Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,900 --> 00:02:34,300
BASADO EN "DIOS ES UNA
BALA" DE BUSTON TERAN
2
00:02:41,160 --> 00:02:44,249
¿Bob, qué haces?
Son las 10:00 pm.
3
00:02:44,250 --> 00:02:45,946
Estoy terminando
algunas cosas aquí.
4
00:02:45,947 --> 00:02:48,297
Sal de aquí, vete a casa.
5
00:02:48,298 --> 00:02:50,734
Lo haré. En unos minutos más.
6
00:02:50,735 --> 00:02:52,562
Bob, no te lo estoy
preguntando. Es una orden.
7
00:02:52,563 --> 00:02:54,304
¿Sí? Ve a beber ponche
de huevo o algo así.
8
00:02:54,305 --> 00:02:56,089
Es Navidad, por el amor de Dios.
9
00:02:57,107 --> 00:02:59,457
- Feliz Navidad.
- Vete al carajo.
10
00:03:03,530 --> 00:03:05,357
A ti no te importa.
11
00:03:05,358 --> 00:03:08,752
Deja de decirme que me calme.
12
00:03:08,753 --> 00:03:11,102
- Alguien llamará a la policía.
- Bien, que lo hagan.
13
00:03:11,103 --> 00:03:13,278
Voy a llamar a la policía.
Van a meterte preso.
14
00:03:13,279 --> 00:03:15,889
Sí, ¿eso quieres? ¿Sabes lo
que sucede con la policía?
15
00:03:15,890 --> 00:03:17,326
¿Sabes qué más mierda pasó?
16
00:03:17,327 --> 00:03:18,937
¿Qué?
17
00:03:21,200 --> 00:03:23,767
Quiero el maldito divorcio.
18
00:03:23,768 --> 00:03:25,595
No estoy a gusto contigo.
19
00:03:25,596 --> 00:03:28,162
No hables cosas que
no puedo responder.
20
00:03:28,163 --> 00:03:30,252
Te odio, maldito. Te odio.
21
00:03:30,253 --> 00:03:31,941
Ni siquiera te importa un carajo.
22
00:03:32,042 --> 00:03:33,999
- Otro marido, ¿no?
- Sí, otro marido.
23
00:03:34,300 --> 00:03:36,998
Otro mentiroso hijo
de puta como tú.
24
00:03:46,094 --> 00:03:48,219
Hola.
25
00:03:48,619 --> 00:03:50,098
Mira fuera de la ventana.
26
00:04:02,459 --> 00:04:03,807
Hola.
27
00:04:03,808 --> 00:04:05,461
Hola, mi niña.
28
00:04:05,462 --> 00:04:06,985
¿Cómo va todo?
29
00:04:07,420 --> 00:04:09,334
Sí, estoy bien.
30
00:04:09,335 --> 00:04:10,684
¿Qué pasa?
31
00:04:11,381 --> 00:04:12,772
Nada.
32
00:04:12,773 --> 00:04:15,601
Es que vi una familia
hoy en el mercado.
33
00:04:15,602 --> 00:04:18,343
Una madre, un padre y un niño
34
00:04:18,344 --> 00:04:20,999
que estaba montando
un tonto avión.
35
00:04:21,565 --> 00:04:24,915
Cuando terminó, la madre
le preguntó al niño:
36
00:04:24,916 --> 00:04:26,831
"¿Qué quieres hacer ahora?"
37
00:04:27,962 --> 00:04:30,137
Justo en ese momento,
38
00:04:30,138 --> 00:04:31,662
podían hacer lo que
quisieran, ¿sabes?
39
00:04:32,315 --> 00:04:33,925
Como una familia.
40
00:04:36,275 --> 00:04:37,320
Sí.
41
00:04:39,234 --> 00:04:40,932
Te dije que era estúpido.
42
00:04:42,977 --> 00:04:44,588
No, no es estúpido.
43
00:04:47,130 --> 00:04:48,435
¿Cómo está tu madre?
44
00:04:49,810 --> 00:04:51,421
Está bien.
45
00:04:52,204 --> 00:04:54,815
Bueno, deséale feliz
Navidad de mi parte, ¿sí?
46
00:04:55,468 --> 00:04:56,948
Sí, lo haré.
47
00:04:57,514 --> 00:04:58,949
Buenas noches.
48
00:04:58,950 --> 00:05:00,604
Buenas noches, cariño.
49
00:05:15,227 --> 00:05:16,533
¿Mamá?
50
00:05:20,841 --> 00:05:22,190
¿Hola?
51
00:05:31,417 --> 00:05:33,506
¡No!
52
00:05:34,420 --> 00:05:36,073
¡Cyrus!
53
00:05:36,874 --> 00:05:38,698
¡Mira lo que encontré!
54
00:05:39,704 --> 00:05:42,142
- ¡No, no!
- Míralos. ¡Míralos ahora!
55
00:05:45,866 --> 00:05:49,739
¡No! ¡No! ¡Suéltame!
56
00:05:49,740 --> 00:05:51,872
¡No, no!
57
00:06:34,915 --> 00:06:37,701
♪ El mundo yace largo tiempo
58
00:06:38,528 --> 00:06:40,312
♪ en pecado... ♪
59
00:06:45,186 --> 00:06:47,013
Uno para ti, otro para ti.
60
00:06:47,014 --> 00:06:49,277
Bien, aquí hay uno para ti.
61
00:06:59,113 --> 00:07:00,418
¿Arthur?
62
00:07:00,419 --> 00:07:01,898
Arth... ¡Santa!
63
00:07:01,899 --> 00:07:03,378
¿Has visto a Gabi?
64
00:07:05,163 --> 00:07:07,033
¿Has visto a Gabi? Iba a
reunirse conmigo aquí.
65
00:07:07,034 --> 00:07:08,426
Su celular ha estado
ocupado toda la mañana.
66
00:07:08,427 --> 00:07:11,173
- ¿Llamaste a la casa?
- Sí, a la casa al celular y nada.
67
00:07:11,174 --> 00:07:13,714
¿Me acompañas hasta allá? Ya sabes
cómo se pone cuando me aparezco.
68
00:07:13,715 --> 00:07:15,543
Sí, malditos divorcios.
69
00:07:45,668 --> 00:07:48,415
¡Sara! ¡Gabi! Es el abuelo.
70
00:07:52,645 --> 00:07:54,516
¿No crees que podrían haber sido
abrumados por los gases o algo?
71
00:07:54,517 --> 00:07:56,127
Arthur...
72
00:07:57,694 --> 00:07:59,286
Espera aquí.
73
00:08:05,179 --> 00:08:06,659
¿Hola?
74
00:08:11,055 --> 00:08:12,447
¿Sara?
75
00:08:22,022 --> 00:08:23,458
¿Gabi?
76
00:08:47,874 --> 00:08:49,310
¡Bob!
77
00:08:56,120 --> 00:08:58,402
El Señor es mi pastor.
78
00:08:58,711 --> 00:09:00,808
Nada me faltará.
79
00:09:01,845 --> 00:09:04,891
En lugares de delicados
pastos me hará descansar.
80
00:09:05,500 --> 00:09:08,373
Junto a aguas de
reposo me pastoreará.
81
00:09:08,939 --> 00:09:11,375
Confortará mi alma.
82
00:09:11,376 --> 00:09:15,119
Me guiará por sendas de
justicia por amor de su Nombre.
83
00:09:16,360 --> 00:09:19,414
Aunque ande en valle
de sombra de muerte,
84
00:09:19,514 --> 00:09:21,342
no temeré mal alguno.
85
00:09:23,001 --> 00:09:24,568
Porque Tú estarás conmigo.
86
00:09:30,482 --> 00:09:31,657
¿Qué sucede?
87
00:09:33,528 --> 00:09:35,008
Estaba pensando.
88
00:09:50,328 --> 00:09:51,634
¿Qué estás leyendo?
89
00:09:53,374 --> 00:09:56,682
- SECTA ASESINA EN MINT...
- Sí, leí sobre eso.
90
00:10:00,730 --> 00:10:03,863
¿Pero qué haces sentada
sola en la oscuridad?
91
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Respiro mejor en la oscuridad.
92
00:10:11,741 --> 00:10:13,612
No sé por qué,
simplemente lo hago.
93
00:10:21,868 --> 00:10:23,566
Un chica tan joven.
94
00:10:25,276 --> 00:10:27,233
Sí, joven.
95
00:10:27,234 --> 00:10:29,627
Jesús.
96
00:10:29,628 --> 00:10:34,459
- ¿Crees que seguirá viva?
- Puede que sí.
97
00:10:39,856 --> 00:10:42,206
Pero si es así...
98
00:10:44,425 --> 00:10:46,731
Lo que está pasando no se
parece a nada a lo que esas
99
00:10:46,732 --> 00:10:48,603
tontas ovejas puedan
siquiera imaginar.
100
00:10:52,695 --> 00:10:54,479
¿Quieres bajar?
101
00:10:55,262 --> 00:10:58,177
Tenemos algunas de esas
galletas Circus con chispitas.
102
00:10:58,178 --> 00:11:01,138
Pudiéramos comernos
un millón de ellas.
103
00:11:04,881 --> 00:11:08,058
Estoy pensando en escribir al
Departamento del Sheriff en Mint.
104
00:12:07,095 --> 00:12:09,533
¿Case Hardin? Bob Hightower.
105
00:12:10,033 --> 00:12:11,595
¿Quieres?
106
00:12:13,166 --> 00:12:15,212
Es una mentirosa
profesional, Bob.
107
00:12:15,908 --> 00:12:18,214
Estaba en una secta
por el amor de Dios.
108
00:12:18,215 --> 00:12:20,825
Agresión con arma
blanca, prostitución,
109
00:12:20,826 --> 00:12:23,132
conspiración para vender heroína.
110
00:12:23,133 --> 00:12:24,960
¿De verdad crees que esta
persona es digna de confianza?
111
00:12:24,961 --> 00:12:26,875
Dice que tiene información.
112
00:12:26,876 --> 00:12:28,877
Bien, tráela. Sienta su trasero
de drogadicta frente a mí.
113
00:12:28,878 --> 00:12:30,356
- Pagaré el maldito Uber.
- Vamos, John.
114
00:12:30,357 --> 00:12:32,315
La gente así no se siente
cómoda viniendo aquí.
115
00:12:32,316 --> 00:12:33,882
No me digas, no está cómoda.
116
00:12:33,883 --> 00:12:35,622
- Por favor, han pasado seis semanas.
- Bob.
117
00:12:35,623 --> 00:12:37,233
Seis semanas. No hemos
llegado a ninguna parte.
118
00:12:37,234 --> 00:12:38,843
Bob, hacemos todo
lo que podemos.
119
00:12:38,844 --> 00:12:40,802
Te he dejado tomar todos los
archivos y vimos cada pista
120
00:12:40,803 --> 00:12:42,586
sin importar qué. ¿No es
así? Es lo correcto
121
00:12:42,587 --> 00:12:44,370
y no lo haría de otro modo
si estuviera en tu lugar.
122
00:12:44,371 --> 00:12:46,232
- Pero esto es una pista.
- Pero este tipo de perra
123
00:12:46,256 --> 00:12:48,070
conoce todos los ángulos.
124
00:12:48,071 --> 00:12:49,811
Y estás fuera de tu liga.
125
00:12:49,812 --> 00:12:51,116
Mira, sería otra cosa
126
00:12:51,117 --> 00:12:53,337
si fueras un investigador
experimentado, pero...
127
00:12:53,733 --> 00:12:55,121
¿Pero qué?
128
00:12:56,606 --> 00:12:57,850
Vamos, dilo.
129
00:13:00,213 --> 00:13:02,084
Eres un vaquero de escritorio, Bob.
130
00:13:02,085 --> 00:13:03,826
Un calienta-asiento.
131
00:13:04,739 --> 00:13:06,916
Lo siento. Si quieres la
verdad, ahí la tienes.
132
00:13:09,570 --> 00:13:10,789
Sí, señor.
133
00:13:18,841 --> 00:13:20,146
¿Quieres café?
134
00:13:20,930 --> 00:13:22,888
Sí, gracias. Negro.
135
00:13:24,890 --> 00:13:26,630
Te ofrecería una cerveza,
136
00:13:26,631 --> 00:13:29,416
pero estaré en abstinencia por
los próximos 40 o 50 años.
137
00:13:39,774 --> 00:13:42,168
Creo que esto fue
un asesinato de culto.
138
00:13:43,069 --> 00:13:46,072
No un robo o nada de las
cosas que lees en el periódico.
139
00:13:47,347 --> 00:13:49,305
Tengo fotos de esa noche.
140
00:13:49,306 --> 00:13:52,004
Podrías echarles un vistazo
y decirme lo que piensas.
141
00:13:54,398 --> 00:13:55,703
Está bien.
142
00:14:14,548 --> 00:14:16,419
¿Gabi se drogaba?
143
00:14:16,420 --> 00:14:17,899
No.
144
00:14:17,900 --> 00:14:20,075
- ¿Seguro?
- Sí.
145
00:14:20,076 --> 00:14:21,555
Conozco a mi hija.
146
00:14:22,774 --> 00:14:25,537
¿A sus amigas les gustaban
las cosas satánicas o algo así?
147
00:14:25,638 --> 00:14:27,170
¿Satánicas?
148
00:14:27,727 --> 00:14:29,162
Tiene 14 años.
149
00:14:29,563 --> 00:14:32,217
¿Parece que se junta
con ese tipo de gente?
150
00:14:32,218 --> 00:14:34,528
Vivimos en una pequeña
comunidad cristiana.
151
00:14:34,629 --> 00:14:37,110
No tenemos muchas
conductas desviadas.
152
00:14:41,593 --> 00:14:44,901
Todos procedemos de comunidades
orientadas a la familia.
153
00:14:45,840 --> 00:14:47,494
Incluso yo.
154
00:15:04,990 --> 00:15:07,210
¿Este hombre era un drogadicto?
155
00:15:09,081 --> 00:15:11,301
Esta es una marca de jeringa.
156
00:15:11,823 --> 00:15:12,998
¿Sí?
157
00:15:13,651 --> 00:15:15,435
¿Qué tal esto?
158
00:15:17,307 --> 00:15:19,612
Juicio. ¿Qué sabes de eso?
159
00:15:19,613 --> 00:15:21,397
¿Le inyectaron un paralizante?
160
00:15:21,398 --> 00:15:23,790
¿Qué sabes de eso? ¿Case?
161
00:15:23,791 --> 00:15:25,575
- No, no.
- Necesito pensar.
162
00:15:25,576 --> 00:15:28,892
- Tienes que decirme lo que sabes.
- No, no puedo.
163
00:15:29,058 --> 00:15:30,319
- Case.
- No.
164
00:15:30,320 --> 00:15:31,755
Case. Case, espera.
165
00:15:31,756 --> 00:15:33,409
No, por favor. Sólo
necesito que te vayas.
166
00:15:33,410 --> 00:15:34,888
Tienes que decirme lo que sabes.
167
00:15:34,889 --> 00:15:36,499
- ¿Qué pasa?
- ¡Tienes que irte!
168
00:15:36,500 --> 00:15:38,196
Perdí a mi esposa y a mi hija.
169
00:15:38,197 --> 00:15:39,893
- ¡Dije que te fueras!
- ¡Tienes que decirme lo que sabes!
170
00:15:39,894 --> 00:15:41,418
Es suficiente, señor Hightower.
171
00:15:43,942 --> 00:15:45,552
Me voy.
172
00:15:46,379 --> 00:15:47,859
¿Qué dijiste?
173
00:15:49,295 --> 00:15:50,949
No te oí.
174
00:15:52,646 --> 00:15:53,996
¿Tú qué?
175
00:15:56,781 --> 00:15:58,347
Dije que me voy.
176
00:15:58,348 --> 00:16:00,566
Sí, eso es lo que...
177
00:16:00,567 --> 00:16:02,221
Es lo que pensé que habías dicho.
178
00:16:05,790 --> 00:16:08,400
¡No! Cyrus, Cyrus, ella no...
179
00:16:08,401 --> 00:16:10,142
No te metas.
180
00:16:12,492 --> 00:16:14,755
¿Alguien más se quiere ir?
181
00:16:19,186 --> 00:16:21,711
¿Qué hay de ti, perra?
¿Quieres probarme de nuevo?
182
00:16:21,911 --> 00:16:23,608
Te espera otra patada.
183
00:16:39,563 --> 00:16:40,738
Jódete.
184
00:17:16,165 --> 00:17:17,601
No apague el auto.
185
00:17:39,884 --> 00:17:41,403
Hola, soy yo.
186
00:17:43,148 --> 00:17:45,237
No vas a dispararme, ¿cierto?
187
00:17:46,804 --> 00:17:48,806
No esperaba a nadie.
188
00:17:49,328 --> 00:17:50,764
¿Qué quieres?
189
00:17:52,375 --> 00:17:54,941
Creo que sé quién
se llevó a tu hija
190
00:17:54,942 --> 00:17:56,901
y apuesto a que está viva.
191
00:17:57,380 --> 00:17:59,643
- ¿Sí?
- Sí.
192
00:18:00,505 --> 00:18:02,228
El paralítico, la carta.
193
00:18:03,255 --> 00:18:05,256
Conozco el trabajo de ese grupo.
194
00:18:05,257 --> 00:18:08,347
- ¿Cómo?
- Por experiencia personal.
195
00:18:11,045 --> 00:18:12,699
Solía ser una de ellos.
196
00:18:14,527 --> 00:18:16,573
¿Y piensas que Gabi está viva?
197
00:18:17,182 --> 00:18:18,791
Así es.
198
00:18:18,792 --> 00:18:20,142
De acuerdo.
199
00:18:21,439 --> 00:18:23,393
Bueno, necesitaré una
declaración jurada.
200
00:18:23,493 --> 00:18:26,212
Eso significa nombres, descripciones
de todos los involucrados.
201
00:18:26,213 --> 00:18:27,824
Cálmate, Bob.
202
00:18:29,194 --> 00:18:31,064
Si crees que vas a
a seguirles la pista
203
00:18:31,065 --> 00:18:33,015
con la policía o el FBI,
puedes olvidarte de eso.
204
00:18:33,116 --> 00:18:34,899
- ¿Olvidarlo?
- Sí.
205
00:18:35,000 --> 00:18:38,133
Ellos son los seguidores del
Camino de la Mano Izquierda.
206
00:18:38,334 --> 00:18:40,378
La palabra del diablo.
207
00:18:40,379 --> 00:18:43,947
¿Qué? ¿Piensas que puedes escribir
una dirección e ir a acorralarlos?
208
00:18:43,948 --> 00:18:46,167
Ni siquiera te vas a acercar.
209
00:18:46,168 --> 00:18:48,473
Tan pronto como vean a
un grupo de policías idiotas
210
00:18:48,474 --> 00:18:50,606
husmeando, lo primero
que Cyrus hará es
211
00:18:50,607 --> 00:18:52,347
cortarle la garganta a tu
hija y beberse su sangre.
212
00:18:52,348 --> 00:18:54,523
- No digas eso, carajo.
- Sé que es duro.
213
00:18:54,524 --> 00:18:56,178
Lo sé.
214
00:18:56,230 --> 00:18:58,689
Pero tienes que hacerme
caso en esto, ¿sí?
215
00:19:00,317 --> 00:19:04,277
Olvídate de que las autoridades
rastreen a tu hija. No sucederá.
216
00:19:04,377 --> 00:19:07,337
Si la quieres de vuelta, vas a
tener que buscarla tú mismo.
217
00:19:08,277 --> 00:19:11,693
- Y deja tu uniforme de Boy Scout.
- Está bien, sí. ¿Qué más?
218
00:19:11,694 --> 00:19:13,972
Busca la mayor cantidad de efectivo
posible y una buena camioneta.
219
00:19:13,996 --> 00:19:15,170
- Tengo una.
- Bien.
220
00:19:15,171 --> 00:19:16,824
Porque tú y yo nos
iremos a la carretera.
221
00:19:19,026 --> 00:19:21,941
- ¿Nos iremos?
- Sí. Tú y yo, Bob.
222
00:19:21,942 --> 00:19:23,639
Volveré bien temprano.
223
00:19:23,640 --> 00:19:26,033
No entiendo. ¿Dónde encajas tú?
224
00:19:27,818 --> 00:19:30,212
¿Piensas que puedes
hacer esto por tu cuenta?
225
00:19:30,995 --> 00:19:34,433
No te ofendas, pero no
envías ovejas a cazar lobos.
226
00:19:44,965 --> 00:19:46,924
Deberíamos reconsiderarlo.
227
00:19:48,265 --> 00:19:50,005
Esto es imprudente,
hijo y peligroso.
228
00:19:50,406 --> 00:19:52,276
Déjame en paz, Arthur.
Ya tome mi decisión.
229
00:19:52,277 --> 00:19:53,669
Viviré con las consecuencias.
230
00:19:53,670 --> 00:19:55,671
Ella es una tonta con una excusa.
231
00:19:55,672 --> 00:19:57,194
No confiaría en lo que dice.
232
00:19:57,195 --> 00:19:59,805
Pongo mi fe en Dios. Con
ella lo que haré es viajar.
233
00:19:59,806 --> 00:20:01,764
¿Cómo sabes que no te venderá?
234
00:20:01,765 --> 00:20:03,113
- No lo sé.
- ¿Cómo sabes que
235
00:20:03,114 --> 00:20:05,115
- no te va a robar?
- Me muero por dentro, Arthur.
236
00:20:05,416 --> 00:20:06,769
¿Comprendes?
237
00:20:06,770 --> 00:20:09,467
Un poco cada día, pero
me estoy muriendo.
238
00:20:09,468 --> 00:20:11,905
Puede que sea
estúpido, pero me voy.
239
00:20:15,666 --> 00:20:17,233
Dame las llaves, yo conduzco.
240
00:20:35,407 --> 00:20:37,669
Quiero que sepa algo, señorita.
241
00:20:37,670 --> 00:20:40,411
Si algo le pasa a ese
hombre de ahí,
242
00:20:40,412 --> 00:20:44,329
no hay nada que pueda decir
o hacer que la salve de mí.
243
00:20:44,625 --> 00:20:47,367
- ¿Nos estamos entendiendo?
- Absolutamente.
244
00:20:47,767 --> 00:20:50,901
¿Y sabes qué? Estoy asombrada.
245
00:20:51,467 --> 00:20:55,558
De hecho, estoy algo
mojada entre mis piernas.
246
00:21:02,478 --> 00:21:03,957
Ten cuidado.
247
00:21:13,489 --> 00:21:14,793
¿Qué?
248
00:21:14,794 --> 00:21:16,534
Nada.
249
00:21:16,535 --> 00:21:18,231
Estaba pensando que
quizás si hubieras tenido
250
00:21:18,232 --> 00:21:20,277
una brújula moral
más fuerte de niña,
251
00:21:20,278 --> 00:21:22,584
como una fundación religiosa,
252
00:21:22,585 --> 00:21:25,648
posiblemente estarías mejor equipada
para lidiar con lo que te pasó.
253
00:21:25,649 --> 00:21:28,041
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Bueno, piénsalo.
254
00:21:28,242 --> 00:21:32,115
Me secuestraron, imbécil,
igual que a tu niñita.
255
00:21:32,116 --> 00:21:35,292
Justo debajo de las narices de
mi madre cuando tenía 11 años.
256
00:21:35,293 --> 00:21:37,381
No tiene nada que
ver con la religión.
257
00:21:37,382 --> 00:21:39,836
Lo siento. Como te dije,
no pretendo juzgar.
258
00:21:39,837 --> 00:21:41,317
Sí, bueno, demasiado tarde.
259
00:22:13,723 --> 00:22:17,334
Hola, vengan acá.
260
00:22:17,335 --> 00:22:19,292
Hola, hola.
261
00:22:19,293 --> 00:22:20,860
Dios mío.
262
00:22:21,992 --> 00:22:23,689
Sí, te recuerdan.
263
00:22:25,343 --> 00:22:26,474
Ferryman.
264
00:22:26,475 --> 00:22:28,258
¿Les darás todo el amor?
265
00:22:28,259 --> 00:22:30,042
Ven acá.
266
00:22:30,043 --> 00:22:32,568
Ven, ven.
267
00:22:35,962 --> 00:22:37,441
Mírate.
268
00:22:37,442 --> 00:22:39,182
Me alegra ver que
estás entre los vivos.
269
00:22:39,183 --> 00:22:41,271
Esa soy yo, la señorita
rayito de sol.
270
00:22:41,272 --> 00:22:43,142
¿Quién es ese de ahí?
271
00:22:43,143 --> 00:22:44,535
Ese es Bob.
272
00:22:44,536 --> 00:22:47,320
Su apellido es el que pongas
en su nueva identificación.
273
00:22:47,321 --> 00:22:48,583
De acuerdo, señor Bob Loquesea.
274
00:22:48,584 --> 00:22:50,280
Tienes ese maldito
chaleco para mí, ¿o qué?
275
00:22:50,281 --> 00:22:52,325
Tengo toda la tienda ahí para ti.
276
00:22:52,326 --> 00:22:54,067
- Hola.
- Hola, ¿cómo te va, Robert?
277
00:22:55,373 --> 00:22:56,418
Sí.
278
00:22:58,307 --> 00:23:00,177
¿Deberíamos empezar
con la identificación?
279
00:23:00,378 --> 00:23:01,813
No.
280
00:23:01,814 --> 00:23:04,860
Primero el trabajo de tinta.
Quiero una mierda buena.
281
00:23:04,861 --> 00:23:06,514
Bueno, con esa piel
blanca y pastosa
282
00:23:06,515 --> 00:23:08,168
la tinta va verse muy bien.
283
00:23:08,734 --> 00:23:11,562
Pensé que estábamos aquí por armas.
No mencionaste nada sobre tatuajes.
284
00:23:11,563 --> 00:23:13,695
- Sí, bueno...
- Sí, bueno, ¿qué?
285
00:23:13,696 --> 00:23:15,105
Bob, imagina si me presento
286
00:23:15,106 --> 00:23:17,020
en tu pequeña iglesia
luciendo de esta forma.
287
00:23:17,221 --> 00:23:18,830
¿Crees que recibiría
un par de miradas?
288
00:23:18,831 --> 00:23:20,253
Bueno, estás a punto
de presentarte a un
289
00:23:20,254 --> 00:23:21,820
tipo de iglesia completamente
diferente, mi iglesia.
290
00:23:21,921 --> 00:23:24,232
Y créeme, es tan
intolerante como la tuya.
291
00:23:24,233 --> 00:23:25,524
¿Por qué no me lo dijiste antes?
292
00:23:25,525 --> 00:23:27,170
No me gusta discutir las
cosas más de una vez.
293
00:23:27,171 --> 00:23:28,432
No me gustan las sorpresas.
294
00:23:28,633 --> 00:23:30,112
Entonces no te
sorprendas por nada.
295
00:23:30,113 --> 00:23:32,749
Bueno, lo siento. No
estoy cómodo con eso.
296
00:23:33,450 --> 00:23:35,495
Muy bien.
297
00:23:35,631 --> 00:23:38,415
Puedes tomar la decisión ahora mismo
e irnos por caminos separados.
298
00:23:38,416 --> 00:23:41,026
La última vez que vi, te
estaba haciendo un favor.
299
00:23:41,027 --> 00:23:42,333
Oye, amigo.
300
00:23:43,290 --> 00:23:44,770
Te toca.
301
00:23:48,273 --> 00:23:49,983
Muy bien.
302
00:23:50,384 --> 00:23:51,820
¿Qué quieres?
303
00:23:51,821 --> 00:23:53,909
¿Quieres... letra cursiva?
304
00:23:53,910 --> 00:23:55,145
¿Jeroglíficos?
305
00:23:55,146 --> 00:23:56,706
- Sólo no te vuelvas loco.
- De acuerdo.
306
00:24:04,242 --> 00:24:05,896
¿Qué te parece, Bob Loquesea?
307
00:24:07,227 --> 00:24:09,664
- Está bien.
- ¿Bien?
308
00:24:09,665 --> 00:24:12,144
Ese es un tatuaje genuino,
frío como piedra y magia negra
309
00:24:12,145 --> 00:24:14,103
de la Mano Izquierda.
310
00:24:14,104 --> 00:24:15,408
Es perfecto.
311
00:24:15,409 --> 00:24:17,281
Verás, tienes que entender...
312
00:24:18,674 --> 00:24:21,806
El gran arte del tatuaje no
viene de plantillas de mierda
313
00:24:21,807 --> 00:24:24,069
como las que se ven en los
carteles de las tiendas baratas.
314
00:24:24,070 --> 00:24:27,856
Tiene que ser dibujado
para que encaje en la piel.
315
00:24:27,857 --> 00:24:30,598
De hecho, la piel se vuelve
carne y la carne se vuelve piel.
316
00:24:30,599 --> 00:24:32,382
Es como un matrimonio.
317
00:24:32,383 --> 00:24:34,732
¿El hijo de puta fumado
te aburre a morir?
318
00:24:34,733 --> 00:24:36,473
Está haciendo lo suyo.
319
00:24:36,474 --> 00:24:38,388
Tengo que ir al baño.
¿Te importa si entro?
320
00:24:38,389 --> 00:24:39,824
Sabes dónde está.
321
00:24:39,825 --> 00:24:41,523
¿En qué voy a trabajar?
322
00:25:21,214 --> 00:25:23,565
Ying, yang, yang.
323
00:25:26,176 --> 00:25:28,960
De acuerdo. Yang salió.
324
00:25:28,961 --> 00:25:30,962
Acabé con tu refrigerador.
325
00:25:30,963 --> 00:25:32,661
Lánzalas de nuevo.
326
00:25:33,879 --> 00:25:36,838
No estarás haciendo que el pobre hijo
de puta tire las monedas, ¿verdad?
327
00:25:36,839 --> 00:25:38,667
Sí, tienes que hacerlo
bien. Vamos.
328
00:25:39,842 --> 00:25:43,235
- Tú y tu adivinación de mierda.
- No es mi mierda.
329
00:25:43,236 --> 00:25:46,891
Él es quien lanza las monedas.
Decide su propio destino.
330
00:25:46,892 --> 00:25:48,197
Yo sólo estoy aquí
para reportar los hechos.
331
00:25:48,198 --> 00:25:49,473
Puras tonterías.
332
00:25:49,474 --> 00:25:51,340
No son tonterías.
Es sincronización.
333
00:25:51,941 --> 00:25:54,203
No hago las preguntas,
ni las respondo.
334
00:25:54,204 --> 00:25:55,726
El tiempo nos contará todo eso.
335
00:25:55,727 --> 00:25:57,468
Las monedas no mienten.
336
00:25:57,921 --> 00:25:59,704
Acabemos con esto.
337
00:25:59,905 --> 00:26:01,258
No.
338
00:26:01,259 --> 00:26:03,087
Al carajo eso. Dame
esa maldita cosa.
339
00:26:04,823 --> 00:26:06,389
¿Qué haces?
340
00:26:06,390 --> 00:26:08,173
- Un toque final.
- No.
341
00:26:08,174 --> 00:26:10,219
- Vamos.
- Oye, no. No en mi cara.
342
00:26:10,220 --> 00:26:11,829
- Por favor.
- De ninguna puta manera.
343
00:26:11,830 --> 00:26:13,439
¿Qué sucede, amigo?
344
00:26:13,440 --> 00:26:15,877
¿No quieres estropear tu
buen aspecto de colegial?
345
00:26:15,878 --> 00:26:17,574
Vamos, papá.
346
00:26:17,575 --> 00:26:19,359
Todos mis amantes tienen uno.
347
00:26:20,478 --> 00:26:21,866
Carajo.
348
00:26:33,809 --> 00:26:35,592
Es hora del dinero.
349
00:26:35,593 --> 00:26:36,899
Tres mil.
350
00:26:38,770 --> 00:26:40,658
- Son cinco mil.
- No.
351
00:26:40,659 --> 00:26:43,182
Dos escopetas, cuatro pistolas,
munición, identificación.
352
00:26:43,383 --> 00:26:45,124
Tres mil es el trato.
353
00:26:46,082 --> 00:26:47,692
Él sabe.
354
00:26:48,650 --> 00:26:50,694
No pasa nada, me las arreglaré.
355
00:26:50,695 --> 00:26:52,422
- Sólo dame el dinero.
- ¿Y si no negocia?
356
00:26:52,423 --> 00:26:55,077
Entonces tomaré su brazo, empezaré
a matar a los perros de uno en uno.
357
00:26:55,178 --> 00:26:56,962
Dame el maldito dinero.
358
00:27:00,270 --> 00:27:01,750
Espera aquí, ¿sí?
359
00:27:17,069 --> 00:27:19,550
Pongamos esta
mierda en perspectiva.
360
00:27:21,378 --> 00:27:22,814
¿Qué hay con la oveja?
361
00:27:24,076 --> 00:27:26,775
Veamos si salen las matemáticas.
362
00:27:28,341 --> 00:27:32,736
Uno más uno es igual a Cyrus.
363
00:27:32,737 --> 00:27:34,303
Mierda.
364
00:27:34,304 --> 00:27:37,045
24-12-20, justo
ahí en tu trabajo.
365
00:27:37,046 --> 00:27:38,973
Mira, te juro por Dios que
me importa un carajo lo
366
00:27:38,974 --> 00:27:40,631
que estás haciendo.
Tomaste tu camino
367
00:27:40,632 --> 00:27:43,125
para aclararte la mente. ¿Por
qué? ¿Tienes ganas de morir?
368
00:27:43,326 --> 00:27:45,618
¿Eso es lo que quieres?
Porque te lo darán.
369
00:27:45,619 --> 00:27:48,910
Estás fuera, deja eso.
Al carajo la oveja.
370
00:27:49,536 --> 00:27:50,946
Cyrus también, es una oveja.
371
00:27:50,947 --> 00:27:54,253
Raza diferente, pero es
una puta oveja. Déjalo.
372
00:27:54,454 --> 00:27:57,108
Pensé que habías dejado
toda esa mierda de chica mala
373
00:27:57,109 --> 00:28:00,068
cuando te separaste, ¿pero ahora
esto? Déjame decirte algo, Case.
374
00:28:00,069 --> 00:28:02,548
Te dejarán con el culo al aire.
375
00:28:02,549 --> 00:28:03,812
¿Dónde está?
376
00:28:09,469 --> 00:28:10,862
Están patrullando a las ratas.
377
00:28:11,863 --> 00:28:13,211
¿Y la chica?
378
00:28:13,212 --> 00:28:14,691
¿Está con él?
379
00:28:14,692 --> 00:28:16,215
Está con ellos.
380
00:28:20,916 --> 00:28:22,351
¿Quién es la oveja?
381
00:28:22,352 --> 00:28:24,022
Hay terceros interesados.
382
00:28:24,023 --> 00:28:26,851
- ¿Cuán interesados?
- Sangre y huesos, muñeca.
383
00:28:27,052 --> 00:28:29,488
Ahora todo son horas extras.
384
00:28:29,489 --> 00:28:31,926
Bob, me alegra que
pudieras unírtenos.
385
00:28:31,927 --> 00:28:35,016
Estábamos discutiendo
las... filosofías.
386
00:28:35,017 --> 00:28:37,801
Mira, mi opinión de
las cosas es que
387
00:28:37,802 --> 00:28:41,284
el egoísmo es la llave
para la sobrevivencia.
388
00:28:42,764 --> 00:28:44,591
¿Qué piensas, Bob Loquesea?
389
00:28:45,418 --> 00:28:47,637
Pienso que te importa
un carajo lo que crea.
390
00:28:47,638 --> 00:28:49,031
¿Terminamos?
391
00:28:51,685 --> 00:28:53,017
¿Y bien?
392
00:28:57,474 --> 00:28:59,258
Estaba viva hace dos semanas.
393
00:29:03,828 --> 00:29:05,134
Sí.
394
00:29:33,162 --> 00:29:34,527
Cuéntame sobre Cyrus.
395
00:29:34,528 --> 00:29:36,878
Quiero tener una lectura de él.
Bueno, ¿cuál es su historia?
396
00:29:37,079 --> 00:29:39,123
- ¿Su historia?
- Sí. ¿Qué?
397
00:29:39,124 --> 00:29:40,708
¿Tienes otro sitio donde estar?
398
00:29:40,709 --> 00:29:43,102
Estamos atrapados en este
puto auto durante horas.
399
00:29:46,871 --> 00:29:52,658
Fue un niño bien jodido, mal
drogadicto, ladrón, prostituto.
400
00:29:52,659 --> 00:29:57,098
Vendió su trasero para pagar
su mal hábito, ese tipo de cosas.
401
00:29:57,099 --> 00:29:59,753
- Pero entonces...
- ¿Pero qué?
402
00:30:00,119 --> 00:30:02,251
En algún momento, algo cambió.
403
00:30:02,452 --> 00:30:04,227
No conozco la razón.
404
00:30:04,228 --> 00:30:06,272
Pero lo que fuera, encontró el
Camino de la Mano Izquierda,
405
00:30:06,673 --> 00:30:08,022
y ahí acabó todo.
406
00:30:08,023 --> 00:30:12,201
Lo ancló como esos locos
que encuentran a Jesús.
407
00:30:13,332 --> 00:30:14,767
Disculpa.
408
00:30:14,768 --> 00:30:17,074
Mi ex-esposa fue masacrada
por ese pedazo de mierda.
409
00:30:17,075 --> 00:30:18,902
Así que espero que no compares
410
00:30:18,903 --> 00:30:21,374
su mierda satánica con
alguien que cree en Jesucristo.
411
00:30:21,375 --> 00:30:23,681
Oye, idiota, tú preguntaste.
Escoge tu maldito veneno.
412
00:30:23,682 --> 00:30:25,596
No. La religión no
es secular, es pura.
413
00:30:25,997 --> 00:30:27,302
Es la inamovible verdad
414
00:30:27,303 --> 00:30:29,347
de la que se todos los
principios se derivan.
415
00:30:29,348 --> 00:30:31,219
Eres un verdadero secador
de clítoris, Bob. ¿Lo sabías?
416
00:30:31,220 --> 00:30:33,996
Vaya, ese cabrón sí que te lavó
bastante bien la cabeza, ¿no?
417
00:30:34,097 --> 00:30:36,320
No usaría la palabra
"bastante" ni la palabra "bien".
418
00:30:36,421 --> 00:30:38,030
¡Me importas un carajo!
419
00:30:38,531 --> 00:30:40,959
Limpió sus actos y mantuvo
a todas sus tropas adictas.
420
00:30:40,960 --> 00:30:43,092
- No, la verdad es mucho peor.
- ¿Sí?
421
00:30:43,493 --> 00:30:47,497
Hace un tiempo, yo era una
enfermedad a punto de ocurrir.
422
00:30:48,324 --> 00:30:50,978
Encontré un maestro de
ceremonias con una aguja mágica.
423
00:30:50,979 --> 00:30:53,285
Y me incliné ante esa aguja.
424
00:30:54,156 --> 00:30:58,029
Cuando llegué lo bastante
bajo, lo convertí en un dios.
425
00:30:59,161 --> 00:31:02,598
El diablo sólo es una idea, Bob,
una excusa para la maldad,
426
00:31:02,599 --> 00:31:04,948
así como tu Dios es una
excusa para el bien.
427
00:31:04,949 --> 00:31:06,515
Son conceptos.
428
00:31:06,516 --> 00:31:10,301
Son las agujas que espera la gente
como tú y yo para insertárnoslas.
429
00:31:10,702 --> 00:31:13,378
Eso es bastante profundo, vaya.
430
00:31:13,479 --> 00:31:15,089
¿Sabes qué? Te diré algo.
431
00:31:15,090 --> 00:31:17,004
Mantendré mi fe.
432
00:31:17,005 --> 00:31:20,573
Y tú puedes ahorrarte el resto de
lo que seas que estés hablando.
433
00:31:43,945 --> 00:31:46,729
¿Qué te hizo decidirte
a salir finalmente?
434
00:31:46,730 --> 00:31:50,081
¿Cyrus, el grupo?
¿Qué te hizo partir?
435
00:33:17,125 --> 00:33:19,909
- ¿Mamá?
- ¡Basta!
436
00:33:19,910 --> 00:33:22,825
¿Qué? ¿Por qué me sigues?
437
00:33:22,826 --> 00:33:24,696
¡Oye, oye!
438
00:33:24,697 --> 00:33:27,090
¡Métete en sus malditos
asuntos, jodida perra gorda!
439
00:33:27,091 --> 00:33:29,267
¡Te cortaré la maldita garganta!
440
00:33:38,450 --> 00:33:41,671
Una mujer en la tienda.
441
00:33:43,760 --> 00:33:44,977
Tan estúpida.
442
00:33:44,978 --> 00:33:47,242
Ni siquiera me veía como ella.
443
00:33:47,807 --> 00:33:49,460
Ni siquiera sabía lo
que podía haber hecho
444
00:33:49,461 --> 00:33:52,595
si fuera ella realmente o
lo que podía haber dicho.
445
00:33:54,162 --> 00:33:57,120
Hola, mamá. ¿Cómo va todo?
446
00:33:57,121 --> 00:33:59,993
¿Qué tal los últimos 12 años?
447
00:34:00,607 --> 00:34:03,131
Tal vez habría preguntado cómo
era como cuando era más joven
448
00:34:03,432 --> 00:34:07,522
porque no me acuerdo. O...
449
00:34:07,523 --> 00:34:09,567
Sabes, cuando dejó de mirar,
450
00:34:09,568 --> 00:34:11,396
¿qué carajo pasó?
451
00:34:14,051 --> 00:34:15,834
¿Alguna vez descubriste
lo que le pasó a ella?
452
00:34:15,835 --> 00:34:17,445
¿Acaso sabe que estás viva?
453
00:34:17,446 --> 00:34:19,142
No. No sé.
454
00:34:19,143 --> 00:34:21,013
Ni siquiera sé si
querría que lo supiera.
455
00:34:21,014 --> 00:34:23,842
- Bueno, ¿por qué no?
- Porque no quiero.
456
00:34:23,843 --> 00:34:26,106
Han pasado 12 malditos años.
457
00:34:26,107 --> 00:34:27,782
¿Y qué traes con todas
esas preguntas?
458
00:34:27,874 --> 00:34:29,979
- Preocúpate de tus malditos asuntos.
- De acuerdo.
459
00:34:29,980 --> 00:34:32,025
Nos trae la cuenta, ¿por favor?
460
00:34:51,044 --> 00:34:53,524
¡Vaya, vaya, vaya!
461
00:34:53,525 --> 00:34:55,875
La hija pródiga regresa.
462
00:34:55,928 --> 00:34:58,373
¿Y quién es este? ¿Un
nuevo miembro de la familia?
463
00:34:58,374 --> 00:35:00,898
Él es Bob. Bob, él es Errol.
464
00:35:01,098 --> 00:35:04,840
¿Qué estás haciendo
aquí, cabeza hueca?
465
00:35:04,841 --> 00:35:09,501
Bueno, estábamos cenando en
Nogales y me acordé de tu bar.
466
00:35:09,502 --> 00:35:12,723
Así que pensé en pasar y saludar.
467
00:35:16,418 --> 00:35:18,898
Cariño, cariño.
468
00:35:19,508 --> 00:35:21,814
Me alegra ver que
no pudiste lograrlo.
469
00:35:24,274 --> 00:35:25,579
Me voy.
470
00:35:26,332 --> 00:35:27,812
Claro.
471
00:35:31,259 --> 00:35:34,061
¡Oye, oye!
472
00:35:34,062 --> 00:35:36,759
¡Bob! ¡Bob, detente!
473
00:35:36,960 --> 00:35:38,830
Eso es mucho, ¿sabías?
474
00:35:38,831 --> 00:35:40,845
- Apuesta tu culo que sí.
- Limpia y sobria, ¿no?
475
00:35:40,846 --> 00:35:42,038
¿Cuándo empezaste a consumir?
476
00:35:42,039 --> 00:35:44,032
¿Cuándo empecé a
llevar las mangas abajo?
477
00:35:44,233 --> 00:35:46,103
- Me importa un carajo.
- No lo sabes, ¿cierto?
478
00:35:46,104 --> 00:35:47,931
Déjame en paz, cállate.
479
00:35:48,232 --> 00:35:50,233
100 jodidos grados en
ese restaurante de mierda,
480
00:35:50,234 --> 00:35:52,148
tengo las mangas metidas
en mis malditas manos.
481
00:35:52,149 --> 00:35:53,933
Maldito títere.
482
00:35:55,500 --> 00:35:57,720
Quieres saber de una puta
vez lo que está pasando, ¿no?
483
00:35:59,678 --> 00:36:01,505
Escucha y aprende,
484
00:36:01,506 --> 00:36:03,552
- chico de oficina.
- No me jodas.
485
00:36:06,337 --> 00:36:08,818
¿Polvo? Vitamina C.
486
00:36:09,732 --> 00:36:11,168
Limpiador líquido.
487
00:36:18,131 --> 00:36:20,872
Se ve mal, tiene
una buena costra.
488
00:36:20,873 --> 00:36:22,700
Nadie excepto un
jodido imbécil creería
489
00:36:22,701 --> 00:36:25,050
que soy una adicta sin
investigarme primero.
490
00:36:25,051 --> 00:36:28,446
Especialmente con una carga
como tú colgando de mi cuello.
491
00:36:29,882 --> 00:36:31,188
¿Feliz?
492
00:36:32,764 --> 00:36:34,892
¿No confías en mí? Se supone
que somos un puto equipo.
493
00:36:34,992 --> 00:36:37,111
¿Un equipo? Yo soy la que
está buscando a tu hija.
494
00:36:37,112 --> 00:36:38,591
No necesitas saber nada.
495
00:36:38,791 --> 00:36:41,481
- Mejor sigue de estúpido.
- Perfecto.
496
00:36:58,084 --> 00:36:59,463
- Escucha...
- Olvídalo, Bob.
497
00:36:59,464 --> 00:37:02,205
Eres estrictamente la
posición del misionero.
498
00:37:02,306 --> 00:37:04,699
Me mientes para hacer que
reaccione de cierta forma,
499
00:37:04,700 --> 00:37:06,222
- y luego...
- La posición del misionero
500
00:37:06,223 --> 00:37:07,354
y ni un truco más.
501
00:37:07,355 --> 00:37:09,099
¿Eso es un eslogan o puro veneno?
502
00:37:09,100 --> 00:37:11,535
- Porque la última vez que miré...
- La última vez que miraste
503
00:37:11,559 --> 00:37:13,316
hubiera sido la última
vez que lo hicieras.
504
00:37:13,317 --> 00:37:15,013
¡Te estoy viendo a ti!
505
00:37:15,014 --> 00:37:18,626
La banalidad de tus trucos
baratos de puta, las mentiras.
506
00:37:18,627 --> 00:37:19,931
- ¡Jódete!
- No, no,
507
00:37:19,932 --> 00:37:21,411
no me trates de engañar.
¿Crees que puedes engañarme?
508
00:37:21,412 --> 00:37:23,674
Sé por qué estás aquí. Voy
a ayudarlo a recuperarla,
509
00:37:23,675 --> 00:37:27,243
de otro modo, si nos acercamos
mucho Cyrus la matará sin más.
510
00:37:27,244 --> 00:37:29,594
¿Qué? ¿Piensas que tu
terapeuta no me lo dijo?
511
00:37:30,247 --> 00:37:31,770
Sí dije eso.
512
00:37:33,381 --> 00:37:34,730
Sólo pensé que...
513
00:37:36,035 --> 00:37:38,341
Si tenía que pasar
por lo que yo pasé...
514
00:37:38,342 --> 00:37:39,561
Ahórratelo.
515
00:37:40,126 --> 00:37:41,824
Puedo imaginármelo por completo.
516
00:37:50,006 --> 00:37:53,139
Errol dijo que Cyrus va a venir.
517
00:37:55,490 --> 00:37:56,578
¿Cuándo?
518
00:37:58,075 --> 00:38:00,033
En unos días o una semana.
519
00:38:01,252 --> 00:38:03,124
No sabe, pero sí vendrá.
520
00:38:04,977 --> 00:38:08,241
Y Errol me va a arreglar un
pequeño regreso a casa.
521
00:38:27,565 --> 00:38:29,131
Voy a salir.
522
00:38:29,132 --> 00:38:31,177
Ya no soporto más este cuarto.
523
00:38:41,579 --> 00:38:43,146
- ¿Dónde está Errol?
- No sé.
524
00:38:44,321 --> 00:38:46,670
Quizás sigue en Maquila.
525
00:38:47,371 --> 00:38:49,721
Un tequila, por favor.
526
00:39:03,384 --> 00:39:05,473
Es un buen jodido arte
el que tienes, viejo.
527
00:39:07,431 --> 00:39:09,301
Hablo en serio.
528
00:39:09,302 --> 00:39:11,696
Es una mierda de lujo.
529
00:39:12,610 --> 00:39:14,395
Gracias.
530
00:39:20,836 --> 00:39:22,576
¿Qué carajo, hombre?
531
00:39:22,577 --> 00:39:24,666
Gutter está esperando.
Es hora de movernos.
532
00:40:06,003 --> 00:40:07,222
¡Oye!
533
00:40:24,465 --> 00:40:28,817
- Está cerca, ¿no es así?
- Maldita magia negra.
534
00:40:31,689 --> 00:40:32,994
Carajo.
535
00:40:32,995 --> 00:40:35,126
Si cruzan estamos jodidos.
536
00:40:35,127 --> 00:40:36,825
Estamos jodidos, pero
vamos a cruzar.
537
00:40:42,265 --> 00:40:43,744
¿Qué hay de las armas?
538
00:40:43,745 --> 00:40:45,486
No te preocupes por eso, ve.
539
00:41:37,699 --> 00:41:39,657
Hola, oveja.
540
00:43:44,447 --> 00:43:46,100
Vaya, vaya.
541
00:43:46,101 --> 00:43:47,493
Hola.
542
00:43:50,366 --> 00:43:52,498
Quiero volver a casa.
543
00:43:58,243 --> 00:44:00,157
¿Qué?
544
00:44:00,158 --> 00:44:01,986
Dijiste que querías
un poco de sangre.
545
00:44:27,011 --> 00:44:28,665
Bien.
546
00:45:03,352 --> 00:45:04,483
No hay problema.
547
00:45:24,086 --> 00:45:26,567
Todos quieren volver a
casa al final, ¿no es así?
548
00:45:31,615 --> 00:45:33,791
¿Cuánto vale para ti?
549
00:45:36,602 --> 00:45:38,648
Lo vale todo.
550
00:45:40,911 --> 00:45:42,478
Buena respuesta.
551
00:45:47,222 --> 00:45:49,180
Bien, cárguenla.
552
00:46:14,205 --> 00:46:16,338
Esa es mi chica.
553
00:46:23,867 --> 00:46:27,001
¿Sabes cuáles son los verdaderos
ecualizadores en la vida?
554
00:46:29,133 --> 00:46:30,918
El sufrimiento y la muerte.
555
00:46:32,180 --> 00:46:33,789
Todo lo demás es cuidado diario.
556
00:46:33,790 --> 00:46:36,313
¿Pero el sufrimiento y la muerte?
557
00:46:36,314 --> 00:46:37,880
Lo dejan muy claro
558
00:46:37,881 --> 00:46:40,014
cuando se trata de
quién eres realmente.
559
00:46:44,018 --> 00:46:46,977
¿Cómo sé que puedo confiar
en que regresas a casa?
560
00:46:49,110 --> 00:46:51,677
¿Cómo sé que no
intentas joderme?
561
00:46:56,900 --> 00:46:59,033
Tal vez ya no me amas.
562
00:47:00,077 --> 00:47:02,165
¿Traes una pistola?
563
00:47:02,166 --> 00:47:05,039
Tal vez quieras meterle
unos agujeros al mensajero.
564
00:47:06,170 --> 00:47:07,737
No.
565
00:47:09,478 --> 00:47:10,900
No lo sé.
566
00:47:10,901 --> 00:47:13,425
La gente juega todo
tipo de juegos.
567
00:47:14,618 --> 00:47:17,185
- ¿Sabes a qué me refiero, Errol?
- ¿Qué?
568
00:47:17,486 --> 00:47:19,095
Te gustan los juegos.
569
00:47:19,096 --> 00:47:21,098
¿No, jefe?
570
00:47:24,275 --> 00:47:25,928
Sí, no sé.
571
00:47:25,929 --> 00:47:27,909
Ni siquiera sé de qué
carajo estás hablando.
572
00:47:27,910 --> 00:47:30,477
Claro que sí, señor
Agua de Fuego.
573
00:47:30,978 --> 00:47:34,371
Puto Piel Roja Farsante
que se cambió el nombre
574
00:47:34,372 --> 00:47:37,288
para que nadie supiera que era
un hijo de perra de la reserva.
575
00:47:38,724 --> 00:47:42,945
Soy mitad Cherokee,
¿pero qué carajo?
576
00:47:42,946 --> 00:47:46,296
¿Cómo sé que tú y la muerta
no están juntos en esto?
577
00:47:46,297 --> 00:47:49,039
- Vamos.
- ¿Cómo lo sé?
578
00:47:52,564 --> 00:47:56,307
No seguiré con esta mierda.
579
00:47:57,395 --> 00:47:59,092
No.
580
00:47:59,093 --> 00:48:00,745
Maldita sea.
581
00:48:00,746 --> 00:48:04,489
Ni siquiera te
crees lo que dices.
582
00:48:07,492 --> 00:48:11,626
No viajo con protección.
583
00:48:11,627 --> 00:48:14,672
No necesito una
maldita arma, ¿sí?
584
00:48:14,673 --> 00:48:17,197
No estafo a nadie.
585
00:48:17,198 --> 00:48:19,547
No jodo a nadie.
586
00:48:19,548 --> 00:48:25,205
Y si lo hiciera, ¿usaría
a la maldita Case?
587
00:48:25,206 --> 00:48:27,251
¡Claro que no!
588
00:48:28,949 --> 00:48:30,993
¡Jesucristo!
589
00:48:30,994 --> 00:48:33,343
Esto no es divertido, carajo.
590
00:48:33,344 --> 00:48:35,432
Mierda.
591
00:48:35,433 --> 00:48:37,260
Es hora de que te pongas
tu máscara de la muerte.
592
00:48:37,261 --> 00:48:39,915
¿Qué carajo haces? ¡Mierda!
593
00:48:39,916 --> 00:48:41,613
¡Carajo!
594
00:48:42,750 --> 00:48:44,839
¡Por Dios!
595
00:48:45,878 --> 00:48:48,358
- Pon un poco de música.
- ¿Música?
596
00:48:48,359 --> 00:48:51,709
¡Cyrus, soy tu maldito socio!
No lo estás entendiendo.
597
00:48:51,710 --> 00:48:53,276
¡Más alto!
598
00:48:53,277 --> 00:48:54,965
- ¡Cyrus, soy tu compañero!
- ¡Sí!
599
00:48:54,966 --> 00:48:57,012
- ¿Qué carajo es esto?
- Sí, eso es.
600
00:48:58,108 --> 00:49:02,678
Necesitamos sangre para
preservar la juventud de USA.
601
00:49:04,419 --> 00:49:06,377
Hazlo, hermana.
602
00:49:37,408 --> 00:49:40,672
¡Esto no es divertido! ¡No
es una maldita broma!
603
00:49:44,502 --> 00:49:47,069
¡Tengo ansiedad, mierda!
604
00:49:47,070 --> 00:49:50,072
¡No, no, no, no, no!
605
00:49:50,073 --> 00:49:51,987
¡Dios mío!
606
00:49:51,988 --> 00:49:54,512
¡Carajo! ¡Qué carajo!
607
00:50:07,830 --> 00:50:09,440
¡Dispárale!
608
00:50:10,093 --> 00:50:11,660
¡Dispárale!
609
00:50:12,182 --> 00:50:14,663
¡No, no, no, no, no!
610
00:50:52,396 --> 00:50:54,571
¿Has visto a mujer blanca?
611
00:50:54,572 --> 00:50:55,659
¿No?
612
00:50:55,660 --> 00:50:56,748
¡Oye!
613
00:50:57,358 --> 00:50:58,750
¿Mujer blanco?
614
00:50:59,664 --> 00:51:02,319
¡Oye! ¿Mujer blanca?
615
00:51:09,718 --> 00:51:11,371
¿Mujer blanca?
616
00:51:11,372 --> 00:51:13,851
¿No? Estás usando
su maldito chaleco.
617
00:51:13,852 --> 00:51:15,418
¿Dónde está? ¿Dónde?
618
00:51:15,419 --> 00:51:16,855
Bien, vamos.
619
00:51:18,727 --> 00:51:19,945
¿Dónde?
620
00:52:26,011 --> 00:52:28,231
Suéltala, siéntate.
¡Siéntate, carajo!
621
00:52:29,537 --> 00:52:31,278
¿Qué quieres?
622
00:52:36,108 --> 00:52:38,285
¿Case? ¿Case, puedes
ponerte de pie?
623
00:52:39,547 --> 00:52:41,069
Tenemos que salir de aquí.
624
00:52:41,070 --> 00:52:42,593
Sujétate de mí.
625
00:53:05,964 --> 00:53:07,139
No, yo no...
626
00:53:10,012 --> 00:53:11,579
Vamos, viejo.
627
00:54:01,585 --> 00:54:03,500
Tienes que orillarte.
628
00:54:05,110 --> 00:54:07,330
Tengo que visitar a
algunas viejas brujas.
629
00:54:29,134 --> 00:54:31,963
Sí, joderme está bien.
630
00:54:36,011 --> 00:54:37,447
¿Estás bien?
631
00:54:47,022 --> 00:54:48,632
Lo tuve.
632
00:54:50,068 --> 00:54:51,766
Lo tuve al maldito.
633
00:54:53,594 --> 00:54:56,379
Debí haberlo matado
cuando tuve la oportunidad.
634
00:54:56,814 --> 00:54:58,338
No te preocupes por eso.
635
00:54:59,556 --> 00:55:01,341
No nos llevará adonde
necesitamos ir.
636
00:55:04,344 --> 00:55:05,388
Vamos.
637
00:55:27,236 --> 00:55:29,281
No lo encontraremos
aquí, ¿cierto?
638
00:55:30,274 --> 00:55:31,449
No.
639
00:55:34,156 --> 00:55:36,376
Pero su siguiente
destino es Mojave.
640
00:55:41,163 --> 00:55:45,775
Anoche cuando te estaba
buscando nadie hablaba inglés.
641
00:55:45,776 --> 00:55:47,121
No entendía a nadie.
642
00:55:50,259 --> 00:55:54,916
Por alguna razón, Sam
me vino a la mente.
643
00:55:56,047 --> 00:55:57,479
¿Quién?
644
00:55:57,919 --> 00:55:59,616
El marido de mi ex-esposa.
645
00:56:02,358 --> 00:56:03,924
Siempre pensé que se
había casado con él
646
00:56:03,925 --> 00:56:06,231
en parte porque era negro.
647
00:56:07,276 --> 00:56:10,235
Destacando las diferencias
entre nosotros.
648
00:56:17,417 --> 00:56:20,550
Pensar en eso dice muchas
cosas feas sobre quién soy.
649
00:56:25,555 --> 00:56:28,428
No estoy seguro de ser el
hombre que me propuse ser.
650
00:56:32,432 --> 00:56:35,739
Pensé que lo tenía todo
resuelto, de veras.
651
00:56:36,453 --> 00:56:38,976
Que el universo estaba unido
652
00:56:39,177 --> 00:56:42,093
por todas las cosas
bellas en las que creía.
653
00:56:44,748 --> 00:56:46,141
Ven.
654
00:56:47,329 --> 00:56:49,461
Acuéstate.
655
00:56:52,539 --> 00:56:54,105
Pero estaba equivocado.
656
00:56:59,589 --> 00:57:01,021
Ven.
657
00:57:02,026 --> 00:57:04,551
Necesitas descansar tu mente.
658
00:57:50,205 --> 00:57:52,381
No te martirices más.
659
00:57:55,079 --> 00:57:57,342
Estás haciendo lo
que tienes que hacer.
660
00:58:04,001 --> 00:58:10,921
La cosa es que todos estamos
jodidos y equivocados...
661
00:58:15,012 --> 00:58:17,624
Tratando de ocultar toda
la mierda que está mal.
662
00:58:37,774 --> 00:58:40,472
Siendo realmente
sincera contigo...
663
00:58:49,003 --> 00:58:51,745
Cuando aparecí por
primera vez, sabes...
664
00:58:55,009 --> 00:59:01,711
No se trataba sólo de que
la venganza... te ayudara.
665
00:59:20,556 --> 00:59:22,514
Pero tenías razón.
666
00:59:29,086 --> 00:59:31,698
Cyrus no daba una mierda por mí.
667
00:59:38,356 --> 00:59:40,532
No era nada para él.
668
00:59:53,110 --> 00:59:55,069
Supongo que no hay
un regreso a casa.
669
01:00:07,647 --> 01:00:10,127
Lamento que hayas tenido
que matar a alguien.
670
01:00:13,304 --> 01:00:15,132
Siento que haya sido por mí.
671
01:00:20,616 --> 01:00:22,400
Es curioso las cosas...
672
01:00:25,665 --> 01:00:28,189
Que nos decimos sin decir nada.
673
01:00:29,538 --> 01:00:31,671
Los acuerdo que hacemos.
674
01:00:32,628 --> 01:00:34,064
Sí.
675
01:00:37,677 --> 01:00:39,766
Lamento que hayas
tenido que sufrir.
676
01:00:41,637 --> 01:00:43,073
Está bien.
677
01:00:46,076 --> 01:00:48,035
Tuvieron mi cuerpo.
678
01:00:50,124 --> 01:00:52,343
El resto nunca lo encontrarán.
679
01:02:56,516 --> 01:02:58,082
He estado pensando.
680
01:03:03,039 --> 01:03:06,434
Puede que tenga que aceptar el
hecho de que Gabi ya está muerta.
681
01:03:11,743 --> 01:03:14,180
De cualquier forma,
tenemos que averiguarlo.
682
01:03:14,181 --> 01:03:15,790
No podemos rendirnos.
683
01:03:15,791 --> 01:03:19,142
No, no, ella es mi niña.
684
01:03:29,109 --> 01:03:31,675
Solía creer que
mi fe me protegía,
685
01:03:31,676 --> 01:03:34,941
que cada acción del alma
tenía sentido. De verdad.
686
01:03:35,942 --> 01:03:40,946
Que somos más que
carne, huesos y moléculas.
687
01:03:40,947 --> 01:03:46,430
Que Dios era bueno
y todo funcionaría.
688
01:03:50,173 --> 01:03:51,958
¿De qué estoy hablando?
689
01:03:55,048 --> 01:03:57,267
No crees en nada de eso, ¿verdad?
690
01:03:59,182 --> 01:04:01,402
No, Coyote, no.
691
01:04:02,751 --> 01:04:06,407
Pienso que todos sabemos de
qué trata la vida realmente.
692
01:04:07,190 --> 01:04:10,541
Simplemente no estamos listos
para aceptar las malas noticias.
693
01:04:12,043 --> 01:04:14,219
Por eso luchamos con
Dios, con el diablo
694
01:04:14,419 --> 01:04:16,465
y con toda esa mierda
de la nueva era.
695
01:04:17,940 --> 01:04:20,333
Todos necesitan un club, ¿no?
696
01:04:20,334 --> 01:04:22,857
El club de Dios o
el club del Grito.
697
01:04:22,858 --> 01:04:24,512
Elige.
698
01:04:27,080 --> 01:04:28,950
A la hora de la verdad,
699
01:04:28,951 --> 01:04:31,954
todos sabemos que vivimos
unos años y luego nos morimos.
700
01:04:46,795 --> 01:04:48,449
Mira bien.
701
01:04:50,886 --> 01:04:55,847
Esta es la última forma de
vida, el gran ecualizador.
702
01:04:56,544 --> 01:05:01,462
No tiene ataduras y
no tiene favoritos.
703
01:05:02,463 --> 01:05:04,944
Toda la vida cae ante ella.
704
01:05:06,597 --> 01:05:08,642
Es tan simple y profunda
705
01:05:08,643 --> 01:05:11,254
como cualquier parábola
que la Biblia pudiera narrar.
706
01:05:16,999 --> 01:05:19,349
Esto es Dios, Coyote.
707
01:05:20,642 --> 01:05:22,339
Hay que aguantarse.
708
01:05:40,544 --> 01:05:42,372
Voy a buscar un cigarro.
709
01:06:44,826 --> 01:06:46,045
¡Bob!
710
01:07:34,789 --> 01:07:36,006
Nos vas a decir.
711
01:07:36,007 --> 01:07:39,010
¿Dónde está mi hija?
712
01:07:43,972 --> 01:07:45,060
¿Bob?
713
01:07:49,412 --> 01:07:51,110
Bob.
714
01:07:54,417 --> 01:07:55,940
Mierda.
715
01:07:58,943 --> 01:08:01,120
Granny, tienes que decirnos.
716
01:08:02,121 --> 01:08:03,948
¿La chica sigue viva?
717
01:08:05,428 --> 01:08:07,256
Ven por mí, perra.
718
01:08:08,388 --> 01:08:09,911
Estás cruzando el otro lado.
719
01:08:37,721 --> 01:08:39,158
¿Qué pasó?
720
01:08:56,218 --> 01:08:58,177
Bien, Bob Loquesea.
721
01:08:58,529 --> 01:08:59,921
Jugaré al médico ahora, ¿sí?
722
01:09:00,222 --> 01:09:03,177
Voy a hacer un poco de tiempo para
la memoria en el río de la noche.
723
01:09:05,488 --> 01:09:09,230
De tanto correr, las terminaciones
nerviosas se quemaron bastante.
724
01:09:09,231 --> 01:09:12,800
El corazón está como loco.
Pronto entrarás en shock.
725
01:09:13,453 --> 01:09:16,412
O podrías morir por la proteína
de caballo que te voy a dar.
726
01:09:16,952 --> 01:09:19,432
- ¿Puedes oírme?
- Tengo sed.
727
01:09:19,433 --> 01:09:21,400
- ¿Qué?
- Tengo mucha sed.
728
01:09:21,401 --> 01:09:25,065
Bien. Debiste haberme dejado
acabar de lanzar las monedas.
729
01:09:26,335 --> 01:09:29,251
Ya podrías estar muerto
y sólo perdemos tiempo.
730
01:09:40,610 --> 01:09:42,525
Voy a darte un buen cóctel.
731
01:09:44,266 --> 01:09:46,746
El viaje que sea que des,
732
01:09:46,747 --> 01:09:49,445
lo voy a hacer un poco más
disfrutable para ti ahora.
733
01:10:05,940 --> 01:10:07,681
¿Crees que sobrevivirá?
734
01:10:08,464 --> 01:10:09,683
Quizás.
735
01:10:11,337 --> 01:10:13,295
Pero si fuera a apostar...
736
01:10:14,427 --> 01:10:16,603
Diría que estamos
viendo a un difunto.
737
01:10:24,001 --> 01:10:25,872
¿Cómo te sientes?
738
01:10:25,873 --> 01:10:27,222
Sabes...
739
01:10:27,918 --> 01:10:29,528
Te amo.
740
01:10:29,529 --> 01:10:31,181
Te amo, Gabi.
741
01:10:31,182 --> 01:10:33,446
Vas a estar bien, cariño.
742
01:10:34,838 --> 01:10:37,101
Vas a estar bien.
743
01:10:37,798 --> 01:10:39,929
¿Está mejor? ¿Lo sientes?
744
01:10:39,930 --> 01:10:42,542
Sí, eso es bueno.
745
01:10:44,935 --> 01:10:46,067
Ahora...
746
01:10:49,113 --> 01:10:50,331
Va a estar bien.
747
01:10:50,332 --> 01:10:51,593
Está bien.
748
01:10:51,594 --> 01:10:53,987
Está bien, respira.
749
01:10:53,988 --> 01:10:56,643
Tienes que respirar, por favor.
750
01:10:58,732 --> 01:11:00,341
Ve a buscarla tú.
751
01:11:00,342 --> 01:11:02,212
- Me lo prometiste, ¿no?
- De acuerdo.
752
01:11:02,213 --> 01:11:05,999
- Si está viva tú...
- Seguro, claro que puedo.
753
01:11:06,000 --> 01:11:09,785
Eres la única en quien
confío. Ve a buscarla.
754
01:11:09,786 --> 01:11:13,050
Prométemelo. ¡Prométemelo!
755
01:11:14,965 --> 01:11:16,880
Sí, lo prometo.
756
01:12:00,271 --> 01:12:01,664
Estás vivo, ¿no?
757
01:12:03,666 --> 01:12:05,364
Sí, eso parece.
758
01:12:13,154 --> 01:12:17,414
- ¿Tienes sed?
- Sí.
759
01:13:21,135 --> 01:13:23,572
Me alegra que lo
lograrás, Coyote.
760
01:14:05,353 --> 01:14:06,788
¿Qué pasa?
761
01:14:06,789 --> 01:14:08,573
Cyrus llamó.
762
01:14:08,574 --> 01:14:10,270
Te dejamos oveja.
763
01:14:10,271 --> 01:14:11,794
¿Qué es esto?
764
01:14:12,186 --> 01:14:14,188
Es buen viaje, guapo.
765
01:14:14,710 --> 01:14:15,885
Significa que te largas.
766
01:14:24,633 --> 01:14:25,852
¿Estás listo?
767
01:14:28,550 --> 01:14:29,595
Sí.
768
01:15:20,646 --> 01:15:22,604
¿Ni siquiera un beso de saludo?
769
01:15:34,964 --> 01:15:36,443
Lamento lo de México.
770
01:15:36,444 --> 01:15:38,314
- No hay problema.
- Traté de detenerlo, Case.
771
01:15:38,315 --> 01:15:39,839
Olvídalo.
772
01:15:43,190 --> 01:15:44,583
Está bien.
773
01:15:51,328 --> 01:15:53,069
¿Ese es el juguete?
774
01:16:00,207 --> 01:16:01,903
¿Llevas la mierda contigo?
775
01:16:01,904 --> 01:16:03,601
Está atrás.
776
01:16:03,602 --> 01:16:05,125
¿Adónde vamos?
777
01:16:06,648 --> 01:16:08,214
Toma la carretera 14 al Sur.
778
01:16:08,215 --> 01:16:09,303
¿Adónde?
779
01:16:11,653 --> 01:16:14,699
Tú y yo no tenemos que
llevarnos bien, ¿sabes?
780
01:16:14,700 --> 01:16:16,483
No vamos a estar cerca el
uno al otro el tiempo suficiente
781
01:16:16,484 --> 01:16:19,835
para una cosa u otra, oveja.
Sólo toma la maldita 14 al Sur.
782
01:16:35,912 --> 01:16:38,310
Oye, dame mi teléfono.
Case, dame mi teléfono.
783
01:16:38,311 --> 01:16:40,007
- Siéntate, carajo.
- ¿Estás bromeando?
784
01:16:40,308 --> 01:16:42,744
¡Dije que te sentaras!
785
01:16:42,945 --> 01:16:44,686
¡Dame mi maldito teléfono!
786
01:16:45,556 --> 01:16:46,818
Soy yo.
787
01:16:46,819 --> 01:16:47,993
Cállate la puta boca.
788
01:16:47,994 --> 01:16:49,647
Hola, degradada.
789
01:16:49,648 --> 01:16:51,318
¿Regresaste a casa
para ser tragada?
790
01:16:51,319 --> 01:16:52,581
Sí.
791
01:16:52,781 --> 01:16:55,478
Bueno, ve a ver a Errol.
Busca mi dinero.
792
01:16:55,479 --> 01:16:58,482
Vamos, Cyrus. Sabemos que
estás detras de nosotros.
793
01:17:00,006 --> 01:17:02,616
- Lena nos lo contó todo.
- ¡No, no lo hice, carajo!
794
01:17:02,617 --> 01:17:05,315
¡No, no lo hice!
¡Están mintiendo!
795
01:17:06,508 --> 01:17:09,118
¡Cyrus, no dije una
maldita palabra!
796
01:17:09,119 --> 01:17:11,599
¡No dije nada! ¡Ayuda!
797
01:17:11,800 --> 01:17:13,367
¡Vete a la mierda!
798
01:17:16,600 --> 01:17:18,202
No me importa.
799
01:17:18,202 --> 01:17:20,074
Busca mi dinero con Errol.
800
01:17:20,374 --> 01:17:21,740
¿Cuál dinero?
801
01:17:21,741 --> 01:17:24,046
Le dije a Errol que el producto
sería entregado esta noche
802
01:17:24,047 --> 01:17:25,657
y que tuviera listo mi dinero.
803
01:17:25,858 --> 01:17:28,033
100 mil dólares.
804
01:17:28,034 --> 01:17:30,557
Pero no tenemos lo tuyo.
No tenemos nada.
805
01:17:30,558 --> 01:17:33,255
Entonces diría que tienes un
jodido problema muy grande.
806
01:17:33,256 --> 01:17:36,782
Carretera Energy,
Sundown. Te veo allá.
807
01:17:36,904 --> 01:17:38,644
¿Pero cómo? ¿Con qué
hacemos negocios?
808
01:17:39,045 --> 01:17:41,351
No sé. Con sus vidas supongo.
809
01:17:51,753 --> 01:17:54,538
- Quiere que matemos a Errol.
- ¿Qué?
810
01:17:55,191 --> 01:17:56,801
Toma el dinero.
811
01:17:56,802 --> 01:17:58,716
Errol está esperando para
hacer un intercambio.
812
01:17:58,717 --> 01:18:00,979
Le llevamos el dinero a
Cyrus y nos da la chica.
813
01:18:00,980 --> 01:18:03,155
Me mataste, Casey.
814
01:18:03,156 --> 01:18:06,114
Me mataste. Ahora
nunca podré regresar.
815
01:18:06,115 --> 01:18:09,814
¿Por eso no dejaste que esta
maldita oveja lo hiciera?
816
01:18:09,815 --> 01:18:11,380
- Pudiste.
- Lena...
817
01:18:11,381 --> 01:18:12,991
¡No, vete al carajo!
¡Estoy muerta!
818
01:18:12,992 --> 01:18:14,601
No tengo adónde ir, carajo.
819
01:18:14,602 --> 01:18:16,603
- Ese no es nuestro problema.
- ¡Jódete, oveja!
820
01:18:16,604 --> 01:18:17,822
- Oye.
- ¡Jódete!
821
01:18:17,823 --> 01:18:19,040
Oye, pudieras ayudarnos.
822
01:18:19,041 --> 01:18:21,521
¡Al carajo tú también!
¡No lo voy a hacer!
823
01:18:21,522 --> 01:18:22,957
¡No tienes una maldita elección!
824
01:18:22,958 --> 01:18:25,220
¡Estás en la calle con una
con una diana en la espalda!
825
01:18:25,221 --> 01:18:27,005
¿Quién carajo eres, Case?
826
01:18:27,006 --> 01:18:29,398
- Dije que basta, vete.
- ¿Quién carajo eres?
827
01:18:29,399 --> 01:18:31,749
Tú vete al carajo.
828
01:18:31,750 --> 01:18:34,186
¡No! Casey dile, mierda.
829
01:18:34,187 --> 01:18:36,057
- ¡Oye! Vamos.
- ¡Sabes que no lo hice!
830
01:18:36,058 --> 01:18:38,799
¡No, no!
831
01:18:38,800 --> 01:18:39,931
¡No, Casey!
832
01:18:39,932 --> 01:18:41,454
¡Díselo, mierda!
833
01:18:41,455 --> 01:18:43,369
¡No, Casey!
834
01:18:43,370 --> 01:18:44,806
¡No!
835
01:18:47,026 --> 01:18:49,637
- Qué carajo.
- Déjalo así.
836
01:18:50,072 --> 01:18:52,726
¡Jódete!
837
01:18:52,727 --> 01:18:55,033
¡Maldita traidora!
838
01:18:55,034 --> 01:18:56,991
¡Maldita oveja!
839
01:18:56,992 --> 01:18:58,689
¡Eres una maldita oveja!
840
01:19:03,390 --> 01:19:05,826
¡Jódete!
841
01:19:05,827 --> 01:19:07,394
¡Jódete!
842
01:19:12,138 --> 01:19:14,444
¿Qué carajo miras, pervertido?
843
01:19:40,688 --> 01:19:41,776
Hola.
844
01:19:42,733 --> 01:19:44,126
Hola.
845
01:19:50,350 --> 01:19:52,178
¿Chica, qué haces?
846
01:19:53,701 --> 01:19:55,920
Te largas lejos y luego vuelves
847
01:19:55,921 --> 01:19:59,227
con este gran cartel de neón
alrededor de tu cuello.
848
01:19:59,228 --> 01:20:02,536
Disparando al lugar con
armas de fuego, ¿por qué?
849
01:20:03,885 --> 01:20:05,625
Bien podrías haberte
cortado tu propia garganta.
850
01:20:05,626 --> 01:20:06,974
Lo sé.
851
01:20:06,975 --> 01:20:09,368
¿Crees que no sabíamos de
tu pequeña rehabilitación?
852
01:20:09,369 --> 01:20:12,633
- Te dimos el pase.
- Lo sé.
853
01:20:13,416 --> 01:20:16,071
¿Piensas que no sé?
Lo sé, carajo.
854
01:20:17,338 --> 01:20:19,601
Necesito que le digas
algo por mí, Wood.
855
01:20:21,381 --> 01:20:22,986
Dile que puede tenerme.
856
01:20:23,644 --> 01:20:25,646
Le llevaré el dinero,
lo llevaré todo.
857
01:20:26,908 --> 01:20:29,257
Puede hacer lo que le
de la gana conmigo,
858
01:20:29,258 --> 01:20:31,391
hacer su agosto con mi cadáver.
859
01:20:32,783 --> 01:20:34,960
Simplemente que
deje ir a la chica.
860
01:20:36,700 --> 01:20:38,049
Ese es el trato.
861
01:20:38,050 --> 01:20:39,660
Yo por ella.
862
01:20:40,269 --> 01:20:41,662
Díselo.
863
01:20:42,619 --> 01:20:44,360
¿Qué quieres que diga, Casey?
864
01:20:45,535 --> 01:20:47,537
Ambos sabemos cómo acabará esto.
865
01:20:48,756 --> 01:20:50,931
Tengo que tener esta, Wood.
866
01:20:50,932 --> 01:20:53,500
No quiere a la chica,
me quiere a mí.
867
01:20:53,979 --> 01:20:55,719
Dile eso.
868
01:20:57,634 --> 01:20:58,853
De acuerdo.
869
01:20:59,462 --> 01:21:00,768
Se lo diré.
870
01:21:17,393 --> 01:21:18,654
Hagámoslo.
871
01:21:18,655 --> 01:21:20,222
Hora de ser tragado.
872
01:21:26,028 --> 01:21:27,377
Deténganse ahí.
873
01:21:27,577 --> 01:21:29,536
Bajen las bolsas.
874
01:21:32,582 --> 01:21:34,933
Ahora muéstrenme las
manos y retrocedan.
875
01:22:30,945 --> 01:22:32,946
De acuerdo, me llevaré mi bolsa.
876
01:22:32,947 --> 01:22:34,382
- ¿Sí?
- No has pagado
877
01:22:34,383 --> 01:22:35,905
aún por ella, Slick.
878
01:22:35,906 --> 01:22:37,734
¿Qué tal si te la pago ahora?
879
01:22:58,190 --> 01:23:01,061
No. No. ¡No!
880
01:23:01,062 --> 01:23:02,367
¡Mierda no!
881
01:23:02,368 --> 01:23:04,717
¡No! ¡Lárguense al carajo!
882
01:23:04,718 --> 01:23:07,459
¡Oye! Calma, calma. ¡Vamos!
883
01:23:07,460 --> 01:23:08,808
¿Qué haces?
884
01:23:08,809 --> 01:23:10,549
Esta es mi maldita
casa. ¿Qué quieres?
885
01:23:10,550 --> 01:23:11,854
¡Jódete!
886
01:23:11,855 --> 01:23:14,162
¡Estoy harto de esta mierda!
887
01:23:14,771 --> 01:23:16,685
¿Qué? ¿Quieren el dinero?
¿Eso es lo que quieren?
888
01:23:16,686 --> 01:23:18,861
Llévense el maldito dinero.
De hecho, tómenlo.
889
01:23:18,862 --> 01:23:20,559
- Bob.
- No es mi maldito dinero.
890
01:23:20,560 --> 01:23:22,170
Cállate.
891
01:23:23,959 --> 01:23:26,092
- ¡Bob!
- ¿Qué?
892
01:23:26,116 --> 01:23:28,516
¿Qué?
893
01:23:32,311 --> 01:23:35,878
¡Llévenselo, carajo!
894
01:23:35,879 --> 01:23:37,925
Estás cruzando el otro lado.
895
01:24:13,526 --> 01:24:14,962
¿Qué vamos a hacer?
896
01:24:16,268 --> 01:24:19,574
Te damos a Case y tú nos
das a la chica, ¿correcto?
897
01:24:19,575 --> 01:24:22,011
- ¿Ese es el acuerdo?
- No.
898
01:24:22,012 --> 01:24:24,231
No. No. No. Aléjate de ella.
899
01:24:24,232 --> 01:24:25,667
¡Saca esa puta arma de mi cara o
900
01:24:25,668 --> 01:24:27,426
te la meteré por
el trasero, perra!
901
01:24:27,427 --> 01:24:29,341
¡Te cortaré como a una
perra, hijo de puta!
902
01:24:29,542 --> 01:24:31,151
- Todo está bien.
- ¿A qué te refieres
903
01:24:31,152 --> 01:24:32,718
con eso? No está bien.
904
01:24:32,719 --> 01:24:34,372
- Hice un trato, ¿sí?
- ¿Tú qué?
905
01:24:34,373 --> 01:24:36,678
- ¡Te comeré la maldita cara!
- Hice un maldito trato.
906
01:24:36,679 --> 01:24:38,725
¡Morirás esta noche, perra!
¡Vas a morir, maldito!
907
01:25:23,770 --> 01:25:25,510
Estoy confundido.
908
01:25:25,511 --> 01:25:27,991
Esto es lo que ella
propuso, ¿correcto?
909
01:25:29,819 --> 01:25:31,472
Pero, ¿ahora no sirve?
910
01:25:31,473 --> 01:25:33,209
No sirve.
911
01:25:34,128 --> 01:25:36,173
No la canjearé. No la
voy a cambiar por nada.
912
01:25:36,174 --> 01:25:39,046
- Vamos, Bob. No seas estúpido.
- Cállate. ¡Cállate la puta boca!
913
01:25:42,528 --> 01:25:45,444
¿Qué es exactamente
lo que ofreces, Bob?
914
01:25:52,494 --> 01:25:55,628
- ¿Dónde está el resto?
- ¿Dónde está mi maldita hija?
915
01:25:56,324 --> 01:25:59,935
Tendrás el resto cuando
tengamos a Gabi y estemos a salvo.
916
01:25:59,936 --> 01:26:01,808
¿Me pagarás luego?
917
01:26:03,505 --> 01:26:05,811
No me parece, Bob.
918
01:26:05,812 --> 01:26:08,684
No es como que te daré de
vuelta la mitad de tu hija.
919
01:26:10,338 --> 01:26:13,211
Tu legado está esperando
por ti por aquella colina.
920
01:26:14,168 --> 01:26:18,127
Cuando la veas, dejas
el dinero y te la llevas.
921
01:26:18,128 --> 01:26:19,825
Pero que sea todo, Bob.
922
01:26:19,826 --> 01:26:22,219
Cada centavo.
923
01:26:22,220 --> 01:26:24,439
Y tú y yo habremos acabado.
924
01:26:26,006 --> 01:26:27,399
De acuerdo.
925
01:26:29,531 --> 01:26:30,924
Vamos.
926
01:26:31,968 --> 01:26:33,840
No tú, tonta.
927
01:26:34,928 --> 01:26:36,756
Tengo que hablar contigo.
928
01:26:54,164 --> 01:26:59,212
Sólo quiero que sepas que lo
que sea que pase esta noche,
929
01:26:59,213 --> 01:27:01,346
estás muerta.
930
01:27:03,043 --> 01:27:05,523
Sí. Se regó la voz, cariño.
931
01:27:05,524 --> 01:27:08,221
Saldremos de la trinchera por ti.
932
01:27:08,222 --> 01:27:10,832
Y cuando te encontremos,
933
01:27:10,833 --> 01:27:14,272
voy a estar justo ahí
para verte rogar.
934
01:27:33,813 --> 01:27:36,297
- Increíble.
- ¿Qué?
935
01:27:36,298 --> 01:27:38,039
Debiste haber aceptado
el maldito trato.
936
01:27:38,039 --> 01:27:39,648
No a mis espaldas. Es estupendo.
937
01:27:39,949 --> 01:27:41,689
¡Lo tenía todo resuelto,
maldito idiota!
938
01:27:41,690 --> 01:27:43,996
¡Estaba hecho, tenías
a tu hija de regreso!
939
01:27:43,997 --> 01:27:45,867
No cambiamos personas por...
940
01:27:45,868 --> 01:27:47,260
Vendrán por nosotros,
941
01:27:47,261 --> 01:27:48,696
sabes eso, ¿cierto?
No nos dejarán ir.
942
01:27:48,697 --> 01:27:50,350
Nos van a llevar al
puto agujero negro,
943
01:27:50,351 --> 01:27:52,221
- y entonces vendrán.
- ¡Ya lo sé! ¡Lo sé!
944
01:27:52,222 --> 01:27:53,701
Si lo sabes, ¿entonces
cuál es tu maldito plan?
945
01:27:53,702 --> 01:27:55,499
- No tengo un plan, ¿sí?
- ¡Maldito estúpido!
946
01:27:55,500 --> 01:27:57,662
Vamos a buscar a
Gabi y lo resolveremos.
947
01:28:35,091 --> 01:28:36,702
Lanza el puto dinero.
948
01:29:09,865 --> 01:29:11,476
¿Gabi?
949
01:29:20,180 --> 01:29:22,748
¿Cómo van a volver a casa?
950
01:29:24,448 --> 01:29:26,794
¿Cómo van a salir?
951
01:29:33,846 --> 01:29:35,108
Gracias a Dios.
952
01:30:15,191 --> 01:30:16,366
Bob.
953
01:30:20,806 --> 01:30:22,850
Bob, tenemos que irnos.
954
01:30:22,851 --> 01:30:24,852
Vienen por nosotros, ¿sí?
955
01:30:24,853 --> 01:30:26,289
¡Bob!
956
01:30:27,613 --> 01:30:29,310
Tenemos que salir de aquí.
957
01:30:39,477 --> 01:30:40,651
Bob.
958
01:30:40,652 --> 01:30:42,044
¡Bob!
959
01:30:42,958 --> 01:30:44,482
¿Adónde carajo vas?
960
01:30:52,054 --> 01:30:53,229
Mierda.
961
01:31:07,330 --> 01:31:11,465
Por aquí, entra.
Ve hasta el final.
962
01:31:15,221 --> 01:31:16,526
Bien.
963
01:31:20,161 --> 01:31:22,916
De acuerdo, vendrán gente.
964
01:31:23,738 --> 01:31:25,304
Gente muy mala.
965
01:31:25,305 --> 01:31:30,135
Si te ven, les apuntas
con esto y jala el gatillo.
966
01:31:30,136 --> 01:31:32,877
Si se te acaban las
balas, tiras el arma,
967
01:31:32,878 --> 01:31:34,574
y recoges la otra.
968
01:31:34,575 --> 01:31:38,274
Lo que sea que hagas no salgas
hasta que venga a buscarte.
969
01:31:39,841 --> 01:31:41,669
Gabi, me iré ahora.
970
01:31:45,717 --> 01:31:47,501
¿Papá?
971
01:31:49,459 --> 01:31:50,635
Mátalos.
972
01:31:53,333 --> 01:31:54,987
Mátalos a todos.
973
01:34:02,658 --> 01:34:04,137
¿Qué carajo están haciendo?
974
01:34:04,238 --> 01:34:07,285
¡Suban a los malditos autos!
¡Todos bajen a la colina!
975
01:35:53,064 --> 01:35:54,326
¡Case!
976
01:36:06,238 --> 01:36:07,716
Hola, cariño.
977
01:36:07,717 --> 01:36:09,762
No te ves tan sexy.
978
01:36:09,763 --> 01:36:11,416
Jódete.
979
01:36:11,417 --> 01:36:13,158
Sí, ya llegaremos a eso.
980
01:36:45,699 --> 01:36:47,527
Se te acabaron todas
las balas, cariño.
981
01:38:02,223 --> 01:38:03,485
Papá.
982
01:39:47,024 --> 01:39:48,851
Estás molesto, ¿no?
983
01:39:49,678 --> 01:39:53,334
Jamás será lo mismo y no hay
nada que puedas hacer al respecto.
984
01:39:56,664 --> 01:39:58,100
Pero ten cuidado.
985
01:39:58,600 --> 01:40:00,862
Cyrus quiere que te conviertas
en un adicto a la guerra.
986
01:40:00,863 --> 01:40:02,603
Así que no te la pases
mucho tiempo en casa.
987
01:40:02,604 --> 01:40:04,389
Tienes que pensar en Gabi.
988
01:40:07,870 --> 01:40:09,436
¿Dónde estás tú en todo esto?
989
01:40:09,437 --> 01:40:10,830
Me voy.
990
01:40:12,397 --> 01:40:14,051
Es lo que quería decirte.
991
01:40:15,139 --> 01:40:16,749
Me iré esta noche.
992
01:40:18,359 --> 01:40:20,057
¿Adónde?
993
01:40:23,016 --> 01:40:24,539
Sólo me iré.
994
01:40:28,369 --> 01:40:30,458
No quiero que te vayas.
995
01:40:32,112 --> 01:40:33,461
Lo sé.
996
01:40:41,121 --> 01:40:42,470
Yo...
997
01:40:43,645 --> 01:40:45,124
Investigué un poco.
998
01:40:45,125 --> 01:40:47,735
Sé que no lo pediste,
pero me dije...
999
01:40:47,736 --> 01:40:49,215
Me dije que lo haría igual.
1000
01:40:49,216 --> 01:40:50,435
Nunca se sabe.
1001
01:40:51,610 --> 01:40:53,046
Nunca sabes.
1002
01:40:59,400 --> 01:41:02,099
Por cierto, ella sí te buscó.
1003
01:41:03,535 --> 01:41:05,102
Te buscó mucho.
1004
01:41:05,890 --> 01:41:09,022
Con investigadores privados,
órdenes de búsqueda, volantes,
1005
01:41:09,123 --> 01:41:10,645
servicio comunitario.
1006
01:41:10,846 --> 01:41:13,110
Un policía local dijo que
lo estaba volviendo loco.
1007
01:41:15,155 --> 01:41:19,333
Después de cinco años, cuando
se enfrío todo se mudó.
1008
01:41:25,635 --> 01:41:26,680
Sí.
1009
01:41:30,910 --> 01:41:32,999
Gracias.
1010
01:41:33,874 --> 01:41:35,223
Lo digo en serio.
1011
01:42:07,599 --> 01:42:10,036
Aunque no crea en
ninguna de tus cosas...
1012
01:42:11,385 --> 01:42:14,213
Haría de maría Magdalena
sólo para excitarte.
1013
01:42:14,214 --> 01:42:15,911
Y lo lograría.
1014
01:42:18,262 --> 01:42:20,438
Hasta podría tomar
un poco de sangre.
1015
01:42:26,792 --> 01:42:28,968
Te lo daría lo mejor.
1016
01:42:30,187 --> 01:42:31,797
De veras.
1017
01:42:40,371 --> 01:42:42,503
Ahora hazme un favor, Coyote.
1018
01:42:44,897 --> 01:42:46,638
Déjame ir.
1019
01:42:58,737 --> 01:43:00,521
Cuídate, ¿sí?
1020
01:46:18,676 --> 01:46:19,981
Relájate.
1021
01:46:21,113 --> 01:46:22,810
Termina.
1022
01:46:32,951 --> 01:46:34,735
Levanta las manos.
1023
01:46:39,784 --> 01:46:41,376
Sal por la puerta.
1024
01:46:57,497 --> 01:46:58,933
Olvídate de eso.
1025
01:47:11,511 --> 01:47:12,730
Siéntate.
1026
01:47:31,096 --> 01:47:33,533
¿Qué es todo este maldito
drama, muchacha?
1027
01:47:33,829 --> 01:47:36,441
¿Por qué no me mataste
cuando estaba orinando?
1028
01:47:37,516 --> 01:47:39,984
Estamos en el corazón de un
verdadero país, así que vamos...
1029
01:47:40,084 --> 01:47:41,824
Llévame a casa.
1030
01:47:43,300 --> 01:47:44,736
Lo entiendo.
1031
01:47:45,502 --> 01:47:48,112
Quieres ver si este
cabrón tiene miedo.
1032
01:47:48,113 --> 01:47:49,505
¿Verdad, peón?
1033
01:47:49,506 --> 01:47:51,508
¿A ver si el príncipe
se caga de miedo?
1034
01:47:52,465 --> 01:47:54,335
No sucederá, amiga.
1035
01:47:54,336 --> 01:47:57,338
¡No soy como esas ovejas
de las que eres puta!
1036
01:47:57,339 --> 01:47:58,992
¡No pretendo serlo!
1037
01:47:58,993 --> 01:48:00,733
¡Soy mi propia libertad!
1038
01:48:00,734 --> 01:48:03,780
¡La llevo puesta!
¡Tú no eres nada!
1039
01:48:03,781 --> 01:48:08,002
¡Sólo estás tratando de comprarte
una salida con una bala!
1040
01:48:10,701 --> 01:48:12,267
Estás cruzando al otro lado.
1041
01:48:13,921 --> 01:48:15,793
Y una parte de mí se irá contigo.
1042
01:51:42,390 --> 01:51:43,696
¿Dónde está?
1043
01:51:50,616 --> 01:51:51,878
¡Sí!
1044
01:51:54,185 --> 01:51:55,795
¿Hola?
1045
01:51:58,189 --> 01:51:59,930
Hola, Coyote.
1046
01:52:08,852 --> 01:52:10,636
¿Case, dónde carajo estás?
1047
01:52:14,292 --> 01:52:15,772
Estoy aquí.
1048
01:52:58,200 --> 01:53:06,200
.:.[Traducido por Axel7902].:.
74365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.