All language subtitles for Goodbye.Monster.2022.1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,415 [dramatic studio music] 2 00:00:22,824 --> 00:00:24,726 [cheerful studio music] 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,368 [magical sparkling music] 4 00:00:50,284 --> 00:00:53,420 [traditional oriental music] 5 00:01:16,778 --> 00:01:20,278 [narrator] Kunlun is in a secluded location 6 00:01:20,280 --> 00:01:23,248 of mountains and seas with thousands of islands 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,084 which are stunning and rich. 8 00:01:26,086 --> 00:01:29,120 In the very center, lie two islands 9 00:01:29,122 --> 00:01:31,824 known as the "Medical Islands." 10 00:01:31,826 --> 00:01:35,393 Patients travel to visit the Larger Island for treatment, 11 00:01:35,395 --> 00:01:39,497 while most inhabitants live on the Smaller Island. 12 00:01:39,499 --> 00:01:41,801 They offer first-rate medical treatment 13 00:01:41,803 --> 00:01:45,103 and there isn't any sickness that can't be treated there. 14 00:01:45,105 --> 00:01:47,873 [traditional oriental music] 15 00:01:47,875 --> 00:01:50,509 However, there's one disease 16 00:01:50,511 --> 00:01:52,410 that's haunted the masses for centuries 17 00:01:52,412 --> 00:01:55,180 known as "The Dark Spirit." 18 00:01:55,182 --> 00:01:56,782 [patient groans] 19 00:01:56,784 --> 00:01:59,585 [narrator] Unfortunately, the doctors that extract 20 00:01:59,587 --> 00:02:01,119 the Dark Spirit from their patients 21 00:02:01,121 --> 00:02:03,288 are left with no other option 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,758 but to seal and store it underground. 23 00:02:05,760 --> 00:02:07,160 [grunting] 24 00:02:07,762 --> 00:02:08,796 [whimpers] 25 00:02:10,965 --> 00:02:11,831 [narrator] But interestingly, 26 00:02:11,833 --> 00:02:14,734 there's one doctor who refused to submit 27 00:02:14,736 --> 00:02:16,068 to the Dark Spirit. 28 00:02:16,070 --> 00:02:17,670 [doors whooshing] 29 00:02:17,672 --> 00:02:19,071 [Bai Ze whistles] 30 00:02:19,073 --> 00:02:20,171 [fish assistant 1 whimpers] 31 00:02:20,173 --> 00:02:21,239 We've got a p... patient! 32 00:02:21,241 --> 00:02:22,307 [Bai Ze] That's nothing serious! 33 00:02:22,309 --> 00:02:23,645 -Go find Doctor Lu. -[fish assistant 1] Hm. 34 00:02:25,113 --> 00:02:26,444 Look! His leg is broken! 35 00:02:26,446 --> 00:02:28,914 [Bai Ze] 667 of the Kunlun Medicinal Classic. 36 00:02:28,916 --> 00:02:30,215 [fish assistant 2 hums off] 37 00:02:30,217 --> 00:02:31,651 We tried. It didn't work! 38 00:02:31,653 --> 00:02:33,418 [Bai Ze] Baloney. What do you mean it didn't work? 39 00:02:33,420 --> 00:02:35,220 Here! Try this instead. 40 00:02:35,222 --> 00:02:36,388 Don't bother me right now! 41 00:02:36,390 --> 00:02:37,757 I'm studying the Dark Spirit! Yes! 42 00:02:37,759 --> 00:02:39,391 It's urgent! It's the Dark Spirit! Quick! 43 00:02:39,393 --> 00:02:40,993 Huh? A Dark Spirit case? 44 00:02:40,995 --> 00:02:42,128 Let's go! Uh... 45 00:02:42,130 --> 00:02:43,531 Hm! [chuckles] 46 00:02:44,532 --> 00:02:45,731 [whooshing] 47 00:02:45,733 --> 00:02:49,035 He was in an explosion caused by the Dark Spirit. 48 00:02:49,037 --> 00:02:52,038 [overlapping pleading for help] 49 00:02:52,040 --> 00:02:53,371 [Bai Ze] I'm afraid I can't help. 50 00:02:53,373 --> 00:02:55,074 Where's Bai Ze? Where'd he get to now? 51 00:02:55,076 --> 00:02:56,307 There's a Dark Spirit outbreak. 52 00:02:56,309 --> 00:02:57,442 He went to offer his help. 53 00:02:57,444 --> 00:02:59,045 You should see for yourself. 54 00:02:59,047 --> 00:03:00,412 [chief] I know you're covering for him! 55 00:03:00,414 --> 00:03:02,682 I bet he's experimenting with new treatments again! 56 00:03:02,684 --> 00:03:03,649 No, Master! Not at all. 57 00:03:03,651 --> 00:03:05,183 [Huo Zhe] Not without your approval! 58 00:03:05,185 --> 00:03:06,317 [Bai Ze chuckles] 59 00:03:06,319 --> 00:03:07,955 [groans in pain] 60 00:03:09,057 --> 00:03:10,323 [Huo Zhe] Chief... [panting] 61 00:03:11,659 --> 00:03:13,059 -[gasps] -Huh? 62 00:03:13,061 --> 00:03:14,160 [male doctor] What a shame! 63 00:03:14,162 --> 00:03:15,628 I guess he didn't make it. 64 00:03:15,630 --> 00:03:17,397 -[patient grunts] -[male doctor] Huh? 65 00:03:18,633 --> 00:03:19,699 -I'm alive. -[overlapping joyous exclaims] 66 00:03:19,701 --> 00:03:20,966 [Huo Zhe] What an innovative idea 67 00:03:20,968 --> 00:03:22,434 to reset his bone and muscle! 68 00:03:22,436 --> 00:03:23,869 Risky but it worked! [clapping] 69 00:03:23,871 --> 00:03:25,104 Brilliant as always! 70 00:03:25,106 --> 00:03:26,939 -Hm. -Amazing work! 71 00:03:26,941 --> 00:03:28,206 Well, yeah! [scoffs] 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,542 You know there's no sickness in this world 73 00:03:29,544 --> 00:03:31,110 -I can't successfully treat. -[villager] Run for your lives! 74 00:03:31,112 --> 00:03:32,845 We can't contain the Dark Spirit! 75 00:03:32,847 --> 00:03:34,547 Come quick! There are too many this time, 76 00:03:34,549 --> 00:03:36,314 and even the Four Elders can't contain them! 77 00:03:36,316 --> 00:03:38,084 [screaming] 78 00:03:38,086 --> 00:03:40,553 [Dark Spirit whooshing] 79 00:03:40,555 --> 00:03:41,987 [crashing] 80 00:03:41,989 --> 00:03:44,257 [Elders' strained grunting] 81 00:03:47,929 --> 00:03:49,628 [Huo Zhe] The Elders! 82 00:03:49,630 --> 00:03:52,164 Huo Zhe! Evacuate the patients, right now! 83 00:03:52,166 --> 00:03:53,364 Yes, sir! 84 00:03:53,366 --> 00:03:55,266 Bai Ze, be safe! 85 00:03:55,268 --> 00:03:57,103 Master! It's only the Dark Spirit. 86 00:03:57,105 --> 00:03:58,571 -[Bai Ze] I can handle it! -Wait, no! 87 00:03:58,573 --> 00:04:00,206 [chief] It can't be destroyed, my boy! 88 00:04:00,208 --> 00:04:02,641 -[chief] We can only contain it! -[Bai Ze] Five Element Mantra! 89 00:04:02,643 --> 00:04:03,976 [Bai Ze grunts] 90 00:04:03,978 --> 00:04:06,112 [intense suspenseful music] 91 00:04:06,114 --> 00:04:09,115 Be careful! Don't provoke it! 92 00:04:09,117 --> 00:04:11,517 [Bai Ze's strained grunts] 93 00:04:11,519 --> 00:04:12,952 When did he come up with that? 94 00:04:12,954 --> 00:04:14,153 See? Don't sweat it, Master. 95 00:04:14,155 --> 00:04:15,420 I'm not gonna disappoint you! 96 00:04:15,422 --> 00:04:17,656 Doctor Bai Ze sure is young and capable. 97 00:04:17,658 --> 00:04:18,557 Huh? 98 00:04:18,559 --> 00:04:20,693 -[Dark Spirit rumbling] -Huh? 99 00:04:20,695 --> 00:04:22,094 [crowd yelping] 100 00:04:22,096 --> 00:04:25,097 [Bai Ze] Five Element Mantra! 101 00:04:25,099 --> 00:04:27,066 [crowd yelping] 102 00:04:27,068 --> 00:04:28,399 [grunts] 103 00:04:28,401 --> 00:04:30,669 Ow, that hurt! 104 00:04:30,671 --> 00:04:32,171 -[villager] Save yourselves! -Send him away! 105 00:04:32,173 --> 00:04:33,239 -[chief] Enough, Bai Ze! -Come on. 106 00:04:33,241 --> 00:04:35,373 One more talisman should work! 107 00:04:35,375 --> 00:04:36,976 -[Bai Ze] Just... just one more! -Get him out of here, 108 00:04:36,978 --> 00:04:38,343 right now! 109 00:04:38,345 --> 00:04:40,615 [intense suspenseful music] 110 00:04:42,216 --> 00:04:43,448 [villager] "Weak Water?" 111 00:04:43,450 --> 00:04:44,784 Weak Water will suppress the Dark Spirit! 112 00:04:44,786 --> 00:04:46,351 [female villager 1] It's the Weak Water talisman! 113 00:04:46,353 --> 00:04:47,553 [villager] We've been saved! 114 00:04:47,555 --> 00:04:49,354 [chief]Your arrogance has been a detriment 115 00:04:49,356 --> 00:04:51,023 to the Larger Island. 116 00:04:51,025 --> 00:04:53,759 You're hereby banned from practicing medicine, 117 00:04:53,761 --> 00:04:55,628 and from studying the Dark Spirit! 118 00:04:55,630 --> 00:04:58,063 [Bai Ze huffs] Well, if that's the case, 119 00:04:58,065 --> 00:04:59,366 I'm outta here! 120 00:05:02,203 --> 00:05:04,872 [gentle oriental music] 121 00:05:16,284 --> 00:05:17,852 [voice over]Seven years later. 122 00:05:21,155 --> 00:05:22,990 [bell ringing] 123 00:05:24,759 --> 00:05:26,559 [White Tiger] Isn't this tiny island better used 124 00:05:26,561 --> 00:05:29,394 as backup and support instead? 125 00:05:29,396 --> 00:05:30,461 Why'd they move the hospital here? 126 00:05:30,463 --> 00:05:33,265 She said she loved me. So, who was that guy? 127 00:05:33,267 --> 00:05:34,332 [growling sigh] 128 00:05:34,334 --> 00:05:37,303 I'm fed up! Everything is much too cramped. 129 00:05:37,305 --> 00:05:38,904 How do they expect us to work here? 130 00:05:38,906 --> 00:05:41,273 -It goes from tiny to tinier! -Oh, quit grumbling. 131 00:05:41,275 --> 00:05:44,510 If it wasn't for the Weak Water magically falling from the sky 132 00:05:44,512 --> 00:05:45,678 back on the Larger Island, 133 00:05:45,680 --> 00:05:47,513 we for sure would've been goners. 134 00:05:47,515 --> 00:05:49,715 What's on your mind, Mister "New Chief?" 135 00:05:49,717 --> 00:05:51,416 Ah! Forgive me. 136 00:05:51,418 --> 00:05:52,518 I was thinking about the best way 137 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 to handle the Dark Spirit in the future. 138 00:05:54,322 --> 00:05:56,555 Well, it won't be able to resurface. 139 00:05:56,557 --> 00:05:58,057 -Weak Water can sink anything. -I found another wrinkle! 140 00:05:58,059 --> 00:05:59,258 [moth villager groans, gasps] 141 00:05:59,260 --> 00:06:00,125 I can't be seen like this! 142 00:06:00,127 --> 00:06:02,228 [Azure Dragon] It's not like you're a big movie star 143 00:06:02,230 --> 00:06:03,596 or anything. Hey! 144 00:06:03,598 --> 00:06:04,663 -[moth villager] Huh? -But aren't you? 145 00:06:04,665 --> 00:06:05,931 -[moth villager shushes] -It's you, right? 146 00:06:05,933 --> 00:06:08,934 Oh, my family and I are big fans of yours! 147 00:06:08,936 --> 00:06:11,270 The Dark Spirit causes that, but it can be extracted. 148 00:06:11,272 --> 00:06:12,771 Isn't there any other way? 149 00:06:12,773 --> 00:06:14,039 I don't wanna turn a grayish color. 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,774 Aw, but living's more important! 151 00:06:15,776 --> 00:06:16,976 -But I'll look so ugly! -Never! 152 00:06:16,978 --> 00:06:19,477 Although, we could document your beauty with a nice photo! 153 00:06:19,479 --> 00:06:21,082 Look! Look, over there. 154 00:06:22,116 --> 00:06:22,982 [fish assistant] And voila! 155 00:06:22,984 --> 00:06:24,752 [Azure Dragon] Did you use a filter? 156 00:06:25,820 --> 00:06:27,319 Ah. Much better. 157 00:06:27,321 --> 00:06:29,221 This wrinkle has caused me so much trouble. 158 00:06:29,223 --> 00:06:30,289 I've been so anxious that I haven't been able to sleep! 159 00:06:30,291 --> 00:06:32,958 [croc mom] This kid always walks around with such a sour face! 160 00:06:32,960 --> 00:06:34,560 -Cheer up a bit, would ya? -I wish that I could. 161 00:06:34,562 --> 00:06:36,494 I just can't figure out how to. 162 00:06:36,496 --> 00:06:38,931 But I only signed you up for nine extra classes, huh? 163 00:06:38,933 --> 00:06:40,699 What's wrong with expanding your mind? 164 00:06:40,701 --> 00:06:42,534 You can't fall behind this early in life! 165 00:06:42,536 --> 00:06:43,869 Just look at your classmates! 166 00:06:43,871 --> 00:06:45,403 You know what I think about those kids? 167 00:06:45,405 --> 00:06:47,373 [gasps] Oh, calm down, stay calm. 168 00:06:47,375 --> 00:06:48,240 Don't provoke the Dark Spirit. 169 00:06:48,242 --> 00:06:50,576 Take them yourself if you like learning so much. 170 00:06:50,578 --> 00:06:52,611 [grumbles] So ungrateful! 171 00:06:52,613 --> 00:06:54,513 Do you know how much I've spent on you? Huh? 172 00:06:54,515 --> 00:06:56,481 -[croc mom yelling] -[whimpers] 173 00:06:56,483 --> 00:06:57,683 -[croc mom] As for you-- -[whimpers] 174 00:06:57,685 --> 00:06:59,852 Whoa! We've got an acute patient! 175 00:06:59,854 --> 00:07:01,687 I'll be right there, Vermillion Bird! 176 00:07:01,689 --> 00:07:04,489 Don't you worry, I'm rushing over to help you! 177 00:07:04,491 --> 00:07:06,794 Watch out, coming through! [whimpers] 178 00:07:09,697 --> 00:07:11,196 [Dark Spirit 1] I'm so annoyed! 179 00:07:11,198 --> 00:07:12,831 [Dark Spirit 2] Doctor, am I sick? 180 00:07:12,833 --> 00:07:15,000 [Dark Spirit 3] Well, it would be a waste anyway. 181 00:07:15,002 --> 00:07:16,769 [Dark Spirit 4] I mean, what a pointless life, right? 182 00:07:16,771 --> 00:07:18,671 [Dark Spirit 5] This is all my fault. 183 00:07:18,673 --> 00:07:20,541 [Dark Spirit 6] Nobody likes me! 184 00:07:24,946 --> 00:07:26,245 [Bai Ze] I'm sure there will be patients 185 00:07:26,247 --> 00:07:27,313 with the Dark Spirit today. 186 00:07:27,315 --> 00:07:28,380 Oh, where? Where? Hmm. 187 00:07:28,382 --> 00:07:29,581 -[Bai Ze shushes] -And what's the issue? 188 00:07:29,583 --> 00:07:30,649 My neck... [groans] 189 00:07:30,651 --> 00:07:31,852 [fish assistant] Neck. 190 00:07:33,120 --> 00:07:34,822 [gentle music] 191 00:07:39,560 --> 00:07:40,626 [fish assistant] Next! What's the issue? 192 00:07:40,628 --> 00:07:42,460 [gags] Nausea! 193 00:07:42,462 --> 00:07:43,696 [fish assistant] Stomach. 194 00:07:43,698 --> 00:07:45,764 -What's the issue? -I'm not sick. I wanna go back! 195 00:07:45,766 --> 00:07:47,299 I've been feeling under the weather lately. 196 00:07:47,301 --> 00:07:48,400 Who's been sick? I'm not sick! 197 00:07:48,402 --> 00:07:49,601 Well, I haven't been feeling that great. 198 00:07:49,603 --> 00:07:51,403 -[fish assistant] So, brain? -I feel fine! 199 00:07:51,405 --> 00:07:53,138 I've been feeling run down. 200 00:07:53,140 --> 00:07:54,640 [patient] Where's he going? 201 00:07:54,642 --> 00:07:55,708 [soldier 1] Get him! 202 00:07:55,710 --> 00:07:57,743 -Get him, come on! -[soldier 2] Let's go! Come on! 203 00:07:57,745 --> 00:07:58,978 -[Kushan 1] Hey! -[Kushan 3] Go! 204 00:07:58,980 --> 00:08:00,646 -[Kushan 1] Which way? -[Kushan 2] This way! 205 00:08:00,648 --> 00:08:01,849 [Bai Ze's assistant 1] After him! 206 00:08:02,950 --> 00:08:04,450 [panting] 207 00:08:04,452 --> 00:08:06,685 -Stay there. -[whimpers] 208 00:08:06,687 --> 00:08:07,987 [Bai Ze] Don't move! 209 00:08:07,989 --> 00:08:10,589 [grunts] Wait. Huh? 210 00:08:10,591 --> 00:08:13,392 -I'm fine. -Of course, you're not fine! 211 00:08:13,394 --> 00:08:15,227 -[slurps] -[cheeky music] 212 00:08:15,229 --> 00:08:16,829 [Bai Ze] Get him! 213 00:08:16,831 --> 00:08:17,896 Hurry up or we'll get caught! 214 00:08:17,898 --> 00:08:18,964 [Bai Ze's assistant 1] He's so heavy! 215 00:08:18,966 --> 00:08:20,234 [Bai Ze's assistant 2] Very heavy. 216 00:08:22,036 --> 00:08:23,969 [Bai Ze] I've been waiting for you for some time! 217 00:08:23,971 --> 00:08:27,842 Welcome, you're my first patient "God of Kushan." 218 00:08:29,243 --> 00:08:31,477 [panicked gasp] Who are you? 219 00:08:31,479 --> 00:08:34,081 Huh? Wait, are you serious? Hm? 220 00:08:35,049 --> 00:08:36,448 -He's the handsome-ist looney-- -Doctor! 221 00:08:36,450 --> 00:08:38,717 Right! He's the handsome-ist doctor! 222 00:08:38,719 --> 00:08:39,752 Well, you heard 'em! 223 00:08:39,754 --> 00:08:42,354 I'm the devilishly handsome Dark Spirit specialist! 224 00:08:42,356 --> 00:08:44,656 I'm Doctor Bai Ze! 225 00:08:44,658 --> 00:08:47,092 [heroic music] 226 00:08:47,094 --> 00:08:48,761 [whimpers] But I don't need a doctor! 227 00:08:48,763 --> 00:08:50,996 [snickers] Then how do you explain this? 228 00:08:50,998 --> 00:08:53,799 During the earliest stage, the Dark Spirit leaks a little 229 00:08:53,801 --> 00:08:56,335 like that, out of your chest, but then it starts to spread. 230 00:08:56,337 --> 00:08:58,604 [Bai Ze]Shivering and isolation are part of the next stage, 231 00:08:58,606 --> 00:08:59,471 and during the final stage, 232 00:08:59,473 --> 00:09:01,807 the Dark Spirit will explode out of your body! 233 00:09:01,809 --> 00:09:03,609 You'll undergo extreme pain and lose your mind, 234 00:09:03,611 --> 00:09:05,110 and become a danger to society! 235 00:09:05,112 --> 00:09:07,048 Then, you'll drop dead. 236 00:09:07,782 --> 00:09:09,048 -[cheeky tune] -Uh... 237 00:09:09,050 --> 00:09:11,483 Fine, but I still don't want the treatment. 238 00:09:11,485 --> 00:09:12,551 I'll end up a grayish freak. 239 00:09:12,553 --> 00:09:14,720 Huh? I'm not like the Kunlun Hospital. 240 00:09:14,722 --> 00:09:17,990 They extract the Spirit, but I can cut it right out! 241 00:09:17,992 --> 00:09:19,892 -One and done! -This isn't Kunlun Hospital? 242 00:09:19,894 --> 00:09:22,061 [Bai Ze] No way! They have nothing on my talent, my friend! 243 00:09:22,063 --> 00:09:23,495 [Kushan 1] Then what kind of establishment is this? 244 00:09:23,497 --> 00:09:25,597 Behold! Go ahead and get an eyeful! 245 00:09:25,599 --> 00:09:27,266 [Bai Ze] I created each talisman! 246 00:09:27,268 --> 00:09:30,102 When combined, they become the Five Element Mantra. 247 00:09:30,104 --> 00:09:32,371 I've used it to treat countless patients! 248 00:09:32,373 --> 00:09:33,572 Well, I don't buy it. 249 00:09:33,574 --> 00:09:35,007 When I got here, you said I was 250 00:09:35,009 --> 00:09:37,510 your first patient, remember? Hmm. 251 00:09:37,512 --> 00:09:38,577 Uh, hang on. [grunts] 252 00:09:38,579 --> 00:09:40,112 Uh, are you sure about this? 253 00:09:40,114 --> 00:09:42,047 -Please don't go! -It's fine, let him go! 254 00:09:42,049 --> 00:09:43,749 [Bai Ze] I wouldn't want to waste a talisman. 255 00:09:43,751 --> 00:09:44,850 To be honest, that guy seems like 256 00:09:44,852 --> 00:09:46,418 a really good doctor, you know? 257 00:09:46,420 --> 00:09:48,987 Well, sometimes amazing people aren't that well-groomed. 258 00:09:48,989 --> 00:09:50,756 But this hospital sure looks luxurious. 259 00:09:50,758 --> 00:09:51,824 [Kushan 2] I'm sure he's a quack. 260 00:09:51,826 --> 00:09:54,426 We didn't even check if this is a real hospital! 261 00:09:54,428 --> 00:09:56,330 REAL HOSPITAL 262 00:09:58,232 --> 00:10:00,666 So, you think, you can really help me out? 263 00:10:00,668 --> 00:10:03,669 [snickers] It's just the Dark Spirit. 264 00:10:03,671 --> 00:10:05,806 I found that cure forever ago. 265 00:10:06,474 --> 00:10:08,340 It's easy to get rid of! 266 00:10:08,342 --> 00:10:09,775 -Well, he's confident. -You've got to be kidding. 267 00:10:09,777 --> 00:10:11,877 I think this guy's the real deal. 268 00:10:11,879 --> 00:10:14,680 [overlapping bickering] 269 00:10:14,682 --> 00:10:15,747 Should I treat you, or not? 270 00:10:15,749 --> 00:10:17,216 [in unison] Yes, sir! 271 00:10:17,218 --> 00:10:18,150 You guys, I swear. 272 00:10:18,152 --> 00:10:19,885 [Kushan 1] Well, a cure is a cure, right? 273 00:10:19,887 --> 00:10:21,820 [Bai Ze] With powerful Taoist magic, 274 00:10:21,822 --> 00:10:23,889 the Dark Spirit will be eradicated! 275 00:10:23,891 --> 00:10:25,157 [magical whooshing] 276 00:10:25,159 --> 00:10:26,692 Abracadabra! 277 00:10:26,694 --> 00:10:28,195 -[Bai Ze grunts] -[groans] 278 00:10:30,164 --> 00:10:31,732 [magical whooshing] 279 00:10:32,700 --> 00:10:34,601 -I think I'm cured! -[chuckles] 280 00:10:34,603 --> 00:10:36,603 What the... It worked! 281 00:10:36,605 --> 00:10:37,669 I finally did it! 282 00:10:37,671 --> 00:10:38,737 -[smooching] -[giggles] 283 00:10:38,739 --> 00:10:40,906 [Bai Ze] Wow, you have so many mouths, dude! 284 00:10:40,908 --> 00:10:42,943 I'm cured and I didn't turn gray! 285 00:10:43,944 --> 00:10:45,010 [Kushan 2] That's it, right? 286 00:10:45,012 --> 00:10:46,778 It won't be coming back again? 287 00:10:46,780 --> 00:10:48,046 -What about the medical bill? -What? 288 00:10:48,048 --> 00:10:49,915 Money doesn't matter right now. 289 00:10:49,917 --> 00:10:51,950 We're about to be recorded in the history books 290 00:10:51,952 --> 00:10:54,521 as doctor and patient. 291 00:10:54,523 --> 00:10:55,756 -[bell ringing] -[grunts] 292 00:10:57,658 --> 00:10:59,360 [grunts] Look! 293 00:11:00,361 --> 00:11:01,395 Oh! 294 00:11:02,564 --> 00:11:04,897 -[rumbling] -Huh? 295 00:11:04,899 --> 00:11:08,367 [Bi Fang] Bai Ze! You know I can arrest you, right? 296 00:11:08,369 --> 00:11:10,435 For smuggling patients out? Huh? 297 00:11:10,437 --> 00:11:12,137 [whistles innocently] Huh? 298 00:11:12,139 --> 00:11:14,907 Oh, hey! Bi Fang, wow! Nice to see you! 299 00:11:14,909 --> 00:11:17,342 I'm just playing a game with my friend here. 300 00:11:17,344 --> 00:11:19,111 You gonna make a move or what? Hurry up! 301 00:11:19,113 --> 00:11:19,978 Is that so? 302 00:11:19,980 --> 00:11:21,446 Well, this friend of yours is still wearing 303 00:11:21,448 --> 00:11:22,848 clothes from Kunlun Hospital! 304 00:11:22,850 --> 00:11:25,117 [gulps] Ah, indeed he is! 305 00:11:25,119 --> 00:11:27,719 You see, to be honest, I just cured him 306 00:11:27,721 --> 00:11:29,054 of the Dark Spirit! 307 00:11:29,056 --> 00:11:31,823 You sell laxatives, yet you're still studying the Dark Spirit? 308 00:11:31,825 --> 00:11:33,158 [Bai Ze] Anti-inflammatories, actually. 309 00:11:33,160 --> 00:11:35,260 -[grunts] -My mantra blueprints! 310 00:11:35,262 --> 00:11:37,729 I believe you were fired by the hospital's former chief. 311 00:11:37,731 --> 00:11:39,264 Or am I mistaken? 312 00:11:39,266 --> 00:11:40,432 -Wait. -Huh? 313 00:11:40,434 --> 00:11:41,534 So, he's not a doctor then? 314 00:11:41,536 --> 00:11:42,801 I know my way around the hospital! 315 00:11:42,803 --> 00:11:44,169 I am a doctor! 316 00:11:44,171 --> 00:11:45,771 [Bi Fang grunts] And you're about to know 317 00:11:45,773 --> 00:11:47,174 your way around the jail. 318 00:11:48,075 --> 00:11:49,875 [Bai Ze] Not today, Bi Fang! 319 00:11:49,877 --> 00:11:51,843 What you're doing is illegal! 320 00:11:51,845 --> 00:11:53,147 -Whoa! -Hold on a sec! 321 00:11:54,281 --> 00:11:55,480 [grunts] 322 00:11:55,482 --> 00:11:56,951 [confused grunts] 323 00:11:58,485 --> 00:11:59,652 Your fly's down. 324 00:11:59,654 --> 00:12:01,053 What? Huh? Who me? 325 00:12:01,055 --> 00:12:02,689 [laughter] 326 00:12:02,691 --> 00:12:03,924 [grumbles] 327 00:12:04,693 --> 00:12:06,060 [snickers] 328 00:12:07,194 --> 00:12:09,463 -[Bai Ze] See ya! -Wait! Come back! 329 00:12:10,599 --> 00:12:12,931 [screams] 330 00:12:12,933 --> 00:12:15,167 -[Bi Fang grunts] -I saw it! So funny! 331 00:12:15,169 --> 00:12:17,537 You good for nothings! Go after him! 332 00:12:17,539 --> 00:12:18,638 Go! Hurry! Come on! 333 00:12:18,640 --> 00:12:20,407 [Bai Ze screaming] 334 00:12:22,544 --> 00:12:24,812 The hospital! The hospital! 335 00:12:25,513 --> 00:12:27,414 [Bai Ze screaming] 336 00:12:31,553 --> 00:12:33,720 Watch out, watch out, watch out! Incoming, incoming! 337 00:12:33,722 --> 00:12:36,323 [Bai Ze screaming, groaning] 338 00:12:39,527 --> 00:12:43,663 Huh? Sorry, in a rush! I'll pay for the lanterns later! 339 00:12:43,665 --> 00:12:44,963 [lantern monster] Hey! How dare you? 340 00:12:44,965 --> 00:12:46,898 Here! Anti-inflammatories might help! 341 00:12:46,900 --> 00:12:48,333 -[soldiers panting] -[Bai Ze yelps] 342 00:12:48,335 --> 00:12:50,269 I have a cure for the Dark Spirit! 343 00:12:50,271 --> 00:12:52,204 Follow me to the hospital, everyone! 344 00:12:52,206 --> 00:12:55,107 Witness the miracle performed by Doctor Bai Ze! 345 00:12:55,109 --> 00:12:56,975 [male villager 1] You forget to take your meds? 346 00:12:56,977 --> 00:12:58,779 -This guy is crazy! -Huh? 347 00:13:00,749 --> 00:13:02,715 [yelps, panting] 348 00:13:02,717 --> 00:13:03,917 Oh, now what? 349 00:13:05,219 --> 00:13:07,121 -[suspenseful music] -[Bai Ze grunting] 350 00:13:08,489 --> 00:13:10,224 [grunts] 351 00:13:11,693 --> 00:13:13,726 [Bai Ze yelps] 352 00:13:13,728 --> 00:13:15,162 [screaming] 353 00:13:16,096 --> 00:13:17,730 -[pots clattering] -[crowd gasping] 354 00:13:17,732 --> 00:13:19,900 [groans, yelps] 355 00:13:22,704 --> 00:13:24,803 [both grunting] 356 00:13:24,805 --> 00:13:27,341 [oriental chase music] 357 00:13:29,009 --> 00:13:30,576 -Let's go! -[yelps] 358 00:13:30,578 --> 00:13:32,547 Ladies! Special delivery! 359 00:13:33,682 --> 00:13:35,416 [excited exclaims] 360 00:13:36,216 --> 00:13:37,451 -[soldiers grunting] -Huh? 361 00:13:39,721 --> 00:13:41,688 Special buy one, get ten free! 362 00:13:41,690 --> 00:13:42,921 [Bai Ze] With free shipping! 363 00:13:42,923 --> 00:13:45,725 Bai Ze! Did you say free? 364 00:13:45,727 --> 00:13:47,292 [Bi Fang groaning] 365 00:13:47,294 --> 00:13:51,029 -[snickers] -[Bi Fang] Find him! 366 00:13:51,031 --> 00:13:52,466 [soldiers groaning] 367 00:13:55,869 --> 00:13:57,104 [Bi Fang] Bai Ze! 368 00:14:00,107 --> 00:14:01,576 [soldier] Something smells fishy. 369 00:14:02,577 --> 00:14:04,211 [sneaky tune] 370 00:14:05,747 --> 00:14:06,947 [huffs] 371 00:14:09,784 --> 00:14:11,051 [suspenseful music] 372 00:14:11,686 --> 00:14:13,253 Find him. Let's go. 373 00:14:16,457 --> 00:14:17,858 Huh? [sniffs] 374 00:14:21,563 --> 00:14:23,030 [deep inhale] 375 00:14:24,098 --> 00:14:25,999 [suspenseful music] 376 00:14:29,036 --> 00:14:30,670 [deep gasping breath] 377 00:14:30,672 --> 00:14:31,804 Huo Zhe! 378 00:14:31,806 --> 00:14:34,039 Bai Ze, good job throwing them off the scent. 379 00:14:34,041 --> 00:14:35,374 I'm headed to the hospital. 380 00:14:35,376 --> 00:14:36,642 I actually did it! Huh? 381 00:14:36,644 --> 00:14:38,443 [Bi Fang] Search over there! And there too! Hurry! 382 00:14:38,445 --> 00:14:40,245 Turn this place inside out and find him! 383 00:14:40,247 --> 00:14:41,616 -Quick! Get in here! -[yelps] 384 00:14:43,585 --> 00:14:45,785 So, you figured it out? 385 00:14:45,787 --> 00:14:47,287 [slurps] 386 00:14:48,355 --> 00:14:49,756 [gasping breath] 387 00:14:49,758 --> 00:14:52,090 Well, it stems from the heart. 388 00:14:52,092 --> 00:14:54,359 You know, it's hard to explain. 389 00:14:54,361 --> 00:14:56,461 [smacks lips] 390 00:14:56,463 --> 00:14:58,831 As long as you get it, that's all that matters. 391 00:14:58,833 --> 00:15:00,966 -It's our master's wish. -[burps loudly] 392 00:15:00,968 --> 00:15:03,435 Don't mention him to me. [shushing] 393 00:15:03,437 --> 00:15:04,672 [soldiers murmuring] 394 00:15:06,073 --> 00:15:07,441 [Bi Fang] Search inside! 395 00:15:09,476 --> 00:15:10,909 Where is he? 396 00:15:10,911 --> 00:15:12,310 -[Bai Ze farts] -Oh. 397 00:15:12,312 --> 00:15:14,047 [cheeky tune] 398 00:15:16,417 --> 00:15:18,018 [both gagging] 399 00:15:20,354 --> 00:15:22,688 [Bai Ze farts] 400 00:15:22,690 --> 00:15:24,124 -[popping] -[both gagging] 401 00:15:26,994 --> 00:15:28,628 -[rumbling] -Huh? 402 00:15:28,630 --> 00:15:30,698 So, you're in there. Hm? 403 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 [Bi Fang] Come out! 404 00:15:34,101 --> 00:15:35,703 -[grunts] -Huh? 405 00:15:37,137 --> 00:15:38,704 It's just a little brat! 406 00:15:38,706 --> 00:15:40,372 Stealing wine, are you? 407 00:15:40,374 --> 00:15:42,941 -Get on home! -[soldier] Yeah! 408 00:15:42,943 --> 00:15:45,410 [groans] [Bi Fang] Keep looking! 409 00:15:45,412 --> 00:15:48,714 Whoever catches Bai Ze gets a big reward! 410 00:15:48,716 --> 00:15:50,451 [both gasping for air] 411 00:15:52,186 --> 00:15:54,319 Bai Ze, you shouldn't hold grudges. 412 00:15:54,321 --> 00:15:55,721 -Our master cares about you. -[Bai Ze] What'd I say about 413 00:15:55,723 --> 00:15:57,790 mentioning him? 414 00:15:57,792 --> 00:16:00,726 By the way, where's the Dark Spirit? 415 00:16:00,728 --> 00:16:02,662 If you found a cure, I should take it back with me. 416 00:16:02,664 --> 00:16:04,329 Not yet! It's too risky. 417 00:16:04,331 --> 00:16:07,265 I've been able to keep studying the Dark Spirit, thanks to you. 418 00:16:07,267 --> 00:16:08,433 Okay. To the hospital. 419 00:16:08,435 --> 00:16:10,736 There's gonna be trouble if you just show up! 420 00:16:10,738 --> 00:16:12,037 Because the Four Elders are... 421 00:16:12,039 --> 00:16:13,739 Hmm? Wait, the Four Elders? 422 00:16:13,741 --> 00:16:16,041 We're on great terms! It's okay! 423 00:16:16,043 --> 00:16:17,409 I wasn't going to tell you, 424 00:16:17,411 --> 00:16:20,245 but before Master left, he told the Four Elders 425 00:16:20,247 --> 00:16:22,548 that you can't set foot in the hospital. 426 00:16:22,550 --> 00:16:24,182 What? [grunts] 427 00:16:24,184 --> 00:16:26,586 [Huo Zhe] Bai Ze, I have an idea. 428 00:16:26,588 --> 00:16:29,689 We'll elect a new hospital chief and you can show your findings. 429 00:16:29,691 --> 00:16:31,924 Yeah! And make it a big event! 430 00:16:31,926 --> 00:16:33,058 [chuckles] 431 00:16:33,060 --> 00:16:34,562 [upbeat music] 432 00:16:39,934 --> 00:16:42,033 [chuckles] 433 00:16:42,035 --> 00:16:44,171 -[groans] -[croc villager] Too bad! 434 00:16:45,339 --> 00:16:46,541 [blasting] 435 00:16:48,743 --> 00:16:52,545 Xing Tian! Xing Tian! Xing Tian! Xing Tian! Huh? 436 00:16:52,547 --> 00:16:54,547 Hey! Hi, folks! 437 00:16:54,549 --> 00:16:55,948 Hey, guess what? 438 00:16:55,950 --> 00:16:58,718 The Dark Spirit officially has a cure! 439 00:16:58,720 --> 00:17:01,921 [crowd chatting] 440 00:17:01,923 --> 00:17:03,658 [gulps, sighs contently] 441 00:17:05,593 --> 00:17:07,261 [groans, chuckles] 442 00:17:08,530 --> 00:17:10,197 [Bai Ze] Hey! Carry on. 443 00:17:12,901 --> 00:17:14,368 [indistinct bar chatter] 444 00:17:18,472 --> 00:17:19,507 [chuckles] 445 00:17:21,509 --> 00:17:23,110 Fill 'er up! 446 00:17:24,411 --> 00:17:26,444 I'm in a great mood today! 447 00:17:26,446 --> 00:17:28,179 Everyone's drinks are on me! 448 00:17:28,181 --> 00:17:29,715 In that case, I'll take two more pitchers! 449 00:17:29,717 --> 00:17:31,316 I need a refill! Over here! 450 00:17:31,318 --> 00:17:32,818 Let's drink 'til we drop! 451 00:17:32,820 --> 00:17:35,021 The laxative seller rules! 452 00:17:35,023 --> 00:17:36,589 I know your Dark Spirit cure! 453 00:17:36,591 --> 00:17:39,424 You overdose it with laxatives so it poops itself to death! 454 00:17:39,426 --> 00:17:42,394 Who's the greatest doctor in all of Kunlun? 455 00:17:42,396 --> 00:17:43,261 Hm? 456 00:17:43,263 --> 00:17:44,429 [crowd chanting] Bai Ze! 457 00:17:44,431 --> 00:17:47,332 I believe your tab is 300 taels of silver. 458 00:17:47,334 --> 00:17:49,200 Whoa! Your face has darkened and your eyes lack 459 00:17:49,202 --> 00:17:50,302 a certain sparkle! 460 00:17:50,304 --> 00:17:52,905 You're suffering from severe love sickness! 461 00:17:52,907 --> 00:17:55,541 So, how much have you missed me, huh? 462 00:17:55,543 --> 00:17:58,176 You can't sweet talk your way out of it. 463 00:17:58,178 --> 00:18:01,246 Hey, I accomplished something amazing today. 464 00:18:01,248 --> 00:18:02,748 You know the Dark Spirit? 465 00:18:02,750 --> 00:18:04,149 Well, yours truly found a cure! 466 00:18:04,151 --> 00:18:05,753 -[slurps] -Is that all? 467 00:18:07,387 --> 00:18:09,522 Once I'm in practice again, the tab will be nothing! 468 00:18:09,524 --> 00:18:11,156 [Xing Tian] You're returning to the hospital? 469 00:18:11,158 --> 00:18:12,357 I bet you want to be chief. 470 00:18:12,359 --> 00:18:14,060 For real! I'll take another pitcher! 471 00:18:14,062 --> 00:18:15,460 Two maces of silver. 472 00:18:15,462 --> 00:18:17,195 I thought he was covering it! 473 00:18:17,197 --> 00:18:19,264 And who's in charge here, him or me? 474 00:18:19,266 --> 00:18:22,167 -See? Nothing but a fraud! -Hey! 475 00:18:22,169 --> 00:18:23,368 You see how he stays on the island 476 00:18:23,370 --> 00:18:25,004 and takes advantage of everyone, 477 00:18:25,006 --> 00:18:27,272 even though he got fired from the hospital? 478 00:18:27,274 --> 00:18:29,775 -[croc villager] What a loser! -[growls] 479 00:18:29,777 --> 00:18:30,843 Should we settle this? Huh? 480 00:18:30,845 --> 00:18:35,313 Ooh. A gentleman talks with his mouth, not his fists. 481 00:18:35,315 --> 00:18:36,949 I say, we should dance! 482 00:18:36,951 --> 00:18:38,017 [chuckles] 483 00:18:38,019 --> 00:18:40,686 ♪ People say that I'm crazy! ♪ 484 00:18:40,688 --> 00:18:42,855 ♪ Oh, yeah! They don't see what I see! ♪ 485 00:18:42,857 --> 00:18:44,523 ♪ To them it's hazy! ♪ 486 00:18:44,525 --> 00:18:45,791 Doctor Bai Ze! 487 00:18:45,793 --> 00:18:47,827 I need you to treat me! 488 00:18:47,829 --> 00:18:49,194 -I need you to treat me! -Huh? 489 00:18:49,196 --> 00:18:51,262 Make an appointment, I'm dancing. 490 00:18:51,264 --> 00:18:53,331 Well, I need you to treat my horn. 491 00:18:53,333 --> 00:18:55,166 I can't do the "Wind Repelling Spell" 492 00:18:55,168 --> 00:18:56,769 because my horn isn't growing! 493 00:18:56,771 --> 00:18:58,136 And every Qilin can do it. 494 00:18:58,138 --> 00:19:00,006 So, it's not a minor condition! 495 00:19:00,008 --> 00:19:01,473 [Bai Ze] Then go to Kunlun Hospital. 496 00:19:01,475 --> 00:19:03,141 But they said it's not treatable. 497 00:19:03,143 --> 00:19:04,744 I swear, they're such quacks. 498 00:19:04,746 --> 00:19:06,045 [grunts] 499 00:19:06,047 --> 00:19:06,912 [Yi] Hey! Give it back! 500 00:19:06,914 --> 00:19:10,616 Wow! Your horn sure is tiny for a Qilin, huh? 501 00:19:10,618 --> 00:19:14,419 [Xing Tian] Hey, kid. You know, if you go to him for treatment, 502 00:19:14,421 --> 00:19:16,589 he's just going to prescribe you laxatives! 503 00:19:16,591 --> 00:19:19,025 [laughs, groans] 504 00:19:19,027 --> 00:19:20,628 You looking for a fight? 505 00:19:20,962 --> 00:19:23,829 Huh? 506 00:19:23,831 --> 00:19:26,132 -[Bai Ze and Xing Tian grunting] -[shattering] 507 00:19:26,134 --> 00:19:27,298 [Bai Ze] A gentleman talks with his... 508 00:19:27,300 --> 00:19:29,035 N... n... no! Hold on! 509 00:19:29,037 --> 00:19:30,736 He talks with his fists, not his mouth! 510 00:19:30,738 --> 00:19:32,104 I was wrong! [yelps] 511 00:19:32,106 --> 00:19:33,171 Doctor Bai Ze! 512 00:19:33,173 --> 00:19:36,108 Bleh. He had dumplings for lunch. 513 00:19:36,110 --> 00:19:37,810 [gagging] 514 00:19:37,812 --> 00:19:40,347 [Jiu Wei] Fight, if you insist. 515 00:19:41,516 --> 00:19:44,349 The loser isn't a real man. 516 00:19:44,351 --> 00:19:48,253 I can't even catch a break for my beauty treatments. 517 00:19:48,255 --> 00:19:50,455 You know wine glasses and plates aren't cheap, 518 00:19:50,457 --> 00:19:52,058 and yet, you break them. 519 00:19:52,060 --> 00:19:53,728 [customers screaming] 520 00:19:57,165 --> 00:19:58,329 [Xing Tian] Jiu Wei! 521 00:19:58,331 --> 00:20:00,866 Uh... He's the one who started it! 522 00:20:00,868 --> 00:20:03,234 I'm surprised you didn't say the wine pitcher started it. 523 00:20:03,236 --> 00:20:04,436 Hmm, forget it! 524 00:20:04,438 --> 00:20:07,073 Bai Ze, did you bring the kid here? 525 00:20:07,075 --> 00:20:08,373 -[Yi] Yeah. -No way! 526 00:20:08,375 --> 00:20:09,508 [Jiu Wei] Well, he shouldn't be here. 527 00:20:09,510 --> 00:20:11,209 -[awkward chuckle] -Hey! 528 00:20:11,211 --> 00:20:12,277 But you didn't even treat me yet! 529 00:20:12,279 --> 00:20:13,846 After all, he's a minor! 530 00:20:13,848 --> 00:20:14,714 [tuts] 531 00:20:14,716 --> 00:20:15,981 Look, kid, go find some jiaohuan. 532 00:20:15,983 --> 00:20:16,849 Wait, what's a "jiaohuan"? 533 00:20:16,851 --> 00:20:18,818 It's a type of herb for treating horn disorders. 534 00:20:18,820 --> 00:20:20,052 But where do I find it? 535 00:20:20,054 --> 00:20:21,887 [Bai Ze] The Larger Island. It only grows over there. 536 00:20:21,889 --> 00:20:22,755 The "Larger Island"? 537 00:20:22,757 --> 00:20:25,490 -But isn't that area restricted? -Hey! Let's go, you little brat! 538 00:20:25,492 --> 00:20:27,459 You should ask your parents for help, okay, kid? 539 00:20:27,461 --> 00:20:29,161 -Come on, where can I find it? -Go home! 540 00:20:29,163 --> 00:20:30,228 [Yi] And how should I use it? 541 00:20:30,230 --> 00:20:31,799 [bell ringing] 542 00:20:36,771 --> 00:20:39,540 [Black Tortoise panting] 543 00:20:41,142 --> 00:20:42,007 [Vermillion Bird] Azure Dragon! 544 00:20:42,009 --> 00:20:44,275 That new acupuncture treatment you mentioned 545 00:20:44,277 --> 00:20:45,845 is completely useless. 546 00:20:45,847 --> 00:20:50,482 Well, there's no such thing as too much knowledge. Yeah. 547 00:20:50,484 --> 00:20:52,017 [White Tiger growls] 548 00:20:52,019 --> 00:20:54,385 Chief? It's already after hours. 549 00:20:54,387 --> 00:20:56,354 I see you're keeping us on our toes, huh? 550 00:20:56,356 --> 00:20:58,958 -Just "Acting Chief." -[White Tiger] Your turn! 551 00:20:58,960 --> 00:21:02,094 Four Elders, I'd like to discuss a matter with you. 552 00:21:02,096 --> 00:21:03,796 [White Tiger] Which would be what? 553 00:21:03,798 --> 00:21:07,533 Uh. Well, do you think we should elect a new chief? 554 00:21:07,535 --> 00:21:08,834 Huh? 555 00:21:08,836 --> 00:21:11,237 [Azure Dragon] We haven't had a new chief in seven years. 556 00:21:11,239 --> 00:21:12,538 Why elect a new one now? 557 00:21:12,540 --> 00:21:15,207 The Dark Spirit has been accumulating for years. 558 00:21:15,209 --> 00:21:16,742 Weak Water is no longer effective. 559 00:21:16,744 --> 00:21:18,677 [Huo Zhe] If it erupts again, I'm afraid that Kunlun will-- 560 00:21:18,679 --> 00:21:19,779 Why the concern? 561 00:21:19,781 --> 00:21:21,747 Don't we have the Impregnable Array? 562 00:21:21,749 --> 00:21:23,516 We do, and I've been practicing hard, 563 00:21:23,518 --> 00:21:25,651 but it's only used for defense. 564 00:21:25,653 --> 00:21:29,054 The Impregnable Array can't eliminate the Dark Spirit. 565 00:21:29,056 --> 00:21:30,589 Eliminate the Dark Spirit? 566 00:21:30,591 --> 00:21:32,925 [Vermillion Bird] No one alive can do that! 567 00:21:32,927 --> 00:21:34,693 We may have found someone who can do it. 568 00:21:34,695 --> 00:21:35,661 Is that so? 569 00:21:35,663 --> 00:21:37,863 [Azure Dragon] Even if that's true, 570 00:21:37,865 --> 00:21:41,399 our former chief is still out and about, 571 00:21:41,401 --> 00:21:42,868 I don't think it's appropriate. 572 00:21:42,870 --> 00:21:44,770 [Huo Zhe] We don't know when he'll return, 573 00:21:44,772 --> 00:21:46,105 and the threat from the Dark Spirit 574 00:21:46,107 --> 00:21:47,273 is greater than ever. 575 00:21:47,275 --> 00:21:48,140 If we don't elect a new chief-- 576 00:21:48,142 --> 00:21:51,476 I won, I won, I won! One, two, three, four, five. 577 00:21:51,478 --> 00:21:52,945 [Vermillion Bird] All right! Dinner's on you! 578 00:21:52,947 --> 00:21:55,247 If we don't elect a new chief soon, 579 00:21:55,249 --> 00:21:57,583 and the Dark Spirit erupts once again, 580 00:21:57,585 --> 00:21:59,486 who's to say what'll happen. 581 00:22:00,188 --> 00:22:01,823 [eerie music] 582 00:22:04,457 --> 00:22:07,593 [slurps, sighs] 583 00:22:07,595 --> 00:22:10,095 Long story short, they kicked me out. 584 00:22:10,097 --> 00:22:11,597 They said it was my fault. 585 00:22:11,599 --> 00:22:13,566 [Bai Ze] Does that sound fair to you? 586 00:22:13,568 --> 00:22:15,234 Do you want things to be fair 587 00:22:15,236 --> 00:22:17,468 or do you want to be a good doctor? 588 00:22:17,470 --> 00:22:20,107 I want to be the greatest doctor in all of Kunlun! 589 00:22:21,509 --> 00:22:23,642 And I want to see the man who you used to be. 590 00:22:23,644 --> 00:22:25,044 The one who saved me. 591 00:22:25,046 --> 00:22:28,080 That's why the Dark Spirit must be conquered! 592 00:22:28,082 --> 00:22:31,584 You know, you should consider paying your tab off first. 593 00:22:31,586 --> 00:22:35,355 No! Business with the Dark Spirit comes first! 594 00:22:36,324 --> 00:22:37,692 -Get out! -[chuckles] 595 00:22:39,660 --> 00:22:43,195 ♪ People say that I'm crazy! ♪ 596 00:22:43,197 --> 00:22:44,497 ♪ They don't... ♪ 597 00:22:45,933 --> 00:22:47,900 [tense music] 598 00:22:47,902 --> 00:22:49,301 [rain clattering] 599 00:22:49,303 --> 00:22:50,805 It's starting to rain! 600 00:22:52,372 --> 00:22:54,073 [thunder rumbling] 601 00:22:54,075 --> 00:22:55,910 [deep breath] 602 00:22:58,312 --> 00:23:01,080 -[fish assistant grunts] -Thanks! 603 00:23:01,082 --> 00:23:02,147 [crowd chatting indistinctly] 604 00:23:02,149 --> 00:23:04,717 The watermelon is amazing! [slurps] 605 00:23:04,719 --> 00:23:06,754 [male rhino] Let's go. I'm ready. 606 00:23:10,658 --> 00:23:12,758 [Huo Zhe] As you know, the hospital was rebuilt 607 00:23:12,760 --> 00:23:14,593 seven years ago and I've been the acting chief 608 00:23:14,595 --> 00:23:15,828 since that moment. 609 00:23:15,830 --> 00:23:18,264 Our former chief entrusted us to select 610 00:23:18,266 --> 00:23:19,665 whomever can eliminate the Dark Spirit, 611 00:23:19,667 --> 00:23:21,233 -to act as the chief. -Coming through! Make way! 612 00:23:21,235 --> 00:23:22,968 [Huo Zhe] If any of you can prove yourselves capable, 613 00:23:22,970 --> 00:23:26,538 then you may take on the position of Hospital Chief! 614 00:23:26,540 --> 00:23:30,276 Today, the Four Elders of the Kunlun Hospital 615 00:23:30,278 --> 00:23:31,543 will graciously serve as the judges. 616 00:23:31,545 --> 00:23:32,645 I'm coming. Hi! 617 00:23:32,647 --> 00:23:33,846 Black Tortoise, why do you even bother with the treadmill? 618 00:23:33,848 --> 00:23:35,814 [Huo Zhe] And now, let's welcome our doctors! 619 00:23:35,816 --> 00:23:37,885 [crowd cheering, applauding] 620 00:23:38,953 --> 00:23:41,689 [suspenseful drumming] 621 00:23:45,492 --> 00:23:46,959 100 Poison Mist! 622 00:23:46,961 --> 00:23:48,129 [grunts] 623 00:23:50,463 --> 00:23:52,767 [gasping, applauding] 624 00:23:54,434 --> 00:23:56,268 -[ominous whooshing] -[crowd gasping] 625 00:23:56,270 --> 00:23:57,136 [gasps] 626 00:23:57,138 --> 00:23:59,772 [male villager 1] That was a total fail. 627 00:23:59,774 --> 00:24:01,774 [male villager 2] Forget it! He's done! 628 00:24:01,776 --> 00:24:04,109 [chuckles] He might have failed in the end, 629 00:24:04,111 --> 00:24:06,211 but the Dark Spirit was indeed weakened 630 00:24:06,213 --> 00:24:07,680 by his poisonous mist. 631 00:24:07,682 --> 00:24:09,447 He deserves a star for effort! 632 00:24:09,449 --> 00:24:10,785 [Azure Dragon] Good job! 633 00:24:12,186 --> 00:24:14,386 [suspenseful drumming] 634 00:24:14,388 --> 00:24:17,189 Freezing Palm! 635 00:24:17,191 --> 00:24:19,158 [crowd impressed exclaims] 636 00:24:19,160 --> 00:24:22,294 I love you! I love you! Huh? 637 00:24:22,296 --> 00:24:23,629 [ice cracking] 638 00:24:23,631 --> 00:24:25,132 [male deer grunting] 639 00:24:27,201 --> 00:24:29,234 Well, one thing's for sure, 640 00:24:29,236 --> 00:24:30,569 he's a handsome gentleman! 641 00:24:30,571 --> 00:24:31,737 I'll give you a star for looks! 642 00:24:31,739 --> 00:24:33,072 What? Azure Dragon! 643 00:24:33,074 --> 00:24:33,939 How could you do that? 644 00:24:33,941 --> 00:24:36,542 Hm! Well, my daughter Green Snake, is still single 645 00:24:36,544 --> 00:24:39,111 and ready to mingle. That guy is handsome! 646 00:24:39,113 --> 00:24:42,915 [thudding] 647 00:24:42,917 --> 00:24:44,218 [grunts] 648 00:24:45,953 --> 00:24:48,220 [mooing grunt] 649 00:24:48,222 --> 00:24:50,723 [confused exclaims] 650 00:24:50,725 --> 00:24:51,790 [with squeaky voice] You're just a parasite! 651 00:24:51,792 --> 00:24:53,726 Just disappear already, Dark Spirit! No one likes you! 652 00:24:53,728 --> 00:24:55,627 Can't you take a hint? Go bury yourself underground. 653 00:24:55,629 --> 00:24:58,230 You jerk, I hate you! I hate you! 654 00:24:58,232 --> 00:24:59,865 One star for creativity! 655 00:24:59,867 --> 00:25:01,600 Sure, you didn't follow the rules, 656 00:25:01,602 --> 00:25:03,335 -I'll give you a star anyway! -Seriously? 657 00:25:03,337 --> 00:25:04,403 [Black Tortoise] I'm starting to think 658 00:25:04,405 --> 00:25:06,338 this contest might be pointless. 659 00:25:06,340 --> 00:25:07,206 We're not achieving anything here! 660 00:25:07,208 --> 00:25:09,842 Huo Zhe is wasting his time and effort on this. 661 00:25:09,844 --> 00:25:11,844 [Bai Ze chuckles] Hey! I'm here everyone! 662 00:25:11,846 --> 00:25:13,612 [villager 1] Bai Ze! You have no right to be here! 663 00:25:13,614 --> 00:25:15,014 [villager 2] Who invited you? Get outta here! 664 00:25:15,016 --> 00:25:16,415 -[blows kisses] -[villager 3] Get lost! 665 00:25:16,417 --> 00:25:18,617 [villager 4] You should turn in your doctor's certificate! 666 00:25:18,619 --> 00:25:21,086 [chuckles] 667 00:25:21,088 --> 00:25:23,322 [suave music] 668 00:25:23,324 --> 00:25:26,060 What? Go back to where you came from! 669 00:25:28,562 --> 00:25:30,062 Tasty! 670 00:25:30,064 --> 00:25:31,663 [blows kiss] 671 00:25:31,665 --> 00:25:35,234 [yelps, groans] 672 00:25:35,236 --> 00:25:38,670 That's an "X," yeah, huh? An "X." See? An "X." 673 00:25:38,672 --> 00:25:40,039 [Huo Zhe] According to the rules, 674 00:25:40,041 --> 00:25:41,840 anyone can participate. 675 00:25:41,842 --> 00:25:43,976 Bai Ze is included in that. 676 00:25:43,978 --> 00:25:45,778 And I'm looking forward to seeing the wonders 677 00:25:45,780 --> 00:25:47,212 Bai Ze will demonstrate! 678 00:25:47,214 --> 00:25:48,682 [chuckles nervously] 679 00:25:49,984 --> 00:25:53,685 But first, I want to present the Heavenly Thunder Mantra, 680 00:25:53,687 --> 00:25:55,154 my very own spell! 681 00:25:55,156 --> 00:25:56,722 Huh? 682 00:25:56,724 --> 00:26:00,392 [Bai Ze] But that's... but that's my... What? 683 00:26:00,394 --> 00:26:01,662 Huh? 684 00:26:03,130 --> 00:26:05,230 -Bai Ze, don't panic. -[Bai Ze] But you-- 685 00:26:05,232 --> 00:26:06,331 I'm warming up the crowd. 686 00:26:06,333 --> 00:26:07,601 You're the finale. 687 00:26:08,469 --> 00:26:10,335 [eerie music] 688 00:26:10,337 --> 00:26:11,770 With powerful Taoist magic, 689 00:26:11,772 --> 00:26:14,106 the Dark Spirit will be eradicated! 690 00:26:14,108 --> 00:26:15,276 [Bai Ze] Huh? 691 00:26:16,677 --> 00:26:18,646 [intense suspenseful music] 692 00:26:20,214 --> 00:26:22,748 [crowd cheering] 693 00:26:22,750 --> 00:26:24,716 [female villager 2] Huo Zhe! That was amazing! 694 00:26:24,718 --> 00:26:26,618 You're the best as always! 695 00:26:26,620 --> 00:26:27,786 But that's... 696 00:26:27,788 --> 00:26:29,922 That... You stole my spell! 697 00:26:29,924 --> 00:26:32,324 Bai Ze, I've worked on the Heavenly Thunder Mantra 698 00:26:32,326 --> 00:26:34,293 for years and you know that. 699 00:26:34,295 --> 00:26:35,661 "Heavenly Thunder Mantra"? 700 00:26:35,663 --> 00:26:37,162 That's my Five Element Mantra! 701 00:26:37,164 --> 00:26:38,230 [Vermillion Bird] Five Element Mantra? 702 00:26:38,232 --> 00:26:40,199 That spell failed to contain the Dark Spirit seven years ago! 703 00:26:40,201 --> 00:26:43,068 No, wait! I'm telling you the truth! 704 00:26:43,070 --> 00:26:44,371 [grunting] 705 00:26:48,476 --> 00:26:49,908 [determined grunt] 706 00:26:49,910 --> 00:26:51,677 Unfold! 707 00:26:51,679 --> 00:26:53,078 [Bai Ze] With powerful Taoist magic, 708 00:26:53,080 --> 00:26:55,247 the Dark Spirit will be eradicated! 709 00:26:55,249 --> 00:26:56,717 Huh? 710 00:26:57,552 --> 00:26:58,750 [villager 5] What a fraud! 711 00:26:58,752 --> 00:27:00,319 -You're shameless! -You're a laxative seller! 712 00:27:00,321 --> 00:27:01,453 -[villager 6] Leave! -Huh? 713 00:27:01,455 --> 00:27:03,889 -Come on, Bai Ze, you got this. -It's okay if you can't do it. 714 00:27:03,891 --> 00:27:05,226 -There's no shame in it. -[Bai Ze] What the... 715 00:27:06,894 --> 00:27:09,495 My banner. You two! 716 00:27:09,497 --> 00:27:11,163 [whimpering] 717 00:27:11,165 --> 00:27:13,065 How could you? Traitors! 718 00:27:13,067 --> 00:27:14,902 [gasps, grunts] 719 00:27:17,771 --> 00:27:21,140 My brother, your behavior is quite concerning. 720 00:27:21,142 --> 00:27:22,908 [grunts angrily] 721 00:27:22,910 --> 00:27:25,711 Bai Ze is illegally storing the Dark Spirit! 722 00:27:25,713 --> 00:27:28,182 [Bi Fang] Are you trying to decimate Kunlun again? 723 00:27:29,683 --> 00:27:31,783 Hmm? And where did he get that from? 724 00:27:31,785 --> 00:27:34,319 This kid is so young and reckless. 725 00:27:34,321 --> 00:27:35,921 [villager 6] Harboring the Dark Spirit? 726 00:27:35,923 --> 00:27:37,189 [villager 7] You good for nothing! 727 00:27:37,191 --> 00:27:38,056 [clears throat] 728 00:27:38,058 --> 00:27:40,527 Huo Zhe has become quite talented indeed. 729 00:27:40,529 --> 00:27:42,094 Look at this talisman, Black Tortoise. 730 00:27:42,096 --> 00:27:44,329 -Isn't it impressive? -It is very creative! 731 00:27:44,331 --> 00:27:46,732 But this mantra is an insult to us tortoises, 732 00:27:46,734 --> 00:27:49,168 due to its usage of tortoise shells! Forget it! 733 00:27:49,170 --> 00:27:50,235 What matters here, 734 00:27:50,237 --> 00:27:52,004 is that the spell didn't kill much of the Dark Spirit, right? 735 00:27:52,006 --> 00:27:54,106 [White Tiger] Well, Bai Ze's banner has been torn. 736 00:27:54,108 --> 00:27:55,542 Shouldn't we let him fix it and try again? 737 00:27:55,544 --> 00:27:56,675 [Azure Dragon] It'll be worth the wait. 738 00:27:56,677 --> 00:27:57,943 There's no need! 739 00:27:57,945 --> 00:28:01,079 Tomorrow afternoon, I will be heading to the pier. 740 00:28:01,081 --> 00:28:03,849 I'll eliminate the Dark Spirit in the Weak Water 741 00:28:03,851 --> 00:28:07,286 and liberate the world from the Dark Spirit. 742 00:28:07,288 --> 00:28:08,353 [door creaking] 743 00:28:08,355 --> 00:28:10,224 [Bai Ze groans] 744 00:28:11,560 --> 00:28:13,761 [grunts angrily] 745 00:28:14,094 --> 00:28:15,829 [pants] 746 00:28:18,032 --> 00:28:21,202 Huo Zhe! You're the real fraud! 747 00:28:26,106 --> 00:28:28,575 You did good, so I'll keep my word. 748 00:28:28,577 --> 00:28:31,877 [Huo Zhe] I'll arrange for you to return to Kunlun Hospital. 749 00:28:31,879 --> 00:28:32,978 -[cheering] -Yeah! 750 00:28:32,980 --> 00:28:35,950 And Bai Ze will spend his life imprisoned. 751 00:28:37,218 --> 00:28:41,222 We're finally rid of the root of all disasters. 752 00:28:42,624 --> 00:28:44,756 [eerie whooshing] 753 00:28:44,758 --> 00:28:46,126 [Bai Ze's assistants yelp] 754 00:28:47,127 --> 00:28:49,096 [ominous music] 755 00:28:58,973 --> 00:29:01,208 The talismans. Are they not enough? 756 00:29:02,042 --> 00:29:03,576 Could the banner be the key? 757 00:29:03,578 --> 00:29:06,044 -[door creaking] -[gasps] 758 00:29:06,046 --> 00:29:08,681 [Bai Ze] Huo Zhe! I treated you like a brother! 759 00:29:08,683 --> 00:29:10,082 -[Bai Ze] You-- -I think 760 00:29:10,084 --> 00:29:11,651 you should hand over your banner. 761 00:29:11,653 --> 00:29:14,186 You are currently locked up, after all. 762 00:29:14,188 --> 00:29:16,288 First, you steal my mantra, now you want to steal my banner? 763 00:29:16,290 --> 00:29:17,889 I don't know anything about your mantra. 764 00:29:17,891 --> 00:29:20,392 Chief Huo Zhe, don't waste your time on him! 765 00:29:20,394 --> 00:29:21,962 [both grunting] 766 00:29:23,464 --> 00:29:24,664 [magic whooshing] 767 00:29:24,666 --> 00:29:26,300 [yelps] 768 00:29:30,237 --> 00:29:31,972 [pants, grunts] 769 00:29:33,307 --> 00:29:34,475 [groans in pain] 770 00:29:37,545 --> 00:29:38,711 -[Bi Fang snickers] -Wait! 771 00:29:38,713 --> 00:29:39,913 Just hang on, guys! 772 00:29:42,116 --> 00:29:43,750 Ha! Huh? 773 00:29:43,752 --> 00:29:45,083 -[gasps] -[Bi Fang] Now what? 774 00:29:45,085 --> 00:29:46,686 Another failed trick of yours? 775 00:29:46,688 --> 00:29:48,320 [gasps] You two! 776 00:29:48,322 --> 00:29:50,355 [yelps] Oh, no! 777 00:29:50,357 --> 00:29:52,159 -[Bai Ze] Hang on! -That same old trick? 778 00:29:52,793 --> 00:29:54,161 Smell this! 779 00:29:57,532 --> 00:30:00,100 It's time to suffocate! [grunts] 780 00:30:00,901 --> 00:30:02,167 [groaning] 781 00:30:02,169 --> 00:30:04,336 [Bi Fang] What's going on? 782 00:30:04,338 --> 00:30:06,340 [grunting, sniffing] 783 00:30:10,010 --> 00:30:12,279 [Bi Fang and Huo Zhe grunting] 784 00:30:18,886 --> 00:30:20,487 [gibberish] 785 00:30:26,193 --> 00:30:27,893 [whooshing] 786 00:30:27,895 --> 00:30:29,531 [chuckles victoriously] 787 00:30:31,198 --> 00:30:33,033 [grunts, pants] 788 00:30:36,036 --> 00:30:38,538 [soldiers grunting] 789 00:30:38,540 --> 00:30:40,441 -[female villager 3] Huh? -Watch where you're going! 790 00:30:41,842 --> 00:30:43,077 [villager] Ow! 791 00:30:45,613 --> 00:30:47,114 [panting] 792 00:30:48,015 --> 00:30:49,649 [battle cries] 793 00:30:49,651 --> 00:30:51,883 [hurried suspenseful music] 794 00:30:51,885 --> 00:30:53,519 [soldier] Get him! 795 00:30:53,521 --> 00:30:54,920 [yelps] 796 00:30:54,922 --> 00:30:56,524 [bell ringing] 797 00:30:57,925 --> 00:30:59,860 [groans, pants] 798 00:31:04,566 --> 00:31:05,567 Huh? 799 00:31:09,504 --> 00:31:10,603 [chuckles] 800 00:31:10,605 --> 00:31:12,540 [suspenseful music] 801 00:31:14,875 --> 00:31:16,110 [yelps] 802 00:31:19,046 --> 00:31:21,215 [Bai Ze grunting, chuckling] 803 00:31:24,819 --> 00:31:26,853 [screams] 804 00:31:26,855 --> 00:31:28,322 [determined grunts] 805 00:31:31,959 --> 00:31:33,561 [Bai Ze yelps] 806 00:31:36,230 --> 00:31:38,365 -[female villager 4] Get lost! -[male villager 3] Get lost! 807 00:31:39,133 --> 00:31:40,401 [female villager 5] Take that! 808 00:31:40,835 --> 00:31:42,436 [groans] 809 00:31:44,806 --> 00:31:46,206 [gasps, grunts] 810 00:31:48,843 --> 00:31:50,144 [soldiers groaning] 811 00:31:54,516 --> 00:31:55,683 [blows hurriedly] 812 00:31:59,754 --> 00:32:01,455 [Bai Ze yelps] 813 00:32:08,530 --> 00:32:10,230 [groans, panting] 814 00:32:11,599 --> 00:32:13,766 Enough. It's over! 815 00:32:13,768 --> 00:32:15,267 Hang on. I got it. Hang on. 816 00:32:15,269 --> 00:32:17,870 If you insist. I'll hang on. 817 00:32:17,872 --> 00:32:19,739 You have nowhere left to run! 818 00:32:19,741 --> 00:32:20,807 Huh? 819 00:32:20,809 --> 00:32:23,243 [Bai Ze grunting, yelps] 820 00:32:24,746 --> 00:32:26,113 [cheeky suspenseful music] 821 00:32:31,653 --> 00:32:33,387 [yelps, screams] 822 00:32:34,689 --> 00:32:36,056 [groans, yelps] 823 00:32:40,961 --> 00:32:42,429 [suspenseful music] 824 00:32:45,733 --> 00:32:47,466 [grunts] Give it to me! 825 00:32:47,468 --> 00:32:48,469 Hey! 826 00:32:49,804 --> 00:32:51,171 [groans] Huh? 827 00:32:52,740 --> 00:32:53,972 What? 828 00:32:53,974 --> 00:32:56,376 [chuckles] 829 00:33:01,215 --> 00:33:03,081 -[Huo Zhe] Bi Fang! -Huh? 830 00:33:03,083 --> 00:33:04,951 I want you to get that banner 831 00:33:04,953 --> 00:33:06,351 by three in the afternoon, tomorrow. 832 00:33:06,353 --> 00:33:07,755 [cheering] 833 00:33:10,023 --> 00:33:11,526 [scared yelp] 834 00:33:13,994 --> 00:33:15,362 [suspenseful music] 835 00:33:18,700 --> 00:33:20,267 [chuckles] 836 00:33:21,669 --> 00:33:23,003 [grunts] 837 00:33:25,239 --> 00:33:26,708 [suspenseful music] 838 00:33:27,542 --> 00:33:29,042 [pants] 839 00:33:30,043 --> 00:33:31,311 [strained grunt] 840 00:33:42,389 --> 00:33:43,656 Oh, Huo Zhe. 841 00:33:43,658 --> 00:33:44,991 How dare you? 842 00:33:44,993 --> 00:33:47,693 That was my Mantra! [grumbles] 843 00:33:47,695 --> 00:33:50,195 I swear that I'm gonna kill you! 844 00:33:50,197 --> 00:33:51,831 -[Bi Fang] Stop running! -Oh, no! 845 00:33:51,833 --> 00:33:53,233 [pants] 846 00:33:56,571 --> 00:33:57,572 [Bi Fang] Get him! 847 00:33:58,640 --> 00:34:00,374 [pants] 848 00:34:01,576 --> 00:34:03,443 [groans, yelps] 849 00:34:07,682 --> 00:34:09,080 [Bai Ze] Who... who's there? 850 00:34:09,082 --> 00:34:10,317 Show yourself! 851 00:34:11,184 --> 00:34:13,385 [soft suspenseful music] 852 00:34:13,387 --> 00:34:16,423 -[Yi yells] -[Bai Ze groans] 853 00:34:18,292 --> 00:34:20,492 [Yi] Stay back, you Dark Spirit! 854 00:34:20,494 --> 00:34:22,060 [grunts] Huh? 855 00:34:22,062 --> 00:34:23,461 I'm not afraid of you! 856 00:34:23,463 --> 00:34:26,097 [sighs] It's nothing but a little brat. 857 00:34:26,099 --> 00:34:29,234 Huh? Hey! Doctor Bai Ze! 858 00:34:29,236 --> 00:34:30,468 -Huh? -[grunts] 859 00:34:30,470 --> 00:34:33,706 Wait, you're... you're that kid from the tavern. 860 00:34:33,708 --> 00:34:35,340 -Why are you here? -I'm looking for jiaohuan! 861 00:34:35,342 --> 00:34:36,976 -But where are your parents? -Huh? 862 00:34:36,978 --> 00:34:39,244 Um, I came here by myself! 863 00:34:39,246 --> 00:34:40,947 So, where can I find the herb? 864 00:34:40,949 --> 00:34:42,582 Over at the old hospital, of course. 865 00:34:42,584 --> 00:34:43,481 The "old hospital"? 866 00:34:43,483 --> 00:34:45,051 Hold on. Why are you looking for jiaohuan? 867 00:34:45,053 --> 00:34:46,519 You could die here! Huh? 868 00:34:46,521 --> 00:34:48,121 [groans] 869 00:34:49,423 --> 00:34:50,623 -Go back home! -Wait! 870 00:34:50,625 --> 00:34:52,424 But I'm your patient! You have to treat me! 871 00:34:52,426 --> 00:34:54,527 Did you even make an appointment? 872 00:34:54,529 --> 00:34:56,361 [Bai Ze] I need to head back to the Smaller Island. 873 00:34:56,363 --> 00:34:58,564 None of my proof will hold up, not after tomorrow afternoon. 874 00:34:58,566 --> 00:34:59,665 [Yi] You're heading the wrong way! 875 00:34:59,667 --> 00:35:01,232 The Lantern Bridge is over there. 876 00:35:01,234 --> 00:35:03,201 -[Bai Ze] I already know that! -[whimpers] 877 00:35:03,203 --> 00:35:05,004 The bridge was destroyed. I'm heading to the pier. 878 00:35:05,006 --> 00:35:08,007 But you can't sail through Weak Water without lanterns. 879 00:35:08,009 --> 00:35:09,909 [scoffs] You sure know a lot, huh, kiddo? 880 00:35:09,911 --> 00:35:12,243 I also know you're a disciple of the former chief. 881 00:35:12,245 --> 00:35:14,314 -[Bi Fang] Bai Ze! -So, I know you can treat me. 882 00:35:17,150 --> 00:35:18,350 [shushing] 883 00:35:18,352 --> 00:35:19,752 You're getting chased again? 884 00:35:19,754 --> 00:35:21,723 I'll yell if you don't help me find the "jiaoh--" 885 00:35:22,991 --> 00:35:24,826 [eerie ominous music] 886 00:35:26,561 --> 00:35:27,994 [Bi Fang] He couldn't have gotten far. 887 00:35:27,996 --> 00:35:29,160 [sniffs] 888 00:35:29,162 --> 00:35:30,830 Bah, I think I can smell Bai Ze around here. 889 00:35:30,832 --> 00:35:31,866 [gags] 890 00:35:33,233 --> 00:35:34,669 [whimpers] 891 00:35:36,403 --> 00:35:37,670 [yelps] 892 00:35:37,672 --> 00:35:38,704 [whimpers, screams] 893 00:35:38,706 --> 00:35:41,139 You're useless! Where are you going? 894 00:35:41,141 --> 00:35:43,645 [Bi Fang] Move it! I want him found already! 895 00:35:45,913 --> 00:35:47,247 [sighs in relief] 896 00:35:49,917 --> 00:35:52,084 Cozying up won't help you. 897 00:35:52,086 --> 00:35:53,919 -Huh? -[both screaming] 898 00:35:53,921 --> 00:35:55,355 [growling] 899 00:36:02,797 --> 00:36:03,863 [screams] 900 00:36:03,865 --> 00:36:04,964 [Bai Ze] Help, it got me! 901 00:36:04,966 --> 00:36:07,298 Qilin Wind Repelling Spell! 902 00:36:07,300 --> 00:36:09,570 You can't use the spell with your tiny horn! 903 00:36:10,138 --> 00:36:11,671 [Bai Ze grunting] 904 00:36:11,673 --> 00:36:13,539 Please, hurry! Huh? 905 00:36:13,541 --> 00:36:15,173 -[Bai Ze] Ow! -[monster growling] 906 00:36:15,175 --> 00:36:17,177 Now what? [grunts] 907 00:36:20,848 --> 00:36:22,048 -[grunts] -Huh? 908 00:36:22,050 --> 00:36:23,883 -[Bai Ze] What? -[sniffs, exclaims] 909 00:36:23,885 --> 00:36:24,950 -Huh? -[Bai Ze] Huh? 910 00:36:24,952 --> 00:36:25,953 [grunts] 911 00:36:28,656 --> 00:36:31,289 Uh, how'd you know that that would work? 912 00:36:31,291 --> 00:36:32,424 That was a Valley Monster. 913 00:36:32,426 --> 00:36:33,826 They like sweet things. 914 00:36:33,828 --> 00:36:35,161 You're kidding! 915 00:36:35,163 --> 00:36:36,428 Did your parents teach you that? 916 00:36:36,430 --> 00:36:38,030 None of your business. Didn't you prepare 917 00:36:38,032 --> 00:36:40,599 before coming to the island? 918 00:36:40,601 --> 00:36:43,301 -Hey! But... -Better late than never I guess! 919 00:36:43,303 --> 00:36:45,805 -[Bai Ze] Hey, Valley Monster! -[Yi] Hey! 920 00:36:45,807 --> 00:36:48,306 -[Bai Ze] Go get it. -But those were mine! 921 00:36:48,308 --> 00:36:49,775 That was my food for the next two days! 922 00:36:49,777 --> 00:36:52,847 Look. Check out these guns. [self-satisfied grunt] 923 00:36:53,748 --> 00:36:54,982 [magical whooshing] 924 00:36:56,450 --> 00:36:57,484 [gasps] 925 00:36:59,187 --> 00:37:00,487 [frantic grunts] 926 00:37:10,131 --> 00:37:11,933 [mysterious suspenseful music] 927 00:37:20,340 --> 00:37:22,643 [magical whooshing] 928 00:37:23,978 --> 00:37:25,378 -[angry whooshing] -[groans] 929 00:37:30,017 --> 00:37:31,083 [groans angrily] 930 00:37:31,085 --> 00:37:32,486 I want the banner! 931 00:37:33,621 --> 00:37:35,320 Get it! 932 00:37:35,322 --> 00:37:36,824 [wind whooshing] 933 00:37:38,926 --> 00:37:39,961 Stay close to me! 934 00:37:40,795 --> 00:37:42,194 [spitting] 935 00:37:42,196 --> 00:37:44,262 I have to take you back, kid. 936 00:37:44,264 --> 00:37:47,900 You can't go back because then they'll catch you, won't they? 937 00:37:47,902 --> 00:37:50,638 -Well, I'll do it at night then. -[chuckles] 938 00:37:51,973 --> 00:37:53,373 -[Bai Ze] Hey! -Whoa! 939 00:37:54,274 --> 00:37:55,810 -Huh? -[ominous whooshing] 940 00:37:58,445 --> 00:38:01,647 Hi-yah! Dark Spirit! I'm not... 941 00:38:01,649 --> 00:38:03,785 [groans, yelps] 942 00:38:09,223 --> 00:38:12,827 Wow! That sure was one big Dark Spirit! 943 00:38:14,461 --> 00:38:15,797 [Bai Ze] Little brat. 944 00:38:17,265 --> 00:38:19,397 So, are you having fun yet? 945 00:38:19,399 --> 00:38:21,035 [dark ominous tune] 946 00:38:23,571 --> 00:38:24,906 [pants] 947 00:38:31,179 --> 00:38:32,377 -That's the entrance. -Huh? 948 00:38:32,379 --> 00:38:33,581 [Bai Ze] Hurry up, kid! 949 00:38:40,254 --> 00:38:42,320 [Bai Ze pants] 950 00:38:42,322 --> 00:38:45,024 It... But it's... but it's... 951 00:38:45,026 --> 00:38:46,592 But it's all been decimated! 952 00:38:46,594 --> 00:38:49,628 This round one was a road sign, right? 953 00:38:49,630 --> 00:38:51,897 Why are there so many stone statues? 954 00:38:51,899 --> 00:38:53,065 What stone statues? 955 00:38:53,067 --> 00:38:55,234 It's just a bunch of rocks! 956 00:38:55,236 --> 00:38:57,636 -[Bai Ze] Docks, docks... -[Yi] I'll help you find it. 957 00:38:57,638 --> 00:38:59,841 -You'll help me? -[Yi] Yeah! 958 00:39:01,209 --> 00:39:03,209 Just don't create more trouble. 959 00:39:03,211 --> 00:39:04,745 [crumbling] 960 00:39:06,614 --> 00:39:08,983 Huh? The old hospital? 961 00:39:10,184 --> 00:39:11,652 [Yi grunts] 962 00:39:13,486 --> 00:39:14,753 -What're you doing? -Huh? 963 00:39:14,755 --> 00:39:16,989 Uh... I'm... I mean, nothing! 964 00:39:16,991 --> 00:39:19,093 Uh-huh. Nothing my foot. 965 00:39:27,101 --> 00:39:28,601 You're trying to hide this? 966 00:39:28,603 --> 00:39:30,035 The Gen Gate will lead us to the pier. 967 00:39:30,037 --> 00:39:31,237 -Let's go! -[grunts] 968 00:39:31,239 --> 00:39:32,437 Hey! 969 00:39:32,439 --> 00:39:33,873 I need to find some jiaohuan! 970 00:39:33,875 --> 00:39:36,474 You little brat. It's not up to you, you know! 971 00:39:36,476 --> 00:39:39,979 [Yi] Put me down! Put me down! 972 00:39:39,981 --> 00:39:42,049 [soldiers grunting] 973 00:39:48,589 --> 00:39:50,892 [intense suspenseful music] 974 00:39:53,961 --> 00:39:55,261 [Bai Ze] What a mess. 975 00:39:55,263 --> 00:39:56,797 This island was destroyed. 976 00:39:58,165 --> 00:40:00,666 [rumbling] 977 00:40:00,668 --> 00:40:03,037 What the... [grunts, groans] 978 00:40:04,205 --> 00:40:05,640 [grunts, yelps] 979 00:40:13,080 --> 00:40:14,313 -This way! -This way! 980 00:40:14,315 --> 00:40:16,115 [scoffs] Please! It's obviously this way! 981 00:40:16,117 --> 00:40:17,383 No. It's this way! 982 00:40:17,385 --> 00:40:19,118 I'm in... I'm in charge here! 983 00:40:19,120 --> 00:40:20,552 Listen to me! This way! 984 00:40:20,554 --> 00:40:21,956 -[gasps, shushes] -Huh? 985 00:40:23,891 --> 00:40:25,860 [Bai Ze] There's still someone on the island. 986 00:40:28,396 --> 00:40:29,795 Hey! Kiddo! Don't run off! 987 00:40:29,797 --> 00:40:32,965 -[Yi] I'll ask for directions! -That little brat! 988 00:40:32,967 --> 00:40:36,504 [suspenseful music] 989 00:40:38,506 --> 00:40:40,174 [both panting] 990 00:40:42,076 --> 00:40:44,176 Huh? God of Kushan! 991 00:40:44,178 --> 00:40:45,577 What are you doing here? 992 00:40:45,579 --> 00:40:47,313 Why did you turn gray? Huh? 993 00:40:47,315 --> 00:40:48,380 Where are you going? 994 00:40:48,382 --> 00:40:49,515 Huh? What... 995 00:40:49,517 --> 00:40:51,218 [panting] 996 00:40:54,388 --> 00:40:56,223 -[grunts] -[yelps] 997 00:40:58,759 --> 00:41:00,693 Who is this God of Kushan? 998 00:41:00,695 --> 00:41:03,764 He's, uh... he's just a... He's, uh... 999 00:41:04,665 --> 00:41:07,234 [Bai Ze panting] Wait for me! 1000 00:41:11,138 --> 00:41:12,972 [soldiers whimpering, yelping] 1001 00:41:12,974 --> 00:41:15,242 [mysterious music] 1002 00:41:23,451 --> 00:41:24,984 [Mrs. Fang] And here we are. 1003 00:41:24,986 --> 00:41:27,519 This is going to be your new home. 1004 00:41:27,521 --> 00:41:29,922 This place is where patients used to stay 1005 00:41:29,924 --> 00:41:32,992 after they had the Dark Spirit extracted, 1006 00:41:32,994 --> 00:41:34,560 just like you all. 1007 00:41:34,562 --> 00:41:36,562 -My name is Mrs. Fang. -[Bai Ze panting] 1008 00:41:36,564 --> 00:41:37,629 [Mrs. Fang] Come find me if you need anything. 1009 00:41:37,631 --> 00:41:38,797 God of Kushan. 1010 00:41:38,799 --> 00:41:42,134 Mrs. Fang, were you infected with the Dark Spirit? 1011 00:41:42,136 --> 00:41:43,235 No, I wasn't. 1012 00:41:43,237 --> 00:41:44,837 [Mrs. Fang] My late husband was infected, 1013 00:41:44,839 --> 00:41:47,473 however, his condition wasn't treatable. 1014 00:41:47,475 --> 00:41:49,441 Thanks to the former chief who took him in, 1015 00:41:49,443 --> 00:41:52,177 we stayed here and after he passed 1016 00:41:52,179 --> 00:41:54,146 I ended up staying behind. 1017 00:41:54,148 --> 00:41:55,881 It's now my home, you see. 1018 00:41:55,883 --> 00:41:56,749 Put this on. 1019 00:41:56,751 --> 00:41:58,183 [Mrs. Fang] This place is sentimental! 1020 00:41:58,185 --> 00:42:00,185 [Bai Ze] God of Kushan, it's me. 1021 00:42:00,187 --> 00:42:01,720 Hey, why did you turn gray? 1022 00:42:01,722 --> 00:42:03,622 [Yi] Mrs. Fang, they don't exactly seem happy. 1023 00:42:03,624 --> 00:42:05,124 -Why don't they return home? -God of Kushan, it's me! 1024 00:42:05,126 --> 00:42:07,760 [Mrs. Fang] Well, you see, their family has abandoned them. 1025 00:42:07,762 --> 00:42:09,762 They have no home to return to. 1026 00:42:09,764 --> 00:42:11,797 Weren't you two abandoned as well? 1027 00:42:11,799 --> 00:42:13,665 God of Kushan. Hey! 1028 00:42:13,667 --> 00:42:16,168 Wait, you're not a patient, are you? 1029 00:42:16,170 --> 00:42:17,603 I kinda am. 1030 00:42:17,605 --> 00:42:19,071 My horn is sort of... 1031 00:42:19,073 --> 00:42:20,608 But he's not a patient! 1032 00:42:21,742 --> 00:42:22,941 Aren't you Bai Ze? 1033 00:42:22,943 --> 00:42:24,543 You're quite famous, you know? 1034 00:42:24,545 --> 00:42:26,578 Okay! Yeah, yeah! Of course I am! 1035 00:42:26,580 --> 00:42:28,814 You see? I told you I was famous. 1036 00:42:28,816 --> 00:42:29,915 The devilishly handsome doctor! 1037 00:42:29,917 --> 00:42:31,250 Who doesn't know who you are? 1038 00:42:31,252 --> 00:42:32,718 [Mrs. Fang] And who doesn't know what you did 1039 00:42:32,720 --> 00:42:34,286 seven years ago, sir? 1040 00:42:34,288 --> 00:42:36,588 Since you two aren't Dark Spirit patients, 1041 00:42:36,590 --> 00:42:38,057 you need to leave now! 1042 00:42:38,059 --> 00:42:39,925 [chuckles nervously] We're just passersby. 1043 00:42:39,927 --> 00:42:41,927 We need to get to the pier. Right, Little, uh... 1044 00:42:41,929 --> 00:42:44,396 -What's your name again? -It's Yi. Nothing else, just Yi! 1045 00:42:44,398 --> 00:42:47,232 Are you telling me you didn't even know the boy's name? 1046 00:42:47,234 --> 00:42:51,970 [laughs nervously] 1047 00:42:51,972 --> 00:42:55,841 [Yi] Huh? Mrs. Fang, what are they doing over there? 1048 00:42:55,843 --> 00:42:57,609 [Mrs. Fang] Well, I told them to stop lying around 1049 00:42:57,611 --> 00:42:59,078 like a bunch of rocks 1050 00:42:59,080 --> 00:43:02,081 and I made them start exercising every day. 1051 00:43:02,083 --> 00:43:05,184 We call this move here the "Hip Twist"! 1052 00:43:05,186 --> 00:43:07,619 That's useless! It won't improve their conditions. 1053 00:43:07,621 --> 00:43:11,657 Nah, well, it makes them feel alive at least. 1054 00:43:11,659 --> 00:43:14,760 This guy was going through a bad breakup! 1055 00:43:14,762 --> 00:43:18,597 And this guy, lost all his money when his business failed. 1056 00:43:18,599 --> 00:43:21,600 This guy, suffered from family issues. 1057 00:43:21,602 --> 00:43:22,801 [Yi] These poor people. 1058 00:43:22,803 --> 00:43:26,071 You know, they're just like these lanterns. 1059 00:43:26,073 --> 00:43:28,674 [Mrs. Fang] The flames in their hearts have been extinguished. 1060 00:43:28,676 --> 00:43:29,975 [Bai Ze] You know a lot about these patients. 1061 00:43:29,977 --> 00:43:32,778 Well, I enjoy talking to them when I have the time. 1062 00:43:32,780 --> 00:43:34,113 Instead of talking and stretching, 1063 00:43:34,115 --> 00:43:35,380 they should come to me for treatment. 1064 00:43:35,382 --> 00:43:37,416 Treatment for the Dark Spirit? 1065 00:43:37,418 --> 00:43:39,586 With that shabby-looking banner? 1066 00:43:39,588 --> 00:43:42,020 Please! Shabby banner? Hah! 1067 00:43:42,022 --> 00:43:44,790 I spent seven years working on the talismans for this! 1068 00:43:44,792 --> 00:43:46,225 It's for curing the Dark Spirit. 1069 00:43:46,227 --> 00:43:47,292 Hey! 1070 00:43:47,294 --> 00:43:48,727 Uh, you know that guy? 1071 00:43:48,729 --> 00:43:50,696 Where is... Where is the God of Kushan? 1072 00:43:50,698 --> 00:43:51,964 I cured him, you know? 1073 00:43:51,966 --> 00:43:53,732 [Bai Ze] Hey! What's up with you? 1074 00:43:53,734 --> 00:43:55,100 I cured your sickness, didn't I? 1075 00:43:55,102 --> 00:43:57,537 [Kushan 1] I remember you treated me with that banner 1076 00:43:57,539 --> 00:43:58,605 and I didn't turn gray. 1077 00:43:58,607 --> 00:43:59,905 The hospital insisted 1078 00:43:59,907 --> 00:44:01,140 on extracting the Dark Spirit from us. 1079 00:44:01,142 --> 00:44:03,008 Next thing we knew, we were here. 1080 00:44:03,010 --> 00:44:05,911 You didn't have any Dark Spirit left in you. 1081 00:44:05,913 --> 00:44:07,946 Those freakin' quacks from Kunlun Hospital! 1082 00:44:07,948 --> 00:44:09,582 They made a healthy person sick. 1083 00:44:09,584 --> 00:44:11,283 You guys are all the same, aren't you? 1084 00:44:11,285 --> 00:44:12,718 Hey. Don't say that. 1085 00:44:12,720 --> 00:44:13,986 [Bai Ze] It has to be their mistake! 1086 00:44:13,988 --> 00:44:15,356 I need to get back there! 1087 00:44:16,857 --> 00:44:19,224 So, uh. Excuse me, Mrs. Fang. 1088 00:44:19,226 --> 00:44:20,425 Where is the pier? 1089 00:44:20,427 --> 00:44:23,596 [Mrs. Fang] There's one path that leads to the old hospital. 1090 00:44:23,598 --> 00:44:25,364 It can't take you to the pier. 1091 00:44:25,366 --> 00:44:26,599 That would be the wrong way. 1092 00:44:26,601 --> 00:44:27,966 -Huh? What? -[chuckles] 1093 00:44:27,968 --> 00:44:29,034 You little stinker, you lied to me! 1094 00:44:29,036 --> 00:44:31,236 Yay! We're about to get to the old hospital! 1095 00:44:31,238 --> 00:44:34,308 And with the jiaohuan, my sickness will go away! 1096 00:44:36,210 --> 00:44:38,076 Yeah! Heh! 1097 00:44:38,078 --> 00:44:41,480 Twist your hips. Twist, twist your hips! 1098 00:44:41,482 --> 00:44:42,781 [patient] Twist your hips! 1099 00:44:42,783 --> 00:44:44,316 [Yi giggles] 1100 00:44:44,318 --> 00:44:45,986 [Yi] Twist your hips. 1101 00:44:47,354 --> 00:44:48,453 Come on, everyone! 1102 00:44:48,455 --> 00:44:50,088 I can patch up that banner. 1103 00:44:50,090 --> 00:44:52,226 I'll make it as good as new again. 1104 00:44:54,295 --> 00:44:56,563 [Yi] Twist your hips! Altogether everyone! 1105 00:44:56,565 --> 00:44:58,897 Hey! We're leaving as soon as the banner is patched! 1106 00:44:58,899 --> 00:45:01,668 [all chanting] Twist your hips! 1107 00:45:01,670 --> 00:45:03,135 -Twist your hips! -Twist your hips! 1108 00:45:03,137 --> 00:45:05,070 -Twist your hips! -Twist your hips! 1109 00:45:05,072 --> 00:45:06,772 [all chanting] Twist your hips! Yeah! 1110 00:45:06,774 --> 00:45:08,807 [all cheering, laughing] 1111 00:45:08,809 --> 00:45:10,742 [patient 1] A breakup is nothing! 1112 00:45:10,744 --> 00:45:13,278 [all] We can make it back! 1113 00:45:13,280 --> 00:45:14,846 [patient 2] Your sickness can be cured! 1114 00:45:14,848 --> 00:45:17,316 [all] The Dark Spirit can't get us! 1115 00:45:17,318 --> 00:45:19,718 'Cause we're gonna cure our sickness! 1116 00:45:19,720 --> 00:45:22,888 The Dark Spirit can't get us! [cheering] 1117 00:45:22,890 --> 00:45:24,856 My horn is gonna grow big! 1118 00:45:24,858 --> 00:45:27,027 [all cheering] 1119 00:45:28,295 --> 00:45:30,630 [Mrs. Fang] If you open up your heart, 1120 00:45:30,632 --> 00:45:33,298 the glow will always return. 1121 00:45:33,300 --> 00:45:36,669 Bai Ze, you can tell me if there's something bothering you. 1122 00:45:36,671 --> 00:45:38,103 I'm all ears, my dear. 1123 00:45:38,105 --> 00:45:41,175 Well... No, I'm feeling great. 1124 00:45:42,743 --> 00:45:45,179 Hey, everyone! I'm Doctor Bai Ze! 1125 00:45:46,715 --> 00:45:49,314 I'm the greatest doctor in all of Kunlun! 1126 00:45:49,316 --> 00:45:50,518 [grunts] 1127 00:45:54,689 --> 00:45:56,355 Do it again! Do it again! 1128 00:45:56,357 --> 00:45:58,591 [bright cheerful music] 1129 00:45:58,593 --> 00:46:00,194 [crowd laughing] 1130 00:46:05,332 --> 00:46:08,867 [Yi] God of Kushan! Come dance with us! 1131 00:46:08,869 --> 00:46:12,672 Uh, is there something wrong? 1132 00:46:12,674 --> 00:46:13,539 I, uh... 1133 00:46:13,541 --> 00:46:16,343 -No use talking about it. -Then, I'll go first. 1134 00:46:18,279 --> 00:46:21,748 [Yi] My horn stopped growing, so people excluded me 1135 00:46:21,750 --> 00:46:23,115 and bullied me. 1136 00:46:23,117 --> 00:46:24,751 I have one friend in the whole world. 1137 00:46:24,753 --> 00:46:27,988 It's my papa. He always protects me. 1138 00:46:30,391 --> 00:46:34,594 Well, I have three heads, so I think too much, 1139 00:46:34,596 --> 00:46:36,729 And I get so frustrated. 1140 00:46:36,731 --> 00:46:39,498 And I don't have any friends, either. 1141 00:46:39,500 --> 00:46:41,266 Well, I can be your friend then! 1142 00:46:41,268 --> 00:46:43,368 I'm getting three new friends at once! 1143 00:46:43,370 --> 00:46:44,436 -What a deal! -[gasps] 1144 00:46:44,438 --> 00:46:46,405 -I have a friend now! -I've treated 9,900 patients. 1145 00:46:46,407 --> 00:46:48,373 -Maybe even over 10,000! -But it's too late now. 1146 00:46:48,375 --> 00:46:49,908 I'm the greatest! 1147 00:46:49,910 --> 00:46:51,678 [Bai Ze] Yeah! [whoops] 1148 00:46:51,680 --> 00:46:53,546 It's not, God of Kushan! 1149 00:46:53,548 --> 00:46:55,748 I'm sure Bai Ze can treat you! 1150 00:46:55,750 --> 00:46:57,249 -You think so? -Stay right there! 1151 00:46:57,251 --> 00:47:00,118 Don't be silly. Our condition isn't treatable. 1152 00:47:00,120 --> 00:47:02,588 One day, I will find a way to treat 1153 00:47:02,590 --> 00:47:04,356 every single one of you here! 1154 00:47:04,358 --> 00:47:08,126 You can go ahead and schedule your appointments with me today! 1155 00:47:08,128 --> 00:47:10,996 [Yi] Doctor Bai Ze, you need to help God of Kushan! 1156 00:47:10,998 --> 00:47:13,398 -Do something, please! -Say what? I can't hear you. 1157 00:47:13,400 --> 00:47:15,500 You need to help the God of Kushan again! 1158 00:47:15,502 --> 00:47:17,704 His condition is a result of Kunlun Hospital 1159 00:47:17,706 --> 00:47:18,937 and their malpractice. 1160 00:47:18,939 --> 00:47:20,238 I need more time to study him. 1161 00:47:20,240 --> 00:47:23,442 It won't be easy to treat. We need to be patient. 1162 00:47:23,444 --> 00:47:24,978 [crowd cheering] 1163 00:47:29,551 --> 00:47:30,618 Huh? 1164 00:47:33,722 --> 00:47:36,188 [somber tune] 1165 00:47:36,190 --> 00:47:38,425 [all chanting] We'll get better! 1166 00:47:42,296 --> 00:47:43,862 God of Kushan! 1167 00:47:43,864 --> 00:47:46,164 [yells] God of Kushan! 1168 00:47:46,166 --> 00:47:51,269 [Kushan 1] What's happening to me? What? 1169 00:47:51,271 --> 00:47:54,973 Huh? I'm the only one left. 1170 00:47:54,975 --> 00:47:56,776 [deep breath] 1171 00:47:56,778 --> 00:47:59,279 I'm finally free from my frustration. 1172 00:48:01,982 --> 00:48:04,249 -God of Kushan! -God of Kushan! 1173 00:48:04,251 --> 00:48:07,921 -How did this happen? -God of Kushan! 1174 00:48:09,390 --> 00:48:11,923 [Yi] Why didn't you try one more time? 1175 00:48:11,925 --> 00:48:13,559 You could have tried again! 1176 00:48:13,561 --> 00:48:16,895 It's because he's too fragile! 1177 00:48:16,897 --> 00:48:18,196 Is that why you refused to do anything? 1178 00:48:18,198 --> 00:48:20,365 You really think that's what I wanted? 1179 00:48:20,367 --> 00:48:23,402 [Mrs. Fang] When a patient gives up completely, 1180 00:48:23,404 --> 00:48:25,971 they'll turn into stone. 1181 00:48:25,973 --> 00:48:28,610 At that point, they're beyond saving. 1182 00:48:30,477 --> 00:48:32,678 You don't even care about others' feelings! 1183 00:48:32,680 --> 00:48:34,913 You're not really a good doctor! 1184 00:48:34,915 --> 00:48:37,184 [wind whooshing] 1185 00:48:41,288 --> 00:48:43,390 [mysterious suspenseful music] 1186 00:48:47,227 --> 00:48:48,994 -[patients laughing] -[patients] Twist your hips! 1187 00:48:48,996 --> 00:48:51,930 We have hope! We can be treated! 1188 00:48:51,932 --> 00:48:53,999 We can be treated! 1189 00:48:54,001 --> 00:48:55,467 Get out of the way! 1190 00:48:55,469 --> 00:48:59,404 Any of you see a guy in a red cape with green horns? 1191 00:48:59,406 --> 00:49:02,276 [Bi Fang] Bai Ze! You're not going anywhere! 1192 00:49:02,877 --> 00:49:05,177 [somber music] 1193 00:49:05,179 --> 00:49:07,446 -[Bi Fang] Show yourself! -Bi Fang is here to arrest you. 1194 00:49:07,448 --> 00:49:09,114 Uh, Mrs. Fang. I can explain, okay? 1195 00:49:09,116 --> 00:49:10,850 Here. It's all patched up. 1196 00:49:10,852 --> 00:49:12,685 I even aligned the butterfly patterns 1197 00:49:12,687 --> 00:49:13,820 on the back for you, Bai Ze. 1198 00:49:13,822 --> 00:49:15,387 [Bi Fang] You can't hide from me forever! 1199 00:49:15,389 --> 00:49:16,856 I don't know why the former chief 1200 00:49:16,858 --> 00:49:18,056 cared so much about you. 1201 00:49:18,058 --> 00:49:19,324 Huh? The former chief? 1202 00:49:19,326 --> 00:49:20,695 [Mrs. Fang] Go through there. 1203 00:49:23,130 --> 00:49:24,831 -Go now! -But, I... 1204 00:49:24,833 --> 00:49:27,968 [dramatic suspenseful music] 1205 00:49:28,969 --> 00:49:31,138 -[Yi grunts] -Let's go! 1206 00:49:32,105 --> 00:49:34,174 [dramatic suspenseful music] 1207 00:49:36,911 --> 00:49:38,878 -[Bai Ze gasps] -[both gasping] 1208 00:49:38,880 --> 00:49:41,848 -[shushing] -No, be quiet! 1209 00:49:41,850 --> 00:49:43,751 [soldiers murmuring] 1210 00:49:47,589 --> 00:49:49,423 Bi Fang... [groans] 1211 00:49:50,190 --> 00:49:51,757 -[Bi Fang] Bai Ze! -[yelps] 1212 00:49:51,759 --> 00:49:53,893 You have nowhere left to run now! 1213 00:49:53,895 --> 00:49:56,094 Take him to the Smaller Island! 1214 00:49:56,096 --> 00:49:57,162 -Hold on! -I'm not going back there! 1215 00:49:57,164 --> 00:49:58,531 [Bi Fang] Enough with the games! Attack! 1216 00:49:58,533 --> 00:50:00,234 [grunts] 1217 00:50:00,935 --> 00:50:02,402 [sniffs, grunts] 1218 00:50:03,738 --> 00:50:05,339 -[puffing] -[groaning] 1219 00:50:06,039 --> 00:50:08,541 [grunts] Go! 1220 00:50:08,543 --> 00:50:09,642 [rumbling] 1221 00:50:09,644 --> 00:50:10,745 Go get him! 1222 00:50:12,714 --> 00:50:14,214 [Bi Fang groans] 1223 00:50:17,785 --> 00:50:18,784 Stay close, kid! 1224 00:50:18,786 --> 00:50:21,587 'Cause otherwise, you won't make it out alive! 1225 00:50:21,589 --> 00:50:24,055 So what? Don't pretend like you care! 1226 00:50:24,057 --> 00:50:27,960 [grunts] Look, kid, this place is dark. 1227 00:50:27,962 --> 00:50:28,828 Aren't you scared? 1228 00:50:28,830 --> 00:50:30,095 -What's the deal with you? -[Yi] You're just playing nice. 1229 00:50:30,097 --> 00:50:31,196 [Yi yelps] 1230 00:50:31,198 --> 00:50:32,732 [Yi] You should have asked God of Kushan 1231 00:50:32,734 --> 00:50:34,000 if he's afraid of the dark. 1232 00:50:34,002 --> 00:50:35,066 Ever think about that? 1233 00:50:35,068 --> 00:50:37,572 G... God of Kushan? 1234 00:50:39,106 --> 00:50:40,374 [Bai Ze] God of Kushan... 1235 00:50:43,545 --> 00:50:44,710 [rumbling] 1236 00:50:44,712 --> 00:50:46,146 [yelping] 1237 00:50:47,782 --> 00:50:49,615 [grunts, groans] 1238 00:50:49,617 --> 00:50:50,718 -Ow. -Huh? 1239 00:50:52,720 --> 00:50:54,589 [eerie music] 1240 00:50:56,290 --> 00:50:57,424 Wow. 1241 00:50:59,126 --> 00:51:01,359 -[determined huff] -Hey! Wait! 1242 00:51:01,361 --> 00:51:02,494 [Bai Ze] Where are you going? 1243 00:51:02,496 --> 00:51:04,195 Go look for the pier yourself. 1244 00:51:04,197 --> 00:51:06,164 -I'm going to the Old Hospital! -[Bai Ze] Wait! 1245 00:51:06,166 --> 00:51:08,670 Fine, you stinkin' brat! [huffs] 1246 00:51:10,939 --> 00:51:12,205 [grunts] 1247 00:51:14,976 --> 00:51:17,075 [eerie music] 1248 00:51:17,077 --> 00:51:18,680 [panting groans] 1249 00:51:21,348 --> 00:51:23,583 Ha! Mrs. Fang was wrong. 1250 00:51:23,585 --> 00:51:25,718 That sure looks like a pier to me. 1251 00:51:25,720 --> 00:51:28,523 [chuckles] 1252 00:51:33,895 --> 00:51:35,595 [eerie whispering whoosh] 1253 00:51:35,597 --> 00:51:37,130 What? 1254 00:51:39,934 --> 00:51:41,301 Huh? 1255 00:51:42,135 --> 00:51:43,671 [sighs] Nah. 1256 00:51:47,407 --> 00:51:48,475 [yelps] 1257 00:51:55,049 --> 00:51:56,249 Huh? 1258 00:51:58,385 --> 00:52:00,251 -[rumbling] -[yelps] 1259 00:52:00,253 --> 00:52:01,756 [scared pants] 1260 00:52:05,593 --> 00:52:06,761 [chuckles] 1261 00:52:12,734 --> 00:52:14,836 [magical sparkling] 1262 00:52:18,171 --> 00:52:19,772 [Yi panting] 1263 00:52:19,774 --> 00:52:21,643 [hurried chasing music] 1264 00:52:28,281 --> 00:52:29,782 [bully 1] Stay away from us! 1265 00:52:29,784 --> 00:52:31,149 [bully 2] Get out of here! 1266 00:52:31,151 --> 00:52:33,451 [bully 3] We don't wanna hang out with you, okay? 1267 00:52:33,453 --> 00:52:34,620 [bully 2] You're just a big freak! 1268 00:52:34,622 --> 00:52:35,821 [bully 3] Yeah, you're a hornless freak! 1269 00:52:35,823 --> 00:52:37,690 [bully 2] Hornless freak! You're so weird. 1270 00:52:37,692 --> 00:52:39,558 [bully 1 laughing] Get lost! 1271 00:52:39,560 --> 00:52:41,159 [bully 3] You're not a Qilin. 1272 00:52:41,161 --> 00:52:42,897 You don't even have a horn! 1273 00:52:44,132 --> 00:52:45,833 [visionary Yi panting] 1274 00:52:49,671 --> 00:52:51,405 Huh? Papa! 1275 00:52:52,272 --> 00:52:53,808 [panting] 1276 00:52:55,143 --> 00:52:57,143 [Yi] Papa, I'm so scared! 1277 00:52:57,145 --> 00:52:58,713 Papa, don't leave me! 1278 00:53:01,381 --> 00:53:04,884 Papa, I promise you that I'll be a real Qilin very soon. 1279 00:53:04,886 --> 00:53:06,251 It won't be long now! 1280 00:53:06,253 --> 00:53:08,355 [Dark Spirit whooshing] 1281 00:53:12,325 --> 00:53:14,729 [grunts] Yi! Yi! 1282 00:53:18,099 --> 00:53:19,165 With powerful Taoist magic, 1283 00:53:19,167 --> 00:53:20,768 the Dark Spirit will be eradicated! 1284 00:53:22,770 --> 00:53:24,537 [grunts] Hey! 1285 00:53:24,539 --> 00:53:25,673 [chuckles] 1286 00:53:26,874 --> 00:53:28,241 Papa... 1287 00:53:28,876 --> 00:53:30,208 Let's go! Come on, kid. 1288 00:53:30,210 --> 00:53:31,579 Go home to your dad. 1289 00:53:34,782 --> 00:53:35,850 [Bai Ze] Whoa. 1290 00:53:37,085 --> 00:53:38,450 [ominous music] 1291 00:53:38,452 --> 00:53:39,486 Yi! 1292 00:53:40,353 --> 00:53:43,321 [determined grunt] 1293 00:53:43,323 --> 00:53:45,223 The Dark Spirit will be eradicated! 1294 00:53:45,225 --> 00:53:46,627 Huh? 1295 00:53:47,762 --> 00:53:49,396 [Dark Spirit whooshing] 1296 00:53:51,666 --> 00:53:53,333 [groans] 1297 00:53:58,072 --> 00:54:02,141 [strained grunts] 1298 00:54:02,143 --> 00:54:04,879 [ominous suspenseful music] 1299 00:54:13,788 --> 00:54:14,889 [grunts] 1300 00:54:16,023 --> 00:54:18,960 [Bai Ze strained grunts] 1301 00:54:23,497 --> 00:54:24,966 What is this place? 1302 00:54:26,033 --> 00:54:28,936 [grunts] 1303 00:54:31,506 --> 00:54:32,640 Come on! 1304 00:54:34,208 --> 00:54:35,877 [Huo Zhe panting nervously] 1305 00:54:38,045 --> 00:54:41,013 [Azure Dragon] I'm looking forward to tomorrow. 1306 00:54:41,015 --> 00:54:42,648 Yeah. For sure! 1307 00:54:42,650 --> 00:54:44,216 It's gonna be quite a show! 1308 00:54:44,218 --> 00:54:46,351 [Azure Dragon chuckles] 1309 00:54:46,353 --> 00:54:47,987 Let's go to Jiu Wei's Tavern for some drinks! 1310 00:54:47,989 --> 00:54:50,357 -[Elders] Yeah! -[White Tiger] I can't wait! 1311 00:54:51,759 --> 00:54:52,992 Huh? 1312 00:54:52,994 --> 00:54:54,762 [ominous music] 1313 00:54:58,398 --> 00:55:00,400 [grunting, panting] 1314 00:55:06,339 --> 00:55:08,375 [gentle music] 1315 00:55:13,380 --> 00:55:15,948 [Yi] Oh. That was scary. 1316 00:55:15,950 --> 00:55:18,684 I only remember that I was tightly wrapped up 1317 00:55:18,686 --> 00:55:21,554 by something and I was suffocating. 1318 00:55:21,556 --> 00:55:22,955 That was the Dark Spirit... 1319 00:55:22,957 --> 00:55:25,423 Just now, you were calling for your papa. 1320 00:55:25,425 --> 00:55:26,861 Huh? Well... 1321 00:55:28,729 --> 00:55:30,461 I'm guessing you came to this island 1322 00:55:30,463 --> 00:55:32,330 behind your dad's back, right? 1323 00:55:32,332 --> 00:55:33,734 Huh? 1324 00:55:39,173 --> 00:55:41,106 -Huh? I'm not hungry! -Huh? 1325 00:55:41,108 --> 00:55:43,309 The Five Element Mantra. 1326 00:55:43,311 --> 00:55:46,512 It worked quite well on the God of Kushan. 1327 00:55:46,514 --> 00:55:49,548 This butterfly still lit up. 1328 00:55:49,550 --> 00:55:51,652 Where's the place I was in just now? 1329 00:55:54,188 --> 00:55:57,122 I told you the Larger Island was dangerous, didn't I? 1330 00:55:57,124 --> 00:55:58,624 Heh. Come on, let's go. 1331 00:55:58,626 --> 00:56:00,259 No. I'm not leaving! 1332 00:56:00,261 --> 00:56:01,927 Not even to find jiaohuan? 1333 00:56:01,929 --> 00:56:05,331 Huh? To find jiaohuan? Are you serious? 1334 00:56:05,333 --> 00:56:06,397 You have to keep your promise, okay? 1335 00:56:06,399 --> 00:56:07,900 I always do, at least to my patients. 1336 00:56:07,902 --> 00:56:09,301 But after we get it we're going back 1337 00:56:09,303 --> 00:56:11,637 -to the Smaller Island. -"After we get it?" 1338 00:56:11,639 --> 00:56:13,404 So, you know where to find it? 1339 00:56:13,406 --> 00:56:14,709 [both chuckling] 1340 00:56:18,411 --> 00:56:22,248 Well, uh, it used to be right here. 1341 00:56:22,250 --> 00:56:23,381 Is this the old hospital? 1342 00:56:23,383 --> 00:56:25,084 Yeah, the pharmacy. 1343 00:56:25,086 --> 00:56:26,888 Hmm? Huh? 1344 00:56:30,157 --> 00:56:31,757 -[grunting] -[rumbling] 1345 00:56:31,759 --> 00:56:32,927 Watch out. 1346 00:56:34,095 --> 00:56:37,031 Huh? "...lun Hospital." 1347 00:56:38,666 --> 00:56:40,398 -[Bai Ze] Huh? -[gasps] 1348 00:56:40,400 --> 00:56:42,635 This is it! We made it! 1349 00:56:42,637 --> 00:56:44,469 -Hey! -[Yi chuckles] 1350 00:56:44,471 --> 00:56:46,872 This kid... Whoa! 1351 00:56:46,874 --> 00:56:48,676 -[Bai Ze yelping] -[thudding] 1352 00:56:50,745 --> 00:56:54,479 [Yi] Ginseng... Gastrodia elata. 1353 00:56:54,481 --> 00:56:56,582 -[Yi] And licorice! -[Bai Ze] The old hospital. 1354 00:56:56,584 --> 00:56:57,950 [Yi] There are so many boxes here. 1355 00:56:57,952 --> 00:57:00,119 -[Yi] Which one is it in? -[Bai Ze] It's in the red one. 1356 00:57:00,121 --> 00:57:01,486 Find the red box. 1357 00:57:01,488 --> 00:57:05,057 The red one? But they're all red. 1358 00:57:05,059 --> 00:57:06,125 [groans] 1359 00:57:06,127 --> 00:57:07,662 -[door closing] -Huh? 1360 00:57:11,365 --> 00:57:13,834 [sighs] Is it over here? Huh? 1361 00:57:15,369 --> 00:57:16,837 -[Bai Ze] Huh? -[Yi sighs deeply] 1362 00:57:20,274 --> 00:57:22,576 Huh? It should be right here. 1363 00:57:26,147 --> 00:57:27,413 [chuckles] 1364 00:57:27,415 --> 00:57:29,449 [strained grunts] 1365 00:57:34,588 --> 00:57:36,489 [sighs] Here it is! 1366 00:57:37,725 --> 00:57:39,291 Huh? 1367 00:57:39,293 --> 00:57:40,592 -[Bai Ze] Look. -Wow! 1368 00:57:40,594 --> 00:57:45,164 [chuckles] Let's see. Uh. Huh? 1369 00:57:45,166 --> 00:57:46,867 [gentle music] 1370 00:58:02,350 --> 00:58:04,016 -[cracking] -Huh? 1371 00:58:04,018 --> 00:58:06,018 -Did it work? -Huh? Why didn't the horn glow? 1372 00:58:06,020 --> 00:58:07,252 [sniffs] 1373 00:58:07,254 --> 00:58:08,889 Hey, uh... Don't panic. 1374 00:58:11,525 --> 00:58:14,095 -[Bai Ze grunting] -[magical shining] 1375 00:58:17,732 --> 00:58:20,101 [Bai Ze] What the... But I just don't... 1376 00:58:21,535 --> 00:58:23,569 Why isn't it working? 1377 00:58:23,571 --> 00:58:25,272 Oh. Uh... 1378 00:58:26,440 --> 00:58:27,673 [somber music] 1379 00:58:27,675 --> 00:58:30,644 [sighs, sniffles] 1380 00:58:34,482 --> 00:58:35,916 -[Yi crying] -Huh? 1381 00:58:37,585 --> 00:58:39,418 [Yi] This old hospital is huge! 1382 00:58:39,420 --> 00:58:41,053 There must be some more jiaohuan! 1383 00:58:41,055 --> 00:58:43,589 I just know my horn can be fixed, okay? 1384 00:58:43,591 --> 00:58:45,958 -It can be fixed, okay? -Calm down. 1385 00:58:45,960 --> 00:58:47,059 -Calm down, kid! -I know it can! 1386 00:58:47,061 --> 00:58:49,130 -Yi! Pull yourself to-- -You don't get it! 1387 00:58:50,297 --> 00:58:52,566 [somber music] 1388 00:59:00,374 --> 00:59:01,776 Huh? [gasps] 1389 00:59:03,377 --> 00:59:05,012 [soldiers panting] 1390 00:59:07,581 --> 00:59:09,050 -[magical whooshing] -[soldiers yelping] 1391 00:59:10,084 --> 00:59:11,150 My map! 1392 00:59:11,152 --> 00:59:13,218 [intimidating music] 1393 00:59:13,220 --> 00:59:14,787 Jiu Wei? 1394 00:59:14,789 --> 00:59:16,955 Are you sure you wanna make the hospital your enemy? 1395 00:59:16,957 --> 00:59:20,292 Depends. You gonna pay his debt if he dies? 1396 00:59:20,294 --> 00:59:22,995 I still haven't retaliated for what happened to my arm. 1397 00:59:22,997 --> 00:59:23,862 Get her! 1398 00:59:23,864 --> 00:59:25,166 [soldiers' battle cry] 1399 00:59:26,500 --> 00:59:28,102 [Jiu Wei grunting] 1400 00:59:28,836 --> 00:59:30,638 -[screaming] -[gasps] 1401 00:59:36,343 --> 00:59:38,012 [both grunting] 1402 00:59:42,817 --> 00:59:44,585 [Jiu Wei growling] 1403 00:59:45,853 --> 00:59:48,222 [intimidating fight music] 1404 00:59:49,256 --> 00:59:51,158 [both grunting] 1405 00:59:52,993 --> 00:59:54,628 [gasps] 1406 01:00:05,406 --> 01:00:07,372 [both grunting] 1407 01:00:07,374 --> 01:00:09,110 [collision rumbling] 1408 01:00:11,378 --> 01:00:12,813 [pants] 1409 01:00:14,081 --> 01:00:15,883 -[Dark Spirit growling] -Huh? 1410 01:00:20,087 --> 01:00:22,389 -[crashing] -[Bi Fang screaming] 1411 01:00:23,324 --> 01:00:25,824 [pensive intimidating music] 1412 01:00:25,826 --> 01:00:28,362 [fish assistants grunting] 1413 01:00:34,201 --> 01:00:36,070 [blows] 1414 01:00:37,506 --> 01:00:38,973 [groans] 1415 01:00:41,308 --> 01:00:42,641 [Bai Ze] Don't panic. 1416 01:00:42,643 --> 01:00:44,810 Like I told you, there's no illness in this world 1417 01:00:44,812 --> 01:00:46,380 I can't cure, kiddo! 1418 01:00:47,549 --> 01:00:49,014 [Yi crying softly] 1419 01:00:49,016 --> 01:00:52,451 [young Bai Ze] Master, I can read all of these words. 1420 01:00:52,453 --> 01:00:54,920 "Good medicine cures illnesses, 1421 01:00:54,922 --> 01:00:57,557 while good doctors treat the soul." 1422 01:00:57,559 --> 01:01:00,092 [chief] Bai Ze, remember, 1423 01:01:00,094 --> 01:01:03,028 an exceptional doctor uses medicine 1424 01:01:03,030 --> 01:01:05,764 and their heart to treat people. 1425 01:01:05,766 --> 01:01:08,903 Uh, er... Don't be sad. 1426 01:01:12,473 --> 01:01:13,672 Are you chilly? 1427 01:01:13,674 --> 01:01:16,341 Do you want to come nearer to the fire? 1428 01:01:16,343 --> 01:01:17,878 Ow! [blows] 1429 01:01:20,414 --> 01:01:21,713 Ah! 1430 01:01:21,715 --> 01:01:24,451 So, you're ignoring me, huh? Okay! 1431 01:01:26,521 --> 01:01:28,521 [Bai Ze] People say that I'm crazy! 1432 01:01:28,523 --> 01:01:30,722 Oh yeah! They don't see what I see! 1433 01:01:30,724 --> 01:01:33,258 To them, it's hazy! Time for hip twists! 1434 01:01:33,260 --> 01:01:34,426 [laughs] 1435 01:01:34,428 --> 01:01:35,662 Hey, you stinkin' brat! 1436 01:01:35,664 --> 01:01:38,263 This is the dance you did with that long-legged guy, right? 1437 01:01:38,265 --> 01:01:41,266 Yeah! That guy has nothing on me, 1438 01:01:41,268 --> 01:01:43,168 I'm a much better dancer than he is! 1439 01:01:43,170 --> 01:01:45,605 -Watch this! Check it out! -No, you're not! Huh? 1440 01:01:45,607 --> 01:01:47,775 [yelping, groans] 1441 01:01:48,709 --> 01:01:50,309 [both chuckle softly] 1442 01:01:50,311 --> 01:01:51,810 Ow! [groans] 1443 01:01:51,812 --> 01:01:53,845 I'm sure there's another way to help you, kid. 1444 01:01:53,847 --> 01:01:55,983 I'm a genius after all! Hm? 1445 01:01:57,384 --> 01:02:01,486 [Bai Ze yawning] It's time to get some shut-eye! 1446 01:02:01,488 --> 01:02:03,088 I thought you were in a rush to return to the Smaller Island. 1447 01:02:03,090 --> 01:02:04,423 Nah, don't worry about that. 1448 01:02:04,425 --> 01:02:05,492 Go to sleep! 1449 01:02:07,228 --> 01:02:09,063 Hey! This kid... 1450 01:02:10,699 --> 01:02:12,233 Jeez! Just... 1451 01:02:18,707 --> 01:02:20,808 [gentle music] 1452 01:02:31,118 --> 01:02:32,920 [magic surging] 1453 01:02:39,326 --> 01:02:40,826 -[bully 1] Such a freak! -[bully 2] Where's your horn? 1454 01:02:40,828 --> 01:02:42,530 [bully 3] Yeah, weirdo! Hah! 1455 01:02:45,432 --> 01:02:48,200 [gasps] Huh? 1456 01:02:48,202 --> 01:02:50,235 It looks like I'm in that strange place again. 1457 01:02:50,237 --> 01:02:52,237 [young Yi] Qilin Wind Repelling Spell! 1458 01:02:52,239 --> 01:02:53,805 [Bai Ze] That's Yi when he was little. 1459 01:02:53,807 --> 01:02:55,440 [kids cheering] 1460 01:02:55,442 --> 01:02:57,342 Am I in his mind right now? 1461 01:02:57,344 --> 01:02:58,310 [kid] Wow! 1462 01:02:58,312 --> 01:03:00,613 [bully 2] Look, guys! He really is hornless! 1463 01:03:00,615 --> 01:03:02,116 [bully 1] A guy without horns! 1464 01:03:03,050 --> 01:03:04,316 [bully 2] He's such a weirdo! 1465 01:03:04,318 --> 01:03:05,183 [bully 3] Get lost! 1466 01:03:05,185 --> 01:03:06,451 [bully 1] You don't belong here. 1467 01:03:06,453 --> 01:03:07,853 [Yi yelping] 1468 01:03:07,855 --> 01:03:09,622 [bully 1] Go away! 1469 01:03:09,624 --> 01:03:11,258 Stay away from us! 1470 01:03:12,627 --> 01:03:14,192 [crying] 1471 01:03:14,194 --> 01:03:15,563 [somber music] 1472 01:03:16,430 --> 01:03:17,831 Huh? 1473 01:03:18,932 --> 01:03:20,467 [Yi's father grunting] 1474 01:03:23,672 --> 01:03:26,572 Huh? Papa! Don't go! 1475 01:03:26,574 --> 01:03:28,775 Papa! No, don't leave me! 1476 01:03:28,777 --> 01:03:30,477 -[Bai Ze] Yi! -I need you to come back! 1477 01:03:31,979 --> 01:03:33,380 [whimpers, groans] 1478 01:03:34,815 --> 01:03:37,684 [grunting] Run, kiddo! Run away! 1479 01:03:37,686 --> 01:03:39,320 That's the Dark Spirit! 1480 01:03:40,487 --> 01:03:42,557 No! [yelps] 1481 01:03:50,497 --> 01:03:54,968 Just now... just now, I was in Yi's mind. 1482 01:03:56,571 --> 01:03:58,105 That little punk. 1483 01:03:58,673 --> 01:04:00,606 Did he catch it? 1484 01:04:00,608 --> 01:04:02,910 [Bai Ze] Huh? [gasps] 1485 01:04:03,712 --> 01:04:05,913 Yi! [panting] 1486 01:04:07,247 --> 01:04:08,482 Yi! 1487 01:04:11,118 --> 01:04:12,286 Yi! 1488 01:04:14,622 --> 01:04:16,090 Yi! 1489 01:04:21,261 --> 01:04:22,528 A bamboo forest? 1490 01:04:22,530 --> 01:04:24,532 [gasps] Yi! Where'd you get to? 1491 01:04:28,402 --> 01:04:30,137 Yi! Yi! 1492 01:04:32,473 --> 01:04:33,575 Yi! 1493 01:04:34,274 --> 01:04:35,842 Huh? 1494 01:04:35,844 --> 01:04:38,011 [pensive mysterious music] 1495 01:04:53,695 --> 01:04:55,661 -[Yi] Bai Ze? -Huh? 1496 01:04:55,663 --> 01:04:57,162 You stinkin' little brat! 1497 01:04:57,164 --> 01:04:58,230 What are you doing here? 1498 01:04:58,232 --> 01:05:00,165 -Are you all right? Huh? -[chuckles] Bai Ze! 1499 01:05:00,167 --> 01:05:01,066 Uh... 1500 01:05:01,068 --> 01:05:03,603 [Yi] I found a doctor who can fix my horn issue! 1501 01:05:03,605 --> 01:05:04,737 -A doctor? -[Yi] Uh-huh! 1502 01:05:04,739 --> 01:05:06,338 There's no doctor here. 1503 01:05:06,340 --> 01:05:08,208 [deep rumbling] 1504 01:05:09,611 --> 01:05:11,410 [Tang Ni's battle cries] 1505 01:05:11,412 --> 01:05:13,278 [groans] 1506 01:05:13,280 --> 01:05:16,114 [Tang Ni] I'm coming in hot! [grunts] 1507 01:05:16,116 --> 01:05:17,650 -[Bai Ze] Ow! -[Yi] Hey, it's the doctor! 1508 01:05:17,652 --> 01:05:20,252 That's the doctor? You're a little radish demon! 1509 01:05:20,254 --> 01:05:22,655 Don't talk down to me! [huffs] 1510 01:05:22,657 --> 01:05:24,356 -Ow! -[Yi] Huh? Bai Ze? 1511 01:05:24,358 --> 01:05:26,024 -[Yi] Are you okay? -What? Bai Ze? 1512 01:05:26,026 --> 01:05:29,896 So, you're Bai Ze, my senior brother? 1513 01:05:29,898 --> 01:05:31,930 Don't try to be cute! Who are you? 1514 01:05:31,932 --> 01:05:33,965 [Tang Ni] You don't know me? 1515 01:05:33,967 --> 01:05:36,301 Listen up! I'm the latest disciple 1516 01:05:36,303 --> 01:05:39,639 of the great chief of Kunlun Hospital. 1517 01:05:39,641 --> 01:05:41,841 Doctor Tang Ni! 1518 01:05:41,843 --> 01:05:44,644 Oh. Hold on. [chuckles] 1519 01:05:44,646 --> 01:05:46,679 [chuckles] All right! 1520 01:05:46,681 --> 01:05:48,980 I guess we share the same master. 1521 01:05:48,982 --> 01:05:51,416 Uh... the former chief, is he here? 1522 01:05:51,418 --> 01:05:55,387 The former chief, is currently still on vacation. 1523 01:05:55,389 --> 01:05:57,456 I wondered why there are so many stupid butterflies. 1524 01:05:57,458 --> 01:05:58,591 -Don't speak ill of Master! -Wait! 1525 01:05:58,593 --> 01:06:00,793 So, master is a ginseng and his new disciple's a radish. 1526 01:06:00,795 --> 01:06:02,360 Why you, you... 1527 01:06:02,362 --> 01:06:04,062 [Yi] But the doctor hasn't treated my horn yet! 1528 01:06:04,064 --> 01:06:06,198 Don't believe what that radish demon says. 1529 01:06:06,200 --> 01:06:10,503 Hold up! Yi, I can make a quick diagnosis. 1530 01:06:10,505 --> 01:06:11,436 [magical whooshing] 1531 01:06:11,438 --> 01:06:14,372 [Tang Ni] Ah-ha! It's untreatable. 1532 01:06:14,374 --> 01:06:16,208 Untreatable? What do you mean? 1533 01:06:16,210 --> 01:06:17,810 [Tang Ni] If even jiaohuan can't treat it, 1534 01:06:17,812 --> 01:06:19,110 that means there isn't a cure! 1535 01:06:19,112 --> 01:06:20,913 Stop yapping about that stupid scroll of yours! 1536 01:06:20,915 --> 01:06:22,280 This isn't a "stupid scroll." 1537 01:06:22,282 --> 01:06:24,416 It's all the illnesses master has encountered! 1538 01:06:24,418 --> 01:06:26,151 He has a rare horn disorder! And-- 1539 01:06:26,153 --> 01:06:27,854 [shushes] Rare my butt! 1540 01:06:27,856 --> 01:06:29,722 Can't you at least sugarcoat it? 1541 01:06:29,724 --> 01:06:30,923 Over there! 1542 01:06:30,925 --> 01:06:32,658 [Bai Ze] Don't! Leave him! 1543 01:06:32,660 --> 01:06:33,726 Stay away! Hey! 1544 01:06:33,728 --> 01:06:35,928 -[grunts] -Huh? Don't... 1545 01:06:35,930 --> 01:06:37,229 It's no big deal! 1546 01:06:37,231 --> 01:06:38,463 I don't have a neck or a waist... 1547 01:06:38,465 --> 01:06:40,198 [Yi] I really thought that the jiaohuan 1548 01:06:40,200 --> 01:06:42,033 -could fix everything. -...breathtakingly handsome! 1549 01:06:42,035 --> 01:06:45,036 Bai Ze, you said it could be cured. 1550 01:06:45,038 --> 01:06:47,272 That was what you told me, wasn't it? 1551 01:06:47,274 --> 01:06:49,509 Tell me! Tell me it can! 1552 01:06:49,511 --> 01:06:51,176 Tell me it can! 1553 01:06:51,178 --> 01:06:53,478 Will I ever... will I ever become a real Qilin? 1554 01:06:53,480 --> 01:06:56,047 -[Bai Ze] Yi. Listen. -'Cause I don't think so. 1555 01:06:56,049 --> 01:06:57,382 Must jot it down! 1556 01:06:57,384 --> 01:06:59,186 -Huh? -[Yi groans in pain] 1557 01:07:02,055 --> 01:07:03,789 [Tang Ni] Don't do anything extreme! 1558 01:07:03,791 --> 01:07:06,559 Master said we mustn't do anything irrational! 1559 01:07:06,561 --> 01:07:09,327 I'll prove myself to him once and for all! 1560 01:07:09,329 --> 01:07:13,131 With powerful Taoist magic, the Dark-- 1561 01:07:13,133 --> 01:07:15,770 [straining grunts] 1562 01:07:20,274 --> 01:07:22,875 [Bai Ze] My Five Element Mantra still might not work. 1563 01:07:22,877 --> 01:07:24,276 What is the Five Element Mantra? 1564 01:07:24,278 --> 01:07:26,548 I don't have a record of it. [yelps] 1565 01:07:27,715 --> 01:07:29,147 -[Bi Fang] Capture him! -[gasps] 1566 01:07:29,149 --> 01:07:31,182 Bai Ze! Hand over the banner! 1567 01:07:31,184 --> 01:07:32,250 -[grunts] -[Tang Ni whimpers] 1568 01:07:32,252 --> 01:07:33,819 -Take Yi and go! -[Tang Ni] Okay. 1569 01:07:33,821 --> 01:07:35,988 [Bi Fang] Another patient caught the Dark Spirit. 1570 01:07:35,990 --> 01:07:37,623 How many more lives do you want to ruin? 1571 01:07:37,625 --> 01:07:40,160 I'm just the victim of your conspiracy! 1572 01:07:41,194 --> 01:07:43,063 [both grunting] 1573 01:07:43,631 --> 01:07:45,633 [menacing grunts] 1574 01:07:48,836 --> 01:07:50,237 [both grunting] 1575 01:07:50,872 --> 01:07:52,972 -Hi-yah! -[Bai Ze groans] 1576 01:07:52,974 --> 01:07:54,339 [clattering] 1577 01:07:54,341 --> 01:07:56,310 -[Tang Ni] Bai Ze! -[groans] 1578 01:07:57,812 --> 01:08:01,981 Huh? Oh! Master? 1579 01:08:01,983 --> 01:08:04,382 [gasps] Radish! What is this? 1580 01:08:04,384 --> 01:08:05,885 This isn't something to joke about! 1581 01:08:05,887 --> 01:08:07,319 Give me that! 1582 01:08:07,321 --> 01:08:09,555 Master wouldn't allow me to tell you about it! 1583 01:08:09,557 --> 01:08:13,158 He exhausted his vitality when he was summoning Weak Water 1584 01:08:13,160 --> 01:08:15,093 to try and contain the Dark Spirit. 1585 01:08:15,095 --> 01:08:17,997 He said the Larger Island was decimated because of him. 1586 01:08:17,999 --> 01:08:20,198 The all-submerging Weak Water. 1587 01:08:20,200 --> 01:08:23,636 I hereby summon you! 1588 01:08:23,638 --> 01:08:27,305 [Tang Ni] He began to plant bamboo one by one, 1589 01:08:27,307 --> 01:08:30,676 hoping to revive the Larger Island again. 1590 01:08:30,678 --> 01:08:33,411 He said he couldn't finish what he started, 1591 01:08:33,413 --> 01:08:37,516 but that his disciple Bai Ze would finish his work. 1592 01:08:37,518 --> 01:08:40,720 Master told me that you were a troublemaker 1593 01:08:40,722 --> 01:08:42,287 who always worried him, 1594 01:08:42,289 --> 01:08:45,256 and that many others weren't fond of you. 1595 01:08:45,258 --> 01:08:47,893 But he also told me you bend over backwards 1596 01:08:47,895 --> 01:08:50,462 for your patients, and that you never care 1597 01:08:50,464 --> 01:08:51,964 what others might think. 1598 01:08:51,966 --> 01:08:54,867 He said you have a "beam of light" in your heart! 1599 01:08:54,869 --> 01:08:56,936 It's just that you haven't figured out 1600 01:08:56,938 --> 01:08:59,805 how to use it just yet, but he said you're sure 1601 01:08:59,807 --> 01:09:01,674 to brighten someone's life with it! 1602 01:09:01,676 --> 01:09:03,075 [chief] All lives suffer at some point. 1603 01:09:03,077 --> 01:09:05,511 So, you must find a way to eradicate the Dark Spirit 1604 01:09:05,513 --> 01:09:07,178 and cure those who are suffering. 1605 01:09:07,180 --> 01:09:10,716 [groans, coughs] 1606 01:09:10,718 --> 01:09:14,053 Bai Ze, you're hereby banned from practicing medicine, 1607 01:09:14,055 --> 01:09:15,688 and from studying the Dark Spirit! 1608 01:09:15,690 --> 01:09:18,456 Master also said that "beam of light" in your heart 1609 01:09:18,458 --> 01:09:21,093 could light up the entirety of Kunlun! 1610 01:09:21,095 --> 01:09:23,294 [dramatic emotional music] 1611 01:09:23,296 --> 01:09:26,433 [Tang Ni] Master! [cries] 1612 01:09:28,703 --> 01:09:30,603 [thunder rumbling] 1613 01:09:30,605 --> 01:09:32,303 [crying] 1614 01:09:32,305 --> 01:09:35,141 So, the former chief really died because of you! 1615 01:09:35,143 --> 01:09:36,676 [Bi Fang scoffs] 1616 01:09:36,678 --> 01:09:39,310 [Bi Fang] You're the reason your master died! 1617 01:09:39,312 --> 01:09:41,681 [grunts] Shut your mouth! 1618 01:09:41,683 --> 01:09:43,281 [grunting] 1619 01:09:43,283 --> 01:09:45,818 He's lost his mind! He's lost his mind! 1620 01:09:45,820 --> 01:09:48,186 All of you, stop him! 1621 01:09:48,188 --> 01:09:51,857 -[soldiers murmuring] -Scram! Go! Go! 1622 01:09:51,859 --> 01:09:54,294 Go away! [grunting] 1623 01:09:56,664 --> 01:09:58,329 [Bi Fang] Bai Ze! 1624 01:09:58,331 --> 01:09:59,397 [Yi groans] 1625 01:09:59,399 --> 01:10:01,366 Why don't you pick on someone your own size? 1626 01:10:01,368 --> 01:10:02,868 Come at me instead! 1627 01:10:02,870 --> 01:10:05,372 Time to give me the banner! 1628 01:10:06,373 --> 01:10:10,243 This banner isn't working at all. 1629 01:10:11,179 --> 01:10:13,313 It can't eliminate the Dark Spirit. 1630 01:10:14,448 --> 01:10:16,949 I don't care if it works or not! 1631 01:10:16,951 --> 01:10:20,619 You know that you don't deserve this banner! 1632 01:10:20,621 --> 01:10:23,221 Back then, you only cared about 1633 01:10:23,223 --> 01:10:25,057 -fighting the Dark Spirit... -Ow, that hurt! 1634 01:10:25,059 --> 01:10:27,727 ...and your obsession led to many people getting hurt! 1635 01:10:27,729 --> 01:10:29,695 All you care about is proving yourself! 1636 01:10:29,697 --> 01:10:31,229 You're even willing to use a kid! 1637 01:10:31,231 --> 01:10:32,765 But I'm not! I swear, I'm not! 1638 01:10:32,767 --> 01:10:35,735 Bai Ze, you only ever care about yourself! 1639 01:10:35,737 --> 01:10:38,738 Nothing is going to change that fact, right? 1640 01:10:38,740 --> 01:10:40,371 [Bi Fang] Take him away! 1641 01:10:40,373 --> 01:10:42,877 [dramatic emotional music] 1642 01:10:44,344 --> 01:10:46,279 [sobbing] 1643 01:10:59,292 --> 01:11:00,728 [groans] 1644 01:11:02,964 --> 01:11:04,532 [groans] 1645 01:11:08,836 --> 01:11:12,905 [Bi Fang] Today, I'm seeking justice for all of the people 1646 01:11:12,907 --> 01:11:15,608 you've hurt in the past! 1647 01:11:15,610 --> 01:11:18,077 The Dark Spirit you love so much 1648 01:11:18,079 --> 01:11:22,683 is mixed in with the Weak Water your master traded his life for! 1649 01:11:24,652 --> 01:11:26,353 [Yi] Bai Ze! 1650 01:11:27,855 --> 01:11:30,055 [pants, gasps] 1651 01:11:30,057 --> 01:11:31,391 Bai Ze! 1652 01:11:32,160 --> 01:11:35,730 [dramatic music] 1653 01:11:38,331 --> 01:11:41,000 [ominous music] 1654 01:11:41,002 --> 01:11:42,637 [struggles, gargles] 1655 01:12:01,823 --> 01:12:03,524 Hold on! 1656 01:12:09,063 --> 01:12:10,965 [rumbling] 1657 01:12:18,272 --> 01:12:20,139 [chief] You're hereby banned from practicing medicine! 1658 01:12:20,141 --> 01:12:22,741 [Tang Ni]Master also said that "beam of light" in your heart 1659 01:12:22,743 --> 01:12:24,743 could light up the entirety of Kunlun! 1660 01:12:24,745 --> 01:12:27,046 [croc mom] Just look at your schoolmates! 1661 01:12:27,048 --> 01:12:29,949 [villagers moaning] 1662 01:12:29,951 --> 01:12:32,117 [Yi] You don't even care about others' feelings! 1663 01:12:32,119 --> 01:12:34,186 You're not really a good doctor! 1664 01:12:34,188 --> 01:12:38,924 [Bai Ze]I'm not a good doctor. I didn't realize until now. 1665 01:12:38,926 --> 01:12:42,063 The Dark Spirit is causing us all to suffer. 1666 01:12:43,998 --> 01:12:45,900 Master. Is that you? 1667 01:12:49,502 --> 01:12:51,505 I wrongfully blamed you. 1668 01:12:53,574 --> 01:12:55,643 I've disappointed you! 1669 01:12:57,979 --> 01:13:00,514 [dramatic momentous music] 1670 01:13:07,655 --> 01:13:08,789 [grunts] 1671 01:13:15,663 --> 01:13:18,197 Coming through! Move! I'm not missing this! 1672 01:13:18,199 --> 01:13:19,497 Look, what a crowd! 1673 01:13:19,499 --> 01:13:20,968 Didn't I tell you? 1674 01:13:21,702 --> 01:13:23,436 [sighs, worried hiss] 1675 01:13:24,338 --> 01:13:25,704 [crowd chatting indistinctly] 1676 01:13:25,706 --> 01:13:27,740 [White Tiger] Hey! Huo Zhe! 1677 01:13:27,742 --> 01:13:30,242 It's showtime! Let's get started! 1678 01:13:30,244 --> 01:13:31,946 Right away! I'll start right away. 1679 01:13:33,514 --> 01:13:36,949 [Bai Ze groans] Oh. Wait, am I dead? 1680 01:13:36,951 --> 01:13:41,153 Why are my lips so wet and so warm? 1681 01:13:41,155 --> 01:13:45,190 [gasps] Jiu Wei? It's you. 1682 01:13:45,192 --> 01:13:46,759 Bai Ze, it was me! 1683 01:13:46,761 --> 01:13:48,727 I was the one who saved you! 1684 01:13:48,729 --> 01:13:49,595 [spits] 1685 01:13:49,597 --> 01:13:52,698 I wondered why my mouth tasted like radish! 1686 01:13:52,700 --> 01:13:54,936 -[groans] -[Jiu Wei] Bai Ze. 1687 01:13:55,870 --> 01:13:59,405 -Bai Ze, we're really... -We're sorry. 1688 01:13:59,407 --> 01:14:01,240 -really sorry. -Where'd Yi go? 1689 01:14:01,242 --> 01:14:02,308 [crowd's disgruntled murmurs] 1690 01:14:02,310 --> 01:14:04,475 [Azure Dragon] Hey! Huo Zhe! 1691 01:14:04,477 --> 01:14:05,811 It's starting to get late! 1692 01:14:05,813 --> 01:14:07,146 Are you sure you can do it? 1693 01:14:07,148 --> 01:14:09,682 -[villager 1] Yeah, show us. -[villager 2] Hurry up! 1694 01:14:09,684 --> 01:14:12,217 [villager 3] Yeah! Start already! 1695 01:14:12,219 --> 01:14:14,121 We're getting bored! 1696 01:14:16,223 --> 01:14:18,190 [power rumbling] 1697 01:14:18,192 --> 01:14:19,391 [indistinct whispers] 1698 01:14:19,393 --> 01:14:24,430 This banner should have belonged to you, New Chief Huo Zhe. 1699 01:14:24,432 --> 01:14:27,535 -[wind whooshing] -[group groaning] 1700 01:14:29,603 --> 01:14:32,106 [gentle mysterious music] 1701 01:14:50,424 --> 01:14:52,760 [crowd murmuring indistinctly] 1702 01:14:54,494 --> 01:14:55,594 With powerful Taoist magic, 1703 01:14:55,596 --> 01:14:58,199 the Dark Spirit will be eradicated. 1704 01:15:00,234 --> 01:15:02,670 [power rumbling, crackling] 1705 01:15:04,038 --> 01:15:06,674 [blasting] 1706 01:15:09,076 --> 01:15:12,680 -Huh? But... Did... did you... -[Elders gasp] 1707 01:15:15,816 --> 01:15:18,552 [intense suspenseful music] 1708 01:15:31,732 --> 01:15:33,065 [shocked exclaims] 1709 01:15:33,067 --> 01:15:34,133 You see that? 1710 01:15:34,135 --> 01:15:35,567 The Dark Spirit is gone! 1711 01:15:35,569 --> 01:15:37,571 [excited exclaims] 1712 01:15:43,077 --> 01:15:44,977 [chuckles in disbelief] 1713 01:15:44,979 --> 01:15:46,278 I did it. 1714 01:15:46,280 --> 01:15:47,346 I did it! 1715 01:15:47,348 --> 01:15:48,781 I did it! 1716 01:15:48,783 --> 01:15:52,384 Stop! Stop now! [grunts] 1717 01:15:52,386 --> 01:15:55,187 Bai Ze? You're still alive? 1718 01:15:55,189 --> 01:15:57,122 Time to face your doom, Bi Fang! 1719 01:15:57,124 --> 01:15:59,160 [both grunting] 1720 01:16:00,861 --> 01:16:02,930 -[Bai Ze grunting] -[villagers groaning] 1721 01:16:06,467 --> 01:16:09,334 -[shocked exclaims] -Bai Ze... 1722 01:16:09,336 --> 01:16:11,603 Huo Zhe, the Mantra doesn't work! 1723 01:16:11,605 --> 01:16:13,074 You have to get out of here! 1724 01:16:15,276 --> 01:16:18,610 Nonsense! This is my Mantra, Heavenly Thunder! 1725 01:16:18,612 --> 01:16:20,479 I used it to eliminate the Dark Spirit! 1726 01:16:20,481 --> 01:16:22,448 But you didn't actually destroy it! 1727 01:16:22,450 --> 01:16:24,983 It's just hidden within those talismans! 1728 01:16:24,985 --> 01:16:26,051 It what? 1729 01:16:26,053 --> 01:16:29,455 Bi Fang! Bai Ze is trying to deceive us! Capture him! 1730 01:16:29,457 --> 01:16:31,025 [Bi Fang and Jiu Wei grunting] 1731 01:16:33,327 --> 01:16:34,695 -Guards! -[soldiers grunting] 1732 01:16:36,864 --> 01:16:40,799 Oh, yeah. That banner was given to Bai Ze by the former chief. 1733 01:16:40,801 --> 01:16:42,935 It should have belonged to me instead! 1734 01:16:42,937 --> 01:16:44,504 I'll treat this kid with my mantra, 1735 01:16:44,506 --> 01:16:47,439 so you can see how amazing Heavenly Thunder Mantra is! 1736 01:16:47,441 --> 01:16:49,143 Huo Zhe! You have to stop! 1737 01:16:49,677 --> 01:16:51,511 [dramatic music] 1738 01:16:51,513 --> 01:16:52,813 Watch it, kid! 1739 01:16:54,048 --> 01:16:55,714 [rumbling] 1740 01:16:55,716 --> 01:17:00,018 Hi-yah! Here you go! 1741 01:17:00,020 --> 01:17:02,254 -Bai Ze, give it back! -[Bai Ze groans] 1742 01:17:02,256 --> 01:17:05,157 -[gasps] -[groans] 1743 01:17:05,159 --> 01:17:08,863 [laughs maniacally] 1744 01:17:10,331 --> 01:17:12,097 [gasps] Oh. 1745 01:17:12,099 --> 01:17:13,901 [eerie whooshing] 1746 01:17:15,970 --> 01:17:17,204 [gasps] 1747 01:17:19,440 --> 01:17:21,075 [eerie whooshing] 1748 01:17:23,410 --> 01:17:25,012 -[gasps] -[whimpering] 1749 01:17:28,617 --> 01:17:29,948 The Dark Spirit is erupting! 1750 01:17:29,950 --> 01:17:31,450 Everyone! Run uphill! 1751 01:17:31,452 --> 01:17:33,018 [crowd clamoring] 1752 01:17:33,020 --> 01:17:35,787 [both] Huh? Bai Ze was right after all! 1753 01:17:35,789 --> 01:17:37,992 [screaming] 1754 01:17:42,096 --> 01:17:43,563 [Bai Ze] Yi! 1755 01:17:43,565 --> 01:17:47,199 [grunts] Huo Zhe! You need to run! 1756 01:17:47,201 --> 01:17:49,003 [ominous whooshing] 1757 01:17:51,972 --> 01:17:53,741 [gasps] 1758 01:17:57,811 --> 01:18:00,080 [laughs maniacally] 1759 01:18:02,716 --> 01:18:04,318 Hurry! Run! 1760 01:18:09,356 --> 01:18:11,458 [laughs, roars] 1761 01:18:12,259 --> 01:18:14,895 [dark suspenseful music] 1762 01:18:20,968 --> 01:18:22,836 -[grunts] -[Yi yelping] 1763 01:18:24,705 --> 01:18:26,673 Bai Ze, it's over. 1764 01:18:26,675 --> 01:18:28,140 -Forget about me. -Don't say that. 1765 01:18:28,142 --> 01:18:29,007 [pants] 1766 01:18:29,009 --> 01:18:30,778 I'm not abandoning you again! 1767 01:18:31,646 --> 01:18:33,779 [Yi] Watch out! Lower your head. 1768 01:18:33,781 --> 01:18:35,214 To the right! 1769 01:18:35,216 --> 01:18:37,382 Now, to the left! 1770 01:18:37,384 --> 01:18:39,086 [Bi Fang and Jiu Wei grunting] 1771 01:18:41,922 --> 01:18:43,857 -[Jiu Wei gasps] -Jiu Wei! 1772 01:18:45,726 --> 01:18:47,828 [screams, groans] 1773 01:18:48,697 --> 01:18:50,530 [grunts] 1774 01:18:50,532 --> 01:18:51,863 Chief Huo Zhe, it's me! 1775 01:18:51,865 --> 01:18:53,131 It's Bi Fang! 1776 01:18:53,133 --> 01:18:55,133 [panting] Take Yi and go. 1777 01:18:55,135 --> 01:18:56,937 -I'll hold him off! Huh? -Do you have a death wish? 1778 01:18:59,039 --> 01:19:01,240 Bai Ze? 1779 01:19:01,242 --> 01:19:03,509 You're making it sound like I'm not coming back, kiddo. 1780 01:19:03,511 --> 01:19:07,614 But I will. I'm the most handsome doctor in Kunlun. 1781 01:19:07,616 --> 01:19:08,849 -[Bai Ze] Go now! -[crowd clamoring] 1782 01:19:11,620 --> 01:19:13,320 -[crowd panting] -[grunts] 1783 01:19:14,288 --> 01:19:16,121 We're doctors and the Four Elders, 1784 01:19:16,123 --> 01:19:17,256 I don't think we should be running. 1785 01:19:17,258 --> 01:19:19,791 Shouldn't we help? It's just a thought, you know? 1786 01:19:19,793 --> 01:19:21,994 Outta my way! 1787 01:19:21,996 --> 01:19:24,196 [Elders yelping, panting] 1788 01:19:24,198 --> 01:19:26,534 -[Huo Zhe grunting] -Freeze! 1789 01:19:27,636 --> 01:19:29,837 -[grunting] -[groans] 1790 01:19:31,272 --> 01:19:32,940 [strained groan] 1791 01:19:35,042 --> 01:19:36,609 Huh? 1792 01:19:36,611 --> 01:19:37,809 -What? -Watch out! 1793 01:19:37,811 --> 01:19:39,947 -[Bi Fang yelps] -[crashing] 1794 01:19:43,050 --> 01:19:44,118 Go! 1795 01:19:45,754 --> 01:19:47,488 [soft menacing music] 1796 01:19:49,256 --> 01:19:51,624 Bai Ze! Bai Ze! 1797 01:19:51,626 --> 01:19:53,394 -[grunts angrily] -[groans] 1798 01:19:54,763 --> 01:19:58,330 [Bai Ze] Huo Zhe! You've been blinded by the Dark Spirit! 1799 01:19:58,332 --> 01:20:00,332 Think about our master's teachings! 1800 01:20:00,334 --> 01:20:03,101 You're a disciple of the former chief, aren't you? 1801 01:20:03,103 --> 01:20:05,337 A disciple of the former chief? 1802 01:20:05,339 --> 01:20:08,073 [chuckles] 1803 01:20:08,075 --> 01:20:11,310 [Huo Zhe] I'm a disciple of the former chief? 1804 01:20:11,312 --> 01:20:13,478 [chuckle maniacally] 1805 01:20:13,480 --> 01:20:16,381 I thought the former chief only saw you as his true disciple! 1806 01:20:16,383 --> 01:20:18,919 [gasps, grunts] 1807 01:20:20,789 --> 01:20:23,255 [rumbling] 1808 01:20:23,257 --> 01:20:25,692 Hi-yah! [grunts] 1809 01:20:25,694 --> 01:20:27,826 Don't forget about me, senior brother! 1810 01:20:27,828 --> 01:20:29,997 The Dark Spirit can use fireballs. 1811 01:20:32,199 --> 01:20:33,065 Hey, watch out! 1812 01:20:33,067 --> 01:20:35,336 -Hurry! Let's go! -[Tang Ni grunts] 1813 01:20:38,906 --> 01:20:41,175 Huh? You need to wake up! Brother! 1814 01:20:42,644 --> 01:20:44,009 [Huo Zhe] Brother, huh? 1815 01:20:44,011 --> 01:20:46,080 I'm nothing but a lackey to you! 1816 01:20:48,550 --> 01:20:49,881 [emotional music] 1817 01:20:49,883 --> 01:20:53,385 [Huo Zhe] All of Kunlun has always revolved around you. 1818 01:20:53,387 --> 01:20:55,253 [crying] 1819 01:20:55,255 --> 01:20:58,890 Has anyone ever actually cared about how I feel? 1820 01:20:58,892 --> 01:21:01,295 Master gave you the one and only banner. 1821 01:21:02,597 --> 01:21:04,431 Am I even a disciple of his? 1822 01:21:05,567 --> 01:21:07,767 -[Huo Zhe grunting angrily] -[blasting] 1823 01:21:07,769 --> 01:21:09,034 [laughing] 1824 01:21:09,036 --> 01:21:10,402 I've always done so much, 1825 01:21:10,404 --> 01:21:13,573 yet you're constantly ranked above me. 1826 01:21:13,575 --> 01:21:16,908 I never even wanted anything! 1827 01:21:16,910 --> 01:21:19,512 I'm also willing to forgo the position as the chief! 1828 01:21:19,514 --> 01:21:20,548 [young Huo Zhe] Me too! 1829 01:21:21,415 --> 01:21:22,981 But I must. 1830 01:21:22,983 --> 01:21:25,553 I must somehow surpass you! 1831 01:21:26,755 --> 01:21:28,554 I want to beat you. 1832 01:21:28,556 --> 01:21:32,023 Even just once! [chuckles] 1833 01:21:32,025 --> 01:21:34,194 I want to win for once. 1834 01:21:34,829 --> 01:21:37,597 I want to win for once! 1835 01:21:37,599 --> 01:21:38,463 [crowd pant] 1836 01:21:38,465 --> 01:21:40,600 [Black Tortoise] Hey! A little bit higher! 1837 01:21:40,602 --> 01:21:43,168 Yeah, higher! [grunts] 1838 01:21:43,170 --> 01:21:46,071 Ah! Move the big lantern. 1839 01:21:46,073 --> 01:21:47,973 Over there, to the left. To the left. 1840 01:21:47,975 --> 01:21:49,174 What brand is your treadmill? 1841 01:21:49,176 --> 01:21:50,942 The Dark Spirit is coming! 1842 01:21:50,944 --> 01:21:52,547 [crowd yelping] 1843 01:21:54,381 --> 01:21:56,216 [determined hums] 1844 01:21:56,984 --> 01:21:59,521 [Elders] Impregnable Array! 1845 01:22:03,190 --> 01:22:05,223 [magical sparkling] 1846 01:22:05,225 --> 01:22:07,394 [Elders grunting in effort] 1847 01:22:09,664 --> 01:22:11,331 [menacing whooshing] 1848 01:22:13,000 --> 01:22:15,035 [crowd scared gasps] 1849 01:22:16,136 --> 01:22:18,172 [thudding, whooshing] 1850 01:22:19,607 --> 01:22:20,773 [victorious chuckle] 1851 01:22:20,775 --> 01:22:23,942 Saving our patients is our responsibility as doctors! 1852 01:22:23,944 --> 01:22:25,076 Right? All together! 1853 01:22:25,078 --> 01:22:27,078 [Elders] We may be Elders, but we're not old! 1854 01:22:27,080 --> 01:22:28,716 -[Tang Ni] Yi! -Huh? 1855 01:22:29,884 --> 01:22:32,184 -[Tang Ni] Yi! -[Jiu Wei] Oh, Yi. 1856 01:22:32,186 --> 01:22:33,619 You hang in there! 1857 01:22:33,621 --> 01:22:35,688 -Just hang in there! -Oh. 1858 01:22:35,690 --> 01:22:38,156 Should we extract the Dark Spirit from him? 1859 01:22:38,158 --> 01:22:39,859 [Bi Fang] I don't think the kid can take much more. 1860 01:22:39,861 --> 01:22:42,360 Papa. Where are you going? 1861 01:22:42,362 --> 01:22:43,665 [groans] 1862 01:22:45,966 --> 01:22:48,001 [Elders] And open! 1863 01:22:49,737 --> 01:22:51,606 [gasps] Bai Ze! 1864 01:22:52,507 --> 01:22:55,108 Yi! Yi! Yi! 1865 01:22:55,810 --> 01:22:57,042 I'm back now, Yi! 1866 01:22:57,044 --> 01:22:58,644 Look at me! Look at me, Yi! 1867 01:22:58,646 --> 01:23:02,280 Bai Ze! Don't you think you're better than me? Huh? 1868 01:23:02,282 --> 01:23:04,115 [Huo Zhe] You're like a tortoise hiding in its shell! 1869 01:23:04,117 --> 01:23:05,450 What'd you just say? 1870 01:23:05,452 --> 01:23:06,552 -[Vermillion Bird] Not worth it. -[Azure Dragon] Just ignore him! 1871 01:23:06,554 --> 01:23:10,055 Big brother! What should we do now? Huh? 1872 01:23:10,057 --> 01:23:12,625 Come out! 1873 01:23:12,627 --> 01:23:17,530 [Bai Ze] Huo Zhe, I'm willing to give up everything. 1874 01:23:17,532 --> 01:23:22,033 You and I are doctors, if we work together, 1875 01:23:22,035 --> 01:23:24,402 we might be able to save this poor little kid! 1876 01:23:24,404 --> 01:23:26,171 [groans] 1877 01:23:26,173 --> 01:23:28,473 So, you want to save the kid, huh? 1878 01:23:28,475 --> 01:23:31,076 Well, I don't want to save anyone! 1879 01:23:31,078 --> 01:23:32,778 [shocked exclaims] 1880 01:23:32,780 --> 01:23:34,881 I only want to dominate. 1881 01:23:34,883 --> 01:23:38,285 I'll show you the real Huo Zhe and just what I can do! 1882 01:23:39,453 --> 01:23:42,222 No one will ever belittle me again! 1883 01:23:43,691 --> 01:23:45,693 [Huo Zhe's ominous laughter] 1884 01:23:47,094 --> 01:23:49,361 [Huo Zhe] The Dark Spirit cannot be destroyed. 1885 01:23:49,363 --> 01:23:54,434 And now, the Dark Spirit is me and I am the Dark Spirit! 1886 01:23:55,603 --> 01:23:57,202 You really think you can keep me out of 1887 01:23:57,204 --> 01:24:00,873 the Impregnable Array I came up with? 1888 01:24:00,875 --> 01:24:02,742 [gasps] 1889 01:24:02,744 --> 01:24:05,345 The Dark Spirit can transform into a monster. 1890 01:24:07,047 --> 01:24:08,683 [growling] 1891 01:24:10,985 --> 01:24:13,153 -[shattering] -[crowd screaming] 1892 01:24:13,922 --> 01:24:16,256 [screaming] 1893 01:24:18,626 --> 01:24:20,093 [panting] 1894 01:24:20,595 --> 01:24:21,661 All out! 1895 01:24:21,663 --> 01:24:22,895 All out! 1896 01:24:22,897 --> 01:24:24,431 [grunting] 1897 01:24:25,767 --> 01:24:27,535 [battle cries] 1898 01:24:28,703 --> 01:24:30,805 [all grunting efforts] 1899 01:24:35,075 --> 01:24:37,779 [Tang Ni] Hi-yah! Pew, pew. 1900 01:24:39,013 --> 01:24:40,782 Don't provoke the Dark Spirit! 1901 01:24:44,819 --> 01:24:46,554 [Bai Ze] It's standing up now! 1902 01:24:47,755 --> 01:24:49,591 [Huo Zhe roaring] 1903 01:24:53,661 --> 01:24:55,228 [Bai Ze groans] 1904 01:24:58,766 --> 01:24:59,865 [gasps] Yi! 1905 01:24:59,867 --> 01:25:02,102 [crowd screaming] 1906 01:25:04,739 --> 01:25:06,539 Uh, Wait! Hang on! 1907 01:25:06,541 --> 01:25:08,306 Uh, what's next? 1908 01:25:08,308 --> 01:25:11,345 [Bai Ze gasps] What's next? 1909 01:25:13,347 --> 01:25:16,348 Wait for me, Yi. Wait for me. 1910 01:25:16,350 --> 01:25:17,652 [pants] 1911 01:25:18,620 --> 01:25:21,286 [groans, yelps] 1912 01:25:21,288 --> 01:25:26,393 [Huo Zhe] Bai Ze, today is the day you die! 1913 01:25:28,062 --> 01:25:30,029 [grunts in effort] 1914 01:25:30,031 --> 01:25:32,132 [intense suspenseful music] 1915 01:25:41,909 --> 01:25:43,676 [Mrs. Fang] When a patient gives up completely, 1916 01:25:43,678 --> 01:25:45,343 they'll turn into stone. At that point, 1917 01:25:45,345 --> 01:25:47,247 they're beyond saving. 1918 01:25:48,016 --> 01:25:49,449 [groans] 1919 01:25:50,518 --> 01:25:53,151 Yi! Hey, remember this dance? 1920 01:25:53,153 --> 01:25:54,654 You did it at Mrs. Fang's! 1921 01:25:54,656 --> 01:25:56,922 The Hip Twist! You taught it to me! 1922 01:25:56,924 --> 01:25:58,557 [Bai Ze] Come on, twist your hips! 1923 01:25:58,559 --> 01:26:00,325 [Huo Zhe laughs] 1924 01:26:00,327 --> 01:26:02,662 You're dancing around like a clown! 1925 01:26:02,664 --> 01:26:05,665 Is this your way of asking me to show you mercy? 1926 01:26:05,667 --> 01:26:08,199 [Bai Ze] Open your eyes! Watch me dance around! 1927 01:26:08,201 --> 01:26:10,468 I'm starting to get better at this! 1928 01:26:10,470 --> 01:26:12,404 I'm the best dancer in Kunlun, right? 1929 01:26:12,406 --> 01:26:14,909 Do you remember now? Come on! 1930 01:26:16,511 --> 01:26:18,513 [Huo Zhe] Oh, my brother. 1931 01:26:19,147 --> 01:26:21,747 Time to say farewell! 1932 01:26:21,749 --> 01:26:23,350 [panting] 1933 01:26:25,787 --> 01:26:27,320 [bully 1] You're hornless. 1934 01:26:28,221 --> 01:26:29,320 [bully 2] You're such a loser. 1935 01:26:29,322 --> 01:26:30,756 [bully 3] You can't use the Wind Repelling Spell? 1936 01:26:30,758 --> 01:26:32,357 What? Papa! 1937 01:26:32,359 --> 01:26:33,659 [bully 1] Stay away from us, you ugly weirdo! 1938 01:26:33,661 --> 01:26:36,631 [grunts] No! 1939 01:26:39,100 --> 01:26:40,933 [Yi] Papa, don't go! 1940 01:26:40,935 --> 01:26:42,101 [Bai Ze] Your dad is waiting! 1941 01:26:42,103 --> 01:26:44,870 -Go to him! Just go. -[Yi] Bai Ze? 1942 01:26:44,872 --> 01:26:47,039 The more scared you are, the stronger it gets. 1943 01:26:47,041 --> 01:26:48,375 -Go on! -[Yi grunts] 1944 01:26:50,078 --> 01:26:51,711 [grunts] Move forward! 1945 01:26:51,713 --> 01:26:53,378 [Bai Ze] You just have to ignore it! 1946 01:26:53,380 --> 01:26:54,782 You can do it! 1947 01:26:57,317 --> 01:26:58,853 I know you can! 1948 01:27:00,788 --> 01:27:04,489 Yi! You went to the Larger Island all alone 1949 01:27:04,491 --> 01:27:06,759 and you used your bread for the Valley Monster! 1950 01:27:06,761 --> 01:27:08,794 And you also managed to trick me! 1951 01:27:08,796 --> 01:27:10,965 You're the bravest kid that I've ever met! 1952 01:27:12,200 --> 01:27:14,466 [groans] 1953 01:27:14,468 --> 01:27:17,370 But most importantly, I can't hang on much longer! 1954 01:27:18,139 --> 01:27:20,238 [grunts] Go now! 1955 01:27:20,240 --> 01:27:22,041 Your dad is waiting for you! 1956 01:27:22,043 --> 01:27:23,544 [gentle somber music] 1957 01:27:25,046 --> 01:27:26,779 Papa. 1958 01:27:26,781 --> 01:27:28,180 Papa. 1959 01:27:28,182 --> 01:27:30,448 I already know everything. 1960 01:27:30,450 --> 01:27:34,321 I already know that... that you died. 1961 01:27:36,858 --> 01:27:38,025 [groans] 1962 01:27:39,326 --> 01:27:43,763 [Yi] Papa, I... I'm still hornless. 1963 01:27:43,765 --> 01:27:46,999 But even without a horn, I'm still a Qilin! 1964 01:27:47,001 --> 01:27:48,368 [determined grunt] 1965 01:27:50,872 --> 01:27:52,905 [inspiring music] 1966 01:27:52,907 --> 01:27:55,207 Papa! Where are you? 1967 01:27:55,209 --> 01:27:56,443 Papa! 1968 01:27:58,746 --> 01:27:59,812 [groans] 1969 01:27:59,814 --> 01:28:00,915 [Yi] Papa! 1970 01:28:03,851 --> 01:28:06,821 Papa! Where are you? 1971 01:28:10,858 --> 01:28:12,459 Papa. 1972 01:28:15,630 --> 01:28:18,597 Papa, I've grown a whole lot now, 1973 01:28:18,599 --> 01:28:19,865 even though you weren't by my side. 1974 01:28:19,867 --> 01:28:21,366 [gasps] 1975 01:28:21,368 --> 01:28:23,037 [inspiring music] 1976 01:28:24,471 --> 01:28:27,372 Papa! [sobs] 1977 01:28:27,374 --> 01:28:30,343 I don't have a papa anymore! 1978 01:28:33,047 --> 01:28:35,781 Silly little kid. 1979 01:28:35,783 --> 01:28:37,952 [Bai Ze] Papa will always be here for you, 1980 01:28:39,452 --> 01:28:41,556 silently accompanying you. 1981 01:28:44,292 --> 01:28:45,726 [Yi crying softly] 1982 01:28:51,464 --> 01:28:53,866 [Huo Zhe growling] 1983 01:28:53,868 --> 01:28:56,037 -[crashing] -[crowd screaming] 1984 01:29:00,842 --> 01:29:03,008 [both screaming] 1985 01:29:03,010 --> 01:29:04,779 Qilin Wind Repelling Spell! 1986 01:29:08,282 --> 01:29:09,849 I figured it out! 1987 01:29:09,851 --> 01:29:11,750 The Dark Spirit stems from the heart 1988 01:29:11,752 --> 01:29:13,484 but it can be eliminated from the heart too! 1989 01:29:13,486 --> 01:29:15,089 Let's get rid of it! 1990 01:29:16,224 --> 01:29:18,059 [grunts] Huh? 1991 01:29:20,928 --> 01:29:22,495 [Bai Ze] It, it... 1992 01:29:23,430 --> 01:29:25,933 Qilin Wind Repelling Spell! 1993 01:29:26,968 --> 01:29:28,870 [momentous music] 1994 01:29:35,610 --> 01:29:37,511 [Huo Zhe growling] 1995 01:29:40,114 --> 01:29:41,983 [growling] 1996 01:29:44,919 --> 01:29:46,685 [groans] 1997 01:29:46,687 --> 01:29:48,453 [Huo Zhe laughs] Bai Ze! 1998 01:29:48,455 --> 01:29:50,455 -[pants] -[Mrs. Fang] Bai Ze! 1999 01:29:50,457 --> 01:29:51,690 [Huo Zhe] You should just give up. 2000 01:29:51,692 --> 01:29:53,792 [crowd] You got this! You can do it! 2001 01:29:53,794 --> 01:29:58,063 Admit it, you've completely failed! 2002 01:29:58,065 --> 01:29:59,798 [Bi Fang] Bai Ze! Are you crazy? 2003 01:29:59,800 --> 01:30:01,636 -[growling] -[crashing] 2004 01:30:02,803 --> 01:30:04,739 -Bai Ze! -[Elders] Bai Ze! 2005 01:30:06,307 --> 01:30:07,942 [groans] 2006 01:30:09,543 --> 01:30:13,145 I know that your greatest fear is... 2007 01:30:13,147 --> 01:30:16,483 Your greatest fear is the light within people's hearts. 2008 01:30:19,120 --> 01:30:22,590 [crowd groaning] 2009 01:30:24,457 --> 01:30:26,027 [determined grunt] 2010 01:30:32,499 --> 01:30:34,936 [Huo Zhe groaning] 2011 01:30:45,913 --> 01:30:49,949 No one can stop the light within our hearts! 2012 01:30:49,951 --> 01:30:51,016 [Huo Zhe growling] 2013 01:30:51,018 --> 01:30:53,154 Goodbye, Dark Spirit! 2014 01:30:56,857 --> 01:30:58,693 [crowd panting] 2015 01:31:11,706 --> 01:31:15,307 You see that? Here come the butterflies. 2016 01:31:15,309 --> 01:31:18,145 [crowd gasping] 2017 01:31:19,613 --> 01:31:21,481 [amazed exclaims] 2018 01:31:22,516 --> 01:31:23,649 [Bai Ze] You okay? 2019 01:31:23,651 --> 01:31:25,686 -[chuckles] -All right. 2020 01:31:26,887 --> 01:31:28,589 [hopeful music] 2021 01:31:35,196 --> 01:31:37,131 [Huo Zhe groaning] 2022 01:31:39,433 --> 01:31:41,202 Huo Zhe? 2023 01:31:43,437 --> 01:31:44,638 Brother... 2024 01:31:46,073 --> 01:31:48,275 [hopeful music] 2025 01:32:06,027 --> 01:32:10,731 [Bai Ze] Perhaps we can't stop the Dark Spirit from emerging. 2026 01:32:11,766 --> 01:32:13,932 But if you happen to see it, 2027 01:32:13,934 --> 01:32:17,638 you can simply smile and tell it "Goodbye." 2028 01:32:22,243 --> 01:32:23,108 -[laughing] -Be careful! 2029 01:32:23,110 --> 01:32:25,146 -[rhino girl] Water. -[deer boy] I got it. 2030 01:32:25,913 --> 01:32:26,945 [peaceful music] 2031 01:32:26,947 --> 01:32:29,548 [kids] Qilin Wind Repelling Spell! 2032 01:32:29,550 --> 01:32:32,217 [Bi Fang] That's great. Put it over there. 2033 01:32:32,219 --> 01:32:33,919 Watch out, don't bump it! 2034 01:32:33,921 --> 01:32:35,854 [Mrs. Fang] It's break time! 2035 01:32:35,856 --> 01:32:38,525 -[excited exclaims] -Come on down! 2036 01:32:38,527 --> 01:32:40,692 Today, we're having five nut mooncakes! 2037 01:32:40,694 --> 01:32:42,763 -[disappointed groans] -Oh? 2038 01:32:45,466 --> 01:32:47,101 -[chuckles] -[bell ringing] 2039 01:32:47,568 --> 01:32:49,668 [Elders panting] 2040 01:32:49,670 --> 01:32:53,238 My fellow Elders, this jogging is working out so well! 2041 01:32:53,240 --> 01:32:55,307 Tang Ni, put that down, will you? 2042 01:32:55,309 --> 01:32:56,942 That's such a simple concept! 2043 01:32:56,944 --> 01:32:58,846 I've known about it for a while! 2044 01:33:01,749 --> 01:33:03,984 [gentle music] 2045 01:33:09,924 --> 01:33:13,158 Boss lady? Bai Ze isn't here today? 2046 01:33:13,160 --> 01:33:17,162 I think I might smell love in the air, right? 2047 01:33:17,164 --> 01:33:18,097 Leave me be! 2048 01:33:18,099 --> 01:33:21,534 I'll charge you extra if you keep bothering me. 2049 01:33:21,536 --> 01:33:24,571 [Jiu Wei] Since then, Kunlun has been completely free 2050 01:33:24,573 --> 01:33:25,904 of the Dark Spirit, 2051 01:33:25,906 --> 01:33:28,607 and the world of mountains and seas 2052 01:33:28,609 --> 01:33:31,477 has remained peaceful and serene. 2053 01:33:31,479 --> 01:33:36,717 [cheerful outro music] 2054 01:34:07,414 --> 01:34:08,816 -Wow! Oh! -[excited chuckling] 2055 01:34:10,619 --> 01:34:12,753 -Here. Go ahead. Go in. -Go in! 2056 01:34:14,623 --> 01:34:17,124 Have a seat. What seems to be the issue? 2057 01:34:18,792 --> 01:34:21,693 [yelps, sighs in relief] 2058 01:34:21,695 --> 01:34:24,363 I thought that you received Buddhahood. 2059 01:34:24,365 --> 01:34:25,898 What brings you here? 2060 01:34:25,900 --> 01:34:28,867 Uh, I've been feeling a bit under the weather! 2061 01:34:28,869 --> 01:34:30,169 My head has been feeling tight, 2062 01:34:30,171 --> 01:34:32,104 like there's a headband around it. 2063 01:34:32,106 --> 01:34:33,805 Hm? 2064 01:34:33,807 --> 01:34:38,846 [traditional oriental music] 144660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.