All language subtitles for Goodbye.Monster.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,778 --> 00:01:20,278 Kunlun is in a secluded location 2 00:01:20,280 --> 00:01:23,248 of mountains and seas with thousands of islands 3 00:01:23,250 --> 00:01:26,084 which are stunning and rich. 4 00:01:26,086 --> 00:01:29,120 In the very center, lie two islands 5 00:01:29,122 --> 00:01:31,824 known as the "Medical Islands." 6 00:01:31,826 --> 00:01:35,393 Patients travel to visit the Larger Island for treatment, 7 00:01:35,395 --> 00:01:39,497 while most inhabitants live on the Smaller Island. 8 00:01:39,499 --> 00:01:41,801 They offer first-rate medical treatment 9 00:01:41,803 --> 00:01:45,103 and there isn't any sickness that can't be treated there. 10 00:01:47,875 --> 00:01:50,509 However, there's one disease 11 00:01:50,511 --> 00:01:52,410 that's haunted the masses for centuries 12 00:01:52,412 --> 00:01:55,180 known as "The Dark Spirit." 13 00:01:56,784 --> 00:01:59,585 Unfortunately, the doctors that extract 14 00:01:59,587 --> 00:02:01,119 the Dark Spirit from their patients 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,288 are left with no other option 16 00:02:03,290 --> 00:02:05,758 but to seal and store it underground. 17 00:02:10,965 --> 00:02:11,831 But interestingly, 18 00:02:11,833 --> 00:02:14,734 there's one doctor who refused to submit 19 00:02:14,736 --> 00:02:16,068 to the Dark Spirit. 20 00:02:20,173 --> 00:02:21,239 We've got a p... patient! 21 00:02:21,241 --> 00:02:22,307 That's nothing serious! 22 00:02:22,309 --> 00:02:23,645 - Go find Doctor Lu. - Hm. 23 00:02:25,113 --> 00:02:26,444 Look! His leg is broken! 24 00:02:26,446 --> 00:02:28,914 667 of the Kunlun Medicinal Classic. 25 00:02:30,217 --> 00:02:31,651 We tried. It didn't work! 26 00:02:31,653 --> 00:02:33,418 Baloney. What do you mean it didn't work? 27 00:02:33,420 --> 00:02:35,220 Here! Try this instead. 28 00:02:35,222 --> 00:02:36,388 Don't bother me right now! 29 00:02:36,390 --> 00:02:37,757 I'm studying the Dark Spirit! Yes! 30 00:02:37,759 --> 00:02:39,391 It's urgent! It's the Dark Spirit! Quick! 31 00:02:39,393 --> 00:02:40,993 Huh? A Dark Spirit case? 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,128 Let's go! Uh... 33 00:02:42,130 --> 00:02:43,531 Hm! 34 00:02:45,733 --> 00:02:49,035 He was in an explosion caused by the Dark Spirit. 35 00:02:52,040 --> 00:02:53,371 I'm afraid I can't help. 36 00:02:53,373 --> 00:02:55,074 Where's Bai Ze? Where'd he get to now? 37 00:02:55,076 --> 00:02:56,307 There's a Dark Spirit outbreak. 38 00:02:56,309 --> 00:02:57,442 He went to offer his help. 39 00:02:57,444 --> 00:02:59,045 You should see for yourself. 40 00:02:59,047 --> 00:03:00,412 I know you're covering for him! 41 00:03:00,414 --> 00:03:02,682 I bet he's experimenting with new treatments again! 42 00:03:02,684 --> 00:03:03,649 No, Master! Not at all. 43 00:03:03,651 --> 00:03:05,183 Not without your approval! 44 00:03:09,057 --> 00:03:10,323 Chief... 45 00:03:11,659 --> 00:03:13,059 Huh? 46 00:03:13,061 --> 00:03:14,160 What a shame! 47 00:03:14,162 --> 00:03:15,628 I guess he didn't make it. 48 00:03:15,630 --> 00:03:17,397 Huh? 49 00:03:18,633 --> 00:03:19,699 I'm alive. 50 00:03:19,701 --> 00:03:20,966 What an innovative idea 51 00:03:20,968 --> 00:03:22,434 to reset his bone and muscle! 52 00:03:22,436 --> 00:03:23,869 Risky but it worked! 53 00:03:23,871 --> 00:03:25,104 Brilliant as always! 54 00:03:25,106 --> 00:03:26,939 -Hm. -Amazing work! 55 00:03:26,941 --> 00:03:28,206 Well, yeah! 56 00:03:28,208 --> 00:03:29,542 You know there's no sickness in this world 57 00:03:29,544 --> 00:03:31,110 - I can't successfully treat. - Run for your lives! 58 00:03:31,112 --> 00:03:32,845 We can't contain the Dark Spirit! 59 00:03:32,847 --> 00:03:34,547 Come quick! There are too many this time, 60 00:03:34,549 --> 00:03:36,314 and even the Four Elders can't contain them! 61 00:03:47,929 --> 00:03:49,628 The Elders! 62 00:03:49,630 --> 00:03:52,164 Huo Zhe! Evacuate the patients, right now! 63 00:03:52,166 --> 00:03:53,364 Yes, sir! 64 00:03:53,366 --> 00:03:55,266 Bai Ze, be safe! 65 00:03:55,268 --> 00:03:57,103 Master! It's only the Dark Spirit. 66 00:03:57,105 --> 00:03:58,571 - I can handle it! - Wait, no! 67 00:03:58,573 --> 00:04:00,206 It can't be destroyed, my boy! 68 00:04:00,208 --> 00:04:02,641 - We can only contain it! - Five Element Mantra! 69 00:04:06,114 --> 00:04:09,115 Be careful! Don't provoke it! 70 00:04:11,519 --> 00:04:12,952 When did he come up with that? 71 00:04:12,954 --> 00:04:14,153 See? Don't sweat it, Master. 72 00:04:14,155 --> 00:04:15,420 I'm not gonna disappoint you! 73 00:04:15,422 --> 00:04:17,656 Doctor Bai Ze sure is young and capable. 74 00:04:17,658 --> 00:04:18,557 Huh? 75 00:04:18,559 --> 00:04:20,693 Huh? 76 00:04:22,096 --> 00:04:25,097 Five Element Mantra! 77 00:04:28,401 --> 00:04:30,669 Ow, that hurt! 78 00:04:30,671 --> 00:04:32,171 - Save yourselves! - Send him away! 79 00:04:32,173 --> 00:04:33,239 - Enough, Bai Ze! - Come on. 80 00:04:33,241 --> 00:04:35,373 One more talisman should work! 81 00:04:35,375 --> 00:04:36,976 - Just... just one more! - Get him out of here, 82 00:04:36,978 --> 00:04:38,343 right now! 83 00:04:42,216 --> 00:04:43,448 "Weak Water?" 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,784 Weak Water will suppress the Dark Spirit! 85 00:04:44,786 --> 00:04:46,351 It's the Weak Water talisman! 86 00:04:46,353 --> 00:04:47,553 We've been saved! 87 00:04:47,555 --> 00:04:49,354 Your arrogance has been a detriment 88 00:04:49,356 --> 00:04:51,023 to the Larger Island. 89 00:04:51,025 --> 00:04:53,759 You're hereby banned from practicing medicine, 90 00:04:53,761 --> 00:04:55,628 and from studying the Dark Spirit! 91 00:04:55,630 --> 00:04:58,063 Well, if that's the case, 92 00:04:58,065 --> 00:04:59,366 I'm outta here! 93 00:05:16,284 --> 00:05:17,852 Seven years later. 94 00:05:24,759 --> 00:05:26,559 Isn't this tiny island better used 95 00:05:26,561 --> 00:05:29,394 as backup and support instead? 96 00:05:29,396 --> 00:05:30,461 Why'd they move the hospital here? 97 00:05:30,463 --> 00:05:33,265 She said she loved me. So, who was that guy? 98 00:05:34,334 --> 00:05:37,303 I'm fed up! Everything is much too cramped. 99 00:05:37,305 --> 00:05:38,904 How do they expect us to work here? 100 00:05:38,906 --> 00:05:41,273 -It goes from tiny to tinier! -Oh, quit grumbling. 101 00:05:41,275 --> 00:05:44,510 If it wasn't for the Weak Water magically falling from the sky 102 00:05:44,512 --> 00:05:45,678 back on the Larger Island, 103 00:05:45,680 --> 00:05:47,513 we for sure would've been goners. 104 00:05:47,515 --> 00:05:49,715 What's on your mind, Mister "New Chief?" 105 00:05:49,717 --> 00:05:51,416 Ah! Forgive me. 106 00:05:51,418 --> 00:05:52,518 I was thinking about the best way 107 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 to handle the Dark Spirit in the future. 108 00:05:54,322 --> 00:05:56,555 Well, it won't be able to resurface. 109 00:05:56,557 --> 00:05:58,057 -Weak Water can sink anything. -I found another wrinkle! 110 00:05:59,260 --> 00:06:00,125 I can't be seen like this! 111 00:06:00,127 --> 00:06:02,228 It's not like you're a big movie star 112 00:06:02,230 --> 00:06:03,596 or anything. Hey! 113 00:06:03,598 --> 00:06:04,663 - Huh? - But aren't you? 114 00:06:04,665 --> 00:06:05,931 It's you, right? 115 00:06:05,933 --> 00:06:08,934 Oh, my family and I are big fans of yours! 116 00:06:08,936 --> 00:06:11,270 The Dark Spirit causes that, but it can be extracted. 117 00:06:11,272 --> 00:06:12,771 Isn't there any other way? 118 00:06:12,773 --> 00:06:14,039 I don't wanna turn a grayish color. 119 00:06:14,041 --> 00:06:15,774 Aw, but living's more important! 120 00:06:15,776 --> 00:06:16,976 -But I'll look so ugly! -Never! 121 00:06:16,978 --> 00:06:19,477 Although, we could document your beauty with a nice photo! 122 00:06:19,479 --> 00:06:21,082 Look! Look, over there. 123 00:06:22,116 --> 00:06:22,982 And voila! 124 00:06:22,984 --> 00:06:24,752 Did you use a filter? 125 00:06:25,820 --> 00:06:27,319 Ah. Much better. 126 00:06:27,321 --> 00:06:29,221 This wrinkle has caused me so much trouble. 127 00:06:29,223 --> 00:06:30,289 I've been so anxious that I haven't been able to sleep! 128 00:06:30,291 --> 00:06:32,958 This kid always walks around with such a sour face! 129 00:06:32,960 --> 00:06:34,560 -Cheer up a bit, would ya? -I wish that I could. 130 00:06:34,562 --> 00:06:36,494 I just can't figure out how to. 131 00:06:36,496 --> 00:06:38,931 But I only signed you up for nine extra classes, huh? 132 00:06:38,933 --> 00:06:40,699 What's wrong with expanding your mind? 133 00:06:40,701 --> 00:06:42,534 You can't fall behind this early in life! 134 00:06:42,536 --> 00:06:43,869 Just look at your classmates! 135 00:06:43,871 --> 00:06:45,403 You know what I think about those kids? 136 00:06:45,405 --> 00:06:47,373 Oh, calm down, stay calm. 137 00:06:47,375 --> 00:06:48,240 Don't provoke the Dark Spirit. 138 00:06:48,242 --> 00:06:50,576 Take them yourself if you like learning so much. 139 00:06:50,578 --> 00:06:52,611 So ungrateful! 140 00:06:52,613 --> 00:06:54,513 Do you know how much I've spent on you? Huh? 141 00:06:56,483 --> 00:06:57,683 As for you-- 142 00:06:57,685 --> 00:06:59,852 Whoa! We've got an acute patient! 143 00:06:59,854 --> 00:07:01,687 I'll be right there, Vermillion Bird! 144 00:07:01,689 --> 00:07:04,489 Don't you worry, I'm rushing over to help you! 145 00:07:04,491 --> 00:07:06,794 Watch out, coming through! 146 00:07:09,697 --> 00:07:11,196 I'm so annoyed! 147 00:07:11,198 --> 00:07:12,831 Doctor, am I sick? 148 00:07:12,833 --> 00:07:15,000 Well, it would be a waste anyway. 149 00:07:15,002 --> 00:07:16,769 I mean, what a pointless life, right? 150 00:07:16,771 --> 00:07:18,671 This is all my fault. 151 00:07:18,673 --> 00:07:20,541 Nobody likes me! 152 00:07:24,946 --> 00:07:26,245 I'm sure there will be patients 153 00:07:26,247 --> 00:07:27,313 with the Dark Spirit today. 154 00:07:27,315 --> 00:07:28,380 Oh, where? Where? Hmm. 155 00:07:28,382 --> 00:07:29,581 And what's the issue? 156 00:07:29,583 --> 00:07:30,649 My neck... 157 00:07:30,651 --> 00:07:31,852 Neck. 158 00:07:39,560 --> 00:07:40,626 Next! What's the issue? 159 00:07:40,628 --> 00:07:42,460 Nausea! 160 00:07:42,462 --> 00:07:43,696 Stomach. 161 00:07:43,698 --> 00:07:45,764 -What's the issue? -I'm not sick. I wanna go back! 162 00:07:45,766 --> 00:07:47,299 I've been feeling under the weather lately. 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,400 Who's been sick? I'm not sick! 164 00:07:48,402 --> 00:07:49,601 Well, I haven't been feeling that great. 165 00:07:49,603 --> 00:07:51,403 - So, brain? - I feel fine! 166 00:07:51,405 --> 00:07:53,138 I've been feeling run down. 167 00:07:53,140 --> 00:07:54,640 Where's he going? 168 00:07:54,642 --> 00:07:55,708 Get him! 169 00:07:55,710 --> 00:07:57,743 - Get him, come on! - Let's go! Come on! 170 00:07:57,745 --> 00:07:58,978 - Hey! - Go! 171 00:07:58,980 --> 00:08:00,646 - Which way? - This way! 172 00:08:00,648 --> 00:08:01,849 After him! 173 00:08:04,452 --> 00:08:06,685 Stay there. 174 00:08:06,687 --> 00:08:07,987 Don't move! 175 00:08:07,989 --> 00:08:10,589 Wait. Huh? 176 00:08:10,591 --> 00:08:13,392 -I'm fine. -Of course, you're not fine! 177 00:08:15,229 --> 00:08:16,829 Get him! 178 00:08:16,831 --> 00:08:17,896 Hurry up or we'll get caught! 179 00:08:17,898 --> 00:08:18,964 He's so heavy! 180 00:08:18,966 --> 00:08:20,234 Very heavy. 181 00:08:22,036 --> 00:08:23,969 I've been waiting for you for some time! 182 00:08:23,971 --> 00:08:27,842 Welcome, you're my first patient "God of Kushan." 183 00:08:29,243 --> 00:08:31,477 Who are you? 184 00:08:31,479 --> 00:08:34,081 Huh? Wait, are you serious? Hm? 185 00:08:35,049 --> 00:08:36,448 -He's the handsome-ist looney-- -Doctor! 186 00:08:36,450 --> 00:08:38,717 Right! He's the handsome-ist doctor! 187 00:08:38,719 --> 00:08:39,752 Well, you heard 'em! 188 00:08:39,754 --> 00:08:42,354 I'm the devilishly handsome Dark Spirit specialist! 189 00:08:42,356 --> 00:08:44,656 I'm Doctor Bai Ze! 190 00:08:47,094 --> 00:08:48,761 But I don't need a doctor! 191 00:08:48,763 --> 00:08:50,996 Then how do you explain this? 192 00:08:50,998 --> 00:08:53,799 During the earliest stage, the Dark Spirit leaks a little 193 00:08:53,801 --> 00:08:56,335 like that, out of your chest, but then it starts to spread. 194 00:08:56,337 --> 00:08:58,604 Shivering and isolation are part of the next stage, 195 00:08:58,606 --> 00:08:59,471 and during the final stage, 196 00:08:59,473 --> 00:09:01,807 the Dark Spirit will explode out of your body! 197 00:09:01,809 --> 00:09:03,609 You'll undergo extreme pain and lose your mind, 198 00:09:03,611 --> 00:09:05,110 and become a danger to society! 199 00:09:05,112 --> 00:09:07,048 Then, you'll drop dead. 200 00:09:07,782 --> 00:09:09,048 Uh... 201 00:09:09,050 --> 00:09:11,483 Fine, but I still don't want the treatment. 202 00:09:11,485 --> 00:09:12,551 I'll end up a grayish freak. 203 00:09:12,553 --> 00:09:14,720 Huh? I'm not like the Kunlun Hospital. 204 00:09:14,722 --> 00:09:17,990 They extract the Spirit, but I can cut it right out! 205 00:09:17,992 --> 00:09:19,892 -One and done! -This isn't Kunlun Hospital? 206 00:09:19,894 --> 00:09:22,061 No way! They have nothing on my talent, my friend! 207 00:09:22,063 --> 00:09:23,495 Then what kind of establishment is this? 208 00:09:23,497 --> 00:09:25,597 Behold! Go ahead and get an eyeful! 209 00:09:25,599 --> 00:09:27,266 I created each talisman! 210 00:09:27,268 --> 00:09:30,102 When combined, they become the Five Element Mantra. 211 00:09:30,104 --> 00:09:32,371 I've used it to treat countless patients! 212 00:09:32,373 --> 00:09:33,572 Well, I don't buy it. 213 00:09:33,574 --> 00:09:35,007 When I got here, you said I was 214 00:09:35,009 --> 00:09:37,510 your first patient, remember? Hmm. 215 00:09:37,512 --> 00:09:38,577 Uh, hang on. 216 00:09:38,579 --> 00:09:40,112 Uh, are you sure about this? 217 00:09:40,114 --> 00:09:42,047 -Please don't go! -It's fine, let him go! 218 00:09:42,049 --> 00:09:43,749 I wouldn't want to waste a talisman. 219 00:09:43,751 --> 00:09:44,850 To be honest, that guy seems like 220 00:09:44,852 --> 00:09:46,418 a really good doctor, you know? 221 00:09:46,420 --> 00:09:48,987 Well, sometimes amazing people aren't that well-groomed. 222 00:09:48,989 --> 00:09:50,756 But this hospital sure looks luxurious. 223 00:09:50,758 --> 00:09:51,824 I'm sure he's a quack. 224 00:09:51,826 --> 00:09:54,426 We didn't even check if this is a real hospital! 225 00:09:54,428 --> 00:09:56,330 REAL HOSPITAL 226 00:09:58,232 --> 00:10:00,666 So, you think, you can really help me out? 227 00:10:00,668 --> 00:10:03,669 It's just the Dark Spirit. 228 00:10:03,671 --> 00:10:05,806 I found that cure forever ago. 229 00:10:06,474 --> 00:10:08,340 It's easy to get rid of! 230 00:10:08,342 --> 00:10:09,775 -Well, he's confident. -You've got to be kidding. 231 00:10:09,777 --> 00:10:11,877 I think this guy's the real deal. 232 00:10:14,682 --> 00:10:15,747 Should I treat you, or not? 233 00:10:15,749 --> 00:10:17,216 Yes, sir! 234 00:10:17,218 --> 00:10:18,150 You guys, I swear. 235 00:10:18,152 --> 00:10:19,885 Well, a cure is a cure, right? 236 00:10:19,887 --> 00:10:21,820 With powerful Taoist magic, 237 00:10:21,822 --> 00:10:23,889 the Dark Spirit will be eradicated! 238 00:10:25,159 --> 00:10:26,692 Abracadabra! 239 00:10:32,700 --> 00:10:34,601 I think I'm cured! 240 00:10:34,603 --> 00:10:36,603 What the... It worked! 241 00:10:36,605 --> 00:10:37,669 I finally did it! 242 00:10:38,739 --> 00:10:40,906 Wow, you have so many mouths, dude! 243 00:10:40,908 --> 00:10:42,943 I'm cured and I didn't turn gray! 244 00:10:43,944 --> 00:10:45,010 That's it, right? 245 00:10:45,012 --> 00:10:46,778 It won't be coming back again? 246 00:10:46,780 --> 00:10:48,046 -What about the medical bill? -What? 247 00:10:48,048 --> 00:10:49,915 Money doesn't matter right now. 248 00:10:49,917 --> 00:10:51,950 We're about to be recorded in the history books 249 00:10:51,952 --> 00:10:54,521 as doctor and patient. 250 00:10:57,658 --> 00:10:59,360 Look! 251 00:11:00,361 --> 00:11:01,395 Oh! 252 00:11:02,564 --> 00:11:04,897 Huh? 253 00:11:04,899 --> 00:11:08,367 Bai Ze! You know I can arrest you, right? 254 00:11:08,369 --> 00:11:10,435 For smuggling patients out? Huh? 255 00:11:10,437 --> 00:11:12,137 Huh? 256 00:11:12,139 --> 00:11:14,907 Oh, hey! Bi Fang, wow! Nice to see you! 257 00:11:14,909 --> 00:11:17,342 I'm just playing a game with my friend here. 258 00:11:17,344 --> 00:11:19,111 You gonna make a move or what? Hurry up! 259 00:11:19,113 --> 00:11:19,978 Is that so? 260 00:11:19,980 --> 00:11:21,446 Well, this friend of yours is still wearing 261 00:11:21,448 --> 00:11:22,848 clothes from Kunlun Hospital! 262 00:11:22,850 --> 00:11:25,117 Ah, indeed he is! 263 00:11:25,119 --> 00:11:27,719 You see, to be honest, I just cured him 264 00:11:27,721 --> 00:11:29,054 of the Dark Spirit! 265 00:11:29,056 --> 00:11:31,823 You sell laxatives, yet you're still studying the Dark Spirit? 266 00:11:31,825 --> 00:11:33,158 Anti-inflammatories, actually. 267 00:11:33,160 --> 00:11:35,260 My mantra blueprints! 268 00:11:35,262 --> 00:11:37,729 I believe you were fired by the hospital's former chief. 269 00:11:37,731 --> 00:11:39,264 Or am I mistaken? 270 00:11:39,266 --> 00:11:40,432 -Wait. -Huh? 271 00:11:40,434 --> 00:11:41,534 So, he's not a doctor then? 272 00:11:41,536 --> 00:11:42,801 I know my way around the hospital! 273 00:11:42,803 --> 00:11:44,169 I am a doctor! 274 00:11:44,171 --> 00:11:45,771 And you're about to know 275 00:11:45,773 --> 00:11:47,174 your way around the jail. 276 00:11:48,075 --> 00:11:49,875 Not today, Bi Fang! 277 00:11:49,877 --> 00:11:51,843 What you're doing is illegal! 278 00:11:51,845 --> 00:11:53,147 -Whoa! -Hold on a sec! 279 00:11:58,485 --> 00:11:59,652 Your fly's down. 280 00:11:59,654 --> 00:12:01,053 What? Huh? Who me? 281 00:12:07,194 --> 00:12:09,463 - See ya! - Wait! Come back! 282 00:12:12,933 --> 00:12:15,167 I saw it! So funny! 283 00:12:15,169 --> 00:12:17,537 You good for nothings! Go after him! 284 00:12:17,539 --> 00:12:18,638 Go! Hurry! Come on! 285 00:12:22,544 --> 00:12:24,812 The hospital! The hospital! 286 00:12:31,553 --> 00:12:33,720 Watch out, watch out, watch out! Incoming, incoming! 287 00:12:39,527 --> 00:12:43,663 Huh? Sorry, in a rush! I'll pay for the lanterns later! 288 00:12:43,665 --> 00:12:44,963 Hey! How dare you? 289 00:12:44,965 --> 00:12:46,898 Here! Anti-inflammatories might help! 290 00:12:48,335 --> 00:12:50,269 I have a cure for the Dark Spirit! 291 00:12:50,271 --> 00:12:52,204 Follow me to the hospital, everyone! 292 00:12:52,206 --> 00:12:55,107 Witness the miracle performed by Doctor Bai Ze! 293 00:12:55,109 --> 00:12:56,975 You forget to take your meds? 294 00:12:56,977 --> 00:12:58,779 -This guy is crazy! -Huh? 295 00:13:02,717 --> 00:13:03,917 Oh, now what? 296 00:13:29,009 --> 00:13:30,576 Let's go! 297 00:13:30,578 --> 00:13:32,547 Ladies! Special delivery! 298 00:13:36,216 --> 00:13:37,451 Huh? 299 00:13:39,721 --> 00:13:41,688 Special buy one, get ten free! 300 00:13:41,690 --> 00:13:42,921 With free shipping! 301 00:13:42,923 --> 00:13:45,725 Bai Ze! Did you say free? 302 00:13:47,294 --> 00:13:51,029 Find him! 303 00:13:55,869 --> 00:13:57,104 Bai Ze! 304 00:14:00,107 --> 00:14:01,576 Something smells fishy. 305 00:14:11,686 --> 00:14:13,253 Find him. Let's go. 306 00:14:16,457 --> 00:14:17,858 Huh? 307 00:14:30,672 --> 00:14:31,804 Huo Zhe! 308 00:14:31,806 --> 00:14:34,039 Bai Ze, good job throwing them off the scent. 309 00:14:34,041 --> 00:14:35,374 I'm headed to the hospital. 310 00:14:35,376 --> 00:14:36,642 I actually did it! Huh? 311 00:14:36,644 --> 00:14:38,443 Search over there! And there too! Hurry! 312 00:14:38,445 --> 00:14:40,245 Turn this place inside out and find him! 313 00:14:40,247 --> 00:14:41,616 Quick! Get in here! 314 00:14:43,585 --> 00:14:45,785 So, you figured it out? 315 00:14:49,758 --> 00:14:52,090 Well, it stems from the heart. 316 00:14:52,092 --> 00:14:54,359 You know, it's hard to explain. 317 00:14:56,463 --> 00:14:58,831 As long as you get it, that's all that matters. 318 00:14:58,833 --> 00:15:00,966 It's our master's wish. 319 00:15:00,968 --> 00:15:03,435 Don't mention him to me. 320 00:15:06,073 --> 00:15:07,441 Search inside! 321 00:15:09,476 --> 00:15:10,909 Where is he? 322 00:15:10,911 --> 00:15:12,310 Oh. 323 00:15:26,994 --> 00:15:28,628 Huh? 324 00:15:28,630 --> 00:15:30,698 So, you're in there. Hm? 325 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 Come out! 326 00:15:34,101 --> 00:15:35,703 Huh? 327 00:15:37,137 --> 00:15:38,704 It's just a little brat! 328 00:15:38,706 --> 00:15:40,372 Stealing wine, are you? 329 00:15:40,374 --> 00:15:42,941 - Get on home! - Yeah! 330 00:15:42,943 --> 00:15:45,410 Keep looking! 331 00:15:45,412 --> 00:15:48,714 Whoever catches Bai Ze gets a big reward! 332 00:15:52,186 --> 00:15:54,319 Bai Ze, you shouldn't hold grudges. 333 00:15:54,321 --> 00:15:55,721 - Our master cares about you. - What'd I say about 334 00:15:55,723 --> 00:15:57,790 mentioning him? 335 00:15:57,792 --> 00:16:00,726 By the way, where's the Dark Spirit? 336 00:16:00,728 --> 00:16:02,662 If you found a cure, I should take it back with me. 337 00:16:02,664 --> 00:16:04,329 Not yet! It's too risky. 338 00:16:04,331 --> 00:16:07,265 I've been able to keep studying the Dark Spirit, thanks to you. 339 00:16:07,267 --> 00:16:08,433 Okay. To the hospital. 340 00:16:08,435 --> 00:16:10,736 There's gonna be trouble if you just show up! 341 00:16:10,738 --> 00:16:12,037 Because the Four Elders are... 342 00:16:12,039 --> 00:16:13,739 Hmm? Wait, the Four Elders? 343 00:16:13,741 --> 00:16:16,041 We're on great terms! It's okay! 344 00:16:16,043 --> 00:16:17,409 I wasn't going to tell you, 345 00:16:17,411 --> 00:16:20,245 but before Master left, he told the Four Elders 346 00:16:20,247 --> 00:16:22,548 that you can't set foot in the hospital. 347 00:16:22,550 --> 00:16:24,182 What? 348 00:16:24,184 --> 00:16:26,586 Bai Ze, I have an idea. 349 00:16:26,588 --> 00:16:29,689 We'll elect a new hospital chief and you can show your findings. 350 00:16:29,691 --> 00:16:31,924 Yeah! And make it a big event! 351 00:16:42,035 --> 00:16:44,171 Too bad! 352 00:16:48,743 --> 00:16:52,545 Xing Tian! Xing Tian! Xing Tian! Xing Tian! Huh? 353 00:16:52,547 --> 00:16:54,547 Hey! Hi, folks! 354 00:16:54,549 --> 00:16:55,948 Hey, guess what? 355 00:16:55,950 --> 00:16:58,718 The Dark Spirit officially has a cure! 356 00:17:08,530 --> 00:17:10,197 Hey! Carry on. 357 00:17:21,509 --> 00:17:23,110 Fill 'er up! 358 00:17:24,411 --> 00:17:26,444 I'm in a great mood today! 359 00:17:26,446 --> 00:17:28,179 Everyone's drinks are on me! 360 00:17:28,181 --> 00:17:29,715 In that case, I'll take two more pitchers! 361 00:17:29,717 --> 00:17:31,316 I need a refill! Over here! 362 00:17:31,318 --> 00:17:32,818 Let's drink 'til we drop! 363 00:17:32,820 --> 00:17:35,021 The laxative seller rules! 364 00:17:35,023 --> 00:17:36,589 I know your Dark Spirit cure! 365 00:17:36,591 --> 00:17:39,424 You overdose it with laxatives so it poops itself to death! 366 00:17:39,426 --> 00:17:42,394 Who's the greatest doctor in all of Kunlun? 367 00:17:42,396 --> 00:17:43,261 Hm? 368 00:17:43,263 --> 00:17:44,429 Bai Ze! 369 00:17:44,431 --> 00:17:47,332 I believe your tab is 300 taels of silver. 370 00:17:47,334 --> 00:17:49,200 Whoa! Your face has darkened and your eyes lack 371 00:17:49,202 --> 00:17:50,302 a certain sparkle! 372 00:17:50,304 --> 00:17:52,905 You're suffering from severe love sickness! 373 00:17:52,907 --> 00:17:55,541 So, how much have you missed me, huh? 374 00:17:55,543 --> 00:17:58,176 You can't sweet talk your way out of it. 375 00:17:58,178 --> 00:18:01,246 Hey, I accomplished something amazing today. 376 00:18:01,248 --> 00:18:02,748 You know the Dark Spirit? 377 00:18:02,750 --> 00:18:04,149 Well, yours truly found a cure! 378 00:18:04,151 --> 00:18:05,753 Is that all? 379 00:18:07,387 --> 00:18:09,522 Once I'm in practice again, the tab will be nothing! 380 00:18:09,524 --> 00:18:11,156 You're returning to the hospital? 381 00:18:11,158 --> 00:18:12,357 I bet you want to be chief. 382 00:18:12,359 --> 00:18:14,060 For real! I'll take another pitcher! 383 00:18:14,062 --> 00:18:15,460 Two maces of silver. 384 00:18:15,462 --> 00:18:17,195 I thought he was covering it! 385 00:18:17,197 --> 00:18:19,264 And who's in charge here, him or me? 386 00:18:19,266 --> 00:18:22,167 -See? Nothing but a fraud! -Hey! 387 00:18:22,169 --> 00:18:23,368 You see how he stays on the island 388 00:18:23,370 --> 00:18:25,004 and takes advantage of everyone, 389 00:18:25,006 --> 00:18:27,272 even though he got fired from the hospital? 390 00:18:27,274 --> 00:18:29,775 What a loser! 391 00:18:29,777 --> 00:18:30,843 Should we settle this? Huh? 392 00:18:30,845 --> 00:18:35,313 Ooh. A gentleman talks with his mouth, not his fists. 393 00:18:35,315 --> 00:18:36,949 I say, we should dance! 394 00:18:38,019 --> 00:18:40,686 โ™ช People say that I'm crazy! โ™ช 395 00:18:40,688 --> 00:18:42,855 โ™ช Oh, yeah! They don't see what I see! โ™ช 396 00:18:42,857 --> 00:18:44,523 โ™ช To them it's hazy! โ™ช 397 00:18:44,525 --> 00:18:45,791 Doctor Bai Ze! 398 00:18:45,793 --> 00:18:47,827 I need you to treat me! 399 00:18:47,829 --> 00:18:49,194 -I need you to treat me! -Huh? 400 00:18:49,196 --> 00:18:51,262 Make an appointment, I'm dancing. 401 00:18:51,264 --> 00:18:53,331 Well, I need you to treat my horn. 402 00:18:53,333 --> 00:18:55,166 I can't do the "Wind Repelling Spell" 403 00:18:55,168 --> 00:18:56,769 because my horn isn't growing! 404 00:18:56,771 --> 00:18:58,136 And every Qilin can do it. 405 00:18:58,138 --> 00:19:00,006 So, it's not a minor condition! 406 00:19:00,008 --> 00:19:01,473 Then go to Kunlun Hospital. 407 00:19:01,475 --> 00:19:03,141 But they said it's not treatable. 408 00:19:03,143 --> 00:19:04,744 I swear, they're such quacks. 409 00:19:06,047 --> 00:19:06,912 Hey! Give it back! 410 00:19:06,914 --> 00:19:10,616 Wow! Your horn sure is tiny for a Qilin, huh? 411 00:19:10,618 --> 00:19:14,419 Hey, kid. You know, if you go to him for treatment, 412 00:19:14,421 --> 00:19:16,589 he's just going to prescribe you laxatives! 413 00:19:19,027 --> 00:19:20,628 You looking for a fight? 414 00:19:20,962 --> 00:19:23,829 Huh? 415 00:19:26,134 --> 00:19:27,298 A gentleman talks with his... 416 00:19:27,300 --> 00:19:29,035 N... n... no! Hold on! 417 00:19:29,037 --> 00:19:30,736 He talks with his fists, not his mouth! 418 00:19:30,738 --> 00:19:32,104 I was wrong! 419 00:19:32,106 --> 00:19:33,171 Doctor Bai Ze! 420 00:19:33,173 --> 00:19:36,108 Bleh. He had dumplings for lunch. 421 00:19:37,812 --> 00:19:40,347 Fight, if you insist. 422 00:19:41,516 --> 00:19:44,349 The loser isn't a real man. 423 00:19:44,351 --> 00:19:48,253 I can't even catch a break for my beauty treatments. 424 00:19:48,255 --> 00:19:50,455 You know wine glasses and plates aren't cheap, 425 00:19:50,457 --> 00:19:52,058 and yet, you break them. 426 00:19:57,165 --> 00:19:58,329 Jiu Wei! 427 00:19:58,331 --> 00:20:00,866 Uh... He's the one who started it! 428 00:20:00,868 --> 00:20:03,234 I'm surprised you didn't say the wine pitcher started it. 429 00:20:03,236 --> 00:20:04,436 Hmm, forget it! 430 00:20:04,438 --> 00:20:07,073 Bai Ze, did you bring the kid here? 431 00:20:07,075 --> 00:20:08,373 - Yeah. - No way! 432 00:20:08,375 --> 00:20:09,508 Well, he shouldn't be here. 433 00:20:09,510 --> 00:20:11,209 Hey! 434 00:20:11,211 --> 00:20:12,277 But you didn't even treat me yet! 435 00:20:12,279 --> 00:20:13,846 After all, he's a minor! 436 00:20:14,716 --> 00:20:15,981 Look, kid, go find some jiaohuan. 437 00:20:15,983 --> 00:20:16,849 Wait, what's a "jiaohuan"? 438 00:20:16,851 --> 00:20:18,818 It's a type of herb for treating horn disorders. 439 00:20:18,820 --> 00:20:20,052 But where do I find it? 440 00:20:20,054 --> 00:20:21,887 The Larger Island. It only grows over there. 441 00:20:21,889 --> 00:20:22,755 The "Larger Island"? 442 00:20:22,757 --> 00:20:25,490 -But isn't that area restricted? -Hey! Let's go, you little brat! 443 00:20:25,492 --> 00:20:27,459 You should ask your parents for help, okay, kid? 444 00:20:27,461 --> 00:20:29,161 -Come on, where can I find it? -Go home! 445 00:20:29,163 --> 00:20:30,228 And how should I use it? 446 00:20:41,142 --> 00:20:42,007 Azure Dragon! 447 00:20:42,009 --> 00:20:44,275 That new acupuncture treatment you mentioned 448 00:20:44,277 --> 00:20:45,845 is completely useless. 449 00:20:45,847 --> 00:20:50,482 Well, there's no such thing as too much knowledge. Yeah. 450 00:20:52,019 --> 00:20:54,385 Chief? It's already after hours. 451 00:20:54,387 --> 00:20:56,354 I see you're keeping us on our toes, huh? 452 00:20:56,356 --> 00:20:58,958 - Just "Acting Chief." - Your turn! 453 00:20:58,960 --> 00:21:02,094 Four Elders, I'd like to discuss a matter with you. 454 00:21:02,096 --> 00:21:03,796 Which would be what? 455 00:21:03,798 --> 00:21:07,533 Uh. Well, do you think we should elect a new chief? 456 00:21:07,535 --> 00:21:08,834 Huh? 457 00:21:08,836 --> 00:21:11,237 We haven't had a new chief in seven years. 458 00:21:11,239 --> 00:21:12,538 Why elect a new one now? 459 00:21:12,540 --> 00:21:15,207 The Dark Spirit has been accumulating for years. 460 00:21:15,209 --> 00:21:16,742 Weak Water is no longer effective. 461 00:21:16,744 --> 00:21:18,677 If it erupts again, I'm afraid that Kunlun will-- 462 00:21:18,679 --> 00:21:19,779 Why the concern? 463 00:21:19,781 --> 00:21:21,747 Don't we have the Impregnable Array? 464 00:21:21,749 --> 00:21:23,516 We do, and I've been practicing hard, 465 00:21:23,518 --> 00:21:25,651 but it's only used for defense. 466 00:21:25,653 --> 00:21:29,054 The Impregnable Array can't eliminate the Dark Spirit. 467 00:21:29,056 --> 00:21:30,589 Eliminate the Dark Spirit? 468 00:21:30,591 --> 00:21:32,925 No one alive can do that! 469 00:21:32,927 --> 00:21:34,693 We may have found someone who can do it. 470 00:21:34,695 --> 00:21:35,661 Is that so? 471 00:21:35,663 --> 00:21:37,863 Even if that's true, 472 00:21:37,865 --> 00:21:41,399 our former chief is still out and about, 473 00:21:41,401 --> 00:21:42,868 I don't think it's appropriate. 474 00:21:42,870 --> 00:21:44,770 We don't know when he'll return, 475 00:21:44,772 --> 00:21:46,105 and the threat from the Dark Spirit 476 00:21:46,107 --> 00:21:47,273 is greater than ever. 477 00:21:47,275 --> 00:21:48,140 If we don't elect a new chief-- 478 00:21:48,142 --> 00:21:51,476 I won, I won, I won! One, two, three, four, five. 479 00:21:51,478 --> 00:21:52,945 All right! Dinner's on you! 480 00:21:52,947 --> 00:21:55,247 If we don't elect a new chief soon, 481 00:21:55,249 --> 00:21:57,583 and the Dark Spirit erupts once again, 482 00:21:57,585 --> 00:21:59,486 who's to say what'll happen. 483 00:22:07,595 --> 00:22:10,095 Long story short, they kicked me out. 484 00:22:10,097 --> 00:22:11,597 They said it was my fault. 485 00:22:11,599 --> 00:22:13,566 Does that sound fair to you? 486 00:22:13,568 --> 00:22:15,234 Do you want things to be fair 487 00:22:15,236 --> 00:22:17,468 or do you want to be a good doctor? 488 00:22:17,470 --> 00:22:20,107 I want to be the greatest doctor in all of Kunlun! 489 00:22:21,509 --> 00:22:23,642 And I want to see the man who you used to be. 490 00:22:23,644 --> 00:22:25,044 The one who saved me. 491 00:22:25,046 --> 00:22:28,080 That's why the Dark Spirit must be conquered! 492 00:22:28,082 --> 00:22:31,584 You know, you should consider paying your tab off first. 493 00:22:31,586 --> 00:22:35,355 No! Business with the Dark Spirit comes first! 494 00:22:36,324 --> 00:22:37,692 Get out! 495 00:22:39,660 --> 00:22:43,195 โ™ช People say that I'm crazy! โ™ช 496 00:22:43,197 --> 00:22:44,497 โ™ช They don't... โ™ช 497 00:22:49,303 --> 00:22:50,805 It's starting to rain! 498 00:22:58,312 --> 00:23:01,080 Thanks! 499 00:23:02,149 --> 00:23:04,717 The watermelon is amazing! 500 00:23:04,719 --> 00:23:06,754 Let's go. I'm ready. 501 00:23:10,658 --> 00:23:12,758 As you know, the hospital was rebuilt 502 00:23:12,760 --> 00:23:14,593 seven years ago and I've been the acting chief 503 00:23:14,595 --> 00:23:15,828 since that moment. 504 00:23:15,830 --> 00:23:18,264 Our former chief entrusted us to select 505 00:23:18,266 --> 00:23:19,665 whomever can eliminate the Dark Spirit, 506 00:23:19,667 --> 00:23:21,233 -to act as the chief. -Coming through! Make way! 507 00:23:21,235 --> 00:23:22,968 If any of you can prove yourselves capable, 508 00:23:22,970 --> 00:23:26,538 then you may take on the position of Hospital Chief! 509 00:23:26,540 --> 00:23:30,276 Today, the Four Elders of the Kunlun Hospital 510 00:23:30,278 --> 00:23:31,543 will graciously serve as the judges. 511 00:23:31,545 --> 00:23:32,645 I'm coming. Hi! 512 00:23:32,647 --> 00:23:33,846 Black Tortoise, why do you even bother with the treadmill? 513 00:23:33,848 --> 00:23:35,814 And now, let's welcome our doctors! 514 00:23:45,492 --> 00:23:46,959 100 Poison Mist! 515 00:23:57,138 --> 00:23:59,772 That was a total fail. 516 00:23:59,774 --> 00:24:01,774 Forget it! He's done! 517 00:24:01,776 --> 00:24:04,109 He might have failed in the end, 518 00:24:04,111 --> 00:24:06,211 but the Dark Spirit was indeed weakened 519 00:24:06,213 --> 00:24:07,680 by his poisonous mist. 520 00:24:07,682 --> 00:24:09,447 He deserves a star for effort! 521 00:24:09,449 --> 00:24:10,785 Good job! 522 00:24:14,388 --> 00:24:17,189 Freezing Palm! 523 00:24:19,160 --> 00:24:22,294 I love you! I love you! Huh? 524 00:24:27,201 --> 00:24:29,234 Well, one thing's for sure, 525 00:24:29,236 --> 00:24:30,569 he's a handsome gentleman! 526 00:24:30,571 --> 00:24:31,737 I'll give you a star for looks! 527 00:24:31,739 --> 00:24:33,072 What? Azure Dragon! 528 00:24:33,074 --> 00:24:33,939 How could you do that? 529 00:24:33,941 --> 00:24:36,542 Hm! Well, my daughter Green Snake, is still single 530 00:24:36,544 --> 00:24:39,111 and ready to mingle. That guy is handsome! 531 00:24:50,725 --> 00:24:51,790 You're just a parasite! 532 00:24:51,792 --> 00:24:53,726 Just disappear already, Dark Spirit! No one likes you! 533 00:24:53,728 --> 00:24:55,627 Can't you take a hint? Go bury yourself underground. 534 00:24:55,629 --> 00:24:58,230 You jerk, I hate you! I hate you! 535 00:24:58,232 --> 00:24:59,865 One star for creativity! 536 00:24:59,867 --> 00:25:01,600 Sure, you didn't follow the rules, 537 00:25:01,602 --> 00:25:03,335 -I'll give you a star anyway! -Seriously? 538 00:25:03,337 --> 00:25:04,403 I'm starting to think 539 00:25:04,405 --> 00:25:06,338 this contest might be pointless. 540 00:25:06,340 --> 00:25:07,206 We're not achieving anything here! 541 00:25:07,208 --> 00:25:09,842 Huo Zhe is wasting his time and effort on this. 542 00:25:09,844 --> 00:25:11,844 Hey! I'm here everyone! 543 00:25:11,846 --> 00:25:13,612 Bai Ze! You have no right to be here! 544 00:25:13,614 --> 00:25:15,014 Who invited you? Get outta here! 545 00:25:15,016 --> 00:25:16,415 Get lost! 546 00:25:16,417 --> 00:25:18,617 You should turn in your doctor's certificate! 547 00:25:23,324 --> 00:25:26,060 What? Go back to where you came from! 548 00:25:28,562 --> 00:25:30,062 Tasty! 549 00:25:35,236 --> 00:25:38,670 That's an "X," yeah, huh? An "X." See? An "X." 550 00:25:38,672 --> 00:25:40,039 According to the rules, 551 00:25:40,041 --> 00:25:41,840 anyone can participate. 552 00:25:41,842 --> 00:25:43,976 Bai Ze is included in that. 553 00:25:43,978 --> 00:25:45,778 And I'm looking forward to seeing the wonders 554 00:25:45,780 --> 00:25:47,212 Bai Ze will demonstrate! 555 00:25:49,984 --> 00:25:53,685 But first, I want to present the Heavenly Thunder Mantra, 556 00:25:53,687 --> 00:25:55,154 my very own spell! 557 00:25:55,156 --> 00:25:56,722 Huh? 558 00:25:56,724 --> 00:26:00,392 But that's... but that's my... What? 559 00:26:00,394 --> 00:26:01,662 Huh? 560 00:26:03,130 --> 00:26:05,230 - Bai Ze, don't panic. - But you-- 561 00:26:05,232 --> 00:26:06,331 I'm warming up the crowd. 562 00:26:06,333 --> 00:26:07,601 You're the finale. 563 00:26:10,337 --> 00:26:11,770 With powerful Taoist magic, 564 00:26:11,772 --> 00:26:14,106 the Dark Spirit will be eradicated! 565 00:26:14,108 --> 00:26:15,276 Huh? 566 00:26:22,750 --> 00:26:24,716 Huo Zhe! That was amazing! 567 00:26:24,718 --> 00:26:26,618 You're the best as always! 568 00:26:26,620 --> 00:26:27,786 But that's... 569 00:26:27,788 --> 00:26:29,922 That... You stole my spell! 570 00:26:29,924 --> 00:26:32,324 Bai Ze, I've worked on the Heavenly Thunder Mantra 571 00:26:32,326 --> 00:26:34,293 for years and you know that. 572 00:26:34,295 --> 00:26:35,661 "Heavenly Thunder Mantra"? 573 00:26:35,663 --> 00:26:37,162 That's my Five Element Mantra! 574 00:26:37,164 --> 00:26:38,230 Five Element Mantra? 575 00:26:38,232 --> 00:26:40,199 That spell failed to contain the Dark Spirit seven years ago! 576 00:26:40,201 --> 00:26:43,068 No, wait! I'm telling you the truth! 577 00:26:49,910 --> 00:26:51,677 Unfold! 578 00:26:51,679 --> 00:26:53,078 With powerful Taoist magic, 579 00:26:53,080 --> 00:26:55,247 the Dark Spirit will be eradicated! 580 00:26:55,249 --> 00:26:56,717 Huh? 581 00:26:57,552 --> 00:26:58,750 What a fraud! 582 00:26:58,752 --> 00:27:00,319 -You're shameless! -You're a laxative seller! 583 00:27:00,321 --> 00:27:01,453 - Leave! - Huh? 584 00:27:01,455 --> 00:27:03,889 -Come on, Bai Ze, you got this. -It's okay if you can't do it. 585 00:27:03,891 --> 00:27:05,226 - There's no shame in it. - What the... 586 00:27:06,894 --> 00:27:09,495 My banner. You two! 587 00:27:11,165 --> 00:27:13,065 How could you? Traitors! 588 00:27:17,771 --> 00:27:21,140 My brother, your behavior is quite concerning. 589 00:27:22,910 --> 00:27:25,711 Bai Ze is illegally storing the Dark Spirit! 590 00:27:25,713 --> 00:27:28,182 Are you trying to decimate Kunlun again? 591 00:27:29,683 --> 00:27:31,783 Hmm? And where did he get that from? 592 00:27:31,785 --> 00:27:34,319 This kid is so young and reckless. 593 00:27:34,321 --> 00:27:35,921 Harboring the Dark Spirit? 594 00:27:35,923 --> 00:27:37,189 You good for nothing! 595 00:27:38,058 --> 00:27:40,527 Huo Zhe has become quite talented indeed. 596 00:27:40,529 --> 00:27:42,094 Look at this talisman, Black Tortoise. 597 00:27:42,096 --> 00:27:44,329 -Isn't it impressive? -It is very creative! 598 00:27:44,331 --> 00:27:46,732 But this mantra is an insult to us tortoises, 599 00:27:46,734 --> 00:27:49,168 due to its usage of tortoise shells! Forget it! 600 00:27:49,170 --> 00:27:50,235 What matters here, 601 00:27:50,237 --> 00:27:52,004 is that the spell didn't kill much of the Dark Spirit, right? 602 00:27:52,006 --> 00:27:54,106 Well, Bai Ze's banner has been torn. 603 00:27:54,108 --> 00:27:55,542 Shouldn't we let him fix it and try again? 604 00:27:55,544 --> 00:27:56,675 It'll be worth the wait. 605 00:27:56,677 --> 00:27:57,943 There's no need! 606 00:27:57,945 --> 00:28:01,079 Tomorrow afternoon, I will be heading to the pier. 607 00:28:01,081 --> 00:28:03,849 I'll eliminate the Dark Spirit in the Weak Water 608 00:28:03,851 --> 00:28:07,286 and liberate the world from the Dark Spirit. 609 00:28:18,032 --> 00:28:21,202 Huo Zhe! You're the real fraud! 610 00:28:26,106 --> 00:28:28,575 You did good, so I'll keep my word. 611 00:28:28,577 --> 00:28:31,877 I'll arrange for you to return to Kunlun Hospital. 612 00:28:31,879 --> 00:28:32,978 Yeah! 613 00:28:32,980 --> 00:28:35,950 And Bai Ze will spend his life imprisoned. 614 00:28:37,218 --> 00:28:41,222 We're finally rid of the root of all disasters. 615 00:28:58,973 --> 00:29:01,208 The talismans. Are they not enough? 616 00:29:02,042 --> 00:29:03,576 Could the banner be the key? 617 00:29:06,046 --> 00:29:08,681 Huo Zhe! I treated you like a brother! 618 00:29:08,683 --> 00:29:10,082 - You-- - I think 619 00:29:10,084 --> 00:29:11,651 you should hand over your banner. 620 00:29:11,653 --> 00:29:14,186 You are currently locked up, after all. 621 00:29:14,188 --> 00:29:16,288 First, you steal my mantra, now you want to steal my banner? 622 00:29:16,290 --> 00:29:17,889 I don't know anything about your mantra. 623 00:29:17,891 --> 00:29:20,392 Chief Huo Zhe, don't waste your time on him! 624 00:29:37,545 --> 00:29:38,711 Wait! 625 00:29:38,713 --> 00:29:39,913 Just hang on, guys! 626 00:29:42,116 --> 00:29:43,750 Ha! Huh? 627 00:29:43,752 --> 00:29:45,083 Now what? 628 00:29:45,085 --> 00:29:46,686 Another failed trick of yours? 629 00:29:46,688 --> 00:29:48,320 You two! 630 00:29:48,322 --> 00:29:50,355 Oh, no! 631 00:29:50,357 --> 00:29:52,159 - Hang on! - That same old trick? 632 00:29:52,793 --> 00:29:54,161 Smell this! 633 00:29:57,532 --> 00:30:00,100 It's time to suffocate! 634 00:30:02,169 --> 00:30:04,336 What's going on? 635 00:30:38,540 --> 00:30:40,441 - Huh? - Watch where you're going! 636 00:30:41,842 --> 00:30:43,077 Ow! 637 00:30:51,885 --> 00:30:53,519 Get him! 638 00:31:04,566 --> 00:31:05,567 Huh? 639 00:31:36,230 --> 00:31:38,365 - Get lost! - Get lost! 640 00:31:39,133 --> 00:31:40,401 Take that! 641 00:32:11,599 --> 00:32:13,766 Enough. It's over! 642 00:32:13,768 --> 00:32:15,267 Hang on. I got it. Hang on. 643 00:32:15,269 --> 00:32:17,870 If you insist. I'll hang on. 644 00:32:17,872 --> 00:32:19,739 You have nowhere left to run! 645 00:32:19,741 --> 00:32:20,807 Huh? 646 00:32:45,733 --> 00:32:47,466 Give it to me! 647 00:32:47,468 --> 00:32:48,469 Hey! 648 00:32:49,804 --> 00:32:51,171 Huh? 649 00:32:52,740 --> 00:32:53,972 What? 650 00:33:01,215 --> 00:33:03,081 - Bi Fang! - Huh? 651 00:33:03,083 --> 00:33:04,951 I want you to get that banner 652 00:33:04,953 --> 00:33:06,351 by three in the afternoon, tomorrow. 653 00:33:42,389 --> 00:33:43,656 Oh, Huo Zhe. 654 00:33:43,658 --> 00:33:44,991 How dare you? 655 00:33:44,993 --> 00:33:47,693 That was my Mantra! 656 00:33:47,695 --> 00:33:50,195 I swear that I'm gonna kill you! 657 00:33:50,197 --> 00:33:51,831 - Stop running! - Oh, no! 658 00:33:56,571 --> 00:33:57,572 Get him! 659 00:34:07,682 --> 00:34:09,080 Who... who's there? 660 00:34:09,082 --> 00:34:10,317 Show yourself! 661 00:34:18,292 --> 00:34:20,492 Stay back, you Dark Spirit! 662 00:34:20,494 --> 00:34:22,060 Huh? 663 00:34:22,062 --> 00:34:23,461 I'm not afraid of you! 664 00:34:23,463 --> 00:34:26,097 It's nothing but a little brat. 665 00:34:26,099 --> 00:34:29,234 Huh? Hey! Doctor Bai Ze! 666 00:34:29,236 --> 00:34:30,468 Huh? 667 00:34:30,470 --> 00:34:33,706 Wait, you're... you're that kid from the tavern. 668 00:34:33,708 --> 00:34:35,340 -Why are you here? -I'm looking for jiaohuan! 669 00:34:35,342 --> 00:34:36,976 -But where are your parents? -Huh? 670 00:34:36,978 --> 00:34:39,244 Um, I came here by myself! 671 00:34:39,246 --> 00:34:40,947 So, where can I find the herb? 672 00:34:40,949 --> 00:34:42,582 Over at the old hospital, of course. 673 00:34:42,584 --> 00:34:43,481 The "old hospital"? 674 00:34:43,483 --> 00:34:45,051 Hold on. Why are you looking for jiaohuan? 675 00:34:45,053 --> 00:34:46,519 You could die here! Huh? 676 00:34:49,423 --> 00:34:50,623 -Go back home! -Wait! 677 00:34:50,625 --> 00:34:52,424 But I'm your patient! You have to treat me! 678 00:34:52,426 --> 00:34:54,527 Did you even make an appointment? 679 00:34:54,529 --> 00:34:56,361 I need to head back to the Smaller Island. 680 00:34:56,363 --> 00:34:58,564 None of my proof will hold up, not after tomorrow afternoon. 681 00:34:58,566 --> 00:34:59,665 You're heading the wrong way! 682 00:34:59,667 --> 00:35:01,232 The Lantern Bridge is over there. 683 00:35:01,234 --> 00:35:03,201 I already know that! 684 00:35:03,203 --> 00:35:05,004 The bridge was destroyed. I'm heading to the pier. 685 00:35:05,006 --> 00:35:08,007 But you can't sail through Weak Water without lanterns. 686 00:35:08,009 --> 00:35:09,909 You sure know a lot, huh, kiddo? 687 00:35:09,911 --> 00:35:12,243 I also know you're a disciple of the former chief. 688 00:35:12,245 --> 00:35:14,314 - Bai Ze! - So, I know you can treat me. 689 00:35:18,352 --> 00:35:19,752 You're getting chased again? 690 00:35:19,754 --> 00:35:21,723 I'll yell if you don't help me find the "jiaoh--" 691 00:35:26,561 --> 00:35:27,994 He couldn't have gotten far. 692 00:35:29,162 --> 00:35:30,830 Bah, I think I can smell Bai Ze around here. 693 00:35:38,706 --> 00:35:41,139 You're useless! Where are you going? 694 00:35:41,141 --> 00:35:43,645 Move it! I want him found already! 695 00:35:49,917 --> 00:35:52,084 Cozying up won't help you. 696 00:35:52,086 --> 00:35:53,919 Huh? 697 00:36:03,865 --> 00:36:04,964 Help, it got me! 698 00:36:04,966 --> 00:36:07,298 Qilin Wind Repelling Spell! 699 00:36:07,300 --> 00:36:09,570 You can't use the spell with your tiny horn! 700 00:36:11,673 --> 00:36:13,539 Please, hurry! Huh? 701 00:36:13,541 --> 00:36:15,173 Ow! 702 00:36:15,175 --> 00:36:17,177 Now what? 703 00:36:20,848 --> 00:36:22,048 Huh? 704 00:36:22,050 --> 00:36:23,883 What? 705 00:36:23,885 --> 00:36:24,950 - Huh? - Huh? 706 00:36:28,656 --> 00:36:31,289 Uh, how'd you know that that would work? 707 00:36:31,291 --> 00:36:32,424 That was a Valley Monster. 708 00:36:32,426 --> 00:36:33,826 They like sweet things. 709 00:36:33,828 --> 00:36:35,161 You're kidding! 710 00:36:35,163 --> 00:36:36,428 Did your parents teach you that? 711 00:36:36,430 --> 00:36:38,030 None of your business. Didn't you prepare 712 00:36:38,032 --> 00:36:40,599 before coming to the island? 713 00:36:40,601 --> 00:36:43,301 -Hey! But... -Better late than never I guess! 714 00:36:43,303 --> 00:36:45,805 - Hey, Valley Monster! - Hey! 715 00:36:45,807 --> 00:36:48,306 - Go get it. - But those were mine! 716 00:36:48,308 --> 00:36:49,775 That was my food for the next two days! 717 00:36:49,777 --> 00:36:52,847 Look. Check out these guns. 718 00:37:31,085 --> 00:37:32,486 I want the banner! 719 00:37:33,621 --> 00:37:35,320 Get it! 720 00:37:38,926 --> 00:37:39,961 Stay close to me! 721 00:37:42,196 --> 00:37:44,262 I have to take you back, kid. 722 00:37:44,264 --> 00:37:47,900 You can't go back because then they'll catch you, won't they? 723 00:37:47,902 --> 00:37:50,638 Well, I'll do it at night then. 724 00:37:51,973 --> 00:37:53,373 - Hey! - Whoa! 725 00:37:54,274 --> 00:37:55,810 Huh? 726 00:37:58,445 --> 00:38:01,647 Hi-yah! Dark Spirit! I'm not... 727 00:38:09,223 --> 00:38:12,827 Wow! That sure was one big Dark Spirit! 728 00:38:14,461 --> 00:38:15,797 Little brat. 729 00:38:17,265 --> 00:38:19,397 So, are you having fun yet? 730 00:38:31,179 --> 00:38:32,377 -That's the entrance. -Huh? 731 00:38:32,379 --> 00:38:33,581 Hurry up, kid! 732 00:38:42,322 --> 00:38:45,024 It... But it's... but it's... 733 00:38:45,026 --> 00:38:46,592 But it's all been decimated! 734 00:38:46,594 --> 00:38:49,628 This round one was a road sign, right? 735 00:38:49,630 --> 00:38:51,897 Why are there so many stone statues? 736 00:38:51,899 --> 00:38:53,065 What stone statues? 737 00:38:53,067 --> 00:38:55,234 It's just a bunch of rocks! 738 00:38:55,236 --> 00:38:57,636 - Docks, docks... - I'll help you find it. 739 00:38:57,638 --> 00:38:59,841 - You'll help me? - Yeah! 740 00:39:01,209 --> 00:39:03,209 Just don't create more trouble. 741 00:39:06,614 --> 00:39:08,983 Huh? The old hospital? 742 00:39:13,486 --> 00:39:14,753 -What're you doing? -Huh? 743 00:39:14,755 --> 00:39:16,989 Uh... I'm... I mean, nothing! 744 00:39:16,991 --> 00:39:19,093 Uh-huh. Nothing my foot. 745 00:39:27,101 --> 00:39:28,601 You're trying to hide this? 746 00:39:28,603 --> 00:39:30,035 The Gen Gate will lead us to the pier. 747 00:39:30,037 --> 00:39:31,237 Let's go! 748 00:39:31,239 --> 00:39:32,437 Hey! 749 00:39:32,439 --> 00:39:33,873 I need to find some jiaohuan! 750 00:39:33,875 --> 00:39:36,474 You little brat. It's not up to you, you know! 751 00:39:36,476 --> 00:39:39,979 Put me down! Put me down! 752 00:39:53,961 --> 00:39:55,261 What a mess. 753 00:39:55,263 --> 00:39:56,797 This island was destroyed. 754 00:40:00,668 --> 00:40:03,037 What the... 755 00:40:13,080 --> 00:40:14,313 -This way! -This way! 756 00:40:14,315 --> 00:40:16,115 Please! It's obviously this way! 757 00:40:16,117 --> 00:40:17,383 No. It's this way! 758 00:40:17,385 --> 00:40:19,118 I'm in... I'm in charge here! 759 00:40:19,120 --> 00:40:20,552 Listen to me! This way! 760 00:40:20,554 --> 00:40:21,956 Huh? 761 00:40:23,891 --> 00:40:25,860 There's still someone on the island. 762 00:40:28,396 --> 00:40:29,795 Hey! Kiddo! Don't run off! 763 00:40:29,797 --> 00:40:32,965 - I'll ask for directions! - That little brat! 764 00:40:42,076 --> 00:40:44,176 Huh? God of Kushan! 765 00:40:44,178 --> 00:40:45,577 What are you doing here? 766 00:40:45,579 --> 00:40:47,313 Why did you turn gray? Huh? 767 00:40:47,315 --> 00:40:48,380 Where are you going? 768 00:40:48,382 --> 00:40:49,515 Huh? What... 769 00:40:58,759 --> 00:41:00,693 Who is this God of Kushan? 770 00:41:00,695 --> 00:41:03,764 He's, uh... he's just a... He's, uh... 771 00:41:04,665 --> 00:41:07,234 Wait for me! 772 00:41:23,451 --> 00:41:24,984 And here we are. 773 00:41:24,986 --> 00:41:27,519 This is going to be your new home. 774 00:41:27,521 --> 00:41:29,922 This place is where patients used to stay 775 00:41:29,924 --> 00:41:32,992 after they had the Dark Spirit extracted, 776 00:41:32,994 --> 00:41:34,560 just like you all. 777 00:41:34,562 --> 00:41:36,562 My name is Mrs. Fang. 778 00:41:36,564 --> 00:41:37,629 Come find me if you need anything. 779 00:41:37,631 --> 00:41:38,797 God of Kushan. 780 00:41:38,799 --> 00:41:42,134 Mrs. Fang, were you infected with the Dark Spirit? 781 00:41:42,136 --> 00:41:43,235 No, I wasn't. 782 00:41:43,237 --> 00:41:44,837 My late husband was infected, 783 00:41:44,839 --> 00:41:47,473 however, his condition wasn't treatable. 784 00:41:47,475 --> 00:41:49,441 Thanks to the former chief who took him in, 785 00:41:49,443 --> 00:41:52,177 we stayed here and after he passed 786 00:41:52,179 --> 00:41:54,146 I ended up staying behind. 787 00:41:54,148 --> 00:41:55,881 It's now my home, you see. 788 00:41:55,883 --> 00:41:56,749 Put this on. 789 00:41:56,751 --> 00:41:58,183 This place is sentimental! 790 00:41:58,185 --> 00:42:00,185 God of Kushan, it's me. 791 00:42:00,187 --> 00:42:01,720 Hey, why did you turn gray? 792 00:42:01,722 --> 00:42:03,622 Mrs. Fang, they don't exactly seem happy. 793 00:42:03,624 --> 00:42:05,124 -Why don't they return home? -God of Kushan, it's me! 794 00:42:05,126 --> 00:42:07,760 Well, you see, their family has abandoned them. 795 00:42:07,762 --> 00:42:09,762 They have no home to return to. 796 00:42:09,764 --> 00:42:11,797 Weren't you two abandoned as well? 797 00:42:11,799 --> 00:42:13,665 God of Kushan. Hey! 798 00:42:13,667 --> 00:42:16,168 Wait, you're not a patient, are you? 799 00:42:16,170 --> 00:42:17,603 I kinda am. 800 00:42:17,605 --> 00:42:19,071 My horn is sort of... 801 00:42:19,073 --> 00:42:20,608 But he's not a patient! 802 00:42:21,742 --> 00:42:22,941 Aren't you Bai Ze? 803 00:42:22,943 --> 00:42:24,543 You're quite famous, you know? 804 00:42:24,545 --> 00:42:26,578 Okay! Yeah, yeah! Of course I am! 805 00:42:26,580 --> 00:42:28,814 You see? I told you I was famous. 806 00:42:28,816 --> 00:42:29,915 The devilishly handsome doctor! 807 00:42:29,917 --> 00:42:31,250 Who doesn't know who you are? 808 00:42:31,252 --> 00:42:32,718 And who doesn't know what you did 809 00:42:32,720 --> 00:42:34,286 seven years ago, sir? 810 00:42:34,288 --> 00:42:36,588 Since you two aren't Dark Spirit patients, 811 00:42:36,590 --> 00:42:38,057 you need to leave now! 812 00:42:38,059 --> 00:42:39,925 We're just passersby. 813 00:42:39,927 --> 00:42:41,927 We need to get to the pier. Right, Little, uh... 814 00:42:41,929 --> 00:42:44,396 -What's your name again? -It's Yi. Nothing else, just Yi! 815 00:42:44,398 --> 00:42:47,232 Are you telling me you didn't even know the boy's name? 816 00:42:51,972 --> 00:42:55,841 Huh? Mrs. Fang, what are they doing over there? 817 00:42:55,843 --> 00:42:57,609 Well, I told them to stop lying around 818 00:42:57,611 --> 00:42:59,078 like a bunch of rocks 819 00:42:59,080 --> 00:43:02,081 and I made them start exercising every day. 820 00:43:02,083 --> 00:43:05,184 We call this move here the "Hip Twist"! 821 00:43:05,186 --> 00:43:07,619 That's useless! It won't improve their conditions. 822 00:43:07,621 --> 00:43:11,657 Nah, well, it makes them feel alive at least. 823 00:43:11,659 --> 00:43:14,760 This guy was going through a bad breakup! 824 00:43:14,762 --> 00:43:18,597 And this guy, lost all his money when his business failed. 825 00:43:18,599 --> 00:43:21,600 This guy, suffered from family issues. 826 00:43:21,602 --> 00:43:22,801 These poor people. 827 00:43:22,803 --> 00:43:26,071 You know, they're just like these lanterns. 828 00:43:26,073 --> 00:43:28,674 The flames in their hearts have been extinguished. 829 00:43:28,676 --> 00:43:29,975 You know a lot about these patients. 830 00:43:29,977 --> 00:43:32,778 Well, I enjoy talking to them when I have the time. 831 00:43:32,780 --> 00:43:34,113 Instead of talking and stretching, 832 00:43:34,115 --> 00:43:35,380 they should come to me for treatment. 833 00:43:35,382 --> 00:43:37,416 Treatment for the Dark Spirit? 834 00:43:37,418 --> 00:43:39,586 With that shabby-looking banner? 835 00:43:39,588 --> 00:43:42,020 Please! Shabby banner? Hah! 836 00:43:42,022 --> 00:43:44,790 I spent seven years working on the talismans for this! 837 00:43:44,792 --> 00:43:46,225 It's for curing the Dark Spirit. 838 00:43:46,227 --> 00:43:47,292 Hey! 839 00:43:47,294 --> 00:43:48,727 Uh, you know that guy? 840 00:43:48,729 --> 00:43:50,696 Where is... Where is the God of Kushan? 841 00:43:50,698 --> 00:43:51,964 I cured him, you know? 842 00:43:51,966 --> 00:43:53,732 Hey! What's up with you? 843 00:43:53,734 --> 00:43:55,100 I cured your sickness, didn't I? 844 00:43:55,102 --> 00:43:57,537 I remember you treated me with that banner 845 00:43:57,539 --> 00:43:58,605 and I didn't turn gray. 846 00:43:58,607 --> 00:43:59,905 The hospital insisted 847 00:43:59,907 --> 00:44:01,140 on extracting the Dark Spirit from us. 848 00:44:01,142 --> 00:44:03,008 Next thing we knew, we were here. 849 00:44:03,010 --> 00:44:05,911 You didn't have any Dark Spirit left in you. 850 00:44:05,913 --> 00:44:07,946 Those freakin' quacks from Kunlun Hospital! 851 00:44:07,948 --> 00:44:09,582 They made a healthy person sick. 852 00:44:09,584 --> 00:44:11,283 You guys are all the same, aren't you? 853 00:44:11,285 --> 00:44:12,718 Hey. Don't say that. 854 00:44:12,720 --> 00:44:13,986 It has to be their mistake! 855 00:44:13,988 --> 00:44:15,356 I need to get back there! 856 00:44:16,857 --> 00:44:19,224 So, uh. Excuse me, Mrs. Fang. 857 00:44:19,226 --> 00:44:20,425 Where is the pier? 858 00:44:20,427 --> 00:44:23,596 There's one path that leads to the old hospital. 859 00:44:23,598 --> 00:44:25,364 It can't take you to the pier. 860 00:44:25,366 --> 00:44:26,599 That would be the wrong way. 861 00:44:26,601 --> 00:44:27,966 Huh? What? 862 00:44:27,968 --> 00:44:29,034 You little stinker, you lied to me! 863 00:44:29,036 --> 00:44:31,236 Yay! We're about to get to the old hospital! 864 00:44:31,238 --> 00:44:34,308 And with the jiaohuan, my sickness will go away! 865 00:44:36,210 --> 00:44:38,076 Yeah! Heh! 866 00:44:38,078 --> 00:44:41,480 Twist your hips. Twist, twist your hips! 867 00:44:41,482 --> 00:44:42,781 Twist your hips! 868 00:44:44,318 --> 00:44:45,986 Twist your hips. 869 00:44:47,354 --> 00:44:48,453 Come on, everyone! 870 00:44:48,455 --> 00:44:50,088 I can patch up that banner. 871 00:44:50,090 --> 00:44:52,226 I'll make it as good as new again. 872 00:44:54,295 --> 00:44:56,563 Twist your hips! Altogether everyone! 873 00:44:56,565 --> 00:44:58,897 Hey! We're leaving as soon as the banner is patched! 874 00:44:58,899 --> 00:45:01,668 Twist your hips! 875 00:45:01,670 --> 00:45:03,135 -Twist your hips! -Twist your hips! 876 00:45:03,137 --> 00:45:05,070 -Twist your hips! -Twist your hips! 877 00:45:05,072 --> 00:45:06,772 Twist your hips! Yeah! 878 00:45:08,809 --> 00:45:10,742 A breakup is nothing! 879 00:45:10,744 --> 00:45:13,278 We can make it back! 880 00:45:13,280 --> 00:45:14,846 Your sickness can be cured! 881 00:45:14,848 --> 00:45:17,316 The Dark Spirit can't get us! 882 00:45:17,318 --> 00:45:19,718 'Cause we're gonna cure our sickness! 883 00:45:19,720 --> 00:45:22,888 The Dark Spirit can't get us! 884 00:45:22,890 --> 00:45:24,856 My horn is gonna grow big! 885 00:45:28,295 --> 00:45:30,630 If you open up your heart, 886 00:45:30,632 --> 00:45:33,298 the glow will always return. 887 00:45:33,300 --> 00:45:36,669 Bai Ze, you can tell me if there's something bothering you. 888 00:45:36,671 --> 00:45:38,103 I'm all ears, my dear. 889 00:45:38,105 --> 00:45:41,175 Well... No, I'm feeling great. 890 00:45:42,743 --> 00:45:45,179 Hey, everyone! I'm Doctor Bai Ze! 891 00:45:46,715 --> 00:45:49,314 I'm the greatest doctor in all of Kunlun! 892 00:45:54,689 --> 00:45:56,355 Do it again! Do it again! 893 00:46:05,332 --> 00:46:08,867 God of Kushan! Come dance with us! 894 00:46:08,869 --> 00:46:12,672 Uh, is there something wrong? 895 00:46:12,674 --> 00:46:13,539 I, uh... 896 00:46:13,541 --> 00:46:16,343 -No use talking about it. -Then, I'll go first. 897 00:46:18,279 --> 00:46:21,748 My horn stopped growing, so people excluded me 898 00:46:21,750 --> 00:46:23,115 and bullied me. 899 00:46:23,117 --> 00:46:24,751 I have one friend in the whole world. 900 00:46:24,753 --> 00:46:27,988 It's my papa. He always protects me. 901 00:46:30,391 --> 00:46:34,594 Well, I have three heads, so I think too much, 902 00:46:34,596 --> 00:46:36,729 And I get so frustrated. 903 00:46:36,731 --> 00:46:39,498 And I don't have any friends, either. 904 00:46:39,500 --> 00:46:41,266 Well, I can be your friend then! 905 00:46:41,268 --> 00:46:43,368 I'm getting three new friends at once! 906 00:46:43,370 --> 00:46:44,436 What a deal! 907 00:46:44,438 --> 00:46:46,405 -I have a friend now! -I've treated 9,900 patients. 908 00:46:46,407 --> 00:46:48,373 -Maybe even over 10,000! -But it's too late now. 909 00:46:48,375 --> 00:46:49,908 I'm the greatest! 910 00:46:49,910 --> 00:46:51,678 Yeah! 911 00:46:51,680 --> 00:46:53,546 It's not, God of Kushan! 912 00:46:53,548 --> 00:46:55,748 I'm sure Bai Ze can treat you! 913 00:46:55,750 --> 00:46:57,249 -You think so? -Stay right there! 914 00:46:57,251 --> 00:47:00,118 Don't be silly. Our condition isn't treatable. 915 00:47:00,120 --> 00:47:02,588 One day, I will find a way to treat 916 00:47:02,590 --> 00:47:04,356 every single one of you here! 917 00:47:04,358 --> 00:47:08,126 You can go ahead and schedule your appointments with me today! 918 00:47:08,128 --> 00:47:10,996 Doctor Bai Ze, you need to help God of Kushan! 919 00:47:10,998 --> 00:47:13,398 -Do something, please! -Say what? I can't hear you. 920 00:47:13,400 --> 00:47:15,500 You need to help the God of Kushan again! 921 00:47:15,502 --> 00:47:17,704 His condition is a result of Kunlun Hospital 922 00:47:17,706 --> 00:47:18,937 and their malpractice. 923 00:47:18,939 --> 00:47:20,238 I need more time to study him. 924 00:47:20,240 --> 00:47:23,442 It won't be easy to treat. We need to be patient. 925 00:47:29,551 --> 00:47:30,618 Huh? 926 00:47:36,190 --> 00:47:38,425 We'll get better! 927 00:47:42,296 --> 00:47:43,862 God of Kushan! 928 00:47:43,864 --> 00:47:46,164 God of Kushan! 929 00:47:46,166 --> 00:47:51,269 What's happening to me? What? 930 00:47:51,271 --> 00:47:54,973 Huh? I'm the only one left. 931 00:47:56,778 --> 00:47:59,279 I'm finally free from my frustration. 932 00:48:01,982 --> 00:48:04,249 -God of Kushan! -God of Kushan! 933 00:48:04,251 --> 00:48:07,921 -How did this happen? -God of Kushan! 934 00:48:09,390 --> 00:48:11,923 Why didn't you try one more time? 935 00:48:11,925 --> 00:48:13,559 You could have tried again! 936 00:48:13,561 --> 00:48:16,895 It's because he's too fragile! 937 00:48:16,897 --> 00:48:18,196 Is that why you refused to do anything? 938 00:48:18,198 --> 00:48:20,365 You really think that's what I wanted? 939 00:48:20,367 --> 00:48:23,402 When a patient gives up completely, 940 00:48:23,404 --> 00:48:25,971 they'll turn into stone. 941 00:48:25,973 --> 00:48:28,610 At that point, they're beyond saving. 942 00:48:30,477 --> 00:48:32,678 You don't even care about others' feelings! 943 00:48:32,680 --> 00:48:34,913 You're not really a good doctor! 944 00:48:47,227 --> 00:48:48,994 Twist your hips! 945 00:48:48,996 --> 00:48:51,930 We have hope! We can be treated! 946 00:48:51,932 --> 00:48:53,999 We can be treated! 947 00:48:54,001 --> 00:48:55,467 Get out of the way! 948 00:48:55,469 --> 00:48:59,404 Any of you see a guy in a red cape with green horns? 949 00:48:59,406 --> 00:49:02,276 Bai Ze! You're not going anywhere! 950 00:49:05,179 --> 00:49:07,446 - Show yourself! - Bi Fang is here to arrest you. 951 00:49:07,448 --> 00:49:09,114 Uh, Mrs. Fang. I can explain, okay? 952 00:49:09,116 --> 00:49:10,850 Here. It's all patched up. 953 00:49:10,852 --> 00:49:12,685 I even aligned the butterfly patterns 954 00:49:12,687 --> 00:49:13,820 on the back for you, Bai Ze. 955 00:49:13,822 --> 00:49:15,387 You can't hide from me forever! 956 00:49:15,389 --> 00:49:16,856 I don't know why the former chief 957 00:49:16,858 --> 00:49:18,056 cared so much about you. 958 00:49:18,058 --> 00:49:19,324 Huh? The former chief? 959 00:49:19,326 --> 00:49:20,695 Go through there. 960 00:49:23,130 --> 00:49:24,831 -Go now! -But, I... 961 00:49:28,969 --> 00:49:31,138 Let's go! 962 00:49:38,880 --> 00:49:41,848 No, be quiet! 963 00:49:47,589 --> 00:49:49,423 Bi Fang... 964 00:49:50,190 --> 00:49:51,757 Bai Ze! 965 00:49:51,759 --> 00:49:53,893 You have nowhere left to run now! 966 00:49:53,895 --> 00:49:56,094 Take him to the Smaller Island! 967 00:49:56,096 --> 00:49:57,162 -Hold on! -I'm not going back there! 968 00:49:57,164 --> 00:49:58,531 Enough with the games! Attack! 969 00:50:06,039 --> 00:50:08,541 Go! 970 00:50:09,644 --> 00:50:10,745 Go get him! 971 00:50:17,785 --> 00:50:18,784 Stay close, kid! 972 00:50:18,786 --> 00:50:21,587 'Cause otherwise, you won't make it out alive! 973 00:50:21,589 --> 00:50:24,055 So what? Don't pretend like you care! 974 00:50:24,057 --> 00:50:27,960 Look, kid, this place is dark. 975 00:50:27,962 --> 00:50:28,828 Aren't you scared? 976 00:50:28,830 --> 00:50:30,095 - What's the deal with you? - You're just playing nice. 977 00:50:31,198 --> 00:50:32,732 You should have asked God of Kushan 978 00:50:32,734 --> 00:50:34,000 if he's afraid of the dark. 979 00:50:34,002 --> 00:50:35,066 Ever think about that? 980 00:50:35,068 --> 00:50:37,572 G... God of Kushan? 981 00:50:39,106 --> 00:50:40,374 God of Kushan... 982 00:50:49,617 --> 00:50:50,718 -Ow. -Huh? 983 00:50:56,290 --> 00:50:57,424 Wow. 984 00:50:59,126 --> 00:51:01,359 Hey! Wait! 985 00:51:01,361 --> 00:51:02,494 Where are you going? 986 00:51:02,496 --> 00:51:04,195 Go look for the pier yourself. 987 00:51:04,197 --> 00:51:06,164 - I'm going to the Old Hospital! - Wait! 988 00:51:06,166 --> 00:51:08,670 Fine, you stinkin' brat! 989 00:51:21,348 --> 00:51:23,583 Ha! Mrs. Fang was wrong. 990 00:51:23,585 --> 00:51:25,718 That sure looks like a pier to me. 991 00:51:35,597 --> 00:51:37,130 What? 992 00:51:39,934 --> 00:51:41,301 Huh? 993 00:51:42,135 --> 00:51:43,671 Nah. 994 00:51:55,049 --> 00:51:56,249 Huh? 995 00:52:28,281 --> 00:52:29,782 Stay away from us! 996 00:52:29,784 --> 00:52:31,149 Get out of here! 997 00:52:31,151 --> 00:52:33,451 We don't wanna hang out with you, okay? 998 00:52:33,453 --> 00:52:34,620 You're just a big freak! 999 00:52:34,622 --> 00:52:35,821 Yeah, you're a hornless freak! 1000 00:52:35,823 --> 00:52:37,690 Hornless freak! You're so weird. 1001 00:52:37,692 --> 00:52:39,558 Get lost! 1002 00:52:39,560 --> 00:52:41,159 You're not a Qilin. 1003 00:52:41,161 --> 00:52:42,897 You don't even have a horn! 1004 00:52:49,671 --> 00:52:51,405 Huh? Papa! 1005 00:52:55,143 --> 00:52:57,143 Papa, I'm so scared! 1006 00:52:57,145 --> 00:52:58,713 Papa, don't leave me! 1007 00:53:01,381 --> 00:53:04,884 Papa, I promise you that I'll be a real Qilin very soon. 1008 00:53:04,886 --> 00:53:06,251 It won't be long now! 1009 00:53:12,325 --> 00:53:14,729 Yi! Yi! 1010 00:53:18,099 --> 00:53:19,165 With powerful Taoist magic, 1011 00:53:19,167 --> 00:53:20,768 the Dark Spirit will be eradicated! 1012 00:53:22,770 --> 00:53:24,537 Hey! 1013 00:53:26,874 --> 00:53:28,241 Papa... 1014 00:53:28,876 --> 00:53:30,208 Let's go! Come on, kid. 1015 00:53:30,210 --> 00:53:31,579 Go home to your dad. 1016 00:53:34,782 --> 00:53:35,850 Whoa. 1017 00:53:38,452 --> 00:53:39,486 Yi! 1018 00:53:43,323 --> 00:53:45,223 The Dark Spirit will be eradicated! 1019 00:53:45,225 --> 00:53:46,627 Huh? 1020 00:54:23,497 --> 00:54:24,966 What is this place? 1021 00:54:31,506 --> 00:54:32,640 Come on! 1022 00:54:38,045 --> 00:54:41,013 I'm looking forward to tomorrow. 1023 00:54:41,015 --> 00:54:42,648 Yeah. For sure! 1024 00:54:42,650 --> 00:54:44,216 It's gonna be quite a show! 1025 00:54:46,353 --> 00:54:47,987 Let's go to Jiu Wei's Tavern for some drinks! 1026 00:54:47,989 --> 00:54:50,357 - Yeah! - I can't wait! 1027 00:54:51,759 --> 00:54:52,992 Huh? 1028 00:55:13,380 --> 00:55:15,948 Oh. That was scary. 1029 00:55:15,950 --> 00:55:18,684 I only remember that I was tightly wrapped up 1030 00:55:18,686 --> 00:55:21,554 by something and I was suffocating. 1031 00:55:21,556 --> 00:55:22,955 That was the Dark Spirit... 1032 00:55:22,957 --> 00:55:25,423 Just now, you were calling for your papa. 1033 00:55:25,425 --> 00:55:26,861 Huh? Well... 1034 00:55:28,729 --> 00:55:30,461 I'm guessing you came to this island 1035 00:55:30,463 --> 00:55:32,330 behind your dad's back, right? 1036 00:55:32,332 --> 00:55:33,734 Huh? 1037 00:55:39,173 --> 00:55:41,106 -Huh? I'm not hungry! -Huh? 1038 00:55:41,108 --> 00:55:43,309 The Five Element Mantra. 1039 00:55:43,311 --> 00:55:46,512 It worked quite well on the God of Kushan. 1040 00:55:46,514 --> 00:55:49,548 This butterfly still lit up. 1041 00:55:49,550 --> 00:55:51,652 Where's the place I was in just now? 1042 00:55:54,188 --> 00:55:57,122 I told you the Larger Island was dangerous, didn't I? 1043 00:55:57,124 --> 00:55:58,624 Heh. Come on, let's go. 1044 00:55:58,626 --> 00:56:00,259 No. I'm not leaving! 1045 00:56:00,261 --> 00:56:01,927 Not even to find jiaohuan? 1046 00:56:01,929 --> 00:56:05,331 Huh? To find jiaohuan? Are you serious? 1047 00:56:05,333 --> 00:56:06,397 You have to keep your promise, okay? 1048 00:56:06,399 --> 00:56:07,900 I always do, at least to my patients. 1049 00:56:07,902 --> 00:56:09,301 But after we get it we're going back 1050 00:56:09,303 --> 00:56:11,637 -to the Smaller Island. -"After we get it?" 1051 00:56:11,639 --> 00:56:13,404 So, you know where to find it? 1052 00:56:18,411 --> 00:56:22,248 Well, uh, it used to be right here. 1053 00:56:22,250 --> 00:56:23,381 Is this the old hospital? 1054 00:56:23,383 --> 00:56:25,084 Yeah, the pharmacy. 1055 00:56:25,086 --> 00:56:26,888 Hmm? Huh? 1056 00:56:31,759 --> 00:56:32,927 Watch out. 1057 00:56:34,095 --> 00:56:37,031 Huh? "...lun Hospital." 1058 00:56:38,666 --> 00:56:40,398 Huh? 1059 00:56:40,400 --> 00:56:42,635 This is it! We made it! 1060 00:56:42,637 --> 00:56:44,469 Hey! 1061 00:56:44,471 --> 00:56:46,872 This kid... Whoa! 1062 00:56:50,745 --> 00:56:54,479 Ginseng... Gastrodia elata. 1063 00:56:54,481 --> 00:56:56,582 - And licorice! - The old hospital. 1064 00:56:56,584 --> 00:56:57,950 There are so many boxes here. 1065 00:56:57,952 --> 00:57:00,119 - Which one is it in? - It's in the red one. 1066 00:57:00,121 --> 00:57:01,486 Find the red box. 1067 00:57:01,488 --> 00:57:05,057 The red one? But they're all red. 1068 00:57:06,127 --> 00:57:07,662 Huh? 1069 00:57:11,365 --> 00:57:13,834 Is it over here? Huh? 1070 00:57:15,369 --> 00:57:16,837 Huh? 1071 00:57:20,274 --> 00:57:22,576 Huh? It should be right here. 1072 00:57:34,588 --> 00:57:36,489 Here it is! 1073 00:57:37,725 --> 00:57:39,291 Huh? 1074 00:57:39,293 --> 00:57:40,592 - Look. - Wow! 1075 00:57:40,594 --> 00:57:45,164 Let's see. Uh. Huh? 1076 00:58:02,350 --> 00:58:04,016 Huh? 1077 00:58:04,018 --> 00:58:06,018 -Did it work? -Huh? Why didn't the horn glow? 1078 00:58:07,254 --> 00:58:08,889 Hey, uh... Don't panic. 1079 00:58:17,732 --> 00:58:20,101 What the... But I just don't... 1080 00:58:21,535 --> 00:58:23,569 Why isn't it working? 1081 00:58:23,571 --> 00:58:25,272 Oh. Uh... 1082 00:58:34,482 --> 00:58:35,916 Huh? 1083 00:58:37,585 --> 00:58:39,418 This old hospital is huge! 1084 00:58:39,420 --> 00:58:41,053 There must be some more jiaohuan! 1085 00:58:41,055 --> 00:58:43,589 I just know my horn can be fixed, okay? 1086 00:58:43,591 --> 00:58:45,958 -It can be fixed, okay? -Calm down. 1087 00:58:45,960 --> 00:58:47,059 -Calm down, kid! -I know it can! 1088 00:58:47,061 --> 00:58:49,130 -Yi! Pull yourself to-- -You don't get it! 1089 00:59:00,374 --> 00:59:01,776 Huh? 1090 00:59:10,084 --> 00:59:11,150 My map! 1091 00:59:13,220 --> 00:59:14,787 Jiu Wei? 1092 00:59:14,789 --> 00:59:16,955 Are you sure you wanna make the hospital your enemy? 1093 00:59:16,957 --> 00:59:20,292 Depends. You gonna pay his debt if he dies? 1094 00:59:20,294 --> 00:59:22,995 I still haven't retaliated for what happened to my arm. 1095 00:59:22,997 --> 00:59:23,862 Get her! 1096 01:00:14,081 --> 01:00:15,883 Huh? 1097 01:00:41,308 --> 01:00:42,641 Don't panic. 1098 01:00:42,643 --> 01:00:44,810 Like I told you, there's no illness in this world 1099 01:00:44,812 --> 01:00:46,380 I can't cure, kiddo! 1100 01:00:49,016 --> 01:00:52,451 Master, I can read all of these words. 1101 01:00:52,453 --> 01:00:54,920 "Good medicine cures illnesses, 1102 01:00:54,922 --> 01:00:57,557 while good doctors treat the soul." 1103 01:00:57,559 --> 01:01:00,092 Bai Ze, remember, 1104 01:01:00,094 --> 01:01:03,028 an exceptional doctor uses medicine 1105 01:01:03,030 --> 01:01:05,764 and their heart to treat people. 1106 01:01:05,766 --> 01:01:08,903 Uh, er... Don't be sad. 1107 01:01:12,473 --> 01:01:13,672 Are you chilly? 1108 01:01:13,674 --> 01:01:16,341 Do you want to come nearer to the fire? 1109 01:01:16,343 --> 01:01:17,878 Ow! 1110 01:01:20,414 --> 01:01:21,713 Ah! 1111 01:01:21,715 --> 01:01:24,451 So, you're ignoring me, huh? Okay! 1112 01:01:26,521 --> 01:01:28,521 People say that I'm crazy! 1113 01:01:28,523 --> 01:01:30,722 Oh yeah! They don't see what I see! 1114 01:01:30,724 --> 01:01:33,258 To them, it's hazy! Time for hip twists! 1115 01:01:34,428 --> 01:01:35,662 Hey, you stinkin' brat! 1116 01:01:35,664 --> 01:01:38,263 This is the dance you did with that long-legged guy, right? 1117 01:01:38,265 --> 01:01:41,266 Yeah! That guy has nothing on me, 1118 01:01:41,268 --> 01:01:43,168 I'm a much better dancer than he is! 1119 01:01:43,170 --> 01:01:45,605 -Watch this! Check it out! -No, you're not! Huh? 1120 01:01:50,311 --> 01:01:51,810 Ow! 1121 01:01:51,812 --> 01:01:53,845 I'm sure there's another way to help you, kid. 1122 01:01:53,847 --> 01:01:55,983 I'm a genius after all! Hm? 1123 01:01:57,384 --> 01:02:01,486 It's time to get some shut-eye! 1124 01:02:01,488 --> 01:02:03,088 I thought you were in a rush to return to the Smaller Island. 1125 01:02:03,090 --> 01:02:04,423 Nah, don't worry about that. 1126 01:02:04,425 --> 01:02:05,492 Go to sleep! 1127 01:02:07,228 --> 01:02:09,063 Hey! This kid... 1128 01:02:10,699 --> 01:02:12,233 Jeez! Just... 1129 01:02:39,326 --> 01:02:40,826 - Such a freak! - Where's your horn? 1130 01:02:40,828 --> 01:02:42,530 Yeah, weirdo! Hah! 1131 01:02:45,432 --> 01:02:48,200 Huh? 1132 01:02:48,202 --> 01:02:50,235 It looks like I'm in that strange place again. 1133 01:02:50,237 --> 01:02:52,237 Qilin Wind Repelling Spell! 1134 01:02:52,239 --> 01:02:53,805 That's Yi when he was little. 1135 01:02:55,442 --> 01:02:57,342 Am I in his mind right now? 1136 01:02:57,344 --> 01:02:58,310 Wow! 1137 01:02:58,312 --> 01:03:00,613 Look, guys! He really is hornless! 1138 01:03:00,615 --> 01:03:02,116 A guy without horns! 1139 01:03:03,050 --> 01:03:04,316 He's such a weirdo! 1140 01:03:04,318 --> 01:03:05,183 Get lost! 1141 01:03:05,185 --> 01:03:06,451 You don't belong here. 1142 01:03:07,855 --> 01:03:09,622 Go away! 1143 01:03:09,624 --> 01:03:11,258 Stay away from us! 1144 01:03:16,430 --> 01:03:17,831 Huh? 1145 01:03:23,672 --> 01:03:26,572 Huh? Papa! Don't go! 1146 01:03:26,574 --> 01:03:28,775 Papa! No, don't leave me! 1147 01:03:28,777 --> 01:03:30,477 - Yi! - I need you to come back! 1148 01:03:34,815 --> 01:03:37,684 Run, kiddo! Run away! 1149 01:03:37,686 --> 01:03:39,320 That's the Dark Spirit! 1150 01:03:40,487 --> 01:03:42,557 No! 1151 01:03:50,497 --> 01:03:54,968 Just now... just now, I was in Yi's mind. 1152 01:03:56,571 --> 01:03:58,105 That little punk. 1153 01:03:58,673 --> 01:04:00,606 Did he catch it? 1154 01:04:00,608 --> 01:04:02,910 Huh? 1155 01:04:03,712 --> 01:04:05,913 Yi! 1156 01:04:07,247 --> 01:04:08,482 Yi! 1157 01:04:11,118 --> 01:04:12,286 Yi! 1158 01:04:14,622 --> 01:04:16,090 Yi! 1159 01:04:21,261 --> 01:04:22,528 A bamboo forest? 1160 01:04:22,530 --> 01:04:24,532 Yi! Where'd you get to? 1161 01:04:28,402 --> 01:04:30,137 Yi! Yi! 1162 01:04:32,473 --> 01:04:33,575 Yi! 1163 01:04:34,274 --> 01:04:35,842 Huh? 1164 01:04:53,695 --> 01:04:55,661 - Bai Ze? - Huh? 1165 01:04:55,663 --> 01:04:57,162 You stinkin' little brat! 1166 01:04:57,164 --> 01:04:58,230 What are you doing here? 1167 01:04:58,232 --> 01:05:00,165 - Are you all right? Huh? - Bai Ze! 1168 01:05:00,167 --> 01:05:01,066 Uh... 1169 01:05:01,068 --> 01:05:03,603 I found a doctor who can fix my horn issue! 1170 01:05:03,605 --> 01:05:04,737 - A doctor? - Uh-huh! 1171 01:05:04,739 --> 01:05:06,338 There's no doctor here. 1172 01:05:13,280 --> 01:05:16,114 I'm coming in hot! 1173 01:05:16,116 --> 01:05:17,650 - Ow! - Hey, it's the doctor! 1174 01:05:17,652 --> 01:05:20,252 That's the doctor? You're a little radish demon! 1175 01:05:20,254 --> 01:05:22,655 Don't talk down to me! 1176 01:05:22,657 --> 01:05:24,356 - Ow! - Huh? Bai Ze? 1177 01:05:24,358 --> 01:05:26,024 - Are you okay? - What? Bai Ze? 1178 01:05:26,026 --> 01:05:29,896 So, you're Bai Ze, my senior brother? 1179 01:05:29,898 --> 01:05:31,930 Don't try to be cute! Who are you? 1180 01:05:31,932 --> 01:05:33,965 You don't know me? 1181 01:05:33,967 --> 01:05:36,301 Listen up! I'm the latest disciple 1182 01:05:36,303 --> 01:05:39,639 of the great chief of Kunlun Hospital. 1183 01:05:39,641 --> 01:05:41,841 Doctor Tang Ni! 1184 01:05:41,843 --> 01:05:44,644 Oh. Hold on. 1185 01:05:44,646 --> 01:05:46,679 All right! 1186 01:05:46,681 --> 01:05:48,980 I guess we share the same master. 1187 01:05:48,982 --> 01:05:51,416 Uh... the former chief, is he here? 1188 01:05:51,418 --> 01:05:55,387 The former chief, is currently still on vacation. 1189 01:05:55,389 --> 01:05:57,456 I wondered why there are so many stupid butterflies. 1190 01:05:57,458 --> 01:05:58,591 -Don't speak ill of Master! -Wait! 1191 01:05:58,593 --> 01:06:00,793 So, master is a ginseng and his new disciple's a radish. 1192 01:06:00,795 --> 01:06:02,360 Why you, you... 1193 01:06:02,362 --> 01:06:04,062 But the doctor hasn't treated my horn yet! 1194 01:06:04,064 --> 01:06:06,198 Don't believe what that radish demon says. 1195 01:06:06,200 --> 01:06:10,503 Hold up! Yi, I can make a quick diagnosis. 1196 01:06:11,438 --> 01:06:14,372 Ah-ha! It's untreatable. 1197 01:06:14,374 --> 01:06:16,208 Untreatable? What do you mean? 1198 01:06:16,210 --> 01:06:17,810 If even jiaohuan can't treat it, 1199 01:06:17,812 --> 01:06:19,110 that means there isn't a cure! 1200 01:06:19,112 --> 01:06:20,913 Stop yapping about that stupid scroll of yours! 1201 01:06:20,915 --> 01:06:22,280 This isn't a "stupid scroll." 1202 01:06:22,282 --> 01:06:24,416 It's all the illnesses master has encountered! 1203 01:06:24,418 --> 01:06:26,151 He has a rare horn disorder! And-- 1204 01:06:26,153 --> 01:06:27,854 Rare my butt! 1205 01:06:27,856 --> 01:06:29,722 Can't you at least sugarcoat it? 1206 01:06:29,724 --> 01:06:30,923 Over there! 1207 01:06:30,925 --> 01:06:32,658 Don't! Leave him! 1208 01:06:32,660 --> 01:06:33,726 Stay away! Hey! 1209 01:06:33,728 --> 01:06:35,928 Huh? Don't... 1210 01:06:35,930 --> 01:06:37,229 It's no big deal! 1211 01:06:37,231 --> 01:06:38,463 I don't have a neck or a waist... 1212 01:06:38,465 --> 01:06:40,198 I really thought that the jiaohuan 1213 01:06:40,200 --> 01:06:42,033 -could fix everything. -...breathtakingly handsome! 1214 01:06:42,035 --> 01:06:45,036 Bai Ze, you said it could be cured. 1215 01:06:45,038 --> 01:06:47,272 That was what you told me, wasn't it? 1216 01:06:47,274 --> 01:06:49,509 Tell me! Tell me it can! 1217 01:06:49,511 --> 01:06:51,176 Tell me it can! 1218 01:06:51,178 --> 01:06:53,478 Will I ever... will I ever become a real Qilin? 1219 01:06:53,480 --> 01:06:56,047 - Yi. Listen. - 'Cause I don't think so. 1220 01:06:56,049 --> 01:06:57,382 Must jot it down! 1221 01:06:57,384 --> 01:06:59,186 Huh? 1222 01:07:02,055 --> 01:07:03,789 Don't do anything extreme! 1223 01:07:03,791 --> 01:07:06,559 Master said we mustn't do anything irrational! 1224 01:07:06,561 --> 01:07:09,327 I'll prove myself to him once and for all! 1225 01:07:09,329 --> 01:07:13,131 With powerful Taoist magic, the Dark-- 1226 01:07:20,274 --> 01:07:22,875 My Five Element Mantra still might not work. 1227 01:07:22,877 --> 01:07:24,276 What is the Five Element Mantra? 1228 01:07:24,278 --> 01:07:26,548 I don't have a record of it. 1229 01:07:27,715 --> 01:07:29,147 Capture him! 1230 01:07:29,149 --> 01:07:31,182 Bai Ze! Hand over the banner! 1231 01:07:32,252 --> 01:07:33,819 - Take Yi and go! - Okay. 1232 01:07:33,821 --> 01:07:35,988 Another patient caught the Dark Spirit. 1233 01:07:35,990 --> 01:07:37,623 How many more lives do you want to ruin? 1234 01:07:37,625 --> 01:07:40,160 I'm just the victim of your conspiracy! 1235 01:07:50,872 --> 01:07:52,972 Hi-yah! 1236 01:07:54,341 --> 01:07:56,310 Bai Ze! 1237 01:07:57,812 --> 01:08:01,981 Huh? Oh! Master? 1238 01:08:01,983 --> 01:08:04,382 Radish! What is this? 1239 01:08:04,384 --> 01:08:05,885 This isn't something to joke about! 1240 01:08:05,887 --> 01:08:07,319 Give me that! 1241 01:08:07,321 --> 01:08:09,555 Master wouldn't allow me to tell you about it! 1242 01:08:09,557 --> 01:08:13,158 He exhausted his vitality when he was summoning Weak Water 1243 01:08:13,160 --> 01:08:15,093 to try and contain the Dark Spirit. 1244 01:08:15,095 --> 01:08:17,997 He said the Larger Island was decimated because of him. 1245 01:08:17,999 --> 01:08:20,198 The all-submerging Weak Water. 1246 01:08:20,200 --> 01:08:23,636 I hereby summon you! 1247 01:08:23,638 --> 01:08:27,305 He began to plant bamboo one by one, 1248 01:08:27,307 --> 01:08:30,676 hoping to revive the Larger Island again. 1249 01:08:30,678 --> 01:08:33,411 He said he couldn't finish what he started, 1250 01:08:33,413 --> 01:08:37,516 but that his disciple Bai Ze would finish his work. 1251 01:08:37,518 --> 01:08:40,720 Master told me that you were a troublemaker 1252 01:08:40,722 --> 01:08:42,287 who always worried him, 1253 01:08:42,289 --> 01:08:45,256 and that many others weren't fond of you. 1254 01:08:45,258 --> 01:08:47,893 But he also told me you bend over backwards 1255 01:08:47,895 --> 01:08:50,462 for your patients, and that you never care 1256 01:08:50,464 --> 01:08:51,964 what others might think. 1257 01:08:51,966 --> 01:08:54,867 He said you have a "beam of light" in your heart! 1258 01:08:54,869 --> 01:08:56,936 It's just that you haven't figured out 1259 01:08:56,938 --> 01:08:59,805 how to use it just yet, but he said you're sure 1260 01:08:59,807 --> 01:09:01,674 to brighten someone's life with it! 1261 01:09:01,676 --> 01:09:03,075 All lives suffer at some point. 1262 01:09:03,077 --> 01:09:05,511 So, you must find a way to eradicate the Dark Spirit 1263 01:09:05,513 --> 01:09:07,178 and cure those who are suffering. 1264 01:09:10,718 --> 01:09:14,053 Bai Ze, you're hereby banned from practicing medicine, 1265 01:09:14,055 --> 01:09:15,688 and from studying the Dark Spirit! 1266 01:09:15,690 --> 01:09:18,456 Master also said that "beam of light" in your heart 1267 01:09:18,458 --> 01:09:21,093 could light up the entirety of Kunlun! 1268 01:09:23,296 --> 01:09:26,433 Master! 1269 01:09:32,305 --> 01:09:35,141 So, the former chief really died because of you! 1270 01:09:36,678 --> 01:09:39,310 You're the reason your master died! 1271 01:09:39,312 --> 01:09:41,681 Shut your mouth! 1272 01:09:43,283 --> 01:09:45,818 He's lost his mind! He's lost his mind! 1273 01:09:45,820 --> 01:09:48,186 All of you, stop him! 1274 01:09:48,188 --> 01:09:51,857 Scram! Go! Go! 1275 01:09:51,859 --> 01:09:54,294 Go away! 1276 01:09:56,664 --> 01:09:58,329 Bai Ze! 1277 01:09:59,399 --> 01:10:01,366 Why don't you pick on someone your own size? 1278 01:10:01,368 --> 01:10:02,868 Come at me instead! 1279 01:10:02,870 --> 01:10:05,372 Time to give me the banner! 1280 01:10:06,373 --> 01:10:10,243 This banner isn't working at all. 1281 01:10:11,179 --> 01:10:13,313 It can't eliminate the Dark Spirit. 1282 01:10:14,448 --> 01:10:16,949 I don't care if it works or not! 1283 01:10:16,951 --> 01:10:20,619 You know that you don't deserve this banner! 1284 01:10:20,621 --> 01:10:23,221 Back then, you only cared about 1285 01:10:23,223 --> 01:10:25,057 -fighting the Dark Spirit... -Ow, that hurt! 1286 01:10:25,059 --> 01:10:27,727 ...and your obsession led to many people getting hurt! 1287 01:10:27,729 --> 01:10:29,695 All you care about is proving yourself! 1288 01:10:29,697 --> 01:10:31,229 You're even willing to use a kid! 1289 01:10:31,231 --> 01:10:32,765 But I'm not! I swear, I'm not! 1290 01:10:32,767 --> 01:10:35,735 Bai Ze, you only ever care about yourself! 1291 01:10:35,737 --> 01:10:38,738 Nothing is going to change that fact, right? 1292 01:10:38,740 --> 01:10:40,371 Take him away! 1293 01:11:08,836 --> 01:11:12,905 Today, I'm seeking justice for all of the people 1294 01:11:12,907 --> 01:11:15,608 you've hurt in the past! 1295 01:11:15,610 --> 01:11:18,077 The Dark Spirit you love so much 1296 01:11:18,079 --> 01:11:22,683 is mixed in with the Weak Water your master traded his life for! 1297 01:11:24,652 --> 01:11:26,353 Bai Ze! 1298 01:11:30,057 --> 01:11:31,391 Bai Ze! 1299 01:12:01,823 --> 01:12:03,524 Hold on! 1300 01:12:18,272 --> 01:12:20,139 You're hereby banned from practicing medicine! 1301 01:12:20,141 --> 01:12:22,741 Master also said that "beam of light" in your heart 1302 01:12:22,743 --> 01:12:24,743 could light up the entirety of Kunlun! 1303 01:12:24,745 --> 01:12:27,046 Just look at your schoolmates! 1304 01:12:29,951 --> 01:12:32,117 You don't even care about others' feelings! 1305 01:12:32,119 --> 01:12:34,186 You're not really a good doctor! 1306 01:12:34,188 --> 01:12:38,924 I'm not a good doctor. I didn't realize until now. 1307 01:12:38,926 --> 01:12:42,063 The Dark Spirit is causing us all to suffer. 1308 01:12:43,998 --> 01:12:45,900 Master. Is that you? 1309 01:12:49,502 --> 01:12:51,505 I wrongfully blamed you. 1310 01:12:53,574 --> 01:12:55,643 I've disappointed you! 1311 01:13:15,663 --> 01:13:18,197 Coming through! Move! I'm not missing this! 1312 01:13:18,199 --> 01:13:19,497 Look, what a crowd! 1313 01:13:19,499 --> 01:13:20,968 Didn't I tell you? 1314 01:13:25,706 --> 01:13:27,740 Hey! Huo Zhe! 1315 01:13:27,742 --> 01:13:30,242 It's showtime! Let's get started! 1316 01:13:30,244 --> 01:13:31,946 Right away! I'll start right away. 1317 01:13:33,514 --> 01:13:36,949 Oh. Wait, am I dead? 1318 01:13:36,951 --> 01:13:41,153 Why are my lips so wet and so warm? 1319 01:13:41,155 --> 01:13:45,190 Jiu Wei? It's you. 1320 01:13:45,192 --> 01:13:46,759 Bai Ze, it was me! 1321 01:13:46,761 --> 01:13:48,727 I was the one who saved you! 1322 01:13:49,597 --> 01:13:52,698 I wondered why my mouth tasted like radish! 1323 01:13:52,700 --> 01:13:54,936 Bai Ze. 1324 01:13:55,870 --> 01:13:59,405 -Bai Ze, we're really... -We're sorry. 1325 01:13:59,407 --> 01:14:01,240 -really sorry. -Where'd Yi go? 1326 01:14:02,310 --> 01:14:04,475 Hey! Huo Zhe! 1327 01:14:04,477 --> 01:14:05,811 It's starting to get late! 1328 01:14:05,813 --> 01:14:07,146 Are you sure you can do it? 1329 01:14:07,148 --> 01:14:09,682 - Yeah, show us. - Hurry up! 1330 01:14:09,684 --> 01:14:12,217 Yeah! Start already! 1331 01:14:12,219 --> 01:14:14,121 We're getting bored! 1332 01:14:19,393 --> 01:14:24,430 This banner should have belonged to you, New Chief Huo Zhe. 1333 01:14:54,494 --> 01:14:55,594 With powerful Taoist magic, 1334 01:14:55,596 --> 01:14:58,199 the Dark Spirit will be eradicated. 1335 01:15:09,076 --> 01:15:12,680 Huh? But... Did... did you... 1336 01:15:33,067 --> 01:15:34,133 You see that? 1337 01:15:34,135 --> 01:15:35,567 The Dark Spirit is gone! 1338 01:15:44,979 --> 01:15:46,278 I did it. 1339 01:15:46,280 --> 01:15:47,346 I did it! 1340 01:15:47,348 --> 01:15:48,781 I did it! 1341 01:15:48,783 --> 01:15:52,384 Stop! Stop now! 1342 01:15:52,386 --> 01:15:55,187 Bai Ze? You're still alive? 1343 01:15:55,189 --> 01:15:57,122 Time to face your doom, Bi Fang! 1344 01:16:06,467 --> 01:16:09,334 Bai Ze... 1345 01:16:09,336 --> 01:16:11,603 Huo Zhe, the Mantra doesn't work! 1346 01:16:11,605 --> 01:16:13,074 You have to get out of here! 1347 01:16:15,276 --> 01:16:18,610 Nonsense! This is my Mantra, Heavenly Thunder! 1348 01:16:18,612 --> 01:16:20,479 I used it to eliminate the Dark Spirit! 1349 01:16:20,481 --> 01:16:22,448 But you didn't actually destroy it! 1350 01:16:22,450 --> 01:16:24,983 It's just hidden within those talismans! 1351 01:16:24,985 --> 01:16:26,051 It what? 1352 01:16:26,053 --> 01:16:29,455 Bi Fang! Bai Ze is trying to deceive us! Capture him! 1353 01:16:33,327 --> 01:16:34,695 Guards! 1354 01:16:36,864 --> 01:16:40,799 Oh, yeah. That banner was given to Bai Ze by the former chief. 1355 01:16:40,801 --> 01:16:42,935 It should have belonged to me instead! 1356 01:16:42,937 --> 01:16:44,504 I'll treat this kid with my mantra, 1357 01:16:44,506 --> 01:16:47,439 so you can see how amazing Heavenly Thunder Mantra is! 1358 01:16:47,441 --> 01:16:49,143 Huo Zhe! You have to stop! 1359 01:16:51,513 --> 01:16:52,813 Watch it, kid! 1360 01:16:55,716 --> 01:17:00,018 Hi-yah! Here you go! 1361 01:17:00,020 --> 01:17:02,254 Bai Ze, give it back! 1362 01:17:10,331 --> 01:17:12,097 Oh. 1363 01:17:28,617 --> 01:17:29,948 The Dark Spirit is erupting! 1364 01:17:29,950 --> 01:17:31,450 Everyone! Run uphill! 1365 01:17:33,020 --> 01:17:35,787 Huh? Bai Ze was right after all! 1366 01:17:42,096 --> 01:17:43,563 Yi! 1367 01:17:43,565 --> 01:17:47,199 Huo Zhe! You need to run! 1368 01:18:02,716 --> 01:18:04,318 Hurry! Run! 1369 01:18:24,705 --> 01:18:26,673 Bai Ze, it's over. 1370 01:18:26,675 --> 01:18:28,140 -Forget about me. -Don't say that. 1371 01:18:29,009 --> 01:18:30,778 I'm not abandoning you again! 1372 01:18:31,646 --> 01:18:33,779 Watch out! Lower your head. 1373 01:18:33,781 --> 01:18:35,214 To the right! 1374 01:18:35,216 --> 01:18:37,382 Now, to the left! 1375 01:18:41,922 --> 01:18:43,857 Jiu Wei! 1376 01:18:50,532 --> 01:18:51,863 Chief Huo Zhe, it's me! 1377 01:18:51,865 --> 01:18:53,131 It's Bi Fang! 1378 01:18:53,133 --> 01:18:55,133 Take Yi and go. 1379 01:18:55,135 --> 01:18:56,937 -I'll hold him off! Huh? -Do you have a death wish? 1380 01:18:59,039 --> 01:19:01,240 Bai Ze? 1381 01:19:01,242 --> 01:19:03,509 You're making it sound like I'm not coming back, kiddo. 1382 01:19:03,511 --> 01:19:07,614 But I will. I'm the most handsome doctor in Kunlun. 1383 01:19:07,616 --> 01:19:08,849 Go now! 1384 01:19:14,288 --> 01:19:16,121 We're doctors and the Four Elders, 1385 01:19:16,123 --> 01:19:17,256 I don't think we should be running. 1386 01:19:17,258 --> 01:19:19,791 Shouldn't we help? It's just a thought, you know? 1387 01:19:19,793 --> 01:19:21,994 Outta my way! 1388 01:19:24,198 --> 01:19:26,534 Freeze! 1389 01:19:35,042 --> 01:19:36,609 Huh? 1390 01:19:36,611 --> 01:19:37,809 -What? -Watch out! 1391 01:19:43,050 --> 01:19:44,118 Go! 1392 01:19:49,256 --> 01:19:51,624 Bai Ze! Bai Ze! 1393 01:19:54,763 --> 01:19:58,330 Huo Zhe! You've been blinded by the Dark Spirit! 1394 01:19:58,332 --> 01:20:00,332 Think about our master's teachings! 1395 01:20:00,334 --> 01:20:03,101 You're a disciple of the former chief, aren't you? 1396 01:20:03,103 --> 01:20:05,337 A disciple of the former chief? 1397 01:20:08,075 --> 01:20:11,310 I'm a disciple of the former chief? 1398 01:20:13,480 --> 01:20:16,381 I thought the former chief only saw you as his true disciple! 1399 01:20:23,257 --> 01:20:25,692 Hi-yah! 1400 01:20:25,694 --> 01:20:27,826 Don't forget about me, senior brother! 1401 01:20:27,828 --> 01:20:29,997 The Dark Spirit can use fireballs. 1402 01:20:32,199 --> 01:20:33,065 Hey, watch out! 1403 01:20:33,067 --> 01:20:35,336 Hurry! Let's go! 1404 01:20:38,906 --> 01:20:41,175 Huh? You need to wake up! Brother! 1405 01:20:42,644 --> 01:20:44,009 Brother, huh? 1406 01:20:44,011 --> 01:20:46,080 I'm nothing but a lackey to you! 1407 01:20:49,883 --> 01:20:53,385 All of Kunlun has always revolved around you. 1408 01:20:55,255 --> 01:20:58,890 Has anyone ever actually cared about how I feel? 1409 01:20:58,892 --> 01:21:01,295 Master gave you the one and only banner. 1410 01:21:02,597 --> 01:21:04,431 Am I even a disciple of his? 1411 01:21:09,036 --> 01:21:10,402 I've always done so much, 1412 01:21:10,404 --> 01:21:13,573 yet you're constantly ranked above me. 1413 01:21:13,575 --> 01:21:16,908 I never even wanted anything! 1414 01:21:16,910 --> 01:21:19,512 I'm also willing to forgo the position as the chief! 1415 01:21:19,514 --> 01:21:20,548 Me too! 1416 01:21:21,415 --> 01:21:22,981 But I must. 1417 01:21:22,983 --> 01:21:25,553 I must somehow surpass you! 1418 01:21:26,755 --> 01:21:28,554 I want to beat you. 1419 01:21:28,556 --> 01:21:32,023 Even just once! 1420 01:21:32,025 --> 01:21:34,194 I want to win for once. 1421 01:21:34,829 --> 01:21:37,597 I want to win for once! 1422 01:21:38,465 --> 01:21:40,600 Hey! A little bit higher! 1423 01:21:40,602 --> 01:21:43,168 Yeah, higher! 1424 01:21:43,170 --> 01:21:46,071 Ah! Move the big lantern. 1425 01:21:46,073 --> 01:21:47,973 Over there, to the left. To the left. 1426 01:21:47,975 --> 01:21:49,174 What brand is your treadmill? 1427 01:21:49,176 --> 01:21:50,942 The Dark Spirit is coming! 1428 01:21:56,984 --> 01:21:59,521 Impregnable Array! 1429 01:22:20,775 --> 01:22:23,942 Saving our patients is our responsibility as doctors! 1430 01:22:23,944 --> 01:22:25,076 Right? All together! 1431 01:22:25,078 --> 01:22:27,078 We may be Elders, but we're not old! 1432 01:22:27,080 --> 01:22:28,716 - Yi! - Huh? 1433 01:22:29,884 --> 01:22:32,184 - Yi! - Oh, Yi. 1434 01:22:32,186 --> 01:22:33,619 You hang in there! 1435 01:22:33,621 --> 01:22:35,688 -Just hang in there! -Oh. 1436 01:22:35,690 --> 01:22:38,156 Should we extract the Dark Spirit from him? 1437 01:22:38,158 --> 01:22:39,859 I don't think the kid can take much more. 1438 01:22:39,861 --> 01:22:42,360 Papa. Where are you going? 1439 01:22:45,966 --> 01:22:48,001 And open! 1440 01:22:49,737 --> 01:22:51,606 Bai Ze! 1441 01:22:52,507 --> 01:22:55,108 Yi! Yi! Yi! 1442 01:22:55,810 --> 01:22:57,042 I'm back now, Yi! 1443 01:22:57,044 --> 01:22:58,644 Look at me! Look at me, Yi! 1444 01:22:58,646 --> 01:23:02,280 Bai Ze! Don't you think you're better than me? Huh? 1445 01:23:02,282 --> 01:23:04,115 You're like a tortoise hiding in its shell! 1446 01:23:04,117 --> 01:23:05,450 What'd you just say? 1447 01:23:05,452 --> 01:23:06,552 - Not worth it. - Just ignore him! 1448 01:23:06,554 --> 01:23:10,055 Big brother! What should we do now? Huh? 1449 01:23:10,057 --> 01:23:12,625 Come out! 1450 01:23:12,627 --> 01:23:17,530 Huo Zhe, I'm willing to give up everything. 1451 01:23:17,532 --> 01:23:22,033 You and I are doctors, if we work together, 1452 01:23:22,035 --> 01:23:24,402 we might be able to save this poor little kid! 1453 01:23:26,173 --> 01:23:28,473 So, you want to save the kid, huh? 1454 01:23:28,475 --> 01:23:31,076 Well, I don't want to save anyone! 1455 01:23:32,780 --> 01:23:34,881 I only want to dominate. 1456 01:23:34,883 --> 01:23:38,285 I'll show you the real Huo Zhe and just what I can do! 1457 01:23:39,453 --> 01:23:42,222 No one will ever belittle me again! 1458 01:23:47,094 --> 01:23:49,361 The Dark Spirit cannot be destroyed. 1459 01:23:49,363 --> 01:23:54,434 And now, the Dark Spirit is me and I am the Dark Spirit! 1460 01:23:55,603 --> 01:23:57,202 You really think you can keep me out of 1461 01:23:57,204 --> 01:24:00,873 the Impregnable Array I came up with? 1462 01:24:02,744 --> 01:24:05,345 The Dark Spirit can transform into a monster. 1463 01:24:20,595 --> 01:24:21,661 All out! 1464 01:24:21,663 --> 01:24:22,895 All out! 1465 01:24:35,075 --> 01:24:37,779 Hi-yah! Pew, pew. 1466 01:24:39,013 --> 01:24:40,782 Don't provoke the Dark Spirit! 1467 01:24:44,819 --> 01:24:46,554 It's standing up now! 1468 01:24:58,766 --> 01:24:59,865 Yi! 1469 01:25:04,739 --> 01:25:06,539 Uh, Wait! Hang on! 1470 01:25:06,541 --> 01:25:08,306 Uh, what's next? 1471 01:25:08,308 --> 01:25:11,345 What's next? 1472 01:25:13,347 --> 01:25:16,348 Wait for me, Yi. Wait for me. 1473 01:25:21,288 --> 01:25:26,393 Bai Ze, today is the day you die! 1474 01:25:41,909 --> 01:25:43,676 When a patient gives up completely, 1475 01:25:43,678 --> 01:25:45,343 they'll turn into stone. At that point, 1476 01:25:45,345 --> 01:25:47,247 they're beyond saving. 1477 01:25:50,518 --> 01:25:53,151 Yi! Hey, remember this dance? 1478 01:25:53,153 --> 01:25:54,654 You did it at Mrs. Fang's! 1479 01:25:54,656 --> 01:25:56,922 The Hip Twist! You taught it to me! 1480 01:25:56,924 --> 01:25:58,557 Come on, twist your hips! 1481 01:26:00,327 --> 01:26:02,662 You're dancing around like a clown! 1482 01:26:02,664 --> 01:26:05,665 Is this your way of asking me to show you mercy? 1483 01:26:05,667 --> 01:26:08,199 Open your eyes! Watch me dance around! 1484 01:26:08,201 --> 01:26:10,468 I'm starting to get better at this! 1485 01:26:10,470 --> 01:26:12,404 I'm the best dancer in Kunlun, right? 1486 01:26:12,406 --> 01:26:14,909 Do you remember now? Come on! 1487 01:26:16,511 --> 01:26:18,513 Oh, my brother. 1488 01:26:19,147 --> 01:26:21,747 Time to say farewell! 1489 01:26:25,787 --> 01:26:27,320 You're hornless. 1490 01:26:28,221 --> 01:26:29,320 You're such a loser. 1491 01:26:29,322 --> 01:26:30,756 You can't use the Wind Repelling Spell? 1492 01:26:30,758 --> 01:26:32,357 What? Papa! 1493 01:26:32,359 --> 01:26:33,659 Stay away from us, you ugly weirdo! 1494 01:26:33,661 --> 01:26:36,631 No! 1495 01:26:39,100 --> 01:26:40,933 Papa, don't go! 1496 01:26:40,935 --> 01:26:42,101 Your dad is waiting! 1497 01:26:42,103 --> 01:26:44,870 - Go to him! Just go. - Bai Ze? 1498 01:26:44,872 --> 01:26:47,039 The more scared you are, the stronger it gets. 1499 01:26:47,041 --> 01:26:48,375 Go on! 1500 01:26:50,078 --> 01:26:51,711 Move forward! 1501 01:26:51,713 --> 01:26:53,378 You just have to ignore it! 1502 01:26:53,380 --> 01:26:54,782 You can do it! 1503 01:26:57,317 --> 01:26:58,853 I know you can! 1504 01:27:00,788 --> 01:27:04,489 Yi! You went to the Larger Island all alone 1505 01:27:04,491 --> 01:27:06,759 and you used your bread for the Valley Monster! 1506 01:27:06,761 --> 01:27:08,794 And you also managed to trick me! 1507 01:27:08,796 --> 01:27:10,965 You're the bravest kid that I've ever met! 1508 01:27:14,468 --> 01:27:17,370 But most importantly, I can't hang on much longer! 1509 01:27:18,139 --> 01:27:20,238 Go now! 1510 01:27:20,240 --> 01:27:22,041 Your dad is waiting for you! 1511 01:27:25,046 --> 01:27:26,779 Papa. 1512 01:27:26,781 --> 01:27:28,180 Papa. 1513 01:27:28,182 --> 01:27:30,448 I already know everything. 1514 01:27:30,450 --> 01:27:34,321 I already know that... that you died. 1515 01:27:39,326 --> 01:27:43,763 Papa, I... I'm still hornless. 1516 01:27:43,765 --> 01:27:46,999 But even without a horn, I'm still a Qilin! 1517 01:27:52,907 --> 01:27:55,207 Papa! Where are you? 1518 01:27:55,209 --> 01:27:56,443 Papa! 1519 01:27:59,814 --> 01:28:00,915 Papa! 1520 01:28:03,851 --> 01:28:06,821 Papa! Where are you? 1521 01:28:10,858 --> 01:28:12,459 Papa. 1522 01:28:15,630 --> 01:28:18,597 Papa, I've grown a whole lot now, 1523 01:28:18,599 --> 01:28:19,865 even though you weren't by my side. 1524 01:28:24,471 --> 01:28:27,372 Papa! 1525 01:28:27,374 --> 01:28:30,343 I don't have a papa anymore! 1526 01:28:33,047 --> 01:28:35,781 Silly little kid. 1527 01:28:35,783 --> 01:28:37,952 Papa will always be here for you, 1528 01:28:39,452 --> 01:28:41,556 silently accompanying you. 1529 01:29:03,010 --> 01:29:04,779 Qilin Wind Repelling Spell! 1530 01:29:08,282 --> 01:29:09,849 I figured it out! 1531 01:29:09,851 --> 01:29:11,750 The Dark Spirit stems from the heart 1532 01:29:11,752 --> 01:29:13,484 but it can be eliminated from the heart too! 1533 01:29:13,486 --> 01:29:15,089 Let's get rid of it! 1534 01:29:16,224 --> 01:29:18,059 Huh? 1535 01:29:20,928 --> 01:29:22,495 It, it... 1536 01:29:23,430 --> 01:29:25,933 Qilin Wind Repelling Spell! 1537 01:29:46,687 --> 01:29:48,453 Bai Ze! 1538 01:29:48,455 --> 01:29:50,455 Bai Ze! 1539 01:29:50,457 --> 01:29:51,690 You should just give up. 1540 01:29:51,692 --> 01:29:53,792 You got this! You can do it! 1541 01:29:53,794 --> 01:29:58,063 Admit it, you've completely failed! 1542 01:29:58,065 --> 01:29:59,798 Bai Ze! Are you crazy? 1543 01:30:02,803 --> 01:30:04,739 - Bai Ze! - Bai Ze! 1544 01:30:09,543 --> 01:30:13,145 I know that your greatest fear is... 1545 01:30:13,147 --> 01:30:16,483 Your greatest fear is the light within people's hearts. 1546 01:30:45,913 --> 01:30:49,949 No one can stop the light within our hearts! 1547 01:30:51,018 --> 01:30:53,154 Goodbye, Dark Spirit! 1548 01:31:11,706 --> 01:31:15,307 You see that? Here come the butterflies. 1549 01:31:22,516 --> 01:31:23,649 You okay? 1550 01:31:23,651 --> 01:31:25,686 All right. 1551 01:31:39,433 --> 01:31:41,202 Huo Zhe? 1552 01:31:43,437 --> 01:31:44,638 Brother... 1553 01:32:06,027 --> 01:32:10,731 Perhaps we can't stop the Dark Spirit from emerging. 1554 01:32:11,766 --> 01:32:13,932 But if you happen to see it, 1555 01:32:13,934 --> 01:32:17,638 you can simply smile and tell it "Goodbye." 1556 01:32:22,243 --> 01:32:23,108 Be careful! 1557 01:32:23,110 --> 01:32:25,146 - Water. - I got it. 1558 01:32:26,947 --> 01:32:29,548 Qilin Wind Repelling Spell! 1559 01:32:29,550 --> 01:32:32,217 That's great. Put it over there. 1560 01:32:32,219 --> 01:32:33,919 Watch out, don't bump it! 1561 01:32:33,921 --> 01:32:35,854 It's break time! 1562 01:32:35,856 --> 01:32:38,525 Come on down! 1563 01:32:38,527 --> 01:32:40,692 Today, we're having five nut mooncakes! 1564 01:32:40,694 --> 01:32:42,763 Oh? 1565 01:32:49,670 --> 01:32:53,238 My fellow Elders, this jogging is working out so well! 1566 01:32:53,240 --> 01:32:55,307 Tang Ni, put that down, will you? 1567 01:32:55,309 --> 01:32:56,942 That's such a simple concept! 1568 01:32:56,944 --> 01:32:58,846 I've known about it for a while! 1569 01:33:09,924 --> 01:33:13,158 Boss lady? Bai Ze isn't here today? 1570 01:33:13,160 --> 01:33:17,162 I think I might smell love in the air, right? 1571 01:33:17,164 --> 01:33:18,097 Leave me be! 1572 01:33:18,099 --> 01:33:21,534 I'll charge you extra if you keep bothering me. 1573 01:33:21,536 --> 01:33:24,571 Since then, Kunlun has been completely free 1574 01:33:24,573 --> 01:33:25,904 of the Dark Spirit, 1575 01:33:25,906 --> 01:33:28,607 and the world of mountains and seas 1576 01:33:28,609 --> 01:33:31,477 has remained peaceful and serene. 1577 01:34:07,414 --> 01:34:08,816 Wow! Oh! 1578 01:34:10,619 --> 01:34:12,753 -Here. Go ahead. Go in. -Go in! 1579 01:34:14,623 --> 01:34:17,124 Have a seat. What seems to be the issue? 1580 01:34:21,695 --> 01:34:24,363 I thought that you received Buddhahood. 1581 01:34:24,365 --> 01:34:25,898 What brings you here? 1582 01:34:25,900 --> 01:34:28,867 Uh, I've been feeling a bit under the weather! 1583 01:34:28,869 --> 01:34:30,169 My head has been feeling tight, 1584 01:34:30,171 --> 01:34:32,104 like there's a headband around it. 1585 01:34:32,106 --> 01:34:33,805 Hm? 110678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.