:05:01,080 --> 01:05:03,640
From Di Vincenzo's report I
read that Maya, the maid,
848
01:05:04,280 --> 01:05:07,320
she claimed that Mrs. De
Santis personally cleaned her
849
01:05:07,400 --> 01:05:09,200
collection, practically never
letting anyone touch them.
850
01:05:11,000 --> 01:05:11,960
There's more?
851
01:05:12,080 --> 01:05:14,160
- Don't be impatient, Inspector.
-He is right.
852
01:05:15,320 --> 01:05:18,280
We have concluded the examination
on the computers of the notary Fusco,
853
01:05:18,920 --> 01:05:20,800
and on the study
computer we found
854
01:05:21,280 --> 01:05:25,560
an email booking a first class
flight for a trip to Micronesia.
855
01:05:25,760 --> 01:05:27,040
To leave when?
856
01:05:28,840 --> 01:05:31,600
September 18th. Four
days after the crime.
857
01:05:31,920 --> 01:05:34,000
He wanted to go to
Micronesia with his lover!
858
01:05:34,200 --> 01:05:35,240
But really the reservation
was in the name
859
01:05:35,320 --> 01:05:38,480
of the notary and his
wife Cecilia De Santis,
860
01:05:39,160 --> 01:05:42,200
however there is the possibility to change
the name of one of the two passengers.
861
01:05:43,600 --> 01:05:47,360
On Fusco's laptop,
we found another email.
862
01:05:47,600 --> 01:05:49,240
And this is the most
interesting news.
863
01:05:49,560 --> 01:05:51,360
An email sent by
the notary to his wife
864
01:05:52,240 --> 01:05:54,040
and then deleted
from the mailbox.
865
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
But we managed to get it back.
866
01:05:58,760 --> 01:05:59,840
And what is written there?
867
01:05:59,920 --> 01:06:00,920
Read.
868
01:06:05,080 --> 01:06:06,360
"Cecilia, my friend,
869
01:06:07,200 --> 01:06:09,400
as you know I use this
medium to tell you difficult things.
870
01:06:09,480 --> 01:06:11,000
And this is the hardest of all.
871
01:06:12,080 --> 01:06:14,080
I fell in love with
another woman.
872
01:06:16,160 --> 01:06:19,120
This had never happened to me
in my previous stupid adventures,
873
01:06:19,320 --> 01:06:21,960
and this strong feeling
prevents me from lying therefore,
874
01:06:22,040 --> 01:06:27,280
despite suffering a lot, I ask
you for freedom, for divorce.
875
01:06:27,720 --> 01:06:31,480
I can't go on living with you loving
another woman, I would humiliate you."
876
01:06:31,600 --> 01:06:33,000
Enough, enough, please. That's enough.
877
01:06:34,520 --> 01:06:36,680
Yes, that's right, I sent
this email to my wife.
878
01:06:39,200 --> 01:06:40,840
And then why did
you delete it?
879
01:06:40,960 --> 01:06:42,440
I don't know why I deleted it.
880
01:06:43,680 --> 01:06:47,640
I wrote to her shortly before
leaving for Sorrento with Jolanda.
881
01:06:48,280 --> 01:06:49,880
- And did you, your wife, answer?
- No.
882
01:06:51,440 --> 01:06:53,200
Maybe she just
didn't have the time.
883
01:06:53,320 --> 01:06:54,520
And the trip to Micronesia?
884
01:06:54,880 --> 01:06:57,040
Who were you going to go
with, your wife or lover?
885
01:06:57,160 --> 01:07:01,240
Let's not talk nonsense. I have
never made that reservation.
886
01:07:01,440 --> 01:07:03,320
But there is. In her and
Cecilia's name, but with
887
01:07:03,440 --> 01:07:05,840
the possibility of changing
the passenger's name.
888
01:07:10,600 --> 01:07:14,080
Miss Rea? You can come
with your staff, thank you.
889
01:07:17,600 --> 01:07:20,920
Cecilia and I went to
Micronesia on our honeymoon,
890
01:07:21,760 --> 01:07:23,480
and she wished she could go back.
891
01:07:25,080 --> 01:07:28,280
Under the circumstances
I would never have gone.
892
01:07:29,880 --> 01:07:31,000
And then excuse me,
893
01:07:31,200 --> 01:07:34,600
Do you think I would have been insensitive
enough to go there with Jolanda?
894
01:07:37,960 --> 01:07:43,560
Have any of you made a reservation
for a trip to Micronesia under my name?
895
01:07:44,640 --> 01:07:46,200
Or maybe my wife asked for it?
896
01:07:46,840 --> 01:07:48,720
For heaven's sake,
doctor, God forbid!
897
01:07:49,000 --> 01:07:51,200
And that we made a reservation
without telling her anything!
898
01:07:51,960 --> 01:07:52,840
Thank you.
899
01:07:57,440 --> 01:08:00,680
Anyone could have made a
reservation under my name.
900
01:08:01,840 --> 01:08:03,640
Flight reservations are paid.
901
01:08:04,400 --> 01:08:06,560
Who paid for those
two first-class tickets?
902
01:08:07,000 --> 01:08:08,240
Definitely not me.
903
01:08:08,400 --> 01:08:10,240
You can check who made the
904
01:08:10,320 --> 01:08:11,720
payment, so we get
the truth, right?
905
01:08:13,120 --> 01:08:14,120
All right.
906
01:08:19,600 --> 01:08:23,400
The trips were paid for
with my firm's credit card.
907
01:08:24,240 --> 01:08:27,640
With my money!
How is it possible?
908
01:08:28,320 --> 01:08:30,000
Who has the password
to access the account?
909
01:08:30,440 --> 01:08:36,200
Just me, but it's not that
difficult, it's my wife's name.
910
01:08:42,000 --> 01:08:44,760
Alex, have some broth.
It will help you sleep.
911
01:08:44,840 --> 01:08:46,360
It will do you good.
912
01:08:49,240 --> 01:08:53,000
When are you going to introduce us to your
Roman boyfriend, huh? What's his name?
913
01:08:54,840 --> 01:08:55,720
Ernest.
914
01:08:57,960 --> 01:09:01,480
Ernesto, so when are you
going to let us know him?
915
01:09:02,880 --> 01:09:04,000
As soon as possible.
916
01:09:06,040 --> 01:09:09,760
Free message, the
phone of the person called?
917
01:09:23,480 --> 01:09:25,840
Hi Francis, are you okay?
918
01:09:26,880 --> 01:09:31,080
I tried to call you your phone
it was off, where have you been?
919
01:09:32,000 --> 01:09:33,640
I was at home with my parents.
920
01:09:33,920 --> 01:09:37,000
Then why are you turning
your fucking cell phone off, huh?
921
01:09:38,600 --> 01:09:40,160
Francesco, the cell phone
was not turned off, perhaps
922
01:09:40,240 --> 01:09:42,560
you called me when I was
in the lift and it didn't work,
923
01:09:42,800 --> 01:09:44,880
then please don't scream
because I have a headache.
924
01:09:45,360 --> 01:09:48,680
But is it possible that you don't understand
that I need you when I get home from work?
925
01:09:49,560 --> 01:09:52,320
Do you understand
that I am your family?
926
01:09:53,960 --> 01:09:57,320
No, because your family is
your fucking father and mother!
927
01:10:01,520 --> 01:10:04,400
You hurt yourself, wait,
I'll go get you some ice.
928
01:10:07,640 --> 01:10:08,520
Excuse me,
929
01:10:09,360 --> 01:10:10,480
forgive me,
930
01:10:14,680 --> 01:10:16,600
God only knows how much I love you,
931
01:10:17,960 --> 01:10:19,120
I love you,
932
01:10:21,600 --> 01:10:23,000
you love me?
933
01:10:34,640 --> 01:10:38,040
This one always does the
same thing, his house, his studio,
934
01:10:38,160 --> 01:10:40,520
the notary, the notary, his
studio, his house, I'm pissed off.
935
01:10:41,200 --> 01:10:44,000
Aragon the first quality that a
policeman must have is patience.
936
01:10:44,680 --> 01:10:46,920
And I don't have that
one, I have others.
937
01:10:47,000 --> 01:10:48,520
Yes very hidden though.
938
01:11:27,840 --> 01:11:29,040
She's good though huh?
939
01:11:57,640 --> 01:12:02,640
Mater Dei Clinic, this is where
barges come to give birth.
940
01:12:02,880 --> 01:12:06,400
- In Italian?
- Women of the other Neapolitan bourgeoisie.
941
01:12:06,680 --> 01:12:10,040
- And as I suspected Russo is pregnant.
- And from what did you suspect it?
942
01:12:10,120 --> 01:12:11,960
Because I saw her wince in
943
01:12:12,040 --> 01:12:13,480
disgust when she
smelled the coffee.
944
01:12:14,680 --> 01:12:16,160
All pregnant women
do it, don't they?
945
01:12:16,840 --> 01:12:18,320
Toh. It's never happened to me.
946
01:12:18,440 --> 01:12:21,000
My ex-wife used to do it too, when
she was expecting our daughter.
947
01:12:21,120 --> 01:12:22,840
But why are you married
and have a daughter?
948
01:12:22,960 --> 01:12:24,800
She thinks a little. But she
happens to many people, huh?
949
01:12:26,680 --> 01:12:29,000
- How old is your daughter, Loja'?
- Mind your own business.
950
01:12:31,480 --> 01:12:32,600
Here she is.
951
01:12:40,680 --> 01:12:42,240
- Good morning ma'am.
- Good morning.
952
01:12:42,400 --> 01:12:45,120
Inspector. What are you doing here?
953
01:12:45,520 --> 01:12:47,080
We need to talk to you,
but just for a few minutes.
954
01:12:48,320 --> 01:12:49,400
All right.
955
01:12:50,080 --> 01:12:51,760
- Come, come.
- You are welcome.
956
01:12:56,000 --> 01:12:58,160
It's true, I'm expecting
a child from Arturo,
957
01:12:59,120 --> 01:13:01,840
he is very happy, he
had always wanted it,
958
01:13:02,520 --> 01:13:04,120
but Cecilia had not
been able to give it to him.
959
01:13:05,240 --> 01:13:08,200
The notary Fusco had asked his
wife for a divorce. Did you know?
960
01:13:08,480 --> 01:13:11,200
Sure, he'd been wanting
to do it for a long time,
961
01:13:11,320 --> 01:13:13,600
but only the story with me
had given him the courage.
962
01:13:13,960 --> 01:13:16,280
And had he also told his
wife about your pregnancy?
963
01:13:16,360 --> 01:13:19,040
No. He had not.
And it was very bad,
964
01:13:19,360 --> 01:13:22,960
because he knew that Cecilia
would suffer greatly for it.
965
01:13:24,320 --> 01:13:28,040
Inspector, Arturo is a decent man,
and he was very fond of his wife.
966
01:13:29,280 --> 01:13:32,480
But then he met me, he fell in
love and he felt like he was reborn.
967
01:13:33,560 --> 01:13:35,320
It happens to a lot of people, you know?
968
01:13:36,000 --> 01:13:37,240
And the wives survive.
969
01:13:37,880 --> 01:13:40,680
And to celebrate this rebirth,
did you want to go to Micronesia?
970
01:13:41,120 --> 01:13:42,200
But what are you talking about!
971
01:13:42,960 --> 01:13:45,880
Arturo told me about this
Micronesian thing, but it's absurd.
972
01:13:46,320 --> 01:13:49,560
I don't even get on a plane to
go to Rome, let alone Micronesia.
973
01:13:49,720 --> 01:13:51,720
- Because?
- I am afraid.
974
01:13:52,440 --> 01:13:55,200
Ten years ago, lightning struck
the plane I was traveling on
975
01:13:55,800 --> 01:13:56,960
I haven't flown since.
976
01:14:04,160 --> 01:14:05,160
It's a boy, you know?
977
01:14:06,200 --> 01:14:07,520
Just as Arturo wanted.
978
01:14:09,160 --> 01:14:11,600
Inspector this child is
the only reason for my life.
979
01:14:13,400 --> 01:14:14,920
Everything else doesn't
interest me anymore.
980
01:14:18,840 --> 01:14:20,000
- Thank you.
- To her.
981
01:14:20,800 --> 01:14:23,640
- Good day goodbye.
- Goodbye.
982
01:14:28,280 --> 01:14:30,120
The press is tearing us apart.
983
01:14:31,080 --> 01:14:33,120
Is it possible that we
have nothing in hand?
984
01:14:33,480 --> 01:14:35,160
We have something doctor.
985
01:14:35,480 --> 01:14:37,840
We discovered that Russo is
expecting a child and that Fusco
986
01:14:38,000 --> 01:14:41,160
had asked his wife for divorce.
And it's not cheap, I think.
987
01:14:41,400 --> 01:14:44,200
Already. But we don't
know what De Santis replied,
988
01:14:45,040 --> 01:14:46,400
maybe she told him no.
989
01:14:46,840 --> 01:14:50,280
The notary claims that his wife
did not have time to answer him.
990
01:14:51,040 --> 01:14:53,840
Is already. And
that then she would
991
01:14:53,960 --> 01:14:55,200
come and tell you
if she told him no.
992
01:14:56,000 --> 01:14:57,840
He would have been a good motivator.
993
01:14:59,920 --> 01:15:01,280
What are you saying, doctor?
994
01:15:01,480 --> 01:15:03,240
There is a motive, or there
could be, they give each
995
01:15:03,360 --> 01:15:07,880
other an alibi, and then
we have no other leads.
996
01:15:08,360 --> 01:15:11,360
So I would definitely put them
at the top of my suspect list.
997
01:15:11,720 --> 01:15:14,280
- But I, honestly, have some doubts.
- because?
998
01:15:14,480 --> 01:15:16,880
Well because if you're going
to kill your wife, you can't
999
01:15:16,960 --> 01:15:19,400
believe they're going to
let you leave for Micronesia
1000
01:15:19,520 --> 01:15:22,760
in flowered shirt and straw hat,
hand in hand with your mistress.
1001
01:15:22,880 --> 01:15:26,240
And above all, don't make the
reservation from your office computer
1002
01:15:26,360 --> 01:15:28,760
because you know very well that
the police will immediately look there
1003
01:15:28,840 --> 01:15:29,880
and indeed so it happened.
1004
01:15:29,960 --> 01:15:32,120
- Already.
- This is also true.
1005
01:15:32,440 --> 01:15:35,320
And Jolanda Russo would never have
left because she is terrified of flying.
1006
01:15:35,640 --> 01:15:36,720
And do you believe them?
1007
01:15:37,480 --> 01:15:39,600
We have only clues
against them, and you
1008
01:15:39,760 --> 01:15:41,920
teach me that a thousand
clues don't prove it.
1009
01:15:42,000 --> 01:15:43,440
Yes, but clues are important.
1010
01:15:43,600 --> 01:15:45,920
- But they don't do a test.
- We only have this Lojacono.
1011
01:15:46,120 --> 01:15:49,080
Listen Palma, maybe we
didn't understand each other,
1012
01:15:49,640 --> 01:15:53,000
In this case, you from Pizzofalcone
really didn't have to enter!
1013
01:15:54,320 --> 01:15:56,280
I forced my hand and
trusted you because
1014
01:15:56,360 --> 01:15:58,280
that's how we
decided with the doctor.
1015
01:15:59,240 --> 01:16:01,600
Now I'm having
pressure from all sides.
1016
01:16:02,240 --> 01:16:04,320
So you either solve
the case in two days,
1017
01:16:04,520 --> 01:16:07,200
or I am forced to take it away from you.
It's clear?
1018
01:16:08,800 --> 01:16:10,000
We will fix it.
1019
01:16:12,160 --> 01:16:13,760
And we are always there.
1020
01:16:14,040 --> 01:16:18,080
The notary's is the only lead we
have, and maybe that's the problem.
1021
01:16:18,600 --> 01:16:22,520
Yes, he's the only lead, but he's
got a motive the size of a house.
1022
01:16:23,240 --> 01:16:26,520
I agree with you doctor,
there may have been a fight.
1023
01:16:27,160 --> 01:16:30,160
Maybe Fusco, since his
wife didn't reply to emails,
1024
01:16:30,560 --> 01:16:32,040
he went home to leave her,
1025
01:16:32,360 --> 01:16:35,000
and maybe he also told her
about Jolanda's pregnancy.
1026
01:16:35,680 --> 01:16:37,720
In fact, a harsh reaction
from Cecilia could
1027
01:16:37,840 --> 01:16:40,240
have unleashed the
wrath of the notary.
1028
01:16:42,800 --> 01:16:46,000
And the glass ball has become
the weapon to conquer happiness.
1029
01:16:46,080 --> 01:16:47,240
It doesn't make a crease right?
1030
01:16:48,080 --> 01:16:51,480
Loja', the one who has
doubts is you, isn't it?
1031
01:16:52,320 --> 01:16:54,760
It's that trip to Micronesia that
calls everything into question.
1032
01:16:59,800 --> 01:17:02,200
- Lova' what do you say?
- I have a headache.
1033
01:17:02,560 --> 01:17:03,640
Ah keep headache.
1034
01:17:05,680 --> 01:17:08,520
Then why the fuck did
you take that call, huh?
1035
01:17:10,720 --> 01:17:14,040
We didn't have to
deal with murders.
1036
01:17:14,160 --> 01:17:15,480
Was I clear, or not?
1037
01:17:15,600 --> 01:17:19,680
So now you all do me the
courtesy of getting busy.
1038
01:17:20,040 --> 01:17:22,880
Because shit figures because
of you I don't want to do them.
1039
01:17:30,320 --> 01:17:31,800
I'm getting some air.
1040
01:17:45,480 --> 01:17:47,360
Could you give me a
Sicilian cannoli, please?
1041
01:17:55,040 --> 01:17:56,320
- Thank you.
- You are welcome.
1042
01:18:56,000 --> 01:18:56,920
Just a minute.
1043
01:18:57,000 --> 01:18:59,800
Yes, but take your time,
inspector, don't worry.
1044
01:19:26,840 --> 01:19:28,600
Thank you. It's
Aragona, listen to me.
1045
01:19:29,440 --> 01:19:34,360
I'm at the notary's house, and I realised
something, which I'll tell you later.
1046
01:19:35,240 --> 01:19:39,440
You go get Mrs. De
Santis' maid, Maya, and we'll
1047
01:19:39,560 --> 01:19:43,680
meet at the
forensics office. Quick huh?
1048
01:19:49,040 --> 01:19:50,080
Please.
1049
01:19:52,560 --> 01:19:55,040
- Good morning.
- Aragon, come, come.
1050
01:19:55,160 --> 01:19:57,920
- Come come.
- Good morning, see you again.
1051
01:19:58,120 --> 01:20:00,200
Lojà, what's going on, will
you tell me that you understand?
1052
01:20:00,360 --> 01:20:02,800
Do you remember what
happened the day of the crime?
1053
01:20:03,280 --> 01:20:05,080
Di Vincenzo arrived with the
forensics, and as per practice,
1054
01:20:05,160 --> 01:20:08,520
they photographed the glass
balls and took their fingerprints.
1055
01:20:08,680 --> 01:20:11,960
But then, in relocating them, they
rearranged them in a different way.
1056
01:20:12,120 --> 01:20:13,240
Nonetheless.
1057
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
This, however, is
a photograph of the
1058
01:20:18,320 --> 01:20:20,480
crime scene before it
was inspected. Hm?
1059
01:20:21,240 --> 01:20:24,080
If you see well, the balls are
all lined up, next to each other.
1060
01:20:24,680 --> 01:20:27,280
And there isn't one missing,
there isn't an empty place.
1061
01:20:27,800 --> 01:20:28,800
And so what?
1062
01:20:28,960 --> 01:20:33,520
If so, where was the one with
the ukulele dancer, what is it?
1063
01:20:36,840 --> 01:20:38,080
And it wasn't there.
1064
01:20:38,240 --> 01:20:39,480
It doesn't fit.
1065
01:20:41,760 --> 01:20:44,160
Miss, can you come over
for a second, can I move this?
1066
01:20:44,320 --> 01:20:45,680
- On the plastic.
- Thank you.
1067
01:20:49,360 --> 01:20:51,280
You look at it carefully.
1068
01:20:53,520 --> 01:20:55,240
Only you can
answer this question.
1069
01:20:55,600 --> 01:20:57,760
Have you ever seen
this glass ball before?
1070
01:20:58,840 --> 01:21:03,280
Was it part of Signora De Santis's
collection, or not? Take a good look.
1071
01:21:07,080 --> 01:21:08,680
No, I've never seen this.
1072
01:21:10,120 --> 01:21:12,080
So she confirms that she
has never seen this one.
1073
01:21:13,120 --> 01:21:15,640
I swear, never seen it, Inspector.
1074
01:21:26,960 --> 01:21:31,160
The ball that killed Mrs. De
Santis was not part of the collection.
1075
01:21:32,120 --> 01:21:34,720
If you look at the boards, the
left ones and the right ones,
1076
01:21:35,200 --> 01:21:36,400
they have no empty spaces.
1077
01:21:37,080 --> 01:21:40,440
Which means it was given to
her that night, probably by the killer.
1078
01:21:40,840 --> 01:21:42,160
This reopens everything.
1079
01:21:43,240 --> 01:21:44,880
Or it's the last gift
from her husband.
1080
01:21:45,160 --> 01:21:46,640
But I don't believe
that a husband who
1081
01:21:46,760 --> 01:21:49,160
intends to leave his
wife gives her a gift.
1082
01:21:49,560 --> 01:21:53,960
One thing is certain. The victim knew the
killer because she opened the door for him.
1083
01:21:54,680 --> 01:21:58,240
Yes, but if it wasn't her husband,
who could have brought her a present?
1084
01:21:59,080 --> 01:22:01,880
And perhaps, silently,
she too kept her lover.
1085
01:22:02,280 --> 01:22:03,960
What are you saying, Arago', come on!
1086
01:22:04,480 --> 01:22:07,280
We just have to check out all
the shops that sell glass balls.
1087
01:22:07,400 --> 01:22:10,960
Lojacono is right,
guys, let's all get busy.
1088
01:22:15,120 --> 01:22:18,120
You understood Loja', the shops
that sell these balls are about fifteen.
1089
01:22:18,320 --> 01:22:20,160
Tomorrow I'll show
you around all of Naples.
1090
01:22:20,280 --> 01:22:21,960
Ah can't wait. Good night.
1091
01:22:22,640 --> 01:22:23,840
Good night.
1092
01:23:08,320 --> 01:23:10,480
- Good evening doctor.
- Good evening, John.
1093
01:23:17,080 --> 01:23:19,400
- Good evening, Doctor Aragon.
- Good evening.
1094
01:23:39,600 --> 01:23:41,440
- Good morning.
- Good morning.
1095
01:23:41,600 --> 01:23:45,000
Listen, can I ask you some information,
do you by any chance sell this item?
1096
01:23:47,000 --> 01:23:49,640
- No.
- Is it safe? Do you know where we can find it?
1097
01:23:49,800 --> 01:23:51,000
No, I'm sorry.
1098
01:23:54,360 --> 01:23:55,920
- Good morning ma'am.
- Good morning.
1099
01:23:56,120 --> 01:23:58,680
Excuse me, one question, by any
chance, do you have this type of ball?
1100
01:23:59,000 --> 01:24:00,560
- Not really this one.
- No.
1101
01:24:01,000 --> 01:24:02,960
- Thank you, good morning.
- Please, good morning.
1102
01:24:13,560 --> 01:24:15,320
Come on, check
that, I'm going here.
1103
01:24:20,800 --> 01:24:21,840
Good morning.
1104
01:24:22,800 --> 01:24:25,080
Excuse me, do you happen
to have one of these? Sure?
1105
01:24:25,880 --> 01:24:27,600
I'm not selling it, no.
1106
01:24:30,520 --> 01:24:32,960
- Anything. You?
- Anything. How many are we missing?
1107
01:24:33,240 --> 01:24:35,560
- Ah ten, eleven.
- Let's go.
1108
01:24:44,440 --> 01:24:46,880
- Good morning.
- Good morning.
1109
01:24:48,440 --> 01:24:49,720
How can I serve you?
1110
01:24:50,880 --> 01:24:54,440
How can I serve you? Ma'am, by any chance
do you sell this kind of glass balls?
1111
01:24:56,760 --> 01:25:01,120
Sure, I'm the only one selling
them. One is behind you on the shelf.
1112
01:25:13,840 --> 01:25:18,320
Here she is. It's
her, we found her.
1113
01:25:19,240 --> 01:25:21,640
Madam we are from the police,
we are carrying out an investigation.
1114
01:25:22,200 --> 01:25:25,040
Can you tell us who bought
one recently? Is very important.
1115
01:25:25,440 --> 01:25:28,760
Of course! The person who
bought it is a loyal customer of ours.
1116
01:25:29,480 --> 01:25:31,000
But did something happen?
1117
01:25:31,320 --> 01:25:32,920
Can you tell us their name?
1118
01:25:50,480 --> 01:25:52,200
Mr. De Lucia, let's have a chat.
1119
01:25:53,840 --> 01:25:56,840
Because? What happened?
I've already said everything I know.
1120
01:25:57,280 --> 01:25:59,120
We are the ones who
have to tell her something.
1121
01:26:01,080 --> 01:26:02,480
Please take a seat.
1122
01:26:05,120 --> 01:26:07,120
Come, come, De Lucia, come up.
1123
01:26:20,640 --> 01:26:25,200
- Because?
- For what. What are you talking about?
1124
01:26:28,040 --> 01:26:30,680
De Lucia, we know it was you
who killed Signora De Santis.
1125
01:26:32,960 --> 01:26:37,680
You gave her the glass ball with
the ukulele dancer and killed her.
1126
01:26:40,760 --> 01:26:41,720
Because?
1127
01:26:42,800 --> 01:26:44,600
- No, but I...
- De Lucia, don't try to deny it,
1128
01:26:44,680 --> 01:26:47,480
we have the testimony of
the lady who sold you the ball.
1129
01:26:51,200 --> 01:26:57,200
My life ended with hers.
This is the only thing I know.
1130
01:26:58,400 --> 01:27:02,480
Why did you kill her? What
had that poor woman done to you?
1131
01:27:03,280 --> 01:27:09,880
I wanted to make her feel
better, I wanted to take her away.
1132
01:27:10,680 --> 01:27:13,000
Sure, the trip to Micronesia.
1133
01:27:14,360 --> 01:27:17,160
You made the
reservations for those flights.
1134
01:27:18,120 --> 01:27:20,600
And the name to be replaced
was not that of Signora De
1135
01:27:20,680 --> 01:27:23,720
Santis, but that of Fusco.
To be replaced with yours.
1136
01:27:25,920 --> 01:27:30,640
Cecilia was a wonderful woman.
The husband didn't deserve her.
1137
01:27:32,080 --> 01:27:33,360
He is a bastard.
1138
01:27:34,960 --> 01:27:39,160
He gave me orders to accompany
the lady and to be as late as possible,
1139
01:27:40,960 --> 01:27:43,800
because he had to
have fun with his whores.
1140
01:27:44,760 --> 01:27:50,080
I used to take Cecilia
to Bagnoli, near the sea.
1141
01:27:52,120 --> 01:27:56,120
We'd go to a
bar, we'd sit there.
1142
01:27:56,440 --> 01:27:59,560
A friendship was born between us.
A beautiful friendship.
1143
01:28:01,800 --> 01:28:07,680
Then over time that friendship
for me had turned into love.
1144
01:28:11,520 --> 01:28:13,920
I've never experienced love.
1145
01:28:14,400 --> 01:28:16,680
I couldn't tell her
that I loved her.
1146
01:28:18,520 --> 01:28:22,000
But how could you have thought
that Cecilia would leave with you?
1147
01:28:23,040 --> 01:28:24,040
I was hoping for it.
1148
01:28:25,880 --> 01:28:30,920
I knew Cecilia wanted to
return to that corner of paradise.
1149
01:28:32,040 --> 01:28:34,720
And in fact she wanted to
go back, but with her husband.
1150
01:28:37,640 --> 01:28:39,520
Tell us all about De Lucia.
1151
01:28:42,000 --> 01:28:46,240
I went to her, with that gift.
1152
01:28:54,640 --> 01:28:56,680
Thanks, she's beautiful.
1153
01:28:57,440 --> 01:29:01,400
Cecilia let's go away, we
too have the right to be happy.
1154
01:29:01,760 --> 01:29:04,480
I've already booked the trip,
we're going to Micronesia,
1155
01:29:05,080 --> 01:29:07,040
no one will ever love
you as much as i do.
1156
01:29:08,440 --> 01:29:11,920
You misunderstood me, you took
my courtesy for something else.
1157
01:29:12,240 --> 01:29:15,400
I don't know how you came
up with such a crazy idea.
1158
01:29:16,520 --> 01:29:17,960
I don't know what
happened, I don't know,
1159
01:29:19,480 --> 01:29:22,720
if it was her words,
1160
01:29:26,040 --> 01:29:28,960
I felt she erased
me from her life.
1161
01:29:34,440 --> 01:29:37,880
I won't tell my husband, but
now please get out of this house.
1162
01:29:41,480 --> 01:29:43,880
And I only remember the anger.
1163
01:29:55,320 --> 01:29:56,440
Anger.
1164
01:29:57,960 --> 01:29:59,600
I don't even remember doing it.
1165
01:30:00,440 --> 01:30:01,560
However, you did.
1166
01:30:03,360 --> 01:30:04,960
If only she had said yes.
1167
01:30:10,040 --> 01:30:11,680
I am very sorry.
1168
01:30:14,240 --> 01:30:15,320
I loved her.
1169
01:30:21,480 --> 01:30:25,640
"Arturo, I'm writing to
you by hand as is my habit
1170
01:30:26,160 --> 01:30:28,080
and this letter will
come to you by mail.
1171
01:30:29,760 --> 01:30:34,360
You tell me you've fallen in love
and you think I'm in pain, but I'm not.
1172
01:30:35,560 --> 01:30:37,880
I've been hoping this
would happen for a long
1173
01:30:38,040 --> 01:30:39,920
time so I could finally
get away from you.
1174
01:30:41,560 --> 01:30:43,880
It's true it's my fault too,
1175
01:30:44,360 --> 01:30:48,320
I couldn't leave you, to
go away all these years.
1176
01:30:48,920 --> 01:30:53,440
Despite the humiliations, the sufferings,
the offenses that I have had to suffer.
1177
01:30:55,160 --> 01:31:00,320
And now that you've made up your mind to leave
me and file for divorce, you've set me free.
1178
01:31:02,080 --> 01:31:03,880
You don't know how happy I am.
1179
01:31:04,720 --> 01:31:09,200
My Arturo, you have been a bad
husband and also a bad friend.
1180
01:31:10,320 --> 01:31:14,880
Starting tomorrow I will start
living again, hoping, breathing.
1181
01:31:15,840 --> 01:31:16,960
I can not wait."
1182
01:31:48,680 --> 01:31:51,960
So if there are no
other questions allow me
1183
01:31:52,480 --> 01:31:56,160
to thank and once again
express my satisfaction to Dr. Piras
1184
01:31:56,760 --> 01:32:00,040
and to Doctor Palma
with their collaborators,
1185
01:32:00,240 --> 01:32:04,880
now, I'll pass him the word so
maybe he goes into detail, eh.
1186
01:32:05,400 --> 01:32:09,200
No, I clearly wanted
to thank Dr. Piras
1187
01:32:09,440 --> 01:32:13,560
for the support you have given us
throughout our investigative process
1188
01:32:14,000 --> 01:32:17,920
and clearly thank my team,
the Pizzofalcone police station,
1189
01:32:18,360 --> 01:32:20,360
for the success achieved.
Thank you all.
1190
01:32:21,360 --> 01:32:24,760
- Good. Then goodbye.
- Goodbye.
1191
01:32:30,680 --> 01:32:32,560
- Doctor.
- Lojacono.
1192
01:32:37,560 --> 01:32:38,560
Are you happy?
1193
01:32:40,160 --> 01:32:41,840
Well the first case in
a long time, the culprit
1194
01:32:41,960 --> 01:32:44,960
will end up in jail, I
couldn't ask for more.
1195
01:32:45,200 --> 01:32:46,560
And what's wrong?
1196
01:32:47,960 --> 01:32:50,280
I have lived on an island.
1197
01:32:51,160 --> 01:32:53,520
Those who stay on an island tend to detach
themselves from the rest of the world.
1198
01:32:53,800 --> 01:32:56,360
I was born on an island,
I know what it's about.
1199
01:32:56,680 --> 01:32:58,840
Then we are more
alike than I imagined.
1200
01:32:59,000 --> 01:33:00,280
- Oh Loja', - Yes.
1201
01:33:00,840 --> 01:33:03,560
Ah, I clearly didn't mention your
name and that of Aragon as the owners
1202
01:33:03,680 --> 01:33:07,280
of the investigation because I wanted
the credit to go to the whole team.
1203
01:33:07,400 --> 01:33:08,400
Yes I agree.
1204
01:33:08,520 --> 01:33:09,840
So tonight we
celebrate, we're going
1205
01:33:09,960 --> 01:33:12,160
to eat pizza near
the police station.
1206
01:33:12,280 --> 01:33:14,280
- Good idea.
- Doctor, do you want to come too?
1207
01:33:14,640 --> 01:33:18,640
I can't do it tonight,
but thank you. Goodbye.
1208
01:33:19,160 --> 01:33:21,640
Goodbye. I offered.
1209
01:33:22,000 --> 01:33:23,920
- Huh?
- My treat.
1210
01:33:24,120 --> 01:33:26,320
- Yeah.
- Eh. Let's call the boys.
1211
01:33:28,320 --> 01:33:31,840
Ottavia, warn all the boys and say that tonight
we're going to the pizzeria, we're celebrating.
1212
01:33:50,120 --> 01:33:53,320
Mario, hi, no thanks Mario,
no dinner in the room tonight.
1213
01:33:53,480 --> 01:33:55,600
I will eat out. Hello. Hello.
1214
01:34:36,480 --> 01:34:39,320
telephone answering service,
1215
01:34:39,800 --> 01:34:42,880
after the tone,
record your message.
1216
01:34:45,240 --> 01:34:49,720
Darling, I just got back,
but you're not here.
1217
01:34:51,800 --> 01:34:54,440
Listen, tonight I have a
dinner with colleagues,
1218
01:34:55,400 --> 01:35:00,160
But I'd rather stay at home, huh?
I'll wait for you.
1219
01:36:03,520 --> 01:36:08,240
Honey, tonight I have to go
out to dinner with colleagues,
1220
01:36:11,480 --> 01:36:16,800
but I don't feel like it,
you know what I'll do?
1221
01:36:18,760 --> 01:36:23,200
I'm staying here with you, Carmen.
1222
01:36:25,560 --> 01:36:27,200
Do you like it?
1223
01:36:55,360 --> 01:36:59,240
Honey It's dad, it's half past
9, please call me I'm worried,
1224
01:36:59,680 --> 01:37:01,680
I've been looking for you for a
month and you never answer.
1225
01:37:01,760 --> 01:37:04,280
Is this the way to deal with
your father, does it feel right?
1226
01:37:04,480 --> 01:37:05,600
I don't know, thanks.
1227
01:38:31,480 --> 01:38:32,600
Doctor, are we still waiting?
1228
01:38:32,840 --> 01:38:37,200
And what do I have to tell you?
Ottavia, what do you say, shall we order?
1229
01:38:38,120 --> 01:38:40,680
And let's begin. Also
because I can't be late. Huh?
1230
01:38:40,840 --> 01:38:43,600
- What are you taking?
- For me a small daisy.
1231
01:38:43,840 --> 01:38:46,480
For me a calzone. Thank you.
1232
01:38:48,960 --> 01:38:50,560
It's a pity if they don't come.
1233
01:38:51,400 --> 01:38:52,880
They must have been busy.
1234
01:39:01,880 --> 01:39:06,840
Ah, sorry. Good evening,
Commissioner, yes, tell me.
1235
01:39:08,960 --> 01:39:11,480
Ah, there's news,
1236
01:39:15,280 --> 01:39:16,440
I understand.
1237
01:39:18,320 --> 01:39:22,920
Let's hope so, yes now I'm
telling everyone, they'll be happy.
1238
01:39:23,480 --> 01:39:27,000
Thank you for giving me this
news in advance, Signor. Quaestor,
1239
01:39:27,560 --> 01:39:29,960
everyone here greets you.
Thank you.
1240
01:39:32,520 --> 01:39:33,680
What did he want, doctor?
1241
01:39:34,320 --> 01:39:36,240
From tomorrow we are operational,
1242
01:39:36,880 --> 01:39:40,040
Pizzofalcone is once again a
police station in all respects,
1243
01:39:40,160 --> 01:39:42,360
we will take care of everything,
even the most serious cases,
1244
01:39:42,680 --> 01:39:45,760
whenever we make it. At least until
they shut us down at the end of the year.
1245
01:39:46,880 --> 01:39:48,520
And may God bless us.
1246
01:39:49,600 --> 01:39:50,800
Are you worried?
1247
01:39:51,600 --> 01:39:53,640
Can't you just give
me your name?
1248
01:39:55,520 --> 01:39:58,600
I don't know, I can try, though.
1249
01:40:01,400 --> 01:40:06,160
- Then, to Pizzofalcone.
- To us.102932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.