All language subtitles for Han River Police E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,799 --> 00:00:53,303 Make an announcement to inform the passengers first. 2 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 - Yes, sir. - Hey, wait. 3 00:00:55,805 --> 00:00:57,849 What on earth are you going to say? 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,477 We should send a distress signal and evacuate the passengers. 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,730 Stop making such a big fuss over the engine stalling. 6 00:01:04,189 --> 00:01:07,400 Don't be a chicken. Just tell them to stay put. Go. 7 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 If we wait, it might lead to a bigger accident. 8 00:01:11,112 --> 00:01:13,698 They'll panic even more if you say the wrong thing! 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,826 Just tell them to shut up and stay put. Hurry! 10 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 Hurry up! 11 00:01:18,578 --> 00:01:20,246 Get the boat closer, now! 12 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 - Hey, Jisoo. - Yes, sir. 13 00:01:22,999 --> 00:01:25,043 Jisoo, quickly! 14 00:01:25,168 --> 00:01:26,669 - Help! - I'm about to go under! 15 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Over here! 16 00:01:28,838 --> 00:01:29,881 HAN RIVER POLICE 17 00:01:34,052 --> 00:01:38,098 Please line up in an orderly fashion. Please move slowly! 18 00:01:46,481 --> 00:01:47,607 Are you hurt anywhere? 19 00:01:48,650 --> 00:01:51,027 Don't cry. Where's your mom? 20 00:01:51,152 --> 00:01:52,153 I don't know. 21 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 Don't be scared. Hold my hand. Should we go look for her? 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,033 All right, let's go. 23 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Everyone, hold on! 24 00:02:13,925 --> 00:02:16,761 Toss it up! 25 00:02:22,892 --> 00:02:25,228 I'm going up! 26 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 HAN RIVER POLICE 27 00:02:36,322 --> 00:02:40,702 Everyone! We'll be rescuing all of you, so don't worry! 28 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 When the ladder comes up, you will descend one at a time! 29 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 Okay. 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,458 Jisoo, bring the ladder up! 31 00:02:47,834 --> 00:02:50,295 Everyone, stay calm. 32 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Miss. 33 00:02:57,635 --> 00:03:00,680 Move back. We need room. Calm down! Everyone, calm down! 34 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 You will all climb down one at a time! 35 00:03:04,100 --> 00:03:05,310 Hurry up and get out! 36 00:03:05,393 --> 00:03:06,561 Go! 37 00:03:08,938 --> 00:03:11,191 Hey, Dujin! Don't let her go! 38 00:03:11,274 --> 00:03:15,069 Give me your hand! Your hand! 39 00:03:15,236 --> 00:03:16,404 Dujin, pull her up! 40 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 Are you okay? 41 00:03:26,748 --> 00:03:28,124 Attention! 42 00:03:28,374 --> 00:03:30,251 Can you please listen to my instructions? 43 00:03:36,633 --> 00:03:37,759 Please stop. 44 00:03:38,051 --> 00:03:40,511 If you move the ship now, it could lead to a bigger disaster! 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,263 What disaster? 46 00:03:42,347 --> 00:03:44,224 We can pull out if we get the engine going. 47 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Jisoo, come up here and help me control them. 48 00:03:50,146 --> 00:03:52,982 -Yes, sir! -Please move. Move! 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,656 Damn it, hey. 50 00:04:00,156 --> 00:04:02,408 - What are you doing? - I'm the captain. 51 00:04:02,784 --> 00:04:04,244 I will evacuate the passengers first. 52 00:04:04,619 --> 00:04:05,912 -Give me the key. -No, sir. 53 00:04:06,955 --> 00:04:09,249 I told you that route was dangerous. 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,251 Are you saying this isn't your fault? 55 00:04:11,751 --> 00:04:14,337 Damn you. You should've known the depth in advance! 56 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 Aren't you the captain? 57 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 The company isn't at fault here. This happened because you were careless. 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Give me the key. 59 00:04:20,718 --> 00:04:22,136 -Give it to me! -No, sir. I won't! 60 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 I told you to give it... 61 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 Damn it. 62 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 I wanted to hit you before. Now I finally can. 63 00:04:30,436 --> 00:04:32,814 People are terrified right now. What are you doing? 64 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Anchor the ship quickly and help us evacuate the passengers. 65 00:04:35,316 --> 00:04:38,069 We have to move him too. Excuse me, please take him away. 66 00:04:38,194 --> 00:04:41,531 Hurry. God damn it! Hurry up! 67 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 Show me where the other passengers are. 68 00:04:48,496 --> 00:04:50,081 Go down slowly. 69 00:04:51,291 --> 00:04:54,544 I don't see any passengers here. 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,504 Anyone here? 71 00:04:57,755 --> 00:04:59,132 Is there anywhere else they might be? 72 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 Yes, let's go that way. 73 00:05:05,722 --> 00:05:07,432 Hey, Jisoo! The boat's full. 74 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Yes, sir! 75 00:05:09,017 --> 00:05:12,687 Please wait! 76 00:05:12,812 --> 00:05:15,148 The next boat will arrive soon! Please wait! 77 00:05:15,440 --> 00:05:17,984 Please give us a moment! It's dangerous, so please step away! 78 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 Do Nahee! Why are you here? 79 00:05:22,864 --> 00:05:24,657 Sergeant Han! There's a person stuck here! 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,535 Captain! 81 00:05:27,910 --> 00:05:31,122 Get out of there! Hurry! 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,960 I think he broke his foot. 83 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Yeah, I think his foot is broken. 84 00:05:41,507 --> 00:05:44,552 Put his foot up. 85 00:05:44,761 --> 00:05:49,140 Damn it, bite on this. Hang in there! Hang on! 86 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 All right. You're good. 87 00:05:51,517 --> 00:05:53,019 - You're all good. - Wear this vest. 88 00:05:54,312 --> 00:05:55,563 Hurry up and put this on! 89 00:05:56,314 --> 00:05:57,482 One, two, three! 90 00:05:58,274 --> 00:06:01,277 Watch your step. Careful. 91 00:06:02,070 --> 00:06:04,238 I'll take him. Please rescue the others. 92 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Hurry up and go! 93 00:06:06,532 --> 00:06:08,493 - Did you check everywhere? - Not the upper deck. 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 Won't it be hard to save the passengers up there? 95 00:06:10,995 --> 00:06:12,830 Let's move everyone to the bow. 96 00:06:13,414 --> 00:06:15,541 - Hurry. - Okay. 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,127 Slowly. You're doing good. 98 00:06:18,252 --> 00:06:20,380 - The boat is full. No more. - Yes. It's full. 99 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 I'll pull the ladder up! 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 The boat is coming soon, right? 101 00:06:25,301 --> 00:06:28,429 The lifeboat will come back soon, so please wait a bit longer! 102 00:06:28,638 --> 00:06:30,598 Please step back. It's dangerous! 103 00:06:30,807 --> 00:06:32,266 Move slowly, everyone! 104 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Quickly as possible! 105 00:06:33,434 --> 00:06:35,144 - I'm scared. - The boat's tilted. 106 00:06:35,228 --> 00:06:36,521 - Careful! - Hold onto the rail. 107 00:06:36,604 --> 00:06:38,272 - Don't rush! - This way! 108 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Move safely. 109 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 Hold onto the rail! 110 00:06:41,234 --> 00:06:43,194 Please make your way down slowly! 111 00:06:53,746 --> 00:06:55,998 - Man, he's heavy. - Did you hit him on purpose? 112 00:06:56,082 --> 00:06:57,291 No, I didn't! 113 00:06:59,293 --> 00:07:01,337 Stop lying. I told you to stay out of trouble. 114 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 -Why don't you listen? -It was an accident. 115 00:07:04,507 --> 00:07:05,758 Put your foot deep in. 116 00:07:07,635 --> 00:07:08,719 What the hell? 117 00:07:09,345 --> 00:07:12,432 -We needed a hand, so I asked him. -But still, 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,434 you can't have a civilian come here! 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,979 Quiet. We need all the help we can get. It's not like you followed the rules. 120 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 Hurry up and move. 121 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 Damn it. 122 00:07:23,693 --> 00:07:25,111 - Watch out. - Bring it, quickly. 123 00:07:25,236 --> 00:07:27,196 Anyone need blankets? 124 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 It'll be fine. 125 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 - That hurts. - Careful! 126 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Move slowly. Slowly. 127 00:07:37,582 --> 00:07:39,208 Don't look down. Move slowly. 128 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 Don't look down. Climb down slowly. 129 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 - One foot at a time. Careful. - Slowly. 130 00:07:44,172 --> 00:07:47,633 Okay, next. All right. 131 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Higher. 132 00:07:51,929 --> 00:07:52,972 Slowly. 133 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Yes, slowly. 134 00:08:03,900 --> 00:08:06,360 -What's happening? -Namki, move it back! 135 00:08:08,863 --> 00:08:11,032 Hey, hold on tight! 136 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 -Sergeant Han! -Sergeant! 137 00:08:25,671 --> 00:08:27,757 Hyosun! 138 00:08:30,301 --> 00:08:31,427 Save her! 139 00:08:33,346 --> 00:08:34,597 Chunseok, Jisoo! 140 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 Help me! 141 00:09:22,937 --> 00:09:25,690 Hyosun, are you okay? Please give me a blanket. 142 00:09:26,357 --> 00:09:28,025 Thank you. Hyosun. 143 00:09:28,150 --> 00:09:29,694 It's okay. 144 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 Come down slowly, everyone. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 -This way. -Why is... 146 00:09:43,082 --> 00:09:46,419 -This way, please. -Come with me. Go straight. 147 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 Someone's injured here! 148 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 Try not to move. 149 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Are you okay? Please don't move. 150 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 - Hurry up! - Watch out. 151 00:10:01,976 --> 00:10:03,644 - Hurry! - This patient has a fracture. 152 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 -Careful. -Fracture. 153 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Hey, Dujin. 154 00:10:07,607 --> 00:10:09,317 - Han River. - Come over here. 155 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 No need to salute. Just come. What's going on... 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,363 What's the situation here, sir? 157 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Chief. A word, please. 158 00:10:16,032 --> 00:10:19,076 -Well... -We're doing our best to rescue everyone. 159 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 Go rent a boat right now! 160 00:10:22,121 --> 00:10:24,832 -Director, this isn't a good time. -Just go rent me one! 161 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 An unthinkable disaster happened, and we are trying... 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 Hurry up and do something! 163 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 -Director, please! -Move it! 164 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Director Go! Mister. 165 00:10:37,053 --> 00:10:38,971 Mr. Cop? 166 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 You were passed out earlier, 167 00:10:42,975 --> 00:10:45,269 so perhaps you don't grasp how serious this situation is. 168 00:10:45,603 --> 00:10:47,772 But it's best to keep a low profile for your company's sake. 169 00:10:47,855 --> 00:10:49,607 -Be a good boy and stay away. -Wait. 170 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 You're the one who hit me, right? 171 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 -Hey! Are you crazy? -Reporters are here. 172 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 Do you know who I am... 173 00:10:57,156 --> 00:10:58,324 Will you please be quiet? 174 00:10:58,491 --> 00:11:00,451 - It's Chairman Hwang! - We are trying our best 175 00:11:00,534 --> 00:11:03,621 to do what is necessary. We are, but... 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,083 - A word, please. - Do you have anything to say? 177 00:11:07,958 --> 00:11:09,335 I'm sorry, everyone. 178 00:11:09,752 --> 00:11:12,505 I'm Hwang Mandae, the chairman of River Cruise. 179 00:11:13,005 --> 00:11:16,008 I promise that my company will compensate the victims 180 00:11:16,258 --> 00:11:18,636 for any psychological or financial damages. 181 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 Also, we will do our absolute best 182 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 to prevent incidents like these from reoccurring. 183 00:11:26,686 --> 00:11:28,437 Anything else you'd like to add? 184 00:11:39,407 --> 00:11:41,951 Chul. Thank you. 185 00:11:42,743 --> 00:11:45,705 I'll see if the station will reimburse you for the fuel you used today. 186 00:11:46,038 --> 00:11:48,833 No need. I know how things are at the station. 187 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 Then how about a drink together? 188 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 -I'll buy-- -Hey! Chunseok! 189 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 - Yes, sir! - Hey! 190 00:11:55,005 --> 00:11:56,424 - Come over here. - Yes, sir. 191 00:12:15,317 --> 00:12:18,654 Man, I'm exhausted. 192 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 I didn't even jump into the water but I'm so tired. 193 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 These days, I'm exhausted just from breathing. 194 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 -Excuse me. -Yes? 195 00:12:33,210 --> 00:12:36,005 Were you the ones who first arrived on the scene today? 196 00:12:36,589 --> 00:12:39,383 -Yes. -Could we interview you briefly? 197 00:12:39,508 --> 00:12:41,343 Oh, sure. I... 198 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 We'll start with the officer who's in good shape. 199 00:12:47,224 --> 00:12:49,685 What would you like to ask? 200 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 We'll start with the younger officer. 201 00:12:55,107 --> 00:12:56,150 Him? 202 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Han River. 203 00:12:59,862 --> 00:13:01,197 Make sure you do well, Han River. 204 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 Han River. 205 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 At ease. 206 00:13:09,121 --> 00:13:11,415 - Do a good job, okay? - Yes, sir. 207 00:13:11,749 --> 00:13:15,252 Hey, Dujin. 208 00:13:15,586 --> 00:13:22,343 It's all right, man. You can't beat youth, man. 209 00:13:24,595 --> 00:13:27,932 You just can't win against someone who's young. 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,483 Here comes the superstar. 211 00:13:39,443 --> 00:13:42,488 -Han River. -Hey, young blood. 212 00:13:42,822 --> 00:13:45,574 How about we go out for a drink to celebrate your TV debut? 213 00:13:45,658 --> 00:13:46,700 Sounds good, sir. 214 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 So I guess you enjoyed eating with me. You remember, right? 215 00:13:50,496 --> 00:13:52,998 Yes, but I won't be drinking. 216 00:13:53,499 --> 00:13:55,668 Where's the fun in that when we're not having eel today? 217 00:13:56,043 --> 00:13:58,838 Can we invite Corporal Do, then? 218 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 Well, Corporal Do is a bit-- 219 00:14:02,800 --> 00:14:05,469 Let's just call her. She worked with us today. 220 00:14:06,929 --> 00:14:09,557 Should we, then? Should I? 221 00:14:13,394 --> 00:14:17,231 Hello? Corporal Do? What are you doing after work today? 222 00:14:20,109 --> 00:14:23,988 No need to explain yourself in detail. Okay. Bye. 223 00:14:24,780 --> 00:14:27,074 -So? Is she coming? -She has plans. 224 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Oh. 225 00:14:50,848 --> 00:14:52,391 You crave love, don't you? 226 00:14:53,475 --> 00:14:56,270 Love, my ass. 227 00:14:56,770 --> 00:14:59,565 You're bitter because your mother didn't love you enough. 228 00:14:59,899 --> 00:15:02,735 Damn it. Why the hell are you talking about my mom? 229 00:15:04,194 --> 00:15:05,404 Sit up straight! 230 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Unless you want your uncle to stab you. 231 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 You... 232 00:15:25,507 --> 00:15:29,261 you want your uncle's approval. Am I right or wrong? 233 00:15:32,681 --> 00:15:33,724 Yeah. 234 00:15:34,725 --> 00:15:37,269 -You're right. -Don't worry. 235 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 This accident is just the beginning for you. 236 00:15:40,064 --> 00:15:42,733 -What? -It's a blessing in disguise. 237 00:15:43,442 --> 00:15:46,904 If you do a good job cleaning it up, everything will go your way. 238 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 Do you mean it? 239 00:15:51,992 --> 00:15:52,993 Of course. 240 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 Really? 241 00:15:58,582 --> 00:15:59,917 Then what do I have to do? 242 00:16:03,128 --> 00:16:05,422 Hey, aren't you hungry? Man, I'm starving. 243 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 -Lieutenant. -Yes? 244 00:16:09,510 --> 00:16:11,679 Can I just skip dinner and go home? 245 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Fine, go. I won't stop you. 246 00:16:13,347 --> 00:16:14,974 - Yes, sir. Han River. - Han River. 247 00:16:15,099 --> 00:16:17,434 - I'll see you-- Oh, my god! - I'm right on time, aren't I? 248 00:16:17,559 --> 00:16:19,103 Yes, you are. 249 00:16:20,104 --> 00:16:23,607 - You said she had plans. - It's a surprise. 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,651 Hey, weirdo. What's that? 251 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 I told her to pick up some meat on the way. 252 00:16:28,278 --> 00:16:29,613 -This must be heavy. -It's fine. 253 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 Didn't you say you were going home? 254 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 How can I let Corporal Do carry this? 255 00:16:34,034 --> 00:16:35,077 - I see. - Yes. 256 00:16:35,244 --> 00:16:37,287 -Is that a sack of rice? -It's huge, right? 257 00:16:39,331 --> 00:16:42,876 I don't know about Sergeant Han, but I knew you'd come. 258 00:16:42,960 --> 00:16:44,378 Really? 259 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 How long were you carrying this? 260 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 -It's really heavy. -Give it back, then. 261 00:16:48,132 --> 00:16:49,508 -It's not heavy for me. -No. 262 00:16:50,426 --> 00:16:52,219 I can't let a woman carry this. 263 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 -Corporal Kim. -Yes? 264 00:16:59,643 --> 00:17:02,021 I'd like you to treat me as a colleague, not a woman. 265 00:17:03,105 --> 00:17:05,816 Well, but... You're not a man. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,402 Consider me a man, then. 267 00:17:13,032 --> 00:17:15,576 Damn, she's cool. Wait for me! 268 00:17:17,870 --> 00:17:19,288 What's wrong with you? 269 00:17:20,789 --> 00:17:23,208 -Where on earth are we going? -You have to try this restaurant. 270 00:17:28,547 --> 00:17:32,092 -I invited him to dinner. -You're the one who helped us earlier. 271 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 Hey, come on now. 272 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 -Let's go in. I'm starving. -Come on. 273 00:17:38,057 --> 00:17:39,850 Come on, hurry. I'm hungry. 274 00:17:39,933 --> 00:17:42,436 - Give the meat to me. - No, it's fine. I'll carry it. 275 00:17:52,863 --> 00:17:53,906 Let's eat. 276 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 - Thank you. - Eat up, everyone. 277 00:17:57,159 --> 00:17:58,994 -Do you scuba dive? -Yes. 278 00:18:00,537 --> 00:18:02,206 But it's pink... 279 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 Oh, that's his. 280 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Real men wear pink. 281 00:18:08,545 --> 00:18:11,965 That's right. Real men love pink. 282 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 -I don't like pink. -You love pink. 283 00:18:15,761 --> 00:18:16,845 Don't you see how pink this is? 284 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 - The meat is so good. - It is, right? 285 00:18:19,723 --> 00:18:23,018 This place ages the meat so well. Eat up, everyone. 286 00:18:23,393 --> 00:18:24,561 It's good. 287 00:18:29,108 --> 00:18:32,569 -Are you a meat lover? -I like my mouth full of it. 288 00:18:35,405 --> 00:18:36,657 That's the way it's done. 289 00:18:38,367 --> 00:18:41,203 Sergeant Han seems a bit different than usual. 290 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 Are they on bad terms? 291 00:18:42,704 --> 00:18:43,747 -He seems different? -Yes. 292 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 This must be what you call a woman's intuition. 293 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 Is there something between them? 294 00:18:48,043 --> 00:18:49,419 What is it? Can you tell me? 295 00:18:49,837 --> 00:18:51,130 Those two hate each other. 296 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Isn't it beautiful at night? 297 00:19:02,933 --> 00:19:04,226 Stop trying to make small talk. 298 00:19:05,561 --> 00:19:10,190 Why are you here? You left the force. Why are you still wandering around here? 299 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 How could you come rescue people 300 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 when you couldn't even save your own colleague? 301 00:19:20,826 --> 00:19:21,994 Why? 302 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 Did you want to feel less guilty? Is that it? 303 00:19:28,375 --> 00:19:29,501 You're right. 304 00:19:31,420 --> 00:19:32,546 Is that so wrong? 305 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 What? I dare you to say that again. 306 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 Let me ask you something too. 307 00:19:41,471 --> 00:19:43,223 - Answer me! Damn it! - Tell me. 308 00:19:43,765 --> 00:19:47,269 Do you want me to feel guilty forever about letting your brother die? 309 00:19:49,021 --> 00:19:51,190 Why? Do you deny it? 310 00:19:53,609 --> 00:19:55,736 Then tell me everything that happened that day. 311 00:20:03,869 --> 00:20:05,495 You're a damn coward. 312 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 - It's delicious, isn't it? - It is. 313 00:20:15,005 --> 00:20:16,882 Whew, that's hot. 314 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 Slow down. 315 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 You need to eat lots of veggies with meat. 316 00:20:20,594 --> 00:20:22,387 You told me to eat more meat earlier. 317 00:20:23,096 --> 00:20:24,306 Eat more veggies. 318 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Where's Sergeant Han? 319 00:20:47,704 --> 00:20:53,001 How is he so fast? Now where on earth did he go? 320 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Oh, Sergeant... 321 00:21:41,008 --> 00:21:44,052 HAN WONJIN 322 00:21:44,136 --> 00:21:45,846 Hit it! 323 00:21:53,478 --> 00:21:55,981 I'm using only one hand. Go easy on me, man. 324 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 There they go again. 325 00:21:57,983 --> 00:22:01,069 You didn't get me. 326 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Come on, go easy. 327 00:22:02,946 --> 00:22:05,073 - He says you didn't get him. - Stop it. 328 00:22:05,157 --> 00:22:06,325 That's enough, guys. 329 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 You didn't get me. 330 00:22:09,494 --> 00:22:13,790 -Your face nearly exploded just now. -Stop it. I have news. Let's go drink. 331 00:22:14,041 --> 00:22:15,334 -Are you buying? -Yeah, hurry up. 332 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 -All right. -You didn't get me. 333 00:22:17,419 --> 00:22:19,796 Fine, fine. God, you're so persistent. 334 00:22:20,172 --> 00:22:21,673 - Great job, everyone. - Great job. 335 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 - Eunsook, hello. - Hey. 336 00:22:22,841 --> 00:22:24,760 Hello. Have a seat. 337 00:22:25,260 --> 00:22:26,928 - Sit here. - I'll take my glass. 338 00:22:27,054 --> 00:22:30,557 Here's yours. Cheers. 339 00:22:30,682 --> 00:22:32,184 - I have something to say. - What is it? 340 00:22:35,854 --> 00:22:38,273 We're getting married. 341 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Stop joking around. 342 00:22:42,027 --> 00:22:43,236 -You and your jokes. -Crazy. 343 00:22:43,320 --> 00:22:45,072 -It's not funny. -I'm not joking. 344 00:22:45,530 --> 00:22:47,574 And we're going to have the wedding as soon as possible. 345 00:22:48,700 --> 00:22:49,910 What on earth are you saying? 346 00:22:50,202 --> 00:22:54,122 It's just as he said. I'm going to make an honest man out of him. 347 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 -She-- -What? Did you say, "honest man"? 348 00:23:01,046 --> 00:23:03,507 -No, you can't. -Why not? 349 00:23:04,007 --> 00:23:05,050 Chul. 350 00:23:05,384 --> 00:23:09,221 -I'll make your little sister happy. -Why would you do that? 351 00:23:11,014 --> 00:23:12,599 Come on, they love each other. 352 00:23:12,766 --> 00:23:15,143 Why would you make my sister happy? 353 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 I know, right? 354 00:23:16,937 --> 00:23:19,189 I do understand how Chul feels. 355 00:23:19,272 --> 00:23:23,443 What are you talking about? Wonjin is a decent man. 356 00:23:23,568 --> 00:23:27,697 He's handsome and has a great personality. He's perfect. I approve of this marriage. 357 00:23:28,407 --> 00:23:31,535 -What about you, Dujin? -I'm a little shocked right now. 358 00:23:31,910 --> 00:23:34,204 - This is crazy. - Let's just drink. 359 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 Why are you drinking water? Aren't you good at drinking? 360 00:23:37,457 --> 00:23:43,004 Are you pregnant or something? 361 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 Sorry, Chul. 362 00:23:48,468 --> 00:23:50,846 Why would you apologize to him? 363 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Wow, I'm so glad I prepared a nutritious meal. 364 00:23:53,974 --> 00:23:55,976 Oh, that's hot. Eat as much as you want. 365 00:23:56,143 --> 00:23:57,394 Thank you, Hyosun. 366 00:23:57,561 --> 00:23:59,020 This is a great day. You should... 367 00:23:59,104 --> 00:24:00,230 Are you seriously smiling? 368 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Cheers. 369 00:24:03,316 --> 00:24:05,402 - I can't believe this. - Cheers. 370 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 One, two, three. 371 00:24:27,424 --> 00:24:29,259 Stop hiding and come out. 372 00:24:32,846 --> 00:24:33,930 Come on out. 373 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 Since you're here, say hello to my brother. 374 00:24:58,205 --> 00:24:59,206 You go to church? 375 00:25:03,001 --> 00:25:06,171 -Hello, I'm your future sister-in-law. -Stop that. 376 00:25:07,005 --> 00:25:10,342 It must be hard to have such a clueless brother. 377 00:25:10,717 --> 00:25:12,260 -Hey, weirdo. -See? 378 00:25:12,636 --> 00:25:14,012 He's still not even offering me a seat. 379 00:25:15,305 --> 00:25:17,516 Gosh, my legs hurt. 380 00:25:19,434 --> 00:25:21,102 Sit here. 381 00:25:21,603 --> 00:25:23,647 - Really? - Come sit. 382 00:25:23,939 --> 00:25:24,981 Yes, sir! 383 00:25:28,568 --> 00:25:30,904 -I'll get going, Wonjin. Let's go. -Already? 384 00:25:30,987 --> 00:25:32,030 Yes. 385 00:25:34,449 --> 00:25:35,575 Wait for me. 386 00:25:39,496 --> 00:25:42,374 I saw that your nephew is really cute. 387 00:25:43,083 --> 00:25:46,545 - His name is Han Jun. - Jun. 388 00:25:47,379 --> 00:25:49,589 I want to meet him. Can you take me with you? 389 00:25:49,798 --> 00:25:52,133 -When are you going to see him? -Why should I take you? 390 00:25:53,718 --> 00:25:56,304 -Do you even visit him often? -I do. 391 00:25:59,766 --> 00:26:02,269 Really? How tall is he? 392 00:26:04,020 --> 00:26:07,274 -Come on. Tell me. -Jun is... 393 00:26:09,359 --> 00:26:10,485 about this tall? 394 00:26:12,153 --> 00:26:16,575 Oh, well, I've never met him, 395 00:26:16,825 --> 00:26:19,911 so I wouldn't know if you were lying or not. 396 00:26:21,329 --> 00:26:25,125 So, take me with you when you go see him next time, okay? 397 00:26:26,459 --> 00:26:27,460 Promise me. 398 00:26:29,879 --> 00:26:31,590 Are you getting sassy with me? 399 00:26:32,757 --> 00:26:33,967 When did I do that? 400 00:26:34,551 --> 00:26:36,177 -I so did not. -"I so did not?" 401 00:26:36,261 --> 00:26:38,722 You've lost it. Weirdo! 402 00:26:39,681 --> 00:26:41,266 - Come here. - No, hold on! 403 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Hey! Hey! 404 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 Wow. I'm not... 405 00:26:47,606 --> 00:26:48,732 You're pretty fast. 406 00:26:49,649 --> 00:26:51,693 -Wait for me. -Come on. 407 00:27:05,665 --> 00:27:08,084 Our last hope is this new drug. 408 00:27:08,335 --> 00:27:12,964 But it's not covered by insurance, so it'll be quite expensive. 409 00:27:33,860 --> 00:27:40,241 Uncle Chul. Why do you all come see me only when I'm sleeping? 410 00:27:41,201 --> 00:27:43,787 Sorry, I'll come during the day next time. 411 00:27:44,829 --> 00:27:48,375 Go back to sleep. I'm sorry. 412 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Chul. 413 00:28:36,840 --> 00:28:39,217 -Take this. -You keep it. 414 00:28:39,884 --> 00:28:41,052 I have no use for it anyway. 415 00:28:42,262 --> 00:28:46,015 -You're not doing anything shady, are you? -I'm not. 416 00:28:47,100 --> 00:28:49,352 Are you sure? I'm worried. 417 00:28:49,978 --> 00:28:52,939 I'm worried that you might end up like him. 418 00:28:54,816 --> 00:28:58,027 Don't worry about it. Just take care of yourself. 419 00:28:59,154 --> 00:29:00,572 A mom should be strong for her kid. 420 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Focus on taking care of Jun. 421 00:29:05,827 --> 00:29:06,828 I'll see you. 422 00:29:12,876 --> 00:29:15,545 The Han River Business Division has been dredging 423 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 the riverbed for the past two months 424 00:29:18,214 --> 00:29:21,843 to add a bigger cruise ship to their previous lineup. 425 00:29:22,135 --> 00:29:25,096 However, when the River Ferry passed by the juncture of the Han River... 426 00:29:25,221 --> 00:29:26,473 ...and Anyangcheon, 427 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 the bottom of its bow got stuck... 428 00:29:27,974 --> 00:29:29,809 ...in the river's sandbank. 429 00:29:29,976 --> 00:29:32,771 This all happened because the administration made... 430 00:29:32,854 --> 00:29:34,689 -Who's that guy? -...hasty, performative decisions 431 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 for the Seoul mayor's reelection. 432 00:29:36,274 --> 00:29:37,442 PARK DONGSIK FISHING VILLAGE CHIEF 433 00:29:37,525 --> 00:29:40,779 Who knows what kind of relationship he has with that cruise ship company? 434 00:29:40,904 --> 00:29:42,822 Look at what happened. 435 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 If he had followed proper procedures... 436 00:29:54,375 --> 00:29:57,253 The matter is quite serious, so you should stay in your office, sir. 437 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 And do what? Eat this garbage? 438 00:30:00,548 --> 00:30:03,176 -Just think of it as campaigning. -Get this out of my sight! 439 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 It's making me lose my appetite. 440 00:30:07,514 --> 00:30:09,224 Should I bring you a boxed lunch instead? 441 00:30:09,516 --> 00:30:11,810 -With two pills for my digestion. -Yes, sir. 442 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 Has Chairman Hwang called yet? 443 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 This is his third call. Would you like to answer it? 444 00:30:26,741 --> 00:30:27,867 CHAIRMAN HWANG MANDAE 445 00:30:30,995 --> 00:30:32,413 They should have been aware of the tide times... 446 00:30:32,539 --> 00:30:33,873 ...but some say 447 00:30:34,082 --> 00:30:36,167 they spent too much time at the stop... 448 00:30:36,292 --> 00:30:39,045 ...missing the time when the water was at its highest. 449 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 MAYOR OF SEOUL 450 00:30:41,256 --> 00:30:42,924 They attempted to salvage the River Ferry, 451 00:30:43,007 --> 00:30:45,009 which became stranded during its test drive. 452 00:30:45,385 --> 00:30:48,137 However, due to the low water level of the Han River... 453 00:30:53,309 --> 00:30:55,645 These damn bastards. 454 00:30:57,230 --> 00:30:59,858 They came running like dogs when I gave them treats. 455 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 My God. 456 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 Director Go. 457 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 -Yes, sir. -My nephew. 458 00:31:20,920 --> 00:31:21,921 Yes, Uncle. 459 00:31:23,214 --> 00:31:24,215 Yes, Mr. Chairman. 460 00:31:26,426 --> 00:31:29,429 Do you think I made you a director... 461 00:31:30,722 --> 00:31:32,974 -so you can light my cigarette? -No, sir. 462 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 Can you tell me why I still have to put up 463 00:31:35,977 --> 00:31:38,646 -with all that crap? -I'm sorry, sir. 464 00:31:49,949 --> 00:31:51,951 You know how important this project is, right? 465 00:31:52,660 --> 00:31:54,078 -I'm aware, sir. -I will... 466 00:31:55,121 --> 00:32:00,168 thoroughly evaluate if you are worthy of your position. 467 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 I'll take care of it, sir. 468 00:32:07,216 --> 00:32:08,801 Sir, your phone... 469 00:32:11,220 --> 00:32:13,806 Tell me. Should we go with Doctor or Hitter? 470 00:32:14,891 --> 00:32:17,644 Doctor is neat. But Hitter will be painful and messy. 471 00:32:18,895 --> 00:32:19,979 Right now... 472 00:32:21,189 --> 00:32:22,398 I don't want anything neat. 473 00:32:29,697 --> 00:32:30,865 How many times, sir? 474 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 Did you not hear him? Hit him all the way to the ninth inning. 475 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Yes, sir. 476 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 Look at him go. 477 00:33:12,532 --> 00:33:17,286 CONGRATULATIONS ON SAILING 478 00:33:27,005 --> 00:33:28,131 Hello, sir. 479 00:33:38,725 --> 00:33:39,892 Director Go. 480 00:33:43,896 --> 00:33:45,023 Hello, ma'am. 481 00:33:47,358 --> 00:33:50,862 You're the one who invited me. Should I not have come? 482 00:33:51,279 --> 00:33:52,655 That's not what I said, ma'am. 483 00:33:52,739 --> 00:33:54,949 Look around you. How is this a celebration? 484 00:33:55,074 --> 00:33:58,786 It's more like a funeral. You should've canceled this. 485 00:34:00,079 --> 00:34:02,540 The stock price dropped more than 13%. 486 00:34:03,374 --> 00:34:06,544 Who is going to be held responsible? 487 00:34:07,378 --> 00:34:09,881 I hoped to meet the chairman, but he isn't here. 488 00:34:10,506 --> 00:34:11,632 Do you even have a plan? 489 00:34:12,884 --> 00:34:14,510 It will be taken care of soon. 490 00:34:15,011 --> 00:34:18,222 And when the Han River First City Project begins, 491 00:34:18,347 --> 00:34:20,266 all of you who hold preferred shares, 492 00:34:20,475 --> 00:34:21,642 every single one of you 493 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 will be doubling your money. Why in the world are you only seeing 494 00:34:26,355 --> 00:34:28,941 what's right in front of your eyes? 495 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 Please do not worry. 496 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 That's what you would say. 497 00:34:41,704 --> 00:34:43,081 I need to hear this from the chairman. 498 00:34:44,832 --> 00:34:47,627 -Where is he? When is-- -If you have something to say to him, 499 00:34:47,752 --> 00:34:51,547 you can tell me. I'll be in the corner upstairs. 500 00:35:45,101 --> 00:35:48,646 Hey, wash your eyes. 501 00:35:51,065 --> 00:35:53,609 -How does it look? -I don't think we can do it right now. 502 00:35:53,943 --> 00:35:55,528 Then do we have to dig up that riverbed? 503 00:35:55,987 --> 00:35:57,280 Can't we just lift it? 504 00:35:57,905 --> 00:35:59,866 That will damage the ship. 505 00:36:00,116 --> 00:36:02,994 Why are you so concerned? Let them deal with that. 506 00:36:03,661 --> 00:36:06,706 Why are they trying to use taxpayers' money to clean up their mess? 507 00:36:06,956 --> 00:36:08,958 Maybe the higher-ups took bribes. 508 00:36:09,041 --> 00:36:11,627 Times have changed, so you should watch your mouth. 509 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 You'll get in trouble. 510 00:36:13,880 --> 00:36:16,007 If the cruise ship tips over, 511 00:36:16,299 --> 00:36:18,551 the parks near the Han River will suffer damage. 512 00:36:18,718 --> 00:36:20,469 And isn't the Han River public property? 513 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 It's our job to remove all obstacles that may lead 514 00:36:22,847 --> 00:36:24,265 to the citizens' discomfort 515 00:36:24,515 --> 00:36:27,435 and to provide a safe environment for the people. 516 00:36:27,894 --> 00:36:29,854 Look at you and your silver tongue. 517 00:36:30,229 --> 00:36:32,190 -I thought you were rapping. -Don't change the subject. 518 00:36:32,273 --> 00:36:35,151 -How deep is it stuck? -It's not that serious. 519 00:36:35,359 --> 00:36:37,612 If we dig up about a meter, I think we can salvage it. 520 00:36:38,154 --> 00:36:39,322 Really? Then let's leave it. 521 00:36:39,864 --> 00:36:40,865 What? 522 00:36:41,199 --> 00:36:43,534 Weren't you just saying all that nonsense about saving the boat? 523 00:36:43,868 --> 00:36:46,412 You said it's only a meter deep, so if we wait until the spring tide, 524 00:36:46,913 --> 00:36:48,456 it should come out on its own. 525 00:36:48,873 --> 00:36:51,792 The cruise ship is stuck deep in the sand, 526 00:36:51,918 --> 00:36:56,756 so it won't be easy to dig it up. But if we were to lift up the cruise ship, 527 00:36:56,923 --> 00:36:58,966 -it might cause damage. -What do you think they'll do? 528 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 If you wait until the spring tide... 529 00:37:01,928 --> 00:37:03,804 -The man who's hoping to do nothing. -...the water will rise. 530 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 - He will probably win. - When that happens, 531 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 the ship will pull itself out. 532 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 Okay, sounds good. It makes sense if you think about it. 533 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 -Right? -What? 534 00:37:11,812 --> 00:37:13,064 -Spring tide? -Yes. 535 00:37:13,397 --> 00:37:16,150 When will that be? And the water will just rise by itself? 536 00:37:16,275 --> 00:37:18,986 Yes, the water will rise at least a meter. 537 00:37:19,153 --> 00:37:22,156 -And after ten days... -Ten days? 538 00:37:22,823 --> 00:37:25,743 You want us to leave it there that long? We're losing money here! 539 00:37:25,952 --> 00:37:30,957 -Ten days is a bit... too long, right? -Yes, indeed. 540 00:37:55,398 --> 00:38:00,152 Damn it. These are handmade shoes. Damn it. 541 00:38:03,739 --> 00:38:05,741 What on earth? I never knew about this place. 542 00:38:07,118 --> 00:38:08,202 It's beautiful. 543 00:38:09,453 --> 00:38:11,080 I'll ask my uncle to build me an office here. 544 00:38:28,139 --> 00:38:31,183 - How can I help you? - Is Baek Chul here? 545 00:38:33,311 --> 00:38:34,478 Hey, Baek Chul! 546 00:38:36,147 --> 00:38:39,317 Hey, how dare you speak so rudely to our boss! 547 00:38:42,320 --> 00:38:43,529 Who the hell are you? 548 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 If you want to play ball, go to the park and stop annoying me. 549 00:38:47,992 --> 00:38:49,618 Play ball? 550 00:38:50,161 --> 00:38:52,371 I'll use your head for the ball. 551 00:38:52,538 --> 00:38:55,666 -Damn it, you bastard. -Namki. 552 00:39:00,421 --> 00:39:01,547 Let's keep going. 553 00:39:01,922 --> 00:39:05,301 -Are you backing out? -This one's a rude brat. 554 00:39:07,845 --> 00:39:08,971 Are you crazy? 555 00:39:10,181 --> 00:39:12,808 Hey. Stop acting like that here. 556 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 You're scaring them. 557 00:39:16,979 --> 00:39:20,649 I told you not to act like that in public. 558 00:39:21,525 --> 00:39:26,322 You're ruining the mood. What the hell is wrong with you? 559 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Long time no see. 560 00:39:44,590 --> 00:39:45,758 I have another job for you. 561 00:39:48,177 --> 00:39:52,181 It must be a big project, seeing as how you came in person. 562 00:39:52,848 --> 00:39:54,934 It's a very shady job. 563 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 In other words, you'll make a fortune. 564 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 -I told you, I'm done with those jobs. -Hey. 565 00:40:04,193 --> 00:40:05,820 Just because you want to quit 566 00:40:05,903 --> 00:40:07,988 doesn't mean that you can. I don't approve of that. 567 00:40:08,489 --> 00:40:11,575 If you decide to quit on your own... you'll get hurt. 568 00:40:12,910 --> 00:40:14,578 Damn it. 569 00:40:15,955 --> 00:40:21,168 Damn it, right? Are you happy? 570 00:40:21,419 --> 00:40:23,629 I'll give you money. I'll give you a ton of money. 571 00:40:25,089 --> 00:40:26,549 I know you need a lot. 572 00:40:36,725 --> 00:40:39,937 This is the last time. I'm never doing this again. 573 00:40:40,521 --> 00:40:42,481 Damn, you're so boring. 574 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 Fine, this is the last job. I won't come here again. 575 00:40:46,777 --> 00:40:47,778 I won't. 576 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 - Get ready. - Yes, sir. 577 00:41:34,492 --> 00:41:37,119 Chunseok, the amount of water today is just perfect. 578 00:41:37,244 --> 00:41:38,579 Really? 579 00:41:41,999 --> 00:41:44,418 It's raining, like you said. 580 00:41:44,710 --> 00:41:46,462 -You didn't believe me, did you? -No. 581 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 You answered that right away. 582 00:41:48,589 --> 00:41:50,382 It's better than not responding, right? 583 00:41:50,466 --> 00:41:51,967 It is, but it's not nice. 584 00:41:52,259 --> 00:41:54,720 You said there'd be a lot of calls, but there are none. 585 00:41:56,722 --> 00:41:58,516 This is G1. 586 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 A drowned body report has been filed near Mapo Bridge. 587 00:42:01,268 --> 00:42:03,896 This is G1. A drowned body report has been filed near Mapo Bridge. 588 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 - You jinxed it, for god's sake. - This is G1... 589 00:42:06,357 --> 00:42:08,776 -You want a bite? -Nah, forget it. 590 00:42:11,529 --> 00:42:13,364 Oof, it's hot. 591 00:42:18,661 --> 00:42:19,995 Hey, get closer! 592 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 Closer! No, this way! 593 00:42:26,293 --> 00:42:27,836 A little bit closer! 594 00:42:29,964 --> 00:42:31,257 All right, stop! 595 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Follow me. 596 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 COLD STORAGE 597 00:43:27,938 --> 00:43:28,939 This is it. 598 00:43:32,985 --> 00:43:36,113 - Damn. - Hey. 599 00:43:37,114 --> 00:43:39,408 Be careful, will you? Hurry up and lift this. 600 00:43:43,912 --> 00:43:46,290 God damn it, it's pouring like hell. 601 00:43:46,749 --> 00:43:49,293 -Hey, Doctor. Have you started? -Yes, sir. 602 00:43:51,003 --> 00:43:52,296 We're getting started. 603 00:43:52,379 --> 00:43:55,174 I'm gonna press these bastards to get it done fast, 604 00:43:55,299 --> 00:43:57,384 -so be quick. -Okay. 605 00:43:59,803 --> 00:44:00,846 How long will it take? 606 00:44:01,180 --> 00:44:04,558 -This is very rusty, so... -That's not what I asked. 607 00:44:05,184 --> 00:44:07,519 -I'll finish up soon. -You have 30 minutes. 608 00:44:27,873 --> 00:44:28,999 Move it. 609 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Hey! 610 00:44:36,340 --> 00:44:38,884 It's pouring rain out here. Let's move faster. 611 00:44:39,635 --> 00:44:46,600 HAN RIVER POLICE SEOUL POLICE 612 00:44:56,026 --> 00:44:59,363 This way, Sergeant. A little bit more. 613 00:45:00,280 --> 00:45:02,324 Yes, we got it! 614 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 HAN RIVER POLICE 615 00:45:37,776 --> 00:45:39,611 - Thanks, guys. - Sure. Goodbye. 616 00:45:44,450 --> 00:45:47,703 Wow, how did you recognize him? 617 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 Do you know him? 618 00:45:49,413 --> 00:45:52,040 He was the cruise ship captain. I saw him during the rescue operation. 619 00:45:55,252 --> 00:45:56,754 You have keen eyes. 620 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 It's a homicide case, right? 621 00:45:59,298 --> 00:46:02,885 I think so, but we'll have to wait for the autopsy report to be sure. 622 00:46:03,927 --> 00:46:05,471 It's getting chilly, right? 623 00:46:06,263 --> 00:46:08,390 Let's call it a day and go home. Come on. 624 00:46:18,400 --> 00:46:19,985 What are you doing, you bastard? 625 00:46:20,694 --> 00:46:23,614 He wants to leave quickly. I'm soaked through to my underwear. 626 00:46:24,323 --> 00:46:27,659 Namki. That's the last box. Let's go quickly. 627 00:46:40,881 --> 00:46:44,343 -Did you see that? -The lightning? Yeah. 628 00:46:44,468 --> 00:46:46,428 -Is that weird? -I'm not talking about that. 629 00:46:46,762 --> 00:46:48,388 The stranded cruise ship over there. 630 00:46:49,056 --> 00:46:50,265 What about it? 631 00:46:51,099 --> 00:46:52,684 The operation to move it is on hold, right? 632 00:46:52,810 --> 00:46:54,353 I think so. 633 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 Then why is a barge anchored next to it? 634 00:46:57,481 --> 00:46:58,649 Tell me about it. 635 00:47:00,108 --> 00:47:01,902 Chunseok, what are you doing? Get closer to it. 636 00:47:02,361 --> 00:47:03,779 Man, do we have to go? 637 00:47:04,363 --> 00:47:06,865 -When in doubt... -Go and check first. 638 00:47:08,492 --> 00:47:11,370 Fine, let's go. Geez. 639 00:47:43,026 --> 00:47:45,362 Hey, what the hell are you doing? 640 00:48:00,085 --> 00:48:02,921 Wow! What a glorious sight this is. 641 00:48:03,255 --> 00:48:07,551 Do as you're told if you want your money. Don't look at or touch anything. 642 00:48:07,676 --> 00:48:09,344 Just follow my goddamn orders, 643 00:48:09,845 --> 00:48:11,597 and don't cause any trouble, got it? 644 00:48:12,806 --> 00:48:13,932 Hey, mister. 645 00:48:14,683 --> 00:48:17,185 If we started a fight right now, could you even stop us? 646 00:48:17,436 --> 00:48:20,772 -We have more men. -Do you have a death wish or what? 647 00:48:20,939 --> 00:48:22,357 Enough. 648 00:48:22,941 --> 00:48:25,527 Why do you keep changing your mind? What do you want us to do? 649 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Are we going to keep doing this job? 650 00:48:27,362 --> 00:48:30,824 If not, let's just get rid of these bastards and take everything. 651 00:48:30,949 --> 00:48:32,534 What's wrong with you? Are you crazy? 652 00:48:33,035 --> 00:48:35,537 Yes, all that gold is making me crazy, so what? 653 00:48:35,662 --> 00:48:41,501 Let's just go quietly. 654 00:48:42,586 --> 00:48:45,088 Okay? 655 00:48:51,219 --> 00:48:54,264 -Fish the box out. -Okay. 656 00:50:51,506 --> 00:50:53,508 Translated by Chung Jeaheon 48223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.