All language subtitles for God.is.a.Bullet.2023.720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,900 --> 00:02:34,300 BASADO EN "DIOS ES UNA BALA" DE BUSTON TERAN 2 00:02:41,160 --> 00:02:44,249 ¿Bob, qué haces? Son las 10:00 pm. 3 00:02:44,250 --> 00:02:45,946 Estoy terminando algunas cosas aquí. 4 00:02:45,947 --> 00:02:48,297 Sal de aquí, vete a casa. 5 00:02:48,298 --> 00:02:50,734 Lo haré. En unos minutos más. 6 00:02:50,735 --> 00:02:52,562 Bob, no te lo estoy preguntando. Es una orden. 7 00:02:52,563 --> 00:02:54,304 ¿Sí? Ve a beber ponche de huevo o algo así. 8 00:02:54,305 --> 00:02:56,089 Es Navidad, por el amor de Dios. 9 00:02:57,107 --> 00:02:59,457 - Feliz Navidad. - Vete al carajo. 10 00:03:03,530 --> 00:03:05,357 A ti no te importa. 11 00:03:05,358 --> 00:03:08,752 Deja de decirme que me calme. 12 00:03:08,753 --> 00:03:11,102 - Alguien llamará a la policía. - Bien, que lo hagan. 13 00:03:11,103 --> 00:03:13,278 Voy a llamar a la policía. Van a meterte preso. 14 00:03:13,279 --> 00:03:15,889 Sí, ¿eso quieres? ¿Sabes lo que sucede con la policía? 15 00:03:15,890 --> 00:03:17,326 ¿Sabes qué más mierda pasó? 16 00:03:17,327 --> 00:03:18,937 ¿Qué? 17 00:03:21,200 --> 00:03:23,767 Quiero el maldito divorcio. 18 00:03:23,768 --> 00:03:25,595 No estoy a gusto contigo. 19 00:03:25,596 --> 00:03:28,162 No hables cosas que no puedo responder. 20 00:03:28,163 --> 00:03:30,252 Te odio, maldito. Te odio. 21 00:03:30,253 --> 00:03:31,941 Ni siquiera te importa un carajo. 22 00:03:32,042 --> 00:03:33,999 - Otro marido, ¿no? - Sí, otro marido. 23 00:03:34,300 --> 00:03:36,998 Otro mentiroso hijo de puta como tú. 24 00:03:46,094 --> 00:03:48,219 Hola. 25 00:03:48,619 --> 00:03:50,098 Mira fuera de la ventana. 26 00:04:02,459 --> 00:04:03,807 Hola. 27 00:04:03,808 --> 00:04:05,461 Hola, mi niña. 28 00:04:05,462 --> 00:04:06,985 ¿Cómo va todo? 29 00:04:07,420 --> 00:04:09,334 Sí, estoy bien. 30 00:04:09,335 --> 00:04:10,684 ¿Qué pasa? 31 00:04:11,381 --> 00:04:12,772 Nada. 32 00:04:12,773 --> 00:04:15,601 Es que vi una familia hoy en el mercado. 33 00:04:15,602 --> 00:04:18,343 Una madre, un padre y un niño 34 00:04:18,344 --> 00:04:20,999 que estaba montando un tonto avión. 35 00:04:21,565 --> 00:04:24,915 Cuando terminó, la madre le preguntó al niño: 36 00:04:24,916 --> 00:04:26,831 "¿Qué quieres hacer ahora?" 37 00:04:27,962 --> 00:04:30,137 Justo en ese momento, 38 00:04:30,138 --> 00:04:31,662 podían hacer lo que quisieran, ¿sabes? 39 00:04:32,315 --> 00:04:33,925 Como una familia. 40 00:04:36,275 --> 00:04:37,320 Sí. 41 00:04:39,234 --> 00:04:40,932 Te dije que era estúpido. 42 00:04:42,977 --> 00:04:44,588 No, no es estúpido. 43 00:04:47,130 --> 00:04:48,435 ¿Cómo está tu madre? 44 00:04:49,810 --> 00:04:51,421 Está bien. 45 00:04:52,204 --> 00:04:54,815 Bueno, deséale feliz Navidad de mi parte, ¿sí? 46 00:04:55,468 --> 00:04:56,948 Sí, lo haré. 47 00:04:57,514 --> 00:04:58,949 Buenas noches. 48 00:04:58,950 --> 00:05:00,604 Buenas noches, cariño. 49 00:05:15,227 --> 00:05:16,533 ¿Mamá? 50 00:05:20,841 --> 00:05:22,190 ¿Hola? 51 00:05:31,417 --> 00:05:33,506 ¡No! 52 00:05:34,420 --> 00:05:36,073 ¡Cyrus! 53 00:05:36,874 --> 00:05:38,698 ¡Mira lo que encontré! 54 00:05:39,704 --> 00:05:42,142 - ¡No, no! - Míralos. ¡Míralos ahora! 55 00:05:45,866 --> 00:05:49,739 ¡No! ¡No! ¡Suéltame! 56 00:05:49,740 --> 00:05:51,872 ¡No, no! 57 00:06:34,915 --> 00:06:37,701 ♪ El mundo yace largo tiempo 58 00:06:38,528 --> 00:06:40,312 ♪ en pecado... ♪ 59 00:06:45,186 --> 00:06:47,013 Uno para ti, otro para ti. 60 00:06:47,014 --> 00:06:49,277 Bien, aquí hay uno para ti. 61 00:06:59,113 --> 00:07:00,418 ¿Arthur? 62 00:07:00,419 --> 00:07:01,898 Arth... ¡Santa! 63 00:07:01,899 --> 00:07:03,378 ¿Has visto a Gabi? 64 00:07:05,163 --> 00:07:07,033 ¿Has visto a Gabi? Iba a reunirse conmigo aquí. 65 00:07:07,034 --> 00:07:08,426 Su celular ha estado ocupado toda la mañana. 66 00:07:08,427 --> 00:07:11,173 - ¿Llamaste a la casa? - Sí, a la casa al celular y nada. 67 00:07:11,174 --> 00:07:13,714 ¿Me acompañas hasta allá? Ya sabes cómo se pone cuando me aparezco. 68 00:07:13,715 --> 00:07:15,543 Sí, malditos divorcios. 69 00:07:45,668 --> 00:07:48,415 ¡Sara! ¡Gabi! Es el abuelo. 70 00:07:52,645 --> 00:07:54,516 ¿No crees que podrían haber sido abrumados por los gases o algo? 71 00:07:54,517 --> 00:07:56,127 Arthur... 72 00:07:57,694 --> 00:07:59,286 Espera aquí. 73 00:08:05,179 --> 00:08:06,659 ¿Hola? 74 00:08:11,055 --> 00:08:12,447 ¿Sara? 75 00:08:22,022 --> 00:08:23,458 ¿Gabi? 76 00:08:47,874 --> 00:08:49,310 ¡Bob! 77 00:08:56,120 --> 00:08:58,402 El Señor es mi pastor. 78 00:08:58,711 --> 00:09:00,808 Nada me faltará. 79 00:09:01,845 --> 00:09:04,891 En lugares de delicados pastos me hará descansar. 80 00:09:05,500 --> 00:09:08,373 Junto a aguas de reposo me pastoreará. 81 00:09:08,939 --> 00:09:11,375 Confortará mi alma. 82 00:09:11,376 --> 00:09:15,119 Me guiará por sendas de justicia por amor de su Nombre. 83 00:09:16,360 --> 00:09:19,414 Aunque ande en valle de sombra de muerte, 84 00:09:19,514 --> 00:09:21,342 no temeré mal alguno. 85 00:09:23,001 --> 00:09:24,568 Porque Tú estarás conmigo. 86 00:09:30,482 --> 00:09:31,657 ¿Qué sucede? 87 00:09:33,528 --> 00:09:35,008 Estaba pensando. 88 00:09:50,328 --> 00:09:51,634 ¿Qué estás leyendo? 89 00:09:53,374 --> 00:09:56,682 - SECTA ASESINA EN MINT... - Sí, leí sobre eso. 90 00:10:00,730 --> 00:10:03,863 ¿Pero qué haces sentada sola en la oscuridad? 91 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Respiro mejor en la oscuridad. 92 00:10:11,741 --> 00:10:13,612 No sé por qué, simplemente lo hago. 93 00:10:21,868 --> 00:10:23,566 Un chica tan joven. 94 00:10:25,276 --> 00:10:27,233 Sí, joven. 95 00:10:27,234 --> 00:10:29,627 Jesús. 96 00:10:29,628 --> 00:10:34,459 - ¿Crees que seguirá viva? - Puede que sí. 97 00:10:39,856 --> 00:10:42,206 Pero si es así... 98 00:10:44,425 --> 00:10:46,731 Lo que está pasando no se parece a nada a lo que esas 99 00:10:46,732 --> 00:10:48,603 tontas ovejas puedan siquiera imaginar. 100 00:10:52,695 --> 00:10:54,479 ¿Quieres bajar? 101 00:10:55,262 --> 00:10:58,177 Tenemos algunas de esas galletas Circus con chispitas. 102 00:10:58,178 --> 00:11:01,138 Pudiéramos comernos un millón de ellas. 103 00:11:04,881 --> 00:11:08,058 Estoy pensando en escribir al Departamento del Sheriff en Mint. 104 00:12:07,095 --> 00:12:09,533 ¿Case Hardin? Bob Hightower. 105 00:12:10,033 --> 00:12:11,595 ¿Quieres? 106 00:12:13,166 --> 00:12:15,212 Es una mentirosa profesional, Bob. 107 00:12:15,908 --> 00:12:18,214 Estaba en una secta por el amor de Dios. 108 00:12:18,215 --> 00:12:20,825 Agresión con arma blanca, prostitución, 109 00:12:20,826 --> 00:12:23,132 conspiración para vender heroína. 110 00:12:23,133 --> 00:12:24,960 ¿De verdad crees que esta persona es digna de confianza? 111 00:12:24,961 --> 00:12:26,875 Dice que tiene información. 112 00:12:26,876 --> 00:12:28,877 Bien, tráela. Sienta su trasero de drogadicta frente a mí. 113 00:12:28,878 --> 00:12:30,356 - Pagaré el maldito Uber. - Vamos, John. 114 00:12:30,357 --> 00:12:32,315 La gente así no se siente cómoda viniendo aquí. 115 00:12:32,316 --> 00:12:33,882 No me digas, no está cómoda. 116 00:12:33,883 --> 00:12:35,622 - Por favor, han pasado seis semanas. - Bob. 117 00:12:35,623 --> 00:12:37,233 Seis semanas. No hemos llegado a ninguna parte. 118 00:12:37,234 --> 00:12:38,843 Bob, hacemos todo lo que podemos. 119 00:12:38,844 --> 00:12:40,802 Te he dejado tomar todos los archivos y vimos cada pista 120 00:12:40,803 --> 00:12:42,586 sin importar qué. ¿No es así? Es lo correcto 121 00:12:42,587 --> 00:12:44,370 y no lo haría de otro modo si estuviera en tu lugar. 122 00:12:44,371 --> 00:12:46,232 - Pero esto es una pista. - Pero este tipo de perra 123 00:12:46,256 --> 00:12:48,070 conoce todos los ángulos. 124 00:12:48,071 --> 00:12:49,811 Y estás fuera de tu liga. 125 00:12:49,812 --> 00:12:51,116 Mira, sería otra cosa 126 00:12:51,117 --> 00:12:53,337 si fueras un investigador experimentado, pero... 127 00:12:53,733 --> 00:12:55,121 ¿Pero qué? 128 00:12:56,606 --> 00:12:57,850 Vamos, dilo. 129 00:13:00,213 --> 00:13:02,084 Eres un vaquero de escritorio, Bob. 130 00:13:02,085 --> 00:13:03,826 Un calienta-asiento. 131 00:13:04,739 --> 00:13:06,916 Lo siento. Si quieres la verdad, ahí la tienes. 132 00:13:09,570 --> 00:13:10,789 Sí, señor. 133 00:13:18,841 --> 00:13:20,146 ¿Quieres café? 134 00:13:20,930 --> 00:13:22,888 Sí, gracias. Negro. 135 00:13:24,890 --> 00:13:26,630 Te ofrecería una cerveza, 136 00:13:26,631 --> 00:13:29,416 pero estaré en abstinencia por los próximos 40 o 50 años. 137 00:13:39,774 --> 00:13:42,168 Creo que esto fue un asesinato de culto. 138 00:13:43,069 --> 00:13:46,072 No un robo o nada de las cosas que lees en el periódico. 139 00:13:47,347 --> 00:13:49,305 Tengo fotos de esa noche. 140 00:13:49,306 --> 00:13:52,004 Podrías echarles un vistazo y decirme lo que piensas. 141 00:13:54,398 --> 00:13:55,703 Está bien. 142 00:14:14,548 --> 00:14:16,419 ¿Gabi se drogaba? 143 00:14:16,420 --> 00:14:17,899 No. 144 00:14:17,900 --> 00:14:20,075 - ¿Seguro? - Sí. 145 00:14:20,076 --> 00:14:21,555 Conozco a mi hija. 146 00:14:22,774 --> 00:14:25,537 ¿A sus amigas les gustaban las cosas satánicas o algo así? 147 00:14:25,638 --> 00:14:27,170 ¿Satánicas? 148 00:14:27,727 --> 00:14:29,162 Tiene 14 años. 149 00:14:29,563 --> 00:14:32,217 ¿Parece que se junta con ese tipo de gente? 150 00:14:32,218 --> 00:14:34,528 Vivimos en una pequeña comunidad cristiana. 151 00:14:34,629 --> 00:14:37,110 No tenemos muchas conductas desviadas. 152 00:14:41,593 --> 00:14:44,901 Todos procedemos de comunidades orientadas a la familia. 153 00:14:45,840 --> 00:14:47,494 Incluso yo. 154 00:15:04,990 --> 00:15:07,210 ¿Este hombre era un drogadicto? 155 00:15:09,081 --> 00:15:11,301 Esta es una marca de jeringa. 156 00:15:11,823 --> 00:15:12,998 ¿Sí? 157 00:15:13,651 --> 00:15:15,435 ¿Qué tal esto? 158 00:15:17,307 --> 00:15:19,612 Juicio. ¿Qué sabes de eso? 159 00:15:19,613 --> 00:15:21,397 ¿Le inyectaron un paralizante? 160 00:15:21,398 --> 00:15:23,790 ¿Qué sabes de eso? ¿Case? 161 00:15:23,791 --> 00:15:25,575 - No, no. - Necesito pensar. 162 00:15:25,576 --> 00:15:28,892 - Tienes que decirme lo que sabes. - No, no puedo. 163 00:15:29,058 --> 00:15:30,319 - Case. - No. 164 00:15:30,320 --> 00:15:31,755 Case. Case, espera. 165 00:15:31,756 --> 00:15:33,409 No, por favor. Sólo necesito que te vayas. 166 00:15:33,410 --> 00:15:34,888 Tienes que decirme lo que sabes. 167 00:15:34,889 --> 00:15:36,499 - ¿Qué pasa? - ¡Tienes que irte! 168 00:15:36,500 --> 00:15:38,196 Perdí a mi esposa y a mi hija. 169 00:15:38,197 --> 00:15:39,893 - ¡Dije que te fueras! - ¡Tienes que decirme lo que sabes! 170 00:15:39,894 --> 00:15:41,418 Es suficiente, señor Hightower. 171 00:15:43,942 --> 00:15:45,552 Me voy. 172 00:15:46,379 --> 00:15:47,859 ¿Qué dijiste? 173 00:15:49,295 --> 00:15:50,949 No te oí. 174 00:15:52,646 --> 00:15:53,996 ¿Tú qué? 175 00:15:56,781 --> 00:15:58,347 Dije que me voy. 176 00:15:58,348 --> 00:16:00,566 Sí, eso es lo que... 177 00:16:00,567 --> 00:16:02,221 Es lo que pensé que habías dicho. 178 00:16:05,790 --> 00:16:08,400 ¡No! Cyrus, Cyrus, ella no... 179 00:16:08,401 --> 00:16:10,142 No te metas. 180 00:16:12,492 --> 00:16:14,755 ¿Alguien más se quiere ir? 181 00:16:19,186 --> 00:16:21,711 ¿Qué hay de ti, perra? ¿Quieres probarme de nuevo? 182 00:16:21,911 --> 00:16:23,608 Te espera otra patada. 183 00:16:39,563 --> 00:16:40,738 Jódete. 184 00:17:16,165 --> 00:17:17,601 No apague el auto. 185 00:17:39,884 --> 00:17:41,403 Hola, soy yo. 186 00:17:43,148 --> 00:17:45,237 No vas a dispararme, ¿cierto? 187 00:17:46,804 --> 00:17:48,806 No esperaba a nadie. 188 00:17:49,328 --> 00:17:50,764 ¿Qué quieres? 189 00:17:52,375 --> 00:17:54,941 Creo que sé quién se llevó a tu hija 190 00:17:54,942 --> 00:17:56,901 y apuesto a que está viva. 191 00:17:57,380 --> 00:17:59,643 - ¿Sí? - Sí. 192 00:18:00,505 --> 00:18:02,228 El paralítico, la carta. 193 00:18:03,255 --> 00:18:05,256 Conozco el trabajo de ese grupo. 194 00:18:05,257 --> 00:18:08,347 - ¿Cómo? - Por experiencia personal. 195 00:18:11,045 --> 00:18:12,699 Solía ser una de ellos. 196 00:18:14,527 --> 00:18:16,573 ¿Y piensas que Gabi está viva? 197 00:18:17,182 --> 00:18:18,791 Así es. 198 00:18:18,792 --> 00:18:20,142 De acuerdo. 199 00:18:21,439 --> 00:18:23,393 Bueno, necesitaré una declaración jurada. 200 00:18:23,493 --> 00:18:26,212 Eso significa nombres, descripciones de todos los involucrados. 201 00:18:26,213 --> 00:18:27,824 Cálmate, Bob. 202 00:18:29,194 --> 00:18:31,064 Si crees que vas a a seguirles la pista 203 00:18:31,065 --> 00:18:33,015 con la policía o el FBI, puedes olvidarte de eso. 204 00:18:33,116 --> 00:18:34,899 - ¿Olvidarlo? - Sí. 205 00:18:35,000 --> 00:18:38,133 Ellos son los seguidores del Camino de la Mano Izquierda. 206 00:18:38,334 --> 00:18:40,378 La palabra del diablo. 207 00:18:40,379 --> 00:18:43,947 ¿Qué? ¿Piensas que puedes escribir una dirección e ir a acorralarlos? 208 00:18:43,948 --> 00:18:46,167 Ni siquiera te vas a acercar. 209 00:18:46,168 --> 00:18:48,473 Tan pronto como vean a un grupo de policías idiotas 210 00:18:48,474 --> 00:18:50,606 husmeando, lo primero que Cyrus hará es 211 00:18:50,607 --> 00:18:52,347 cortarle la garganta a tu hija y beberse su sangre. 212 00:18:52,348 --> 00:18:54,523 - No digas eso, carajo. - Sé que es duro. 213 00:18:54,524 --> 00:18:56,178 Lo sé. 214 00:18:56,230 --> 00:18:58,689 Pero tienes que hacerme caso en esto, ¿sí? 215 00:19:00,317 --> 00:19:04,277 Olvídate de que las autoridades rastreen a tu hija. No sucederá. 216 00:19:04,377 --> 00:19:07,337 Si la quieres de vuelta, vas a tener que buscarla tú mismo. 217 00:19:08,277 --> 00:19:11,693 - Y deja tu uniforme de Boy Scout. - Está bien, sí. ¿Qué más? 218 00:19:11,694 --> 00:19:13,972 Busca la mayor cantidad de efectivo posible y una buena camioneta. 219 00:19:13,996 --> 00:19:15,170 - Tengo una. - Bien. 220 00:19:15,171 --> 00:19:16,824 Porque tú y yo nos iremos a la carretera. 221 00:19:19,026 --> 00:19:21,941 - ¿Nos iremos? - Sí. Tú y yo, Bob. 222 00:19:21,942 --> 00:19:23,639 Volveré bien temprano. 223 00:19:23,640 --> 00:19:26,033 No entiendo. ¿Dónde encajas tú? 224 00:19:27,818 --> 00:19:30,212 ¿Piensas que puedes hacer esto por tu cuenta? 225 00:19:30,995 --> 00:19:34,433 No te ofendas, pero no envías ovejas a cazar lobos. 226 00:19:44,965 --> 00:19:46,924 Deberíamos reconsiderarlo. 227 00:19:48,265 --> 00:19:50,005 Esto es imprudente, hijo y peligroso. 228 00:19:50,406 --> 00:19:52,276 Déjame en paz, Arthur. Ya tome mi decisión. 229 00:19:52,277 --> 00:19:53,669 Viviré con las consecuencias. 230 00:19:53,670 --> 00:19:55,671 Ella es una tonta con una excusa. 231 00:19:55,672 --> 00:19:57,194 No confiaría en lo que dice. 232 00:19:57,195 --> 00:19:59,805 Pongo mi fe en Dios. Con ella lo que haré es viajar. 233 00:19:59,806 --> 00:20:01,764 ¿Cómo sabes que no te venderá? 234 00:20:01,765 --> 00:20:03,113 - No lo sé. - ¿Cómo sabes que 235 00:20:03,114 --> 00:20:05,115 - no te va a robar? - Me muero por dentro, Arthur. 236 00:20:05,416 --> 00:20:06,769 ¿Comprendes? 237 00:20:06,770 --> 00:20:09,467 Un poco cada día, pero me estoy muriendo. 238 00:20:09,468 --> 00:20:11,905 Puede que sea estúpido, pero me voy. 239 00:20:15,666 --> 00:20:17,233 Dame las llaves, yo conduzco. 240 00:20:35,407 --> 00:20:37,669 Quiero que sepa algo, señorita. 241 00:20:37,670 --> 00:20:40,411 Si algo le pasa a ese hombre de ahí, 242 00:20:40,412 --> 00:20:44,329 no hay nada que pueda decir o hacer que la salve de mí. 243 00:20:44,625 --> 00:20:47,367 - ¿Nos estamos entendiendo? - Absolutamente. 244 00:20:47,767 --> 00:20:50,901 ¿Y sabes qué? Estoy asombrada. 245 00:20:51,467 --> 00:20:55,558 De hecho, estoy algo mojada entre mis piernas. 246 00:21:02,478 --> 00:21:03,957 Ten cuidado. 247 00:21:13,489 --> 00:21:14,793 ¿Qué? 248 00:21:14,794 --> 00:21:16,534 Nada. 249 00:21:16,535 --> 00:21:18,231 Estaba pensando que quizás si hubieras tenido 250 00:21:18,232 --> 00:21:20,277 una brújula moral más fuerte de niña, 251 00:21:20,278 --> 00:21:22,584 como una fundación religiosa, 252 00:21:22,585 --> 00:21:25,648 posiblemente estarías mejor equipada para lidiar con lo que te pasó. 253 00:21:25,649 --> 00:21:28,041 - ¿Me estás tomando el pelo? - Bueno, piénsalo. 254 00:21:28,242 --> 00:21:32,115 Me secuestraron, imbécil, igual que a tu niñita. 255 00:21:32,116 --> 00:21:35,292 Justo debajo de las narices de mi madre cuando tenía 11 años. 256 00:21:35,293 --> 00:21:37,381 No tiene nada que ver con la religión. 257 00:21:37,382 --> 00:21:39,836 Lo siento. Como te dije, no pretendo juzgar. 258 00:21:39,837 --> 00:21:41,317 Sí, bueno, demasiado tarde. 259 00:22:13,723 --> 00:22:17,334 Hola, vengan acá. 260 00:22:17,335 --> 00:22:19,292 Hola, hola. 261 00:22:19,293 --> 00:22:20,860 Dios mío. 262 00:22:21,992 --> 00:22:23,689 Sí, te recuerdan. 263 00:22:25,343 --> 00:22:26,474 Ferryman. 264 00:22:26,475 --> 00:22:28,258 ¿Les darás todo el amor? 265 00:22:28,259 --> 00:22:30,042 Ven acá. 266 00:22:30,043 --> 00:22:32,568 Ven, ven. 267 00:22:35,962 --> 00:22:37,441 Mírate. 268 00:22:37,442 --> 00:22:39,182 Me alegra ver que estás entre los vivos. 269 00:22:39,183 --> 00:22:41,271 Esa soy yo, la señorita rayito de sol. 270 00:22:41,272 --> 00:22:43,142 ¿Quién es ese de ahí? 271 00:22:43,143 --> 00:22:44,535 Ese es Bob. 272 00:22:44,536 --> 00:22:47,320 Su apellido es el que pongas en su nueva identificación. 273 00:22:47,321 --> 00:22:48,583 De acuerdo, señor Bob Loquesea. 274 00:22:48,584 --> 00:22:50,280 Tienes ese maldito chaleco para mí, ¿o qué? 275 00:22:50,281 --> 00:22:52,325 Tengo toda la tienda ahí para ti. 276 00:22:52,326 --> 00:22:54,067 - Hola. - Hola, ¿cómo te va, Robert? 277 00:22:55,373 --> 00:22:56,418 Sí. 278 00:22:58,307 --> 00:23:00,177 ¿Deberíamos empezar con la identificación? 279 00:23:00,378 --> 00:23:01,813 No. 280 00:23:01,814 --> 00:23:04,860 Primero el trabajo de tinta. Quiero una mierda buena. 281 00:23:04,861 --> 00:23:06,514 Bueno, con esa piel blanca y pastosa 282 00:23:06,515 --> 00:23:08,168 la tinta va verse muy bien. 283 00:23:08,734 --> 00:23:11,562 Pensé que estábamos aquí por armas. No mencionaste nada sobre tatuajes. 284 00:23:11,563 --> 00:23:13,695 - Sí, bueno... - Sí, bueno, ¿qué? 285 00:23:13,696 --> 00:23:15,105 Bob, imagina si me presento 286 00:23:15,106 --> 00:23:17,020 en tu pequeña iglesia luciendo de esta forma. 287 00:23:17,221 --> 00:23:18,830 ¿Crees que recibiría un par de miradas? 288 00:23:18,831 --> 00:23:20,253 Bueno, estás a punto de presentarte a un 289 00:23:20,254 --> 00:23:21,820 tipo de iglesia completamente diferente, mi iglesia. 290 00:23:21,921 --> 00:23:24,232 Y créeme, es tan intolerante como la tuya. 291 00:23:24,233 --> 00:23:25,524 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 292 00:23:25,525 --> 00:23:27,170 No me gusta discutir las cosas más de una vez. 293 00:23:27,171 --> 00:23:28,432 No me gustan las sorpresas. 294 00:23:28,633 --> 00:23:30,112 Entonces no te sorprendas por nada. 295 00:23:30,113 --> 00:23:32,749 Bueno, lo siento. No estoy cómodo con eso. 296 00:23:33,450 --> 00:23:35,495 Muy bien. 297 00:23:35,631 --> 00:23:38,415 Puedes tomar la decisión ahora mismo e irnos por caminos separados. 298 00:23:38,416 --> 00:23:41,026 La última vez que vi, te estaba haciendo un favor. 299 00:23:41,027 --> 00:23:42,333 Oye, amigo. 300 00:23:43,290 --> 00:23:44,770 Te toca. 301 00:23:48,273 --> 00:23:49,983 Muy bien. 302 00:23:50,384 --> 00:23:51,820 ¿Qué quieres? 303 00:23:51,821 --> 00:23:53,909 ¿Quieres... letra cursiva? 304 00:23:53,910 --> 00:23:55,145 ¿Jeroglíficos? 305 00:23:55,146 --> 00:23:56,706 - Sólo no te vuelvas loco. - De acuerdo. 306 00:24:04,242 --> 00:24:05,896 ¿Qué te parece, Bob Loquesea? 307 00:24:07,227 --> 00:24:09,664 - Está bien. - ¿Bien? 308 00:24:09,665 --> 00:24:12,144 Ese es un tatuaje genuino, frío como piedra y magia negra 309 00:24:12,145 --> 00:24:14,103 de la Mano Izquierda. 310 00:24:14,104 --> 00:24:15,408 Es perfecto. 311 00:24:15,409 --> 00:24:17,281 Verás, tienes que entender... 312 00:24:18,674 --> 00:24:21,806 El gran arte del tatuaje no viene de plantillas de mierda 313 00:24:21,807 --> 00:24:24,069 como las que se ven en los carteles de las tiendas baratas. 314 00:24:24,070 --> 00:24:27,856 Tiene que ser dibujado para que encaje en la piel. 315 00:24:27,857 --> 00:24:30,598 De hecho, la piel se vuelve carne y la carne se vuelve piel. 316 00:24:30,599 --> 00:24:32,382 Es como un matrimonio. 317 00:24:32,383 --> 00:24:34,732 ¿El hijo de puta fumado te aburre a morir? 318 00:24:34,733 --> 00:24:36,473 Está haciendo lo suyo. 319 00:24:36,474 --> 00:24:38,388 Tengo que ir al baño. ¿Te importa si entro? 320 00:24:38,389 --> 00:24:39,824 Sabes dónde está. 321 00:24:39,825 --> 00:24:41,523 ¿En qué voy a trabajar? 322 00:25:21,214 --> 00:25:23,565 Ying, yang, yang. 323 00:25:26,176 --> 00:25:28,960 De acuerdo. Yang salió. 324 00:25:28,961 --> 00:25:30,962 Acabé con tu refrigerador. 325 00:25:30,963 --> 00:25:32,661 Lánzalas de nuevo. 326 00:25:33,879 --> 00:25:36,838 No estarás haciendo que el pobre hijo de puta tire las monedas, ¿verdad? 327 00:25:36,839 --> 00:25:38,667 Sí, tienes que hacerlo bien. Vamos. 328 00:25:39,842 --> 00:25:43,235 - Tú y tu adivinación de mierda. - No es mi mierda. 329 00:25:43,236 --> 00:25:46,891 Él es quien lanza las monedas. Decide su propio destino. 330 00:25:46,892 --> 00:25:48,197 Yo sólo estoy aquí para reportar los hechos. 331 00:25:48,198 --> 00:25:49,473 Puras tonterías. 332 00:25:49,474 --> 00:25:51,340 No son tonterías. Es sincronización. 333 00:25:51,941 --> 00:25:54,203 No hago las preguntas, ni las respondo. 334 00:25:54,204 --> 00:25:55,726 El tiempo nos contará todo eso. 335 00:25:55,727 --> 00:25:57,468 Las monedas no mienten. 336 00:25:57,921 --> 00:25:59,704 Acabemos con esto. 337 00:25:59,905 --> 00:26:01,258 No. 338 00:26:01,259 --> 00:26:03,087 Al carajo eso. Dame esa maldita cosa. 339 00:26:04,823 --> 00:26:06,389 ¿Qué haces? 340 00:26:06,390 --> 00:26:08,173 - Un toque final. - No. 341 00:26:08,174 --> 00:26:10,219 - Vamos. - Oye, no. No en mi cara. 342 00:26:10,220 --> 00:26:11,829 - Por favor. - De ninguna puta manera. 343 00:26:11,830 --> 00:26:13,439 ¿Qué sucede, amigo? 344 00:26:13,440 --> 00:26:15,877 ¿No quieres estropear tu buen aspecto de colegial? 345 00:26:15,878 --> 00:26:17,574 Vamos, papá. 346 00:26:17,575 --> 00:26:19,359 Todos mis amantes tienen uno. 347 00:26:20,478 --> 00:26:21,866 Carajo. 348 00:26:33,809 --> 00:26:35,592 Es hora del dinero. 349 00:26:35,593 --> 00:26:36,899 Tres mil. 350 00:26:38,770 --> 00:26:40,658 - Son cinco mil. - No. 351 00:26:40,659 --> 00:26:43,182 Dos escopetas, cuatro pistolas, munición, identificación. 352 00:26:43,383 --> 00:26:45,124 Tres mil es el trato. 353 00:26:46,082 --> 00:26:47,692 Él sabe. 354 00:26:48,650 --> 00:26:50,694 No pasa nada, me las arreglaré. 355 00:26:50,695 --> 00:26:52,422 - Sólo dame el dinero. - ¿Y si no negocia? 356 00:26:52,423 --> 00:26:55,077 Entonces tomaré su brazo, empezaré a matar a los perros de uno en uno. 357 00:26:55,178 --> 00:26:56,962 Dame el maldito dinero. 358 00:27:00,270 --> 00:27:01,750 Espera aquí, ¿sí? 359 00:27:17,069 --> 00:27:19,550 Pongamos esta mierda en perspectiva. 360 00:27:21,378 --> 00:27:22,814 ¿Qué hay con la oveja? 361 00:27:24,076 --> 00:27:26,775 Veamos si salen las matemáticas. 362 00:27:28,341 --> 00:27:32,736 Uno más uno es igual a Cyrus. 363 00:27:32,737 --> 00:27:34,303 Mierda. 364 00:27:34,304 --> 00:27:37,045 24-12-20, justo ahí en tu trabajo. 365 00:27:37,046 --> 00:27:38,973 Mira, te juro por Dios que me importa un carajo lo 366 00:27:38,974 --> 00:27:40,631 que estás haciendo. Tomaste tu camino 367 00:27:40,632 --> 00:27:43,125 para aclararte la mente. ¿Por qué? ¿Tienes ganas de morir? 368 00:27:43,326 --> 00:27:45,618 ¿Eso es lo que quieres? Porque te lo darán. 369 00:27:45,619 --> 00:27:48,910 Estás fuera, deja eso. Al carajo la oveja. 370 00:27:49,536 --> 00:27:50,946 Cyrus también, es una oveja. 371 00:27:50,947 --> 00:27:54,253 Raza diferente, pero es una puta oveja. Déjalo. 372 00:27:54,454 --> 00:27:57,108 Pensé que habías dejado toda esa mierda de chica mala 373 00:27:57,109 --> 00:28:00,068 cuando te separaste, ¿pero ahora esto? Déjame decirte algo, Case. 374 00:28:00,069 --> 00:28:02,548 Te dejarán con el culo al aire. 375 00:28:02,549 --> 00:28:03,812 ¿Dónde está? 376 00:28:09,469 --> 00:28:10,862 Están patrullando a las ratas. 377 00:28:11,863 --> 00:28:13,211 ¿Y la chica? 378 00:28:13,212 --> 00:28:14,691 ¿Está con él? 379 00:28:14,692 --> 00:28:16,215 Está con ellos. 380 00:28:20,916 --> 00:28:22,351 ¿Quién es la oveja? 381 00:28:22,352 --> 00:28:24,022 Hay terceros interesados. 382 00:28:24,023 --> 00:28:26,851 - ¿Cuán interesados? - Sangre y huesos, muñeca. 383 00:28:27,052 --> 00:28:29,488 Ahora todo son horas extras. 384 00:28:29,489 --> 00:28:31,926 Bob, me alegra que pudieras unírtenos. 385 00:28:31,927 --> 00:28:35,016 Estábamos discutiendo las... filosofías. 386 00:28:35,017 --> 00:28:37,801 Mira, mi opinión de las cosas es que 387 00:28:37,802 --> 00:28:41,284 el egoísmo es la llave para la sobrevivencia. 388 00:28:42,764 --> 00:28:44,591 ¿Qué piensas, Bob Loquesea? 389 00:28:45,418 --> 00:28:47,637 Pienso que te importa un carajo lo que crea. 390 00:28:47,638 --> 00:28:49,031 ¿Terminamos? 391 00:28:51,685 --> 00:28:53,017 ¿Y bien? 392 00:28:57,474 --> 00:28:59,258 Estaba viva hace dos semanas. 393 00:29:03,828 --> 00:29:05,134 Sí. 394 00:29:33,162 --> 00:29:34,527 Cuéntame sobre Cyrus. 395 00:29:34,528 --> 00:29:36,878 Quiero tener una lectura de él. Bueno, ¿cuál es su historia? 396 00:29:37,079 --> 00:29:39,123 - ¿Su historia? - Sí. ¿Qué? 397 00:29:39,124 --> 00:29:40,708 ¿Tienes otro sitio donde estar? 398 00:29:40,709 --> 00:29:43,102 Estamos atrapados en este puto auto durante horas. 399 00:29:46,871 --> 00:29:52,658 Fue un niño bien jodido, mal drogadicto, ladrón, prostituto. 400 00:29:52,659 --> 00:29:57,098 Vendió su trasero para pagar su mal hábito, ese tipo de cosas. 401 00:29:57,099 --> 00:29:59,753 - Pero entonces... - ¿Pero qué? 402 00:30:00,119 --> 00:30:02,251 En algún momento, algo cambió. 403 00:30:02,452 --> 00:30:04,227 No conozco la razón. 404 00:30:04,228 --> 00:30:06,272 Pero lo que fuera, encontró el Camino de la Mano Izquierda, 405 00:30:06,673 --> 00:30:08,022 y ahí acabó todo. 406 00:30:08,023 --> 00:30:12,201 Lo ancló como esos locos que encuentran a Jesús. 407 00:30:13,332 --> 00:30:14,767 Disculpa. 408 00:30:14,768 --> 00:30:17,074 Mi ex-esposa fue masacrada por ese pedazo de mierda. 409 00:30:17,075 --> 00:30:18,902 Así que espero que no compares 410 00:30:18,903 --> 00:30:21,374 su mierda satánica con alguien que cree en Jesucristo. 411 00:30:21,375 --> 00:30:23,681 Oye, idiota, tú preguntaste. Escoge tu maldito veneno. 412 00:30:23,682 --> 00:30:25,596 No. La religión no es secular, es pura. 413 00:30:25,997 --> 00:30:27,302 Es la inamovible verdad 414 00:30:27,303 --> 00:30:29,347 de la que se todos los principios se derivan. 415 00:30:29,348 --> 00:30:31,219 Eres un verdadero secador de clítoris, Bob. ¿Lo sabías? 416 00:30:31,220 --> 00:30:33,996 Vaya, ese cabrón sí que te lavó bastante bien la cabeza, ¿no? 417 00:30:34,097 --> 00:30:36,320 No usaría la palabra "bastante" ni la palabra "bien". 418 00:30:36,421 --> 00:30:38,030 ¡Me importas un carajo! 419 00:30:38,531 --> 00:30:40,959 Limpió sus actos y mantuvo a todas sus tropas adictas. 420 00:30:40,960 --> 00:30:43,092 - No, la verdad es mucho peor. - ¿Sí? 421 00:30:43,493 --> 00:30:47,497 Hace un tiempo, yo era una enfermedad a punto de ocurrir. 422 00:30:48,324 --> 00:30:50,978 Encontré un maestro de ceremonias con una aguja mágica. 423 00:30:50,979 --> 00:30:53,285 Y me incliné ante esa aguja. 424 00:30:54,156 --> 00:30:58,029 Cuando llegué lo bastante bajo, lo convertí en un dios. 425 00:30:59,161 --> 00:31:02,598 El diablo sólo es una idea, Bob, una excusa para la maldad, 426 00:31:02,599 --> 00:31:04,948 así como tu Dios es una excusa para el bien. 427 00:31:04,949 --> 00:31:06,515 Son conceptos. 428 00:31:06,516 --> 00:31:10,301 Son las agujas que espera la gente como tú y yo para insertárnoslas. 429 00:31:10,702 --> 00:31:13,378 Eso es bastante profundo, vaya. 430 00:31:13,479 --> 00:31:15,089 ¿Sabes qué? Te diré algo. 431 00:31:15,090 --> 00:31:17,004 Mantendré mi fe. 432 00:31:17,005 --> 00:31:20,573 Y tú puedes ahorrarte el resto de lo que seas que estés hablando. 433 00:31:43,945 --> 00:31:46,729 ¿Qué te hizo decidirte a salir finalmente? 434 00:31:46,730 --> 00:31:50,081 ¿Cyrus, el grupo? ¿Qué te hizo partir? 435 00:33:17,125 --> 00:33:19,909 - ¿Mamá? - ¡Basta! 436 00:33:19,910 --> 00:33:22,825 ¿Qué? ¿Por qué me sigues? 437 00:33:22,826 --> 00:33:24,696 ¡Oye, oye! 438 00:33:24,697 --> 00:33:27,090 ¡Métete en sus malditos asuntos, jodida perra gorda! 439 00:33:27,091 --> 00:33:29,267 ¡Te cortaré la maldita garganta! 440 00:33:38,450 --> 00:33:41,671 Una mujer en la tienda. 441 00:33:43,760 --> 00:33:44,977 Tan estúpida. 442 00:33:44,978 --> 00:33:47,242 Ni siquiera me veía como ella. 443 00:33:47,807 --> 00:33:49,460 Ni siquiera sabía lo que podía haber hecho 444 00:33:49,461 --> 00:33:52,595 si fuera ella realmente o lo que podía haber dicho. 445 00:33:54,162 --> 00:33:57,120 Hola, mamá. ¿Cómo va todo? 446 00:33:57,121 --> 00:33:59,993 ¿Qué tal los últimos 12 años? 447 00:34:00,607 --> 00:34:03,131 Tal vez habría preguntado cómo era como cuando era más joven 448 00:34:03,432 --> 00:34:07,522 porque no me acuerdo. O... 449 00:34:07,523 --> 00:34:09,567 Sabes, cuando dejó de mirar, 450 00:34:09,568 --> 00:34:11,396 ¿qué carajo pasó? 451 00:34:14,051 --> 00:34:15,834 ¿Alguna vez descubriste lo que le pasó a ella? 452 00:34:15,835 --> 00:34:17,445 ¿Acaso sabe que estás viva? 453 00:34:17,446 --> 00:34:19,142 No. No sé. 454 00:34:19,143 --> 00:34:21,013 Ni siquiera sé si querría que lo supiera. 455 00:34:21,014 --> 00:34:23,842 - Bueno, ¿por qué no? - Porque no quiero. 456 00:34:23,843 --> 00:34:26,106 Han pasado 12 malditos años. 457 00:34:26,107 --> 00:34:27,782 ¿Y qué traes con todas esas preguntas? 458 00:34:27,874 --> 00:34:29,979 - Preocúpate de tus malditos asuntos. - De acuerdo. 459 00:34:29,980 --> 00:34:32,025 Nos trae la cuenta, ¿por favor? 460 00:34:51,044 --> 00:34:53,524 ¡Vaya, vaya, vaya! 461 00:34:53,525 --> 00:34:55,875 La hija pródiga regresa. 462 00:34:55,928 --> 00:34:58,373 ¿Y quién es este? ¿Un nuevo miembro de la familia? 463 00:34:58,374 --> 00:35:00,898 Él es Bob. Bob, él es Errol. 464 00:35:01,098 --> 00:35:04,840 ¿Qué estás haciendo aquí, cabeza hueca? 465 00:35:04,841 --> 00:35:09,501 Bueno, estábamos cenando en Nogales y me acordé de tu bar. 466 00:35:09,502 --> 00:35:12,723 Así que pensé en pasar y saludar. 467 00:35:16,418 --> 00:35:18,898 Cariño, cariño. 468 00:35:19,508 --> 00:35:21,814 Me alegra ver que no pudiste lograrlo. 469 00:35:24,274 --> 00:35:25,579 Me voy. 470 00:35:26,332 --> 00:35:27,812 Claro. 471 00:35:31,259 --> 00:35:34,061 ¡Oye, oye! 472 00:35:34,062 --> 00:35:36,759 ¡Bob! ¡Bob, detente! 473 00:35:36,960 --> 00:35:38,830 Eso es mucho, ¿sabías? 474 00:35:38,831 --> 00:35:40,845 - Apuesta tu culo que sí. - Limpia y sobria, ¿no? 475 00:35:40,846 --> 00:35:42,038 ¿Cuándo empezaste a consumir? 476 00:35:42,039 --> 00:35:44,032 ¿Cuándo empecé a llevar las mangas abajo? 477 00:35:44,233 --> 00:35:46,103 - Me importa un carajo. - No lo sabes, ¿cierto? 478 00:35:46,104 --> 00:35:47,931 Déjame en paz, cállate. 479 00:35:48,232 --> 00:35:50,233 100 jodidos grados en ese restaurante de mierda, 480 00:35:50,234 --> 00:35:52,148 tengo las mangas metidas en mis malditas manos. 481 00:35:52,149 --> 00:35:53,933 Maldito títere. 482 00:35:55,500 --> 00:35:57,720 Quieres saber de una puta vez lo que está pasando, ¿no? 483 00:35:59,678 --> 00:36:01,505 Escucha y aprende, 484 00:36:01,506 --> 00:36:03,552 - chico de oficina. - No me jodas. 485 00:36:06,337 --> 00:36:08,818 ¿Polvo? Vitamina C. 486 00:36:09,732 --> 00:36:11,168 Limpiador líquido. 487 00:36:18,131 --> 00:36:20,872 Se ve mal, tiene una buena costra. 488 00:36:20,873 --> 00:36:22,700 Nadie excepto un jodido imbécil creería 489 00:36:22,701 --> 00:36:25,050 que soy una adicta sin investigarme primero. 490 00:36:25,051 --> 00:36:28,446 Especialmente con una carga como tú colgando de mi cuello. 491 00:36:29,882 --> 00:36:31,188 ¿Feliz? 492 00:36:32,764 --> 00:36:34,892 ¿No confías en mí? Se supone que somos un puto equipo. 493 00:36:34,992 --> 00:36:37,111 ¿Un equipo? Yo soy la que está buscando a tu hija. 494 00:36:37,112 --> 00:36:38,591 No necesitas saber nada. 495 00:36:38,791 --> 00:36:41,481 - Mejor sigue de estúpido. - Perfecto. 496 00:36:58,084 --> 00:36:59,463 - Escucha... - Olvídalo, Bob. 497 00:36:59,464 --> 00:37:02,205 Eres estrictamente la posición del misionero. 498 00:37:02,306 --> 00:37:04,699 Me mientes para hacer que reaccione de cierta forma, 499 00:37:04,700 --> 00:37:06,222 - y luego... - La posición del misionero 500 00:37:06,223 --> 00:37:07,354 y ni un truco más. 501 00:37:07,355 --> 00:37:09,099 ¿Eso es un eslogan o puro veneno? 502 00:37:09,100 --> 00:37:11,535 - Porque la última vez que miré... - La última vez que miraste 503 00:37:11,559 --> 00:37:13,316 hubiera sido la última vez que lo hicieras. 504 00:37:13,317 --> 00:37:15,013 ¡Te estoy viendo a ti! 505 00:37:15,014 --> 00:37:18,626 La banalidad de tus trucos baratos de puta, las mentiras. 506 00:37:18,627 --> 00:37:19,931 - ¡Jódete! - No, no, 507 00:37:19,932 --> 00:37:21,411 no me trates de engañar. ¿Crees que puedes engañarme? 508 00:37:21,412 --> 00:37:23,674 Sé por qué estás aquí. Voy a ayudarlo a recuperarla, 509 00:37:23,675 --> 00:37:27,243 de otro modo, si nos acercamos mucho Cyrus la matará sin más. 510 00:37:27,244 --> 00:37:29,594 ¿Qué? ¿Piensas que tu terapeuta no me lo dijo? 511 00:37:30,247 --> 00:37:31,770 Sí dije eso. 512 00:37:33,381 --> 00:37:34,730 Sólo pensé que... 513 00:37:36,035 --> 00:37:38,341 Si tenía que pasar por lo que yo pasé... 514 00:37:38,342 --> 00:37:39,561 Ahórratelo. 515 00:37:40,126 --> 00:37:41,824 Puedo imaginármelo por completo. 516 00:37:50,006 --> 00:37:53,139 Errol dijo que Cyrus va a venir. 517 00:37:55,490 --> 00:37:56,578 ¿Cuándo? 518 00:37:58,075 --> 00:38:00,033 En unos días o una semana. 519 00:38:01,252 --> 00:38:03,124 No sabe, pero sí vendrá. 520 00:38:04,977 --> 00:38:08,241 Y Errol me va a arreglar un pequeño regreso a casa. 521 00:38:27,565 --> 00:38:29,131 Voy a salir. 522 00:38:29,132 --> 00:38:31,177 Ya no soporto más este cuarto. 523 00:38:41,579 --> 00:38:43,146 - ¿Dónde está Errol? - No sé. 524 00:38:44,321 --> 00:38:46,670 Quizás sigue en Maquila. 525 00:38:47,371 --> 00:38:49,721 Un tequila, por favor. 526 00:39:03,384 --> 00:39:05,473 Es un buen jodido arte el que tienes, viejo. 527 00:39:07,431 --> 00:39:09,301 Hablo en serio. 528 00:39:09,302 --> 00:39:11,696 Es una mierda de lujo. 529 00:39:12,610 --> 00:39:14,395 Gracias. 530 00:39:20,836 --> 00:39:22,576 ¿Qué carajo, hombre? 531 00:39:22,577 --> 00:39:24,666 Gutter está esperando. Es hora de movernos. 532 00:40:06,003 --> 00:40:07,222 ¡Oye! 533 00:40:24,465 --> 00:40:28,817 - Está cerca, ¿no es así? - Maldita magia negra. 534 00:40:31,689 --> 00:40:32,994 Carajo. 535 00:40:32,995 --> 00:40:35,126 Si cruzan estamos jodidos. 536 00:40:35,127 --> 00:40:36,825 Estamos jodidos, pero vamos a cruzar. 537 00:40:42,265 --> 00:40:43,744 ¿Qué hay de las armas? 538 00:40:43,745 --> 00:40:45,486 No te preocupes por eso, ve. 539 00:41:37,699 --> 00:41:39,657 Hola, oveja. 540 00:43:44,447 --> 00:43:46,100 Vaya, vaya. 541 00:43:46,101 --> 00:43:47,493 Hola. 542 00:43:50,366 --> 00:43:52,498 Quiero volver a casa. 543 00:43:58,243 --> 00:44:00,157 ¿Qué? 544 00:44:00,158 --> 00:44:01,986 Dijiste que querías un poco de sangre. 545 00:44:27,011 --> 00:44:28,665 Bien. 546 00:45:03,352 --> 00:45:04,483 No hay problema. 547 00:45:24,086 --> 00:45:26,567 Todos quieren volver a casa al final, ¿no es así? 548 00:45:31,615 --> 00:45:33,791 ¿Cuánto vale para ti? 549 00:45:36,602 --> 00:45:38,648 Lo vale todo. 550 00:45:40,911 --> 00:45:42,478 Buena respuesta. 551 00:45:47,222 --> 00:45:49,180 Bien, cárguenla. 552 00:46:14,205 --> 00:46:16,338 Esa es mi chica. 553 00:46:23,867 --> 00:46:27,001 ¿Sabes cuáles son los verdaderos ecualizadores en la vida? 554 00:46:29,133 --> 00:46:30,918 El sufrimiento y la muerte. 555 00:46:32,180 --> 00:46:33,789 Todo lo demás es cuidado diario. 556 00:46:33,790 --> 00:46:36,313 ¿Pero el sufrimiento y la muerte? 557 00:46:36,314 --> 00:46:37,880 Lo dejan muy claro 558 00:46:37,881 --> 00:46:40,014 cuando se trata de quién eres realmente. 559 00:46:44,018 --> 00:46:46,977 ¿Cómo sé que puedo confiar en que regresas a casa? 560 00:46:49,110 --> 00:46:51,677 ¿Cómo sé que no intentas joderme? 561 00:46:56,900 --> 00:46:59,033 Tal vez ya no me amas. 562 00:47:00,077 --> 00:47:02,165 ¿Traes una pistola? 563 00:47:02,166 --> 00:47:05,039 Tal vez quieras meterle unos agujeros al mensajero. 564 00:47:06,170 --> 00:47:07,737 No. 565 00:47:09,478 --> 00:47:10,900 No lo sé. 566 00:47:10,901 --> 00:47:13,425 La gente juega todo tipo de juegos. 567 00:47:14,618 --> 00:47:17,185 - ¿Sabes a qué me refiero, Errol? - ¿Qué? 568 00:47:17,486 --> 00:47:19,095 Te gustan los juegos. 569 00:47:19,096 --> 00:47:21,098 ¿No, jefe? 570 00:47:24,275 --> 00:47:25,928 Sí, no sé. 571 00:47:25,929 --> 00:47:27,909 Ni siquiera sé de qué carajo estás hablando. 572 00:47:27,910 --> 00:47:30,477 Claro que sí, señor Agua de Fuego. 573 00:47:30,978 --> 00:47:34,371 Puto Piel Roja Farsante que se cambió el nombre 574 00:47:34,372 --> 00:47:37,288 para que nadie supiera que era un hijo de perra de la reserva. 575 00:47:38,724 --> 00:47:42,945 Soy mitad Cherokee, ¿pero qué carajo? 576 00:47:42,946 --> 00:47:46,296 ¿Cómo sé que tú y la muerta no están juntos en esto? 577 00:47:46,297 --> 00:47:49,039 - Vamos. - ¿Cómo lo sé? 578 00:47:52,564 --> 00:47:56,307 No seguiré con esta mierda. 579 00:47:57,395 --> 00:47:59,092 No. 580 00:47:59,093 --> 00:48:00,745 Maldita sea. 581 00:48:00,746 --> 00:48:04,489 Ni siquiera te crees lo que dices. 582 00:48:07,492 --> 00:48:11,626 No viajo con protección. 583 00:48:11,627 --> 00:48:14,672 No necesito una maldita arma, ¿sí? 584 00:48:14,673 --> 00:48:17,197 No estafo a nadie. 585 00:48:17,198 --> 00:48:19,547 No jodo a nadie. 586 00:48:19,548 --> 00:48:25,205 Y si lo hiciera, ¿usaría a la maldita Case? 587 00:48:25,206 --> 00:48:27,251 ¡Claro que no! 588 00:48:28,949 --> 00:48:30,993 ¡Jesucristo! 589 00:48:30,994 --> 00:48:33,343 Esto no es divertido, carajo. 590 00:48:33,344 --> 00:48:35,432 Mierda. 591 00:48:35,433 --> 00:48:37,260 Es hora de que te pongas tu máscara de la muerte. 592 00:48:37,261 --> 00:48:39,915 ¿Qué carajo haces? ¡Mierda! 593 00:48:39,916 --> 00:48:41,613 ¡Carajo! 594 00:48:42,750 --> 00:48:44,839 ¡Por Dios! 595 00:48:45,878 --> 00:48:48,358 - Pon un poco de música. - ¿Música? 596 00:48:48,359 --> 00:48:51,709 ¡Cyrus, soy tu maldito socio! No lo estás entendiendo. 597 00:48:51,710 --> 00:48:53,276 ¡Más alto! 598 00:48:53,277 --> 00:48:54,965 - ¡Cyrus, soy tu compañero! - ¡Sí! 599 00:48:54,966 --> 00:48:57,012 - ¿Qué carajo es esto? - Sí, eso es. 600 00:48:58,108 --> 00:49:02,678 Necesitamos sangre para preservar la juventud de USA. 601 00:49:04,419 --> 00:49:06,377 Hazlo, hermana. 602 00:49:37,408 --> 00:49:40,672 ¡Esto no es divertido! ¡No es una maldita broma! 603 00:49:44,502 --> 00:49:47,069 ¡Tengo ansiedad, mierda! 604 00:49:47,070 --> 00:49:50,072 ¡No, no, no, no, no! 605 00:49:50,073 --> 00:49:51,987 ¡Dios mío! 606 00:49:51,988 --> 00:49:54,512 ¡Carajo! ¡Qué carajo! 607 00:50:07,830 --> 00:50:09,440 ¡Dispárale! 608 00:50:10,093 --> 00:50:11,660 ¡Dispárale! 609 00:50:12,182 --> 00:50:14,663 ¡No, no, no, no, no! 610 00:50:52,396 --> 00:50:54,571 ¿Has visto a mujer blanca? 611 00:50:54,572 --> 00:50:55,659 ¿No? 612 00:50:55,660 --> 00:50:56,748 ¡Oye! 613 00:50:57,358 --> 00:50:58,750 ¿Mujer blanco? 614 00:50:59,664 --> 00:51:02,319 ¡Oye! ¿Mujer blanca? 615 00:51:09,718 --> 00:51:11,371 ¿Mujer blanca? 616 00:51:11,372 --> 00:51:13,851 ¿No? Estás usando su maldito chaleco. 617 00:51:13,852 --> 00:51:15,418 ¿Dónde está? ¿Dónde? 618 00:51:15,419 --> 00:51:16,855 Bien, vamos. 619 00:51:18,727 --> 00:51:19,945 ¿Dónde? 620 00:52:26,011 --> 00:52:28,231 Suéltala, siéntate. ¡Siéntate, carajo! 621 00:52:29,537 --> 00:52:31,278 ¿Qué quieres? 622 00:52:36,108 --> 00:52:38,285 ¿Case? ¿Case, puedes ponerte de pie? 623 00:52:39,547 --> 00:52:41,069 Tenemos que salir de aquí. 624 00:52:41,070 --> 00:52:42,593 Sujétate de mí. 625 00:53:05,964 --> 00:53:07,139 No, yo no... 626 00:53:10,012 --> 00:53:11,579 Vamos, viejo. 627 00:54:01,585 --> 00:54:03,500 Tienes que orillarte. 628 00:54:05,110 --> 00:54:07,330 Tengo que visitar a algunas viejas brujas. 629 00:54:29,134 --> 00:54:31,963 Sí, joderme está bien. 630 00:54:36,011 --> 00:54:37,447 ¿Estás bien? 631 00:54:47,022 --> 00:54:48,632 Lo tuve. 632 00:54:50,068 --> 00:54:51,766 Lo tuve al maldito. 633 00:54:53,594 --> 00:54:56,379 Debí haberlo matado cuando tuve la oportunidad. 634 00:54:56,814 --> 00:54:58,338 No te preocupes por eso. 635 00:54:59,556 --> 00:55:01,341 No nos llevará adonde necesitamos ir. 636 00:55:04,344 --> 00:55:05,388 Vamos. 637 00:55:27,236 --> 00:55:29,281 No lo encontraremos aquí, ¿cierto? 638 00:55:30,274 --> 00:55:31,449 No. 639 00:55:34,156 --> 00:55:36,376 Pero su siguiente destino es Mojave. 640 00:55:41,163 --> 00:55:45,775 Anoche cuando te estaba buscando nadie hablaba inglés. 641 00:55:45,776 --> 00:55:47,121 No entendía a nadie. 642 00:55:50,259 --> 00:55:54,916 Por alguna razón, Sam me vino a la mente. 643 00:55:56,047 --> 00:55:57,479 ¿Quién? 644 00:55:57,919 --> 00:55:59,616 El marido de mi ex-esposa. 645 00:56:02,358 --> 00:56:03,924 Siempre pensé que se había casado con él 646 00:56:03,925 --> 00:56:06,231 en parte porque era negro. 647 00:56:07,276 --> 00:56:10,235 Destacando las diferencias entre nosotros. 648 00:56:17,417 --> 00:56:20,550 Pensar en eso dice muchas cosas feas sobre quién soy. 649 00:56:25,555 --> 00:56:28,428 No estoy seguro de ser el hombre que me propuse ser. 650 00:56:32,432 --> 00:56:35,739 Pensé que lo tenía todo resuelto, de veras. 651 00:56:36,453 --> 00:56:38,976 Que el universo estaba unido 652 00:56:39,177 --> 00:56:42,093 por todas las cosas bellas en las que creía. 653 00:56:44,748 --> 00:56:46,141 Ven. 654 00:56:47,329 --> 00:56:49,461 Acuéstate. 655 00:56:52,539 --> 00:56:54,105 Pero estaba equivocado. 656 00:56:59,589 --> 00:57:01,021 Ven. 657 00:57:02,026 --> 00:57:04,551 Necesitas descansar tu mente. 658 00:57:50,205 --> 00:57:52,381 No te martirices más. 659 00:57:55,079 --> 00:57:57,342 Estás haciendo lo que tienes que hacer. 660 00:58:04,001 --> 00:58:10,921 La cosa es que todos estamos jodidos y equivocados... 661 00:58:15,012 --> 00:58:17,624 Tratando de ocultar toda la mierda que está mal. 662 00:58:37,774 --> 00:58:40,472 Siendo realmente sincera contigo... 663 00:58:49,003 --> 00:58:51,745 Cuando aparecí por primera vez, sabes... 664 00:58:55,009 --> 00:59:01,711 No se trataba sólo de que la venganza... te ayudara. 665 00:59:20,556 --> 00:59:22,514 Pero tenías razón. 666 00:59:29,086 --> 00:59:31,698 Cyrus no daba una mierda por mí. 667 00:59:38,356 --> 00:59:40,532 No era nada para él. 668 00:59:53,110 --> 00:59:55,069 Supongo que no hay un regreso a casa. 669 01:00:07,647 --> 01:00:10,127 Lamento que hayas tenido que matar a alguien. 670 01:00:13,304 --> 01:00:15,132 Siento que haya sido por mí. 671 01:00:20,616 --> 01:00:22,400 Es curioso las cosas... 672 01:00:25,665 --> 01:00:28,189 Que nos decimos sin decir nada. 673 01:00:29,538 --> 01:00:31,671 Los acuerdo que hacemos. 674 01:00:32,628 --> 01:00:34,064 Sí. 675 01:00:37,677 --> 01:00:39,766 Lamento que hayas tenido que sufrir. 676 01:00:41,637 --> 01:00:43,073 Está bien. 677 01:00:46,076 --> 01:00:48,035 Tuvieron mi cuerpo. 678 01:00:50,124 --> 01:00:52,343 El resto nunca lo encontrarán. 679 01:02:56,516 --> 01:02:58,082 He estado pensando. 680 01:03:03,039 --> 01:03:06,434 Puede que tenga que aceptar el hecho de que Gabi ya está muerta. 681 01:03:11,743 --> 01:03:14,180 De cualquier forma, tenemos que averiguarlo. 682 01:03:14,181 --> 01:03:15,790 No podemos rendirnos. 683 01:03:15,791 --> 01:03:19,142 No, no, ella es mi niña. 684 01:03:29,109 --> 01:03:31,675 Solía creer que mi fe me protegía, 685 01:03:31,676 --> 01:03:34,941 que cada acción del alma tenía sentido. De verdad. 686 01:03:35,942 --> 01:03:40,946 Que somos más que carne, huesos y moléculas. 687 01:03:40,947 --> 01:03:46,430 Que Dios era bueno y todo funcionaría. 688 01:03:50,173 --> 01:03:51,958 ¿De qué estoy hablando? 689 01:03:55,048 --> 01:03:57,267 No crees en nada de eso, ¿verdad? 690 01:03:59,182 --> 01:04:01,402 No, Coyote, no. 691 01:04:02,751 --> 01:04:06,407 Pienso que todos sabemos de qué trata la vida realmente. 692 01:04:07,190 --> 01:04:10,541 Simplemente no estamos listos para aceptar las malas noticias. 693 01:04:12,043 --> 01:04:14,219 Por eso luchamos con Dios, con el diablo 694 01:04:14,419 --> 01:04:16,465 y con toda esa mierda de la nueva era. 695 01:04:17,940 --> 01:04:20,333 Todos necesitan un club, ¿no? 696 01:04:20,334 --> 01:04:22,857 El club de Dios o el club del Grito. 697 01:04:22,858 --> 01:04:24,512 Elige. 698 01:04:27,080 --> 01:04:28,950 A la hora de la verdad, 699 01:04:28,951 --> 01:04:31,954 todos sabemos que vivimos unos años y luego nos morimos. 700 01:04:46,795 --> 01:04:48,449 Mira bien. 701 01:04:50,886 --> 01:04:55,847 Esta es la última forma de vida, el gran ecualizador. 702 01:04:56,544 --> 01:05:01,462 No tiene ataduras y no tiene favoritos. 703 01:05:02,463 --> 01:05:04,944 Toda la vida cae ante ella. 704 01:05:06,597 --> 01:05:08,642 Es tan simple y profunda 705 01:05:08,643 --> 01:05:11,254 como cualquier parábola que la Biblia pudiera narrar. 706 01:05:16,999 --> 01:05:19,349 Esto es Dios, Coyote. 707 01:05:20,642 --> 01:05:22,339 Hay que aguantarse. 708 01:05:40,544 --> 01:05:42,372 Voy a buscar un cigarro. 709 01:06:44,826 --> 01:06:46,045 ¡Bob! 710 01:07:34,789 --> 01:07:36,006 Nos vas a decir. 711 01:07:36,007 --> 01:07:39,010 ¿Dónde está mi hija? 712 01:07:43,972 --> 01:07:45,060 ¿Bob? 713 01:07:49,412 --> 01:07:51,110 Bob. 714 01:07:54,417 --> 01:07:55,940 Mierda. 715 01:07:58,943 --> 01:08:01,120 Granny, tienes que decirnos. 716 01:08:02,121 --> 01:08:03,948 ¿La chica sigue viva? 717 01:08:05,428 --> 01:08:07,256 Ven por mí, perra. 718 01:08:08,388 --> 01:08:09,911 Estás cruzando el otro lado. 719 01:08:37,721 --> 01:08:39,158 ¿Qué pasó? 720 01:08:56,218 --> 01:08:58,177 Bien, Bob Loquesea. 721 01:08:58,529 --> 01:08:59,921 Jugaré al médico ahora, ¿sí? 722 01:09:00,222 --> 01:09:03,177 Voy a hacer un poco de tiempo para la memoria en el río de la noche. 723 01:09:05,488 --> 01:09:09,230 De tanto correr, las terminaciones nerviosas se quemaron bastante. 724 01:09:09,231 --> 01:09:12,800 El corazón está como loco. Pronto entrarás en shock. 725 01:09:13,453 --> 01:09:16,412 O podrías morir por la proteína de caballo que te voy a dar. 726 01:09:16,952 --> 01:09:19,432 - ¿Puedes oírme? - Tengo sed. 727 01:09:19,433 --> 01:09:21,400 - ¿Qué? - Tengo mucha sed. 728 01:09:21,401 --> 01:09:25,065 Bien. Debiste haberme dejado acabar de lanzar las monedas. 729 01:09:26,335 --> 01:09:29,251 Ya podrías estar muerto y sólo perdemos tiempo. 730 01:09:40,610 --> 01:09:42,525 Voy a darte un buen cóctel. 731 01:09:44,266 --> 01:09:46,746 El viaje que sea que des, 732 01:09:46,747 --> 01:09:49,445 lo voy a hacer un poco más disfrutable para ti ahora. 733 01:10:05,940 --> 01:10:07,681 ¿Crees que sobrevivirá? 734 01:10:08,464 --> 01:10:09,683 Quizás. 735 01:10:11,337 --> 01:10:13,295 Pero si fuera a apostar... 736 01:10:14,427 --> 01:10:16,603 Diría que estamos viendo a un difunto. 737 01:10:24,001 --> 01:10:25,872 ¿Cómo te sientes? 738 01:10:25,873 --> 01:10:27,222 Sabes... 739 01:10:27,918 --> 01:10:29,528 Te amo. 740 01:10:29,529 --> 01:10:31,181 Te amo, Gabi. 741 01:10:31,182 --> 01:10:33,446 Vas a estar bien, cariño. 742 01:10:34,838 --> 01:10:37,101 Vas a estar bien. 743 01:10:37,798 --> 01:10:39,929 ¿Está mejor? ¿Lo sientes? 744 01:10:39,930 --> 01:10:42,542 Sí, eso es bueno. 745 01:10:44,935 --> 01:10:46,067 Ahora... 746 01:10:49,113 --> 01:10:50,331 Va a estar bien. 747 01:10:50,332 --> 01:10:51,593 Está bien. 748 01:10:51,594 --> 01:10:53,987 Está bien, respira. 749 01:10:53,988 --> 01:10:56,643 Tienes que respirar, por favor. 750 01:10:58,732 --> 01:11:00,341 Ve a buscarla tú. 751 01:11:00,342 --> 01:11:02,212 - Me lo prometiste, ¿no? - De acuerdo. 752 01:11:02,213 --> 01:11:05,999 - Si está viva tú... - Seguro, claro que puedo. 753 01:11:06,000 --> 01:11:09,785 Eres la única en quien confío. Ve a buscarla. 754 01:11:09,786 --> 01:11:13,050 Prométemelo. ¡Prométemelo! 755 01:11:14,965 --> 01:11:16,880 Sí, lo prometo. 756 01:12:00,271 --> 01:12:01,664 Estás vivo, ¿no? 757 01:12:03,666 --> 01:12:05,364 Sí, eso parece. 758 01:12:13,154 --> 01:12:17,414 - ¿Tienes sed? - Sí. 759 01:13:21,135 --> 01:13:23,572 Me alegra que lo lograrás, Coyote. 760 01:14:05,353 --> 01:14:06,788 ¿Qué pasa? 761 01:14:06,789 --> 01:14:08,573 Cyrus llamó. 762 01:14:08,574 --> 01:14:10,270 Te dejamos oveja. 763 01:14:10,271 --> 01:14:11,794 ¿Qué es esto? 764 01:14:12,186 --> 01:14:14,188 Es buen viaje, guapo. 765 01:14:14,710 --> 01:14:15,885 Significa que te largas. 766 01:14:24,633 --> 01:14:25,852 ¿Estás listo? 767 01:14:28,550 --> 01:14:29,595 Sí. 768 01:15:20,646 --> 01:15:22,604 ¿Ni siquiera un beso de saludo? 769 01:15:34,964 --> 01:15:36,443 Lamento lo de México. 770 01:15:36,444 --> 01:15:38,314 - No hay problema. - Traté de detenerlo, Case. 771 01:15:38,315 --> 01:15:39,839 Olvídalo. 772 01:15:43,190 --> 01:15:44,583 Está bien. 773 01:15:51,328 --> 01:15:53,069 ¿Ese es el juguete? 774 01:16:00,207 --> 01:16:01,903 ¿Llevas la mierda contigo? 775 01:16:01,904 --> 01:16:03,601 Está atrás. 776 01:16:03,602 --> 01:16:05,125 ¿Adónde vamos? 777 01:16:06,648 --> 01:16:08,214 Toma la carretera 14 al Sur. 778 01:16:08,215 --> 01:16:09,303 ¿Adónde? 779 01:16:11,653 --> 01:16:14,699 Tú y yo no tenemos que llevarnos bien, ¿sabes? 780 01:16:14,700 --> 01:16:16,483 No vamos a estar cerca el uno al otro el tiempo suficiente 781 01:16:16,484 --> 01:16:19,835 para una cosa u otra, oveja. Sólo toma la maldita 14 al Sur. 782 01:16:35,912 --> 01:16:38,310 Oye, dame mi teléfono. Case, dame mi teléfono. 783 01:16:38,311 --> 01:16:40,007 - Siéntate, carajo. - ¿Estás bromeando? 784 01:16:40,308 --> 01:16:42,744 ¡Dije que te sentaras! 785 01:16:42,945 --> 01:16:44,686 ¡Dame mi maldito teléfono! 786 01:16:45,556 --> 01:16:46,818 Soy yo. 787 01:16:46,819 --> 01:16:47,993 Cállate la puta boca. 788 01:16:47,994 --> 01:16:49,647 Hola, degradada. 789 01:16:49,648 --> 01:16:51,318 ¿Regresaste a casa para ser tragada? 790 01:16:51,319 --> 01:16:52,581 Sí. 791 01:16:52,781 --> 01:16:55,478 Bueno, ve a ver a Errol. Busca mi dinero. 792 01:16:55,479 --> 01:16:58,482 Vamos, Cyrus. Sabemos que estás detras de nosotros. 793 01:17:00,006 --> 01:17:02,616 - Lena nos lo contó todo. - ¡No, no lo hice, carajo! 794 01:17:02,617 --> 01:17:05,315 ¡No, no lo hice! ¡Están mintiendo! 795 01:17:06,508 --> 01:17:09,118 ¡Cyrus, no dije una maldita palabra! 796 01:17:09,119 --> 01:17:11,599 ¡No dije nada! ¡Ayuda! 797 01:17:11,800 --> 01:17:13,367 ¡Vete a la mierda! 798 01:17:16,600 --> 01:17:18,202 No me importa. 799 01:17:18,202 --> 01:17:20,074 Busca mi dinero con Errol. 800 01:17:20,374 --> 01:17:21,740 ¿Cuál dinero? 801 01:17:21,741 --> 01:17:24,046 Le dije a Errol que el producto sería entregado esta noche 802 01:17:24,047 --> 01:17:25,657 y que tuviera listo mi dinero. 803 01:17:25,858 --> 01:17:28,033 100 mil dólares. 804 01:17:28,034 --> 01:17:30,557 Pero no tenemos lo tuyo. No tenemos nada. 805 01:17:30,558 --> 01:17:33,255 Entonces diría que tienes un jodido problema muy grande. 806 01:17:33,256 --> 01:17:36,782 Carretera Energy, Sundown. Te veo allá. 807 01:17:36,904 --> 01:17:38,644 ¿Pero cómo? ¿Con qué hacemos negocios? 808 01:17:39,045 --> 01:17:41,351 No sé. Con sus vidas supongo. 809 01:17:51,753 --> 01:17:54,538 - Quiere que matemos a Errol. - ¿Qué? 810 01:17:55,191 --> 01:17:56,801 Toma el dinero. 811 01:17:56,802 --> 01:17:58,716 Errol está esperando para hacer un intercambio. 812 01:17:58,717 --> 01:18:00,979 Le llevamos el dinero a Cyrus y nos da la chica. 813 01:18:00,980 --> 01:18:03,155 Me mataste, Casey. 814 01:18:03,156 --> 01:18:06,114 Me mataste. Ahora nunca podré regresar. 815 01:18:06,115 --> 01:18:09,814 ¿Por eso no dejaste que esta maldita oveja lo hiciera? 816 01:18:09,815 --> 01:18:11,380 - Pudiste. - Lena... 817 01:18:11,381 --> 01:18:12,991 ¡No, vete al carajo! ¡Estoy muerta! 818 01:18:12,992 --> 01:18:14,601 No tengo adónde ir, carajo. 819 01:18:14,602 --> 01:18:16,603 - Ese no es nuestro problema. - ¡Jódete, oveja! 820 01:18:16,604 --> 01:18:17,822 - Oye. - ¡Jódete! 821 01:18:17,823 --> 01:18:19,040 Oye, pudieras ayudarnos. 822 01:18:19,041 --> 01:18:21,521 ¡Al carajo tú también! ¡No lo voy a hacer! 823 01:18:21,522 --> 01:18:22,957 ¡No tienes una maldita elección! 824 01:18:22,958 --> 01:18:25,220 ¡Estás en la calle con una con una diana en la espalda! 825 01:18:25,221 --> 01:18:27,005 ¿Quién carajo eres, Case? 826 01:18:27,006 --> 01:18:29,398 - Dije que basta, vete. - ¿Quién carajo eres? 827 01:18:29,399 --> 01:18:31,749 Tú vete al carajo. 828 01:18:31,750 --> 01:18:34,186 ¡No! Casey dile, mierda. 829 01:18:34,187 --> 01:18:36,057 - ¡Oye! Vamos. - ¡Sabes que no lo hice! 830 01:18:36,058 --> 01:18:38,799 ¡No, no! 831 01:18:38,800 --> 01:18:39,931 ¡No, Casey! 832 01:18:39,932 --> 01:18:41,454 ¡Díselo, mierda! 833 01:18:41,455 --> 01:18:43,369 ¡No, Casey! 834 01:18:43,370 --> 01:18:44,806 ¡No! 835 01:18:47,026 --> 01:18:49,637 - Qué carajo. - Déjalo así. 836 01:18:50,072 --> 01:18:52,726 ¡Jódete! 837 01:18:52,727 --> 01:18:55,033 ¡Maldita traidora! 838 01:18:55,034 --> 01:18:56,991 ¡Maldita oveja! 839 01:18:56,992 --> 01:18:58,689 ¡Eres una maldita oveja! 840 01:19:03,390 --> 01:19:05,826 ¡Jódete! 841 01:19:05,827 --> 01:19:07,394 ¡Jódete! 842 01:19:12,138 --> 01:19:14,444 ¿Qué carajo miras, pervertido? 843 01:19:40,688 --> 01:19:41,776 Hola. 844 01:19:42,733 --> 01:19:44,126 Hola. 845 01:19:50,350 --> 01:19:52,178 ¿Chica, qué haces? 846 01:19:53,701 --> 01:19:55,920 Te largas lejos y luego vuelves 847 01:19:55,921 --> 01:19:59,227 con este gran cartel de neón alrededor de tu cuello. 848 01:19:59,228 --> 01:20:02,536 Disparando al lugar con armas de fuego, ¿por qué? 849 01:20:03,885 --> 01:20:05,625 Bien podrías haberte cortado tu propia garganta. 850 01:20:05,626 --> 01:20:06,974 Lo sé. 851 01:20:06,975 --> 01:20:09,368 ¿Crees que no sabíamos de tu pequeña rehabilitación? 852 01:20:09,369 --> 01:20:12,633 - Te dimos el pase. - Lo sé. 853 01:20:13,416 --> 01:20:16,071 ¿Piensas que no sé? Lo sé, carajo. 854 01:20:17,338 --> 01:20:19,601 Necesito que le digas algo por mí, Wood. 855 01:20:21,381 --> 01:20:22,986 Dile que puede tenerme. 856 01:20:23,644 --> 01:20:25,646 Le llevaré el dinero, lo llevaré todo. 857 01:20:26,908 --> 01:20:29,257 Puede hacer lo que le de la gana conmigo, 858 01:20:29,258 --> 01:20:31,391 hacer su agosto con mi cadáver. 859 01:20:32,783 --> 01:20:34,960 Simplemente que deje ir a la chica. 860 01:20:36,700 --> 01:20:38,049 Ese es el trato. 861 01:20:38,050 --> 01:20:39,660 Yo por ella. 862 01:20:40,269 --> 01:20:41,662 Díselo. 863 01:20:42,619 --> 01:20:44,360 ¿Qué quieres que diga, Casey? 864 01:20:45,535 --> 01:20:47,537 Ambos sabemos cómo acabará esto. 865 01:20:48,756 --> 01:20:50,931 Tengo que tener esta, Wood. 866 01:20:50,932 --> 01:20:53,500 No quiere a la chica, me quiere a mí. 867 01:20:53,979 --> 01:20:55,719 Dile eso. 868 01:20:57,634 --> 01:20:58,853 De acuerdo. 869 01:20:59,462 --> 01:21:00,768 Se lo diré. 870 01:21:17,393 --> 01:21:18,654 Hagámoslo. 871 01:21:18,655 --> 01:21:20,222 Hora de ser tragado. 872 01:21:26,028 --> 01:21:27,377 Deténganse ahí. 873 01:21:27,577 --> 01:21:29,536 Bajen las bolsas. 874 01:21:32,582 --> 01:21:34,933 Ahora muéstrenme las manos y retrocedan. 875 01:22:30,945 --> 01:22:32,946 De acuerdo, me llevaré mi bolsa. 876 01:22:32,947 --> 01:22:34,382 - ¿Sí? - No has pagado 877 01:22:34,383 --> 01:22:35,905 aún por ella, Slick. 878 01:22:35,906 --> 01:22:37,734 ¿Qué tal si te la pago ahora? 879 01:22:58,190 --> 01:23:01,061 No. No. ¡No! 880 01:23:01,062 --> 01:23:02,367 ¡Mierda no! 881 01:23:02,368 --> 01:23:04,717 ¡No! ¡Lárguense al carajo! 882 01:23:04,718 --> 01:23:07,459 ¡Oye! Calma, calma. ¡Vamos! 883 01:23:07,460 --> 01:23:08,808 ¿Qué haces? 884 01:23:08,809 --> 01:23:10,549 Esta es mi maldita casa. ¿Qué quieres? 885 01:23:10,550 --> 01:23:11,854 ¡Jódete! 886 01:23:11,855 --> 01:23:14,162 ¡Estoy harto de esta mierda! 887 01:23:14,771 --> 01:23:16,685 ¿Qué? ¿Quieren el dinero? ¿Eso es lo que quieren? 888 01:23:16,686 --> 01:23:18,861 Llévense el maldito dinero. De hecho, tómenlo. 889 01:23:18,862 --> 01:23:20,559 - Bob. - No es mi maldito dinero. 890 01:23:20,560 --> 01:23:22,170 Cállate. 891 01:23:23,959 --> 01:23:26,092 - ¡Bob! - ¿Qué? 892 01:23:26,116 --> 01:23:28,516 ¿Qué? 893 01:23:32,311 --> 01:23:35,878 ¡Llévenselo, carajo! 894 01:23:35,879 --> 01:23:37,925 Estás cruzando el otro lado. 895 01:24:13,526 --> 01:24:14,962 ¿Qué vamos a hacer? 896 01:24:16,268 --> 01:24:19,574 Te damos a Case y tú nos das a la chica, ¿correcto? 897 01:24:19,575 --> 01:24:22,011 - ¿Ese es el acuerdo? - No. 898 01:24:22,012 --> 01:24:24,231 No. No. No. Aléjate de ella. 899 01:24:24,232 --> 01:24:25,667 ¡Saca esa puta arma de mi cara o 900 01:24:25,668 --> 01:24:27,426 te la meteré por el trasero, perra! 901 01:24:27,427 --> 01:24:29,341 ¡Te cortaré como a una perra, hijo de puta! 902 01:24:29,542 --> 01:24:31,151 - Todo está bien. - ¿A qué te refieres 903 01:24:31,152 --> 01:24:32,718 con eso? No está bien. 904 01:24:32,719 --> 01:24:34,372 - Hice un trato, ¿sí? - ¿Tú qué? 905 01:24:34,373 --> 01:24:36,678 - ¡Te comeré la maldita cara! - Hice un maldito trato. 906 01:24:36,679 --> 01:24:38,725 ¡Morirás esta noche, perra! ¡Vas a morir, maldito! 907 01:25:23,770 --> 01:25:25,510 Estoy confundido. 908 01:25:25,511 --> 01:25:27,991 Esto es lo que ella propuso, ¿correcto? 909 01:25:29,819 --> 01:25:31,472 Pero, ¿ahora no sirve? 910 01:25:31,473 --> 01:25:33,209 No sirve. 911 01:25:34,128 --> 01:25:36,173 No la canjearé. No la voy a cambiar por nada. 912 01:25:36,174 --> 01:25:39,046 - Vamos, Bob. No seas estúpido. - Cállate. ¡Cállate la puta boca! 913 01:25:42,528 --> 01:25:45,444 ¿Qué es exactamente lo que ofreces, Bob? 914 01:25:52,494 --> 01:25:55,628 - ¿Dónde está el resto? - ¿Dónde está mi maldita hija? 915 01:25:56,324 --> 01:25:59,935 Tendrás el resto cuando tengamos a Gabi y estemos a salvo. 916 01:25:59,936 --> 01:26:01,808 ¿Me pagarás luego? 917 01:26:03,505 --> 01:26:05,811 No me parece, Bob. 918 01:26:05,812 --> 01:26:08,684 No es como que te daré de vuelta la mitad de tu hija. 919 01:26:10,338 --> 01:26:13,211 Tu legado está esperando por ti por aquella colina. 920 01:26:14,168 --> 01:26:18,127 Cuando la veas, dejas el dinero y te la llevas. 921 01:26:18,128 --> 01:26:19,825 Pero que sea todo, Bob. 922 01:26:19,826 --> 01:26:22,219 Cada centavo. 923 01:26:22,220 --> 01:26:24,439 Y tú y yo habremos acabado. 924 01:26:26,006 --> 01:26:27,399 De acuerdo. 925 01:26:29,531 --> 01:26:30,924 Vamos. 926 01:26:31,968 --> 01:26:33,840 No tú, tonta. 927 01:26:34,928 --> 01:26:36,756 Tengo que hablar contigo. 928 01:26:54,164 --> 01:26:59,212 Sólo quiero que sepas que lo que sea que pase esta noche, 929 01:26:59,213 --> 01:27:01,346 estás muerta. 930 01:27:03,043 --> 01:27:05,523 Sí. Se regó la voz, cariño. 931 01:27:05,524 --> 01:27:08,221 Saldremos de la trinchera por ti. 932 01:27:08,222 --> 01:27:10,832 Y cuando te encontremos, 933 01:27:10,833 --> 01:27:14,272 voy a estar justo ahí para verte rogar. 934 01:27:33,813 --> 01:27:36,297 - Increíble. - ¿Qué? 935 01:27:36,298 --> 01:27:38,039 Debiste haber aceptado el maldito trato. 936 01:27:38,039 --> 01:27:39,648 No a mis espaldas. Es estupendo. 937 01:27:39,949 --> 01:27:41,689 ¡Lo tenía todo resuelto, maldito idiota! 938 01:27:41,690 --> 01:27:43,996 ¡Estaba hecho, tenías a tu hija de regreso! 939 01:27:43,997 --> 01:27:45,867 No cambiamos personas por... 940 01:27:45,868 --> 01:27:47,260 Vendrán por nosotros, 941 01:27:47,261 --> 01:27:48,696 sabes eso, ¿cierto? No nos dejarán ir. 942 01:27:48,697 --> 01:27:50,350 Nos van a llevar al puto agujero negro, 943 01:27:50,351 --> 01:27:52,221 - y entonces vendrán. - ¡Ya lo sé! ¡Lo sé! 944 01:27:52,222 --> 01:27:53,701 Si lo sabes, ¿entonces cuál es tu maldito plan? 945 01:27:53,702 --> 01:27:55,499 - No tengo un plan, ¿sí? - ¡Maldito estúpido! 946 01:27:55,500 --> 01:27:57,662 Vamos a buscar a Gabi y lo resolveremos. 947 01:28:35,091 --> 01:28:36,702 Lanza el puto dinero. 948 01:29:09,865 --> 01:29:11,476 ¿Gabi? 949 01:29:20,180 --> 01:29:22,748 ¿Cómo van a volver a casa? 950 01:29:24,448 --> 01:29:26,794 ¿Cómo van a salir? 951 01:29:33,846 --> 01:29:35,108 Gracias a Dios. 952 01:30:15,191 --> 01:30:16,366 Bob. 953 01:30:20,806 --> 01:30:22,850 Bob, tenemos que irnos. 954 01:30:22,851 --> 01:30:24,852 Vienen por nosotros, ¿sí? 955 01:30:24,853 --> 01:30:26,289 ¡Bob! 956 01:30:27,613 --> 01:30:29,310 Tenemos que salir de aquí. 957 01:30:39,477 --> 01:30:40,651 Bob. 958 01:30:40,652 --> 01:30:42,044 ¡Bob! 959 01:30:42,958 --> 01:30:44,482 ¿Adónde carajo vas? 960 01:30:52,054 --> 01:30:53,229 Mierda. 961 01:31:07,330 --> 01:31:11,465 Por aquí, entra. Ve hasta el final. 962 01:31:15,221 --> 01:31:16,526 Bien. 963 01:31:20,161 --> 01:31:22,916 De acuerdo, vendrán gente. 964 01:31:23,738 --> 01:31:25,304 Gente muy mala. 965 01:31:25,305 --> 01:31:30,135 Si te ven, les apuntas con esto y jala el gatillo. 966 01:31:30,136 --> 01:31:32,877 Si se te acaban las balas, tiras el arma, 967 01:31:32,878 --> 01:31:34,574 y recoges la otra. 968 01:31:34,575 --> 01:31:38,274 Lo que sea que hagas no salgas hasta que venga a buscarte. 969 01:31:39,841 --> 01:31:41,669 Gabi, me iré ahora. 970 01:31:45,717 --> 01:31:47,501 ¿Papá? 971 01:31:49,459 --> 01:31:50,635 Mátalos. 972 01:31:53,333 --> 01:31:54,987 Mátalos a todos. 973 01:34:02,658 --> 01:34:04,137 ¿Qué carajo están haciendo? 974 01:34:04,238 --> 01:34:07,285 ¡Suban a los malditos autos! ¡Todos bajen a la colina! 975 01:35:53,064 --> 01:35:54,326 ¡Case! 976 01:36:06,238 --> 01:36:07,716 Hola, cariño. 977 01:36:07,717 --> 01:36:09,762 No te ves tan sexy. 978 01:36:09,763 --> 01:36:11,416 Jódete. 979 01:36:11,417 --> 01:36:13,158 Sí, ya llegaremos a eso. 980 01:36:45,699 --> 01:36:47,527 Se te acabaron todas las balas, cariño. 981 01:38:02,223 --> 01:38:03,485 Papá. 982 01:39:47,024 --> 01:39:48,851 Estás molesto, ¿no? 983 01:39:49,678 --> 01:39:53,334 Jamás será lo mismo y no hay nada que puedas hacer al respecto. 984 01:39:56,664 --> 01:39:58,100 Pero ten cuidado. 985 01:39:58,600 --> 01:40:00,862 Cyrus quiere que te conviertas en un adicto a la guerra. 986 01:40:00,863 --> 01:40:02,603 Así que no te la pases mucho tiempo en casa. 987 01:40:02,604 --> 01:40:04,389 Tienes que pensar en Gabi. 988 01:40:07,870 --> 01:40:09,436 ¿Dónde estás tú en todo esto? 989 01:40:09,437 --> 01:40:10,830 Me voy. 990 01:40:12,397 --> 01:40:14,051 Es lo que quería decirte. 991 01:40:15,139 --> 01:40:16,749 Me iré esta noche. 992 01:40:18,359 --> 01:40:20,057 ¿Adónde? 993 01:40:23,016 --> 01:40:24,539 Sólo me iré. 994 01:40:28,369 --> 01:40:30,458 No quiero que te vayas. 995 01:40:32,112 --> 01:40:33,461 Lo sé. 996 01:40:41,121 --> 01:40:42,470 Yo... 997 01:40:43,645 --> 01:40:45,124 Investigué un poco. 998 01:40:45,125 --> 01:40:47,735 Sé que no lo pediste, pero me dije... 999 01:40:47,736 --> 01:40:49,215 Me dije que lo haría igual. 1000 01:40:49,216 --> 01:40:50,435 Nunca se sabe. 1001 01:40:51,610 --> 01:40:53,046 Nunca sabes. 1002 01:40:59,400 --> 01:41:02,099 Por cierto, ella sí te buscó. 1003 01:41:03,535 --> 01:41:05,102 Te buscó mucho. 1004 01:41:05,890 --> 01:41:09,022 Con investigadores privados, órdenes de búsqueda, volantes, 1005 01:41:09,123 --> 01:41:10,645 servicio comunitario. 1006 01:41:10,846 --> 01:41:13,110 Un policía local dijo que lo estaba volviendo loco. 1007 01:41:15,155 --> 01:41:19,333 Después de cinco años, cuando se enfrío todo se mudó. 1008 01:41:25,635 --> 01:41:26,680 Sí. 1009 01:41:30,910 --> 01:41:32,999 Gracias. 1010 01:41:33,874 --> 01:41:35,223 Lo digo en serio. 1011 01:42:07,599 --> 01:42:10,036 Aunque no crea en ninguna de tus cosas... 1012 01:42:11,385 --> 01:42:14,213 Haría de maría Magdalena sólo para excitarte. 1013 01:42:14,214 --> 01:42:15,911 Y lo lograría. 1014 01:42:18,262 --> 01:42:20,438 Hasta podría tomar un poco de sangre. 1015 01:42:26,792 --> 01:42:28,968 Te lo daría lo mejor. 1016 01:42:30,187 --> 01:42:31,797 De veras. 1017 01:42:40,371 --> 01:42:42,503 Ahora hazme un favor, Coyote. 1018 01:42:44,897 --> 01:42:46,638 Déjame ir. 1019 01:42:58,737 --> 01:43:00,521 Cuídate, ¿sí? 1020 01:46:18,676 --> 01:46:19,981 Relájate. 1021 01:46:21,113 --> 01:46:22,810 Termina. 1022 01:46:32,951 --> 01:46:34,735 Levanta las manos. 1023 01:46:39,784 --> 01:46:41,376 Sal por la puerta. 1024 01:46:57,497 --> 01:46:58,933 Olvídate de eso. 1025 01:47:11,511 --> 01:47:12,730 Siéntate. 1026 01:47:31,096 --> 01:47:33,533 ¿Qué es todo este maldito drama, muchacha? 1027 01:47:33,829 --> 01:47:36,441 ¿Por qué no me mataste cuando estaba orinando? 1028 01:47:37,516 --> 01:47:39,984 Estamos en el corazón de un verdadero país, así que vamos... 1029 01:47:40,084 --> 01:47:41,824 Llévame a casa. 1030 01:47:43,300 --> 01:47:44,736 Lo entiendo. 1031 01:47:45,502 --> 01:47:48,112 Quieres ver si este cabrón tiene miedo. 1032 01:47:48,113 --> 01:47:49,505 ¿Verdad, peón? 1033 01:47:49,506 --> 01:47:51,508 ¿A ver si el príncipe se caga de miedo? 1034 01:47:52,465 --> 01:47:54,335 No sucederá, amiga. 1035 01:47:54,336 --> 01:47:57,338 ¡No soy como esas ovejas de las que eres puta! 1036 01:47:57,339 --> 01:47:58,992 ¡No pretendo serlo! 1037 01:47:58,993 --> 01:48:00,733 ¡Soy mi propia libertad! 1038 01:48:00,734 --> 01:48:03,780 ¡La llevo puesta! ¡Tú no eres nada! 1039 01:48:03,781 --> 01:48:08,002 ¡Sólo estás tratando de comprarte una salida con una bala! 1040 01:48:10,701 --> 01:48:12,267 Estás cruzando al otro lado. 1041 01:48:13,921 --> 01:48:15,793 Y una parte de mí se irá contigo. 1042 01:51:42,390 --> 01:51:43,696 ¿Dónde está? 1043 01:51:50,616 --> 01:51:51,878 ¡Sí! 1044 01:51:54,185 --> 01:51:55,795 ¿Hola? 1045 01:51:58,189 --> 01:51:59,930 Hola, Coyote. 1046 01:52:08,852 --> 01:52:10,636 ¿Case, dónde carajo estás? 1047 01:52:14,292 --> 01:52:15,772 Estoy aquí. 1048 01:52:58,200 --> 01:53:06,200 .:.[Traducido por Axel7902].:. 74365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.