Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,926 --> 00:03:18,563
DON'T LOOK BACK
2
00:04:05,877 --> 00:04:07,632
Let's go, Jeanne.
3
00:04:18,355 --> 00:04:19,337
Robert...
4
00:04:22,458 --> 00:04:24,695
Come on, have a seat.
5
00:04:28,131 --> 00:04:29,473
All right...
6
00:04:30,868 --> 00:04:32,297
Why do you insist?
7
00:04:33,102 --> 00:04:35,851
Why are you so set
on writing fiction?
8
00:04:38,073 --> 00:04:39,535
You didn't like it?
No.
9
00:04:40,342 --> 00:04:42,612
Forgive me but I'd rather be frank.
10
00:04:43,045 --> 00:04:44,638
It doesn't work. Drop it.
11
00:04:47,415 --> 00:04:49,238
I want to write this story.
12
00:04:49,452 --> 00:04:52,451
Your thing, Jeanne,
isn't stories or novels.
13
00:04:53,955 --> 00:04:56,127
You write remarkable biographies.
14
00:04:56,725 --> 00:04:58,351
Intrusive historical studies.
15
00:04:59,227 --> 00:05:01,136
Even your guides are original.
16
00:05:01,364 --> 00:05:04,233
That's not writing,
that's journalism.
17
00:05:04,633 --> 00:05:06,126
Really? And?
18
00:05:06,333 --> 00:05:07,413
I'm sick of it.
19
00:05:07,635 --> 00:05:10,057
I want to change. As a little girl...
20
00:05:10,571 --> 00:05:11,815
That was ages ago.
21
00:05:12,007 --> 00:05:14,527
You need a subject
you can get a hold on.
22
00:05:15,377 --> 00:05:18,094
Why do you insist
on writing about childhood?
23
00:05:18,914 --> 00:05:21,662
But... That's what inspires me.
24
00:05:21,916 --> 00:05:23,803
The trouble is, it doesn't.
25
00:05:24,885 --> 00:05:26,194
There's stuff here.
26
00:05:26,387 --> 00:05:28,843
But only isolated images.
27
00:05:29,089 --> 00:05:32,155
The heroine observes
but has no flesh or emotions.
28
00:05:33,294 --> 00:05:37,603
It's too detailed for a story
that doesn't hold water.
29
00:05:38,698 --> 00:05:40,771
All the details are important.
30
00:05:41,000 --> 00:05:43,717
I want the descriptions
to be precise.
31
00:05:44,671 --> 00:05:46,843
I know, Jeanne, but it's so cold.
32
00:05:48,475 --> 00:05:51,540
You don't draw enough
on your own memories.
33
00:05:52,412 --> 00:05:53,622
I have no memories.
34
00:05:54,180 --> 00:05:55,968
Nothing before I turned 8.
35
00:05:56,783 --> 00:05:58,758
I'm sorry. I didn't know.
36
00:06:00,353 --> 00:06:02,809
Your mother never said.
You neither.
37
00:06:03,790 --> 00:06:05,677
But...
Never mind!
38
00:06:05,891 --> 00:06:10,878
We have objects, photos.
My mother told me things...
39
00:06:12,098 --> 00:06:15,360
Memory isn't information.
It's feelings, emotions...
40
00:06:16,669 --> 00:06:18,611
It eludes me
so it interests me.
41
00:06:20,137 --> 00:06:23,301
I need to write this.
I need to find my childhood.
42
00:06:23,975 --> 00:06:25,798
My life lacks something.
43
00:06:33,685 --> 00:06:34,829
Thanks for your time.
44
00:06:38,823 --> 00:06:39,782
Jeanne...
45
00:06:47,833 --> 00:06:48,815
Are you ok?
46
00:06:51,569 --> 00:06:52,528
Yes...
47
00:08:13,181 --> 00:08:14,140
How many?
48
00:08:14,816 --> 00:08:15,831
1.
49
00:08:19,019 --> 00:08:20,034
3 for me.
50
00:08:34,968 --> 00:08:35,950
Nadia, your call.
51
00:08:37,471 --> 00:08:38,430
1,000--
52
00:08:39,539 --> 00:08:40,521
I'll see you.
53
00:08:43,610 --> 00:08:44,625
A thousand in.
54
00:08:46,380 --> 00:08:47,624
Raise by 3.
55
00:08:48,848 --> 00:08:49,928
Fold.
56
00:08:52,852 --> 00:08:53,811
All right.
57
00:08:54,820 --> 00:08:56,446
Raise you 1,000--
58
00:08:57,123 --> 00:08:58,498
I'll stake the pot.
59
00:08:59,226 --> 00:09:00,752
Come on, children.
60
00:09:00,961 --> 00:09:03,294
Drawings and coats. Let's go.
61
00:09:04,330 --> 00:09:05,475
Jeanne...
62
00:09:06,298 --> 00:09:07,475
Nadia, play.
63
00:09:07,699 --> 00:09:09,674
Just a second, dear!
Count me out.
64
00:09:11,504 --> 00:09:12,813
He's not interested?
65
00:09:13,205 --> 00:09:14,165
No.
66
00:09:14,507 --> 00:09:15,466
Why not?
67
00:09:17,976 --> 00:09:21,621
Too descriptive, factual, detailed...
Too cerebral.
68
00:09:22,213 --> 00:09:24,286
Detailed?
Forget it.
69
00:09:27,852 --> 00:09:29,740
Let me read it and see.
70
00:09:29,954 --> 00:09:31,263
No, not yet.
71
00:09:31,956 --> 00:09:34,377
Maybe autobiography
isn't right for you.
72
00:09:35,059 --> 00:09:37,198
I read them "Jeanne's Stories".
73
00:09:38,530 --> 00:09:39,642
It's 30 years old!
74
00:09:41,299 --> 00:09:43,720
Was that your dad?
Was he your brother?
75
00:09:44,936 --> 00:09:46,180
Were they nice?
76
00:09:47,971 --> 00:09:51,768
Don't worry, sweetheart.
Don't worry, my kitten.
77
00:09:52,242 --> 00:09:53,966
Nadia, are you coming?
78
00:09:57,147 --> 00:09:58,554
Have dinner at the club.
79
00:09:58,782 --> 00:10:00,343
I hate seeing you play.
80
00:10:00,818 --> 00:10:03,206
I hate their mugs.
Somewhere else...
81
00:10:03,553 --> 00:10:05,496
No, I'm tired.
82
00:10:07,123 --> 00:10:10,473
You'd look better
without those highlights.
83
00:10:11,528 --> 00:10:12,705
Bye, you darlings!
84
00:10:12,929 --> 00:10:14,817
Bye, Grandma.
85
00:10:15,432 --> 00:10:16,839
I'll call you later.
86
00:10:26,677 --> 00:10:27,659
Just a second!
87
00:10:35,050 --> 00:10:37,833
Robert's a jerk.
Your book's great!
88
00:10:43,392 --> 00:10:46,109
I cancelled my dinner.
I'll stay in.
89
00:10:48,295 --> 00:10:49,605
No, I hate that!
90
00:10:51,166 --> 00:10:53,271
Just for us. The kids love it.
91
00:10:53,568 --> 00:10:54,550
Go on then...
92
00:11:09,117 --> 00:11:10,099
Come on, smile.
93
00:11:11,586 --> 00:11:12,545
Shit!
94
00:11:13,722 --> 00:11:15,380
One boy's scared of apples.
95
00:11:17,525 --> 00:11:18,484
Weird!
96
00:11:18,926 --> 00:11:19,941
Enough. Let's eat!
97
00:11:22,163 --> 00:11:23,886
Revisiting your works?
98
00:11:24,098 --> 00:11:25,821
No, it's nothing.
99
00:11:26,400 --> 00:11:28,407
I had more imagination then.
100
00:11:28,802 --> 00:11:31,007
It's old.
Use what inspires you now.
101
00:11:32,038 --> 00:11:33,151
Mum said that too.
102
00:11:33,673 --> 00:11:35,616
Maybe it's a bad idea then.
103
00:11:44,685 --> 00:11:47,018
Look at me.
Talk. It's recording.
104
00:11:49,121 --> 00:11:51,064
You'll be slaves to this thing.
105
00:11:51,291 --> 00:11:52,305
He's a pain!
106
00:11:52,691 --> 00:11:53,739
I won't stay.
107
00:11:53,927 --> 00:11:56,382
Let go of her.
- Leave me alone!
108
00:11:57,063 --> 00:11:58,525
Mind the table.
109
00:12:01,267 --> 00:12:02,760
Stop, I don't like that.
110
00:12:04,736 --> 00:12:06,493
Again? Stop it!
111
00:12:06,939 --> 00:12:08,598
Fascinating.
112
00:12:11,443 --> 00:12:12,785
Who does the dishes?
113
00:12:23,322 --> 00:12:25,297
Am I tired or something?
114
00:12:26,758 --> 00:12:30,141
It looks like the table's parallel
to the window.
115
00:12:31,728 --> 00:12:33,671
Yes, like usual.
116
00:12:51,147 --> 00:12:52,260
You moved it.
117
00:12:57,488 --> 00:12:59,081
Why did you move the table?
118
00:12:59,489 --> 00:13:01,758
It's been there since we moved in.
119
00:13:02,092 --> 00:13:05,158
I don't mind as long
as you put things back.
120
00:13:09,466 --> 00:13:10,425
L๏ฟฝa...
121
00:13:41,263 --> 00:13:42,724
What is this crap?
122
00:13:50,238 --> 00:13:53,053
What are those movements
and looks about?
123
00:13:54,310 --> 00:13:56,098
Maybe the tape skipped.
124
00:13:57,212 --> 00:13:58,587
You're so childish!
125
00:14:15,162 --> 00:14:16,536
Is this for me?
126
00:14:16,863 --> 00:14:17,976
No.
127
00:14:23,136 --> 00:14:24,281
Was your film good?
128
00:14:26,239 --> 00:14:27,516
Stop, I hate that.
129
00:14:29,410 --> 00:14:32,224
I let you work. I deserve a reward.
130
00:14:32,478 --> 00:14:34,518
I'll make hot chocolate.
131
00:14:41,821 --> 00:14:42,836
Morning.
132
00:14:43,056 --> 00:14:44,398
I couldn't wake you.
133
00:14:45,157 --> 00:14:46,401
The table's still there?
134
00:14:46,593 --> 00:14:48,862
What? Don't start that again.
135
00:14:49,128 --> 00:14:52,445
I have a say
in the kitchen layout too, you know.
136
00:14:59,405 --> 00:15:00,648
Where's the honey?
137
00:15:03,943 --> 00:15:05,601
Just put everything back.
138
00:15:05,810 --> 00:15:07,698
I hope you remember because I do.
139
00:15:07,912 --> 00:15:10,401
I can't spend my time looking for stuff.
140
00:15:10,850 --> 00:15:12,094
No one touched a thing.
141
00:15:12,885 --> 00:15:14,162
What's up with you?
142
00:15:14,985 --> 00:15:16,579
Want to check my cock too?
143
00:15:16,788 --> 00:15:19,505
It was to the right before and...
144
00:15:19,791 --> 00:15:20,904
Very funny.
145
00:15:27,899 --> 00:15:29,044
Jeremie! Hands on the table!
146
00:15:34,004 --> 00:15:34,964
Eat up.
147
00:15:36,074 --> 00:15:37,634
L๏ฟฝa, sit down too!
148
00:15:55,659 --> 00:15:56,903
What's on the 27th?
149
00:15:58,262 --> 00:16:00,116
Who are you signalling to?
150
00:16:01,030 --> 00:16:02,274
Someone opposite?
151
00:16:03,232 --> 00:16:04,542
Are you crazy?
152
00:16:05,235 --> 00:16:07,090
Of course. I'm crazy!
153
00:16:10,908 --> 00:16:12,468
Move this damn table!
154
00:16:13,377 --> 00:16:14,335
Calm down.
No!
155
00:16:16,813 --> 00:16:18,122
That's boiling!
156
00:16:18,314 --> 00:16:20,224
I'm sorry. Forgive me.
157
00:16:22,852 --> 00:16:23,811
I'll do it!
158
00:16:26,222 --> 00:16:28,011
Ok, it's no big deal.
159
00:16:29,392 --> 00:16:30,439
I'm tired.
160
00:16:30,860 --> 00:16:32,267
I'm just tired, ok.
161
00:16:33,261 --> 00:16:34,341
Let's do your hair.
162
00:19:27,796 --> 00:19:29,836
Stop it!
163
00:19:32,700 --> 00:19:35,832
No! Leave me alone, Dad!
164
00:19:53,655 --> 00:19:54,614
Stop it!
165
00:21:10,830 --> 00:21:12,837
It wasn't a bad birthday party.
166
00:21:14,933 --> 00:21:16,820
Sit still or I'll hurt you.
167
00:21:17,902 --> 00:21:20,870
I like other people's homes.
They're weird.
168
00:21:21,873 --> 00:21:23,280
I don't like his mum.
169
00:21:23,775 --> 00:21:26,808
She flattens my hair
and she smells of eggs.
170
00:21:27,444 --> 00:21:29,005
Raw eggs or cooked?
171
00:21:31,816 --> 00:21:32,863
Ham, rather.
172
00:21:44,894 --> 00:21:46,204
No way, but go ahead.
173
00:21:51,001 --> 00:21:52,179
Misconduct.
174
00:21:53,103 --> 00:21:54,314
I'll invent something.
175
00:21:55,772 --> 00:21:57,594
Totally fake, I don't care!
176
00:21:58,108 --> 00:21:59,635
Enough to fire him.
177
00:22:05,114 --> 00:22:07,832
I'm losing time, customers,
my sanity...
178
00:22:11,086 --> 00:22:12,909
He's not just plain incompetent,
179
00:22:13,121 --> 00:22:15,358
he's after us. And he'll find us!
180
00:22:15,857 --> 00:22:17,068
What's wrong?
181
00:22:18,227 --> 00:22:19,404
Nothing.
182
00:22:20,496 --> 00:22:21,455
Off you go.
183
00:23:06,507 --> 00:23:07,652
See you.
184
00:23:18,051 --> 00:23:21,696
The trainee's pissing me off.
I'll end up punching him.
185
00:23:23,190 --> 00:23:25,742
Do... do you want a drink?
186
00:23:37,972 --> 00:23:39,662
Little bird...
187
00:23:40,472 --> 00:23:41,999
Come to my hand...
188
00:23:43,743 --> 00:23:44,702
L๏ฟฝa?
189
00:23:45,077 --> 00:23:47,020
You scared my bird away!
190
00:23:51,184 --> 00:23:54,032
Get your pyjamas on.
Grandma won't be long.
191
00:24:00,192 --> 00:24:03,640
Which poster is best
for our Woody Allen day?
192
00:24:03,896 --> 00:24:05,238
I prefer that one.
193
00:24:07,834 --> 00:24:08,914
What's all this?
194
00:24:11,136 --> 00:24:13,176
You've gone off the apartment?
195
00:24:14,205 --> 00:24:16,028
No, they're just doodles.
196
00:24:18,509 --> 00:24:20,899
You're obsessed with that table.
197
00:24:21,279 --> 00:24:24,029
Any idea where my Bulgarian necklace is?
198
00:24:24,448 --> 00:24:26,270
Jeanne, answer me.
199
00:24:27,984 --> 00:24:31,782
I see changes everywhere.
The table and all the rest.
200
00:24:32,423 --> 00:24:34,147
Even your faces, your eyes.
201
00:24:35,059 --> 00:24:36,041
What do you mean?
202
00:24:36,227 --> 00:24:38,944
This apartment is totally unfamiliar.
203
00:24:39,997 --> 00:24:42,102
I recognize things, the furniture...
204
00:24:44,234 --> 00:24:45,696
But it's not us.
205
00:24:46,369 --> 00:24:49,086
And in the photos and videos,
206
00:24:51,775 --> 00:24:53,783
I don't recognize anyone at all.
207
00:24:55,010 --> 00:24:56,603
It's another family.
208
00:24:58,882 --> 00:25:00,191
Outside, I'm ok.
209
00:25:00,950 --> 00:25:02,063
But here...
210
00:25:15,431 --> 00:25:16,893
You can't be serious?
211
00:25:28,977 --> 00:25:30,800
Not recognizing things is bad.
212
00:25:31,379 --> 00:25:32,972
It's a brain problem.
213
00:25:34,016 --> 00:25:36,121
A lesion, maybe a tumour.
214
00:25:37,386 --> 00:25:38,595
A tumour?
215
00:25:39,220 --> 00:25:40,780
You're freaking me out!
216
00:25:42,657 --> 00:25:44,218
I recognize you.
217
00:25:44,392 --> 00:25:45,886
You said you didn't.
218
00:25:47,462 --> 00:25:49,634
I do, I recognize lots of things.
219
00:25:49,864 --> 00:25:51,108
I don't have a tumour!
220
00:26:02,110 --> 00:26:03,670
Maybe it's your eyes.
221
00:26:04,645 --> 00:26:06,784
See the optometrist.
Call Feldmann.
222
00:26:08,715 --> 00:26:10,657
I'm scared...
223
00:26:11,952 --> 00:26:13,359
Maybe it's nothing.
224
00:26:13,787 --> 00:26:15,674
But you need to check.
225
00:26:16,957 --> 00:26:18,037
Everything's ok.
226
00:26:26,232 --> 00:26:27,694
We'll relax tonight.
227
00:26:27,867 --> 00:26:29,842
No talking about books.
228
00:26:35,775 --> 00:26:37,750
Good evening.
Hello, Teo.
229
00:26:38,443 --> 00:26:41,127
Are you well?
Very. The kids have eaten.
230
00:26:41,347 --> 00:26:43,234
Jeanne's in our room.
I'll go in.
231
00:26:43,749 --> 00:26:44,708
A drink?
232
00:26:45,351 --> 00:26:47,042
You don't return my calls?
233
00:26:48,687 --> 00:26:49,734
I haven't had time.
234
00:26:51,657 --> 00:26:53,599
It stresses me when you worry.
235
00:26:57,295 --> 00:26:58,277
Thank you.
236
00:26:59,464 --> 00:27:00,894
No...
237
00:27:03,234 --> 00:27:06,050
I won't insist.
I don't understand but...
238
00:27:06,905 --> 00:27:07,887
Never mind.
239
00:27:08,372 --> 00:27:11,155
There's food in the fridge.
Thanks for the shawl.
240
00:27:19,184 --> 00:27:21,704
Basically, a woman witnesses a crime.
241
00:27:22,020 --> 00:27:24,801
She hears a shot go off near her.
242
00:27:25,689 --> 00:27:29,748
Everyone around her
tries to play down the trauma.
243
00:27:30,862 --> 00:27:32,934
But, soon after, she goes deaf.
244
00:27:33,130 --> 00:27:34,177
I'm lost.
245
00:27:34,932 --> 00:27:37,299
That's not what happens.
Shut up!
246
00:27:38,267 --> 00:27:40,177
She links it to the detonation.
247
00:27:41,104 --> 00:27:45,196
But her husband doesn't remember,
even though he was there.
248
00:27:46,009 --> 00:27:47,732
It's like he's erased it.
249
00:27:48,412 --> 00:27:50,583
So she starts suspecting him,
250
00:27:51,014 --> 00:27:52,901
suspecting the people around her
251
00:27:53,115 --> 00:27:55,090
because they act weird with her.
252
00:27:56,919 --> 00:27:57,878
And...
253
00:27:59,322 --> 00:28:01,362
She spies on others, searches...
254
00:28:02,725 --> 00:28:05,246
You're scared she could get killed.
255
00:28:06,662 --> 00:28:09,727
But she realizes she already
got killed at the start.
256
00:28:09,965 --> 00:28:11,340
It sounds great.
257
00:28:11,667 --> 00:28:12,626
That's bullshit!
258
00:28:13,669 --> 00:28:15,676
Have you forgotten your Italian?
259
00:28:16,738 --> 00:28:18,200
I remember it perfectly.
260
00:28:18,908 --> 00:28:20,118
Ok, ok...
261
00:28:20,276 --> 00:28:22,763
Is that enough or shall I go on?
262
00:28:23,344 --> 00:28:25,287
Anyway, that's not the story.
263
00:28:31,320 --> 00:28:34,866
A woman sees an accident
and realizes it's a crime.
264
00:28:35,825 --> 00:28:39,948
The police won't listen
and you realize it's a conspiracy.
265
00:28:59,747 --> 00:29:01,602
It doesn't make much sense.
266
00:29:01,815 --> 00:29:02,797
We'll see and decide.
267
00:31:11,173 --> 00:31:12,766
What are you doing?
268
00:31:17,112 --> 00:31:19,152
Nothing. I don't know...
269
00:31:24,919 --> 00:31:25,966
Why are you crying?
270
00:31:27,790 --> 00:31:28,772
What?
271
00:31:29,857 --> 00:31:30,816
I'm not crying.
272
00:31:38,166 --> 00:31:39,376
I don't understand.
273
00:31:40,867 --> 00:31:42,177
I'm not sad.
274
00:31:43,070 --> 00:31:44,565
I didn't even realize.
275
00:31:47,041 --> 00:31:48,634
Are you hiding something?
276
00:31:52,246 --> 00:31:54,351
The novel, your eyes...
277
00:31:55,415 --> 00:31:57,968
You're miles away.
You're never with us.
278
00:32:00,721 --> 00:32:02,248
Even the kids have noticed.
279
00:32:05,992 --> 00:32:07,039
They said so?
280
00:32:20,906 --> 00:32:24,703
Has the book put you in this state
or is it something else?
281
00:32:29,014 --> 00:32:30,127
I don't know...
282
00:32:31,951 --> 00:32:33,162
I don't know.
283
00:32:37,288 --> 00:32:38,882
I don't understand.
284
00:32:42,261 --> 00:32:43,603
I'll make an effort.
285
00:32:45,730 --> 00:32:46,690
Right...
286
00:32:48,134 --> 00:32:49,857
Come to bed, it's 3 a.m.
287
00:33:28,739 --> 00:33:29,698
Are you crazy?
288
00:33:29,773 --> 00:33:31,595
Watch where you're going!
289
00:34:09,045 --> 00:34:10,605
This can't be real...
290
00:35:05,698 --> 00:35:06,680
Here you go.
291
00:35:07,433 --> 00:35:08,392
Thank you.
292
00:35:12,806 --> 00:35:15,905
Forgetting is normal.
You never call your own number.
293
00:35:20,847 --> 00:35:22,124
What happened?
294
00:35:23,249 --> 00:35:24,296
She's all on edge.
295
00:35:25,652 --> 00:35:28,041
I had a memory lapse but I'm ok now.
296
00:35:29,422 --> 00:35:31,691
Come on, the kids are alone.
297
00:35:32,958 --> 00:35:34,365
See you tomorrow.
298
00:35:34,826 --> 00:35:37,281
What's happening tomorrow?
The same as usual.
299
00:35:37,863 --> 00:35:39,773
Want to turn vegetarian?
300
00:35:57,649 --> 00:35:58,761
Hurry up!
301
00:36:07,992 --> 00:36:09,072
Come on in.
302
00:36:11,195 --> 00:36:12,821
Jeremie! L๏ฟฝa!
303
00:36:15,834 --> 00:36:18,222
Children!
We're in our room!
304
00:36:20,003 --> 00:36:21,018
Jeremie!
305
00:36:39,122 --> 00:36:40,235
Mum!
306
00:36:49,965 --> 00:36:52,867
I'm hot, I'm sweating.
I'll go and change.
307
00:36:56,072 --> 00:36:57,927
Let's choose cartoons.
Yeah!
308
00:38:56,721 --> 00:38:57,834
Jeanne?
309
00:39:05,063 --> 00:39:06,623
What's wrong?
310
00:39:07,030 --> 00:39:08,143
What's wrong?
311
00:39:09,434 --> 00:39:10,612
You see?
312
00:39:11,002 --> 00:39:12,726
Yes, your face is really red.
313
00:39:14,339 --> 00:39:15,321
Is that all?
314
00:39:17,074 --> 00:39:18,318
What do you mean?
315
00:39:22,179 --> 00:39:23,324
I don't get it.
316
00:39:28,119 --> 00:39:29,264
What's going on?
317
00:39:30,020 --> 00:39:31,929
What's wrong?
Sit down.
318
00:39:32,188 --> 00:39:34,228
I'm burning up...
319
00:39:40,196 --> 00:39:41,789
What did Feldmann find?
320
00:39:42,166 --> 00:39:43,125
Nothing.
321
00:39:43,433 --> 00:39:44,677
Well, he did...
322
00:39:47,236 --> 00:39:50,018
Some ocular pressure.
It could be that.
323
00:39:51,274 --> 00:39:52,834
What else could it be?
324
00:39:53,009 --> 00:39:55,529
Nothing. I don't know...
325
00:39:57,847 --> 00:39:59,156
You got a prescription?
326
00:39:59,348 --> 00:40:00,329
Yes.
327
00:40:01,149 --> 00:40:02,643
You don't seem sure.
328
00:40:03,652 --> 00:40:05,146
Let's call him and ask.
329
00:40:05,353 --> 00:40:06,946
No, not now, please.
330
00:40:07,423 --> 00:40:08,699
Tomorrow, ok?
331
00:40:20,334 --> 00:40:21,895
You feel hot?
Yes.
332
00:40:25,273 --> 00:40:27,924
Hot how?
Stop, your hands are cold!
333
00:40:28,176 --> 00:40:29,899
They'll cool you.
Stop it!
334
00:40:31,111 --> 00:40:32,158
Stop!
335
00:40:39,688 --> 00:40:42,721
Let's go away
after the Woody Allen day.
336
00:40:43,058 --> 00:40:44,073
It'll do us good.
337
00:40:44,325 --> 00:40:46,943
Why not the Hotel Borgne?
You liked it.
338
00:40:47,194 --> 00:40:48,404
Borgne?
Yes.
339
00:40:49,896 --> 00:40:51,107
Never been there.
340
00:40:52,967 --> 00:40:54,080
It wasn't me.
341
00:40:54,301 --> 00:40:57,879
You sang "I Was a Fireman"
in the harbour karaoke bar.
342
00:40:58,873 --> 00:41:00,563
That was definitely you.
343
00:41:02,275 --> 00:41:03,322
That was there?
344
00:41:03,710 --> 00:41:05,019
How do you know?
345
00:41:06,112 --> 00:41:07,836
I mean, you remember?
346
00:41:19,691 --> 00:41:21,153
Teo...
347
00:41:23,262 --> 00:41:24,375
I miss you.
348
00:41:27,700 --> 00:41:28,910
I can't help this.
349
00:41:31,169 --> 00:41:32,893
It'll get better soon.
350
00:42:07,805 --> 00:42:09,016
Relax.
351
00:42:12,410 --> 00:42:13,654
Relax...
352
00:42:13,644 --> 00:42:14,004
Teo?
353
00:42:14,713 --> 00:42:15,295
Teo?
354
00:42:15,349 --> 00:42:16,461
No!
355
00:42:17,519 --> 00:42:20,236
Get off me, you bastard!
Get off me!
356
00:42:31,464 --> 00:42:32,806
I'm sorry.
357
00:42:34,969 --> 00:42:36,246
No, it was good.
358
00:42:38,707 --> 00:42:41,522
The look of disgust,
"Get off me, you bastard"...
359
00:42:43,745 --> 00:42:44,824
I love it.
360
00:42:47,148 --> 00:42:48,293
I didn't dare ask
361
00:42:48,883 --> 00:42:52,266
but calling me "piece of shit"
would be even better!
362
00:43:11,972 --> 00:43:13,629
Dad, the movie's over
363
00:43:14,808 --> 00:43:16,117
Mum will wash you.
364
00:43:17,042 --> 00:43:18,897
I'm going out for some air.
365
00:43:26,051 --> 00:43:27,010
No...
366
00:43:30,856 --> 00:43:32,034
Get me to hospital.
367
00:43:36,762 --> 00:43:38,737
Jeanne has always been fragile.
368
00:43:40,032 --> 00:43:42,204
She had an accident at the age of 8
369
00:43:43,035 --> 00:43:46,264
that left her with amnesia.
Maybe it's important.
370
00:43:48,607 --> 00:43:51,990
These changes you see...
What has changed exactly?
371
00:43:55,681 --> 00:43:56,696
Everything.
372
00:43:57,149 --> 00:43:58,970
Colours, objects,
373
00:43:59,683 --> 00:44:00,796
other people...
374
00:44:02,019 --> 00:44:03,099
Me...
375
00:44:04,055 --> 00:44:05,843
You? What are you like?
376
00:44:07,024 --> 00:44:08,301
I'm...
377
00:44:09,694 --> 00:44:14,167
I've always had brown hair
and pale green eyes.
378
00:44:17,767 --> 00:44:19,906
And how do you see your husband?
379
00:44:22,807 --> 00:44:25,011
Fine. Fine...
380
00:44:26,776 --> 00:44:27,888
Handsome.
381
00:44:29,012 --> 00:44:30,867
Well, fairly handsome.
382
00:44:33,283 --> 00:44:36,763
I see him with short, brown hair,
fairly dishevelled,
383
00:44:37,354 --> 00:44:39,013
dark blue eyes,
384
00:44:39,222 --> 00:44:41,077
a small scar on his forehead,
385
00:44:42,159 --> 00:44:43,205
broad shoulders,
386
00:44:43,926 --> 00:44:45,333
a slight stoop,
387
00:44:46,128 --> 00:44:47,983
fairly tall, a dark complexion...
388
00:44:52,034 --> 00:44:54,009
But you don't have to agree.
389
00:44:55,104 --> 00:44:57,951
No, I see him the way you do.
But, before...
390
00:44:58,873 --> 00:45:00,695
He had brown eyes...
391
00:45:01,442 --> 00:45:05,501
a light complexion,
very dark, wavy hair...
392
00:45:05,813 --> 00:45:08,181
He was bigger, heavier...
393
00:45:09,018 --> 00:45:11,506
He was the man I'd always lived with.
394
00:45:13,087 --> 00:45:15,291
Sorry, but he's not the same man.
395
00:45:16,624 --> 00:45:18,086
This is incredible!
396
00:45:18,993 --> 00:45:20,935
Mr. Garsch,
let's try to understand this.
397
00:45:22,197 --> 00:45:24,139
Could you leave us together?
398
00:45:24,832 --> 00:45:25,792
Yes.
399
00:45:26,067 --> 00:45:27,343
Thank you.
400
00:45:43,717 --> 00:45:45,572
Yes? I'm listening.
401
00:45:48,021 --> 00:45:49,265
Nothing, that's all.
402
00:45:49,856 --> 00:45:51,896
There were those changes,
those signs...
403
00:45:54,061 --> 00:45:55,523
They were like...
404
00:45:56,897 --> 00:45:58,904
signs addressed to someone,
405
00:46:00,299 --> 00:46:02,918
sly expressions.
But they've vanished.
406
00:46:03,336 --> 00:46:05,824
It was like a secret between them,
407
00:46:06,172 --> 00:46:07,766
unrelated moments...
408
00:46:08,741 --> 00:46:09,724
A dream?
409
00:46:09,910 --> 00:46:11,088
No, not at all.
410
00:46:12,111 --> 00:46:14,861
Does the idea of change alarm you?
411
00:46:15,881 --> 00:46:17,091
Not to this extent.
412
00:46:18,084 --> 00:46:19,710
This seems staged.
413
00:46:19,919 --> 00:46:22,603
My husband and children
seem to be manipulating me.
414
00:46:24,924 --> 00:46:26,898
You said you'd changed too.
415
00:46:27,025 --> 00:46:29,993
So, you think the problem lies with you.
416
00:46:32,097 --> 00:46:33,723
There's something else.
417
00:46:34,367 --> 00:46:36,123
It can't be me alone.
418
00:46:38,336 --> 00:46:39,962
It's all so otherwise.
419
00:46:40,639 --> 00:46:42,045
When you say "otherwise".
420
00:46:42,340 --> 00:46:45,210
You could be saying, "the other lies".
421
00:46:46,011 --> 00:46:47,221
You think I'm lying?
422
00:46:48,146 --> 00:46:49,128
I said "the other".
423
00:46:49,347 --> 00:46:50,656
What other?
424
00:46:51,616 --> 00:46:52,696
Just an idea...
425
00:46:52,884 --> 00:46:56,267
This concern about manipulation,
hidden reality...
426
00:46:57,354 --> 00:46:59,045
It's just what I hear.
427
00:47:00,624 --> 00:47:03,275
Perception is shaped
by what we believe or know.
428
00:47:04,695 --> 00:47:08,689
It's like a drawing that has
a second one hidden within it.
429
00:47:09,867 --> 00:47:13,063
I just drew
plans of my apartment to...
430
00:47:13,703 --> 00:47:15,078
That's not what I meant.
431
00:47:15,271 --> 00:47:16,678
It was a metaphor.
432
00:47:22,112 --> 00:47:23,094
I don't know.
433
00:47:26,648 --> 00:47:27,826
Lies...
434
00:47:30,153 --> 00:47:31,201
I don't know...
435
00:47:36,159 --> 00:47:39,508
I think she needs therapy
but it's her decision.
436
00:47:39,896 --> 00:47:43,573
Putting her under observation
could complicate things.
437
00:47:43,900 --> 00:47:47,795
There's no neurological trouble,
so see how it develops.
438
00:47:48,137 --> 00:47:49,184
Thank you.
Goodbye.
439
00:47:49,371 --> 00:47:50,680
Thank you.
440
00:47:52,374 --> 00:47:55,604
I want to go to my mother's
to take a break.
441
00:47:56,011 --> 00:47:58,629
You used to need me, not your mother.
442
00:47:59,981 --> 00:48:01,290
Will you drop me off?
443
00:48:20,902 --> 00:48:22,942
Careful, you're driving too fast.
444
00:48:51,197 --> 00:48:53,020
Please don't be angry with me.
445
00:48:54,702 --> 00:48:56,010
Call me tomorrow?
446
00:48:57,003 --> 00:48:58,018
Yes.
447
00:49:18,123 --> 00:49:19,138
Mum?
448
00:49:44,982 --> 00:49:45,941
Mum?
449
00:50:14,911 --> 00:50:15,870
Mum?
450
00:50:16,279 --> 00:50:17,261
Sweetheart?
451
00:50:18,014 --> 00:50:19,062
Just a second.
452
00:50:20,016 --> 00:50:21,129
Mum...
453
00:50:22,319 --> 00:50:23,846
I feel so weird.
454
00:50:24,855 --> 00:50:26,611
Take me home with you.
455
00:50:26,856 --> 00:50:28,263
Give me 10 minutes, ok?
456
00:50:28,625 --> 00:50:31,822
Why not now?
How long have you been here?
457
00:50:32,095 --> 00:50:33,917
I can't right now!
458
00:50:34,798 --> 00:50:36,586
In 10 minutes.
459
00:50:36,700 --> 00:50:38,194
10 or 15, I don't know.
460
00:50:40,769 --> 00:50:41,946
Have a drink.
461
00:50:55,783 --> 00:50:56,742
Madam?
462
00:50:57,386 --> 00:50:58,913
Something to drink?
463
00:50:59,187 --> 00:51:00,202
Nothing. Thank you.
464
00:51:07,328 --> 00:51:08,539
Ace.
465
00:51:08,931 --> 00:51:09,945
1,000--
466
00:51:13,033 --> 00:51:14,113
Your call, sir.
467
00:51:27,181 --> 00:51:29,188
3 queens.
468
00:51:31,351 --> 00:51:32,878
3 queens win.
469
00:52:58,252 --> 00:53:01,830
Put that away, please
Mirrors aren't allowed here.
470
00:54:14,694 --> 00:54:16,123
Mum!
Do you mind!
471
00:54:16,496 --> 00:54:17,838
A problem, sir, madam?
472
00:54:18,031 --> 00:54:19,078
Everything's fine.
473
00:54:23,003 --> 00:54:25,491
I'm leaving.
Give me 5 minutes.
474
00:54:26,706 --> 00:54:27,818
Get my coat.
475
00:54:28,574 --> 00:54:29,687
I'll be right out.
476
00:54:35,247 --> 00:54:36,491
Excuse me.
477
00:55:10,916 --> 00:55:12,989
You've never tired of that one.
478
00:55:18,690 --> 00:55:21,178
Let me breathe or I can't do it!
479
00:55:37,842 --> 00:55:39,533
Your novel bothering you?
480
00:55:48,086 --> 00:55:49,875
You spoke to Robert again?
481
00:55:52,857 --> 00:55:54,067
Jeanne?
482
00:55:56,594 --> 00:55:57,706
Don't you feel well?
483
00:55:59,096 --> 00:56:01,104
I'm fine.
484
00:56:03,234 --> 00:56:04,990
You didn't answer me.
485
00:56:05,570 --> 00:56:06,104
Your novel?
486
00:56:06,270 --> 00:56:09,401
Give me a break with the damn book!
487
00:56:09,674 --> 00:56:10,721
Why are you here?
488
00:56:11,109 --> 00:56:13,411
Why come here if we can't talk?
489
00:56:13,910 --> 00:56:16,300
You've been offhand with me for weeks!
490
00:56:16,447 --> 00:56:18,072
Who do you think I am?
491
00:56:18,616 --> 00:56:19,696
Cook for yourself!
492
00:56:19,883 --> 00:56:20,712
I'm not offhand.
493
00:56:20,784 --> 00:56:22,508
It's the book, I don't want you to...
494
00:56:22,719 --> 00:56:24,923
I've started it! Robert gave it to me.
495
00:56:25,056 --> 00:56:26,201
Want it back?
496
00:56:26,556 --> 00:56:27,701
How could you?
497
00:56:30,060 --> 00:56:31,140
There!
498
00:56:31,862 --> 00:56:32,909
It's a relief.
499
00:56:33,230 --> 00:56:34,572
I couldn't finish it.
500
00:56:37,601 --> 00:56:38,812
It's really bad.
501
00:56:40,036 --> 00:56:43,352
It bored me to tears!
All those endless descriptions...
502
00:56:43,940 --> 00:56:46,875
And thanks for the picture
you paint of me!
503
00:56:50,147 --> 00:56:51,522
Throw it away.
504
00:56:53,048 --> 00:56:54,903
Stop stirring up the past.
505
00:56:55,251 --> 00:56:58,154
It hurts me and it hurts you too.
506
00:57:09,232 --> 00:57:10,279
Jeanne?
507
00:57:13,703 --> 00:57:15,077
You scare me. What's wrong?
508
00:57:15,906 --> 00:57:16,953
Nothing.
509
00:57:23,947 --> 00:57:25,703
Don't take it so badly.
510
00:57:28,818 --> 00:57:30,858
I just need to find memories.
511
00:57:31,087 --> 00:57:33,934
I told you all about
your childhood already.
512
00:57:35,558 --> 00:57:36,540
No.
513
00:57:37,259 --> 00:57:40,707
Something's eluding me.
Or you left it out.
514
00:57:42,598 --> 00:57:43,580
Me?
515
00:57:50,172 --> 00:57:50,804
Sweetheart...
516
00:57:52,808 --> 00:57:53,757
Sweetheart...
517
00:58:01,083 --> 00:58:02,097
Jeanne...
518
00:58:03,952 --> 00:58:06,374
What's wrong?
519
00:58:12,228 --> 00:58:13,176
No...
520
00:58:21,135 --> 00:58:23,885
I can't go on... I can't go on.
521
00:58:25,040 --> 00:58:26,250
What's wrong?
522
00:58:27,976 --> 00:58:30,148
You're pale.
Shall I call a doctor?
523
00:58:39,487 --> 00:58:42,902
Our past is too painful.
It's unhealthy stirring it up.
524
00:58:44,625 --> 00:58:46,000
Why are you doing this?
525
00:58:48,028 --> 00:58:49,589
I think I'm going mad.
526
00:58:51,099 --> 00:58:53,008
This novel is upsetting you.
527
00:58:53,133 --> 00:58:55,021
Why not do some real writing?
528
00:59:00,908 --> 00:59:02,697
I don't love my children.
529
00:59:03,844 --> 00:59:05,251
I'm a bad mother.
530
00:59:05,979 --> 00:59:08,019
I've never got used to them.
531
00:59:08,750 --> 00:59:13,092
I try so hard to hide it,
so that Teo won't see...
532
00:59:15,056 --> 00:59:16,747
I feel cut off from him.
533
00:59:17,691 --> 00:59:18,639
I'm scared.
534
00:59:20,294 --> 00:59:23,742
I do my best, I keep busy,
but I can't do it.
535
00:59:25,498 --> 00:59:26,808
I don't know why.
536
00:59:32,973 --> 00:59:35,461
I think I need to return
to my childhood.
537
00:59:35,876 --> 00:59:38,462
You think you don't love them
but you do.
538
00:59:38,745 --> 00:59:40,239
That's obvious.
539
00:59:40,814 --> 00:59:43,531
And if you don't love them,
just pretend.
540
00:59:48,889 --> 00:59:50,066
Like you?
541
00:59:52,591 --> 00:59:56,007
I won't live forever, Jeanne,
you'll regret that one day.
542
00:59:59,632 --> 01:00:01,705
I don't want to stay. I'm going.
543
01:00:02,868 --> 01:00:04,461
Not in that state!
Let go.
544
01:00:04,704 --> 01:00:07,159
You're all I have. Stay with me.
545
01:00:07,741 --> 01:00:09,464
You're all I have and...
Stop!
546
01:00:09,675 --> 01:00:11,563
Stop, please, it's unbearable!
547
01:00:11,777 --> 01:00:13,785
I'll go up to bed! Happy now?
548
01:00:57,589 --> 01:00:59,248
What are you doing, dear?
549
01:01:02,861 --> 01:01:03,526
Who is this?
550
01:01:08,666 --> 01:01:09,681
Us, of course.
551
01:01:10,567 --> 01:01:12,957
You, there, and me.
552
01:01:13,238 --> 01:01:14,831
Who's the other woman?
553
01:01:16,007 --> 01:01:17,087
An Italian friend.
554
01:01:17,175 --> 01:01:20,023
I don't know why I've kept it.
555
01:01:20,945 --> 01:01:22,952
It's years since I opened this drawer.
556
01:01:23,181 --> 01:01:26,115
Look, there's even
an old theatre ticket.
557
01:01:27,217 --> 01:01:28,494
I don't know why.
558
01:01:28,786 --> 01:01:32,398
This woman can't be Italian.
It's not possible.
559
01:01:33,058 --> 01:01:34,651
She was here earlier.
560
01:01:35,326 --> 01:01:36,057
She was you.
561
01:01:44,302 --> 01:01:44,967
So...
562
01:01:45,636 --> 01:01:47,196
this one is a stranger
563
01:01:47,905 --> 01:01:50,720
and this is you, my mother.
564
01:01:52,509 --> 01:01:53,240
Is that it?
565
01:01:53,577 --> 01:01:56,611
What do you mean?
Of course I'm your mother.
566
01:01:56,880 --> 01:01:59,368
I've always known you with her face.
567
01:02:00,184 --> 01:02:01,526
Even earlier.
568
01:02:01,819 --> 01:02:03,859
I don't even know who you are.
569
01:02:04,088 --> 01:02:06,477
She's my mother.
I don't understand...
570
01:02:15,265 --> 01:02:16,574
Hold on...
571
01:02:32,615 --> 01:02:34,110
You're going out?
572
01:02:35,017 --> 01:02:36,544
Forgive me.
573
01:02:40,156 --> 01:02:41,530
Mum!
574
01:02:41,724 --> 01:02:43,895
Let me out! Don't be absurd! Mum!
575
01:02:45,194 --> 01:02:46,274
Madam...
576
01:04:12,646 --> 01:04:13,956
What are you doing?
577
01:04:14,848 --> 01:04:16,791
Let's go home.
I can't.
578
01:04:17,051 --> 01:04:18,961
You brought my things?
Yes.
579
01:04:25,260 --> 01:04:27,649
Your mother's frantic.
580
01:04:27,895 --> 01:04:28,975
She's at a neighbour's.
581
01:04:29,163 --> 01:04:30,756
She's not my mother.
582
01:04:32,700 --> 01:04:34,227
That's ridiculous.
It is?
583
01:04:35,269 --> 01:04:36,479
Look!
584
01:04:40,073 --> 01:04:42,016
You and your mother
with a blond woman.
585
01:04:42,275 --> 01:04:43,290
What's the problem?
586
01:04:46,013 --> 01:04:46,841
I'm going.
587
01:04:48,514 --> 01:04:49,496
Jeanne, listen...
588
01:04:52,885 --> 01:04:54,195
You're not well.
589
01:04:55,288 --> 01:04:57,077
We'll go back to the hospital.
590
01:04:57,290 --> 01:04:58,817
You have to calm down.
591
01:04:59,959 --> 01:05:03,025
Have a few days in bed.
At least the kids will see you.
592
01:05:04,964 --> 01:05:06,852
Look what they did for you.
593
01:05:07,834 --> 01:05:08,761
Look...
594
01:05:11,170 --> 01:05:14,138
Stop! I don't need blackmail!
595
01:05:14,607 --> 01:05:15,785
Blackmail?
596
01:05:15,975 --> 01:05:17,633
Your children need you!
597
01:05:20,613 --> 01:05:21,661
I don't recognize anything.
598
01:05:22,548 --> 01:05:23,857
Not even my own face.
599
01:05:26,953 --> 01:05:28,775
Let me go away for a few days.
600
01:05:29,022 --> 01:05:30,167
Trust me.
601
01:05:36,795 --> 01:05:38,224
You don't love me anymore?
602
01:05:39,798 --> 01:05:40,813
I don't know.
603
01:09:24,886 --> 01:09:25,901
Mum?
604
01:09:26,187 --> 01:09:27,780
Take that table.
605
01:09:45,673 --> 01:09:47,461
Are you ok?
606
01:09:47,942 --> 01:09:49,469
A bit tired.
607
01:10:12,699 --> 01:10:13,943
Can I talk to you?
608
01:10:14,569 --> 01:10:17,416
I don't understand. Just a second...
Wait.
609
01:10:18,171 --> 01:10:20,790
I'm here because of this photo.
And you.
610
01:10:21,274 --> 01:10:22,900
Does it look familiar?
611
01:10:28,081 --> 01:10:30,798
No, I've never seen it before.
612
01:10:31,651 --> 01:10:33,025
What will you have?
613
01:10:38,224 --> 01:10:39,173
Coffee.
614
01:10:39,993 --> 01:10:41,684
And an amaretto mousse.
615
01:10:44,097 --> 01:10:45,820
My name's Jeanne. And yours?
616
01:10:50,670 --> 01:10:52,710
I hope you'll like my mousse.
617
01:10:54,506 --> 01:10:55,880
I came from France to see you.
618
01:10:56,109 --> 01:10:57,996
Let go! I'm working.
619
01:10:58,777 --> 01:11:00,054
You're annoying me.
620
01:11:00,580 --> 01:11:01,921
Just eat and leave!
621
01:11:02,215 --> 01:11:03,622
Why get so angry?
622
01:11:09,888 --> 01:11:11,000
What's wrong?
623
01:11:11,191 --> 01:11:13,525
Nothing. I don't feel well.
624
01:11:13,760 --> 01:11:14,708
Who is she?
625
01:11:15,128 --> 01:11:17,681
No one. Some French woman.
I'm going home.
626
01:11:32,710 --> 01:11:33,692
Hi.
627
01:11:37,716 --> 01:11:39,057
Do I know you?
628
01:11:41,253 --> 01:11:42,976
I don't know. What do you think?
629
01:11:44,055 --> 01:11:46,608
No, I don't think so.
630
01:11:50,963 --> 01:11:53,680
Do you feel all right?
Eat. You're very pale.
631
01:12:29,866 --> 01:12:30,979
Is everything ok?
632
01:12:31,903 --> 01:12:32,885
Fine.
633
01:12:33,771 --> 01:12:35,396
I'll go back to my hotel.
634
01:12:37,041 --> 01:12:37,935
All right.
635
01:13:16,012 --> 01:13:18,084
Who's the girl in the photo?
636
01:13:18,514 --> 01:13:19,791
What photo?
637
01:14:37,559 --> 01:14:38,639
Come on...
638
01:14:40,261 --> 01:14:41,854
Calm down.
639
01:14:46,201 --> 01:14:47,030
Come in, Teo.
640
01:14:49,871 --> 01:14:52,774
I don't speak French.
My name's Gianni.
641
01:14:53,074 --> 01:14:54,481
I work at the cafe.
642
01:14:59,848 --> 01:15:03,045
I can't offer you anything
but I can call room service.
643
01:15:06,687 --> 01:15:08,094
I can't stay. Thank you.
644
01:15:09,023 --> 01:15:10,430
I just wanted...
645
01:15:12,861 --> 01:15:15,731
I was worried.
You seemed so lost at the cafe.
646
01:15:18,498 --> 01:15:19,993
This is a beautiful hotel.
647
01:15:23,037 --> 01:15:24,695
Are you here on holiday?
648
01:15:26,139 --> 01:15:27,830
Are you on holiday?
649
01:15:30,110 --> 01:15:32,118
Gianni, right?
650
01:15:36,217 --> 01:15:37,646
Did the lady at the cafe send you?
651
01:15:37,751 --> 01:15:39,245
My mother? No.
652
01:15:39,620 --> 01:15:41,115
Why did you follow me?
653
01:15:41,922 --> 01:15:42,937
I don't know.
654
01:15:44,524 --> 01:15:45,953
Really, I don't know.
655
01:15:47,160 --> 01:15:49,015
Sorry, I must seem...
656
01:15:50,863 --> 01:15:52,838
I don't know why I followed you.
657
01:16:02,008 --> 01:16:04,147
I have the feeling it's you, Teo.
658
01:16:05,646 --> 01:16:06,758
Is it you?
659
01:16:07,581 --> 01:16:09,523
It's not what you think.
660
01:16:09,750 --> 01:16:10,862
Not at all.
661
01:16:11,751 --> 01:16:12,831
I swear.
662
01:16:15,655 --> 01:16:16,800
What is it then?
663
01:16:22,128 --> 01:16:23,143
What is it?
664
01:16:34,507 --> 01:16:35,914
Stop.
665
01:16:36,108 --> 01:16:37,449
Stop...
666
01:17:19,851 --> 01:17:22,753
Wait. Slowly...
667
01:17:23,521 --> 01:17:24,470
Slowly.
668
01:17:24,689 --> 01:17:25,933
I want you so much.
669
01:18:05,562 --> 01:18:07,984
What?
Nothing. I don't know...
670
01:18:08,599 --> 01:18:09,199
You're strange.
671
01:18:20,109 --> 01:18:21,254
Stop!
672
01:18:25,282 --> 01:18:27,671
You're strange.
I don't recognize you!
673
01:18:39,630 --> 01:18:41,059
It's not possible.
674
01:18:42,032 --> 01:18:44,901
I know your face
but I don't recognize you.
675
01:18:45,168 --> 01:18:46,892
Who are you? You're not Teo!
676
01:18:48,738 --> 01:18:49,600
Who are you?
677
01:18:49,839 --> 01:18:51,400
What are you saying?
678
01:18:53,142 --> 01:18:54,484
Who's Teo?
679
01:18:55,846 --> 01:18:57,023
I'm Gianni!
680
01:18:57,713 --> 01:18:58,826
Who's Teo?
681
01:19:00,850 --> 01:19:02,573
I didn't come for this.
682
01:19:06,989 --> 01:19:08,233
I'm leaving.
683
01:19:09,225 --> 01:19:11,080
Don't go!
I'm leaving!
684
01:19:11,828 --> 01:19:13,486
We were both mistaken.
685
01:19:13,695 --> 01:19:15,703
Don't leave like this!
Wait!
686
01:19:20,735 --> 01:19:23,419
Wait!
Don't leave like this!
687
01:19:23,672 --> 01:19:25,461
I'm not here by chance.
688
01:19:25,574 --> 01:19:27,614
I came to find this woman. I know her.
689
01:19:31,980 --> 01:19:33,955
We often pose with tourists.
690
01:19:34,916 --> 01:19:36,804
My mother was young.
691
01:19:36,918 --> 01:19:38,707
It doesn't mean we know each other.
692
01:19:39,054 --> 01:19:40,680
So why did she leave?
693
01:19:41,523 --> 01:19:43,628
She felt ill. It happens.
694
01:19:43,959 --> 01:19:45,170
Your mother...
695
01:19:45,495 --> 01:19:48,495
I grew up with her.
For me, she's my mother.
696
01:19:48,930 --> 01:19:50,075
That's crazy!
697
01:19:51,766 --> 01:19:53,970
I need to understand.
698
01:19:54,703 --> 01:19:55,685
Help me!
699
01:20:01,209 --> 01:20:02,616
Let's sit down.
700
01:20:07,082 --> 01:20:08,194
Here you go.
701
01:20:17,859 --> 01:20:19,615
Do you know anyone here?
702
01:20:21,929 --> 01:20:25,858
Call your family.
Someone should come and fetch you.
703
01:20:30,104 --> 01:20:33,170
I have to see your mother.
It's important.
704
01:20:34,208 --> 01:20:36,761
She doesn't know you
any more than I do.
705
01:20:38,079 --> 01:20:40,184
Your family should look after you.
706
01:20:41,882 --> 01:20:44,500
There's something here...
Let it go!
707
01:20:45,252 --> 01:20:46,627
You're mistaken.
708
01:20:49,056 --> 01:20:50,233
Go home.
709
01:20:51,091 --> 01:20:52,498
Believe me, that's enough.
710
01:20:55,095 --> 01:20:56,436
You came to me too...
711
01:21:00,834 --> 01:21:03,168
You look like someone I knew.
712
01:21:04,038 --> 01:21:06,459
Who?
It's no use. She's dead!
713
01:21:06,707 --> 01:21:09,871
You can't be her.
Leave me alone!
714
01:21:10,811 --> 01:21:12,152
Go back to your hotel.
715
01:25:05,607 --> 01:25:07,549
Fabrizio, happy birthday!
716
01:25:07,775 --> 01:25:10,645
How old does that make you?
No more than 30, right?
717
01:29:25,629 --> 01:29:27,189
What has she done to you?
718
01:29:27,898 --> 01:29:29,108
It's not true!
719
01:29:32,269 --> 01:29:33,960
You're not 5 anymore, get over it!
720
01:29:34,170 --> 01:29:36,407
So why are you in such a state?
721
01:29:36,639 --> 01:29:37,785
Why is Dad so aggressive?
722
01:29:37,974 --> 01:29:42,578
Enough! Go downstairs.
We'll talk later, I promise.
723
01:29:43,547 --> 01:29:44,725
Calm down now.
724
01:29:44,915 --> 01:29:47,086
No. I'm fetching her from her hotel!
725
01:29:47,516 --> 01:29:48,826
What are you saying?
726
01:29:49,018 --> 01:29:53,012
Don't tell me it's her!
Don't tell me she's my sister!
727
01:29:53,489 --> 01:29:57,483
Please, Gianni.
Rosa Maria is dead. Stop it.
728
01:29:57,793 --> 01:29:59,037
You'll spoil the party.
729
01:29:59,228 --> 01:30:01,171
I don't care!
I'm going to fetch her.
730
01:30:04,533 --> 01:30:06,508
No, let go of me!
731
01:32:41,787 --> 01:32:44,023
I don't know where this face is from.
732
01:32:45,657 --> 01:32:47,480
I don't know who I am.
733
01:32:52,163 --> 01:32:54,684
You've become a very beautiful woman.
734
01:32:58,003 --> 01:33:00,721
You're so like your father.
735
01:33:01,206 --> 01:33:03,061
I recognized you right away.
736
01:33:05,710 --> 01:33:07,466
I had no choice.
737
01:33:08,214 --> 01:33:10,003
It was so long ago.
738
01:33:12,484 --> 01:33:15,550
I called your mother, Nadia,
in Paris, this afternoon.
739
01:33:16,455 --> 01:33:17,218
She's coming to get you.
740
01:33:17,689 --> 01:33:18,737
My mother?
741
01:33:21,159 --> 01:33:23,363
I can't help you, Rosa Maria.
742
01:33:25,563 --> 01:33:26,065
Just go.
743
01:33:27,533 --> 01:33:29,059
Go and don't come back.
744
01:33:29,701 --> 01:33:31,905
I cried so long for you.
745
01:33:32,571 --> 01:33:33,618
But he didn't.
746
01:33:34,739 --> 01:33:35,786
You understand?
747
01:33:38,476 --> 01:33:40,167
You're not his daughter.
748
01:33:40,745 --> 01:33:42,567
He couldn't ever love you.
749
01:33:45,717 --> 01:33:48,466
And with your brother Gianni,
what could I do?
750
01:33:48,720 --> 01:33:49,483
My brother?
751
01:33:51,623 --> 01:33:52,223
Let go of me!
752
01:33:52,657 --> 01:33:54,729
I feel sick. I'm scared!
753
01:34:03,535 --> 01:34:04,942
Rosa Maria, wait!
754
01:34:05,203 --> 01:34:06,697
Let go of me!
755
01:34:07,871 --> 01:34:10,206
What the hell did you tell her?
756
01:34:12,576 --> 01:34:13,885
Gianni!
Let go of me!
757
01:37:16,456 --> 01:37:18,878
No one made you take Jeanne's place.
758
01:37:19,894 --> 01:37:22,577
You told me to call you Jeanne,
like her.
759
01:37:22,897 --> 01:37:25,417
I wasn't strong enough to resist.
760
01:37:30,304 --> 01:37:33,086
After the crash,
you didn't recognize your parents.
761
01:37:34,674 --> 01:37:36,136
You'd lost your memory.
762
01:37:36,976 --> 01:37:38,667
You clung to me.
763
01:37:39,812 --> 01:37:41,470
And you became my daughter.
764
01:37:42,549 --> 01:37:44,786
What if you were Jeanne or Rosa-Maria?
765
01:37:45,052 --> 01:37:46,164
And my family?
766
01:38:00,867 --> 01:38:01,914
Go now.
767
01:38:08,441 --> 01:38:09,783
Will you be all right?
768
01:38:17,549 --> 01:38:19,753
I'll see you at breakfast tomorrow.
769
01:41:14,556 --> 01:41:15,800
Mum!
770
01:41:26,000 --> 01:41:27,462
Not happy to see me?
771
01:41:27,703 --> 01:41:29,842
You bet I am.
I've prepared a feast!
772
01:41:30,072 --> 01:41:31,665
Your mother called me.
773
01:41:31,873 --> 01:41:32,801
What did she say?
774
01:41:33,442 --> 01:41:34,587
That you were fine,
775
01:41:34,776 --> 01:41:36,686
that you were mistaken or something.
776
01:41:37,012 --> 01:41:38,987
That you were better.
I am.
777
01:41:39,747 --> 01:41:41,635
I had a rest. It did me good.
778
01:41:41,849 --> 01:41:44,151
Let's go to your room.
I have presents.
779
01:41:49,187 --> 01:41:55,187
Subtitles: Balka
780
01:42:05,740 --> 01:42:07,595
What are you looking at, Mum?
781
01:42:08,476 --> 01:42:10,680
Nothing, let's go to your room.
49709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.