All language subtitles for Frenzy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,220 --> 00:02:18,631 When I was a lad, 2 00:02:18,722 --> 00:02:24,093 a journey down the rivers of England was a truly blithe experience. 3 00:02:24,186 --> 00:02:29,602 "Bliss was it in that dawn to be alive," as Wordsworth has it. 4 00:02:29,691 --> 00:02:32,149 Brooklime and flag iris, 5 00:02:32,235 --> 00:02:36,320 plantain and marsh marigolds rioted on the banks. 6 00:02:36,573 --> 00:02:40,658 And kingfishers swooped and darted about, 7 00:02:40,744 --> 00:02:43,782 their shadows racing over the brown trout. 8 00:02:44,373 --> 00:02:46,285 Well, ladies and gentlemen, 9 00:02:46,375 --> 00:02:48,207 I'm happy to be able to tell you 10 00:02:48,293 --> 00:02:50,410 that these ravishing sights 11 00:02:50,504 --> 00:02:53,497 will be restored to us again in the near future, 12 00:02:53,632 --> 00:02:58,002 thanks to the diligent efforts of your government and your local authority. 13 00:02:58,095 --> 00:03:02,760 All the water above this point will soon be clear. 14 00:03:02,849 --> 00:03:05,262 Clear of industrial effluent. 15 00:03:05,435 --> 00:03:07,518 Clear of detergents. 16 00:03:07,604 --> 00:03:10,472 Clear of the waste products of our society, 17 00:03:10,565 --> 00:03:14,275 with which for so long we have poisoned our rivers and canals. 18 00:03:18,365 --> 00:03:22,200 Let us rejoice that pollution will soon be banished 19 00:03:22,285 --> 00:03:23,617 from the waters of this river, 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,866 and that there will soon be no foreign... 21 00:03:25,956 --> 00:03:27,447 Look! 22 00:03:28,417 --> 00:03:29,453 What is it? 23 00:03:31,169 --> 00:03:32,376 It's a woman! 24 00:03:42,973 --> 00:03:44,134 What's that 'round her neck? 25 00:03:46,268 --> 00:03:47,634 She's been strangled! 26 00:03:47,853 --> 00:03:49,344 Looks like a tie. 27 00:03:49,438 --> 00:03:51,521 Yes, it's a tie, all right. 28 00:03:51,648 --> 00:03:53,264 Another necktie murder. 29 00:03:54,651 --> 00:03:56,142 Come on. Move out of the way. 30 00:03:56,361 --> 00:03:58,819 Please come away from here, Sir George. 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,361 It's another necktie murder. 32 00:04:03,452 --> 00:04:05,513 What are the police doing about it? That's what I'd like to know. 33 00:04:05,537 --> 00:04:06,653 Why can't they find him? 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,204 He's a regular Jack the Ripper. 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,953 Not on your life. He used to carve 'em up. 36 00:04:11,042 --> 00:04:13,079 Sent a bird's kidney to Scotland Yard once, 37 00:04:13,170 --> 00:04:14,355 wrapped in a bit of violet writing paper. 38 00:04:14,379 --> 00:04:16,086 That'll do, Herb. I'm quite sure the lady 39 00:04:16,173 --> 00:04:17,400 doesn't want to hear any more about it. 40 00:04:17,424 --> 00:04:18,665 Or was it a bit of a liver? 41 00:04:20,719 --> 00:04:23,712 I say, it's not my club tie, is it? 42 00:04:58,548 --> 00:05:00,665 Cheers, Squadron Leader. 43 00:05:01,551 --> 00:05:02,758 Chin chin. 44 00:05:02,886 --> 00:05:04,127 Good morning. 45 00:05:05,096 --> 00:05:07,408 Look, it may come as something of a surprise to you, Blaney, 46 00:05:07,432 --> 00:05:10,470 but in this pub we sell liquor, we don't give it away. 47 00:05:10,560 --> 00:05:12,973 Still less do we expect our employees to steal it. 48 00:05:13,396 --> 00:05:14,436 I was going to pay for it. 49 00:05:14,481 --> 00:05:15,562 Oh, yeah, I'm sure you were. 50 00:05:15,649 --> 00:05:18,085 Well, that's the last drink you're gettin' on this house. Go on. Get out. 51 00:05:18,109 --> 00:05:19,504 I told you I was going to pay for it. 52 00:05:19,528 --> 00:05:21,394 I always pay for my drinks. 53 00:05:21,488 --> 00:05:23,445 Even for your watered-down gin. 54 00:05:23,532 --> 00:05:26,240 Now, don't come the innocent with me, you bastard! 55 00:05:26,326 --> 00:05:28,126 My stocks have been well down this past month. 56 00:05:28,161 --> 00:05:29,388 Now, you watch what you're saying! 57 00:05:29,412 --> 00:05:30,619 What, to a thief? 58 00:05:30,705 --> 00:05:32,537 What's going on? 59 00:05:32,624 --> 00:05:35,867 Our friend here says that I've been pinching his booze. 60 00:05:35,961 --> 00:05:37,577 Ridiculous! He always pays. 61 00:05:37,629 --> 00:05:39,607 - How would you know? - Well, I work with him, don't I? 62 00:05:39,631 --> 00:05:40,792 And what else? 63 00:05:40,924 --> 00:05:42,131 What's that supposed to mean? 64 00:05:42,217 --> 00:05:44,737 Look, just keep out of this, will you, Babs? Come on, Blaney, outside. 65 00:05:44,761 --> 00:05:45,947 - You're fired. - You can't do that. 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,382 He never stole nothing in his life. 67 00:05:47,472 --> 00:05:48,991 He puts the money in the till. I've seen him. 68 00:05:49,015 --> 00:05:51,177 A thief or a boozer, it's all the same to me. 69 00:05:51,268 --> 00:05:53,351 I don't need either one as a barman, 70 00:05:53,436 --> 00:05:54,872 quite apart from the fact that half the time 71 00:05:54,896 --> 00:05:56,666 he's pulling your tits instead of pulling pints. 72 00:05:56,690 --> 00:05:58,376 - Now, look here... - He can't keep his hands off you. 73 00:05:58,400 --> 00:05:59,877 The customers are always talking about it. 74 00:05:59,901 --> 00:06:02,188 And what about you? Always fingering me. 75 00:06:02,279 --> 00:06:04,987 You keep your lying mouth shut, Babs, or you can get out as well. 76 00:06:05,073 --> 00:06:06,359 I'm off. 77 00:06:06,950 --> 00:06:08,816 Keep the change! 78 00:06:14,708 --> 00:06:16,290 I'll send for my things later. 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,538 Just a minute! 80 00:06:18,628 --> 00:06:21,837 There's a little matter of £10 I advanced you on your salary. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,131 Are you planning to steal that as well? 82 00:06:28,096 --> 00:06:30,804 There you are. You know what to do with them. 83 00:06:37,147 --> 00:06:39,230 You shouldn't let him talk to you like that. 84 00:06:39,316 --> 00:06:40,316 I know. 85 00:06:40,400 --> 00:06:41,891 What are you gonna do, love? 86 00:06:42,527 --> 00:06:43,859 I don't know. 87 00:06:43,945 --> 00:06:45,186 Another pub perhaps. 88 00:06:45,280 --> 00:06:46,691 Are you all right? 89 00:06:46,781 --> 00:06:49,148 You just gave him back the 10 quid you borrowed. 90 00:06:49,242 --> 00:06:52,906 I had to. He didn't think I had it. 91 00:06:52,996 --> 00:06:54,140 Don't worry, I've got a bit left. 92 00:06:54,164 --> 00:06:56,142 Well, this is Covent Garden, not the garden of love. 93 00:06:56,166 --> 00:06:57,998 How 'bout starting work? 94 00:06:58,335 --> 00:06:59,826 Oh, get stuffed. 95 00:07:03,548 --> 00:07:04,709 Look after yourself. 96 00:07:04,841 --> 00:07:06,002 I'll call you. 97 00:07:16,353 --> 00:07:18,094 Thanks, guv. 98 00:08:02,482 --> 00:08:03,939 - Hello, Dick. - Hello, Bob. 99 00:08:04,025 --> 00:08:06,108 I was just coming over for a quick one. 100 00:08:06,194 --> 00:08:08,982 Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, 101 00:08:09,072 --> 00:08:12,031 or whatever it is you do there before opening time? 102 00:08:12,117 --> 00:08:14,575 I have just been given the push. 103 00:08:15,578 --> 00:08:16,864 What for? 104 00:08:16,955 --> 00:08:19,288 You weren't pissing in the beer again? 105 00:08:19,374 --> 00:08:21,081 Forsythe and I had a set-to. 106 00:08:21,209 --> 00:08:22,916 Oh, him. 107 00:08:23,003 --> 00:08:25,290 You duffed him up, I hope. 108 00:08:25,380 --> 00:08:27,087 He's a bastard. 109 00:08:28,299 --> 00:08:30,837 He was on my back right from the start. 110 00:08:30,927 --> 00:08:33,010 From squadron leader to barman in one easy lesson! 111 00:08:33,096 --> 00:08:34,176 He wouldn't leave it alone. 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,283 He's the boss' brother-in-law, isn't he? 113 00:08:36,307 --> 00:08:38,219 - Forsythe? - Yeah, I think so. 114 00:08:38,601 --> 00:08:40,843 Brother-in-laws are the worst. 115 00:08:40,937 --> 00:08:43,054 Or should I say, "Brothers-in-law"? 116 00:08:45,567 --> 00:08:46,607 What are you gonna do now? 117 00:08:48,111 --> 00:08:49,272 I haven't decided yet. 118 00:08:49,654 --> 00:08:51,896 Well, if you're in schtuk, you know where to come. 119 00:08:52,824 --> 00:08:53,860 Thanks. 120 00:08:54,409 --> 00:08:55,525 George! 121 00:08:56,327 --> 00:08:57,613 That's the last one. 122 00:08:57,787 --> 00:08:59,119 Thanks, Mr. Rusk. 123 00:09:02,792 --> 00:09:04,395 Why don't you go and have a chat with your ex? 124 00:09:04,419 --> 00:09:06,331 She's doin' all right, isn't she? 125 00:09:06,421 --> 00:09:08,208 I haven't seen her for ages, as you know. 126 00:09:08,298 --> 00:09:10,039 There's no use opening all that up again. 127 00:09:10,133 --> 00:09:11,999 No, I suppose not. 128 00:09:12,093 --> 00:09:15,131 Well, as I say, you can always rely on me. 129 00:09:16,973 --> 00:09:18,213 You're all right for a few quid? 130 00:09:18,308 --> 00:09:19,515 Yes. Thanks all the same. 131 00:09:19,601 --> 00:09:20,682 'Cause if you're not... 132 00:09:20,769 --> 00:09:22,476 No, no. Really. I just got paid. 133 00:09:23,188 --> 00:09:25,020 Well... 134 00:09:25,106 --> 00:09:26,187 Have some grapes. 135 00:09:26,274 --> 00:09:27,810 Here you are. I'll get you a box. 136 00:09:32,489 --> 00:09:35,277 Finest muscats, fresh in this morning. 137 00:09:35,366 --> 00:09:38,484 Here you are. Take one of these back to your girlfriend, Babs. 138 00:09:38,578 --> 00:09:42,242 Get her to peel you one. "Beulah, peel me a grape." 139 00:09:42,332 --> 00:09:44,745 That's what my ol' mum used to say when I was a kid. 140 00:09:44,834 --> 00:09:46,187 Well, at least you won't starve to death. 141 00:09:49,547 --> 00:09:52,255 Are you sure you don't need a few bob? 142 00:09:52,342 --> 00:09:53,753 No, I'm okay. 143 00:09:53,843 --> 00:09:56,381 Well, you don't look okay. Anything else the matter? 144 00:09:58,348 --> 00:10:00,431 No. What should be? 145 00:10:00,517 --> 00:10:01,928 I don't know. 146 00:10:02,852 --> 00:10:05,435 Well, remember, anything I can do, anytime, it's a pleasure. 147 00:10:05,522 --> 00:10:06,522 Ta. 148 00:10:06,606 --> 00:10:09,019 It won't be the same in the Old Globe now. 149 00:10:09,109 --> 00:10:10,225 Well, Babs is still there. 150 00:10:10,360 --> 00:10:11,476 Yeah, that's true. 151 00:10:11,569 --> 00:10:12,730 And she's prettier than you. 152 00:10:13,279 --> 00:10:15,566 A matter of opinion. Bye, now. 153 00:10:15,657 --> 00:10:18,070 Hey, wait a minute. Here, give us your paper. 154 00:10:18,159 --> 00:10:20,401 Here you are. This will make you a fortune. 155 00:10:20,495 --> 00:10:23,488 This afternoon in the 3:00, Coming Up. 156 00:10:23,581 --> 00:10:26,119 Never been out before, but very well-fancied at home. 157 00:10:26,376 --> 00:10:27,867 Now, this is a four-horse race, 158 00:10:27,961 --> 00:10:29,521 and the other three have all won before. 159 00:10:29,546 --> 00:10:31,788 So she'll start about 20-to-1, maybe more. 160 00:10:31,881 --> 00:10:32,997 20-to-1? 161 00:10:33,091 --> 00:10:34,548 Put your word on it. She can't lose. 162 00:10:34,634 --> 00:10:37,422 A little birdie told me, and my little birdies are reliable. 163 00:10:37,512 --> 00:10:38,512 Well, thanks again, Bob. 164 00:10:38,555 --> 00:10:39,555 Anytime. 165 00:10:39,639 --> 00:10:40,971 Don't forget, Bob's your uncle. 166 00:10:41,057 --> 00:10:42,969 Good morning, Mr. Rusk. 167 00:10:43,143 --> 00:10:45,180 Hello, Sergeant. What's new? 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,306 Not much. 169 00:10:46,396 --> 00:10:48,833 This necktie fellow's giving them a bit of a headache, though. 170 00:10:48,857 --> 00:10:50,814 Can't seem to get a line on him. 171 00:10:50,900 --> 00:10:52,266 Have you tried advertising? 172 00:10:52,360 --> 00:10:54,067 Oh, very funny. 173 00:10:54,529 --> 00:10:55,895 Look, you're one for the birds. 174 00:10:56,030 --> 00:10:57,591 Ask 'em all if they've ever had a near miss 175 00:10:57,615 --> 00:10:59,106 with a bloke like that, would you? 176 00:10:59,284 --> 00:11:00,695 Or if any of their girlfriends have. 177 00:11:00,785 --> 00:11:01,785 Sure. 178 00:11:01,870 --> 00:11:04,613 Mind you, half of them haven't got their heads screwed on right, 179 00:11:04,706 --> 00:11:07,039 let alone knowing when they've been screwed off. 180 00:11:07,125 --> 00:11:08,832 Have you met my friend Dick B... 181 00:11:12,881 --> 00:11:14,918 Funny fella. 182 00:11:15,008 --> 00:11:16,777 Well, don't worry, Sergeant. I'll put the word about. 183 00:11:16,801 --> 00:11:18,292 Thanks, Mr. Rusk. 184 00:11:31,774 --> 00:11:33,436 A large brandy. 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,351 What're you gonna have, Doctor? 186 00:11:35,445 --> 00:11:37,357 A pint and a morsel of cheese'll do me fine. 187 00:11:37,447 --> 00:11:39,655 Let me order us a hot lunch. We have plenty of time. 188 00:11:39,824 --> 00:11:40,985 Hello, Mr. Usher. 189 00:11:41,075 --> 00:11:42,407 What's good today, Maisie? 190 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Stick to the shepherd's. I would. 191 00:11:44,954 --> 00:11:47,367 Right. That's two shepherd's pies, then, please. 192 00:11:47,457 --> 00:11:49,198 And two pints. 193 00:11:49,542 --> 00:11:53,035 I see our necktie murderer's been up to it again. 194 00:11:53,129 --> 00:11:55,746 I saw the newspaper headlines as we came away from the court. 195 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Hmm. 196 00:11:57,217 --> 00:12:01,052 I wouldn't envy the lot of any medical man giving evidence at that trial. 197 00:12:01,137 --> 00:12:02,673 Why not? 198 00:12:02,764 --> 00:12:05,177 Why, surely it's easier in these days 199 00:12:05,308 --> 00:12:07,766 of legally diminished responsibility. 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,519 In many cases you may be right. 201 00:12:10,605 --> 00:12:12,437 But not here. 202 00:12:12,523 --> 00:12:14,014 The man who's killing these women 203 00:12:14,108 --> 00:12:16,270 is a criminal, sexual psychopath. 204 00:12:17,070 --> 00:12:19,670 And the legal profession has never really known how to treat them. 205 00:12:20,114 --> 00:12:23,778 I suppose you could call them social misfits. 206 00:12:24,410 --> 00:12:27,118 We were just talking about the tie murderer, Maisie. 207 00:12:27,205 --> 00:12:28,537 You better watch out. 208 00:12:28,623 --> 00:12:30,535 He rapes 'em first, doesn't he? 209 00:12:31,960 --> 00:12:33,542 Yes, I believe he does. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,085 Well, I suppose it's nice to know 211 00:12:35,171 --> 00:12:36,662 that every cloud has a silver lining. 212 00:12:37,173 --> 00:12:38,173 Oh. 213 00:12:39,968 --> 00:12:42,802 On the surface, in casual conversation, 214 00:12:42,887 --> 00:12:47,006 they appear as ordinary, likable adult fellows. 215 00:12:47,100 --> 00:12:51,595 But emotionally they remain as dangerous children, 216 00:12:51,688 --> 00:12:56,274 whose conduct may revert to a primitive, subhuman level at any moment. 217 00:12:56,359 --> 00:12:57,359 Large brandy. 218 00:12:57,402 --> 00:12:59,314 You mean they'll kill at any time, 219 00:12:59,404 --> 00:13:00,485 just as the mood takes them? 220 00:13:00,571 --> 00:13:01,982 Exactly. 221 00:13:02,073 --> 00:13:04,440 And, being governed by the pleasure principle, 222 00:13:04,534 --> 00:13:05,991 they're particularly dangerous 223 00:13:06,077 --> 00:13:07,864 when their desires are being frustrated. 224 00:13:09,330 --> 00:13:12,289 Are you deaf? I distinctly said a large brandy. 225 00:13:12,375 --> 00:13:14,228 There's scarcely enough in that to cover the bottom. 226 00:13:14,252 --> 00:13:16,710 Actually, you can make it a triple. 227 00:13:16,796 --> 00:13:19,275 I wonder if the police have got any sort of line on this fellow. 228 00:13:19,299 --> 00:13:21,461 Oh, I shouldn't think so. 229 00:13:21,551 --> 00:13:24,669 With psychopaths there's usually no linking motive. 230 00:13:24,762 --> 00:13:26,424 Let's hope he slips up soon. 231 00:13:26,764 --> 00:13:29,006 In one way, I rather hope he doesn't. 232 00:13:29,767 --> 00:13:32,259 Well, we haven't had a good, juicy series 233 00:13:32,353 --> 00:13:34,060 of sex murders since Christie. 234 00:13:34,147 --> 00:13:37,060 And they're so good for the tourist trade. 235 00:13:37,150 --> 00:13:40,359 Foreigners somehow expect the squares of London to be fog-wreathed, 236 00:13:40,445 --> 00:13:44,405 full of hansom cabs and littered with ripped whores, don't you think? 237 00:13:48,703 --> 00:13:50,365 Hey, Dick! 238 00:13:51,706 --> 00:13:52,822 What about Coming Up then? 239 00:13:53,583 --> 00:13:55,996 No, I'm afraid I haven't any time. Thanks all the same. 240 00:13:56,085 --> 00:13:58,953 No, Coming Up, the horse. It won by a mile. 241 00:13:59,422 --> 00:14:01,789 20-to-1! What did I tell you? 242 00:14:04,761 --> 00:14:06,593 Made a fortune. Thanks a lot. 243 00:14:06,679 --> 00:14:08,011 Anytime. 244 00:14:08,097 --> 00:14:09,429 Hey, wait a minute! 245 00:14:11,476 --> 00:14:14,844 This is my ma. Ma, meet Dick Blaney, 246 00:14:14,937 --> 00:14:17,099 the best pilot who ever pulled a pint of beer. 247 00:14:17,523 --> 00:14:18,523 Hello, Mrs. Rusk. 248 00:14:18,900 --> 00:14:20,607 Pleased to meet you, I'm sure. 249 00:14:20,985 --> 00:14:24,103 She lives down in Kent, in the Garden of England! 250 00:14:25,490 --> 00:14:26,697 Still got the grapes then? 251 00:14:26,783 --> 00:14:28,445 Oh, yeah. Keep 'em for later. 252 00:14:29,202 --> 00:14:31,785 You tell her to take the pips out. They're bad for the appendix. 253 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 Ta-ta. 254 00:14:33,122 --> 00:14:34,322 Bye. Thanks again for the tip. 255 00:14:34,582 --> 00:14:36,619 I told you, Bob's your uncle. 256 00:14:39,128 --> 00:14:41,211 20-to-1! 257 00:14:41,297 --> 00:14:45,416 20-to-bloody-1! Christ! Damn it to hell! 258 00:15:16,499 --> 00:15:17,499 Well, my dears, 259 00:15:17,542 --> 00:15:20,580 I'm sure I can say on behalf of Mrs. Blaney as well as myself, 260 00:15:20,670 --> 00:15:22,127 that it's moments like this that make 261 00:15:22,213 --> 00:15:24,045 all our little efforts here so worthwhile. 262 00:15:24,132 --> 00:15:26,089 You mean, you just don't do it for the money? 263 00:15:27,844 --> 00:15:29,836 Of course, Mrs. Davisson, this is a business, 264 00:15:29,929 --> 00:15:32,012 and financial considerations prevail. 265 00:15:33,015 --> 00:15:36,850 But our ultimate satisfaction is the making happy of two lonely people. 266 00:15:37,228 --> 00:15:40,187 Nice of you, Miss Barling. Keep up the good work! 267 00:15:40,940 --> 00:15:43,273 Well, it's up to us now, I guess, eh? 268 00:15:43,359 --> 00:15:45,316 Yeah. And good-bye, Mr. Salt. 269 00:15:45,987 --> 00:15:47,853 Bye, Miss Barling. Thank you. 270 00:15:48,156 --> 00:15:51,445 It's been our pleasure. And I know you'll both be very happy. 271 00:15:52,160 --> 00:15:54,368 After all, I know you're both mad about beekeeping. 272 00:15:54,454 --> 00:15:56,014 And there's nothing like a shared interest. 273 00:15:56,038 --> 00:16:00,829 I'm sure we will be. Come on, Neville. Best foot forward. 274 00:16:00,918 --> 00:16:02,500 I suppose we should go straight 275 00:16:02,587 --> 00:16:04,169 and get the marriage license, my dear. 276 00:16:04,380 --> 00:16:06,292 What's your rush? 277 00:16:06,799 --> 00:16:09,337 Let's go to my place first. 278 00:16:09,427 --> 00:16:12,135 Did you know, Neville, that my late husband, Mr. Davisson, 279 00:16:12,221 --> 00:16:15,214 was up at 5:30 every morning of his life? 280 00:16:15,308 --> 00:16:17,470 And by the time he brought me my cup of tea, 281 00:16:17,560 --> 00:16:19,643 which he did punctually at 9:15, 282 00:16:19,729 --> 00:16:23,063 he would've cleaned the whole house, and he was so quiet about it, 283 00:16:23,357 --> 00:16:25,724 that in 14 years, he never woke me once. 284 00:16:25,818 --> 00:16:27,650 Not once! 285 00:16:27,737 --> 00:16:30,150 Oh, a neat man, was he, then? 286 00:16:30,239 --> 00:16:32,151 He liked a tidy place. 287 00:16:32,241 --> 00:16:33,948 So do I, come to that. 288 00:16:34,911 --> 00:16:37,073 Dandruff. We'll have to get you something for that. 289 00:16:44,670 --> 00:16:46,457 Afternoon. 290 00:16:48,257 --> 00:16:50,249 You're new here, aren't you? 291 00:16:51,719 --> 00:16:55,338 I've been here for over a year now. What can I do for you, sir? 292 00:16:55,431 --> 00:16:56,638 You can inform Mrs. Blaney 293 00:16:56,724 --> 00:16:58,932 that one of her less successful exercises 294 00:16:59,018 --> 00:17:00,475 in matrimony has come to see her. 295 00:17:00,561 --> 00:17:02,348 And who shall I say is calling? 296 00:17:02,438 --> 00:17:03,724 Mr. Blaney. 297 00:17:03,981 --> 00:17:06,439 Or if you preferred it, ex-Squadron Leader Blaney, 298 00:17:06,526 --> 00:17:09,394 late of the RAF and Mrs. Blaney's matrimonial bed. 299 00:17:09,487 --> 00:17:13,197 I see. Is Mrs. Blaney expecting you? 300 00:17:13,282 --> 00:17:14,489 She must be. 301 00:17:14,575 --> 00:17:18,034 Everybody expects a bad penny to turn up sooner or later. 302 00:17:19,956 --> 00:17:23,700 Mrs. Blaney, there's a Mr. Blaney to see you. 303 00:17:23,793 --> 00:17:27,628 Mr. Blaney? Send him in, will you please, Monica? 304 00:17:33,302 --> 00:17:34,302 Hello, Brenda. 305 00:17:34,387 --> 00:17:35,878 Hello, Richard. 306 00:17:37,390 --> 00:17:38,801 What are you doing here? 307 00:17:39,433 --> 00:17:41,425 I just thought I'd call around. 308 00:17:42,687 --> 00:17:44,599 Well, come in. Take a seat. 309 00:17:44,689 --> 00:17:45,725 Thanks. 310 00:17:48,609 --> 00:17:49,645 It's good to see you. 311 00:17:50,778 --> 00:17:53,111 You too. You look fine. 312 00:17:54,323 --> 00:17:57,163 I'll be with you in a minute. I've got to finish writing up a few notes. 313 00:18:00,830 --> 00:18:02,321 How is everything then, Brenda? 314 00:18:02,707 --> 00:18:03,823 You making a fortune? 315 00:18:03,916 --> 00:18:05,157 Things are going very well. 316 00:18:06,419 --> 00:18:08,706 Streets of London thronged with lonely hearts 317 00:18:08,796 --> 00:18:10,037 beating a path to your door? 318 00:18:10,131 --> 00:18:11,292 That's it. 319 00:18:12,967 --> 00:18:14,083 I'm amazed that in an age 320 00:18:14,176 --> 00:18:17,010 where practically everybody considers marriage is hell 321 00:18:17,096 --> 00:18:18,587 that you can find any clients. 322 00:18:18,681 --> 00:18:20,826 Okay, Richard, if you've just come around here to insult me, 323 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 I think, perhaps you... 324 00:18:21,934 --> 00:18:23,328 I'm not insulting you, for Christ's sake! 325 00:18:23,352 --> 00:18:25,093 Will you please lower your voice. 326 00:18:25,187 --> 00:18:26,268 Why? 327 00:18:26,355 --> 00:18:29,439 I don't care if Vinegar Joe out there does hear me. 328 00:18:29,525 --> 00:18:31,608 Why don't you get her married off, by the way? 329 00:18:31,694 --> 00:18:34,607 Preferably to a 700-pound Japanese wrestler. 330 00:18:34,697 --> 00:18:37,280 That should iron out some of her creases a little. 331 00:18:38,951 --> 00:18:41,193 Monica, dear, it's nearly 4:30. 332 00:18:41,287 --> 00:18:42,806 Why don't you take the rest of the afternoon off? 333 00:18:42,830 --> 00:18:45,117 I'm sure there's some shopping you'd like to do. 334 00:18:45,207 --> 00:18:47,119 Well, thank you, Mrs. Blaney, 335 00:18:47,209 --> 00:18:48,700 if you're sure you don't need me. 336 00:18:49,045 --> 00:18:51,287 I'm quite sure, thank you. Good night. 337 00:18:56,344 --> 00:18:57,926 Why do you always come to see me 338 00:18:58,012 --> 00:18:59,548 when you've had too much to drink? 339 00:18:59,639 --> 00:19:02,326 I don't always come to see you when I've had too much to drink. 340 00:19:02,350 --> 00:19:04,202 As a matter of fact, I don't always come to see you. 341 00:19:04,226 --> 00:19:06,092 I haven't seen you for over a year. 342 00:19:06,187 --> 00:19:09,351 You were half seas over then, and violent. 343 00:19:09,649 --> 00:19:11,293 I do hope we're not going to have a repeat of that. 344 00:19:11,317 --> 00:19:12,478 Me violent? 345 00:19:12,568 --> 00:19:14,104 Don't be bloody ridiculous. 346 00:19:14,195 --> 00:19:16,482 Would I raise a hand to the goddess of love? 347 00:19:16,572 --> 00:19:20,532 What Brenda Blaney brings together let no man put asunder! 348 00:19:21,744 --> 00:19:24,578 I didn't say you were violent to me. 349 00:19:25,414 --> 00:19:27,497 But you certainly acted the fool 350 00:19:27,583 --> 00:19:29,700 and threw the furniture about a bit. 351 00:19:37,134 --> 00:19:39,968 Just look at the state you're in. 352 00:19:40,054 --> 00:19:41,135 Really! 353 00:19:41,222 --> 00:19:42,508 Oh, leave me alone. 354 00:19:42,598 --> 00:19:44,518 Bachelors are supposed to be untidy, aren't they? 355 00:19:44,558 --> 00:19:49,178 I thought tidiness was most women's dowry, or don't you preach that here? 356 00:19:49,271 --> 00:19:51,854 Oh, we are bitter today. 357 00:19:52,775 --> 00:19:54,186 What's the matter? 358 00:19:54,276 --> 00:19:55,562 I'm sorry. 359 00:19:56,445 --> 00:19:59,654 I had a bad day, that's all. I lost my job. 360 00:20:00,783 --> 00:20:01,783 How? 361 00:20:02,702 --> 00:20:03,887 Well, I got fired, that's how. 362 00:20:03,911 --> 00:20:05,243 What do you think, I mislaid it? 363 00:20:06,455 --> 00:20:08,287 For pinching a glass of brandy. 364 00:20:09,625 --> 00:20:12,145 My employer thought I wasn't going to put the money in the till. 365 00:20:12,461 --> 00:20:13,461 Till? 366 00:20:14,714 --> 00:20:17,502 I was working, until this morning that is, as a barman. 367 00:20:18,801 --> 00:20:21,088 And another thing. I was given a very good horse 368 00:20:21,178 --> 00:20:24,171 by a great friend of mine, one Bob Rusk. 369 00:20:24,265 --> 00:20:25,506 And it came in at 20-to-1, 370 00:20:25,599 --> 00:20:27,591 and I didn't have enough cash on me to back it. 371 00:20:29,311 --> 00:20:30,802 I'm sorry. 372 00:20:33,566 --> 00:20:35,603 Well, these things always go in threes. 373 00:20:35,693 --> 00:20:37,855 I wonder what the rest of the day has in store. 374 00:20:38,988 --> 00:20:40,195 Dinner with me, I hope. 375 00:20:44,618 --> 00:20:47,076 Well, that, of course, would be delightful, but... 376 00:20:47,163 --> 00:20:48,370 I mean, of course, on me. 377 00:20:49,415 --> 00:20:50,656 We'll go to my club. 378 00:20:51,959 --> 00:20:54,576 But I must finish these letters first. 379 00:20:54,670 --> 00:20:57,708 Here's the address, in case you've forgotten it. 380 00:20:57,798 --> 00:21:01,758 How will it be if we meet there 'round about 7:30? 381 00:21:01,844 --> 00:21:03,005 Fine. 382 00:21:04,346 --> 00:21:07,760 Thanks for a lovely evening. It was great. I mean that. 383 00:21:07,850 --> 00:21:09,933 Thanks for joining me. 384 00:21:10,019 --> 00:21:13,057 It was a damn sight better than the leftovers at the Globe, 385 00:21:13,147 --> 00:21:15,230 not that I'm in for any more of those, of course. 386 00:21:15,316 --> 00:21:16,898 You ought to get married again, Richard. 387 00:21:17,318 --> 00:21:18,525 Oh, no. 388 00:21:18,944 --> 00:21:21,732 You ought to know I'm no good at it. How long did we have? 389 00:21:22,323 --> 00:21:24,440 Nine years, was it? 390 00:21:24,533 --> 00:21:25,774 - Ten. - Ah. 391 00:21:26,410 --> 00:21:27,901 Ten years. 392 00:21:27,995 --> 00:21:29,675 It was a good job you got out when you did. 393 00:21:29,705 --> 00:21:31,913 I don't know. 394 00:21:31,999 --> 00:21:34,366 I suppose I was lucky the agency worked out for me. 395 00:21:34,460 --> 00:21:35,645 What you mean is, that you're lucky 396 00:21:35,669 --> 00:21:37,669 you haven't had to rely on me these past two years. 397 00:21:37,713 --> 00:21:38,713 I didn't say that. 398 00:21:38,756 --> 00:21:39,872 But you meant it. 399 00:21:40,382 --> 00:21:42,214 Look, Richard, I suppose some people 400 00:21:42,301 --> 00:21:44,338 are good at organization and others aren't. 401 00:21:44,637 --> 00:21:46,128 That's all I meant. 402 00:21:46,222 --> 00:21:47,633 And I'm not, I suppose. 403 00:21:47,723 --> 00:21:50,966 Rubbish! You know what filthy luck I had. 404 00:21:51,060 --> 00:21:52,847 Was it my fault that the roadhouse didn't go? 405 00:21:52,937 --> 00:21:53,937 It was going fine 406 00:21:54,021 --> 00:21:55,749 - till they opened the bloody motorway. - I know. 407 00:21:55,773 --> 00:21:58,001 Was it my fault the council tore down the riding stables? 408 00:21:58,025 --> 00:22:00,483 I know. I know life can be very unfair. 409 00:22:01,570 --> 00:22:03,290 But you never used to be sorry for yourself. 410 00:22:03,906 --> 00:22:06,489 Where's the Richard Blaney I married? 411 00:22:06,575 --> 00:22:09,693 Richard Blaney, EFC. Do you remember the citation? 412 00:22:10,538 --> 00:22:15,533 "For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose." 413 00:22:15,626 --> 00:22:17,788 You divorced him. That's what happened to him. 414 00:22:17,878 --> 00:22:18,980 Now, you tell me, what sort of skill 415 00:22:19,004 --> 00:22:21,667 do you need to deal with shopkeepers and interfering bureaucrats? 416 00:22:21,757 --> 00:22:23,419 Everyone's listening. 417 00:22:23,759 --> 00:22:25,000 Well, let them. 418 00:22:25,094 --> 00:22:26,530 I'll bet they've never had to tear down 419 00:22:26,554 --> 00:22:28,194 their own livelihood with their own hands. 420 00:22:28,806 --> 00:22:30,013 It's all right for you. 421 00:22:30,099 --> 00:22:32,011 You just go and build it up somewhere else. 422 00:22:32,101 --> 00:22:34,218 You're like that. You're good at business. 423 00:22:34,311 --> 00:22:36,724 I'll bet they're all good at business here. 424 00:22:36,814 --> 00:22:39,181 I'll bet you're making a fortune out of that agency. 425 00:22:39,275 --> 00:22:42,109 And why not? If you can't make love, sell it. 426 00:22:42,736 --> 00:22:45,149 The respectable kind, of course. The married kind! 427 00:22:47,116 --> 00:22:48,402 Now look what you've done. 428 00:22:48,492 --> 00:22:50,484 Oh, sir. Let me help you. 429 00:22:50,578 --> 00:22:52,194 Leave me alone! 430 00:22:58,544 --> 00:23:02,003 I'm sorry. I didn't mean that. 431 00:23:03,340 --> 00:23:05,753 Come on. We'd better go. 432 00:23:06,135 --> 00:23:08,092 Will you be all right? 433 00:23:08,637 --> 00:23:11,755 You did say you hadn't enough money to put on that horse. 434 00:23:11,849 --> 00:23:14,887 Don't worry. You've done enough for one day. 435 00:23:31,493 --> 00:23:32,904 You had a coat too, didn't you? 436 00:23:32,995 --> 00:23:34,657 Yeah. That one there. 437 00:23:35,039 --> 00:23:36,826 Mine's the pink one. 438 00:23:37,499 --> 00:23:40,583 No, no, no. That's not allowed. 439 00:23:40,669 --> 00:23:42,626 Rules of the club. 440 00:23:46,842 --> 00:23:48,583 Thank you. 441 00:24:01,148 --> 00:24:04,516 It's all right, Richard. I've got it. Here. Thank you. 442 00:24:04,610 --> 00:24:06,943 So, this is it, huh? 443 00:24:07,863 --> 00:24:09,729 Can I come in? 444 00:24:09,823 --> 00:24:11,985 I'd like to see where you live. 445 00:24:12,076 --> 00:24:15,319 Go along now. Run along home. It's late. 446 00:24:15,412 --> 00:24:16,778 You call this late? 447 00:24:16,872 --> 00:24:18,704 It's late enough for a working girl. 448 00:24:19,208 --> 00:24:23,122 Come on, Brenda. I won't be long, I promise. 449 00:24:23,212 --> 00:24:27,331 All right, but only for a few minutes, mind. 450 00:24:27,424 --> 00:24:29,381 Okay, thanks. I won't need you. 451 00:25:02,793 --> 00:25:05,501 It just fell out of your pocket, guvnor, onto the floor. 452 00:25:05,587 --> 00:25:09,171 And I was just putting it back when you were asleep. 453 00:25:09,258 --> 00:25:12,467 It sort of jerked out, like, on the floor. 454 00:25:12,553 --> 00:25:15,546 I was putting 'em in a bit quiet, like, so as not to waken you. 455 00:25:15,639 --> 00:25:18,507 You keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms! 456 00:25:18,600 --> 00:25:21,217 Honestly, there's nothing I detest 457 00:25:21,311 --> 00:25:23,553 more than someone taking liberties 458 00:25:23,647 --> 00:25:26,105 with a fine gentleman like yourself. 459 00:25:39,121 --> 00:25:40,987 Oh, it's you again, Mr. Robinson. 460 00:25:41,123 --> 00:25:43,706 Yes, I'm afraid so. 461 00:25:44,251 --> 00:25:46,538 Well, I'm having my lunch just now. 462 00:25:46,628 --> 00:25:47,647 If you want an appointment, 463 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 perhaps you'll be good enough to see my secretary. 464 00:25:51,216 --> 00:25:52,548 By the way, how did you get in? 465 00:25:52,634 --> 00:25:54,500 Oh, no problem, really. 466 00:25:55,262 --> 00:25:57,049 Just a question of using your head. 467 00:25:59,183 --> 00:26:02,722 I waited in the courtyard till I saw her go out to lunch. 468 00:26:03,812 --> 00:26:05,223 It all seems a bit elaborate. 469 00:26:05,314 --> 00:26:07,647 Yeah, perhaps, but... 470 00:26:10,110 --> 00:26:12,318 You're the one I wanted to see. 471 00:26:14,073 --> 00:26:16,907 I thought I'd already explained to you that we cannot help you. 472 00:26:16,992 --> 00:26:19,405 Oh, come on now. 473 00:26:19,495 --> 00:26:23,114 I know that you can be most helpful when you try. 474 00:26:23,207 --> 00:26:26,371 Look, Mr. Robinson, you want women of a specific type. 475 00:26:27,669 --> 00:26:28,830 How shall I put it? 476 00:26:29,254 --> 00:26:31,337 Certain peculiarities appeal to you, 477 00:26:31,423 --> 00:26:34,006 and you need women to submit to them. 478 00:26:34,843 --> 00:26:37,836 Here we have, I'm afraid, a very normal clientele. 479 00:26:38,305 --> 00:26:39,967 As I say, we can do nothing for you. 480 00:26:40,557 --> 00:26:42,452 And now if you'll kindly let me get on with my lunch. 481 00:26:42,476 --> 00:26:45,310 I don't think you're really trying your best for me. 482 00:26:46,688 --> 00:26:50,523 I mean, if you can fix up a lot of idiots, then why not me? Hmm? 483 00:26:51,985 --> 00:26:54,318 I've explained. You're different. 484 00:26:54,696 --> 00:26:55,812 How so? 485 00:26:56,865 --> 00:26:58,197 I have my good points. 486 00:26:59,618 --> 00:27:01,701 I like flowers and... 487 00:27:03,664 --> 00:27:05,280 Fruit. 488 00:27:06,250 --> 00:27:08,037 People like me. 489 00:27:09,378 --> 00:27:10,869 I've got things to give. 490 00:27:11,171 --> 00:27:12,787 I'm sorry. 491 00:27:13,674 --> 00:27:17,042 I thought matrimonial agencies were supposed to bring people together? 492 00:27:17,719 --> 00:27:19,051 Not people like you. 493 00:27:20,389 --> 00:27:22,381 Somehow I don't think our clients would appreciate 494 00:27:22,474 --> 00:27:24,431 your conception of a loving relationship. 495 00:27:24,518 --> 00:27:26,510 I get on with all sorts of people. 496 00:27:26,895 --> 00:27:28,852 Good. Then you don't need us. 497 00:27:29,857 --> 00:27:32,315 You're not the only matrimonial agency, you know. 498 00:27:32,401 --> 00:27:33,482 Then go elsewhere. 499 00:27:34,069 --> 00:27:36,061 Not that any reputable agency would service you. 500 00:27:36,155 --> 00:27:37,236 I've been elsewhere. 501 00:27:38,657 --> 00:27:40,489 But... 502 00:27:40,576 --> 00:27:43,785 This one, for me, is the best, 503 00:27:43,871 --> 00:27:47,330 because... 504 00:27:47,416 --> 00:27:48,702 I like you. 505 00:27:53,213 --> 00:27:56,251 You're my type of woman. 506 00:27:59,303 --> 00:28:00,714 Don't be ridiculous. 507 00:28:00,804 --> 00:28:02,386 I'm serious. 508 00:28:04,141 --> 00:28:08,431 I respect a woman like you, and I know how to treat you as well. 509 00:28:12,524 --> 00:28:15,767 You know, in my trade... 510 00:28:15,861 --> 00:28:17,022 We have a saying. 511 00:28:17,112 --> 00:28:18,899 We put it on the fruit. 512 00:28:19,698 --> 00:28:22,611 "Don't squeeze the goods till they're yours." 513 00:28:23,285 --> 00:28:25,447 Now, that's me. 514 00:28:26,496 --> 00:28:28,988 I would never do that. 515 00:28:30,083 --> 00:28:31,290 You know that, don't you? 516 00:28:36,632 --> 00:28:39,466 Excuse me. I've just remembered a call I've got to make. 517 00:28:40,969 --> 00:28:42,961 There's no need to call the police. 518 00:28:47,768 --> 00:28:50,556 What made you think I was going to call the police? 519 00:28:51,480 --> 00:28:53,221 Just intuition, I suppose. 520 00:28:54,691 --> 00:28:57,559 Oh, English? 521 00:28:57,653 --> 00:28:58,985 Yeah, of course it is. 522 00:29:03,575 --> 00:29:06,488 That's a very frugal lunch you've got there. 523 00:29:07,371 --> 00:29:09,408 Frugal... 524 00:29:09,498 --> 00:29:11,740 And mean. 525 00:29:11,833 --> 00:29:14,826 Certainly not enough to support a lady with your opulent figure. 526 00:29:17,839 --> 00:29:21,833 Rather too opulent, I'm afraid, these days, hence the frugality. 527 00:29:21,927 --> 00:29:24,169 Why don't you come out and have a slap-up lunch with me? 528 00:29:24,263 --> 00:29:26,380 No, I really can't leave the office just now. 529 00:29:26,473 --> 00:29:28,465 I'd buy you the best lunch in town. 530 00:29:28,558 --> 00:29:30,891 No, I c... 531 00:29:33,063 --> 00:29:34,599 All right. 532 00:29:35,399 --> 00:29:37,391 It's a deal. 533 00:29:37,484 --> 00:29:39,692 You mean it? You'll come and have lunch with me? 534 00:29:40,028 --> 00:29:41,360 Of course. 535 00:29:43,031 --> 00:29:44,943 Just let me wash my hands. 536 00:29:47,869 --> 00:29:49,610 I thought we were going to lunch. 537 00:29:49,705 --> 00:29:51,571 Yes, of course we're going to lunch. 538 00:29:51,873 --> 00:29:52,954 Afterwards. 539 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Ah! 540 00:29:57,337 --> 00:30:01,377 All right. I know what you want, but not here. 541 00:30:02,009 --> 00:30:03,750 Let's go back to my place. 542 00:30:03,844 --> 00:30:06,712 But this is your place. You've got nothing to worry about here. 543 00:30:06,805 --> 00:30:09,297 No, my secretary may come back any minute. 544 00:30:09,391 --> 00:30:10,472 Really? 545 00:30:10,559 --> 00:30:12,972 How long do you give her to eat her frugal lunch? 546 00:30:13,061 --> 00:30:16,145 Fifteen minutes. She may be here any minute. 547 00:30:16,231 --> 00:30:18,518 The outside door is locked. 548 00:30:18,608 --> 00:30:20,725 She's got her own key. 549 00:30:22,904 --> 00:30:24,770 I don't believe you. 550 00:30:26,116 --> 00:30:31,578 Do you know what happens to wicked girls who tell wicked lies? 551 00:30:33,707 --> 00:30:34,707 Oh. 552 00:30:40,464 --> 00:30:42,376 Don't worry. 553 00:30:42,466 --> 00:30:44,503 Don't worry. 554 00:30:44,593 --> 00:30:46,050 You've got nothing to worry about. 555 00:31:04,946 --> 00:31:06,778 Leave me alone. Please! 556 00:31:07,991 --> 00:31:13,077 Take the money out of my bag, but please, leave me alone. 557 00:31:15,624 --> 00:31:18,082 In my bag there's, there's enough money there 558 00:31:18,168 --> 00:31:20,706 to buy any woman you want. It's yours. 559 00:31:20,796 --> 00:31:22,879 Take it! Just take it! 560 00:31:22,964 --> 00:31:26,674 I don't buy women. It's you I want. 561 00:31:26,760 --> 00:31:28,296 You're my type. 562 00:31:28,637 --> 00:31:31,505 You are. Yes. 563 00:31:31,598 --> 00:31:33,635 You are my type of woman. 564 00:31:35,394 --> 00:31:38,262 Please, let me answer the telephone. 565 00:31:38,563 --> 00:31:41,647 If you don't, the caller will come around here in person. 566 00:31:41,733 --> 00:31:45,477 I told you, I locked the outer door. We won't be disturbed. 567 00:31:46,655 --> 00:31:48,362 Oh, God! 568 00:31:49,533 --> 00:31:50,740 Leave me alone. 569 00:31:51,493 --> 00:31:54,577 All right. All right, I won't struggle. 570 00:31:54,663 --> 00:31:56,871 But I like you to struggle. 571 00:31:56,957 --> 00:31:59,074 A lot of women like to struggle. 572 00:32:01,336 --> 00:32:05,421 Please, don't tear my dress. 573 00:32:05,841 --> 00:32:09,255 I'll take it off if you like. 574 00:32:13,890 --> 00:32:15,882 Lovely. 575 00:32:17,144 --> 00:32:19,010 Lovely. 576 00:32:20,939 --> 00:32:22,396 Lovely. 577 00:32:22,482 --> 00:32:25,270 "Thou shall not be afraid for the terror by night..." 578 00:32:25,360 --> 00:32:26,771 Lovely. 579 00:32:26,862 --> 00:32:28,854 "Nor for the arrow which flieth by day..." 580 00:32:29,197 --> 00:32:30,197 Lovely. 581 00:32:30,282 --> 00:32:33,571 "Nor for the pestilence which walketh in darkness..." 582 00:32:33,660 --> 00:32:34,660 Lovely! 583 00:32:34,703 --> 00:32:37,946 "Nor for the destruction that wasteth at noonday..." 584 00:32:38,039 --> 00:32:39,405 Lovely. 585 00:32:39,499 --> 00:32:41,491 "He shall give his angels charge over thee 586 00:32:41,585 --> 00:32:43,542 "to guard thee in all thy ways." 587 00:32:43,628 --> 00:32:45,164 Lovely! 588 00:32:46,131 --> 00:32:47,588 Lovely! 589 00:32:49,384 --> 00:32:51,341 Lovely! 590 00:32:52,137 --> 00:32:54,003 Lovely! 591 00:32:55,474 --> 00:32:57,306 Lovely. 592 00:33:03,940 --> 00:33:08,310 You bitch! 593 00:33:08,403 --> 00:33:10,861 Women! 594 00:33:10,947 --> 00:33:11,947 They're all the same. 595 00:33:15,660 --> 00:33:17,993 They are. 596 00:33:18,079 --> 00:33:19,991 I'll show you. 597 00:33:33,803 --> 00:33:36,546 My God! The tie! 598 00:33:43,772 --> 00:33:46,936 Dear Jesus, help me. Help me. 599 00:36:19,928 --> 00:36:21,715 Hello? 600 00:36:22,430 --> 00:36:24,467 Anyone there? 601 00:36:24,557 --> 00:36:26,469 Brenda, it's Richard. 602 00:37:33,877 --> 00:37:34,913 Hello. 603 00:37:36,838 --> 00:37:38,329 Hello, Globe? 604 00:37:39,340 --> 00:37:40,672 May I speak to Barbara Milligan? 605 00:37:40,759 --> 00:37:41,795 Is that you, Blaney? 606 00:37:42,927 --> 00:37:44,071 Listen, you've got a bloody nerve 607 00:37:44,095 --> 00:37:45,631 ringin' up here in my busiest time. 608 00:37:46,556 --> 00:37:48,969 I don't know where she is. She's probably in the other bar. 609 00:37:49,058 --> 00:37:50,828 I most certainly will not nip 'round and fetch her. 610 00:37:50,852 --> 00:37:52,559 She's busy and so am I... 611 00:37:52,645 --> 00:37:53,685 Hello, Dickie. Is that you? 612 00:37:53,730 --> 00:37:55,416 Get a move on. It's not a lonely hearts club. 613 00:37:55,440 --> 00:37:56,647 Here, guv. Give us a pint. 614 00:37:56,733 --> 00:37:57,733 Yeah? 615 00:37:58,193 --> 00:37:59,650 I'm fine. How are you? 616 00:37:59,986 --> 00:38:02,979 I'm okay. Look, I need my things, 617 00:38:03,072 --> 00:38:06,782 but I don't particularly fancy meeting Forsythe. 618 00:38:06,868 --> 00:38:08,179 Do you think you could pack 'em up, 619 00:38:08,203 --> 00:38:10,695 and put 'em in my bag and meet me this afternoon? 620 00:38:11,331 --> 00:38:12,447 Are you sure? 621 00:38:12,540 --> 00:38:15,019 It'd be great if you could, but I don't want to mess things up for you. 622 00:38:15,043 --> 00:38:17,706 Don't worry. It's my half-day today, silly. Where shall I meet you? 623 00:38:18,254 --> 00:38:21,418 I'll be opposite the Leicester Square Odeon, 4:00. Okay? 624 00:38:21,758 --> 00:38:25,047 Okay, at 4:00. I've gotta run now. Bye. 625 00:38:25,512 --> 00:38:27,364 Don't start lending him money. You'll never get it back. 626 00:38:27,388 --> 00:38:28,828 Why don't you mind your own business. 627 00:38:28,890 --> 00:38:30,722 - He's no good for you, Babs. - And you are? 628 00:38:30,809 --> 00:38:33,802 Hey, guv! Take a whiff of this! 629 00:38:38,733 --> 00:38:42,272 How far from here was the place you had lunch, Miss Barling? 630 00:38:42,362 --> 00:38:44,149 About five or 10 minutes. 631 00:38:45,865 --> 00:38:47,697 Good afternoon, sir. 632 00:38:48,326 --> 00:38:49,533 Good afternoon, one and all. 633 00:38:49,619 --> 00:38:52,487 This is Miss Barling, sir. 634 00:38:52,580 --> 00:38:54,099 Sergeant Spearman, would you do the honors? 635 00:38:54,123 --> 00:38:55,204 Certainly, sir. 636 00:38:55,291 --> 00:38:57,499 The murdered woman is a Mrs. Brenda Blaney. 637 00:38:57,585 --> 00:38:59,827 She ran this business here, sir, 638 00:38:59,921 --> 00:39:02,254 and was found by her secretary, Miss Barling, 639 00:39:02,340 --> 00:39:05,378 on her return from lunch at approximately 2:00, sir. 640 00:39:08,513 --> 00:39:09,513 Afternoon. 641 00:39:09,597 --> 00:39:10,713 Afternoon, sir. 642 00:39:12,976 --> 00:39:14,342 Has Miss Barling any ideas? 643 00:39:14,435 --> 00:39:15,767 She certainly has, sir. 644 00:39:15,937 --> 00:39:18,179 She says she saw the murdered woman's ex-husband 645 00:39:18,273 --> 00:39:21,391 leaving the building just as she came back, sir. 646 00:39:21,484 --> 00:39:24,022 I saw him clear as day. It was Blaney, all right. 647 00:39:24,904 --> 00:39:28,147 He came out of the door downstairs and walked down the alley. 648 00:39:28,241 --> 00:39:29,607 The beast! 649 00:39:30,785 --> 00:39:32,868 I'm sorry, Miss Barling. I must press you. 650 00:39:32,954 --> 00:39:35,617 Are you sure it was Mr. Blaney? 651 00:39:35,707 --> 00:39:38,370 Absolutely! I'd know him anywhere. 652 00:39:38,459 --> 00:39:41,167 You see, he came here yesterday afternoon, and was perfectly horrid. 653 00:39:41,713 --> 00:39:44,797 He'd been drinking and insisted on seeing Mrs. Blaney. 654 00:39:44,883 --> 00:39:46,215 And did he see her? 655 00:39:46,301 --> 00:39:49,339 Yes. She'd never turn anyone away, not even him. 656 00:39:49,429 --> 00:39:50,590 What happened? 657 00:39:50,680 --> 00:39:52,012 Oh, I don't know. 658 00:39:52,307 --> 00:39:54,219 They started having a row almost immediately, 659 00:39:54,309 --> 00:39:56,892 and Mrs. Blaney came out and said I might go. 660 00:39:56,978 --> 00:40:00,187 Well, quite naturally I didn't want to embarrass her, so I left. 661 00:40:00,648 --> 00:40:02,731 As I did so, I couldn't help overhearing 662 00:40:02,817 --> 00:40:04,934 that Mr. Blaney was becoming very violent, 663 00:40:05,695 --> 00:40:08,403 both in his language and his behavior. 664 00:40:08,489 --> 00:40:09,980 Did he strike Mrs. Blaney? 665 00:40:11,159 --> 00:40:12,491 Yes, I think so. 666 00:40:13,077 --> 00:40:14,363 There was the sound of a blow. 667 00:40:14,913 --> 00:40:15,994 I see. 668 00:40:17,790 --> 00:40:19,998 Miss Barling, could you describe Mr. Blaney for us? 669 00:40:20,335 --> 00:40:22,497 What he looked like, what he was wearing and so on. 670 00:40:22,587 --> 00:40:24,670 Well, yes, I think I can. 671 00:40:24,756 --> 00:40:28,420 He was a man in his 30s, about an inch or so under 6' tall. 672 00:40:28,509 --> 00:40:30,876 He had dark hair, green eyes and a mustache. 673 00:40:30,970 --> 00:40:33,508 I estimate his weight at about 155 pounds. 674 00:40:34,515 --> 00:40:36,035 He was wearing a rather old-fashioned jacket 675 00:40:36,059 --> 00:40:38,767 with leather patches on the shoulders and at the elbows. 676 00:40:38,853 --> 00:40:41,266 In my opinion, it was quite unsuitable for London. 677 00:40:41,356 --> 00:40:43,268 He was also carrying a raincoat. 678 00:40:44,233 --> 00:40:46,593 That's an extraordinarily precise description, Miss Barling. 679 00:40:47,320 --> 00:40:50,654 In my job I've learned to keep a sharp eye on men, Inspector. 680 00:40:52,909 --> 00:40:54,116 Excuse me. 681 00:40:54,202 --> 00:40:55,471 I found this handbag on the desk, 682 00:40:55,495 --> 00:40:56,827 and there's no sign of any money. 683 00:40:57,038 --> 00:40:58,324 That doesn't make sense. 684 00:40:58,414 --> 00:41:01,578 I cashed a check for £50 for her at the bank only yesterday lunchtime. 685 00:41:01,668 --> 00:41:04,480 It makes perfect sense to me. Where does she keep her money in this bag? 686 00:41:04,504 --> 00:41:07,247 Sometimes she zips it in the pocket. 687 00:41:08,800 --> 00:41:11,133 Have this face powder identified, will you, Sergeant? 688 00:41:11,219 --> 00:41:13,802 There might be some on the stolen money. We might be lucky. 689 00:41:13,888 --> 00:41:15,800 All right, sir. 690 00:41:15,890 --> 00:41:17,426 What about fingerprints? 691 00:41:17,517 --> 00:41:21,056 With all the clowns who come in here, sir, there'll be dozens. 692 00:41:35,743 --> 00:41:37,075 Coburg Hotel, Bayswater. 693 00:41:37,161 --> 00:41:40,154 Hey, wait a moment. How can you afford a hotel? 694 00:41:40,248 --> 00:41:41,705 I'll tell you later. 695 00:41:41,791 --> 00:41:43,373 Okay. 696 00:41:43,584 --> 00:41:45,371 So, what you been up to, Dick? 697 00:41:45,461 --> 00:41:47,248 Well, last night... 698 00:41:47,338 --> 00:41:48,482 I allowed myself to be pampered 699 00:41:48,506 --> 00:41:51,294 by the handmaidens of a Salvation Army hostel. 700 00:41:51,384 --> 00:41:53,624 I tell you, after mixing with some of the types in there, 701 00:41:53,678 --> 00:41:55,385 one's clothing needs fumigation. 702 00:41:55,471 --> 00:41:56,678 Smell that. 703 00:41:56,764 --> 00:41:57,764 Phew! 704 00:41:57,932 --> 00:41:59,048 You mean you slept there? 705 00:41:59,142 --> 00:42:00,428 Yeah. Spasmodically. 706 00:42:00,685 --> 00:42:02,176 What? With all the old men? 707 00:42:02,603 --> 00:42:03,603 Yes, that's it. 708 00:42:03,688 --> 00:42:06,772 We had a high old time. The conversation was mature, 709 00:42:06,858 --> 00:42:08,520 the Red Biddy flowed down the odd throats, 710 00:42:08,609 --> 00:42:11,022 and the good fellowship of the open road prevailed. 711 00:42:11,112 --> 00:42:12,603 Red Biddy. What's that? 712 00:42:12,697 --> 00:42:16,361 Blended red wine. Half vino, half mentholated spirits. 713 00:42:16,451 --> 00:42:17,908 But why, Dick? 714 00:42:17,994 --> 00:42:20,111 Reasonable terms for bachelors, that's why. 715 00:42:20,204 --> 00:42:21,411 30 pence a night, in fact. 716 00:42:21,497 --> 00:42:23,204 I don't understand. I mean... 717 00:42:23,291 --> 00:42:25,999 How can you afford the Coburg? 718 00:42:26,085 --> 00:42:28,543 Well, I managed to get some money. 719 00:42:28,629 --> 00:42:30,495 - Since last night? - Yeah. 720 00:42:30,590 --> 00:42:32,502 I collected an old debt. 721 00:42:32,842 --> 00:42:34,458 Oh. That was lucky. 722 00:42:35,303 --> 00:42:36,794 Yeah. 723 00:42:38,097 --> 00:42:40,009 Okay. 724 00:43:04,749 --> 00:43:06,285 Thank you. 725 00:43:20,181 --> 00:43:21,672 Double room, please. 726 00:43:21,766 --> 00:43:23,382 What are you up to? Not here! 727 00:43:24,018 --> 00:43:28,479 Would that be with two singles, or the matrimonial-size bed? 728 00:43:28,731 --> 00:43:31,269 The mat... Double bed. Please. 729 00:43:31,359 --> 00:43:33,442 Yes. I see. 730 00:43:35,613 --> 00:43:38,902 322 should suit you. The Cupid Room. 731 00:43:39,158 --> 00:43:40,194 Really? 732 00:43:40,284 --> 00:43:42,276 Yes. It's very cozy. 733 00:43:42,745 --> 00:43:44,532 If you'll just sign the register. 734 00:43:44,664 --> 00:43:46,121 Yes, of course. 735 00:43:48,042 --> 00:43:50,785 "Mr. and Mrs. Oscar Wilde." 736 00:43:50,878 --> 00:43:52,119 Now, look here, Dick Blaney! 737 00:43:52,213 --> 00:43:53,329 Oscar, if you don't mind. 738 00:43:53,422 --> 00:43:55,835 Dick, will you stop playing games? I can't possibly... 739 00:43:55,925 --> 00:44:01,546 Excuse me. That'll be £10, plus service charge of £2. 740 00:44:02,849 --> 00:44:05,216 Perhaps you'd care to settle now? 741 00:44:09,397 --> 00:44:10,979 - There we are. - Thank you. 742 00:44:11,065 --> 00:44:12,065 Room, please? 743 00:44:12,150 --> 00:44:13,516 322, Bertie. 744 00:44:19,740 --> 00:44:21,356 Follow me, please. 745 00:44:29,167 --> 00:44:30,999 You've got 322. That's nice. 746 00:44:31,085 --> 00:44:33,668 Yes. The Cupid Room, I think she called it. 747 00:44:33,754 --> 00:44:34,940 Love's little arrows have struck 748 00:44:34,964 --> 00:44:36,859 quite a few hearts in there, sir, I can tell you. 749 00:44:36,883 --> 00:44:37,919 Oh, yeah. 750 00:44:39,594 --> 00:44:41,802 Can I get you anything from the pharmacy, sir? 751 00:44:41,888 --> 00:44:42,969 No, thank you. 752 00:44:53,232 --> 00:44:55,019 - Ta. - Thank you, sir. 753 00:44:59,030 --> 00:45:00,737 - Hey! - Sir? 754 00:45:01,699 --> 00:45:04,362 Hang on. Can you send this to the cleaners for me? 755 00:45:04,452 --> 00:45:05,784 - Certainly, sir. - And this. 756 00:45:06,245 --> 00:45:08,111 Tell them that it's urgent. 757 00:45:08,664 --> 00:45:12,408 And might as well take the other half as well. 758 00:45:12,501 --> 00:45:14,538 Tell them that I want them sprayed. 759 00:45:14,629 --> 00:45:16,712 Sprayed, sir? With what? 760 00:45:16,797 --> 00:45:18,379 DDT, my good man. What else? 761 00:45:18,466 --> 00:45:19,547 Sir? 762 00:45:19,634 --> 00:45:21,751 Death to the lurking roach, porter. 763 00:45:21,844 --> 00:45:24,131 Confusion to the insidious louse. 764 00:45:24,222 --> 00:45:25,633 Get 'em cleaned and pressed, eh? 765 00:45:25,723 --> 00:45:26,723 Yes, sir. 766 00:46:22,446 --> 00:46:24,028 Oh, dear! 767 00:46:26,200 --> 00:46:28,533 Hey, Glad, take a look at this. 768 00:46:34,250 --> 00:46:37,163 Oh! Oh, that poor woman. 769 00:46:37,253 --> 00:46:41,213 It's the jacket, Glad, I'm talkin' about. The jacket! See what it says? 770 00:46:41,299 --> 00:46:43,131 "The police are anxious to interview a man 771 00:46:43,217 --> 00:46:44,958 "seen leaving the matrimonial agency 772 00:46:45,052 --> 00:46:46,759 "about the time of the murder. 773 00:46:46,846 --> 00:46:49,008 "When last seen he was wearing a tweed jacket 774 00:46:49,098 --> 00:46:52,307 "with leather patches on the shoulders and elbows 775 00:46:52,393 --> 00:46:53,975 "and carrying a raincoat." 776 00:46:54,061 --> 00:46:55,893 That's a funny way to patch a jacket. 777 00:46:56,022 --> 00:46:57,809 It's meant to be like that, Glad. 778 00:46:57,898 --> 00:47:00,515 The party in 322 was wearin' it. 779 00:47:01,110 --> 00:47:04,478 Do you mean... Do you mean Mr. Oscar Wilde? 780 00:47:04,572 --> 00:47:08,361 That's not his real name, silly. Oscar Wilde, indeed! 781 00:47:08,451 --> 00:47:10,693 He's the fellow the police are looking for. 782 00:47:10,786 --> 00:47:12,743 Don't you see? He's the necktie murderer. 783 00:47:12,830 --> 00:47:14,992 And we've got him upstairs at this very minute! 784 00:47:15,624 --> 00:47:17,536 Oh, dear! I only hope that girl 785 00:47:17,626 --> 00:47:19,788 isn't wearing a necktie at this very moment. 786 00:47:20,129 --> 00:47:23,793 I can't believe it! Not in the Cupid Room! 787 00:47:23,883 --> 00:47:26,626 You know, Glad, sometimes just thinkin' about the lusts of men 788 00:47:26,719 --> 00:47:28,676 makes me want to heave. 789 00:47:28,763 --> 00:47:31,130 Hello. Will you give me the police, please? 790 00:47:34,769 --> 00:47:36,806 Hello, police? 791 00:47:36,896 --> 00:47:39,684 I'm the porter of the Coburg Hotel, Bayswater. 792 00:47:39,774 --> 00:47:42,461 Could you come at once? I've got this fellow you're looking for here. 793 00:47:42,485 --> 00:47:44,977 You know, the necktie murderer. 794 00:47:45,071 --> 00:47:46,858 He came here with a girl. 795 00:47:50,659 --> 00:47:53,447 Come away, Glad. You're not to do anything suspicious. 796 00:48:48,968 --> 00:48:50,425 Open up! 797 00:48:52,471 --> 00:48:54,053 Open up! Police! 798 00:49:09,572 --> 00:49:11,609 They must've gone down the back stairs. 799 00:49:16,245 --> 00:49:18,237 But I ask you, in all conscience, 800 00:49:18,330 --> 00:49:19,946 is it likely I would murder a woman 801 00:49:20,040 --> 00:49:21,952 I'd been married to for 10 years? 802 00:49:22,042 --> 00:49:23,533 If it was true, it would be horrible. 803 00:49:23,627 --> 00:49:27,120 And rape her, after 10 years of marriage? Violently rape her? 804 00:49:27,214 --> 00:49:29,206 I don't know. I'm always hearing of kinky things. 805 00:49:29,300 --> 00:49:30,500 Perhaps you was jealous of her. 806 00:49:30,551 --> 00:49:31,962 Of Brenda? Oh, come off it. 807 00:49:32,052 --> 00:49:33,543 I didn't know Brenda. It's possible. 808 00:49:33,637 --> 00:49:35,197 Maybe you just wanted to get rid of her. 809 00:49:35,264 --> 00:49:36,971 But I had got rid of her. 810 00:49:37,057 --> 00:49:39,845 We were divorced, remember. We had been for two years. 811 00:49:39,935 --> 00:49:42,723 There was no question of alimony. She earned far more than me. 812 00:49:43,606 --> 00:49:46,565 You got that money from her, didn't you? You never collected a debt. 813 00:49:47,651 --> 00:49:49,267 Well, yes, I did. 814 00:49:49,361 --> 00:49:52,024 But she gave it to me the night before when we had dinner. 815 00:49:52,114 --> 00:49:53,355 20 pounds. 816 00:49:53,449 --> 00:49:54,940 Why lie about it, then? 817 00:49:56,076 --> 00:49:58,489 I suppose I was ashamed to admit it, that's all. 818 00:49:58,579 --> 00:50:01,037 That makes sense, I suppose. 819 00:50:01,123 --> 00:50:02,123 But here, wait a mo. 820 00:50:02,208 --> 00:50:03,518 If Brenda gave you the money at dinner, 821 00:50:03,542 --> 00:50:04,908 why'd you sleep in the doss-house? 822 00:50:05,002 --> 00:50:06,493 You could've afforded a hotel. 823 00:50:06,587 --> 00:50:08,670 I didn't realize that I had it. 824 00:50:08,756 --> 00:50:10,713 She slipped it into the pocket of my raincoat. 825 00:50:10,799 --> 00:50:12,131 Oh, go on, Dick. 826 00:50:12,218 --> 00:50:13,945 Why don't you pull the other one? It's got bells on it. 827 00:50:13,969 --> 00:50:14,969 But it's true! 828 00:50:16,096 --> 00:50:17,736 I suppose she didn't want to embarrass me. 829 00:50:18,307 --> 00:50:20,549 You've got to admit it is pretty tall. 830 00:50:20,643 --> 00:50:22,760 Well, it's not as tall as me sleeping 831 00:50:22,853 --> 00:50:24,936 in a doss-house with 20 quid in my pocket! 832 00:50:25,022 --> 00:50:27,730 If I knew I had it, I'd never have gone there, would I? 833 00:50:27,816 --> 00:50:28,852 Maybe. 834 00:50:28,943 --> 00:50:30,400 Maybe! You smelled that jacket! 835 00:50:30,486 --> 00:50:32,206 Would you sleep there if you didn't have to? 836 00:50:32,279 --> 00:50:34,271 It wasn't that bad, that jacket. 837 00:50:34,365 --> 00:50:35,759 I still think it's a bit suspicious, 838 00:50:35,783 --> 00:50:37,115 your sending it to the cleaners. 839 00:50:37,284 --> 00:50:38,400 Suspicious of what? 840 00:50:38,494 --> 00:50:40,986 In them sex cases, they always do a lab test on the clothes. 841 00:50:41,080 --> 00:50:43,117 It stank to high heaven! 842 00:50:43,207 --> 00:50:45,199 That's why. You know it did. 843 00:50:48,420 --> 00:50:51,788 Barbara, I swear I'm telling the truth. 844 00:50:52,049 --> 00:50:55,133 Now, do I look like a sex murderer to you? 845 00:50:55,219 --> 00:50:57,381 Can you imagine me creeping around London, 846 00:50:57,471 --> 00:51:00,214 strangling all those women with ties? 847 00:51:00,307 --> 00:51:01,889 That's ridiculous. 848 00:51:01,976 --> 00:51:03,717 For a start, I only own two. 849 00:51:05,312 --> 00:51:08,726 Well, it's true. That jacket was a bit smelly and... 850 00:51:08,816 --> 00:51:10,418 I suppose if you had known about the money, 851 00:51:10,442 --> 00:51:13,685 you wouldn't have stayed with a lot of old men like that. 852 00:51:13,904 --> 00:51:15,896 Then you believe me? 853 00:51:16,323 --> 00:51:18,189 Thousands wouldn't. 854 00:51:18,284 --> 00:51:20,196 Thanks. 855 00:51:22,329 --> 00:51:24,912 I must be soft in the head lettin' a suspected strangler 856 00:51:24,999 --> 00:51:27,332 put his arms around me. 857 00:51:27,835 --> 00:51:28,996 Shows you trust me. 858 00:51:29,128 --> 00:51:30,335 I suppose so. 859 00:51:34,800 --> 00:51:37,838 Hey, what we gonna do? The police will be looking for you! 860 00:51:38,429 --> 00:51:39,886 I don't know. I haven't thought yet. 861 00:51:39,972 --> 00:51:41,157 Well, there's only one thing you can do. 862 00:51:41,181 --> 00:51:43,243 Go and see 'em. Tell them what happened, like you told me. 863 00:51:43,267 --> 00:51:44,428 No, I can't do that. 864 00:51:44,518 --> 00:51:45,599 You've got to! 865 00:51:45,686 --> 00:51:46,767 They'd never believe me. 866 00:51:46,854 --> 00:51:48,095 Why not? I did. 867 00:51:48,188 --> 00:51:51,602 You're not the law. I'm probably their only suspect. 868 00:51:51,692 --> 00:51:55,276 You just have to go along and persuade them to search for someone else. 869 00:51:55,362 --> 00:51:59,902 I mean, one look at you and they'd know you wasn't a sadistic killer. 870 00:51:59,992 --> 00:52:01,108 Blaney! 871 00:52:01,201 --> 00:52:02,201 Come on! 872 00:52:04,747 --> 00:52:05,747 Dicko! 873 00:52:49,750 --> 00:52:53,619 Haven't done any of this cloak-and-dagger stuff since the Suez business. 874 00:52:53,712 --> 00:52:56,546 That's when I first met Dicko, in the squadron, you know. 875 00:52:56,632 --> 00:52:59,591 He was a bit of a split-assed type then too. 876 00:53:13,399 --> 00:53:15,766 Hetty, you remember Dicko, don't you? 877 00:53:15,859 --> 00:53:17,100 Of course. Come in. 878 00:53:17,194 --> 00:53:18,401 And... This is Miss Milligan. 879 00:53:18,612 --> 00:53:19,693 Hello, Miss Milligan. 880 00:53:19,905 --> 00:53:21,487 Pleased to meet you. 881 00:53:21,573 --> 00:53:23,109 I bumped into them in the park. 882 00:53:23,200 --> 00:53:24,691 How fortunate! 883 00:53:24,785 --> 00:53:26,367 We haven't seen you in ages, Dick. 884 00:53:26,453 --> 00:53:29,491 How's Brenda? Do you still hear from her? 885 00:53:31,750 --> 00:53:34,458 Well, she's dead, I'm afraid. 886 00:53:34,628 --> 00:53:36,915 Yes. 887 00:53:37,005 --> 00:53:38,667 And you killed her! 888 00:53:38,757 --> 00:53:41,215 Steady on, Hetty. He didn't do it. 889 00:53:41,301 --> 00:53:42,445 He's just been telling me all about it. 890 00:53:42,469 --> 00:53:43,469 Has he, now? 891 00:53:46,348 --> 00:53:49,682 You see, he was seen near the place where Brenda was murdered. 892 00:53:49,768 --> 00:53:53,728 So the police think he's the strangler chap. But he's not, of course. 893 00:53:53,814 --> 00:53:56,022 All he wants is a place to hide out. 894 00:53:56,692 --> 00:53:59,730 And you suggested he should stay here. 895 00:54:00,904 --> 00:54:02,896 Well, yes. It seemed a good idea. 896 00:54:02,990 --> 00:54:04,856 Nobody ever knows who's staying here. 897 00:54:04,950 --> 00:54:08,239 You're a bloody fool, Johnny, getting yourself involved like this. 898 00:54:08,871 --> 00:54:10,032 But he didn't do it. 899 00:54:10,289 --> 00:54:11,496 Of course he did it! 900 00:54:11,832 --> 00:54:12,993 What, old Dicko? 901 00:54:13,083 --> 00:54:16,872 Yes, old Dicko, the chivalrous knight of the skies! 902 00:54:17,004 --> 00:54:18,961 He always treated her like a shit! 903 00:54:19,047 --> 00:54:21,004 Really, Hetty, I think you're absolutely wrong. 904 00:54:21,967 --> 00:54:24,584 Don't you remember that disgusting divorce petition? 905 00:54:25,804 --> 00:54:27,545 The things you did to her! 906 00:54:27,723 --> 00:54:28,964 Divorce petition? 907 00:54:29,183 --> 00:54:30,640 Oh, didn't he tell you? 908 00:54:30,726 --> 00:54:32,934 Did he forget to mention he was divorced from his wife 909 00:54:33,020 --> 00:54:35,228 on the grounds of extreme cruelty? 910 00:54:35,981 --> 00:54:37,347 Thank you very much. 911 00:54:38,859 --> 00:54:40,225 Well, is it true? 912 00:54:41,528 --> 00:54:42,769 Yes! 913 00:54:42,988 --> 00:54:45,901 Both extreme mental and physical cruelty. 914 00:54:46,742 --> 00:54:48,825 Depravity was mentioned, I think. 915 00:54:48,911 --> 00:54:52,154 It had to read that way, but there wasn't a word of truth in it! 916 00:54:52,247 --> 00:54:54,364 The lawyers made the whole thing up. 917 00:54:54,458 --> 00:54:56,186 You see neither of us wanted to wait three years 918 00:54:56,210 --> 00:54:58,396 until I could get a divorce on the grounds of desertion, 919 00:54:58,420 --> 00:55:00,660 so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty. 920 00:55:00,714 --> 00:55:02,376 Extreme cruelty. 921 00:55:03,550 --> 00:55:05,667 I wonder if the police have read a copy of it. 922 00:55:08,889 --> 00:55:10,130 My God! 923 00:55:11,475 --> 00:55:13,888 Yes, I'm sure they'll be fascinated. 924 00:55:14,061 --> 00:55:15,661 He's innocent, Mrs. Porter, I know he is. 925 00:55:15,729 --> 00:55:17,812 You know it? How do you know it? 926 00:55:17,898 --> 00:55:19,480 Well, as you say, they'd been divorced. 927 00:55:19,566 --> 00:55:21,273 There was no call for him to do her in. 928 00:55:21,360 --> 00:55:24,273 There's no spiteful act I'd put past old Dicko here, 929 00:55:24,988 --> 00:55:27,105 especially if he were drunk. 930 00:55:27,199 --> 00:55:29,657 Were you drunk when you did it? Was that it? 931 00:55:29,743 --> 00:55:31,325 I didn't do it, Hetty. 932 00:55:31,411 --> 00:55:33,528 I didn't do it! I swear! 933 00:55:33,622 --> 00:55:35,158 Then why don't you go to the police 934 00:55:35,249 --> 00:55:37,129 and explain to them instead of involving Johnny? 935 00:55:37,584 --> 00:55:39,997 I didn't want to involve him. He insisted. 936 00:55:40,087 --> 00:55:42,670 That's right, I did. Can't abandon a chap in trouble. 937 00:55:42,756 --> 00:55:46,466 I still say, why don't you go to the police and inform them? 938 00:55:46,552 --> 00:55:48,214 They'd never believe him, that's why. 939 00:55:48,303 --> 00:55:51,387 He's the only suspect they've got, poor lamb, 940 00:55:51,473 --> 00:55:52,953 and with all the evidence against him, 941 00:55:53,016 --> 00:55:56,009 they'd lock him up without so much as a by-your-leave. 942 00:55:56,103 --> 00:55:59,687 Oh, please hide him, Mrs. Porter, just for tonight, 943 00:55:59,773 --> 00:56:02,015 until we can think what's best to do. 944 00:56:02,109 --> 00:56:06,103 Of course we'll hide him. Can't throw an old comrade to the cops. 945 00:56:06,196 --> 00:56:09,360 Well, if you want to be arrested for harboring a wanted man 946 00:56:09,449 --> 00:56:12,317 or subverting the course of justice or whatever, 947 00:56:12,411 --> 00:56:14,323 on your own head be it, Johnny. 948 00:56:14,413 --> 00:56:16,655 But I wash my hands of the matter. 949 00:56:16,748 --> 00:56:18,476 Thank God we're off to Paris tomorrow morning. 950 00:56:18,500 --> 00:56:20,036 That's all I can say. 951 00:56:20,127 --> 00:56:23,620 That is, if we're not all in jail! I'm going shopping. 952 00:56:31,054 --> 00:56:32,261 Perhaps I'd better go. 953 00:56:32,389 --> 00:56:33,550 Nonsense, old chap. 954 00:56:33,640 --> 00:56:37,179 Don't worry about Hetty. I'll calm her down. You can use the sofa tonight. 955 00:56:37,269 --> 00:56:39,226 I must be off. I'm ever so late already. 956 00:56:39,313 --> 00:56:40,645 What do you do, Miss Milligan? 957 00:56:40,731 --> 00:56:41,731 I work in a pub. 958 00:56:41,815 --> 00:56:43,056 Same place he used to be. 959 00:56:43,150 --> 00:56:44,391 Really? 960 00:56:44,484 --> 00:56:46,817 Why don't both of you slip out of the country 961 00:56:46,904 --> 00:56:48,315 till this whole thing's blown over? 962 00:56:48,405 --> 00:56:49,925 Come and give me a hand at the Bulldog. 963 00:56:50,073 --> 00:56:51,154 Bulldog? 964 00:56:51,241 --> 00:56:55,235 It's an English pub I've opened in Paris. They're the new thing there. 965 00:56:55,329 --> 00:56:57,946 That's a great idea. Why don't we? 966 00:56:58,040 --> 00:57:00,327 Not likely. I never was any good at French. 967 00:57:00,417 --> 00:57:02,297 Well, you don't have to be. It's an English pub. 968 00:57:02,377 --> 00:57:04,414 As long as you can say non, you'll be all right. 969 00:57:06,506 --> 00:57:07,506 Well... 970 00:57:07,591 --> 00:57:08,672 Come on, Babs. 971 00:57:08,759 --> 00:57:10,625 You don't like the Globe any more than I did. 972 00:57:10,719 --> 00:57:12,631 Look, meet me at Victoria Station 973 00:57:12,721 --> 00:57:14,713 tomorrow morning, 11:00, by the flower stall. 974 00:57:14,932 --> 00:57:16,826 We can shoot down to the coast and get a day trip to France. 975 00:57:16,850 --> 00:57:18,341 You don't need a passport. 976 00:57:20,145 --> 00:57:21,145 Okay. 977 00:57:21,229 --> 00:57:22,390 Splendid! 978 00:57:22,648 --> 00:57:24,105 Froggies will roll over and die 979 00:57:24,191 --> 00:57:25,711 at the sight of a real English barmaid. 980 00:57:26,860 --> 00:57:29,477 I must go now, really. You know Forsythe. 981 00:57:32,449 --> 00:57:35,692 Mum's the word, eh? Don't tell a soul I'm here. 982 00:57:35,786 --> 00:57:37,869 Cross me heart and hope to die. 983 00:57:40,040 --> 00:57:41,201 Thanks for lookin' after him. 984 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Not at all, my dear. 985 00:57:42,376 --> 00:57:44,038 I'll come see you to the lift. 986 00:58:35,137 --> 00:58:38,096 Enjoying that, are you, sir? 987 00:58:38,181 --> 00:58:41,674 Sergeant, my wife is currently taking a course 988 00:58:41,768 --> 00:58:44,476 at the Continental School of Gourmet Cooking. 989 00:58:44,563 --> 00:58:45,957 Apparently they've never heard of the principle, 990 00:58:45,981 --> 00:58:49,565 "To eat well in this country, one must have breakfast three times a day." 991 00:58:49,651 --> 00:58:51,017 And an English breakfast at that. 992 00:58:51,111 --> 00:58:52,727 I don't mean your café complet. 993 00:58:53,071 --> 00:58:54,482 Beg pardon, sir? 994 00:58:54,573 --> 00:58:56,053 It's a cup of coffee half an inch deep 995 00:58:56,116 --> 00:58:59,609 in floating bits of boiled milk, and a sweet bun full of air. 996 00:58:59,703 --> 00:59:00,847 That's what I had this morning. 997 00:59:00,871 --> 00:59:02,032 I see what you mean, sir. 998 00:59:02,247 --> 00:59:05,206 I'm a... A Quaker Oats man, myself. 999 00:59:07,878 --> 00:59:09,961 Excuse me, sir. 1000 00:59:10,047 --> 00:59:11,288 This has just come in. 1001 00:59:11,381 --> 00:59:13,168 It's the lab report on the £10 note 1002 00:59:13,258 --> 00:59:14,978 that Blaney used to pay the hotel bill with. 1003 00:59:15,052 --> 00:59:16,052 Yes. 1004 00:59:16,136 --> 00:59:19,379 Well, as you'll see, the note bore traces of face powder 1005 00:59:19,473 --> 00:59:21,701 identical to that which we found in Mrs. Blaney's handbag. 1006 00:59:21,725 --> 00:59:22,725 Thank you. 1007 00:59:22,809 --> 00:59:23,845 Thank you, sir. 1008 00:59:25,103 --> 00:59:27,345 Well, Sergeant, we were in luck after all. 1009 00:59:27,439 --> 00:59:30,056 Yes, sir. That just about does it for him, I'd say. 1010 00:59:30,150 --> 00:59:31,482 Looks very much like it. 1011 00:59:31,568 --> 00:59:34,936 I've never run into any of these jokers before, sir. 1012 00:59:35,030 --> 00:59:36,737 What are they like? 1013 00:59:36,823 --> 00:59:39,440 Oh, they vary, but not a lot. 1014 00:59:39,534 --> 00:59:40,991 The important thing to remember is 1015 00:59:41,078 --> 00:59:42,555 they hate women, and are mostly impotent. 1016 00:59:42,579 --> 00:59:43,990 Impotent? 1017 00:59:44,498 --> 00:59:47,991 Don't mistake rape for potency, Sergeant. 1018 00:59:48,668 --> 00:59:49,854 In the latter stage of the disease, 1019 00:59:49,878 --> 00:59:52,165 it's the strangling, not the sex, that brings them on. 1020 00:59:53,590 --> 00:59:55,707 Above all, of course, they're sadists. 1021 00:59:55,801 --> 00:59:57,403 You know what they are, Sergeant, I'm sure. 1022 00:59:57,427 --> 00:59:58,427 Oh, yes, sir. 1023 00:59:58,512 --> 01:00:00,595 And if you don't, you can read all about it in there, 1024 01:00:00,680 --> 01:00:02,763 Mrs. Blaney's divorce petition. 1025 01:00:02,849 --> 01:00:05,262 It tells you a great deal about the habits of our hero. 1026 01:00:08,021 --> 01:00:09,683 Yeah? 1027 01:00:09,773 --> 01:00:12,106 Right. Put him on. 1028 01:00:12,192 --> 01:00:13,632 Yes, Chief Inspector Oxford speaking. 1029 01:00:13,819 --> 01:00:17,403 My name is Forsythe, Inspector. Felix Forsythe. 1030 01:00:17,489 --> 01:00:19,902 I run the Globe Public House, Covent Garden. 1031 01:00:19,991 --> 01:00:23,530 Now, I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases. 1032 01:00:23,703 --> 01:00:25,035 Yes, Mr. Forsythe, that is so. 1033 01:00:25,372 --> 01:00:27,955 Good, because I've got some information to impart. 1034 01:00:28,041 --> 01:00:30,283 Now, this man you're looking for, 1035 01:00:30,377 --> 01:00:32,869 the one with the patches on his suit. 1036 01:00:32,963 --> 01:00:36,297 I know him. He worked here as a barman. 1037 01:00:36,383 --> 01:00:39,626 His name is Richard Blaney. He's a right bastard. 1038 01:00:39,719 --> 01:00:41,802 Are you quite certain it's the same man? 1039 01:00:44,724 --> 01:00:47,364 Gone off with your barmaid? What exactly do you mean by "gone off"? 1040 01:00:47,769 --> 01:00:50,081 Well, she's been out all night with him and hasn't yet returned. 1041 01:00:50,105 --> 01:00:51,892 And I felt it my duty to tell you 1042 01:00:51,982 --> 01:00:54,065 that I consider her to be in great danger. 1043 01:00:54,401 --> 01:00:56,481 That is, of course, if she's still alive and kicking. 1044 01:00:56,903 --> 01:00:58,714 Well, thank you for your information, Mr. Forsythe. 1045 01:00:58,738 --> 01:01:01,105 Tell me, what does this barmaid of yours look like? 1046 01:01:07,581 --> 01:01:09,684 Well, then, I can set your mind at rest on one point at least. 1047 01:01:09,708 --> 01:01:11,995 She was alive and running at 8:00 this morning. 1048 01:01:12,085 --> 01:01:13,747 8:00 this morning? 1049 01:01:14,421 --> 01:01:16,754 Well, where is she now? We opened at 11:00! 1050 01:01:17,340 --> 01:01:19,957 What I want to know is, is she coming back here or not? 1051 01:01:20,051 --> 01:01:21,542 She's left all her clothes here. 1052 01:01:21,845 --> 01:01:23,586 I expect she'll turn up sooner or later. 1053 01:01:23,680 --> 01:01:25,296 These days, ladies abandon their honor 1054 01:01:25,390 --> 01:01:26,926 far more readily than their clothes. 1055 01:01:27,017 --> 01:01:28,777 Thank you for your information, Mr. Forsythe. 1056 01:01:28,852 --> 01:01:30,218 I'll send someone over. 1057 01:01:31,229 --> 01:01:32,390 That was Forsythe, 1058 01:01:32,480 --> 01:01:34,597 manager of the Globe Public House, Covent Garden. 1059 01:01:40,655 --> 01:01:43,523 Well, I tell you what, Jim, I'm glad I'm not in the potato business. 1060 01:01:43,617 --> 01:01:45,324 Got enough troubles of me own. 1061 01:01:45,452 --> 01:01:47,159 Yeah, you're not a bad judge, Bob. 1062 01:01:47,245 --> 01:01:49,862 The potato business is poison, always was. 1063 01:01:49,956 --> 01:01:51,618 It costs a fortune to dig 'em up, 1064 01:01:51,708 --> 01:01:53,290 another fortune to transport them. 1065 01:01:53,668 --> 01:01:56,957 And what do you have at the end? Hardly any money for them. 1066 01:01:57,047 --> 01:01:58,709 Mostly you can't sell them. 1067 01:01:58,798 --> 01:02:02,041 I've got to send a truckload back up to Lincolnshire tonight. 1068 01:02:02,135 --> 01:02:03,546 And what will they do with them? 1069 01:02:03,637 --> 01:02:05,424 They'll plow them back in. 1070 01:02:05,513 --> 01:02:07,379 Can you beat it? 1071 01:02:07,474 --> 01:02:09,285 And they say there's people hungry in this world. 1072 01:02:09,309 --> 01:02:10,720 True, Jim. 1073 01:02:10,810 --> 01:02:12,301 And there are a few thirsty as well. 1074 01:02:12,395 --> 01:02:14,261 Come on, have one with your Uncle Bob. 1075 01:02:16,733 --> 01:02:18,565 Good afternoon! 1076 01:02:18,652 --> 01:02:20,296 Just a minute. Where do you think you've been? 1077 01:02:20,320 --> 01:02:23,313 Your half-day was yesterday afternoon, not this morning. 1078 01:02:23,406 --> 01:02:24,966 You took a hell of a chance, didn't you, 1079 01:02:24,991 --> 01:02:26,402 spending the night with a murderer? 1080 01:02:26,493 --> 01:02:28,054 How do you know I spent the night with anyone? 1081 01:02:28,078 --> 01:02:29,194 Now come off it. 1082 01:02:29,287 --> 01:02:31,641 You took his clothes to him. You didn't come home. It stands to reason. 1083 01:02:31,665 --> 01:02:33,184 Why don't you mind your own bleeding business? 1084 01:02:33,208 --> 01:02:34,540 Don't talk to me like that, girl. 1085 01:02:34,626 --> 01:02:37,039 I was worried about you. I thought you might be next. 1086 01:02:37,128 --> 01:02:38,915 I even phoned the police. 1087 01:02:39,005 --> 01:02:40,316 - Police? - Yeah. They wanna talk to you. 1088 01:02:40,340 --> 01:02:41,901 They're sending a fella over from Scotland Yard. 1089 01:02:41,925 --> 01:02:42,925 Why? 1090 01:02:43,009 --> 01:02:44,921 Why? Because they want your lover. That's why. 1091 01:02:45,011 --> 01:02:46,030 They wanna pick him up and put him 1092 01:02:46,054 --> 01:02:47,365 where he can't strangle any more women! 1093 01:02:47,389 --> 01:02:48,429 And you'd better help 'em. 1094 01:02:48,515 --> 01:02:50,427 The sooner that madman's behind bars the better. 1095 01:02:50,517 --> 01:02:51,974 Don't you talk about him like that! 1096 01:02:52,060 --> 01:02:54,768 You don't realize how lucky you are to be alive! 1097 01:02:54,854 --> 01:02:56,061 Christ Almighty, Babs, 1098 01:02:56,147 --> 01:02:58,751 if I wasn't shorthanded, I'd take you down to Scotland Yard myself! 1099 01:02:58,775 --> 01:03:00,232 As it is, right after closing time... 1100 01:03:00,318 --> 01:03:01,479 I won't be here! 1101 01:03:01,569 --> 01:03:03,422 And you can stuff your rotten job right up your jacksy! 1102 01:03:03,446 --> 01:03:04,446 Come back, you! 1103 01:03:04,531 --> 01:03:05,531 Oh, balls! 1104 01:03:12,664 --> 01:03:14,530 Got a place to stay? 1105 01:03:14,624 --> 01:03:15,956 Oh, it's you, Bob. 1106 01:03:16,126 --> 01:03:17,617 Yeah. 1107 01:03:17,836 --> 01:03:19,522 I heard that ding-dong you had with Forsythe. 1108 01:03:19,546 --> 01:03:21,128 Oh, he's a right bastard. 1109 01:03:21,214 --> 01:03:22,705 Well, of course he is. 1110 01:03:29,848 --> 01:03:30,964 You can stay at my place 1111 01:03:31,057 --> 01:03:33,595 till you get something sorted out, if you want. 1112 01:03:34,185 --> 01:03:36,768 I won't be in your way. I'm going up north for a few days. 1113 01:03:36,855 --> 01:03:37,971 No strings? 1114 01:03:38,064 --> 01:03:39,930 Now, do I look like that sort of a bloke? 1115 01:03:40,025 --> 01:03:43,484 All blokes are that sort of a bloke. 1116 01:03:43,570 --> 01:03:44,731 Are you really goin' away? 1117 01:03:44,821 --> 01:03:46,187 Sure! Tonight. 1118 01:03:46,489 --> 01:03:49,402 You can have the place to yourself. I'll take you there now. 1119 01:03:49,492 --> 01:03:51,012 And if you like, I'll go back to the Globe 1120 01:03:51,036 --> 01:03:52,402 and pick up your stuff for you. 1121 01:03:52,495 --> 01:03:54,657 Now, I can't say fairer than that, can I? 1122 01:03:54,748 --> 01:03:56,034 Oh, thanks, Bob. 1123 01:03:56,124 --> 01:03:57,727 I'll just stay the one night if you don't mind. 1124 01:03:57,751 --> 01:03:58,751 Suit yourself. 1125 01:03:58,835 --> 01:04:00,417 Tomorrow I'm gonna go to... 1126 01:04:01,171 --> 01:04:03,413 I'm going to my sister in Southall. 1127 01:04:04,007 --> 01:04:06,027 Leaving your boyfriend in the lurch a bit, aren't you? 1128 01:04:06,051 --> 01:04:08,134 He has to make up his own mind what to do. 1129 01:04:08,219 --> 01:04:11,678 Well, you know, I'd like to help him if I could. Where's he hiding out? 1130 01:04:11,765 --> 01:04:13,882 - I can't tell you, Bob. I promised. - Oh. 1131 01:04:13,975 --> 01:04:15,182 Come on, Babs. 1132 01:04:15,268 --> 01:04:17,510 Dick and me have always been mates. You know that. 1133 01:04:17,604 --> 01:04:19,516 I can't. 1134 01:04:19,606 --> 01:04:22,440 All right. Keep your little secret. 1135 01:04:23,651 --> 01:04:26,189 You know, changing jobs can be a blessing in disguise. 1136 01:04:26,279 --> 01:04:28,191 It gets you out of a rut. 1137 01:04:28,281 --> 01:04:31,490 A girl like you ought to travel, see the world a bit. 1138 01:04:31,576 --> 01:04:34,910 The Cape, California, Jaffa. Where the fruit comes from, 1139 01:04:34,996 --> 01:04:37,613 that's where I'd like to go if I wasn't tied down here. 1140 01:04:37,707 --> 01:04:40,040 But you, you can do as you please! 1141 01:04:40,126 --> 01:04:43,085 You've got the whole of your life ahead of you. 1142 01:04:45,840 --> 01:04:48,799 Here we are. I'm on the second floor. 1143 01:05:07,987 --> 01:05:10,855 I don't know if you know it, Babs, 1144 01:05:10,949 --> 01:05:13,157 but you're my type of woman. 1145 01:06:17,599 --> 01:06:19,090 Is that you, Tim? 1146 01:06:19,184 --> 01:06:20,891 Hello, dear. 1147 01:06:21,227 --> 01:06:23,014 Hungry? 1148 01:06:23,104 --> 01:06:24,811 - Yes. - Good. 1149 01:06:24,898 --> 01:06:26,639 I'll bring it right in. 1150 01:06:29,611 --> 01:06:32,319 It's a soupe de poisson, dear. 1151 01:06:32,405 --> 01:06:34,067 I know you'll enjoy it. 1152 01:06:34,199 --> 01:06:35,861 Say, I have no doubt of it. 1153 01:06:36,576 --> 01:06:39,740 Don't wait for me. I'm just going to see to the next course. 1154 01:06:43,291 --> 01:06:44,827 Well... 1155 01:06:44,918 --> 01:06:48,161 What's new in the case? Any sensational breaks? 1156 01:06:48,254 --> 01:06:53,340 No. I'll be glad when we get Mr. Richard Blaney inside, though. 1157 01:06:53,426 --> 01:06:55,338 Any idea where he is? 1158 01:06:58,348 --> 01:07:01,762 No, our only lead to him left her job this morning. 1159 01:07:01,851 --> 01:07:04,434 What's more, I don't know where she is either. 1160 01:07:04,521 --> 01:07:06,308 You're certain he's the one? 1161 01:07:06,397 --> 01:07:08,980 Oh, yes, he's the one, all right. 1162 01:07:09,067 --> 01:07:11,045 There's not even the complication of another suspect. 1163 01:07:11,069 --> 01:07:13,106 It has to be him. 1164 01:07:18,034 --> 01:07:21,368 We have him identified as leaving the matrimonial agency 1165 01:07:21,454 --> 01:07:23,446 at the time his ex was killed. 1166 01:07:24,415 --> 01:07:26,156 We have the clothes which he found necessary 1167 01:07:26,251 --> 01:07:28,288 to send to the cleaners in a hurry. 1168 01:07:28,920 --> 01:07:33,290 And we have the evidence of the face powder in the Salvation Army hostel. 1169 01:07:34,133 --> 01:07:35,999 I don't follow you, my dear. 1170 01:07:36,094 --> 01:07:38,962 I didn't think the Salvation Army girls used makeup. 1171 01:07:40,014 --> 01:07:44,384 No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last. 1172 01:07:44,477 --> 01:07:45,843 Did he, dear? 1173 01:07:45,937 --> 01:07:47,599 Yes. 1174 01:07:50,191 --> 01:07:53,355 He was incautious enough to tell them his name. 1175 01:07:53,444 --> 01:07:55,982 I don't think an ex-RAF officer would sleep in such a place 1176 01:07:56,072 --> 01:07:57,563 unless he was broke, do you? 1177 01:07:57,657 --> 01:07:59,023 No, I don't. 1178 01:07:59,450 --> 01:08:01,863 So, let's assume he was. 1179 01:08:03,454 --> 01:08:06,572 Last night, however, he slept in the... 1180 01:08:06,666 --> 01:08:08,157 Coburg Hotel in Bayswater 1181 01:08:08,251 --> 01:08:12,336 and paid for his extremely expensive room with a £10 note. 1182 01:08:13,798 --> 01:08:15,710 The note bore traces of the same face powder 1183 01:08:15,800 --> 01:08:17,111 we found in Mrs. Blaney's handbag. 1184 01:08:17,135 --> 01:08:20,674 I mean, the murderer not only strangled Mrs. Blaney, 1185 01:08:20,763 --> 01:08:22,425 he stole money from her handbag as well. 1186 01:08:22,515 --> 01:08:23,515 Ergo... 1187 01:08:24,726 --> 01:08:27,514 Blaney is the thief and also the murderer. 1188 01:08:28,688 --> 01:08:30,725 That ties it up then. 1189 01:08:31,065 --> 01:08:33,352 Well, I think so. 1190 01:08:34,444 --> 01:08:37,107 And furthermore, there is a waitress 1191 01:08:37,196 --> 01:08:39,859 at Mrs. Blaney's club who can also testify 1192 01:08:39,949 --> 01:08:41,281 to Blaney's aggressive behavior 1193 01:08:41,367 --> 01:08:42,767 towards his wife the previous night. 1194 01:08:44,037 --> 01:08:46,120 He doesn't seem to have been very discreet, does he? 1195 01:08:46,497 --> 01:08:48,614 No. Discretion is not traditionally 1196 01:08:48,708 --> 01:08:50,745 the strong suit of the psychopath, dear. 1197 01:08:50,835 --> 01:08:52,515 Believe me, that's what we're dealing with. 1198 01:08:52,879 --> 01:08:55,747 You ought to read his wife's divorce petition. 1199 01:08:55,840 --> 01:08:57,422 What exactly is in this soup? 1200 01:08:58,259 --> 01:08:59,795 Why? Don't you like it? 1201 01:09:00,136 --> 01:09:01,136 Mmm. 1202 01:09:01,888 --> 01:09:03,470 It's delicious. 1203 01:09:04,724 --> 01:09:06,260 But I find the... 1204 01:09:06,559 --> 01:09:09,222 Ingredients are somewhat mystifying. 1205 01:09:10,063 --> 01:09:12,806 They're smelts, ling, 1206 01:09:12,899 --> 01:09:15,232 conger eel, John Dory, 1207 01:09:15,318 --> 01:09:19,653 pilchards and frogfish. 1208 01:09:19,739 --> 01:09:22,152 And now, since that must've been fairly satisfying, 1209 01:09:22,241 --> 01:09:25,655 I thought a simple roast bird would be enough. 1210 01:09:30,500 --> 01:09:33,117 Caille aux raisins. 1211 01:09:34,087 --> 01:09:35,087 Hmm? 1212 01:09:35,213 --> 01:09:37,375 Quail with... 1213 01:09:37,465 --> 01:09:39,377 Grapes. 1214 01:09:45,556 --> 01:09:47,593 I must say, I'm very worried. 1215 01:09:47,684 --> 01:09:49,300 - About Mr. Blaney? - Yes. 1216 01:09:49,769 --> 01:09:52,682 He's gone off with a barmaid he used to work with. 1217 01:09:52,772 --> 01:09:56,186 I think she's in very great danger. 1218 01:09:56,275 --> 01:09:59,359 You're wrong, Tim. Absolutely wrong. 1219 01:09:59,612 --> 01:10:01,319 It can't be this fellow. 1220 01:10:01,823 --> 01:10:03,780 How long did you say he was married? 1221 01:10:04,075 --> 01:10:05,566 Ten years. 1222 01:10:05,660 --> 01:10:08,118 Well, there you are. 1223 01:10:08,204 --> 01:10:12,414 A crime de passion after all that time? 1224 01:10:12,500 --> 01:10:15,993 Look at us. We've only been married eight years, 1225 01:10:16,087 --> 01:10:19,376 and you can hardly keep your eyes open at night. 1226 01:10:19,465 --> 01:10:20,465 Well, that as may be. 1227 01:10:20,508 --> 01:10:24,878 But I don't knock you about or make you do degrading things. 1228 01:10:24,971 --> 01:10:27,384 No, the evidence speaks for itself. 1229 01:10:27,473 --> 01:10:31,592 Besides, you can't make normal judgments about psychopathic killers. 1230 01:10:31,686 --> 01:10:33,552 They can be triggered off at any time. 1231 01:10:33,938 --> 01:10:36,601 We've got to find him before his... 1232 01:10:36,691 --> 01:10:38,933 Appetite is whetted again. 1233 01:14:52,363 --> 01:14:54,605 Christ all-bloody-mighty! 1234 01:15:45,458 --> 01:15:47,245 See you, mate. 1235 01:18:20,613 --> 01:18:23,447 You bitch! Where's that bloody pin? 1236 01:18:45,596 --> 01:18:48,088 Hey, you're spilling your load! 1237 01:18:48,182 --> 01:18:49,182 What? 1238 01:18:49,266 --> 01:18:51,599 The potatoes. They're falling on the road. 1239 01:20:44,798 --> 01:20:46,005 Argh! 1240 01:23:44,770 --> 01:23:46,011 Hey, do you see what I see? 1241 01:24:19,471 --> 01:24:21,337 Here, what's wrong... 1242 01:24:21,515 --> 01:24:23,051 Who is it? 1243 01:24:23,141 --> 01:24:25,474 Perhaps you can tell us. 1244 01:24:25,727 --> 01:24:27,559 - Wake up! - What? 1245 01:24:27,646 --> 01:24:28,682 Get out of here. 1246 01:24:28,814 --> 01:24:29,895 What is it? 1247 01:24:29,982 --> 01:24:31,564 Brenda wasn't enough for you. 1248 01:24:31,650 --> 01:24:33,357 You had to kill another girl too! 1249 01:24:33,443 --> 01:24:34,900 - What girl? - You know, all right. 1250 01:24:34,987 --> 01:24:37,070 That girl you brought here yesterday. 1251 01:24:37,155 --> 01:24:38,362 Babs? 1252 01:24:38,448 --> 01:24:40,405 As if you didn't know. 1253 01:24:40,492 --> 01:24:43,576 You strangled her like all the others! 1254 01:24:43,662 --> 01:24:45,699 She's been strangled? 1255 01:24:45,789 --> 01:24:50,033 Don't you play act with me. Get up and get out of here. 1256 01:24:50,127 --> 01:24:51,396 I'd call the police myself if I knew 1257 01:24:51,420 --> 01:24:52,900 how to do it without getting involved. 1258 01:24:53,171 --> 01:24:56,005 I don't believe it. I just don't believe it. 1259 01:24:56,300 --> 01:24:59,088 It's true, Dicko. It just came over on the radio. 1260 01:24:59,177 --> 01:25:01,920 They found her in a potato truck in Lincolnshire. 1261 01:25:02,014 --> 01:25:03,992 The fellow at the pub where you worked identified her. 1262 01:25:04,016 --> 01:25:06,929 He knows where they found her. He put her there! 1263 01:25:07,019 --> 01:25:09,247 What are you talking about? I haven't left this room all night. 1264 01:25:09,271 --> 01:25:11,058 Liar. I don't believe you. 1265 01:25:11,148 --> 01:25:13,435 Hetty, it doesn't matter whether you believe him or not, 1266 01:25:13,525 --> 01:25:15,365 because it said on the radio that Miss Milligan 1267 01:25:15,444 --> 01:25:17,106 had been dead for at least 12 hours 1268 01:25:17,195 --> 01:25:18,902 when they found her at 3:00 this morning. 1269 01:25:19,114 --> 01:25:20,834 Now, that means that she must've been killed 1270 01:25:20,907 --> 01:25:22,569 before 3:00 yesterday afternoon. 1271 01:25:22,659 --> 01:25:24,539 And Dick was here with us from the time she left 1272 01:25:24,578 --> 01:25:25,618 to the time we went to bed. 1273 01:25:25,704 --> 01:25:26,945 So he couldn't have done it. 1274 01:25:27,998 --> 01:25:29,205 Poor kid. 1275 01:25:29,333 --> 01:25:30,573 I still don't believe it. 1276 01:25:30,917 --> 01:25:33,125 They're only guessing when she was killed. 1277 01:25:33,211 --> 01:25:34,747 We didn't go to bed till 11:00, 1278 01:25:34,838 --> 01:25:36,038 and Dick was here with us then. 1279 01:25:36,089 --> 01:25:37,796 They can't be eight hours adrift. 1280 01:25:38,550 --> 01:25:39,550 Hey, Dicko? 1281 01:25:39,801 --> 01:25:43,886 Don't you see what this means? You're in the clear! We can give you an alibi. 1282 01:25:44,890 --> 01:25:46,973 Yes. Yes, I suppose you can. 1283 01:25:47,059 --> 01:25:48,059 But there's no supposing. 1284 01:25:48,101 --> 01:25:50,501 Yeah, and we'll simply tell the police you were here with us. 1285 01:25:50,729 --> 01:25:53,010 Would you do that? Would you do it now before you go away? 1286 01:25:53,273 --> 01:25:54,730 Of course, old boy. Delighted. 1287 01:25:54,816 --> 01:25:56,307 You'll do no such thing! 1288 01:25:56,401 --> 01:25:57,437 What? 1289 01:25:57,527 --> 01:26:00,361 Not unless you want to go to jail for harboring a wanted man. 1290 01:26:00,572 --> 01:26:01,799 But he's not a criminal. 1291 01:26:01,823 --> 01:26:02,943 Well, the police think he is! 1292 01:26:03,033 --> 01:26:04,677 And they have a lot of evidence against him. 1293 01:26:04,701 --> 01:26:06,658 Yes, but we know he didn't kill Miss Milligan. 1294 01:26:06,745 --> 01:26:08,306 We've got to tell them he was here with us. 1295 01:26:08,330 --> 01:26:10,788 But we don't know he didn't kill Miss Milligan! 1296 01:26:10,874 --> 01:26:12,185 For all we know the time given out 1297 01:26:12,209 --> 01:26:13,529 on the radio might've been a trap. 1298 01:26:13,752 --> 01:26:16,369 But what is certain, if you go to the police, 1299 01:26:16,463 --> 01:26:19,672 they will probably charge you with being an accessory after the fact. 1300 01:26:19,758 --> 01:26:21,444 And they certainly won't allow us to go abroad, 1301 01:26:21,468 --> 01:26:23,630 and they will probably put us in jail. 1302 01:26:31,144 --> 01:26:35,434 Well, Hetty's right, damn it. 1303 01:26:35,524 --> 01:26:37,168 I mean, you can see that, Dicko, can't you? 1304 01:26:37,192 --> 01:26:38,992 You mean you won't come to the police with me? 1305 01:26:39,027 --> 01:26:41,047 Well, I don't see how I can. I mean, you heard Hetty. 1306 01:26:41,071 --> 01:26:42,278 But you're my only alibi! 1307 01:26:42,364 --> 01:26:43,404 Well, I'm sorry, old chap. 1308 01:26:43,448 --> 01:26:44,842 You see, I've got to get to Paris today. 1309 01:26:44,866 --> 01:26:46,198 I can't afford to be kept here. 1310 01:26:46,284 --> 01:26:48,262 But you can afford to stand by and see me go to jail for life! 1311 01:26:48,286 --> 01:26:49,286 Is that it? 1312 01:26:49,371 --> 01:26:50,848 Well, it's not as bad as all that, old chap. 1313 01:26:50,872 --> 01:26:52,725 They'll find this strangler chappie pretty soon and they'll... 1314 01:26:52,749 --> 01:26:54,206 Of all the cowardly shits! 1315 01:26:55,001 --> 01:26:57,271 It's "I'm all right, Jack, and haul up the ladder," isn't it? 1316 01:26:57,295 --> 01:26:59,082 You pair of bastards! 1317 01:26:59,172 --> 01:27:01,317 Well, if that's how you feel after all we've done for you, 1318 01:27:01,341 --> 01:27:02,877 I think you better had go! 1319 01:27:02,968 --> 01:27:04,960 I'll call the manager. 1320 01:27:05,053 --> 01:27:06,965 And involve yourself? 1321 01:27:07,055 --> 01:27:08,591 Don't worry, I'm going. 1322 01:27:08,682 --> 01:27:11,891 I'm a little choosy with whom I spend my last hours of freedom. 1323 01:27:13,311 --> 01:27:14,893 Look, Dick, I'm sorry about all this. 1324 01:27:14,980 --> 01:27:17,939 I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, 1325 01:27:18,024 --> 01:27:19,585 but they're watching all the ports and stations. 1326 01:27:19,609 --> 01:27:21,316 It said so on the news. 1327 01:27:21,403 --> 01:27:23,565 Well, that lets you out then, doesn't it? 1328 01:27:23,655 --> 01:27:25,738 Your responsibility for me ends here. 1329 01:27:30,495 --> 01:27:32,532 Clear this area, please. Thank you, madam. 1330 01:27:32,622 --> 01:27:33,738 Stand back, please. 1331 01:27:36,543 --> 01:27:37,979 Looks as though we've got half the law in London 1332 01:27:38,003 --> 01:27:39,083 in the market this morning. 1333 01:27:39,129 --> 01:27:43,089 Yeah. It makes it very difficult to give short weight. 1334 01:27:43,175 --> 01:27:44,318 I suppose they're trying to find out 1335 01:27:44,342 --> 01:27:47,631 if anybody saw Blaney put in poor, old Babs on that potato truck. 1336 01:27:47,721 --> 01:27:48,882 You think he did it, do you? 1337 01:27:48,972 --> 01:27:50,383 It stands to reason, doesn't it? 1338 01:27:51,057 --> 01:27:52,798 Why? Don't you? 1339 01:27:52,893 --> 01:27:55,260 I'm not as eager as some to turn on my old mates. 1340 01:27:55,353 --> 01:27:58,141 What are you talkin' about? Blaney wasn't a mate of mine. 1341 01:27:58,231 --> 01:28:00,001 I suppose you know I had to sack him for stealin'. 1342 01:28:00,025 --> 01:28:01,025 Get off. 1343 01:28:01,109 --> 01:28:02,691 Yeah, Blaney was a thief, right bastard. 1344 01:28:03,403 --> 01:28:04,683 I even told that Chief Inspector, 1345 01:28:04,738 --> 01:28:06,354 but he didn't believe a word, did he? 1346 01:28:06,823 --> 01:28:08,843 Well, I expect he's laughing on the other side of his face now. 1347 01:28:08,867 --> 01:28:09,867 You reckon? 1348 01:28:09,951 --> 01:28:11,192 Yeah, definitely, definitely. 1349 01:28:11,703 --> 01:28:15,037 He wasn't so cocky when I saw him at 7:00 this morning. 1350 01:28:15,123 --> 01:28:17,957 I've just been down to Scotland Yard to identify her. 1351 01:28:18,043 --> 01:28:20,205 From photos, you know. They took 'em, and they... 1352 01:28:20,295 --> 01:28:22,252 Rushed 'em down special. 1353 01:28:23,048 --> 01:28:24,880 She wasn't a pretty sight, I can tell you. 1354 01:28:25,050 --> 01:28:26,882 Some people have all the luck. 1355 01:28:26,968 --> 01:28:28,584 Yeah. I better get a move on, I suppose. 1356 01:28:28,678 --> 01:28:30,340 Business will be pretty brisk today. 1357 01:28:30,472 --> 01:28:32,134 You know how morbid some people are. 1358 01:28:32,224 --> 01:28:35,558 Absolutely! Jumping up to identify dead girls at all hours of the morning. 1359 01:28:35,644 --> 01:28:37,055 See you later. 1360 01:28:43,235 --> 01:28:45,443 My God, Dick! 1361 01:28:48,949 --> 01:28:50,110 Whatcha doin' here? 1362 01:28:50,200 --> 01:28:52,817 Look, I'm sorry, Bob, but I had nowhere else to go. 1363 01:28:52,911 --> 01:28:55,198 The people I was staying with left for Paris this morning. 1364 01:28:55,288 --> 01:28:56,324 I wouldn't have come now, 1365 01:28:56,414 --> 01:28:58,827 except that you did say if I needed anything, anytime... 1366 01:28:58,917 --> 01:29:00,158 Yes, yes, of course! 1367 01:29:00,252 --> 01:29:02,710 But you took a hell of a chance coming here this morning. 1368 01:29:02,796 --> 01:29:05,709 The whole place is teeming with coppers. Wait a minute. 1369 01:29:10,262 --> 01:29:13,175 Well, you'd better hole up in my place for a day or two 1370 01:29:13,265 --> 01:29:14,597 till we get something sorted. 1371 01:29:14,683 --> 01:29:17,175 Yes. I thought maybe if you had the room. 1372 01:29:17,269 --> 01:29:18,680 I know it's a hell of an imposition 1373 01:29:18,770 --> 01:29:20,450 getting you involved and everything, but... 1374 01:29:20,522 --> 01:29:21,729 Well, you've got to believe me. 1375 01:29:21,982 --> 01:29:23,974 I haven't murdered anyone! 1376 01:29:24,067 --> 01:29:27,026 This whole business is insane! I mean, you know me. 1377 01:29:27,279 --> 01:29:28,965 I wouldn't get involved in anything like this. 1378 01:29:28,989 --> 01:29:31,572 Of course you wouldn't, Dick. No. 1379 01:29:31,658 --> 01:29:36,323 The police, as usual, have got the whole thing arse about face. 1380 01:29:36,413 --> 01:29:39,531 I mean, these sort of killings always boggle the mind. 1381 01:29:39,624 --> 01:29:44,164 That man must be a sexual maniac. 1382 01:29:44,254 --> 01:29:49,045 Mind you, there are some women who ask for everything they get. 1383 01:29:49,134 --> 01:29:52,502 But you? Don't make me laugh. You're not the type. 1384 01:29:52,596 --> 01:29:54,588 Now, don't worry. 1385 01:29:55,473 --> 01:29:58,716 You've done the right thing coming to your Uncle Bob. 1386 01:29:58,852 --> 01:30:00,496 Right. Well, let's get over to my place now. 1387 01:30:00,520 --> 01:30:01,760 You know where it is, don't you? 1388 01:30:01,813 --> 01:30:02,894 - Yeah. - Great. 1389 01:30:02,981 --> 01:30:04,472 I'll go first, and I'll take the bag. 1390 01:30:04,524 --> 01:30:06,324 - You'll be less conspicuous that way. - Okay. 1391 01:30:06,401 --> 01:30:08,188 You follow, but take the long way around. 1392 01:30:08,278 --> 01:30:09,463 Go down to the Strand, you know. 1393 01:30:09,487 --> 01:30:11,570 And then work your way up Southampton Street. 1394 01:30:11,656 --> 01:30:13,443 - Okay? - Yeah. 1395 01:31:36,574 --> 01:31:38,987 Well done, boy! Come in. 1396 01:31:39,077 --> 01:31:41,945 Make yourself comfortable. 1397 01:31:42,038 --> 01:31:43,574 Very cozy. 1398 01:31:43,665 --> 01:31:45,577 Yes, well, it's my little nest. 1399 01:31:46,042 --> 01:31:47,954 You know, my home. 1400 01:31:48,044 --> 01:31:50,815 Home is the place where when you have to go there, they have to take you in. 1401 01:31:50,839 --> 01:31:53,673 That's what my ol' mum used to say. You met my mum, didn't you? 1402 01:31:53,758 --> 01:31:54,874 Yes. 1403 01:31:54,968 --> 01:31:56,300 Great old lady. 1404 01:31:57,679 --> 01:32:00,137 I better get back to the shop. See you later, eh? 1405 01:32:00,223 --> 01:32:01,223 Yeah, sure. 1406 01:32:01,266 --> 01:32:03,285 There's something to eat in the kitchen. The booze is here. 1407 01:32:03,309 --> 01:32:05,096 So get on with it, right? 1408 01:32:05,603 --> 01:32:09,472 Bob, I'm really grateful for all this. You know that. 1409 01:32:09,941 --> 01:32:12,024 I told you, think nothing of it. 1410 01:32:12,110 --> 01:32:14,193 Hey, do me a favor, will you? 1411 01:32:14,279 --> 01:32:16,362 Keep away from the windows. 1412 01:32:16,448 --> 01:32:17,689 Yes, of course. Sorry. 1413 01:32:17,991 --> 01:32:19,732 Ta-ta. 1414 01:32:19,826 --> 01:32:21,613 And don't do anything I wouldn't do. 1415 01:32:54,277 --> 01:32:55,859 Are you Richard Ian Blaney? 1416 01:32:55,945 --> 01:32:57,061 Yes. What is this? 1417 01:32:57,155 --> 01:32:59,091 You're under arrest. Come quietly, and you won't get hurt. 1418 01:32:59,115 --> 01:33:00,115 Is this necessary? 1419 01:33:00,200 --> 01:33:01,260 We take no chances with bastards like you. 1420 01:33:01,284 --> 01:33:02,470 - He's clean, sir. - Is this your bag? 1421 01:33:02,494 --> 01:33:03,701 - Come on, you. - Yes. 1422 01:33:20,845 --> 01:33:22,531 Thank you, Mr. Rusk. You've been very helpful. 1423 01:33:22,555 --> 01:33:24,592 Anything to oblige, Sarge. 1424 01:33:24,682 --> 01:33:27,265 No reward, I'm afraid. Better luck next time, eh? 1425 01:33:27,352 --> 01:33:30,595 Well, you know what they say, Sarge, "Virtue is its own reward." 1426 01:33:33,024 --> 01:33:34,794 Well, if you want any more help, I'll be in my shop. 1427 01:33:34,818 --> 01:33:36,810 All right. We know where you are. 1428 01:33:41,616 --> 01:33:44,029 How's that kid of yours gettin' on with the violin? 1429 01:33:52,627 --> 01:33:54,209 Richard Ian Blaney? 1430 01:33:55,004 --> 01:33:56,004 Yes. 1431 01:33:56,047 --> 01:33:58,790 As the result of my inquiries, you'll be detained in connection 1432 01:33:58,883 --> 01:34:01,421 with the willful murders of Brenda Margaret Blaney, 1433 01:34:01,511 --> 01:34:03,798 Barbara Jane Milligan and others. 1434 01:34:03,888 --> 01:34:06,050 You're not obliged to say anything unless you wish. 1435 01:34:06,141 --> 01:34:08,077 But anything you do say will be taken down in writing 1436 01:34:08,101 --> 01:34:09,933 and may be used in evidence. 1437 01:34:10,019 --> 01:34:13,353 Mr. Oxford, could you spare a second over here? 1438 01:34:20,572 --> 01:34:23,189 Rusk. It's Rusk! 1439 01:34:23,283 --> 01:34:25,866 Hold him back. Where was this found? 1440 01:34:25,952 --> 01:34:27,721 Over at Henrietta Street where we picked him up, sir. 1441 01:34:27,745 --> 01:34:29,782 Any identification? 1442 01:34:33,793 --> 01:34:38,208 "Miss Barbara Milligan, Globe Public House. Covent Garden, London, WC2." 1443 01:34:47,849 --> 01:34:50,262 Are you agreed upon your verdict? 1444 01:34:50,351 --> 01:34:51,432 We are. 1445 01:34:51,519 --> 01:34:54,011 Do you find the prisoner, Richard Ian Blaney, 1446 01:34:54,105 --> 01:34:56,597 guilty or not guilty of the murder of Brenda... 1447 01:35:14,667 --> 01:35:15,703 ...Ian Blaney, 1448 01:35:15,793 --> 01:35:18,786 you have been found guilty of a terrible crime. 1449 01:35:18,880 --> 01:35:22,339 On its ghastly and wicked nature I will not dwell. 1450 01:35:22,425 --> 01:35:26,044 I only tell you that you must entertain no expectation or hope 1451 01:35:26,137 --> 01:35:29,221 that you will escape the consequences of it. 1452 01:35:29,307 --> 01:35:30,923 The sentence of this court is that 1453 01:35:31,017 --> 01:35:34,306 you serve a term of life imprisonment 1454 01:35:34,395 --> 01:35:36,853 for not less than 25 years... 1455 01:35:41,319 --> 01:35:44,562 Rusk did it! I told you all along! 1456 01:35:44,656 --> 01:35:45,772 Rusk! 1457 01:35:45,990 --> 01:35:50,701 I keep telling you. Rusk, where are you? 1458 01:35:51,287 --> 01:35:53,995 One of these days, you bastard! Rusk... 1459 01:35:54,332 --> 01:35:56,949 Where are you? Rusk? 1460 01:35:57,043 --> 01:36:00,286 One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard! 1461 01:36:00,380 --> 01:36:02,212 I've got nothing to lose now! 1462 01:36:02,298 --> 01:36:04,790 I might as well do what I'm being locked away for! 1463 01:36:04,884 --> 01:36:08,719 You remember that! You remember that! 1464 01:36:34,247 --> 01:36:36,284 Rusk did it. 1465 01:36:37,292 --> 01:36:40,785 Rusk did it! I told you all along! 1466 01:36:40,878 --> 01:36:43,871 Rusk? Rusk, where are you? 1467 01:36:43,965 --> 01:36:47,379 One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard! 1468 01:36:47,468 --> 01:36:49,084 I've got nothing to lose now! 1469 01:36:49,178 --> 01:36:52,012 I might as well do what I'm being put away for. 1470 01:36:52,098 --> 01:36:55,057 You remember that! You remember that! 1471 01:37:07,697 --> 01:37:09,425 - Do you see the sign, Hartletts? - Yes, sir. 1472 01:37:09,449 --> 01:37:10,735 Well, it's the fair-haired chap 1473 01:37:10,825 --> 01:37:12,553 in the brown suit standing right underneath it. 1474 01:37:12,577 --> 01:37:14,193 - Did you see him? - Yes, I did. 1475 01:37:14,287 --> 01:37:16,244 Right. We'll go around once again, 1476 01:37:16,331 --> 01:37:18,414 and I want a good, close mug shot. 1477 01:37:19,375 --> 01:37:21,061 Yes, Inspector, I remember him well. 1478 01:37:21,085 --> 01:37:22,872 He came here on two or three occasions. 1479 01:37:23,713 --> 01:37:27,002 Every business has its own special cross to bear, I suppose. 1480 01:37:27,091 --> 01:37:28,423 And yours is men like this? 1481 01:37:28,551 --> 01:37:29,837 That is so. 1482 01:37:29,927 --> 01:37:32,294 Most of them are easy enough to get rid of, but... 1483 01:37:32,388 --> 01:37:35,051 Mr. Robinson here was particularly insistent. 1484 01:37:35,141 --> 01:37:37,007 He simply wouldn't take no for an answer. 1485 01:37:37,101 --> 01:37:38,592 Mr. Robinson? 1486 01:37:38,686 --> 01:37:41,099 Yes, that is the man's name. 1487 01:37:47,779 --> 01:37:49,020 Here we are. 1488 01:37:49,113 --> 01:37:51,105 Mr. William Robinson. 1489 01:37:52,575 --> 01:37:53,691 You see, Inspector, 1490 01:37:53,785 --> 01:37:56,072 he wanted us to find women for him who enjoyed... 1491 01:37:57,288 --> 01:38:00,281 Well, certain peculiarities. 1492 01:38:00,583 --> 01:38:03,872 You mean, who were sexual masochists? Who enjoyed being hurt? 1493 01:38:03,961 --> 01:38:05,327 That sort of thing? 1494 01:38:05,505 --> 01:38:06,837 Quite. 1495 01:38:06,923 --> 01:38:09,210 Perhaps you'd better see it for yourself. 1496 01:38:09,300 --> 01:38:11,087 Naturally we told him we couldn't oblige, 1497 01:38:11,177 --> 01:38:12,839 but as I say, he kept coming back. 1498 01:38:14,555 --> 01:38:15,616 Is it likely, do you think, 1499 01:38:15,640 --> 01:38:19,099 that if Mr. Robinson couldn't get what he wanted from your agency, 1500 01:38:19,185 --> 01:38:20,551 he would go to others? 1501 01:38:20,645 --> 01:38:22,807 Oh, yes, very likely. 1502 01:38:22,897 --> 01:38:25,059 Men like this leave no stone unturned 1503 01:38:25,149 --> 01:38:27,983 in their search for their disgusting gratifications. 1504 01:38:32,448 --> 01:38:34,531 Excuse me, Inspector. 1505 01:38:34,617 --> 01:38:37,860 Do you have any special reason for seeing Mr. Robinson? 1506 01:38:38,246 --> 01:38:40,659 Yes, Miss Barling, we do. 1507 01:38:40,748 --> 01:38:42,831 And I'd like you to keep my visit confidential. 1508 01:38:43,918 --> 01:38:45,079 Of course. 1509 01:39:02,520 --> 01:39:04,386 Get the doctor quick. 1510 01:39:04,480 --> 01:39:06,187 It looks like an ambulance job. 1511 01:39:32,216 --> 01:39:35,505 I told you it wasn't Blaney, didn't I? 1512 01:39:35,595 --> 01:39:38,633 I told you you were on the wrong track. 1513 01:39:38,723 --> 01:39:42,717 A woman's intuition is worth more than all those laboratories. 1514 01:39:42,810 --> 01:39:45,894 I can't think why you don't teach it in police colleges. 1515 01:39:45,980 --> 01:39:48,768 So you think it's Rusk, do you? You think he's our man? 1516 01:39:48,858 --> 01:39:51,646 Well, of course. Anyone can see that. 1517 01:39:51,736 --> 01:39:56,401 He knew both Mrs. Blaney and that Barbara what's-her-name, didn't he? 1518 01:39:56,491 --> 01:39:57,527 Yes. 1519 01:39:57,617 --> 01:39:58,903 Well, there you are. 1520 01:39:59,243 --> 01:40:01,656 You told me the man's a sexual pervert. 1521 01:40:01,746 --> 01:40:05,160 That's why he kept the clothes and put them in poor Mr. Blaney's case. 1522 01:40:05,249 --> 01:40:07,332 We have no proof of that. 1523 01:40:07,418 --> 01:40:09,956 It stands to reason. 1524 01:40:10,046 --> 01:40:12,129 Don't you mean intuition? 1525 01:40:13,299 --> 01:40:16,713 What does your intuition tell you I want for dinner tonight? 1526 01:40:16,802 --> 01:40:19,510 Steak and a baked potato. 1527 01:40:19,597 --> 01:40:25,935 But you're getting pied de porc à la mode de Caens. 1528 01:40:26,020 --> 01:40:27,511 It looks like a pig's foot! 1529 01:40:27,605 --> 01:40:28,846 That's what it is. 1530 01:40:29,023 --> 01:40:33,017 I put it in the same sauce the French use for tripe. 1531 01:40:33,110 --> 01:40:34,897 That's comforting. 1532 01:40:34,987 --> 01:40:36,523 Well... 1533 01:40:36,614 --> 01:40:39,948 When are you going to arrest this Mr. Robinson, or Rusk, 1534 01:40:40,034 --> 01:40:41,070 or whatever he's called? 1535 01:40:41,452 --> 01:40:42,943 When I have the proof I need. 1536 01:40:43,037 --> 01:40:46,371 It takes a little longer to acquire than intuitive insights. 1537 01:40:46,457 --> 01:40:48,619 How much longer? When will you have it? 1538 01:40:48,709 --> 01:40:51,167 In a few minutes I hope, dear. 1539 01:40:51,254 --> 01:40:53,291 Really? 1540 01:40:53,381 --> 01:40:56,215 You old slyboots. Tell. 1541 01:40:58,427 --> 01:41:00,544 Well... 1542 01:41:06,352 --> 01:41:09,595 We know that if Rusk is the murderer, 1543 01:41:09,689 --> 01:41:11,806 he traveled up in the potato truck with his victim. 1544 01:41:12,650 --> 01:41:14,562 How do we know that? 1545 01:41:14,652 --> 01:41:18,396 Did you ever hear of a corpse that cut itself out of a tied sack? 1546 01:41:18,864 --> 01:41:22,357 What would he want to take the corpse out of the sack for? 1547 01:41:22,451 --> 01:41:24,443 Well, obviously, he was looking for something. 1548 01:41:24,954 --> 01:41:27,162 How do we know that? 1549 01:41:27,248 --> 01:41:29,490 Well, the corpse was deep in rigor mortis. 1550 01:41:29,584 --> 01:41:33,168 He had to break the fingers of the right hand to retrieve what they held. 1551 01:41:37,466 --> 01:41:40,425 You know, it would be so nice to get back to plain bread in this house. 1552 01:41:40,886 --> 01:41:42,422 What do you think they held? 1553 01:41:42,513 --> 01:41:46,348 A locket? A broach? A cross! 1554 01:41:46,851 --> 01:41:49,594 It had to be something that would incriminate him. 1555 01:41:49,687 --> 01:41:52,930 Something that he missed when he put the body on the truck. 1556 01:41:53,024 --> 01:41:55,266 A monogrammed handkerchief, perhaps. 1557 01:41:55,359 --> 01:41:57,442 Not a cross, I think. 1558 01:41:57,528 --> 01:42:00,271 Well... 1559 01:42:00,364 --> 01:42:02,731 I don't see why not. 1560 01:42:02,825 --> 01:42:06,193 Religious and sexual mania are closely linked. 1561 01:42:09,332 --> 01:42:12,746 Anyway, whatever it was, he found it, 1562 01:42:12,835 --> 01:42:15,543 which was unlucky for us. 1563 01:42:15,630 --> 01:42:18,373 But we did have one piece of good fortune. 1564 01:42:19,717 --> 01:42:23,757 The truck driver told us that he stopped at one place on his journey, 1565 01:42:24,555 --> 01:42:28,048 and that was at a pull-in somewhere out of London. 1566 01:42:28,142 --> 01:42:30,475 - A pull-in? - Mmm. 1567 01:42:30,561 --> 01:42:35,681 It's a cafe frequented by truck drivers, dear. 1568 01:42:35,775 --> 01:42:39,394 They serve humble foods like bacon and egg sandwiches, 1569 01:42:39,487 --> 01:42:43,777 sausages and mashed potatoes and cups of tea and coffee. 1570 01:42:45,493 --> 01:42:48,156 How is it so fortunate that this driver stopped there? 1571 01:42:49,872 --> 01:42:51,659 Well, it's not so much that he stopped, 1572 01:42:51,749 --> 01:42:54,332 but that he stopped only once that is important. 1573 01:42:55,294 --> 01:42:57,286 The only place our man could've escaped 1574 01:42:57,380 --> 01:42:58,837 from that truck was at that cafe. 1575 01:42:58,923 --> 01:43:00,835 I sent Sergeant Spearman out there earlier today 1576 01:43:00,925 --> 01:43:03,588 to see if he could find anyone who could remember Rusk being there. 1577 01:43:03,844 --> 01:43:06,211 I'm expecting him back at any minute. 1578 01:43:06,305 --> 01:43:09,844 Well, eat up, dear. You'll want to be finished by the time he arrives. 1579 01:43:11,018 --> 01:43:13,510 Tasty, very tasty. 1580 01:43:13,604 --> 01:43:16,267 Not a lot of meat on it, mind. 1581 01:43:16,357 --> 01:43:18,064 No sense in gorging, dear. 1582 01:43:18,150 --> 01:43:19,857 I'll take mine and eat it 1583 01:43:19,944 --> 01:43:22,152 while I'm beating my egg whites for the soufflé. 1584 01:43:28,327 --> 01:43:29,930 - Good evening, Sergeant. - Good evening, sir. 1585 01:43:29,954 --> 01:43:31,431 I hope I'm not interrupting your dinner. 1586 01:43:31,455 --> 01:43:32,536 No, not at all. Come in. 1587 01:43:32,623 --> 01:43:33,623 Thank you, sir. 1588 01:43:34,291 --> 01:43:35,611 Put your hat and coat on the sofa. 1589 01:43:37,920 --> 01:43:42,005 Good evening, Sergeant Spearman. What would you like to drink? 1590 01:43:42,091 --> 01:43:44,458 Good evening, madam. Well, I don't know that I... 1591 01:43:44,552 --> 01:43:46,635 Oh, that's all right, Spearman. You're off duty, now. 1592 01:43:46,721 --> 01:43:49,714 How about a margarita? 1593 01:43:49,807 --> 01:43:50,923 It's delicious. 1594 01:43:51,016 --> 01:43:53,133 Tequila, triple sec, 1595 01:43:53,436 --> 01:43:58,898 fresh lemon juice and salt pressed 'round the rim of the glass. 1596 01:43:58,983 --> 01:44:00,144 You'll love it. 1597 01:44:00,276 --> 01:44:01,437 Thank you, madam. 1598 01:44:05,489 --> 01:44:07,025 Sergeant Spearman, you are positively 1599 01:44:07,116 --> 01:44:08,857 glutinous with self-approbation. 1600 01:44:08,951 --> 01:44:10,071 You might as well speak out. 1601 01:44:10,161 --> 01:44:11,242 Yes, sir. 1602 01:44:11,328 --> 01:44:13,240 The woman behind the counter at the cafe 1603 01:44:13,330 --> 01:44:16,494 positively identified Rusk from the photo I showed her 1604 01:44:16,584 --> 01:44:18,075 as being a man who called at the café 1605 01:44:18,169 --> 01:44:19,785 the night the body was discovered. 1606 01:44:20,004 --> 01:44:21,711 And that's not all. 1607 01:44:21,797 --> 01:44:24,255 What are you waiting for, Sergeant? A roll of drums? 1608 01:44:24,341 --> 01:44:26,048 No, sir. Sorry, sir. 1609 01:44:26,135 --> 01:44:29,594 The woman also said that Rusk was disheveled and very dusty 1610 01:44:29,680 --> 01:44:32,013 and asked to borrow a clothes brush. 1611 01:44:40,566 --> 01:44:42,933 This is the brush she lent him, sir. 1612 01:44:43,027 --> 01:44:44,609 You see there? 1613 01:44:47,364 --> 01:44:51,074 What do you say, Spearman? Potato dust? 1614 01:44:52,161 --> 01:44:54,528 Here you are, Sergeant. 1615 01:44:55,623 --> 01:44:57,535 Cheers. 1616 01:44:57,625 --> 01:44:58,786 Cheers, madam. 1617 01:44:59,251 --> 01:45:00,787 Did you hear all that? 1618 01:45:00,878 --> 01:45:03,370 Yes, I told you. I knew all the time. 1619 01:45:03,839 --> 01:45:05,125 Quite. 1620 01:45:05,216 --> 01:45:07,152 Get this down to the lab as soon as possible, will you? 1621 01:45:07,176 --> 01:45:08,542 Very good, sir. 1622 01:45:10,054 --> 01:45:12,967 It rather looks like we put the wrong man away this time. 1623 01:45:13,057 --> 01:45:16,892 What do you mean "we"? You put him away. 1624 01:45:17,144 --> 01:45:18,538 All right, Spearman, you can get along now. 1625 01:45:18,562 --> 01:45:19,803 Good night, madam. 1626 01:45:19,897 --> 01:45:21,388 You haven't finished your drink. 1627 01:45:21,482 --> 01:45:24,975 I'm sorry, madam. I have to get down to the lab in a hurry. 1628 01:45:25,069 --> 01:45:27,686 Good night, Spearman. Good work. Very good work. 1629 01:45:27,780 --> 01:45:29,612 Thank you, sir. 1630 01:45:34,995 --> 01:45:36,736 Poor Mr. Blaney. 1631 01:45:36,831 --> 01:45:39,915 You've got to get him out, Tim, immediately. 1632 01:45:40,000 --> 01:45:42,162 He's in hospital at the moment. 1633 01:45:42,253 --> 01:45:44,397 But I'll talk to the assistant commissioner in the morning 1634 01:45:44,421 --> 01:45:46,413 and get the case reopened. 1635 01:45:46,507 --> 01:45:49,671 He won't like it, but there's quite enough evidence for a pardon. 1636 01:45:50,261 --> 01:45:51,877 Will they give him any compensation? 1637 01:45:52,763 --> 01:45:54,199 I expect they'll give him some money, 1638 01:45:54,223 --> 01:45:57,182 but there's no real way to compensate in cases like these. 1639 01:45:58,352 --> 01:45:59,763 Poor man. 1640 01:46:02,022 --> 01:46:06,517 I think the least you can do is ask him 'round for a really good dinner. 1641 01:46:07,444 --> 01:46:08,810 Let's see. 1642 01:46:08,904 --> 01:46:12,113 It will obviously have to be something substantial. 1643 01:46:12,825 --> 01:46:18,037 I think a Caneton aux cerises. 1644 01:46:19,039 --> 01:46:20,039 What's that? 1645 01:46:20,124 --> 01:46:21,205 Duckling... 1646 01:46:21,292 --> 01:46:24,285 With heavy sweet cherry sauce. 1647 01:46:25,963 --> 01:46:27,704 Well, after that jail food he's been having, 1648 01:46:27,798 --> 01:46:29,039 I expect he'll eat anything. 1649 01:46:36,640 --> 01:46:38,552 Excuse me. 1650 01:46:38,642 --> 01:46:41,555 I must see if my soufflé's started to rise. 1651 01:47:10,257 --> 01:47:12,169 Hey! 1652 01:47:12,259 --> 01:47:14,216 Are the pills working? 1653 01:47:22,436 --> 01:47:24,143 He's sleeping like a baby. 1654 01:47:24,229 --> 01:47:26,061 Do you think we gave him enough? 1655 01:47:26,273 --> 01:47:28,856 Christ, mate, he's had half a dozen. 1656 01:47:29,485 --> 01:47:32,148 Good. Now I'm off to get that bastard, Rusk! 1657 01:47:32,529 --> 01:47:34,236 All right, all right. Let's make sure. 1658 01:47:34,698 --> 01:47:37,611 It's now or never! I'm due back inside tomorrow. 1659 01:47:38,202 --> 01:47:39,534 George? George! 1660 01:47:39,620 --> 01:47:40,986 All right, George. 1661 01:48:08,983 --> 01:48:12,317 Right, son, better be going. Mind you, do him up good. 1662 01:48:12,403 --> 01:48:14,440 Here, take this strip of mica. 1663 01:48:14,530 --> 01:48:17,238 You may need it to open his door. It might be locked. 1664 01:48:35,759 --> 01:48:38,422 Doctor? Sister? 1665 01:48:50,774 --> 01:48:52,515 Get a trolley, nurse. 1666 01:48:59,700 --> 01:49:00,927 Well, Sister, there seems to be 1667 01:49:00,951 --> 01:49:03,193 no evidence of a cerebral accident. 1668 01:49:03,287 --> 01:49:05,950 We'll have to admit him for observation and then sort it out. 1669 01:49:06,040 --> 01:49:08,282 Could he be an epileptic or a diabetic? 1670 01:49:08,375 --> 01:49:10,458 Not very likely in his sort of job. 1671 01:49:10,544 --> 01:49:12,376 We're certainly going to need blood samples. 1672 01:49:21,096 --> 01:49:24,760 Sleeping pills! They've given him all their sleeping pills. 1673 01:49:33,650 --> 01:49:35,562 - Good night. - Good night, sir. 1674 01:50:57,901 --> 01:51:00,143 Hello? 1675 01:51:00,237 --> 01:51:02,650 Good God! When was this? 1676 01:51:02,739 --> 01:51:05,026 Right. What's that? 1677 01:51:05,117 --> 01:51:08,656 Yes. Five minutes. I'll wait outside. 1678 01:51:08,745 --> 01:51:11,954 I'm off! Blaney's escaped, and I bet I know where he's gone. 1679 01:51:15,127 --> 01:51:17,870 I often wondered whether Blaney threw himself down those stairs 1680 01:51:17,963 --> 01:51:21,331 in a suicide attempt or just as a means to get into the hospital. 1681 01:51:21,425 --> 01:51:23,462 And now, of course, we have our answer. 1682 01:54:17,392 --> 01:54:19,850 No. No! It's not... 1683 01:54:52,344 --> 01:54:54,381 Mr. Rusk. 1684 01:54:55,555 --> 01:54:57,797 You're not wearing your tie. 1685 01:54:59,267 --> 01:55:00,883 I...127681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.