All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.One.2023.720p.en-done

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,381 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:02:12,050 --> 00:02:14,509 ♪ 5 00:03:07,063 --> 00:03:08,898 Come. 6 00:03:08,981 --> 00:03:10,942 My lecture isn’t finished. 7 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 You’ll have plenty of time to finish. 8 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 Bring the blanket. 9 00:03:29,418 --> 00:03:32,130 Why do you want to visit the orchard in the dark? 10 00:03:36,968 --> 00:03:43,057 I want to see your naked skin glow in the moonlight. 11 00:03:59,239 --> 00:04:02,701 I suppose Guido da Montefeltro can wait. 12 00:04:28,310 --> 00:04:30,437 Have you ever made love in an orchard before? 13 00:04:33,191 --> 00:04:34,649 Then I’m glad I’m your first. 14 00:04:36,027 --> 00:04:37,486 You’re my last, Gabriel. 15 00:04:38,612 --> 00:04:39,947 My only. 16 00:05:12,980 --> 00:05:15,191 ♪ 17 00:05:21,821 --> 00:05:23,241 [chuckles] 18 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 [zipper unzips] 19 00:05:46,680 --> 00:05:48,848 What if someone sees us? 20 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 These woods are private. 21 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 [chuckles] 22 00:06:06,575 --> 00:06:09,120 You’re very good at that. 23 00:06:20,965 --> 00:06:22,799 There’s no one here but us. 24 00:06:41,401 --> 00:06:43,279 [panting] 25 00:06:43,362 --> 00:06:44,654 ♪ 26 00:07:24,527 --> 00:07:30,993 "To the Nuptial Bowre I led her blushing like the Morn: 27 00:07:31,077 --> 00:07:35,414 all Heav’n, And happie Constellations on that houre." 28 00:07:37,416 --> 00:07:39,542 Paradise Lost. 29 00:07:42,462 --> 00:07:47,467 But in this place, I can only think of Paradise found. 30 00:07:48,968 --> 00:07:51,263 This is where I discovered true beauty. 31 00:07:54,891 --> 00:07:57,269 ♪ 32 00:08:21,501 --> 00:08:24,380 [heavy breathing] 33 00:08:46,193 --> 00:08:49,363 [panting] 34 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 [moans] 35 00:09:34,824 --> 00:09:36,826 [grunting] 36 00:10:05,356 --> 00:10:07,399 [panting] 37 00:10:44,769 --> 00:10:46,480 I have something for you. 38 00:11:00,452 --> 00:11:01,661 It’s beautiful. 39 00:11:03,455 --> 00:11:04,914 ♪ 40 00:11:18,678 --> 00:11:20,264 I’d like to have a child with you. 41 00:11:21,390 --> 00:11:23,434 What? 42 00:11:23,517 --> 00:11:24,517 So soon? 43 00:11:26,353 --> 00:11:30,482 Dante lost Beatrice when she was 24. 44 00:11:30,566 --> 00:11:35,028 Losing you would be devastating. 45 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 No morbid talk. 46 00:11:37,906 --> 00:11:41,619 Not here, after we’ve celebrated life and love. 47 00:11:57,259 --> 00:12:00,512 It’s too soon for a baby, Gabriel. 48 00:12:00,596 --> 00:12:02,847 We’ve only been married six months 49 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 and I want to finish my PhD. 50 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Agreed. 51 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 But when we get back from Europe, 52 00:12:11,315 --> 00:12:14,150 I would like to speak to my doctor. 53 00:12:14,233 --> 00:12:15,985 It’s been so long since my vasectomy, 54 00:12:16,069 --> 00:12:19,030 a reversal might not be possible. 55 00:12:19,113 --> 00:12:21,950 There’s more than one way to make a family. 56 00:12:22,033 --> 00:12:23,494 We could adopt. 57 00:12:24,827 --> 00:12:27,080 When the time is right. 58 00:12:27,163 --> 00:12:29,040 We can do all those things. 59 00:12:29,123 --> 00:12:32,461 When you’re ready, we’ll start trying. 60 00:12:36,255 --> 00:12:39,759 We should probably practice a lot in preparation. 61 00:12:39,842 --> 00:12:41,595 Mmm, absolutely. 62 00:12:44,222 --> 00:12:46,308 ♪ 63 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 [murmuring] 64 00:13:02,156 --> 00:13:04,784 [gasps] 65 00:13:04,867 --> 00:13:07,245 [heavy breathing] 66 00:13:23,052 --> 00:13:24,887 [exhales] 67 00:13:28,642 --> 00:13:30,644 [panting] 68 00:13:54,333 --> 00:13:55,753 [baby cries] 69 00:14:05,554 --> 00:14:06,846 There you are. 70 00:14:13,604 --> 00:14:14,813 What’s wrong? 71 00:14:14,896 --> 00:14:16,565 I woke up early. 72 00:14:16,648 --> 00:14:19,818 I need to make up the bedrooms and clean the bathrooms. 73 00:14:19,901 --> 00:14:22,236 Then I need to go shopping and plan the meals, and... 74 00:14:24,197 --> 00:14:25,783 I’m not even dressed. 75 00:14:27,241 --> 00:14:29,578 You don’t need to do anything. 76 00:14:29,661 --> 00:14:31,413 I’ll find somebody who can clean the house 77 00:14:31,497 --> 00:14:34,625 and I will go to the grocery store after my run. 78 00:14:34,708 --> 00:14:37,376 You go back to bed. 79 00:14:37,461 --> 00:14:39,797 You need to work on your lecture. 80 00:14:39,879 --> 00:14:41,172 But sleep first. 81 00:14:41,255 --> 00:14:42,800 A tired mind doesn’t work very well. 82 00:14:44,133 --> 00:14:45,301 Thank you. 83 00:14:55,311 --> 00:14:58,272 ♪ 84 00:16:23,441 --> 00:16:25,151 [door closes] 85 00:16:59,603 --> 00:17:01,062 Well, hello there. 86 00:17:01,145 --> 00:17:03,899 What are you reading? 87 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 "The Way of a Pilgrim." 88 00:17:06,025 --> 00:17:08,069 - Is it good? - Very. 89 00:17:08,152 --> 00:17:11,530 It’s about a Russian Orthodox man who tries to learn 90 00:17:11,615 --> 00:17:13,825 what it means to pray without ceasing. 91 00:17:15,577 --> 00:17:17,663 Are you praying for something? 92 00:17:17,746 --> 00:17:20,122 For a good many things. 93 00:17:20,206 --> 00:17:23,125 To become a good man, a good husband, 94 00:17:23,209 --> 00:17:26,797 and, someday, a good father. 95 00:17:26,880 --> 00:17:30,968 I suppose we’re all on our own spiritual journeys. 96 00:17:31,050 --> 00:17:34,012 Some of us are further along than others. 97 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 I don’t think of it like that. 98 00:17:42,228 --> 00:17:43,689 Hmm? 99 00:17:43,772 --> 00:17:47,358 I think we chase God until He catches us. 100 00:17:50,069 --> 00:17:52,823 One of the things I admire most about you 101 00:17:52,906 --> 00:17:57,159 is your compassion for human frailty. 102 00:17:57,243 --> 00:18:00,496 I have my own vices, Gabriel. 103 00:18:00,579 --> 00:18:01,832 They’re just hidden. 104 00:18:03,541 --> 00:18:06,670 The house looks great. Thank you. 105 00:18:06,753 --> 00:18:09,047 I was able to get a lot of work done today. 106 00:18:09,130 --> 00:18:11,215 And thanks for making dinner. 107 00:18:11,299 --> 00:18:14,093 You weren’t hungry when I brought it up to you. 108 00:18:14,176 --> 00:18:17,138 I ran into a problem with my paper. 109 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 - Can I help? - No. 110 00:18:21,392 --> 00:18:23,472 If I present a paper that sounds like you wrote it, 111 00:18:23,519 --> 00:18:25,647 people will notice. 112 00:18:25,731 --> 00:18:28,107 Christa has already been spreading rumors about us. 113 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 Christa is just jealous. 114 00:18:30,609 --> 00:18:32,904 She’s going backwards in her career. 115 00:18:34,656 --> 00:18:37,241 You haven’t let me read your paper. 116 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Although we’ve discussed Guido so much 117 00:18:39,410 --> 00:18:41,203 I’m sure I know what you’ll say. 118 00:18:43,289 --> 00:18:45,166 Has my book been helpful? 119 00:18:45,249 --> 00:18:46,877 Yes. 120 00:18:46,960 --> 00:18:49,671 But I’m taking a different tack. 121 00:18:49,755 --> 00:18:53,632 I’ll let you read it tomorrow. 122 00:18:53,717 --> 00:18:56,094 I’m worried about what you’ll think. 123 00:18:56,177 --> 00:18:59,221 I’ll be honest, but supportive. 124 00:18:59,305 --> 00:19:00,305 I promise. 125 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 - Now... - Hm? 126 00:19:04,102 --> 00:19:06,312 I need you to take me to bed and cheer me up. 127 00:19:07,814 --> 00:19:11,525 Hmm... What would cheering you up entail? 128 00:19:11,609 --> 00:19:14,071 Taking my mind off my troubles 129 00:19:14,153 --> 00:19:16,823 by tantalizing me with your body. 130 00:19:16,907 --> 00:19:19,785 What if I’m not ready for bed? 131 00:19:19,868 --> 00:19:23,537 I guess I’ll have to go to bed by myself. 132 00:19:23,621 --> 00:19:25,456 And maybe cheer myself up. 133 00:19:30,169 --> 00:19:32,130 [laughs] 134 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 You can’t present this! 135 00:19:37,969 --> 00:19:39,220 Why not? 136 00:19:39,303 --> 00:19:40,847 You’re wrong. 137 00:19:40,931 --> 00:19:43,892 St. Francis comes for the soul of Guido after he dies. 138 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 You agreed with me. 139 00:19:45,143 --> 00:19:47,395 I changed my mind. 140 00:19:47,478 --> 00:19:49,313 I sent you an illustration of the scene 141 00:19:49,397 --> 00:19:51,190 while we were separated. 142 00:19:51,273 --> 00:19:53,002 Now you’re going to stand in front of a room full of people 143 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 and say that it never happened? 144 00:19:55,070 --> 00:19:56,947 If you read my footnotes, you’d... 145 00:19:57,030 --> 00:19:59,741 None of your sources go as far as you. 146 00:19:59,825 --> 00:20:01,952 You’re merely speculating. 147 00:20:02,035 --> 00:20:04,162 Merely? 148 00:20:04,245 --> 00:20:06,748 Professor Marinelli liked my paper. 149 00:20:06,832 --> 00:20:07,916 She’s too easy on you. 150 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 Too easy? 151 00:20:10,168 --> 00:20:13,088 And I suppose you think Professor Picton invited me 152 00:20:13,171 --> 00:20:15,339 to the conference merely out of charity? 153 00:20:15,423 --> 00:20:17,175 Of course not. 154 00:20:17,258 --> 00:20:18,903 But I don’t want you to get up in front of senior professors 155 00:20:18,927 --> 00:20:20,804 and offer a naïve interpretation. 156 00:20:20,887 --> 00:20:23,849 - If you’d read my book, you’d... - I read your book, Professor. 157 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 You only mention the text I’m analyzing in passing. 158 00:20:26,143 --> 00:20:29,478 And you naïvely adopt the standard interpretation. 159 00:20:29,562 --> 00:20:32,231 I never naïvely adopt anything. 160 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Don’t you want me to have my own ideas? 161 00:20:38,989 --> 00:20:41,574 Or do I have to repeat what everyone else has already said? 162 00:20:41,657 --> 00:20:43,659 I never said that. 163 00:20:43,742 --> 00:20:45,179 But you could benefit from my experience. 164 00:20:45,203 --> 00:20:47,914 Oh, here we go. 165 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 What do you mean, here we go? 166 00:20:51,250 --> 00:20:53,128 What do you mean, here we go? 167 00:20:53,211 --> 00:20:55,564 You’re just upset that I’m going to disagree with you in public. 168 00:20:55,588 --> 00:20:57,381 - Bullshit. - Bullshit? 169 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 Then why are you telling me to change my paper 170 00:20:59,550 --> 00:21:01,302 so I fall in line with your book? 171 00:21:01,385 --> 00:21:03,096 I’m trying to help so you won’t make a... 172 00:21:05,223 --> 00:21:07,100 What was that? 173 00:21:10,394 --> 00:21:12,189 If you start now, you should be able 174 00:21:12,271 --> 00:21:14,565 to rewrite your paper in time for the conference. 175 00:21:14,648 --> 00:21:16,567 I can’t change my thesis. 176 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 They’ve already published the abstract 177 00:21:18,360 --> 00:21:19,612 on the conference website. 178 00:21:19,695 --> 00:21:21,198 This isn’t the time to be stubborn. 179 00:21:21,280 --> 00:21:24,075 Oh, yes, it is. It’s my paper! 180 00:21:24,159 --> 00:21:25,326 Julianne, listen. 181 00:21:25,409 --> 00:21:26,912 Julianne, listen to me, please. 182 00:21:26,995 --> 00:21:28,287 Stop. We can talk about this. 183 00:21:28,370 --> 00:21:29,622 I’m not your student anymore. 184 00:21:29,705 --> 00:21:31,290 - Damn it. Stop! - Don’t yell at me! 185 00:21:35,921 --> 00:21:37,379 I’m sorry. 186 00:21:37,463 --> 00:21:40,424 Let’s sit down and talk. 187 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 I can’t talk to you right now 188 00:21:42,593 --> 00:21:45,346 without saying something I’m going to regret. 189 00:21:45,429 --> 00:21:48,141 I’m going to avoid you for the rest of the day. 190 00:21:49,808 --> 00:21:52,145 Rachel, Aaron, and Richard are arriving soon. 191 00:21:52,229 --> 00:21:53,437 What will I tell them? 192 00:21:53,521 --> 00:21:55,481 Tell them I’m an idiot. Obviously. 193 00:21:55,564 --> 00:21:57,943 Julianne, listen to me. Please. 194 00:22:00,819 --> 00:22:02,113 Fine! 195 00:22:02,197 --> 00:22:03,114 Our first fight and you lock yourself 196 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 in the God damned bathroom. 197 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 My first public lecture and you tell me it’s shit! 198 00:22:09,453 --> 00:22:11,081 ♪ 199 00:22:43,238 --> 00:22:45,031 - Hey, everyone. - Hey! 200 00:22:45,115 --> 00:22:46,824 - Hi. - Hi. 201 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 Where’s Julia? 202 00:22:49,410 --> 00:22:50,619 Working on her paper. 203 00:22:50,703 --> 00:22:53,747 Jules! Get your ass down here! 204 00:22:53,831 --> 00:22:55,166 Rachel, please. 205 00:22:57,751 --> 00:22:59,479 Dad, you’re welcome to stay in your old room. 206 00:22:59,503 --> 00:23:01,089 I’ll be fine in the guest room. 207 00:23:03,049 --> 00:23:04,675 You and Julia fighting? 208 00:23:04,758 --> 00:23:06,385 You can say hello when you go upstairs. 209 00:23:06,468 --> 00:23:08,554 I’m barbecuing ribs for dinner. 210 00:23:08,637 --> 00:23:11,557 Ribs? Fantastic. 211 00:23:11,640 --> 00:23:12,850 They’re fighting. 212 00:23:12,934 --> 00:23:14,643 What could they be fighting about? 213 00:23:14,727 --> 00:23:16,371 I don’t know, maybe Julia rearranged his collection 214 00:23:16,395 --> 00:23:18,106 of bow ties without asking him. 215 00:23:18,189 --> 00:23:19,316 [laughs] 216 00:23:23,236 --> 00:23:24,903 [knocking] 217 00:23:24,988 --> 00:23:27,615 - Hey. - Rach! Hi! 218 00:23:31,328 --> 00:23:34,788 So what’s up with you and Gabriel? 219 00:23:34,872 --> 00:23:36,749 There’s like a tension in the house. 220 00:23:36,832 --> 00:23:39,877 And I don’t need to be a psychic to pick up on it. 221 00:23:42,297 --> 00:23:43,732 Do you want me to go beat him up for you? 222 00:23:43,756 --> 00:23:46,259 [chuckles] No. 223 00:23:46,343 --> 00:23:47,694 I made the mistake of letting him read 224 00:23:47,718 --> 00:23:50,263 the lecture I’ve been working on. 225 00:23:50,347 --> 00:23:52,307 He told me it’s terrible. 226 00:23:52,390 --> 00:23:54,142 What is wrong with him? 227 00:23:54,225 --> 00:23:55,910 I would have thrown something at his head. 228 00:23:55,934 --> 00:23:57,936 I thought about it, 229 00:23:58,021 --> 00:23:59,982 but I didn’t want to have to clean up the blood. 230 00:24:00,065 --> 00:24:02,483 He said he was trying to help. 231 00:24:02,566 --> 00:24:04,319 I don’t want him too lie. 232 00:24:04,402 --> 00:24:06,445 If the paper needs work, I need to know that. 233 00:24:06,528 --> 00:24:08,281 He should know how to help you 234 00:24:08,365 --> 00:24:09,883 without telling you that your paper is terrible. 235 00:24:09,907 --> 00:24:11,409 Exactly. 236 00:24:11,492 --> 00:24:13,095 He says he wants to start a family with me. 237 00:24:13,119 --> 00:24:15,372 Then he turns around and acts like a condescending ass. 238 00:24:15,454 --> 00:24:19,167 Wait a minute! He wants kids? 239 00:24:20,584 --> 00:24:22,795 Yes. 240 00:24:22,878 --> 00:24:25,006 I’m so happy for you! 241 00:24:25,090 --> 00:24:26,674 When are you going to start trying? 242 00:24:26,757 --> 00:24:28,926 We agreed to wait until I graduate. 243 00:24:29,010 --> 00:24:32,846 It would be too difficult to work on a PhD and have a baby. 244 00:24:34,265 --> 00:24:36,059 We’d like to have a baby. 245 00:24:36,142 --> 00:24:39,603 - What, now? - Maybe. 246 00:24:39,687 --> 00:24:41,290 If I learned anything from losing my mother, 247 00:24:41,314 --> 00:24:43,108 it’s that life is uncertain. 248 00:24:43,191 --> 00:24:46,152 I don’t want to wait to start a family and then lose my chance. 249 00:24:47,778 --> 00:24:49,197 What if I get cancer? 250 00:24:53,742 --> 00:24:55,328 Having kids is one way to rid Gabriel 251 00:24:55,412 --> 00:24:56,829 of his condescending attitude. 252 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 Why’s that? 253 00:24:58,664 --> 00:25:00,458 Are you kidding? 254 00:25:00,541 --> 00:25:02,668 He will be begging for help when a baby empties 255 00:25:02,751 --> 00:25:04,670 a dirty diaper on him! 256 00:25:06,630 --> 00:25:07,756 Hmm... 257 00:25:07,840 --> 00:25:10,509 He’s come a long way... 258 00:25:10,592 --> 00:25:14,180 Married and talking about starting a family? 259 00:25:14,264 --> 00:25:16,057 When my parents first brought Gabriel home, 260 00:25:16,141 --> 00:25:18,309 he’d hide food in his room. 261 00:25:18,393 --> 00:25:19,977 He didn’t unpack his bags, either. 262 00:25:20,061 --> 00:25:21,701 He kept expecting them to send him away. 263 00:25:23,731 --> 00:25:24,815 I didn’t know that. 264 00:25:26,567 --> 00:25:27,567 It’s remarkable. 265 00:25:28,902 --> 00:25:32,573 My advice is to talk to him. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,675 But, it wouldn’t be a bad idea to let him sweat 267 00:25:33,699 --> 00:25:34,825 just a little bit. 268 00:25:36,161 --> 00:25:37,412 Make him sleep on the couch. 269 00:25:41,999 --> 00:25:43,667 [chuckles] 270 00:25:46,379 --> 00:25:48,922 Lord, please bless this food to our use 271 00:25:49,006 --> 00:25:52,469 and we to thy service and let us ever be mindful 272 00:25:52,551 --> 00:25:55,929 of the needs of others. Amen. 273 00:25:56,013 --> 00:25:58,724 - Begin. - Thanks, Dad. 274 00:25:58,807 --> 00:25:59,933 ♪ 275 00:26:08,025 --> 00:26:10,611 [no audible dialogue] 276 00:27:02,037 --> 00:27:03,414 Excuse me. 277 00:27:13,383 --> 00:27:15,218 Coffee? 278 00:27:15,301 --> 00:27:16,718 Yes, thanks. 279 00:27:25,143 --> 00:27:28,481 Man, suck it up and tell her you’re sorry. 280 00:27:32,360 --> 00:27:34,362 Why are you assuming I’m at fault? 281 00:27:34,445 --> 00:27:36,780 Statistically speaking... 282 00:27:38,073 --> 00:27:39,450 Apologize. 283 00:27:50,043 --> 00:27:52,129 Et tu, Brute? 284 00:27:52,213 --> 00:27:53,339 I didn’t say anything. 285 00:27:55,674 --> 00:27:58,469 But, there’s a reason that older married couples 286 00:27:58,553 --> 00:28:00,555 will tell young ones not to let the sun 287 00:28:00,638 --> 00:28:02,599 go down on their anger. 288 00:28:02,681 --> 00:28:05,602 I’m not the one who shut down rational communication. 289 00:28:05,684 --> 00:28:08,145 She’s not irrational. She’s hurt. 290 00:28:08,229 --> 00:28:11,690 And when someone hurts you, it’s rational to withdraw. 291 00:28:11,773 --> 00:28:13,318 Especially given her history. 292 00:28:15,694 --> 00:28:17,821 I didn’t mean to hurt her. 293 00:28:17,905 --> 00:28:20,115 I’m sure that’s true. 294 00:28:20,198 --> 00:28:23,536 But I’m also confident that you don’t fight fairly. 295 00:28:26,539 --> 00:28:30,251 My advice is to be gentle with your wife. 296 00:28:36,591 --> 00:28:37,966 [sighs] 297 00:28:38,050 --> 00:28:39,427 ♪ 298 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 [door lock rattles] 299 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 [phone beeps] 300 00:29:47,911 --> 00:29:50,998 [Gabriel]I’m sorry. Forgive me. 301 00:29:53,291 --> 00:29:55,085 Please, let me in. 302 00:29:55,168 --> 00:29:56,713 [knocks] 303 00:30:09,350 --> 00:30:10,350 Hi. 304 00:30:17,190 --> 00:30:19,485 I’m sorry, Julianne. 305 00:30:22,613 --> 00:30:23,613 You hurt me. 306 00:30:25,366 --> 00:30:26,366 I know. 307 00:30:28,827 --> 00:30:30,078 I’m sorry. 308 00:30:37,919 --> 00:30:39,296 I reread your paper. 309 00:30:42,966 --> 00:30:44,594 You forgot something important. 310 00:30:53,852 --> 00:30:55,353 ♪ 311 00:30:56,439 --> 00:30:57,939 Can I come in? 312 00:31:23,841 --> 00:31:26,009 I said some things yesterday I shouldn’t have. 313 00:31:28,887 --> 00:31:30,013 Thank you. 314 00:31:36,103 --> 00:31:39,607 I have some suggestions on how to improve your paper. 315 00:31:43,444 --> 00:31:47,072 I know it’s important that you stand on your own two feet. 316 00:31:47,155 --> 00:31:53,036 But I’m happy to help, if you need me. 317 00:31:54,580 --> 00:31:58,083 I’d welcome your advice, 318 00:31:58,166 --> 00:32:00,545 as long as you don’t tell me what to think. 319 00:32:04,632 --> 00:32:09,637 Your ideas are one of the many things that I love about you. 320 00:32:12,598 --> 00:32:17,310 The story of Francis risking Hell to save Guido’s soul 321 00:32:17,394 --> 00:32:19,437 represents what I was trying to do when 322 00:32:19,522 --> 00:32:22,775 I made my confession 323 00:32:22,859 --> 00:32:26,153 to the disciplinary committee back in Toronto. 324 00:32:29,072 --> 00:32:30,448 I was reacting to what I took 325 00:32:30,533 --> 00:32:34,077 to be your dismissal of the story. 326 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Our story. 327 00:32:38,373 --> 00:32:42,753 I never meant to dismiss something so important. 328 00:32:42,837 --> 00:32:46,591 If the situation had been reversed, 329 00:32:46,674 --> 00:32:49,719 I would have descended to Hell to rescue you. 330 00:33:05,483 --> 00:33:06,903 [sighs] 331 00:33:09,906 --> 00:33:11,239 I was a bastard. 332 00:33:14,075 --> 00:33:17,705 Then and now. 333 00:33:23,669 --> 00:33:24,795 May I? 334 00:34:04,376 --> 00:34:06,336 I didn’t mean to hurt you. 335 00:34:08,213 --> 00:34:10,090 I know. 336 00:34:10,173 --> 00:34:11,676 I’m sorry, too. 337 00:34:41,413 --> 00:34:43,666 I don’t like fighting with you. 338 00:34:45,208 --> 00:34:46,627 I don’t like it either. 339 00:34:49,755 --> 00:34:52,590 I didn’t set out to disagree with you in my paper. 340 00:34:52,675 --> 00:34:55,970 It just... sort of happened. 341 00:34:58,764 --> 00:35:00,016 Come here. 342 00:35:07,982 --> 00:35:12,152 I promise not to be a selfish bastard, 343 00:35:12,235 --> 00:35:14,864 if you promise not to lock yourself in the bathroom 344 00:35:14,947 --> 00:35:16,239 to get away from me. 345 00:35:17,992 --> 00:35:21,494 I promise not to lock myself in the bathroom, 346 00:35:21,578 --> 00:35:23,039 if you can give me space. 347 00:35:24,957 --> 00:35:27,752 We can take a break during an argument, 348 00:35:27,835 --> 00:35:31,047 but if we promise to talk later on. 349 00:35:32,213 --> 00:35:33,213 Agreed. 350 00:35:39,972 --> 00:35:42,725 Your paper changed my mind. 351 00:35:42,808 --> 00:35:44,184 It’s good. 352 00:35:45,936 --> 00:35:47,145 What? 353 00:35:47,228 --> 00:35:48,856 You heard me. 354 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Although I have some suggestions 355 00:35:50,398 --> 00:35:53,151 on how you can strengthen the last part. 356 00:35:53,234 --> 00:35:55,445 You didn’t quite convince me there. 357 00:35:55,528 --> 00:35:58,032 I could use a few pointers. 358 00:35:58,115 --> 00:35:59,700 I’ll give you credit in the footnotes. 359 00:35:59,784 --> 00:36:01,825 I’d be honored to appear in one of your footnotes. 360 00:36:02,828 --> 00:36:05,246 Thank you. 361 00:36:05,330 --> 00:36:08,541 It’s hard for me to be a student in the same field as you. 362 00:36:08,625 --> 00:36:11,045 We aren’t in competition. 363 00:36:11,128 --> 00:36:16,092 I’m proud of you for having the courage of your convictions. 364 00:36:16,174 --> 00:36:18,259 When you defend your paper at Oxford, 365 00:36:18,343 --> 00:36:23,099 I’ll be sitting in the front row thinking, "That’s my girl." 366 00:36:23,181 --> 00:36:26,977 It’s a dream come true, to hear you say that. 367 00:36:27,061 --> 00:36:28,311 Then I’ll keep saying it. 368 00:36:38,530 --> 00:36:40,116 ♪ 369 00:37:01,011 --> 00:37:02,888 Oh! 370 00:37:02,972 --> 00:37:05,473 Something’s cooking but it ain’t the apple pie. 371 00:37:05,557 --> 00:37:07,935 The coffee is ready and the pie is cooling. 372 00:37:08,018 --> 00:37:09,644 What’s the hold up? 373 00:37:09,727 --> 00:37:11,271 We were just making coffee. 374 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Oh, I bet you were. 375 00:37:14,441 --> 00:37:15,601 I’ll leave you ladies to it. 376 00:37:18,695 --> 00:37:21,239 So what was cooking? 377 00:37:21,322 --> 00:37:23,283 And please tell me you didn’t use the counters. 378 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Too cold. 379 00:37:24,451 --> 00:37:25,493 [gasps] 380 00:37:25,577 --> 00:37:27,163 [laughing] 381 00:37:30,331 --> 00:37:31,583 How’s married life, Tammy? 382 00:37:33,460 --> 00:37:35,336 I never thought it would happen. 383 00:37:35,420 --> 00:37:36,797 Why not? 384 00:37:36,881 --> 00:37:39,008 Before Scott, I was living with someone. 385 00:37:39,091 --> 00:37:42,052 And we talked about getting married, 386 00:37:42,136 --> 00:37:46,764 then I got pregnant and he decided he wasn’t ready. 387 00:37:48,058 --> 00:37:50,895 - Asshole. - I’m so sorry. 388 00:37:50,978 --> 00:37:52,146 I’ll never forgive Eric 389 00:37:52,229 --> 00:37:54,190 for signing away his parental rights. 390 00:37:54,272 --> 00:37:57,484 Because Quinn will never know his father. 391 00:37:57,567 --> 00:37:59,236 Sperm donors are not fathers. 392 00:37:59,319 --> 00:38:00,946 I mean, Richard didn’t contribute 393 00:38:01,030 --> 00:38:03,991 genetic material to Gabriel, but he’s his father. 394 00:38:04,074 --> 00:38:05,868 Gabriel is so nice. 395 00:38:05,951 --> 00:38:08,286 Even when Quinn ruined his suit. 396 00:38:08,369 --> 00:38:10,182 You should have seen him before he met Julia. 397 00:38:10,206 --> 00:38:11,892 He would have handed Quinn the dry cleaning bill. 398 00:38:11,916 --> 00:38:13,209 [chuckling] 399 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 I can’t imagine that. 400 00:38:15,543 --> 00:38:18,088 He’s so wonderful with Quinn. 401 00:38:18,172 --> 00:38:19,173 [baby murmurs] 402 00:38:19,256 --> 00:38:20,298 Hi. 403 00:38:20,381 --> 00:38:22,592 I think it’s bedtime. 404 00:38:22,675 --> 00:38:25,846 - Hey, sweetie! - I know. 405 00:38:27,805 --> 00:38:30,558 Say goodnight. Bye-bye. 406 00:38:30,642 --> 00:38:32,102 Aw... 407 00:38:32,186 --> 00:38:34,646 I guess I’d better take the men their dessert. 408 00:38:36,148 --> 00:38:38,483 Can we talk for a minute, honey? 409 00:38:38,566 --> 00:38:40,610 Of course. 410 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 [sighs] 411 00:38:42,487 --> 00:38:46,283 So, I’ve been spending a lot of time with your father. 412 00:38:48,451 --> 00:38:51,496 I love him and he loves me. 413 00:38:51,579 --> 00:38:55,458 And we’ve been talking about the future. 414 00:38:56,919 --> 00:38:59,337 About making things permanent. 415 00:38:59,420 --> 00:39:02,132 That’s great! 416 00:39:02,216 --> 00:39:05,718 If you and Dad get married, I’ll be there. 417 00:39:05,802 --> 00:39:07,972 You’ll more than just be there. 418 00:39:08,055 --> 00:39:09,764 You’ll be one of my bridesmaids. 419 00:39:13,810 --> 00:39:15,271 What’s all this? 420 00:39:15,353 --> 00:39:18,023 Diane was just telling me how much she loves you. 421 00:39:18,107 --> 00:39:20,150 Is that so? 422 00:39:20,234 --> 00:39:23,904 Not that you’ve asked, but you have my blessing. 423 00:39:23,988 --> 00:39:26,073 Is that so? 424 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Well... 425 00:39:30,327 --> 00:39:31,578 My girls. 426 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 [door opens] 427 00:39:41,171 --> 00:39:42,505 [door closes] 428 00:39:57,229 --> 00:39:58,563 [sighs] 429 00:40:02,985 --> 00:40:04,652 Richard... 430 00:40:04,736 --> 00:40:07,156 I thought we’d agreed that you’d call me Dad. 431 00:40:08,240 --> 00:40:10,326 Of course, Dad. 432 00:40:13,494 --> 00:40:16,206 Does it bother you that we’ve changed things? 433 00:40:16,290 --> 00:40:17,790 Inside the house? 434 00:40:19,709 --> 00:40:22,920 Grace would like what you’ve done in the kitchen. 435 00:40:23,005 --> 00:40:24,340 [chuckles] 436 00:40:28,509 --> 00:40:30,553 You know, something when I’m inside the house... 437 00:40:32,639 --> 00:40:34,891 I swear I can hear her voice. 438 00:40:37,269 --> 00:40:39,355 I don’t feel her when I’m in Philadelphia. 439 00:40:45,235 --> 00:40:46,278 Oh... 440 00:40:47,820 --> 00:40:49,365 Here. 441 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Thank you. 442 00:40:59,874 --> 00:41:03,003 Do you like living in Philadelphia? 443 00:41:03,087 --> 00:41:08,050 My research position hasn’t gone as expected. 444 00:41:08,133 --> 00:41:10,177 I’m thinking about retiring. 445 00:41:10,260 --> 00:41:12,845 Move back. Live here. 446 00:41:12,929 --> 00:41:16,100 Oh, no. This is your home now. 447 00:41:16,183 --> 00:41:17,809 We’re only here during vacations. 448 00:41:17,892 --> 00:41:19,769 We could switch bedrooms immediately. 449 00:41:19,852 --> 00:41:24,649 It’s very kind of you to offer, but I sold the house to Gabriel. 450 00:41:24,732 --> 00:41:27,236 It would be a mitzvah for us. 451 00:41:27,319 --> 00:41:29,446 And we need the blessing. 452 00:41:29,529 --> 00:41:31,115 What sort of blessing do you need? 453 00:41:32,865 --> 00:41:34,909 I have an unanswered prayer. 454 00:41:37,495 --> 00:41:42,418 All prayers are answered. 455 00:41:42,500 --> 00:41:45,129 Sometimes the answer is no. 456 00:41:48,631 --> 00:41:53,636 I can’t pretend that the thought of moving back here 457 00:41:53,720 --> 00:41:56,223 doesn’t tempt me. 458 00:41:56,306 --> 00:41:57,825 As long as the house is in the family, 459 00:41:57,849 --> 00:41:59,476 it doesn’t matter who owns it. 460 00:42:01,145 --> 00:42:04,689 Gabriel would never part with the orchard. 461 00:42:04,772 --> 00:42:08,318 It would relieve him to know it’s in capable hands. 462 00:42:11,155 --> 00:42:12,697 You’d be helping us out. 463 00:42:40,016 --> 00:42:41,435 [water running] 464 00:42:43,060 --> 00:42:44,313 Care to join me? 465 00:42:47,023 --> 00:42:48,442 I prefer to watch. 466 00:42:48,525 --> 00:42:50,194 Then I’ll be sure to put on a show. 467 00:43:01,037 --> 00:43:03,706 Oh, I left my bubble bath in the guest bathroom. 468 00:43:03,790 --> 00:43:05,334 Would you mind getting it for me? 469 00:43:05,417 --> 00:43:06,918 Not at all. 470 00:43:08,920 --> 00:43:10,339 Goddess. 471 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 What’s the matter? 472 00:43:58,220 --> 00:43:59,429 Is Rachel pregnant? 473 00:43:59,513 --> 00:44:01,390 Not that I know of. 474 00:44:03,350 --> 00:44:05,977 I found an empty box for a pregnancy test in the bathroom. 475 00:44:07,854 --> 00:44:09,606 It was probably her. 476 00:44:09,689 --> 00:44:11,275 I wish it were you. 477 00:44:28,958 --> 00:44:30,627 Our time will come. 478 00:44:46,809 --> 00:44:49,020 ♪ 479 00:45:03,701 --> 00:45:06,538 You look as if you want to lick me. 480 00:45:06,622 --> 00:45:07,872 All over. 481 00:45:10,207 --> 00:45:11,207 I do. 482 00:45:34,106 --> 00:45:35,149 Mmm. 483 00:45:38,362 --> 00:45:41,238 Confide in me. 484 00:45:41,323 --> 00:45:43,908 You tend to take bubble baths when you’re stressed. 485 00:45:43,991 --> 00:45:45,785 And you’ve been taking them daily. 486 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 I’m worried about grad school and flunking out. 487 00:45:53,543 --> 00:45:55,671 I’m worried about my lecture. 488 00:45:55,753 --> 00:45:58,298 We’ve spoken about your lecture. It’s good. 489 00:45:58,382 --> 00:46:01,759 You have to take grad school one semester at a time. 490 00:46:03,553 --> 00:46:06,598 You don’t have to entertain our relatives. 491 00:46:06,682 --> 00:46:09,225 They will entertain themselves. 492 00:46:09,309 --> 00:46:11,353 You work on your paper, I’ll make dinner. 493 00:46:12,853 --> 00:46:14,105 Thank you. 494 00:46:16,023 --> 00:46:20,236 My dad and Diane are talking about getting married. 495 00:46:21,738 --> 00:46:23,448 How do you feel about that? 496 00:46:23,532 --> 00:46:25,825 I’d like him to have someone to grow old with. 497 00:46:28,745 --> 00:46:32,624 You’ll have your birthday when we get to Italy. 498 00:46:32,708 --> 00:46:34,834 How would you like to celebrate it? 499 00:46:36,919 --> 00:46:39,715 With you. In bed. 500 00:46:40,881 --> 00:46:42,509 For a couple of days. 501 00:46:45,429 --> 00:46:48,973 Would you like to invite people to the exhibition in Florence? 502 00:46:49,056 --> 00:46:53,060 No. I want you all to myself. 503 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 We can invite them to Cambridge for your birthday. 504 00:46:55,731 --> 00:46:59,150 I don’t like making a big deal about my birthday. 505 00:46:59,233 --> 00:47:01,695 25 is a milestone birthday. 506 00:47:01,778 --> 00:47:04,406 So is 35. 507 00:47:04,489 --> 00:47:08,200 My milestones are important only because of you. 508 00:47:08,284 --> 00:47:11,705 Without you, they’d be empty days. 509 00:47:18,044 --> 00:47:21,338 Do you have to be so sweet? 510 00:47:21,423 --> 00:47:25,635 Since I’ve been eaten sour most of my life, yes. 511 00:47:36,730 --> 00:47:39,524 I believe this is a room we haven’t christened yet. 512 00:47:45,196 --> 00:47:47,491 [laughing] 513 00:47:55,832 --> 00:47:58,375 [sighs] 514 00:48:02,422 --> 00:48:04,173 I’ve missed this. 515 00:48:05,883 --> 00:48:07,343 Holding you in the dark. 516 00:48:09,471 --> 00:48:10,847 Hearing your voice. 517 00:48:19,021 --> 00:48:20,356 I’ve been healed. 518 00:48:22,567 --> 00:48:25,612 And it was more wonderful than you can imagine. 519 00:48:29,574 --> 00:48:31,992 I’m sorry I didn’t realize you were sick. 520 00:48:33,829 --> 00:48:35,539 I should have noticed. 521 00:48:37,749 --> 00:48:39,166 It was my time. 522 00:48:41,670 --> 00:48:46,466 Oh... there’s so much I want to show you. 523 00:48:47,801 --> 00:48:49,426 But not yet. 524 00:48:52,429 --> 00:48:53,557 Rest, my love. 525 00:49:01,272 --> 00:49:02,940 ♪ 526 00:49:07,236 --> 00:49:08,822 [chuckles] 527 00:49:35,097 --> 00:49:37,433 I am moving back here. 528 00:49:39,561 --> 00:49:41,020 I’ll arrange the movers. 529 00:49:41,103 --> 00:49:42,689 We’ll make sure to get our furniture 530 00:49:42,772 --> 00:49:44,064 out of the master bedroom. 531 00:49:44,148 --> 00:49:47,276 No. The guest room is mine now. 532 00:49:47,359 --> 00:49:49,654 Grace will be with me wherever I sleep. 533 00:50:01,875 --> 00:50:03,877 Lovely. 534 00:51:17,993 --> 00:51:19,744 What the hell are those? 535 00:51:19,828 --> 00:51:21,955 I think they are beds. 536 00:51:23,915 --> 00:51:25,165 We’re checking into a hotel. 537 00:51:25,249 --> 00:51:27,002 You promised. 538 00:51:27,084 --> 00:51:32,131 Nigel promised me a room with a double bed and an en-suite. 539 00:51:32,214 --> 00:51:35,092 Where’s the double bed? Where’s the en-suite? 540 00:51:35,175 --> 00:51:37,344 We’ll have to share the bathroom... 541 00:51:37,428 --> 00:51:39,388 We’ll be at the conference most of the time. 542 00:51:43,517 --> 00:51:46,520 C.S. Lewis was inspired by those statues when he wrote 543 00:51:46,603 --> 00:51:48,940 "The Lion, the Witch and the Wardrobe." 544 00:51:49,024 --> 00:51:50,399 That’s what they say. 545 00:51:53,235 --> 00:51:56,238 Do you think his ghost ever wanders around here? 546 00:51:56,322 --> 00:51:58,742 I doubt he’d haunt a place like this. 547 00:51:58,825 --> 00:52:01,327 He’s probably at the pub. 548 00:52:01,410 --> 00:52:04,204 Sex is almost impossible. There isn’t enough space. 549 00:52:08,084 --> 00:52:09,711 That isn’t how I remember it. 550 00:52:13,505 --> 00:52:16,258 Is that a challenge, Mrs. Emerson? 551 00:52:29,105 --> 00:52:30,940 Are you worried about your paper? 552 00:52:34,234 --> 00:52:36,071 Do you think if I asked C.S. Lewis 553 00:52:36,153 --> 00:52:38,655 to intercede on my behalf, he’d pray for me? 554 00:52:40,909 --> 00:52:42,869 Lewis was a Protestant. 555 00:52:42,952 --> 00:52:45,454 He didn’t believe in petitioning the saints. 556 00:52:54,380 --> 00:52:56,883 What if people ask why you left Toronto? 557 00:53:01,846 --> 00:53:03,514 We’ll say I wanted to be in Boston 558 00:53:03,597 --> 00:53:06,183 because you were going to Harvard 559 00:53:06,266 --> 00:53:07,601 and we were getting married. 560 00:53:10,063 --> 00:53:12,774 Christa Peterson’s been telling a different story. 561 00:53:12,857 --> 00:53:14,566 Forget about her. 562 00:53:14,650 --> 00:53:17,737 We don’t have to worry about her at this conference. 563 00:53:17,821 --> 00:53:20,949 But academics get bored and like to talk. 564 00:53:21,032 --> 00:53:24,077 Nothing is more exciting than a sex scandal. 565 00:53:24,160 --> 00:53:27,704 I beg to differ, Mrs. Emerson. 566 00:53:27,789 --> 00:53:31,458 Sex with you is more exciting than a scandal. 567 00:53:33,753 --> 00:53:35,212 [laughing] 568 00:53:37,048 --> 00:53:39,466 ♪ 569 00:54:02,322 --> 00:54:03,783 I wondered where you went. 570 00:54:06,119 --> 00:54:08,913 I read the Narnia books. 571 00:54:08,997 --> 00:54:10,456 They were special to me. 572 00:54:12,000 --> 00:54:13,209 I read them, too. 573 00:54:15,419 --> 00:54:18,089 There was a closet in my mother’s apartment 574 00:54:18,173 --> 00:54:21,258 that I was convinced would open Narnia if I was a good boy. 575 00:54:22,759 --> 00:54:24,179 Clearly, I wasn’t. 576 00:54:27,723 --> 00:54:29,475 I know what it’s like to be willing 577 00:54:29,558 --> 00:54:32,187 to do anything to make the stories real. 578 00:54:36,356 --> 00:54:41,570 I said to you once that you were not my equal, but my better. 579 00:54:41,653 --> 00:54:43,239 I’m afraid you didn’t believe me. 580 00:54:45,449 --> 00:54:48,702 It’s difficult to believe you think that, sometimes. 581 00:54:50,914 --> 00:54:52,999 I need to do a better job showing you. 582 00:54:55,375 --> 00:54:56,668 But I’m not sure how. 583 00:55:10,225 --> 00:55:11,642 [bells ringing] 584 00:55:22,987 --> 00:55:25,114 ♪ 585 00:55:42,966 --> 00:55:45,009 There is The Eagle and Child pub. 586 00:55:48,930 --> 00:55:50,890 This is a dream come true. 587 00:55:52,141 --> 00:55:54,018 You’ve worked very hard. 588 00:55:54,102 --> 00:55:55,394 This is your reward. 589 00:55:58,064 --> 00:56:02,277 I wonder what kind of trouble we can get into in that museum. 590 00:56:04,153 --> 00:56:07,115 ♪ 591 00:56:47,363 --> 00:56:49,240 [low chattering] 592 00:57:01,501 --> 00:57:03,296 [laughing] 593 00:57:06,174 --> 00:57:07,466 Fuck. 594 00:57:10,427 --> 00:57:12,013 I’m settling this once and for all. 595 00:57:12,096 --> 00:57:14,182 You can’t. Not here. 596 00:57:14,265 --> 00:57:16,892 Trouble in Paradise? 597 00:57:16,976 --> 00:57:19,603 I guess the honeymoon didn’t last very long. 598 00:57:19,686 --> 00:57:22,148 Not that I’m surprised. 599 00:57:22,231 --> 00:57:24,608 I’d like a word, Miss Peterson. 600 00:57:24,691 --> 00:57:26,986 Not after what happened in Toronto. 601 00:57:27,070 --> 00:57:28,695 If you want to say something, 602 00:57:28,779 --> 00:57:30,864 you’ll have to say it in front of witnesses. 603 00:57:30,947 --> 00:57:34,077 I learned a few things after you resigned. 604 00:57:34,160 --> 00:57:38,206 BDSM. I didn’t know Professor Singer was your Domme. 605 00:57:38,289 --> 00:57:42,210 Let’s go. Please. 606 00:57:42,293 --> 00:57:45,671 I’m looking forward to your paper, Julianne. 607 00:57:45,754 --> 00:57:48,799 It’s unusual for a first-year student to be included. 608 00:57:48,882 --> 00:57:51,802 However did you manage it? 609 00:57:51,885 --> 00:57:54,097 Professor Picton invited me. 610 00:57:54,180 --> 00:57:57,266 Wouldn’t it be better to invite Gabriel to speak? 611 00:57:57,350 --> 00:57:59,435 Or maybe he simply wrote your paper for you. 612 00:57:59,518 --> 00:58:01,312 I do my own research. 613 00:58:01,396 --> 00:58:03,563 Your "research" won’t help you write a lecture. 614 00:58:03,647 --> 00:58:05,191 Not unless you plan on telling us 615 00:58:05,274 --> 00:58:07,318 about all the Harvard professors you slept with. 616 00:58:07,402 --> 00:58:08,944 That’s enough. 617 00:58:09,028 --> 00:58:10,672 You don’t speak to my wife. Do you understand? 618 00:58:10,696 --> 00:58:12,781 Temper, temper, Gabriel. 619 00:58:12,864 --> 00:58:13,907 It’s Professor Emerson. 620 00:58:13,990 --> 00:58:15,410 Let’s go. 621 00:58:18,246 --> 00:58:20,206 For me. 622 00:58:20,289 --> 00:58:21,873 What is the meaning of this? 623 00:58:23,500 --> 00:58:24,835 Who are you? 624 00:58:24,918 --> 00:58:27,296 I’m Christa Peterson, from Columbia. 625 00:58:27,380 --> 00:58:30,674 I’m familiar with the faculty from Columbia. 626 00:58:30,757 --> 00:58:32,801 You’re not one of them. 627 00:58:32,884 --> 00:58:34,303 I’m a graduate student. 628 00:58:34,387 --> 00:58:36,847 Ah. Then you’re not from Columbia. 629 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 You attend Columbia. 630 00:58:38,598 --> 00:58:40,309 Why are you here? 631 00:58:40,393 --> 00:58:44,397 Professor Picton, excuse me. The young lady is a friend. 632 00:58:44,480 --> 00:58:47,316 You need to teach her some manners. 633 00:58:47,400 --> 00:58:50,403 I’m aware of the havoc you wreaked in Toronto. 634 00:58:50,486 --> 00:58:52,988 You’ll follow the rules of decorum here, 635 00:58:53,072 --> 00:58:54,698 or I’ll have you thrown out. 636 00:58:54,781 --> 00:58:56,658 Do you understand? 637 00:58:56,742 --> 00:59:00,496 If your guest is unpleasant in any way, 638 00:59:00,579 --> 00:59:03,540 I will hold you personally responsible. 639 00:59:03,623 --> 00:59:05,501 I have an unforgiving memory. 640 00:59:05,584 --> 00:59:07,462 Capisce? 641 00:59:07,544 --> 00:59:09,297 Certo, Professor. 642 00:59:09,380 --> 00:59:10,839 I’m the injured party here. 643 00:59:10,922 --> 00:59:12,966 When I was in Toronto, Gabriel... 644 00:59:13,049 --> 00:59:14,760 Codswallop! 645 00:59:14,843 --> 00:59:17,388 I’m old, not senile. 646 00:59:17,472 --> 00:59:20,849 I recognize a woman scorned when I see one. 647 00:59:21,975 --> 00:59:24,019 Everyone else here should, too. 648 00:59:24,103 --> 00:59:25,645 This is not a fraternity party. 649 00:59:29,608 --> 00:59:33,321 Dear friends, it is good to see you. 650 00:59:33,404 --> 00:59:35,406 I shall buy you a drink this evening. 651 00:59:35,490 --> 00:59:36,990 You and I shall have a little chat. 652 00:59:37,073 --> 00:59:38,825 Why don’t you join us for dinner? 653 00:59:38,909 --> 00:59:41,870 Thank you, but I’ll speak with Julianne first. 654 00:59:48,043 --> 00:59:49,378 We should have walked away. 655 00:59:49,462 --> 00:59:51,255 You stood up for yourself. 656 00:59:51,339 --> 00:59:53,882 I’m not going to stand there and let her call you a whore. 657 00:59:53,965 --> 00:59:55,592 I asked you to stop. 658 00:59:58,262 --> 01:00:00,639 Let’s not fight because of that bitch. 659 01:00:00,722 --> 01:00:02,475 That’s what she wants. 660 01:00:02,558 --> 01:00:04,227 She was spoiling for a fight, 661 01:00:04,310 --> 01:00:05,228 and you gave it to her. 662 01:00:05,311 --> 01:00:06,603 If I’d done nothing, 663 01:00:06,686 --> 01:00:08,523 then it would look like I agreed with her. 664 01:00:08,605 --> 01:00:11,526 I asked you to stop, and you brushed me off. 665 01:00:11,608 --> 01:00:14,445 I’m your wife. Not a speed bump. 666 01:00:36,217 --> 01:00:38,511 In this paper, I shall catalogue 667 01:00:38,594 --> 01:00:42,639 Dante’s use of the number three throughout the Divine Comedy. 668 01:00:42,722 --> 01:00:46,352 I shall argue that Il Poeta is identifying 669 01:00:46,435 --> 01:00:49,145 the number of completion in nature, 670 01:00:49,230 --> 01:00:51,731 animality and humanity, 671 01:00:51,815 --> 01:00:54,402 as well as in the structure and organization 672 01:00:54,485 --> 01:00:56,152 of the afterlife. 673 01:00:56,237 --> 01:00:59,574 This repetition should be seen as Dante’s assertion 674 01:00:59,656 --> 01:01:02,243 that completion and perfection underlie 675 01:01:02,326 --> 01:01:06,247 all of God’s creation, including that of the underworld. 676 01:01:06,330 --> 01:01:08,874 The first most significant use of the number three 677 01:01:08,957 --> 01:01:12,836 occurs in Dante’s division of the Comedy into three books: 678 01:01:12,919 --> 01:01:17,048 Inferno, Purgatorio, and Paradiso. 679 01:01:17,132 --> 01:01:21,052 [Julianne] I don’t want to fight. I’m sorry. 680 01:01:21,136 --> 01:01:23,179 Thank you for defending me. 681 01:01:23,264 --> 01:01:26,267 I’m sorry she mentioned Professor Payne. 682 01:01:28,644 --> 01:01:30,438 [lecturer continues] 683 01:01:45,702 --> 01:01:46,971 ...only to be replaced by the third... 684 01:01:46,995 --> 01:01:48,581 [Gabriel]Emerson was an ass. 685 01:01:48,664 --> 01:01:50,749 But he hopes you forgive him. 686 01:01:50,832 --> 01:01:54,337 [coughs] 687 01:01:56,255 --> 01:02:01,092 Indeed, just as three beasts threaten Dante’s progress, 688 01:02:01,176 --> 01:02:04,513 so the three Guides ensure and defend it. 689 01:02:04,597 --> 01:02:09,184 The three Theological virtues of Faith, Hope, and Charity 690 01:02:09,268 --> 01:02:11,853 appear in Dante’s Paradiso. 691 01:02:11,937 --> 01:02:14,189 The poet himself must pass 692 01:02:14,273 --> 01:02:15,857 three examinations on the virtues, 693 01:02:15,941 --> 01:02:18,193 administered by the three apostles 694 01:02:18,277 --> 01:02:20,946 St. Peter, St. James, and St. John. 695 01:02:21,029 --> 01:02:22,257 [Gabriel]I’m sorry I embarrassed you. 696 01:02:22,281 --> 01:02:25,284 I promise I’ll do better. 697 01:02:25,368 --> 01:02:28,663 You’re not a speed bump. You’re my Beatrice. 698 01:02:30,706 --> 01:02:33,166 ♪ 699 01:02:48,056 --> 01:02:49,558 [rock music playing] 700 01:02:49,642 --> 01:02:51,519 Two Caledonian ales, please. 701 01:02:54,938 --> 01:02:55,939 Enjoy. 702 01:03:01,778 --> 01:03:07,117 Did Gabriel ever explain to you how I came to be in his debt? 703 01:03:07,200 --> 01:03:10,870 He mentioned something about doing you a favor, 704 01:03:10,954 --> 01:03:13,416 but he wasn’t specific. 705 01:03:14,916 --> 01:03:18,671 Six years ago, I received an e-mail 706 01:03:18,754 --> 01:03:20,880 from an old friend at Oxford. 707 01:03:20,964 --> 01:03:25,469 He told me our former professor, John Hutton, 708 01:03:25,553 --> 01:03:27,722 was in hospice, dying. 709 01:03:27,804 --> 01:03:30,181 He was one of the sources for my paper. 710 01:03:30,265 --> 01:03:33,852 Well, when I received the news, 711 01:03:33,935 --> 01:03:38,231 I approached Jeremy Martin and asked to take a week off. 712 01:03:38,314 --> 01:03:40,316 Jeremy Martin was an ally to both of you. 713 01:03:40,401 --> 01:03:42,737 He tried very hard to help. 714 01:03:42,819 --> 01:03:47,907 I wondered why he helped Christa transfer to his alma mater. 715 01:03:47,991 --> 01:03:50,578 There were rumors they were involved. 716 01:03:50,661 --> 01:03:54,205 I expect better from you than to listen to gossip. 717 01:03:54,289 --> 01:03:56,542 I’m so sorry. You’re right. 718 01:03:56,625 --> 01:03:59,545 Christa Peterson couldn’t attract Jeremy’s eye 719 01:03:59,628 --> 01:04:02,757 if she were standing naked, holding an original manuscript 720 01:04:02,839 --> 01:04:05,091 of The Decameron and a case of beer. 721 01:04:08,512 --> 01:04:13,434 Well, when I explained my situation to Gabriel, 722 01:04:13,517 --> 01:04:17,688 he volunteered to take over for me while I was away. 723 01:04:17,772 --> 01:04:19,493 It turned out, I was away for four months. 724 01:04:19,565 --> 01:04:21,274 I didn’t know that. 725 01:04:21,357 --> 01:04:24,944 I never explained to Gabriel why it was so important 726 01:04:25,028 --> 01:04:27,363 for me to see John before he died. 727 01:04:29,700 --> 01:04:33,244 I don’t see a reason to keep this a secret anymore. 728 01:04:33,328 --> 01:04:36,832 I don’t expect you to hide things from your husband, 729 01:04:36,915 --> 01:04:39,460 but I would ask that you be discreet. 730 01:04:39,543 --> 01:04:41,252 Of course, Professor. 731 01:04:42,337 --> 01:04:45,549 Old Hut, who was married, and I 732 01:04:45,633 --> 01:04:48,803 were involved while I was his student. 733 01:04:48,885 --> 01:04:50,679 No one found out about us, 734 01:04:50,763 --> 01:04:53,181 but there were rumors and they followed me for ten years. 735 01:04:53,264 --> 01:04:55,391 Someone wrote to the University of Cambridge, 736 01:04:55,476 --> 01:04:57,310 claiming that the only reason Old Hut 737 01:04:57,393 --> 01:04:58,954 wrote me a letter of recommendation for me 738 01:04:58,978 --> 01:05:00,707 was simply because I was sleeping with him. 739 01:05:00,731 --> 01:05:02,065 [laughs] 740 01:05:02,148 --> 01:05:03,734 I’m so sorry. That isn’t funny. 741 01:05:03,818 --> 01:05:05,486 Of course it’s funny. 742 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 You should have seen the letter of recommendation he wrote. 743 01:05:08,279 --> 01:05:12,075 "Miss Picton is competent in the study of Dante." 744 01:05:12,158 --> 01:05:14,453 I was his lover, for God’s sake. 745 01:05:14,537 --> 01:05:16,329 You think he could trouble himself 746 01:05:16,412 --> 01:05:17,790 to write more than one sentence? 747 01:05:20,584 --> 01:05:24,170 When you have your faculty position, 748 01:05:24,254 --> 01:05:26,339 all these rumors will be forgotten. 749 01:05:26,422 --> 01:05:29,968 That’s six years away, Professor. 750 01:05:30,051 --> 01:05:32,303 Considering all that I’ve shared with you, 751 01:05:32,387 --> 01:05:34,180 I think you could call me Katherine. 752 01:05:36,809 --> 01:05:39,144 Thank you, Katherine. 753 01:05:39,227 --> 01:05:42,355 You need to be more assertive, academically. 754 01:05:42,438 --> 01:05:47,360 Don’t let yourself be ravaged by wolves like some diseased moose. 755 01:05:47,443 --> 01:05:48,921 You mustn’t let your husband defend you. 756 01:05:48,945 --> 01:05:50,047 It makes you look helpless. 757 01:05:50,071 --> 01:05:52,491 Chivalry in academia is dead. 758 01:06:02,000 --> 01:06:04,335 [chamber music playing] 759 01:06:07,130 --> 01:06:08,549 Dessert? 760 01:06:09,633 --> 01:06:11,677 Excuse me. 761 01:06:11,760 --> 01:06:13,970 Ladies’ Room. 762 01:06:19,560 --> 01:06:21,352 She needs rest. 763 01:06:21,436 --> 01:06:23,313 The poor girl is worn out. 764 01:06:23,396 --> 01:06:25,858 Yes. 765 01:06:25,941 --> 01:06:28,193 You cannot be Julianne’s champion 766 01:06:28,276 --> 01:06:31,112 at academic conferences. 767 01:06:31,196 --> 01:06:34,199 Let her brightness shine. 768 01:06:34,282 --> 01:06:35,743 That’s all I want. 769 01:06:35,826 --> 01:06:37,493 Good. 770 01:06:37,578 --> 01:06:42,833 Now, I hope when I give my lecture in January at Harvard 771 01:06:42,917 --> 01:06:45,878 I’ll be invited to your home for dinner. 772 01:06:45,961 --> 01:06:48,379 Greg Matthews always takes me to these 773 01:06:48,463 --> 01:06:51,926 appalling molecular gastronomy restaurants 774 01:06:52,008 --> 01:06:56,972 that serve deconstructed entrées cooked in liquid nitrogen. 775 01:06:57,055 --> 01:06:59,307 I never know whether I’m having dinner 776 01:06:59,390 --> 01:07:02,477 or sitting for an exam in organic chemistry. 777 01:07:02,561 --> 01:07:03,561 [chuckles] 778 01:07:06,899 --> 01:07:09,735 [electronic music] 779 01:07:09,818 --> 01:07:10,986 [panting] 780 01:07:14,489 --> 01:07:16,115 [grunts] 781 01:07:33,884 --> 01:07:35,260 [sighs] 782 01:07:44,687 --> 01:07:46,814 I need the room tomorrow night. 783 01:07:50,066 --> 01:07:52,235 I’ll be entertaining. 784 01:07:55,405 --> 01:07:56,824 [music stops] 785 01:07:56,907 --> 01:07:59,284 You’d take someone to your bed so soon? 786 01:08:02,495 --> 01:08:04,999 The sheets will still be warm. 787 01:08:05,081 --> 01:08:07,835 Don’t judge me. You’re married. 788 01:08:07,918 --> 01:08:10,211 Who I fuck is none of your business. 789 01:08:22,265 --> 01:08:24,810 Such a dirty mouth, Cristina. 790 01:08:38,197 --> 01:08:40,909 I wondered why you insisted I bring you. 791 01:08:42,911 --> 01:08:45,039 You’re here for revenge. 792 01:08:45,121 --> 01:08:47,248 We’re both getting what we wanted. 793 01:08:50,585 --> 01:08:52,420 Be careful, Cristina. 794 01:08:52,503 --> 01:08:55,465 You don’t want Professor Picton as an enemy. 795 01:08:56,549 --> 01:08:58,010 I don’t care. 796 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Fuck! 797 01:09:01,013 --> 01:09:04,099 Don’t you understand the patronage system? 798 01:09:04,182 --> 01:09:08,103 Departments around the world are filled with her admirers. 799 01:09:08,186 --> 01:09:11,522 Your chair at Columbia was her student. 800 01:09:11,606 --> 01:09:13,817 Too late. I’ve already pissed her off. 801 01:09:15,861 --> 01:09:20,406 I’m responsible for you, so you will stop. 802 01:09:20,490 --> 01:09:23,409 I’m trying to get a position in America. 803 01:09:23,493 --> 01:09:26,621 I don’t need Professor Picton making trouble. 804 01:09:26,705 --> 01:09:30,375 Fine, but I need the room tomorrow. 805 01:09:34,504 --> 01:09:38,341 So, who is the man you fuck tomorrow? 806 01:09:39,467 --> 01:09:41,970 A priest? A professor? 807 01:09:44,180 --> 01:09:45,974 Who said it was a man? 808 01:09:47,392 --> 01:09:49,560 Then I expect you to share. 809 01:10:25,680 --> 01:10:27,306 Wake up, darling. 810 01:10:29,852 --> 01:10:31,145 You need to get ready. 811 01:10:33,856 --> 01:10:35,440 You kept me up late. 812 01:10:35,523 --> 01:10:36,859 [yawns] 813 01:10:41,989 --> 01:10:43,239 [sniffs] 814 01:10:50,956 --> 01:10:52,707 Mmm. 815 01:10:52,791 --> 01:10:54,042 You smell of sex... 816 01:10:55,460 --> 01:10:57,129 And me. 817 01:10:59,255 --> 01:11:02,717 You can’t deliver a lecture at Oxford smelling of sex. 818 01:11:04,928 --> 01:11:06,054 Watch me. 819 01:11:16,355 --> 01:11:17,816 [laughs] 820 01:11:41,924 --> 01:11:45,052 You look lovely. 821 01:11:45,135 --> 01:11:46,887 And you’re going to be fine. 822 01:12:02,443 --> 01:12:05,072 I’m going to get a coffee. What would you like? 823 01:12:05,155 --> 01:12:06,489 Water. 824 01:12:06,572 --> 01:12:07,572 See you in there. 825 01:12:14,915 --> 01:12:17,000 [Christa] Hello, Professor. 826 01:12:26,676 --> 01:12:28,220 What do you want? 827 01:12:28,303 --> 01:12:29,554 You wanted to talk. 828 01:12:29,637 --> 01:12:30,637 So... Talk. 829 01:12:32,390 --> 01:12:36,270 I want the slander to stop or I’ll sue you. 830 01:12:36,352 --> 01:12:38,437 For what? Telling the truth? 831 01:12:38,521 --> 01:12:41,275 There’s no truth to your character assassinations. 832 01:12:41,357 --> 01:12:43,585 You’re forgetting the part where you fucked one of your students 833 01:12:43,609 --> 01:12:46,071 and were placed on administrative leave. 834 01:12:46,154 --> 01:12:48,282 Not to mention Professor Singer 835 01:12:48,364 --> 01:12:49,950 had quite a bit to say about you. 836 01:12:52,286 --> 01:12:53,996 You’re playing with fire. 837 01:12:54,079 --> 01:12:56,248 Oh, I hope so, Professor. 838 01:12:56,331 --> 01:12:57,916 You keep your mouth shut. 839 01:12:58,000 --> 01:13:01,086 Or I’ll make your life a living hell. 840 01:13:01,169 --> 01:13:03,629 The power to end this is in your hands. 841 01:13:03,713 --> 01:13:06,091 Actually, it’s a bit lower. 842 01:13:07,758 --> 01:13:09,802 For fuck’s sake. 843 01:13:09,885 --> 01:13:13,181 Come to my hotel and tomorrow, 844 01:13:13,265 --> 01:13:15,808 you won’t have to worry about my talented mouth anymore. 845 01:13:17,019 --> 01:13:18,644 I know you. 846 01:13:18,728 --> 01:13:22,274 I know what you like and I know what you want. 847 01:13:22,357 --> 01:13:24,442 No. 848 01:13:24,525 --> 01:13:27,653 Then what happens next is on your conscience. 849 01:13:27,737 --> 01:13:31,116 You stay away from my wife, do you hear me? 850 01:13:32,408 --> 01:13:34,744 I’m at the Malmaison. 851 01:13:34,827 --> 01:13:36,704 I brought handcuffs... 852 01:13:36,787 --> 01:13:38,999 Come before midnight. 853 01:13:41,834 --> 01:13:43,794 Give my best to your wife. 854 01:14:05,441 --> 01:14:07,194 It’s so good to see you. 855 01:14:17,162 --> 01:14:18,537 [whispers] Angelfucker. 856 01:14:27,463 --> 01:14:29,091 Professor Emerson. 857 01:14:29,174 --> 01:14:30,384 Paul. 858 01:14:30,466 --> 01:14:31,842 Shake hands, gentlemen. 859 01:14:37,973 --> 01:14:39,118 I didn’t know you were coming. 860 01:14:39,142 --> 01:14:40,685 I wasn’t. 861 01:14:40,768 --> 01:14:41,912 One of the presenters backed down, 862 01:14:41,936 --> 01:14:43,688 so Professor Picton invited me. 863 01:14:43,771 --> 01:14:45,856 I’m giving the paper just before Julia’s. 864 01:14:45,940 --> 01:14:48,526 That’s great. Congratulations. 865 01:14:48,609 --> 01:14:49,860 Can I take you to lunch? 866 01:14:49,944 --> 01:14:52,197 I’m afraid she already has plans. 867 01:14:52,280 --> 01:14:54,366 I’d love to go to lunch with you. Thank you. 868 01:14:54,449 --> 01:14:56,410 Hello, Mr. Norris. 869 01:14:58,120 --> 01:15:00,372 Mr. Norris and I are having dinner this evening. 870 01:15:00,455 --> 01:15:02,665 I’d like for you and Julianne to join us. 871 01:15:02,748 --> 01:15:04,292 We’d be delighted. 872 01:15:04,376 --> 01:15:07,421 Since we’ll be dining with you this evening, 873 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 I’ll claim my wife for lunch. 874 01:15:09,672 --> 01:15:11,006 Very well. 875 01:15:14,344 --> 01:15:15,761 I want to go to lunch with him. 876 01:15:15,845 --> 01:15:17,930 Over my dead body. 877 01:15:18,013 --> 01:15:19,765 He wants you. 878 01:15:19,849 --> 01:15:22,330 Paul is not someone who would make a pass at a married woman. 879 01:15:23,811 --> 01:15:25,938 [sighs] 880 01:15:26,021 --> 01:15:27,898 This conference is like a tour 881 01:15:27,982 --> 01:15:29,650 through the various levels of Hell. 882 01:15:31,777 --> 01:15:33,028 It’s just lunch. 883 01:15:55,343 --> 01:15:57,011 Good afternoon. 884 01:15:57,095 --> 01:16:01,682 Why Ugolino’s feast will never end. 885 01:16:01,766 --> 01:16:05,312 The bestial nature of Ugolino is dramatically depicted 886 01:16:05,395 --> 01:16:09,857 in Auguste Rodin’s sculpture, "Ugolino and His Children." 887 01:16:09,940 --> 01:16:13,153 This piece forms piece of Rodin’s larger work, 888 01:16:13,236 --> 01:16:16,323 The Gates of Hell and has a prominent position 889 01:16:16,406 --> 01:16:18,241 in that commission. 890 01:16:18,325 --> 01:16:21,495 Rodin sculpts Ugolino as he crawls 891 01:16:21,577 --> 01:16:24,247 over the figures of his dying children. 892 01:16:24,331 --> 01:16:28,251 His form both animalistic and grotesque. 893 01:16:28,335 --> 01:16:32,004 But Rodin has captured Ugolino just before... 894 01:16:32,087 --> 01:16:33,465 ♪ 895 01:17:12,127 --> 01:17:14,672 How’s your dad? 896 01:17:14,755 --> 01:17:16,383 He’s better. 897 01:17:16,466 --> 01:17:17,467 Thanks for the flowers. 898 01:17:19,344 --> 01:17:20,845 [chuckles] 899 01:17:27,352 --> 01:17:29,312 I heard about Julia’s wedding. 900 01:17:31,105 --> 01:17:32,566 Your mom told my mom. 901 01:17:34,108 --> 01:17:35,901 She’s clearly a fool. 902 01:17:37,320 --> 01:17:40,615 Uh... She isn’t, but thanks. 903 01:17:44,660 --> 01:17:45,860 Do you want to go to a movie? 904 01:17:47,663 --> 01:17:50,666 I mean, sometime. Not right now. 905 01:17:50,749 --> 01:17:53,043 It’s too early to go to a movie right now. 906 01:17:53,127 --> 01:17:54,212 I don’t know. 907 01:17:56,381 --> 01:17:58,592 I don’t want things to be weird between us. 908 01:17:58,674 --> 01:18:00,843 We always promised each other we’d be friends. 909 01:18:02,637 --> 01:18:07,350 Things are just... difficult right now. 910 01:18:11,396 --> 01:18:15,442 Look, I’m not trying to rope you into something. 911 01:18:15,525 --> 01:18:17,277 I really want to be friends. 912 01:18:21,947 --> 01:18:22,947 Hey. 913 01:18:25,117 --> 01:18:26,117 Relax. 914 01:18:27,703 --> 01:18:29,121 We have a history, Allison. 915 01:18:29,204 --> 01:18:31,583 And it’s a good one. 916 01:18:31,666 --> 01:18:33,460 But I don’t want to jump back into 917 01:18:33,543 --> 01:18:34,743 something with you right now. 918 01:18:35,920 --> 01:18:37,755 You deserve to be with someone 919 01:18:37,838 --> 01:18:41,468 who’s serious and not half in it. 920 01:18:49,601 --> 01:18:53,020 So, are we on for that movie sometime? 921 01:18:54,813 --> 01:18:56,441 I might even take you to dinner, 922 01:18:56,524 --> 01:18:58,604 now that I’m pulling in the big bucks as a teacher. 923 01:19:00,570 --> 01:19:04,073 Only if I can take you to breakfast right now. 924 01:19:05,783 --> 01:19:07,577 [chuckles] 925 01:19:22,007 --> 01:19:23,133 Should we wait here? 926 01:19:28,348 --> 01:19:30,433 Excuse me, I have to use the bathroom. 927 01:19:52,246 --> 01:19:53,789 I can’t wait to hear your paper. 928 01:19:53,872 --> 01:19:55,667 I’m sure I’ll have a few questions. 929 01:19:56,875 --> 01:19:59,003 Your vendetta is ridiculous. 930 01:19:59,086 --> 01:20:01,548 I never did anything to you. 931 01:20:01,631 --> 01:20:07,177 You have something I want and I always get what I want. 932 01:20:07,261 --> 01:20:09,639 I don’t understand what he sees in you. 933 01:20:09,723 --> 01:20:12,726 Gabriel is beautiful. He’s a legend. 934 01:20:12,808 --> 01:20:16,020 All the women at Lobby knew him and wanted to fuck him. 935 01:20:16,103 --> 01:20:17,824 He needs to be with a woman whose appetite 936 01:20:17,896 --> 01:20:19,649 is as voracious as his. 937 01:20:19,733 --> 01:20:20,816 He is. 938 01:20:20,899 --> 01:20:22,317 Hardly. 939 01:20:22,402 --> 01:20:24,446 I’m sure he enjoyed the conquest, 940 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 but now his eyes will wander. 941 01:20:26,740 --> 01:20:28,366 He’s probably cheated already. 942 01:20:34,830 --> 01:20:35,830 Love. 943 01:20:36,915 --> 01:20:38,000 What? 944 01:20:38,083 --> 01:20:39,627 What Gabriel sees in me. 945 01:20:39,711 --> 01:20:41,379 The answer is love. 946 01:20:41,463 --> 01:20:43,213 I know about the other women. 947 01:20:43,297 --> 01:20:44,840 They aren’t a threat. 948 01:20:44,923 --> 01:20:46,384 You’re delusional. 949 01:20:46,468 --> 01:20:48,069 Why would he want a vanilla little mouse 950 01:20:48,093 --> 01:20:49,804 when he could have a tiger in his bed? 951 01:20:49,887 --> 01:20:53,767 Better a loving mouse than an indifferent tiger. 952 01:20:53,849 --> 01:20:56,310 Those women didn’t see who he truly is. 953 01:20:56,394 --> 01:20:58,521 They didn’t care that he was miserable. 954 01:20:58,605 --> 01:21:00,815 They would have used him until there was nothing left 955 01:21:00,898 --> 01:21:03,485 and then thrown him away. 956 01:21:03,568 --> 01:21:05,944 I have loved him since I was seventeen. 957 01:21:06,028 --> 01:21:08,782 I love all of him, the light and the dark. 958 01:21:08,864 --> 01:21:09,907 That is why he’s with me. 959 01:21:09,990 --> 01:21:11,743 So do your worst, Christa. 960 01:21:11,826 --> 01:21:15,789 But if you’re planning to seduce my husband, you will fail. 961 01:21:19,333 --> 01:21:21,419 You’re right about one thing, though. 962 01:21:21,503 --> 01:21:23,588 My husband is an exceptional lover. 963 01:21:23,671 --> 01:21:25,005 Absolutely mind-blowing. 964 01:21:25,089 --> 01:21:27,509 And tonight and every night, 965 01:21:27,592 --> 01:21:30,928 the woman enjoying his adventurous nature will be me. 966 01:21:32,346 --> 01:21:33,723 Not bad for a mouse. 967 01:21:59,833 --> 01:22:01,208 You look good. 968 01:22:01,291 --> 01:22:03,753 Much better than the last time I saw you. 969 01:22:03,837 --> 01:22:05,630 Married life agrees with me. 970 01:22:08,048 --> 01:22:09,925 You all right? 971 01:22:10,008 --> 01:22:12,595 I’ve just noticed the Rabbit’s gone. 972 01:22:12,679 --> 01:22:14,388 About time, don’t you think? 973 01:22:14,472 --> 01:22:15,807 I’ll miss her. 974 01:22:35,159 --> 01:22:37,620 I’m so sorry. I’m so sorry. 975 01:22:37,704 --> 01:22:39,121 Sorry. 976 01:22:39,204 --> 01:22:42,500 Table for two by the window? 977 01:22:42,584 --> 01:22:45,043 Maybe we could trade tables with the little girl? 978 01:22:45,127 --> 01:22:47,004 She might like to look out the window. 979 01:22:56,890 --> 01:22:58,307 Thank you. 980 01:22:58,390 --> 01:23:00,243 Maia, we can sit by the window. Isn’t that nice? 981 01:23:00,267 --> 01:23:01,603 We can look at the pumps. 982 01:23:01,686 --> 01:23:02,686 Come on. 983 01:23:06,649 --> 01:23:07,983 Thank you. 984 01:23:19,787 --> 01:23:22,540 Are you planning on having a Maia of your own anytime soon? 985 01:23:22,624 --> 01:23:23,917 No. 986 01:23:23,999 --> 01:23:27,127 Um, not yet, I mean... 987 01:23:28,378 --> 01:23:30,088 Do you want to share? 988 01:23:30,172 --> 01:23:33,593 Sure, the lunch special and appetizer platter look good. 989 01:23:37,387 --> 01:23:38,890 Tired? 990 01:23:38,973 --> 01:23:40,390 A little. 991 01:23:40,474 --> 01:23:42,100 My eyes bother me sometimes. 992 01:23:42,184 --> 01:23:43,544 You should get your eyes checked. 993 01:23:43,603 --> 01:23:45,563 Lots of grad students end up with eyestrain. 994 01:23:45,647 --> 01:23:46,940 Do you wear glasses? 995 01:23:47,022 --> 01:23:50,192 No, I drank a lot of milk growing up. 996 01:23:50,275 --> 01:23:51,276 It helps vision. 997 01:23:51,360 --> 01:23:53,655 I thought carrots did that. 998 01:23:53,738 --> 01:23:55,113 Milk helps everything. 999 01:23:59,034 --> 01:24:00,662 Are you seeing anyone? 1000 01:24:03,038 --> 01:24:06,291 Ali and I go out occasionally, but it’s casual. 1001 01:24:07,627 --> 01:24:08,628 She’s nice. 1002 01:24:10,545 --> 01:24:11,839 She cares about you. 1003 01:24:13,800 --> 01:24:15,550 I want you to be happy. 1004 01:24:15,635 --> 01:24:17,155 How are things going in your program? 1005 01:24:19,806 --> 01:24:21,975 The professors are tough. 1006 01:24:22,057 --> 01:24:25,979 I’m working all the time, but I love it. 1007 01:24:26,061 --> 01:24:28,063 Do you go out at all? 1008 01:24:28,146 --> 01:24:30,024 Rarely. 1009 01:24:30,107 --> 01:24:33,568 It’s awkward because the other students invite their partners 1010 01:24:33,653 --> 01:24:36,698 and Gabriel doesn’t think it’s a good idea for him 1011 01:24:36,781 --> 01:24:38,658 to socialize with grad students. 1012 01:24:43,037 --> 01:24:44,998 He wants to have a baby. 1013 01:24:49,711 --> 01:24:50,711 And you don’t? 1014 01:24:50,753 --> 01:24:52,462 I want to finish my program. 1015 01:24:52,546 --> 01:24:54,315 I’m worried if we have a baby, I’ll never graduate. 1016 01:24:54,339 --> 01:24:55,842 Have you told him? 1017 01:24:55,925 --> 01:24:57,384 Yes. 1018 01:24:57,467 --> 01:24:59,344 He said he understood. 1019 01:24:59,428 --> 01:25:01,179 But once you express that kind of desire, 1020 01:25:01,263 --> 01:25:02,890 it can’t be taken back. 1021 01:25:02,974 --> 01:25:05,810 Jules, if you aren’t ready for a family, say so. 1022 01:25:05,893 --> 01:25:07,687 Otherwise, you’re gonna end up miserable. 1023 01:25:07,770 --> 01:25:11,148 I don’t think having a baby with my husband 1024 01:25:11,231 --> 01:25:12,607 would make me miserable. 1025 01:25:12,692 --> 01:25:13,932 Dropping out of Harvard would. 1026 01:25:19,657 --> 01:25:22,326 If your husband loves you, then he needs to wake the fuck up 1027 01:25:22,409 --> 01:25:24,536 and drop the whole barefoot-and-pregnant bullshit. 1028 01:25:24,619 --> 01:25:25,619 He doesn’t want that. 1029 01:25:27,790 --> 01:25:30,542 I’m not the only person whose dreams count. 1030 01:25:32,627 --> 01:25:35,715 It’s hard for me to see you with him. 1031 01:25:35,798 --> 01:25:38,158 When is he going to realize he married an incredible woman 1032 01:25:38,216 --> 01:25:39,360 and that he needs to care for her? 1033 01:25:39,384 --> 01:25:41,971 He does care for me. 1034 01:25:42,055 --> 01:25:45,892 He’d give me the world if he could fit it in his pocket. 1035 01:25:45,975 --> 01:25:48,936 I’m the one who’s struggling. 1036 01:25:49,020 --> 01:25:50,914 It’s hard to withhold something from someone you love, 1037 01:25:50,938 --> 01:25:53,482 knowing it would make him happy. 1038 01:25:53,565 --> 01:25:56,401 And I’m happy, Paul. 1039 01:25:56,485 --> 01:25:57,904 Truly. 1040 01:26:04,242 --> 01:26:05,494 Bon apetit. 1041 01:26:08,330 --> 01:26:10,083 She is a rising star at Harvard. 1042 01:26:10,165 --> 01:26:13,335 Please welcome Julianne Emerson. 1043 01:26:13,418 --> 01:26:15,088 [applause] 1044 01:26:29,852 --> 01:26:31,561 Thank you, Professor Patel. 1045 01:26:35,315 --> 01:26:38,402 The title of my presentation is 1046 01:26:38,485 --> 01:26:42,782 "The Silence of St. Francis: A Witness to Fraud." 1047 01:26:42,865 --> 01:26:45,450 In canto 27 of Dante’s Inferno, 1048 01:26:45,534 --> 01:26:48,286 Guido da Montefeltro tells the story 1049 01:26:48,370 --> 01:26:50,622 of what happened after he died. 1050 01:26:50,705 --> 01:26:55,128 "Francis came afterward, when I was dead, for me; 1051 01:26:55,210 --> 01:26:57,671 "but one of the black Cherubim said to him: 1052 01:26:57,755 --> 01:27:00,800 "’Take him not; do me no wrong; 1053 01:27:00,883 --> 01:27:03,635 "he must come down among my servitors, 1054 01:27:03,718 --> 01:27:05,888 Because he gave the fraudulent advice." 1055 01:27:09,433 --> 01:27:13,980 Guido sought absolution for the sin of fraudulent counsel 1056 01:27:14,063 --> 01:27:16,606 before he committed the sin. 1057 01:27:16,690 --> 01:27:19,276 He believed absolution would free him 1058 01:27:19,359 --> 01:27:22,404 from the consequences of his sin. 1059 01:27:22,487 --> 01:27:24,281 Francis could have called him a liar 1060 01:27:24,364 --> 01:27:27,201 for presenting a false account of his appearance. 1061 01:27:27,284 --> 01:27:30,245 Instead of fighting to preserve his good name, 1062 01:27:30,328 --> 01:27:34,374 Francis is quiet so the evil can be heard 1063 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 for exactly what it is. 1064 01:27:43,258 --> 01:27:45,635 Guido would have us believe 1065 01:27:45,719 --> 01:27:49,056 that Francis confronted a demon but lost, 1066 01:27:49,140 --> 01:27:51,142 because he wasn’t smart enough to best the demon 1067 01:27:51,225 --> 01:27:52,935 in a match of logic. 1068 01:27:53,019 --> 01:27:57,231 In my view, he comes to the grave of Guido da Montefeltro 1069 01:27:57,314 --> 01:28:02,028 to mourn him and his life of fraud, not to rescue him. 1070 01:28:02,111 --> 01:28:05,823 In conclusion, Francis appeared at the death of Guido, 1071 01:28:05,907 --> 01:28:08,242 but not to steal his soul. 1072 01:28:08,325 --> 01:28:13,247 If anything, Dante uses Guido as a foil 1073 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 to praise the piety of St. Francis 1074 01:28:15,665 --> 01:28:19,628 by providing a stark contrast between the two men. 1075 01:28:19,711 --> 01:28:21,005 Thank you. 1076 01:28:21,088 --> 01:28:22,840 [applause] 1077 01:28:30,181 --> 01:28:31,681 Thank you. 1078 01:28:31,765 --> 01:28:33,184 Are there any questions? 1079 01:28:35,895 --> 01:28:37,604 I have a question. 1080 01:28:44,694 --> 01:28:46,255 There are so many holes in your paper, 1081 01:28:46,321 --> 01:28:48,282 I don’t even know where to begin. 1082 01:28:48,365 --> 01:28:51,785 But let’s start with your research. 1083 01:28:51,869 --> 01:28:55,539 The majority of papers accept that Francis came for Guido. 1084 01:28:55,622 --> 01:28:58,042 A few deny that Francis appeared. 1085 01:28:58,125 --> 01:29:01,254 But no one, no one, 1086 01:29:01,336 --> 01:29:05,049 believes that Francis appeared but not for Guido’s soul. 1087 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 Either Guido’s lying or he isn’t. 1088 01:29:07,634 --> 01:29:11,013 It can’t be half and half, like cream. 1089 01:29:13,307 --> 01:29:15,725 You didn’t even mention Canto 27, 1090 01:29:15,809 --> 01:29:19,313 where Guido explains to Dante that he’s telling the truth. 1091 01:29:19,396 --> 01:29:21,523 If you had bothered to read Professor Hutton’s 1092 01:29:21,606 --> 01:29:24,442 seminal work on the organization of the Inferno, 1093 01:29:24,526 --> 01:29:27,029 you’d know he thought the demon’s speech was reliable 1094 01:29:27,113 --> 01:29:30,116 because his words were historically accurate. 1095 01:29:30,199 --> 01:29:33,743 So Hutton thought that Francis appeared for Guido’s soul, too. 1096 01:29:57,434 --> 01:30:00,354 Guido says he’s willing to tell the truth 1097 01:30:00,437 --> 01:30:03,274 because he believes Dante is one of the damned 1098 01:30:03,357 --> 01:30:05,943 and thus won’t be able to repeat the story. 1099 01:30:06,027 --> 01:30:08,237 But Guido’s tale is self-serving. 1100 01:30:08,321 --> 01:30:10,739 He simply doesn’t want to tip his hand by saying so, 1101 01:30:10,822 --> 01:30:12,616 which is why he gives the speech. 1102 01:30:12,699 --> 01:30:15,744 You’re forgetting this line: "Ora chi se, 1103 01:30:15,827 --> 01:30:17,579 "ti priego che ne conte; 1104 01:30:17,662 --> 01:30:19,664 "non esser duro più ch’altri sia stato, 1105 01:30:19,748 --> 01:30:24,211 se ’l nome tuo nel mondo tegna fronte." 1106 01:30:24,295 --> 01:30:28,299 Dante tells Guido he intends to repeat his tale in the world. 1107 01:30:28,382 --> 01:30:30,968 It’s only after Dante says this 1108 01:30:31,052 --> 01:30:32,594 that Guido recounts his life story. 1109 01:30:32,677 --> 01:30:34,846 Also, we know that Dante doesn’t resemble 1110 01:30:34,929 --> 01:30:36,265 the other shades physically. 1111 01:30:36,349 --> 01:30:38,767 So it is likely that Guido recognized 1112 01:30:38,850 --> 01:30:41,062 that Dante wasn’t dead. 1113 01:30:41,145 --> 01:30:42,604 I think... 1114 01:30:42,687 --> 01:30:44,207 As for your point about Professor Hutton’s work, 1115 01:30:44,231 --> 01:30:46,359 your characterization of his position is incorrect. 1116 01:30:46,441 --> 01:30:49,778 In a footnote he states that he believed Francis appeared 1117 01:30:49,861 --> 01:30:51,422 because he thinks the words of the demon 1118 01:30:51,446 --> 01:30:54,408 were directed at someone other than Guido himself. 1119 01:30:54,491 --> 01:30:56,785 Professor Hutton says he has doubts 1120 01:30:56,868 --> 01:30:59,205 as to whether Francis appeared for Guido’s soul 1121 01:30:59,288 --> 01:31:00,914 or for some other reason. 1122 01:31:00,998 --> 01:31:03,084 - But... - Can we move on? 1123 01:31:03,167 --> 01:31:06,170 You’ve asked your question and the speaker answered it. 1124 01:31:06,253 --> 01:31:09,923 Adequately, I might add. 1125 01:31:10,007 --> 01:31:12,509 I tend to agree with much of what you’ve said, 1126 01:31:12,592 --> 01:31:14,387 and although I can’t speak for him, 1127 01:31:14,469 --> 01:31:18,807 I surmise Old Hut would too, if he were here. 1128 01:31:18,890 --> 01:31:21,102 Thank you, Professor Wodehouse. 1129 01:31:21,185 --> 01:31:23,770 However, you rather glossed over the agreement 1130 01:31:23,853 --> 01:31:27,400 that existed between Boniface and Guido. 1131 01:31:27,482 --> 01:31:29,776 My thesis was on the interpretation 1132 01:31:29,859 --> 01:31:32,821 of Francis’s appearance, not Guido’s sin. 1133 01:31:32,904 --> 01:31:35,157 Nevertheless, I’m happy to expand 1134 01:31:35,241 --> 01:31:37,284 on that part of the paper. 1135 01:31:37,368 --> 01:31:40,662 When Guido encountered Pope Boniface VIII... 1136 01:31:47,044 --> 01:31:48,545 [no audible dialogue] 1137 01:32:21,120 --> 01:32:22,871 - Thank you. - [applause] 1138 01:32:34,758 --> 01:32:36,551 Thank you, Mrs. Emerson. 1139 01:32:36,634 --> 01:32:39,721 We’ll pause now for tea and coffee. 1140 01:32:44,726 --> 01:32:46,145 That’s my smart girl. 1141 01:32:52,734 --> 01:32:53,860 Please join us. 1142 01:32:59,783 --> 01:33:01,576 - Thank you. - Excuse me. 1143 01:33:15,757 --> 01:33:17,384 [no audible dialogue] 1144 01:33:47,373 --> 01:33:48,373 Is there a problem? 1145 01:33:50,917 --> 01:33:51,917 Fuck it. 1146 01:33:53,254 --> 01:33:55,046 Professor Picton would like you to be 1147 01:33:55,129 --> 01:33:56,690 an external reader on my dissertation. 1148 01:33:58,049 --> 01:34:00,553 Is that something you’d consider? 1149 01:34:03,096 --> 01:34:04,557 I’ll consider it. 1150 01:34:07,393 --> 01:34:08,744 I was at UCLA and people were talking about 1151 01:34:08,768 --> 01:34:10,455 how Julia boinked you in order to graduate 1152 01:34:10,479 --> 01:34:12,314 and get into Harvard. 1153 01:34:12,398 --> 01:34:15,192 Those rumors are the fruits of Miss Peterson’s poisonous tree. 1154 01:34:16,943 --> 01:34:19,613 She will be dealt with, I assure you. 1155 01:34:25,286 --> 01:34:27,120 You don’t deserve her. 1156 01:34:27,204 --> 01:34:28,581 You think I don’t know that?! 1157 01:34:31,542 --> 01:34:34,669 Every night when I fall asleep with her in my arms, 1158 01:34:34,752 --> 01:34:37,590 I thank God she’s mine. 1159 01:34:37,672 --> 01:34:39,716 And every morning when I wake up, 1160 01:34:39,799 --> 01:34:43,387 my first thought is that I’m grateful she married me. 1161 01:34:45,054 --> 01:34:46,973 I will never be worthy of her. 1162 01:34:47,056 --> 01:34:50,894 But I will spend every day trying my damnedest. 1163 01:34:53,021 --> 01:34:55,189 I know you want her. 1164 01:34:55,274 --> 01:34:58,485 But I’m telling you, you can’t have her. 1165 01:35:00,321 --> 01:35:02,615 I don’t just want her. I love her. 1166 01:35:02,697 --> 01:35:04,115 She’s the one. 1167 01:35:04,198 --> 01:35:06,117 She can’t be the one. She’s my wife! 1168 01:35:06,200 --> 01:35:07,411 I know. 1169 01:35:09,704 --> 01:35:13,166 I met a pretty, sweet, Catholic girl. 1170 01:35:13,250 --> 01:35:16,044 The kind of girl I’ve been looking for my whole life. 1171 01:35:16,127 --> 01:35:17,837 When I finally asked her to choose me, 1172 01:35:17,921 --> 01:35:19,357 she couldn’t because she was in love with the asshole 1173 01:35:19,381 --> 01:35:21,007 that broke her heart 1174 01:35:21,090 --> 01:35:23,385 and will probably break it again and again. 1175 01:35:24,969 --> 01:35:26,721 I’ll admit I was an asshole. 1176 01:35:32,394 --> 01:35:33,646 I’m not that man anymore 1177 01:35:36,357 --> 01:35:39,776 and I’m sure as hell not going to break her heart again. 1178 01:35:39,859 --> 01:35:41,179 Then let her finish her program. 1179 01:35:41,235 --> 01:35:42,737 Let her? 1180 01:35:42,820 --> 01:35:44,089 Julia feels guilty about making her grad program 1181 01:35:44,113 --> 01:35:46,367 such a high priority. 1182 01:35:46,450 --> 01:35:47,951 She told you this? 1183 01:35:48,034 --> 01:35:49,136 She also said she doesn’t have any friends. 1184 01:35:49,160 --> 01:35:51,162 How convenient. 1185 01:35:51,245 --> 01:35:53,915 Are you interested in continuing to be her friend? 1186 01:35:55,750 --> 01:35:57,586 My friendship with her has to end. 1187 01:36:04,842 --> 01:36:06,219 She’ll be hurt. 1188 01:36:09,055 --> 01:36:14,728 Perhaps I should persuade you to change your mind. 1189 01:36:15,812 --> 01:36:17,063 You can’t. 1190 01:36:29,326 --> 01:36:30,827 I’ve misjudged you, Paul. 1191 01:36:34,998 --> 01:36:38,042 And for that, I’m... I’m sorry. 1192 01:36:42,423 --> 01:36:45,342 It’s time to move on. 1193 01:36:45,426 --> 01:36:47,594 When I get back to Vermont I’ll write to her. 1194 01:36:47,678 --> 01:36:50,639 And I’ll tell Katherine I spoke to you and you declined. 1195 01:36:54,435 --> 01:36:55,435 Mr. Norris! 1196 01:36:59,939 --> 01:37:01,734 I always intended to be an external reader. 1197 01:37:04,318 --> 01:37:06,739 Your research stands on its own merits. 1198 01:37:20,669 --> 01:37:23,547 If I learn that you’ve broken her heart again, 1199 01:37:23,630 --> 01:37:25,923 we’re going to have a problem. 1200 01:37:26,007 --> 01:37:30,596 If I break Julianne’s heart, I’ll deserve it. 1201 01:37:34,265 --> 01:37:35,746 Can we stop touching each other now? 1202 01:38:38,204 --> 01:38:40,833 Do you feel differently about grad school now? 1203 01:38:40,915 --> 01:38:44,837 Or are you still enthusiastic about your program? 1204 01:38:44,919 --> 01:38:47,756 It was an intimidating experience. 1205 01:38:47,840 --> 01:38:50,759 But I’m glad I did it. 1206 01:38:50,843 --> 01:38:52,218 I’d like to do it again. 1207 01:38:52,301 --> 01:38:53,301 Good. 1208 01:38:54,805 --> 01:38:57,223 You’re gifted, Julianne 1209 01:38:57,306 --> 01:39:01,435 and I want to do everything in my power to help you succeed. 1210 01:39:01,520 --> 01:39:04,898 Thank you. That means a lot. 1211 01:39:28,379 --> 01:39:29,798 [gasps] 1212 01:39:31,884 --> 01:39:34,887 In recognition of a job well done. 1213 01:39:34,969 --> 01:39:38,222 To my beloved with admiration and pride. 1214 01:39:38,306 --> 01:39:39,348 Gabriel. 1215 01:39:53,070 --> 01:39:54,488 I’ll be back soon. 1216 01:39:56,575 --> 01:39:57,743 ♪ 1217 01:40:35,029 --> 01:40:37,866 [knocking] 1218 01:40:47,416 --> 01:40:48,501 You were wonderful. 1219 01:40:58,261 --> 01:40:59,638 Darling? Why are you shy? 1220 01:41:08,814 --> 01:41:12,275 Sometimes I worry that I’m not adventurous enough for you. 1221 01:41:15,988 --> 01:41:18,615 [chuckles] 1222 01:41:21,200 --> 01:41:24,078 That’s a remarkable worry after the past few hours. 1223 01:41:26,455 --> 01:41:29,292 Christa cornered me just before lunch 1224 01:41:29,375 --> 01:41:31,670 and said you deserved someone adventurous. 1225 01:41:31,753 --> 01:41:35,048 Don’t listen to her poisonous bullshit. 1226 01:41:35,131 --> 01:41:38,301 I told her you deserved love and that’s what I gave you. 1227 01:41:38,384 --> 01:41:41,429 And that’s certainly true. 1228 01:41:41,512 --> 01:41:42,512 So why worry? 1229 01:41:44,223 --> 01:41:45,767 Because I want to keep you. 1230 01:41:48,770 --> 01:41:50,856 We’re in a competition, then, darling, 1231 01:41:53,482 --> 01:41:56,402 because I want to do my damnedest to keep you. 1232 01:41:58,947 --> 01:42:00,239 Good. 1233 01:42:02,325 --> 01:42:03,994 Our bed is for pleasure. 1234 01:42:05,912 --> 01:42:08,456 My utmost concern is to please you... 1235 01:42:10,042 --> 01:42:11,417 and to find my pleasure with you. 1236 01:42:14,378 --> 01:42:18,341 There are some adventures I’d be willing to explore, 1237 01:42:18,424 --> 01:42:20,093 if you felt the same way. 1238 01:42:23,179 --> 01:42:27,308 But you don’t have to worry that I’ll abandon you if you say no. 1239 01:42:29,643 --> 01:42:32,022 You can always say no. 1240 01:42:34,482 --> 01:42:35,566 Understand? 1241 01:42:36,985 --> 01:42:38,028 Yes. 1242 01:42:39,362 --> 01:42:40,613 Good. 1243 01:42:45,077 --> 01:42:46,327 Do you still feel shy? 1244 01:42:48,038 --> 01:42:49,790 No. 1245 01:42:55,003 --> 01:42:58,214 But I’m wondering... 1246 01:42:58,297 --> 01:43:00,884 what kind of sexual adventures 1247 01:43:00,967 --> 01:43:02,385 do you have in mind? 1248 01:43:09,392 --> 01:43:10,894 I’ll show you. 1249 01:43:12,311 --> 01:43:13,562 ♪ 1250 01:43:16,607 --> 01:43:18,110 [gasps] 1251 01:43:25,826 --> 01:43:27,953 [moans] 1252 01:43:58,732 --> 01:44:00,317 [shivers] 1253 01:44:08,367 --> 01:44:09,702 [knocking] 1254 01:44:19,295 --> 01:44:20,421 Ah! 1255 01:44:20,504 --> 01:44:21,755 [shrieks] 1256 01:44:24,176 --> 01:44:25,759 No, no! 1257 01:44:25,844 --> 01:44:28,345 - Stop! - Come here. 1258 01:44:28,429 --> 01:44:29,472 Stop! 1259 01:44:29,555 --> 01:44:30,596 I’ll teach you something. 1260 01:44:33,267 --> 01:44:34,435 Come here! 1261 01:44:34,518 --> 01:44:35,769 [shrieks] 1262 01:44:49,366 --> 01:44:50,869 [snoring] 1263 01:45:35,997 --> 01:45:37,581 ♪ 1264 01:46:07,570 --> 01:46:09,363 Your sister sent me an e-mail. 1265 01:46:09,446 --> 01:46:10,886 Shh. Quiet, I’m trying to kiss you. 1266 01:46:10,949 --> 01:46:13,159 This is important. 1267 01:46:13,243 --> 01:46:16,079 Rachel and Aaron want us to light a candle in Assisi. 1268 01:46:16,162 --> 01:46:18,043 They want us to pray that they’ll have a baby. 1269 01:46:24,296 --> 01:46:25,730 I can’t bear to be the one standing 1270 01:46:25,754 --> 01:46:27,299 between you and your dreams. 1271 01:46:29,383 --> 01:46:33,679 Darling, nothing could be further from my mind. 1272 01:46:33,762 --> 01:46:37,058 We can talk about the future and make plans 1273 01:46:37,142 --> 01:46:39,060 without changing our time line. 1274 01:46:50,404 --> 01:46:51,530 Ahem. 1275 01:47:03,251 --> 01:47:05,253 I’ve asked John Green to send Christa 1276 01:47:05,337 --> 01:47:07,421 a cease and desist letter. 1277 01:47:07,504 --> 01:47:09,590 The conference went better than expected. 1278 01:47:09,673 --> 01:47:12,926 Perhaps the slander isn’t as worrisome as we thought. 1279 01:47:13,011 --> 01:47:14,470 Slander is always worrisome. 1280 01:47:16,513 --> 01:47:18,849 ♪ 1281 01:47:48,338 --> 01:47:50,173 Oh, damn it. 1282 01:48:01,684 --> 01:48:02,893 [knocking] 1283 01:48:04,895 --> 01:48:07,232 Miss Peterson. 1284 01:48:07,315 --> 01:48:09,275 I hate to trouble you, Professor Barini, 1285 01:48:09,359 --> 01:48:12,611 but I need to speak to you about Professor Pacciani. 1286 01:48:13,779 --> 01:48:15,407 ♪ 85937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.