Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,515 --> 00:00:04,317
Sono il sergente investigativo
Emer Berry.
2
00:00:04,353 --> 00:00:06,048
Della Sezione Beni Criminali.
3
00:00:06,084 --> 00:00:07,276
Prenderemo tutto ciò in
cui crediamo
4
00:00:07,312 --> 00:00:08,728
sia il provento di un crimine
5
00:00:08,764 --> 00:00:10,549
o qualsiasi cosa acquistata
con i proventi di reato.
6
00:00:10,585 --> 00:00:12,057
C'è una traccia
dalla gabbia.
7
00:00:13,206 --> 00:00:15,189
Diamanti, grezzi.
8
00:00:15,225 --> 00:00:17,509
I documenti della gabbia
sono in fiammingo.
9
00:00:17,545 --> 00:00:19,745
Sono titoli di acquisto
di una proprietà ad Anversa.
10
00:00:22,115 --> 00:00:23,919
Immagino che si tratti
dell'attentato.
11
00:00:23,955 --> 00:00:26,639
Ho visto l'appartamento come una
scena del crimine e questa è la Sez.Terrorismo.
12
00:00:26,675 --> 00:00:28,999
L'attentatore suicida
che ha effettuato
13
00:00:29,035 --> 00:00:30,759
l'attacco qui ad Anversa,
14
00:00:30,795 --> 00:00:32,399
è rimasto
nell'appartamento la sera prima.
15
00:00:32,435 --> 00:00:34,199
Abbiamo anche trovato
il corpo di una donna
16
00:00:34,235 --> 00:00:35,799
che era stata uccisa
in bagno.
17
00:00:35,835 --> 00:00:37,719
Si chiama Sana Retz.
18
00:00:37,755 --> 00:00:39,679
Ha lavorato per la mia azienda
per un breve periodo.
19
00:00:39,715 --> 00:00:41,679
Il tuo tipo aveva una borsa
piena di diamanti
20
00:00:41,715 --> 00:00:43,879
e il suo appartamento
è stato usato dal mio terrorista.
21
00:00:43,915 --> 00:00:45,359
Dobbiamo interrogarlo.
22
00:00:45,395 --> 00:00:47,239
Vorremmo che ti presentassi
alla centrale
23
00:00:47,275 --> 00:00:49,399
volontariamente o in caso contrario,
possiamo emettere un mandato
24
00:00:49,435 --> 00:00:51,039
per il tuo arresto, sta a te.
25
00:00:51,075 --> 00:00:54,279
Non prendo la colpa
di nessuno, chiaro?
26
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
27
00:01:25,295 --> 00:01:27,279
Tra quanto?
28
00:01:27,315 --> 00:01:29,159
È davvero
il meglio che puoi fare?
29
00:01:29,195 --> 00:01:31,079
Fanculo...
30
00:01:31,115 --> 00:01:32,999
Chopper sta arrivando,
ma non prima di 40 min.
31
00:01:33,035 --> 00:01:34,519
Oh, davvero?
32
00:01:34,555 --> 00:01:36,319
Viene da Cork.
33
00:01:36,355 --> 00:01:37,959
Qualche avvistamento della moto?
34
00:01:37,995 --> 00:01:39,939
Solo che è diretto
in questa direzione.
35
00:01:40,675 --> 00:01:42,519
La descrizione è stata inviata
a tutte le unità.
36
00:01:42,555 --> 00:01:44,199
Qualcuno dovrà vederli.
37
00:01:44,235 --> 00:01:45,835
Non possiamo perderli.
38
00:01:51,755 --> 00:01:54,155
Questa strada è un vicolo cieco?
Dove porta?
39
00:01:56,355 --> 00:01:58,399
Devono essere
davanti a noi da qualche parte.
40
00:01:58,435 --> 00:02:00,919
- Devono.
- Forse sono andati fuori strada.
41
00:02:00,955 --> 00:02:02,595
Ecco perché
ci serve l'elicottero.
42
00:02:07,755 --> 00:02:09,519
Qualcosa più avanti,
qualcosa più avanti.
43
00:02:09,555 --> 00:02:11,955
Aspetta, aspetta, cos'era quello?
Cos'è?
44
00:02:14,235 --> 00:02:15,755
Torna indietro, indietro!
45
00:02:44,875 --> 00:02:46,215
A terra!
46
00:02:54,595 --> 00:02:56,759
Sembra un timer di un detonatore.
47
00:02:56,795 --> 00:02:58,399
Perché rischiare di usare
un detonatore?
48
00:02:58,435 --> 00:03:00,439
Non potevano semplicemente dare
fuoco alla moto da soli?
49
00:03:00,475 --> 00:03:02,439
L'hanno attivato.
50
00:03:02,475 --> 00:03:04,799
Non deve essere molto lontano.
51
00:03:04,835 --> 00:03:06,875
Controlliamo qui.
52
00:03:16,955 --> 00:03:18,675
Era ben pianificato.
53
00:03:20,075 --> 00:03:22,255
Dev'essere venuto qualcuno
a prenderli.
54
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
- HIDDEN ASSETS - Stag.1 Ep.2 -
55
00:04:13,475 --> 00:04:15,399
Ispettore capo De Jong?
56
00:04:15,435 --> 00:04:16,839
- Sì.
- Sono Norah.
57
00:04:16,875 --> 00:04:18,479
Emer ha detto che il suo volo
era in ritardo,
58
00:04:18,515 --> 00:04:20,279
e mi ha chiesto di darle supporto.
59
00:04:20,315 --> 00:04:22,155
- Dovremmo entrare.
- OK.
60
00:04:28,035 --> 00:04:29,839
Che è successo?
61
00:04:29,875 --> 00:04:32,519
Darren Reid, l'uomo che stavamo
per interrogare,
62
00:04:32,555 --> 00:04:34,555
è stato ucciso.
63
00:04:35,795 --> 00:04:38,475
Proprio qui,
davanti alla vostra centrale?
64
00:04:38,955 --> 00:04:40,435
Sì.
65
00:04:42,075 --> 00:04:43,915
Per di qua.
66
00:04:48,480 --> 00:04:51,380
- Anversa - Belgio -
67
00:05:02,355 --> 00:05:04,795
- Perché qui?
- Brexit.
68
00:05:06,675 --> 00:05:08,999
Ho bisogno di una
presenza aziendale nell'UE.
69
00:05:09,035 --> 00:05:10,635
E doveva essere Anversa?
70
00:05:11,995 --> 00:05:13,639
Anversa è perfetta.
71
00:05:13,675 --> 00:05:15,239
A mezz'ora
dalla sede del potere.
72
00:05:15,275 --> 00:05:19,159
Così vedo mio nipote
più spesso.
73
00:05:19,195 --> 00:05:21,035
- O no?
- Certo.
74
00:05:28,755 --> 00:05:30,035
Ciao!
75
00:05:30,115 --> 00:05:32,679
- Scusa il ritardo.
- Ciao, cara!
76
00:05:32,715 --> 00:05:34,559
L'Autorità Portuale
ora mi sta minacciando
77
00:05:34,595 --> 00:05:36,399
con un'indagine
e una revisione della licenza.
78
00:05:36,435 --> 00:05:38,079
Beh, inviami
il tuo contratto con loro,
79
00:05:38,115 --> 00:05:39,634
gli farò dare
un'occhiata dal mio legale.
80
00:05:39,635 --> 00:05:42,399
Abbiamo fatto noi i contratti.
Li ho ideati io stesso.
81
00:05:42,435 --> 00:05:44,999
Stanno solo
cercando di coprirsi il culo.
82
00:05:45,035 --> 00:05:46,999
Sai, molta tensione e panico.
83
00:05:47,035 --> 00:05:49,039
Forse, ma se
questa pubblicità continua,
84
00:05:49,075 --> 00:05:51,559
colpirà duramente l'azienda.
85
00:05:51,595 --> 00:05:53,875
Nella mia esperienza, ho avuto modo di gestire
cose del genere, a testa alta.
86
00:05:55,275 --> 00:05:57,159
Non puoi vincere
una battaglia in ritirata.
87
00:05:57,195 --> 00:05:59,799
Esattamente.
Se permetti le accuse
88
00:05:59,835 --> 00:06:01,399
che hai assoldato dei terroristi,
senza contestarle,
89
00:06:01,435 --> 00:06:03,039
diventa
una verità accettata.
90
00:06:03,075 --> 00:06:06,519
Non va bene per gli affari,
specialmente nel tuo settore di lavoro.
91
00:06:06,555 --> 00:06:08,739
Ma è già esplosa la cosa,
che posso fare?
92
00:06:08,740 --> 00:06:11,684
Si possono fare
un paio di telefonate.
93
00:06:11,755 --> 00:06:13,479
Cercando di portare il tuo punto
di vista, più fuori.
94
00:06:13,515 --> 00:06:15,239
Che intendi con
"portalo più fuori"?
95
00:06:15,275 --> 00:06:17,399
Beh, articoli di giornale,
interviste a riviste,
96
00:06:17,435 --> 00:06:18,839
magari qualche televisione.
97
00:06:18,875 --> 00:06:20,315
Ma questo dipende da Bibi.
98
00:06:21,595 --> 00:06:24,039
Sì, lo apprezzerei.
99
00:06:24,075 --> 00:06:25,719
Allora, che ne pensate?
100
00:06:26,755 --> 00:06:27,979
Sicuro che sia
abbastanza grande?
101
00:06:27,995 --> 00:06:29,599
Se sarà la sede
aziendale in Europa,
102
00:06:29,635 --> 00:06:31,319
deve essere grande.
103
00:06:31,355 --> 00:06:34,195
In tal caso, è perfetta.
104
00:06:41,875 --> 00:06:44,935
Fai un po' il ficcanaso. Controlla se
la Scientifica ha trovato qualcosa.
105
00:06:48,395 --> 00:06:50,359
Ti ha assistito qualcuno?
106
00:06:50,395 --> 00:06:53,079
Sì. Sto solo aspettando che
prendano la mia deposizione.
107
00:06:53,115 --> 00:06:56,759
Posso offrirti una tazza di tè
o qualcosa del genere?
108
00:06:56,795 --> 00:06:59,199
No, grazie!
109
00:06:59,935 --> 00:07:02,535
Mentre veniva qui,
come ti è sembrato Darren?
110
00:07:03,715 --> 00:07:05,599
Mi stai intervistando, Detective?
111
00:07:05,635 --> 00:07:08,359
No, la Polizia Criminale
indaghera' sull'omicidio.
112
00:07:08,395 --> 00:07:11,199
È che ho notato che
Darren ha iniziato a correre,
113
00:07:11,235 --> 00:07:13,239
appena ha visto
la moto.
114
00:07:13,275 --> 00:07:16,195
Mi sembrava fosse nervoso,
consapevole che la sua vita era in pericolo.
115
00:07:18,635 --> 00:07:20,279
Darren Reid è morto.
116
00:07:20,315 --> 00:07:22,119
Non stai tradendo
la riservatezza del cliente,
117
00:07:22,155 --> 00:07:24,355
aiutandoci a stabilire
chi lo ha ucciso.
118
00:07:28,355 --> 00:07:30,595
Era... nervoso.
119
00:07:32,795 --> 00:07:35,679
Mi ha fatto venire a prenderlo
in un parcheggio in città.
120
00:07:35,715 --> 00:07:38,359
Di solito mi incontra
alla stazione.
121
00:07:38,395 --> 00:07:40,475
Pensi si sia sentito più al sicuro
venendo qui con te?
122
00:07:41,635 --> 00:07:43,115
Probabilmente.
123
00:07:45,275 --> 00:07:47,519
E mentre veniva qui,
ha chiesto
124
00:07:47,555 --> 00:07:50,795
sulla eventualità
di fare un accordo con te.
125
00:07:52,515 --> 00:07:55,715
Informazioni, contro l'immunità
dall'accusa o la riduzione dell'accusa.
126
00:07:57,835 --> 00:08:00,559
Non ha detto quali informazioni?
127
00:08:00,595 --> 00:08:02,715
No, mi spiace.
128
00:08:05,875 --> 00:08:07,359
Ho cercato di chiamarti.
129
00:08:07,395 --> 00:08:09,199
Scusa, il mio telefono
era in modo silenzioso.
130
00:08:09,235 --> 00:08:11,239
Gately è dentro.
Ti sta cercando.
131
00:08:11,275 --> 00:08:12,599
Dov'è?
132
00:08:12,635 --> 00:08:14,119
In sala pausa.
133
00:08:14,155 --> 00:08:15,759
Con l'ispettore capo De Jong.
134
00:08:15,795 --> 00:08:18,315
Dio...
non ne avevo proprio bisogno.
135
00:08:28,275 --> 00:08:30,359
Mi scusi, Capo, credo
che volesse vedermi.
136
00:08:30,395 --> 00:08:33,239
Sono venuta per un aggiornamento
sulla sparatoria, lì fuori.
137
00:08:33,275 --> 00:08:36,279
Ma poi ho scoperto che hai
un agente dell'antiterrorismo belga,
138
00:08:36,315 --> 00:08:37,799
nascosto qui.
139
00:08:37,835 --> 00:08:39,999
Dei beni che abbiamo sequestrato
l'altro giorno,
140
00:08:40,035 --> 00:08:42,399
hanno collegamenti
con gli attentati in Belgio.
141
00:08:42,435 --> 00:08:44,999
Lo so.
Christian mi ha informato.
142
00:08:46,335 --> 00:08:49,059
E ho ricevuto una chiamata
dall'ufficio del Commissario Capo.
143
00:08:49,095 --> 00:08:50,779
I belgi sono stati
in contatto con lui.
144
00:08:51,015 --> 00:08:52,599
Capisco.
145
00:08:52,635 --> 00:08:54,835
Sarebbe stato bello avere
un preavviso, su tutto questo.
146
00:08:54,835 --> 00:08:57,279
Mi perdoni, Capo, era
tutto così veloce...
147
00:08:58,755 --> 00:09:01,639
Comunque, il Comandante
vuole che tu e la tua squadra,
148
00:09:01,675 --> 00:09:03,699
diate assistenza al dipartimento
antiterrorismo di Christian,
149
00:09:03,700 --> 00:09:05,764
in un'unità investigativa in comune
su questo caso.
150
00:09:05,835 --> 00:09:07,199
Assistenza?
151
00:09:07,235 --> 00:09:08,839
Fa' che funzioni, Emer.
152
00:09:08,875 --> 00:09:11,799
Condividere risorse
e lavorare insieme.
153
00:09:11,835 --> 00:09:14,820
Significa che possiamo superare
il mandato investigativo della nostra unità?
154
00:09:14,835 --> 00:09:16,795
Se è applicabile agli
attacchi terroristici, sì.
155
00:09:17,875 --> 00:09:19,999
Ora devo fare
una dichiarazione ai media.
156
00:09:20,035 --> 00:09:21,479
A che punto siamo
con questo omicidio?
157
00:09:21,515 --> 00:09:24,039
Darren Reid era sotto inchiesta
158
00:09:24,075 --> 00:09:26,351
e stava venendo qui per essere
interrogato, quando gli hanno sparato.
159
00:09:26,355 --> 00:09:28,719
È stato un omicidio estremamente
professionale.
160
00:09:28,755 --> 00:09:31,199
Direi che c'è un'alta probabilità
161
00:09:31,235 --> 00:09:33,413
di legame nel suo coinvolgimento
in quegli attentati.
162
00:09:34,015 --> 00:09:36,079
Forse è meglio,
se la linea ufficiale su l'agguato
163
00:09:36,115 --> 00:09:38,114
è che si tratta di un
omicidio locale della malavita.
164
00:09:38,215 --> 00:09:39,199
Concordo.
165
00:09:39,235 --> 00:09:41,759
E...
166
00:09:41,795 --> 00:09:43,999
la prossima volta
che il Comandante chiama,
167
00:09:44,035 --> 00:09:46,359
non voglio essere beccata
con il culo scoperto.
168
00:09:46,395 --> 00:09:48,879
- Chiaro, Emer?
- Sì, Capo.
169
00:09:49,815 --> 00:09:51,895
Piacere di conoscerti, Christian!
170
00:09:54,875 --> 00:09:58,199
Allora, è ufficiale,
mi stai aiutando.
171
00:09:58,235 --> 00:10:00,159
Lavoriamo insieme.
172
00:10:00,195 --> 00:10:02,639
Il tuo testimone è morto.
173
00:10:02,675 --> 00:10:04,475
Sei molto attento.
174
00:10:06,355 --> 00:10:08,315
Andiamo.
175
00:10:14,235 --> 00:10:16,479
Bene.
Bell'ufficio.
176
00:10:16,515 --> 00:10:17,955
E' temporaneo.
177
00:10:20,715 --> 00:10:22,679
La tua unità deve essere
molto importante,
178
00:10:22,715 --> 00:10:24,399
per avere un posto come questo.
179
00:10:24,435 --> 00:10:26,639
Ora che
Darren Reid è morto,
180
00:10:26,675 --> 00:10:29,199
sembra che tu sia venuto fin qui
senza motivo.
181
00:10:29,235 --> 00:10:32,299
Quindi farò prenotare un taxi per te
per l'aeroporto.
182
00:10:32,300 --> 00:10:34,204
Perché siamo un po' occupati in
questo momento.
183
00:10:34,575 --> 00:10:36,775
Beh, ho questo per te.
184
00:10:42,555 --> 00:10:45,239
L'ho vista nei tuoi uffici.
E' irlandese.
185
00:10:45,275 --> 00:10:46,919
Sì, vero.
186
00:10:46,955 --> 00:10:48,819
E ha assunto la donna
che abbiamo trovato uccisa
187
00:10:48,855 --> 00:10:50,315
nell'appartamento dell'attentatore.
188
00:10:51,875 --> 00:10:54,039
Una immigrata, impiegata
da una donna irlandese
189
00:10:54,075 --> 00:10:56,639
viene assassinata nell'appartamento
utilizzato dall'attentatore
190
00:10:56,675 --> 00:10:58,679
e di proprietà di un uomo irlandese.
191
00:10:58,715 --> 00:11:01,319
È una bella coincidenza.
192
00:11:01,355 --> 00:11:03,115
Beh...
193
00:11:04,835 --> 00:11:06,639
Non credo alle coincidenze.
194
00:11:06,675 --> 00:11:08,435
Neanche io.
195
00:11:09,955 --> 00:11:12,239
Così, pensavo che potevi
fare un controllo su di lei,
196
00:11:12,275 --> 00:11:15,879
vedere se ha precedenti
o collegamenti con il signor Reid.
197
00:11:15,915 --> 00:11:18,239
Certo.
Melnick...
198
00:11:18,275 --> 00:11:20,479
Non è un nome molto irlandese.
199
00:11:20,515 --> 00:11:22,399
E' il suo nome da sposata.
200
00:11:22,435 --> 00:11:24,839
Suo suocero
è Richard Melnick.
201
00:11:24,875 --> 00:11:28,419
Possiede la Trestford Ltd,
società canadese di Fondi Speculativi.
202
00:11:28,455 --> 00:11:29,559
È molto ricco.
203
00:11:29,595 --> 00:11:32,395
Ricco come Dio,
come si suol dire.
204
00:11:33,475 --> 00:11:36,279
Sean, lui è
l'ispettore capo De Jong.
205
00:11:36,280 --> 00:11:38,484
Il mio collega,
il detective Prendergast.
206
00:11:38,555 --> 00:11:39,955
Ciao!
207
00:11:40,835 --> 00:11:42,919
Lavoreremo insieme sul caso.
208
00:11:42,955 --> 00:11:45,319
Quindi, se si tratta dell'indagine,
sputa fuori.
209
00:11:45,355 --> 00:11:47,239
Ho appena parlato con un amico
210
00:11:47,275 --> 00:11:49,179
che è nella squadra che indaga
sull'omicidio di Darren Reid.
211
00:11:49,180 --> 00:11:51,404
Mi ha detto che la moglie
di Reid ha raccontato
212
00:11:51,475 --> 00:11:53,799
che dopo aver parlato
con lui ieri,
213
00:11:53,835 --> 00:11:56,519
Reid partì in preda al panico,
ma non sa dove.
214
00:11:56,555 --> 00:11:59,639
Chiedi a Josh di accedere
alle telecamere dell'Unità di Traffico.
215
00:11:59,675 --> 00:12:01,759
Vedi se riescono a
rintracciare l'auto di Reid.
216
00:12:01,795 --> 00:12:03,199
Dobbiamo sapere
dove è andato.
217
00:12:03,235 --> 00:12:05,519
Prima che me lo dicessi,
ci sta già lavorando.
218
00:12:06,555 --> 00:12:08,999
Fai un controllo sui precedenti
di questa donna.
219
00:12:09,035 --> 00:12:11,715
- Guarda cosa salta fuori.
- Si, Capo.
220
00:12:19,635 --> 00:12:21,399
Hai detto al tuo capo,
221
00:12:21,400 --> 00:12:23,524
che credi che l'omicidio di Reid
sia collegato a questo caso?
222
00:12:23,795 --> 00:12:26,279
- Sì.
- Come mai?
223
00:12:26,315 --> 00:12:28,679
Ero lì. Non è stato
un colpo di malavita locale.
224
00:12:28,715 --> 00:12:30,879
Quei ragazzi erano molto
ben addestrati.
225
00:12:30,915 --> 00:12:33,479
Hanno iniziato a sparare a
distanza su una moto in movimento,
226
00:12:33,515 --> 00:12:35,959
e l'hanno colpito al primo colpo.
227
00:12:35,995 --> 00:12:38,479
È impressionante.
228
00:12:38,515 --> 00:12:40,239
Nonostante erano davanti
a una centrale di polizia,
229
00:12:40,275 --> 00:12:43,035
si sono avvicinati e hanno sparato a Reid
altre due volte a terra.
230
00:12:44,915 --> 00:12:47,679
- Sembra da ex militari.
- Sì, vero.
231
00:12:47,715 --> 00:12:50,359
Quindi due uomini sospetti?
232
00:12:50,395 --> 00:12:52,799
Sì.
233
00:12:52,835 --> 00:12:56,039
Un residente al piano sotto
l'appartamento utilizzato dall'attentatore
234
00:12:56,075 --> 00:13:00,319
ha affermato di aver visto due uomini
sulle scale antincendio.
235
00:13:00,355 --> 00:13:02,759
Ma non li troviamo da nessuna parte
sulle registrazioni tv.
236
00:13:02,795 --> 00:13:05,439
Controlleremo aeroporti
e passaggi sui traghetti,
237
00:13:05,475 --> 00:13:07,519
per vedere se qualcuno
riesce ad individuarli.
238
00:13:07,555 --> 00:13:09,079
Bene.
239
00:13:09,115 --> 00:13:10,919
Stasera volerò verso casa.
240
00:13:10,955 --> 00:13:12,999
Mi fai sapere appena trovi qualcosa?
241
00:13:13,035 --> 00:13:15,199
Sì. E presumo
che funzioni in entrambi i modi.
242
00:13:15,235 --> 00:13:17,115
Certo, sì.
243
00:13:25,115 --> 00:13:27,359
Sei sicura
che sia una buona idea?
244
00:13:27,395 --> 00:13:29,315
Non posso fare altro.
245
00:13:30,515 --> 00:13:33,255
Mentre mi dipingono come una
specie di simpatizzante del terrorismo.
246
00:13:35,195 --> 00:13:36,995
Rimarrei senza un'attività.
247
00:13:38,235 --> 00:13:40,155
O una reputazione.
248
00:13:42,915 --> 00:13:45,315
Devo uscirne prima
della storia.
249
00:13:48,915 --> 00:13:52,199
Parli proprio come mio padre.
250
00:13:52,235 --> 00:13:54,555
Però!
251
00:13:57,315 --> 00:13:58,839
Come ti sembro?
252
00:14:00,075 --> 00:14:01,855
Sei perfetta.
253
00:14:08,475 --> 00:14:09,999
Augurami buona fortuna.
254
00:14:10,035 --> 00:14:11,439
Buona fortuna!
255
00:14:20,755 --> 00:14:22,599
L'annunciatore mi presenterà,
256
00:14:22,635 --> 00:14:24,279
e poi, inizierò le mie domande, a te.
257
00:14:24,315 --> 00:14:26,115
Va bene.
258
00:14:35,139 --> 00:14:39,539
{\an8} Siamo in diretta dalla nostra inviata,
Lina Martin, che si trova con Bibi Melnick
259
00:14:39,563 --> 00:14:44,363
{\an8}La sig.ra Melnick è Amm.Delegato
della più grande e redditizia
260
00:14:44,387 --> 00:14:46,487
{\an8}azienda navale fornitrice
del porto di Anversa.
261
00:14:46,590 --> 00:14:51,590
{\an8}La sua azienda è oggetto di indagine
della polizia e di speculazioni giornalisitiche
262
00:14:51,700 --> 00:14:57,500
{\an8}sui due dipendenti coinvolti
nell'attentato terroristico in città.
263
00:14:57,795 --> 00:14:59,959
Sono qui oggi con Bibi Melnick.
264
00:14:59,995 --> 00:15:02,399
La sua azienda impiegava
Sana Retz,
265
00:15:02,435 --> 00:15:04,559
il cui corpo è stato trovato
nell'appartamento
266
00:15:04,595 --> 00:15:06,199
utilizzato dal terrorista responsabile
267
00:15:06,235 --> 00:15:08,039
per l'attentato di questa settimana.
268
00:15:08,075 --> 00:15:10,719
Sig.ra Melnick, è vero
che ha assunto Sana Retz
269
00:15:10,755 --> 00:15:12,599
anche se non aveva
il permesso di lavoro?
270
00:15:12,635 --> 00:15:16,439
Sì, ho assunto Sana in buona fede
dopo che lei aveva promesso
271
00:15:16,475 --> 00:15:18,279
che ci avrebbe fornito i suoi
permessi di lavoro.
272
00:15:18,315 --> 00:15:19,919
Ma non l'ha mai fatto.
273
00:15:19,955 --> 00:15:22,359
Eppure, l'ha tenuta in servizio.
274
00:15:22,395 --> 00:15:24,559
Ci abbiamo riprovato con lei
molte volte.
275
00:15:24,595 --> 00:15:27,959
Un altro suo dipendente,
Kamal Mersi,
276
00:15:27,995 --> 00:15:29,919
è anche lui ricercato
dalla polizia,
277
00:15:29,955 --> 00:15:32,759
per essere interrogato in merito
a questa indagine.
278
00:15:33,795 --> 00:15:35,079
Sì, credo sia così.
279
00:15:35,115 --> 00:15:37,499
Il Partito nazionale riformatore
di Viktor Maes,
280
00:15:37,500 --> 00:15:39,384
ha rilasciato oggi una dichiarazione
in risposta
281
00:15:39,385 --> 00:15:42,509
alla notizia che Sana Retz
era un'immigrata clandestina.
282
00:15:42,515 --> 00:15:45,299
Afferma che forse è giunta l'ora
per il Belgio di chiudere i suoi confini.
283
00:15:45,300 --> 00:15:48,244
Sì, ho sentito la sua dichiarazione e
non mi ha sorpreso per niente,
284
00:15:48,315 --> 00:15:51,239
che Viktor Maes avrebbe usato
una tragedia nazionale,
285
00:15:51,275 --> 00:15:54,039
come scusa per esprimere le
sue opinioni ripugnanti,
286
00:15:54,045 --> 00:15:55,230
su razza e immigrazione.
287
00:15:55,235 --> 00:15:57,279
Se Viktor Maes fosse qui
per difendersi,
288
00:15:57,315 --> 00:15:59,639
potrebbe affermare che
non è molto sorprendente,
289
00:15:59,675 --> 00:16:03,119
che chi impiega e trae profitto
dai clandestini, li difenda.
290
00:16:04,315 --> 00:16:06,879
Ho assunto una donna, Sana Retz,
291
00:16:06,915 --> 00:16:09,199
che era una immigrata clandestina.
292
00:16:09,235 --> 00:16:12,199
Ma era anche una persona
che desiderava disperatamente costruire,
293
00:16:12,235 --> 00:16:14,199
una nuova vita per se stessa, qui.
294
00:16:14,235 --> 00:16:17,399
Perché il paese da cui stava
fuggendo è stato decimato dalla guerra.
295
00:16:17,435 --> 00:16:21,039
Era educata, laboriosa
e puntuale.
296
00:16:21,075 --> 00:16:24,159
E nonostante le insinuazioni
di persone come Viktor Maes,
297
00:16:24,195 --> 00:16:26,399
non ci sono assolutamente prove
298
00:16:26,435 --> 00:16:29,159
che Sana avesse qualche coinvolgimento
con gli attentati.
299
00:16:29,195 --> 00:16:31,879
Per quanto ne sappiamo,
era anche lei vittima
300
00:16:31,915 --> 00:16:33,879
di questa atrocità,
come lo furono gli altri.
301
00:16:33,915 --> 00:16:36,679
È vero, ma non sappiamo
nemmeno che non fosse coinvolta.
302
00:16:36,715 --> 00:16:39,959
Beh, sta dimenticando
che Sana è stata uccisa.
303
00:16:39,995 --> 00:16:42,319
L'unico motivo per cui la gente la etichetta
come terrorista
304
00:16:42,355 --> 00:16:45,059
è perché era musulmana
e del Medio Oriente.
305
00:16:45,095 --> 00:16:46,619
Nessuno la etichetta
come terrorista.
306
00:16:46,620 --> 00:16:51,084
Nella sua dichiarazione, Viktor Maes ha
fatto riferimento sia a Sana che a Kamal
307
00:16:51,155 --> 00:16:52,879
come probabili terroristi.
308
00:16:52,915 --> 00:16:58,619
Vede, il suo partito potrebbe
definirsi separatista o conservatore
309
00:16:58,635 --> 00:17:01,239
o neo-populista o altra cosa,
310
00:17:01,300 --> 00:17:03,224
ma lo sappiamo
che sono solo foglie di fico
311
00:17:03,235 --> 00:17:05,279
progettate per nascondere la verità.
312
00:17:05,315 --> 00:17:08,119
Perché, ovviamente, Viktor Maes
e il suo partito sono razzisti.
313
00:17:08,155 --> 00:17:10,439
Non può fare accuse del
genere senza sostanziali...
314
00:17:10,475 --> 00:17:12,239
È la verità,
e lo sanno tutti.
315
00:17:12,275 --> 00:17:14,995
Lui, il suo partito e i
suoi sostenitori sono razzisti.
316
00:17:22,719 --> 00:17:23,919
{\an8}Capo.
317
00:17:24,343 --> 00:17:25,943
{\an8}Che succede?
{\an8}Il mio telefono sta esplodendo.
318
00:17:25,945 --> 00:17:28,745
{\an8}Questo è stato trovato nell'ultimo
appartamento dei terroristi.
319
00:17:28,850 --> 00:17:33,750
{\an8}E' stato identificato come un sigillo
per delle scatole di Pentaeritritolo Tetanitrato.
320
00:17:34,974 --> 00:17:37,274
{\an8}Sappiamo che è usato come esplosivo.
321
00:17:37,298 --> 00:17:41,298
{\an8}Sì, ma il colore di quel sigillo
significa che è una scatola da 8 kg.
322
00:17:41,322 --> 00:17:45,422
{\an8}Ed il rapporto balistico dice che
l'ultima bomba era di 3 o 4 kg.
323
00:17:46,446 --> 00:17:48,746
{\an8}- C'è un'altra bomba in giro.
{\an8}- Esattamente.
324
00:17:53,595 --> 00:17:55,559
Ancora al lavoro?
È impressionante.
325
00:17:56,595 --> 00:17:57,619
Mi stai controllando?
326
00:17:57,620 --> 00:17:59,124
Volevo solo farti sapere
327
00:17:59,195 --> 00:18:00,599
che crediamo
ci sia un'altra bomba,
328
00:18:00,635 --> 00:18:02,399
già ad Anversa.
329
00:18:02,435 --> 00:18:03,999
Il che significa che il prossimo attacco
è imminente.
330
00:18:04,035 --> 00:18:06,959
- Fanculo!
- Sì.
331
00:18:06,995 --> 00:18:08,719
Qualcosa sui due in moto?
332
00:18:08,755 --> 00:18:10,639
No, niente.
333
00:18:10,675 --> 00:18:12,639
La scientifica qui mi ha detto
che hanno trovato,
334
00:18:12,675 --> 00:18:14,919
impronte di scarpe nell'appartamento
di proprietà di Darren.
335
00:18:14,955 --> 00:18:17,759
Verificherò con il
Detective capo dell'omicidio di Reid
336
00:18:17,795 --> 00:18:19,559
e vedo se hanno trovato
qualcosa di simile.
337
00:18:19,595 --> 00:18:21,839
Ok perfetto! Ci aggiorniamo.
Buona notte!
338
00:18:21,875 --> 00:18:23,835
Buona Notte!
339
00:18:47,680 --> 00:18:48,840
Ciao.
340
00:18:52,180 --> 00:18:54,304
- Whisky?
- Non posso, devo guidare.
341
00:18:54,560 --> 00:18:56,044
Ti accompagno io a casa.
342
00:18:56,080 --> 00:18:56,884
Meglio di no.
343
00:18:56,885 --> 00:18:59,489
Ho la strana sensazione
che ci saranno giornate piene.
344
00:19:00,560 --> 00:19:02,684
Acqua frizzante, Jack, per favore.
345
00:19:02,720 --> 00:19:04,364
Com'era Gately?
346
00:19:04,400 --> 00:19:06,444
Non sembrava
molto contenta quando è arrivata.
347
00:19:06,480 --> 00:19:08,724
E' perché non le avevo detto
dei belgi.
348
00:19:10,800 --> 00:19:13,244
Ma soprattutto, sentivo come
se stesse trattenendo un fuoco.
349
00:19:13,280 --> 00:19:16,084
- Per cosa?
- Per vedere come va a finire.
350
00:19:16,120 --> 00:19:18,844
Far uccidere un sospettato chiave
nel parcheggio della centrale
351
00:19:18,880 --> 00:19:21,024
non è mai una buona mossa
per la carriera.
352
00:19:21,060 --> 00:19:22,684
Non può criticarti per quello.
353
00:19:22,720 --> 00:19:25,564
No, ma e' per la nostra squadra, l'essere
qui a Shannon, in questo modo.
354
00:19:25,665 --> 00:19:28,129
Sai che è solo una cosa provvisoria?
355
00:19:28,200 --> 00:19:30,404
L'ho immaginato
quando ho visto i nostri uffici.
356
00:19:30,440 --> 00:19:32,960
Non hanno proprio
steso il tappeto rosso.
357
00:19:34,480 --> 00:19:35,924
E ora con
l'omicidio di Darren Reid,
358
00:19:35,960 --> 00:19:38,004
su tutte le TV
e sulle prime pagine?
359
00:19:38,040 --> 00:19:40,044
Saremo davvero
sotto un microscopio.
360
00:19:40,080 --> 00:19:42,004
Se falliamo questo caso adesso,
361
00:19:42,040 --> 00:19:45,280
Gately ci chiuderà
e ci riporterà tutti a Dublino.
362
00:19:46,520 --> 00:19:48,924
E io che ti ho sempre
considerata una ragazza di città.
363
00:19:48,960 --> 00:19:51,844
Pensavo che tornare a Dublino
sarebbe stato perfetto per te.
364
00:19:51,880 --> 00:19:53,884
Stare a Dublino
non mi dispiace.
365
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
È il fallimento
che non posso sopportare.
366
00:19:57,800 --> 00:20:00,164
Beh, assicuriamoci di non fallire.
367
00:20:00,200 --> 00:20:02,044
Christian mi ha chiamato
prima che lasciassi l'ufficio.
368
00:20:02,080 --> 00:20:03,804
Credono ci sia
un'altra bomba ad Anversa.
369
00:20:03,840 --> 00:20:05,724
Cristo!
370
00:20:05,760 --> 00:20:08,364
Non sto dicendo che sarà facile.
371
00:20:08,400 --> 00:20:11,884
Ma io, comunque, ci credo.
372
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
Lo fai sempre.
373
00:20:25,040 --> 00:20:26,844
Questi sono tutti i nomi
e i numeri
374
00:20:26,880 --> 00:20:29,564
delle società di telefonia identificate
sul telefono di Darren Reid.
375
00:20:29,600 --> 00:20:31,764
Siamo riusciti solo
a fotografare
376
00:20:31,800 --> 00:20:33,484
le ultime chiamate
che ha fatto
377
00:20:33,520 --> 00:20:35,444
prima che il telefono
fosse completamente cancellato.
378
00:20:35,480 --> 00:20:37,124
Quindi ci sono tutte le possibilità
379
00:20:37,160 --> 00:20:38,724
che qualunque cosa stesse
cercando di nasconderci
380
00:20:38,760 --> 00:20:40,124
è stata cancellata.
381
00:20:40,160 --> 00:20:41,684
Ma cosa abbiamo estratto?
382
00:20:41,720 --> 00:20:44,204
Sono 41 chiamate
verso 11 numeri diversi.
383
00:20:44,240 --> 00:20:46,564
I primi sono dei suoi amici
e la sua famiglia.
384
00:20:46,600 --> 00:20:49,684
Questi due sono per un servizio
di noleggio auto usate.
385
00:20:49,720 --> 00:20:51,444
E la linea di assistenza fiscale.
386
00:20:53,120 --> 00:20:55,084
E poi, ci sono questi
tre numeri qui.
387
00:20:55,120 --> 00:20:58,584
Una chiamata a un sistema a pagamento a consumo,
che non riusciamo a rintracciare.
388
00:20:58,585 --> 00:21:01,969
Altre quattro chiamate a un numero
registrato a Jay Ward.
389
00:21:02,040 --> 00:21:03,484
Che, secondo Pulse,
390
00:21:03,520 --> 00:21:05,404
ha numerose condanne
per reati di droga.
391
00:21:05,440 --> 00:21:08,804
E, a quanto pare, veniva
rifornito con prodotti da Reid.
392
00:21:08,840 --> 00:21:11,964
E poi, c'è
quest'ultimo numero qui.
393
00:21:12,000 --> 00:21:14,764
E questo è davvero
interessante.
394
00:21:14,800 --> 00:21:17,764
Cinque chiamate a un
Sig. Fionn Brannigan.
395
00:21:17,800 --> 00:21:21,164
Che sembra essere il figlio
del defunto Barry Brannigan.
396
00:21:21,200 --> 00:21:23,324
Chi è Barry Brannigan?
397
00:21:23,360 --> 00:21:26,444
Ricordi l'uomo d'affari
che è fallito perdendo milioni,
398
00:21:26,480 --> 00:21:27,924
e finì per suicidarsi?
399
00:21:27,960 --> 00:21:29,444
Vagamente.
400
00:21:29,480 --> 00:21:31,724
Non guardi mai il telegiornale?
401
00:21:31,760 --> 00:21:33,764
Guardo lo sport.
402
00:21:33,800 --> 00:21:36,844
Avevo amici all'Agenzia delle Entrate che
lavoravano al caso Brannigan
403
00:21:36,880 --> 00:21:39,004
e hanno avuto rapporti
con Brannigan Junior.
404
00:21:39,040 --> 00:21:41,084
Oh, sento
che non sei una sua fan.
405
00:21:41,120 --> 00:21:42,744
Scusa il mio francesismo,
ma da quello che ho sentito,
406
00:21:42,745 --> 00:21:45,009
è un piccolo coglione subdolo.
407
00:21:45,080 --> 00:21:47,844
Sembra sempre
così soddisfatto di se stesso?
408
00:21:47,880 --> 00:21:49,840
Credo proprio di sì.
409
00:21:52,960 --> 00:21:54,724
Aspetta!
410
00:21:54,760 --> 00:21:56,484
Chi è quella
con il vestito blu?
411
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
E' sua sorella maggiore,
Bronagh.
412
00:22:04,360 --> 00:22:06,420
Conosciuta anche come Bibi.
413
00:22:16,480 --> 00:22:18,444
È una sorpresa inaspettata.
414
00:22:18,480 --> 00:22:20,844
Bibi Melnick, la donna
che mi hai chiesto di controllare.
415
00:22:20,880 --> 00:22:22,724
Niente convenevoli?
416
00:22:22,760 --> 00:22:24,844
- No.
- OK.
417
00:22:24,880 --> 00:22:27,564
Il numero di suo fratello è stato
trovato sul telefono di Darren Reid.
418
00:22:27,600 --> 00:22:29,684
Sembra una coincidenza.
419
00:22:49,480 --> 00:22:51,804
Ehi!
420
00:22:51,840 --> 00:22:53,404
Molto bene!
421
00:22:53,440 --> 00:22:54,884
A che ti riferisci?
422
00:22:54,920 --> 00:22:56,604
La tua intervista di ieri.
423
00:22:56,640 --> 00:22:58,564
E' stato come
un trauma violento.
424
00:22:58,600 --> 00:23:00,724
No, no, hai difeso Sana.
425
00:23:00,760 --> 00:23:02,764
Ed è tutto su Internet.
426
00:23:02,800 --> 00:23:05,204
Hai chiamato Maes e i suoi,
folli sostenitori razzisti.
427
00:23:05,240 --> 00:23:07,084
Sì, non sono sicura
sia stata una buona cosa.
428
00:23:07,120 --> 00:23:09,960
Al diavolo. Sono razzisti!
429
00:23:24,440 --> 00:23:26,640
Signor Brannigan?
430
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Ci sono il sergente investigativo Berry
e il detective Prendergast.
431
00:23:31,720 --> 00:23:33,280
Posso aiutarvi?
432
00:23:34,560 --> 00:23:36,844
Era solo per fare due chiacchiere,
se le va bene.
433
00:23:36,880 --> 00:23:39,720
Si, certo.
Andiamo dentro.
434
00:23:46,944 --> 00:23:48,944
Grazie, a dopo.
435
00:23:51,960 --> 00:23:53,964
Riguarda la sparatoria di ieri?
436
00:23:54,000 --> 00:23:55,644
In un certo senso, sì.
437
00:23:55,680 --> 00:23:57,444
Ho visto che la strada
era transennata.
438
00:23:57,480 --> 00:23:59,324
E al telegiornale hanno detto che
qualcuno era stato ucciso.
439
00:23:59,325 --> 00:24:01,549
La vittima era un uomo
su cui stavamo indagando
440
00:24:01,550 --> 00:24:03,210
chiamato Darren Reid.
441
00:24:04,640 --> 00:24:06,644
Abbiamo molte telecamere di sicurezza
in giro.
442
00:24:06,680 --> 00:24:08,324
Potrebbero aver raccolto qualcosa.
443
00:24:08,360 --> 00:24:10,164
Siete i benvenuti
per esaminare i filmati.
444
00:24:10,200 --> 00:24:12,284
Grazie!
Lo faremo sicuramente.
445
00:24:12,320 --> 00:24:14,004
Ma il motivo per cui siamo
qui ora, è che,
446
00:24:14,040 --> 00:24:15,804
mentre esaminavamo
il telefono del signor Reid,
447
00:24:15,840 --> 00:24:17,760
abbiamo scoperto
una serie di chiamate verso lei.
448
00:24:18,760 --> 00:24:20,324
Sì.
449
00:24:20,360 --> 00:24:22,724
Perché Darren Reid
la stava chiamando?
450
00:24:22,760 --> 00:24:25,364
Presumo lei sappia già
che il signor Reid era coinvolto
451
00:24:25,400 --> 00:24:27,604
nel traffico illecito di droga.
452
00:24:27,640 --> 00:24:29,044
Si può dire così.
453
00:24:29,080 --> 00:24:30,884
E non sto ammettendo nulla,
454
00:24:30,920 --> 00:24:33,044
ma sono sicuro che c'erano molte
persone in contatto con Darren
455
00:24:33,080 --> 00:24:35,524
per acquistare piccole quantità
di cocaina
456
00:24:35,560 --> 00:24:37,604
per il proprio uso personale.
457
00:24:37,640 --> 00:24:39,684
Quello che mi lascia perplessa
è come si conosce
458
00:24:39,720 --> 00:24:41,604
qualcuno come Darren Reid.
459
00:24:41,640 --> 00:24:44,764
Non riesco a vedervi
socializzare negli stessi circoli.
460
00:24:44,800 --> 00:24:46,644
Eravamo membri
della stessa palestra.
461
00:24:46,680 --> 00:24:48,524
Lo vedevo negli spogliatoi.
462
00:24:48,560 --> 00:24:51,084
Immagino che abbiamo chattato
e una cosa tira l'altra.
463
00:24:51,120 --> 00:24:54,324
Ha una sorella
ad Anversa, vero?
464
00:24:54,360 --> 00:24:57,204
- Sì.
- Conosceva anche lei Darren Reid?
465
00:24:57,240 --> 00:25:00,084
No. Come farebbe?
Perché dovrebbe?
466
00:25:00,120 --> 00:25:02,124
Non lo so,
forse li ha presentati lei.
467
00:25:02,160 --> 00:25:04,564
No. Non l'ho fatto.
468
00:25:04,600 --> 00:25:06,684
E Bibi non è qui da anni.
469
00:25:06,720 --> 00:25:10,244
Quindi no, lei non lo conosce.
Ne sono certo.
470
00:25:10,280 --> 00:25:12,724
Ma una impiegata
di sua sorella è stata trovata morta
471
00:25:12,760 --> 00:25:15,724
in un appartamento ad Anversa che
sembrava essere di proprietà di Reid.
472
00:25:15,725 --> 00:25:17,489
È una bella coincidenza,
non crede?
473
00:25:17,560 --> 00:25:19,324
Non lo so.
474
00:25:19,360 --> 00:25:20,964
Sì, suppongo che lo sia.
475
00:25:21,000 --> 00:25:23,604
Voglio dire, Darren Reid
possiede questo appartamento.
476
00:25:23,640 --> 00:25:25,524
L'impiegata di sua sorella è
stata trovata morta
477
00:25:25,525 --> 00:25:27,329
e il suo numero
è sul suo telefono.
478
00:25:27,400 --> 00:25:29,524
L'ho già detto.
Ho comprato cocaina da Darren.
479
00:25:29,560 --> 00:25:31,404
Piccole somme,
tutto qui.
480
00:25:31,440 --> 00:25:33,764
E sono assolutamente certo
che Bibi non lo conosca
481
00:25:33,800 --> 00:25:36,120
e non ho idea di come sia
finita lì la sua dipendente.
482
00:25:37,160 --> 00:25:38,884
Va bene.
483
00:25:39,820 --> 00:25:42,884
E questa palestra di cui lei e
Darren Reid siete membri,
484
00:25:42,885 --> 00:25:43,909
come si chiama?
485
00:25:43,910 --> 00:25:46,634
Titanic Fitness.
Ho bisogno del mio avvocato?
486
00:25:46,640 --> 00:25:48,524
Non adesso.
487
00:25:48,560 --> 00:25:50,560
Ma lo metterei in guardia.
488
00:25:57,440 --> 00:26:00,084
Servizi aeronautici.
489
00:26:00,120 --> 00:26:02,124
Che cos'è esattamente?
490
00:26:02,160 --> 00:26:04,724
Fondamentalmente, commercio
di aerei.
491
00:26:04,760 --> 00:26:07,320
Comprarli, noleggiarli, venderli.
492
00:26:08,560 --> 00:26:10,284
Gestisce aerei di sua proprietà?
493
00:26:10,320 --> 00:26:12,284
Si, qualche volta.
494
00:26:12,320 --> 00:26:13,924
Ma non normalmente.
495
00:26:13,960 --> 00:26:15,604
Aveva degli aerei
496
00:26:15,640 --> 00:26:17,684
che volavano dentro e fuori
l'Irlanda, ieri?
497
00:26:17,720 --> 00:26:19,584
No.
498
00:26:19,586 --> 00:26:22,730
E presumo che abbia
la documentazione per verificarlo.
499
00:26:22,735 --> 00:26:25,079
Si, assolutamente.
500
00:26:25,080 --> 00:26:28,284
Se fa una richiesta ufficiale,
posso fornire i dati.
501
00:26:28,320 --> 00:26:31,040
Ottimo.
La farò.
502
00:26:54,520 --> 00:26:56,404
L'elettronica è... [manca testo]
503
00:27:08,280 --> 00:27:10,124
Ispettore capo, qualcosa non va?
504
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
Abbiamo delle domande per lei.
505
00:27:13,920 --> 00:27:16,680
Se vuole che sia presente un avvocato,
ovviamente, è un suo diritto.
506
00:27:17,960 --> 00:27:19,604
Non sara' necessario.
507
00:27:19,640 --> 00:27:21,300
Da questa parte.
508
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
Conosce quest'uomo?
509
00:27:26,960 --> 00:27:29,284
- No.
- Si chiama Darren Reid.
510
00:27:29,320 --> 00:27:32,304
Mi ha già chiesto quel nome.
511
00:27:32,340 --> 00:27:34,724
- Non lo conosco. Chi è?
- Uno spacciatore irlandese.
512
00:27:35,240 --> 00:27:38,404
E abbiamo trovato il numero di suo fratello
sul suo telefono.
513
00:27:38,840 --> 00:27:40,804
Che c'entra con me?
514
00:27:40,840 --> 00:27:42,964
Darren Reid era
il proprietario dell'appartamento
515
00:27:43,000 --> 00:27:44,764
dove è stato trovato il corpo di Sana.
516
00:27:44,800 --> 00:27:48,440
Un appartamento che è
stato utilizzato anche da un terrorista.
517
00:27:59,560 --> 00:28:01,000
Mio fratello...
518
00:28:03,000 --> 00:28:05,044
Mio fratello è il motivo per cui
non sono stata a casa in Irlanda
519
00:28:05,080 --> 00:28:07,924
in oltre cinque anni.
520
00:28:07,960 --> 00:28:11,080
È il motivo per cui ho cambiato
il mio nome quando mi sono sposata.
521
00:28:12,560 --> 00:28:14,524
Mio padre ha portato Fionn
nell'azienda di famiglia
522
00:28:14,560 --> 00:28:17,364
che aveva costruito per
oltre 40 anni
523
00:28:17,400 --> 00:28:19,560
e Fionn...
524
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
ha fatto crollare tutto.
525
00:28:24,720 --> 00:28:26,884
E tutti hanno inseguito mio padre.
526
00:28:26,920 --> 00:28:29,724
Fisco, creditori, banche,
527
00:28:29,760 --> 00:28:32,720
media specialmente.
528
00:28:33,880 --> 00:28:36,324
E si è ucciso.
529
00:28:36,360 --> 00:28:38,764
Dopo di che,
530
00:28:38,800 --> 00:28:42,004
il nostro cognome
è stato distrutto.
531
00:28:42,040 --> 00:28:43,764
È diventato sinonimo
di scandalo in Irlanda.
532
00:28:43,800 --> 00:28:46,164
Può cercarlo,
è ovunque su Internet.
533
00:28:46,200 --> 00:28:48,524
E sono anni che cerco di scappare.
534
00:28:48,560 --> 00:28:52,564
Ma Fionn trova sempre un modo per
trascinarmi di nuovo nella sua merda.
535
00:28:52,600 --> 00:28:54,364
Senta, non ho idea
536
00:28:54,400 --> 00:28:56,764
cosa stavano facendo mio fratello e
questo spacciatore.
537
00:28:56,800 --> 00:28:58,644
Non so come sia finita Sana
in quell'appartamento.
538
00:28:58,680 --> 00:29:00,880
Ma deve parlare con Fionn.
539
00:29:02,000 --> 00:29:04,324
Ha idea se suo fratello
conoscesse Sana?
540
00:29:04,360 --> 00:29:06,524
No, come poteva?
541
00:29:06,560 --> 00:29:08,684
C'è un'altra cosa che ci infastidisce.
542
00:29:08,720 --> 00:29:12,600
L'indirizzo che ha dato di Sana,
non esiste. È falso.
543
00:29:13,720 --> 00:29:16,204
Beh, è l'unico che ci ha dato.
544
00:29:16,240 --> 00:29:17,884
E Kamal Mersi?
545
00:29:17,920 --> 00:29:20,380
Dobbiamo parlare con un altro
dei suoi dipendenti. È scomparso.
546
00:29:21,381 --> 00:29:24,225
Tutte queste cose sembrano
ricondurre a lei.
547
00:29:24,240 --> 00:29:26,324
Solo un minuto.
548
00:29:27,660 --> 00:29:30,580
Josef, puoi venire qui,
per favore?
549
00:29:34,320 --> 00:29:37,364
Josef, hai dato un passaggio a casa a Kamal e Sana
dopo il lavoro, vero?
550
00:29:37,400 --> 00:29:39,604
- Si, qualche volta.
- Quindi sai dove viveva Sana?
551
00:29:39,640 --> 00:29:41,964
No, mai a casa sua.
552
00:29:42,000 --> 00:29:46,264
Ma mi chiedeva sempre di lasciarla
nella stessa strada.
553
00:29:46,300 --> 00:29:49,444
Per favore, puoi mostrare a questi
agenti di polizia, dov'è quella strada?
554
00:29:49,445 --> 00:29:51,185
Sì.
555
00:29:55,200 --> 00:29:57,744
Idealmente, vorrei un Mandato 6
per indagine e sequestro
556
00:29:57,780 --> 00:29:58,884
per perseguire davvero Brannigan.
557
00:29:58,885 --> 00:30:00,649
- Cosa abbiamo?
- È sul telefono di Reid.
558
00:30:00,720 --> 00:30:02,764
Ma ha spiegato che erano
membri della stessa palestra
559
00:30:02,765 --> 00:30:04,569
e ha comprato la droga da lui.
560
00:30:04,640 --> 00:30:06,244
"Se" fossero membri
della stessa palestra.
561
00:30:06,280 --> 00:30:07,924
Lo erano.
562
00:30:07,960 --> 00:30:10,764
Brannigan è membro del
Titanic Fitness da 18 mesi.
563
00:30:10,800 --> 00:30:12,844
E Darren Reid ancora di più,
quasi 5 anni.
564
00:30:14,620 --> 00:30:16,484
E la donna
che lavorava per sua sorella?
565
00:30:16,520 --> 00:30:18,200
È stata trovata morta
nell'appartamento di Reid.
566
00:30:18,200 --> 00:30:20,204
Questo lo lega anche lì.
567
00:30:20,240 --> 00:30:21,684
Non agli occhi della legge,
568
00:30:21,720 --> 00:30:23,504
a meno che tu non possa collegarlo
direttamente alla donna.
569
00:30:23,505 --> 00:30:25,369
Senti, se ci provassimo
con quello che hai adesso,
570
00:30:25,440 --> 00:30:27,164
il giudice vedrà solo coincidenze,
571
00:30:27,200 --> 00:30:29,564
dicendo che non abbiamo un caso
abbastanza forte da giustificare
572
00:30:29,600 --> 00:30:31,684
il livello di intrusione
che il Mandato 6 comporta.
573
00:30:31,720 --> 00:30:33,964
- Abbiamo bisogno di più.
- Bene!
574
00:30:34,000 --> 00:30:37,264
Chiedi un mandato per accedere
ai suoi conti bancari e guarda cosa esce.
575
00:30:37,280 --> 00:30:38,724
Compilo la richiesta,
576
00:30:38,760 --> 00:30:40,884
ma non credo che abbiamo
abbastanza motivazioni.
577
00:30:40,920 --> 00:30:44,104
Sean, voglio che ti concentri sulla
dichiarazione dei redditi di Fionn Brannigan
578
00:30:44,140 --> 00:30:45,404
e le spese online.
579
00:30:45,440 --> 00:30:47,504
Vedi se il suo reddito
corrisponde al suo stile di vita.
580
00:30:47,505 --> 00:30:48,449
Va bene.
581
00:30:48,520 --> 00:30:51,624
Novità su movimenti di Reid
dopo che gli abbiamo parlato, ieri?
582
00:30:51,680 --> 00:30:53,964
Finora ho trovato
la sua macchina su tre telecamere.
583
00:30:54,000 --> 00:30:56,804
Quindi so che si stava dirigendo a
ovest e di fretta.
584
00:30:56,840 --> 00:30:59,000
Ottimo!
Continua così.
585
00:31:09,400 --> 00:31:12,084
Sei sicuro? Sicuro che sia
dove l'hai lasciata?
586
00:31:12,120 --> 00:31:13,760
Sì, sono sicuro.
587
00:31:15,200 --> 00:31:17,644
In che direzione è andata
dopo essere scesa dall'auto?
588
00:31:17,680 --> 00:31:21,240
Non lo so. Mi salutò e me ne andai.
Questo è tutto.
589
00:31:21,664 --> 00:31:24,064
{\an8}Tu vai di là, io controllo qui
590
00:31:24,880 --> 00:31:26,400
Grazie.
591
00:32:11,360 --> 00:32:13,400
OK, grazie.
592
00:32:29,960 --> 00:32:31,724
Posso aiutarla?
593
00:32:31,760 --> 00:32:33,964
Ispettore capo De Jong,
unità antiterrorismo.
594
00:32:34,000 --> 00:32:36,764
Lui è l'ispettore Thijs.
595
00:32:36,800 --> 00:32:38,404
Che fate, qui?
596
00:32:38,440 --> 00:32:40,164
Forniamo
unità abitative temporanee
597
00:32:40,200 --> 00:32:42,040
per le donne che hanno
ottenuto asilo.
598
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
Conosce questa donna?
599
00:32:49,280 --> 00:32:51,244
Devo avvertirla, aiutare
un'operazione terroristica
600
00:32:51,245 --> 00:32:53,005
è un reato molto grave.
601
00:32:59,200 --> 00:33:02,764
Si, la conosco.
602
00:33:02,800 --> 00:33:04,844
C'è un'altra uscita
per questo edificio?
603
00:33:04,880 --> 00:33:07,280
C'e' una porta sul retro, da li'.
604
00:33:08,504 --> 00:33:11,004
{\an8}Bene, attento che nessuno esca.
605
00:33:14,400 --> 00:33:17,004
Le suggerisco di dirmi
quello che sa.
606
00:33:17,040 --> 00:33:19,960
Ci sono molte vite
in gioco, qui.
607
00:33:22,520 --> 00:33:25,284
Sì. Sana ha vissuto qui.
608
00:33:25,320 --> 00:33:27,524
Sana viveva qui.
609
00:33:27,560 --> 00:33:29,360
Bene.
610
00:33:44,968 --> 00:33:47,652
Stavo chiacchierando con i
ragazzi fuori, sulla scena del crimine.
611
00:33:47,688 --> 00:33:50,132
E questo non è ufficiale finché
non avranno il rapporto balistico,
612
00:33:50,168 --> 00:33:53,012
ma hanno calcolato che i bossoli
usati provengono da una Glock.
613
00:33:53,048 --> 00:33:54,928
È un'azione della malavita.
614
00:33:56,168 --> 00:33:58,212
Quello che abbiamo visto lì
non era del luogo.
615
00:33:58,248 --> 00:34:00,372
Erano altamente addestrati.
Controlla gli aeroporti.
616
00:34:00,408 --> 00:34:01,852
Ho controllato
le liste dei passeggeri,
617
00:34:01,888 --> 00:34:03,932
ma nessuno ha ancora
evidenziato allarmi.
618
00:34:03,968 --> 00:34:05,812
Guarderei jet privati e charter.
619
00:34:05,848 --> 00:34:08,332
Soprattutto qualsiasi cosa legata
a Fionn Brannigan
620
00:34:08,368 --> 00:34:09,812
e le sue
compagnie aeree.
621
00:34:09,848 --> 00:34:11,492
Lo farò.
622
00:34:11,528 --> 00:34:12,888
Penso di avere qualcosa, qui.
623
00:34:15,528 --> 00:34:17,632
Sono stato in grado di tracciare
il viaggio di Darren Reid
624
00:34:17,635 --> 00:34:19,939
dopo che gli hai parlato
attraverso cinque telecamere.
625
00:34:20,008 --> 00:34:22,688
E questa è la quinta.
626
00:34:24,328 --> 00:34:28,092
Vedi, quella lì è
l'auto di Darren Reid
627
00:34:28,128 --> 00:34:31,132
e gira a destra.
628
00:34:31,168 --> 00:34:33,652
Ed eccolo di nuovo,
629
00:34:33,688 --> 00:34:36,612
tornare, meno
di sette minuti dopo.
630
00:34:36,648 --> 00:34:38,212
Sai cosa c'è lì?
631
00:34:38,248 --> 00:34:40,132
Hai idea
di dove fosse andato?
632
00:34:40,168 --> 00:34:41,812
Sì, ho controllato
su Google Maps.
633
00:34:41,848 --> 00:34:44,332
È un pub chiamato
Crossroads Tavern.
634
00:34:44,368 --> 00:34:46,408
Bel lavoro!
635
00:35:43,888 --> 00:35:46,412
Che cazzo
hai fatto adesso, Fionn?
636
00:35:46,448 --> 00:35:48,728
Chiamami quando senti
questo messaggio.
637
00:35:58,128 --> 00:35:59,728
Sesto piano.
638
00:36:08,448 --> 00:36:10,332
Signor Brannigan,
la sua famiglia è all'esterno.
639
00:36:10,368 --> 00:36:12,248
- Grazie, Louise!
- Buona serata!
640
00:36:14,568 --> 00:36:17,252
- Ciao!
- Ciao, sei in ritardo!
641
00:36:17,288 --> 00:36:20,492
Scusa, una giornata piena.
642
00:36:20,528 --> 00:36:24,252
Allora, sei eccitata per
il tuo grande giorno, domani?
643
00:36:24,288 --> 00:36:26,092
Non è un gran giorno.
644
00:36:26,128 --> 00:36:28,572
Pensa solo ai soldi che rastrellerai.
645
00:36:28,608 --> 00:36:30,532
Gesù, Fionn,
non si tratta di quello.
646
00:36:30,568 --> 00:36:33,172
Oh, si. Parlano di tutta
quella roba di Dio.
647
00:36:33,208 --> 00:36:34,572
Ma io e Holly lo sappiamo, no?
648
00:36:34,608 --> 00:36:36,292
È quello che conta.
649
00:36:42,208 --> 00:36:43,852
Non rispondi?
650
00:36:43,888 --> 00:36:45,692
La richiamerò.
651
00:36:45,728 --> 00:36:47,972
Forse chiamava
per augurare buona fortuna a Holly.
652
00:36:48,008 --> 00:36:50,588
Sì, chiamo Bibi più tardi,
e potrà farlo allora.
653
00:36:52,328 --> 00:36:56,128
Ordiniamo.
Cosa vi va?
654
00:36:57,928 --> 00:37:00,332
Fion! Stai bene?
655
00:37:00,368 --> 00:37:02,012
Si, te l'ho detto.
656
00:37:02,048 --> 00:37:04,008
È stata una giornata di merda.
Tutto qui.
657
00:37:06,368 --> 00:37:09,412
In realtà, devo andare in bagno.
658
00:37:09,448 --> 00:37:11,372
Hai detto che volevi ordinare.
659
00:37:11,408 --> 00:37:13,848
Sì, prendo la bistecca.
Quella grande. Cottura media.
660
00:37:20,068 --> 00:37:21,812
Va bene.
Ragazzi avete deciso?
661
00:37:21,848 --> 00:37:23,448
- Sì.
- Sì?
662
00:38:42,008 --> 00:38:44,412
Sono Fionn Brannigan.
663
00:38:44,414 --> 00:38:46,814
Per favore, lascia un messaggio
e ti ricontatterò.
664
00:39:04,928 --> 00:39:06,332
Scusa, ho saltato la cena.
665
00:39:06,368 --> 00:39:08,372
Figurati.
666
00:39:08,408 --> 00:39:10,608
Che è successo?
667
00:39:12,168 --> 00:39:14,128
Ho bisogno di un drink.
668
00:39:17,048 --> 00:39:19,088
Cosa ha detto la polizia?
669
00:39:20,168 --> 00:39:23,772
Beh, l'appartamento
in cui è stata trovata Sana
670
00:39:23,808 --> 00:39:26,732
era di proprietà
di uno spacciatore irlandese.
671
00:39:26,768 --> 00:39:30,012
E il numero di Fionn era
sul telefono dello spacciatore.
672
00:39:30,048 --> 00:39:31,772
Come può essere?
673
00:39:31,808 --> 00:39:34,932
Magari Fionn
stava comprando droga da lui?
674
00:39:34,968 --> 00:39:37,052
Questo non spiega
la presenza di Sana.
675
00:39:37,088 --> 00:39:39,452
L'hai chiamato?
676
00:39:39,488 --> 00:39:41,732
L'ho chiamato tutto il
pomeriggio. Non risponde.
677
00:39:41,768 --> 00:39:43,772
Se ci trascina in un altro
dei suoi pasticci,
678
00:39:43,808 --> 00:39:45,732
lo ucciderò.
679
00:39:45,768 --> 00:39:47,688
Questa è un po' più
della sua solita merda.
680
00:39:49,968 --> 00:39:51,812
Sei sicura che non ci
sia stato un errore?
681
00:39:51,848 --> 00:39:54,892
Mi sembravano abbastanza sicuri.
682
00:39:54,928 --> 00:39:57,372
Se questo esce, oltre
a tutta la pubblicità
683
00:39:57,408 --> 00:39:59,252
riguardo a Sana e Kamal,
l'attività è finita.
684
00:39:59,288 --> 00:40:01,528
Non sopravviverò.
685
00:40:03,128 --> 00:40:04,772
Farai richiesta
per il silenzio dei media.
686
00:40:04,808 --> 00:40:06,712
Così mi fa sembrare come
se avessi qualcosa da nascondere.
687
00:40:06,713 --> 00:40:08,497
È solo finché la polizia
non stabilirà la verità.
688
00:40:08,568 --> 00:40:13,008
Non hai bisogno che la tua reputazione venga
offuscata di nuovo da Fionn.
689
00:40:14,968 --> 00:40:17,092
Parliamo con tuo padre?
690
00:40:17,128 --> 00:40:18,808
Vediamo cosa dice?
691
00:40:19,888 --> 00:40:21,608
No.
692
00:40:24,548 --> 00:40:26,028
Posso gestirlo.
693
00:40:28,348 --> 00:40:29,452
OK?
694
00:40:30,488 --> 00:40:32,048
Va bene.
695
00:40:32,608 --> 00:40:35,732
Chiamerò Sebastian.
I diritti sui media è il suo campo.
696
00:40:35,768 --> 00:40:37,328
Saprà cosa fare.
697
00:40:52,208 --> 00:40:53,608
James!
698
00:40:57,488 --> 00:41:00,492
Dio mio!
Non muoverti.
699
00:41:00,528 --> 00:41:03,492
Arthur, resta dove sei!
Non ti avvicinare.
700
00:41:03,528 --> 00:41:05,132
Chesa!
701
00:41:05,168 --> 00:41:07,212
Sì, sig.ra Melnick?
702
00:41:07,248 --> 00:41:09,208
Puoi per favore,
portare Arthur nella sua stanza?
703
00:41:11,888 --> 00:41:14,652
Non muoverti.
Chiamo un'ambulanza.
704
00:41:14,688 --> 00:41:16,492
Non punge.
705
00:41:17,228 --> 00:41:18,892
Non brucia.
706
00:41:18,928 --> 00:41:22,092
Se fosse antrace,
avrei vesciche, vero?
707
00:41:22,128 --> 00:41:25,132
Non... Non sappiamo cosa sia.
Chiamiamo un dottore.
708
00:41:25,168 --> 00:41:27,612
Stai attenta, attenta!
709
00:41:27,648 --> 00:41:29,572
E' borotalco.
710
00:41:29,608 --> 00:41:31,648
È un fottuto borotalco.
711
00:41:41,888 --> 00:41:43,572
Ho saputo che Sana
era tua amica
712
00:41:43,608 --> 00:41:45,092
e stavi solo
cercando di aiutarla
713
00:41:45,128 --> 00:41:46,892
permettendole
di stare qui con te.
714
00:41:46,928 --> 00:41:49,132
Ma in realtà, non mi interessa
niente di tutto questo.
715
00:41:49,168 --> 00:41:51,328
Sempre che tu risponda alle
mie domande onestamente.
716
00:41:52,688 --> 00:41:54,412
Sana è stata radicalizzata?
717
00:41:54,448 --> 00:41:57,532
- No.
- Sei sicura?
718
00:41:57,568 --> 00:42:00,412
Sana non aveva rabbia.
719
00:42:00,448 --> 00:42:01,892
Niente.
720
00:42:01,928 --> 00:42:03,328
Su nulla.
721
00:42:05,088 --> 00:42:07,412
Era una
persona felice e positiva.
722
00:42:07,448 --> 00:42:09,052
Allora, come ha fatto
a morire
723
00:42:09,088 --> 00:42:11,292
in un appartamento
usato da un terrorista?
724
00:42:11,328 --> 00:42:15,092
Non ne ho idea.
Non è da lei.
725
00:42:15,128 --> 00:42:16,772
Aveva degli amici
726
00:42:16,808 --> 00:42:19,532
o altre persone che ha incontrato al
di fuori di questa unità?
727
00:42:19,568 --> 00:42:21,932
Solo al lavoro, Kamal.
728
00:42:21,968 --> 00:42:24,972
Kamal?
Kamal Mersi?
729
00:42:25,008 --> 00:42:28,652
Sì. Lui e il suo amico
sono venuti qui per incontrare Sana.
730
00:42:28,688 --> 00:42:30,252
Quale amico?
731
00:42:30,288 --> 00:42:32,212
Non lo so.
732
00:42:32,248 --> 00:42:34,612
Sana ha appena detto che
era un amico di Kamal.
733
00:42:34,648 --> 00:42:37,932
Se fossero venuti a vedere Sana,
avrebbero dovuto registrarsi.
734
00:42:37,968 --> 00:42:40,772
E ti darò una copia
della registrazione.
735
00:42:40,808 --> 00:42:43,048
- Prendila allora, per favore.
- Certo.
736
00:42:44,488 --> 00:42:49,092
Sana aveva una
relazione romantica con questo Kamal?
737
00:42:49,128 --> 00:42:50,772
No.
738
00:42:50,808 --> 00:42:53,212
Ma è...
739
00:42:53,248 --> 00:42:55,172
è quello
che sperava sarebbe successo.
740
00:42:55,208 --> 00:42:58,372
Di solito si incontravano
per un caffè o un film.
741
00:42:58,408 --> 00:43:00,652
E questo amico,
è andato con loro?
742
00:43:00,688 --> 00:43:02,608
Si, qualche volta.
743
00:43:03,688 --> 00:43:05,772
L'amico che è venuto
a trovare Kamal
744
00:43:05,808 --> 00:43:07,212
si chiama Hadi Mansour.
745
00:43:07,248 --> 00:43:09,248
OK. Hadi Mansour.
746
00:43:10,172 --> 00:43:11,972
{\an8}Controlla quel nome.
Vediamo cosa esce fuori.
747
00:43:11,996 --> 00:43:13,104
{\an8}Sì, capo
748
00:43:13,728 --> 00:43:16,168
Bene. Grazie mille.
749
00:43:18,492 --> 00:43:20,892
CAGNA AMANTE DEI MUSULMANI!
QUELLO CHE HAI RESPIRATO TI UCCIDERA'!
750
00:43:20,928 --> 00:43:24,008
Dev'essere uno dei pazzi
sostenitori di Maes.
751
00:43:25,968 --> 00:43:27,892
- Chiamiamo la polizia?
- No, ti prego.
752
00:43:28,428 --> 00:43:30,852
Non posso sopportare un altro
interrogatorio della polizia adesso.
753
00:43:30,853 --> 00:43:32,577
Sei tu la vittima qui.
754
00:43:32,648 --> 00:43:34,772
Era solo un pazzo
che cercava di spaventarci.
755
00:43:34,873 --> 00:43:36,637
Ci sono riusciti.
756
00:43:36,708 --> 00:43:40,408
Senti, sto bene.
Non sono stata ferita. Nessuno è rimasto ferito.
757
00:43:41,008 --> 00:43:42,852
Non voglio dare ai fanatici
di Viktor Maes
758
00:43:42,888 --> 00:43:45,008
più attenzioni
di quelle che già hanno.
759
00:43:46,568 --> 00:43:49,332
Attiverò una sorveglianza
per la casa.
760
00:43:49,368 --> 00:43:51,008
No, senti...
761
00:43:52,288 --> 00:43:54,212
James, non ce n'è
davvero bisogno.
762
00:43:54,248 --> 00:43:56,772
Era solo uno stupido scherzo.
763
00:43:57,808 --> 00:43:58,968
OK?
764
00:44:39,568 --> 00:44:40,892
Cosa vi porto?
765
00:44:41,428 --> 00:44:43,212
Il proprietario è in giro?
766
00:44:44,048 --> 00:44:44,812
Di che si tratta?
767
00:44:44,848 --> 00:44:46,288
Vogliamo parlare
con il proprietario.
768
00:44:49,968 --> 00:44:53,008
Se non è qui, potresti
darci il suo numero.
769
00:44:54,708 --> 00:44:56,228
Jim!
770
00:45:04,888 --> 00:45:05,892
Qualcosa non va?
771
00:45:05,928 --> 00:45:09,128
Vorremmo parlarti
del tuo sistema di sicurezza.
772
00:45:29,128 --> 00:45:31,528
Vuoi spiegarlo?
773
00:45:33,208 --> 00:45:36,572
A volte, Darren mi pagava
per usare il telefono qui dietro.
774
00:45:36,608 --> 00:45:39,332
- Perchè lo faceva?
- Non lo so.
775
00:45:39,368 --> 00:45:41,428
Così la gente non sa
chi sta chiamando, suppongo.
776
00:45:44,608 --> 00:45:47,372
Hai un registro
dei numeri chiamati?
777
00:45:47,408 --> 00:45:49,928
Dovrebbe essere
nel nostro profilo online.
778
00:45:51,928 --> 00:45:53,932
Voglio scoprire
chi ha chiamato da qui.
779
00:45:53,968 --> 00:45:55,532
Che ora era, esattamente?
780
00:45:55,568 --> 00:45:58,088
20:37, mercoledì sera.
781
00:46:01,328 --> 00:46:02,768
Eccolo.
782
00:46:06,648 --> 00:46:08,368
Fai un controllo.
783
00:46:18,048 --> 00:46:20,008
Sei licenziato.
784
00:46:23,088 --> 00:46:25,052
Grazie, Josh!
785
00:46:25,088 --> 00:46:26,852
Non ci crederai.
786
00:46:26,888 --> 00:46:29,852
È il cellulare di Fionn Brannigan.
787
00:46:29,888 --> 00:46:32,132
Di' a Norah di darci
una perquisizione e sequestro.
788
00:46:32,868 --> 00:46:33,972
Lo abbiamo.
789
00:46:34,008 --> 00:46:35,728
Subito.
790
00:47:37,552 --> 00:47:39,852
{\an8}- Hadi Mansour?
- Sì.
791
00:47:41,476 --> 00:47:43,176
{\an8}Dobbiamo farle
alcune domande.
792
00:47:46,800 --> 00:47:49,600
{\an8}- Per cosa?
- Glielo spieghiamo in centrale.
793
00:47:51,424 --> 00:47:53,224
{\an8}- Non ho fatto niente di male.
- Entra dentro.
794
00:48:20,608 --> 00:48:22,008
Fanculo!
795
00:48:31,499 --> 00:48:36,499
- Sottotitoli by Downhill -
796
00:48:37,305 --> 00:49:37,451
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
61246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.