All language subtitles for Dont.Look.Back.2009.Bluray.720p.2Audio.x264-CHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,926 --> 00:03:18,563 DON'T LOOK BACK 2 00:04:05,877 --> 00:04:07,632 Let's go, Jeanne. 3 00:04:18,355 --> 00:04:19,337 Robert... 4 00:04:22,458 --> 00:04:24,695 Come on, have a seat. 5 00:04:28,131 --> 00:04:29,473 All right... 6 00:04:30,868 --> 00:04:32,297 Why do you insist? 7 00:04:33,102 --> 00:04:35,851 Why are you so set on writing fiction? 8 00:04:38,073 --> 00:04:39,535 You didn't like it? No. 9 00:04:40,342 --> 00:04:42,612 Forgive me but I'd rather be frank. 10 00:04:43,045 --> 00:04:44,638 It doesn't work. Drop it. 11 00:04:47,415 --> 00:04:49,238 I want to write this story. 12 00:04:49,452 --> 00:04:52,451 Your thing, Jeanne, isn't stories or novels. 13 00:04:53,955 --> 00:04:56,127 You write remarkable biographies. 14 00:04:56,725 --> 00:04:58,351 Intrusive historical studies. 15 00:04:59,227 --> 00:05:01,136 Even your guides are original. 16 00:05:01,364 --> 00:05:04,233 That's not writing, that's journalism. 17 00:05:04,633 --> 00:05:06,126 Really? And? 18 00:05:06,333 --> 00:05:07,413 I'm sick of it. 19 00:05:07,635 --> 00:05:10,057 I want to change. As a little girl... 20 00:05:10,571 --> 00:05:11,815 That was ages ago. 21 00:05:12,007 --> 00:05:14,527 You need a subject you can get a hold on. 22 00:05:15,377 --> 00:05:18,094 Why do you insist on writing about childhood? 23 00:05:18,914 --> 00:05:21,662 But... That's what inspires me. 24 00:05:21,916 --> 00:05:23,803 The trouble is, it doesn't. 25 00:05:24,885 --> 00:05:26,194 There's stuff here. 26 00:05:26,387 --> 00:05:28,843 But only isolated images. 27 00:05:29,089 --> 00:05:32,155 The heroine observes but has no flesh or emotions. 28 00:05:33,294 --> 00:05:37,603 It's too detailed for a story that doesn't hold water. 29 00:05:38,698 --> 00:05:40,771 All the details are important. 30 00:05:41,000 --> 00:05:43,717 I want the descriptions to be precise. 31 00:05:44,671 --> 00:05:46,843 I know, Jeanne, but it's so cold. 32 00:05:48,475 --> 00:05:51,540 You don't draw enough on your own memories. 33 00:05:52,412 --> 00:05:53,622 I have no memories. 34 00:05:54,180 --> 00:05:55,968 Nothing before I turned 8. 35 00:05:56,783 --> 00:05:58,758 I'm sorry. I didn't know. 36 00:06:00,353 --> 00:06:02,809 Your mother never said. You neither. 37 00:06:03,790 --> 00:06:05,677 But... Never mind! 38 00:06:05,891 --> 00:06:10,878 We have objects, photos. My mother told me things... 39 00:06:12,098 --> 00:06:15,360 Memory isn't information. It's feelings, emotions... 40 00:06:16,669 --> 00:06:18,611 It eludes me so it interests me. 41 00:06:20,137 --> 00:06:23,301 I need to write this. I need to find my childhood. 42 00:06:23,975 --> 00:06:25,798 My life lacks something. 43 00:06:33,685 --> 00:06:34,829 Thanks for your time. 44 00:06:38,823 --> 00:06:39,782 Jeanne... 45 00:06:47,833 --> 00:06:48,815 Are you ok? 46 00:06:51,569 --> 00:06:52,528 Yes... 47 00:08:13,181 --> 00:08:14,140 How many? 48 00:08:14,816 --> 00:08:15,831 1. 49 00:08:19,019 --> 00:08:20,034 3 for me. 50 00:08:34,968 --> 00:08:35,950 Nadia, your call. 51 00:08:37,471 --> 00:08:38,430 1,000-- 52 00:08:39,539 --> 00:08:40,521 I'll see you. 53 00:08:43,610 --> 00:08:44,625 A thousand in. 54 00:08:46,380 --> 00:08:47,624 Raise by 3. 55 00:08:48,848 --> 00:08:49,928 Fold. 56 00:08:52,852 --> 00:08:53,811 All right. 57 00:08:54,820 --> 00:08:56,446 Raise you 1,000-- 58 00:08:57,123 --> 00:08:58,498 I'll stake the pot. 59 00:08:59,226 --> 00:09:00,752 Come on, children. 60 00:09:00,961 --> 00:09:03,294 Drawings and coats. Let's go. 61 00:09:04,330 --> 00:09:05,475 Jeanne... 62 00:09:06,298 --> 00:09:07,475 Nadia, play. 63 00:09:07,699 --> 00:09:09,674 Just a second, dear! Count me out. 64 00:09:11,504 --> 00:09:12,813 He's not interested? 65 00:09:13,205 --> 00:09:14,165 No. 66 00:09:14,507 --> 00:09:15,466 Why not? 67 00:09:17,976 --> 00:09:21,621 Too descriptive, factual, detailed... Too cerebral. 68 00:09:22,213 --> 00:09:24,286 Detailed? Forget it. 69 00:09:27,852 --> 00:09:29,740 Let me read it and see. 70 00:09:29,954 --> 00:09:31,263 No, not yet. 71 00:09:31,956 --> 00:09:34,377 Maybe autobiography isn't right for you. 72 00:09:35,059 --> 00:09:37,198 I read them "Jeanne's Stories". 73 00:09:38,530 --> 00:09:39,642 It's 30 years old! 74 00:09:41,299 --> 00:09:43,720 Was that your dad? Was he your brother? 75 00:09:44,936 --> 00:09:46,180 Were they nice? 76 00:09:47,971 --> 00:09:51,768 Don't worry, sweetheart. Don't worry, my kitten. 77 00:09:52,242 --> 00:09:53,966 Nadia, are you coming? 78 00:09:57,147 --> 00:09:58,554 Have dinner at the club. 79 00:09:58,782 --> 00:10:00,343 I hate seeing you play. 80 00:10:00,818 --> 00:10:03,206 I hate their mugs. Somewhere else... 81 00:10:03,553 --> 00:10:05,496 No, I'm tired. 82 00:10:07,123 --> 00:10:10,473 You'd look better without those highlights. 83 00:10:11,528 --> 00:10:12,705 Bye, you darlings! 84 00:10:12,929 --> 00:10:14,817 Bye, Grandma. 85 00:10:15,432 --> 00:10:16,839 I'll call you later. 86 00:10:26,677 --> 00:10:27,659 Just a second! 87 00:10:35,050 --> 00:10:37,833 Robert's a jerk. Your book's great! 88 00:10:43,392 --> 00:10:46,109 I cancelled my dinner. I'll stay in. 89 00:10:48,295 --> 00:10:49,605 No, I hate that! 90 00:10:51,166 --> 00:10:53,271 Just for us. The kids love it. 91 00:10:53,568 --> 00:10:54,550 Go on then... 92 00:11:09,117 --> 00:11:10,099 Come on, smile. 93 00:11:11,586 --> 00:11:12,545 Shit! 94 00:11:13,722 --> 00:11:15,380 One boy's scared of apples. 95 00:11:17,525 --> 00:11:18,484 Weird! 96 00:11:18,926 --> 00:11:19,941 Enough. Let's eat! 97 00:11:22,163 --> 00:11:23,886 Revisiting your works? 98 00:11:24,098 --> 00:11:25,821 No, it's nothing. 99 00:11:26,400 --> 00:11:28,407 I had more imagination then. 100 00:11:28,802 --> 00:11:31,007 It's old. Use what inspires you now. 101 00:11:32,038 --> 00:11:33,151 Mum said that too. 102 00:11:33,673 --> 00:11:35,616 Maybe it's a bad idea then. 103 00:11:44,685 --> 00:11:47,018 Look at me. Talk. It's recording. 104 00:11:49,121 --> 00:11:51,064 You'll be slaves to this thing. 105 00:11:51,291 --> 00:11:52,305 He's a pain! 106 00:11:52,691 --> 00:11:53,739 I won't stay. 107 00:11:53,927 --> 00:11:56,382 Let go of her. - Leave me alone! 108 00:11:57,063 --> 00:11:58,525 Mind the table. 109 00:12:01,267 --> 00:12:02,760 Stop, I don't like that. 110 00:12:04,736 --> 00:12:06,493 Again? Stop it! 111 00:12:06,939 --> 00:12:08,598 Fascinating. 112 00:12:11,443 --> 00:12:12,785 Who does the dishes? 113 00:12:23,322 --> 00:12:25,297 Am I tired or something? 114 00:12:26,758 --> 00:12:30,141 It looks like the table's parallel to the window. 115 00:12:31,728 --> 00:12:33,671 Yes, like usual. 116 00:12:51,147 --> 00:12:52,260 You moved it. 117 00:12:57,488 --> 00:12:59,081 Why did you move the table? 118 00:12:59,489 --> 00:13:01,758 It's been there since we moved in. 119 00:13:02,092 --> 00:13:05,158 I don't mind as long as you put things back. 120 00:13:09,466 --> 00:13:10,425 L๏ฟฝa... 121 00:13:41,263 --> 00:13:42,724 What is this crap? 122 00:13:50,238 --> 00:13:53,053 What are those movements and looks about? 123 00:13:54,310 --> 00:13:56,098 Maybe the tape skipped. 124 00:13:57,212 --> 00:13:58,587 You're so childish! 125 00:14:15,162 --> 00:14:16,536 Is this for me? 126 00:14:16,863 --> 00:14:17,976 No. 127 00:14:23,136 --> 00:14:24,281 Was your film good? 128 00:14:26,239 --> 00:14:27,516 Stop, I hate that. 129 00:14:29,410 --> 00:14:32,224 I let you work. I deserve a reward. 130 00:14:32,478 --> 00:14:34,518 I'll make hot chocolate. 131 00:14:41,821 --> 00:14:42,836 Morning. 132 00:14:43,056 --> 00:14:44,398 I couldn't wake you. 133 00:14:45,157 --> 00:14:46,401 The table's still there? 134 00:14:46,593 --> 00:14:48,862 What? Don't start that again. 135 00:14:49,128 --> 00:14:52,445 I have a say in the kitchen layout too, you know. 136 00:14:59,405 --> 00:15:00,648 Where's the honey? 137 00:15:03,943 --> 00:15:05,601 Just put everything back. 138 00:15:05,810 --> 00:15:07,698 I hope you remember because I do. 139 00:15:07,912 --> 00:15:10,401 I can't spend my time looking for stuff. 140 00:15:10,850 --> 00:15:12,094 No one touched a thing. 141 00:15:12,885 --> 00:15:14,162 What's up with you? 142 00:15:14,985 --> 00:15:16,579 Want to check my cock too? 143 00:15:16,788 --> 00:15:19,505 It was to the right before and... 144 00:15:19,791 --> 00:15:20,904 Very funny. 145 00:15:27,899 --> 00:15:29,044 Jeremie! Hands on the table! 146 00:15:34,004 --> 00:15:34,964 Eat up. 147 00:15:36,074 --> 00:15:37,634 L๏ฟฝa, sit down too! 148 00:15:55,659 --> 00:15:56,903 What's on the 27th? 149 00:15:58,262 --> 00:16:00,116 Who are you signalling to? 150 00:16:01,030 --> 00:16:02,274 Someone opposite? 151 00:16:03,232 --> 00:16:04,542 Are you crazy? 152 00:16:05,235 --> 00:16:07,090 Of course. I'm crazy! 153 00:16:10,908 --> 00:16:12,468 Move this damn table! 154 00:16:13,377 --> 00:16:14,335 Calm down. No! 155 00:16:16,813 --> 00:16:18,122 That's boiling! 156 00:16:18,314 --> 00:16:20,224 I'm sorry. Forgive me. 157 00:16:22,852 --> 00:16:23,811 I'll do it! 158 00:16:26,222 --> 00:16:28,011 Ok, it's no big deal. 159 00:16:29,392 --> 00:16:30,439 I'm tired. 160 00:16:30,860 --> 00:16:32,267 I'm just tired, ok. 161 00:16:33,261 --> 00:16:34,341 Let's do your hair. 162 00:19:27,796 --> 00:19:29,836 Stop it! 163 00:19:32,700 --> 00:19:35,832 No! Leave me alone, Dad! 164 00:19:53,655 --> 00:19:54,614 Stop it! 165 00:21:10,830 --> 00:21:12,837 It wasn't a bad birthday party. 166 00:21:14,933 --> 00:21:16,820 Sit still or I'll hurt you. 167 00:21:17,902 --> 00:21:20,870 I like other people's homes. They're weird. 168 00:21:21,873 --> 00:21:23,280 I don't like his mum. 169 00:21:23,775 --> 00:21:26,808 She flattens my hair and she smells of eggs. 170 00:21:27,444 --> 00:21:29,005 Raw eggs or cooked? 171 00:21:31,816 --> 00:21:32,863 Ham, rather. 172 00:21:44,894 --> 00:21:46,204 No way, but go ahead. 173 00:21:51,001 --> 00:21:52,179 Misconduct. 174 00:21:53,103 --> 00:21:54,314 I'll invent something. 175 00:21:55,772 --> 00:21:57,594 Totally fake, I don't care! 176 00:21:58,108 --> 00:21:59,635 Enough to fire him. 177 00:22:05,114 --> 00:22:07,832 I'm losing time, customers, my sanity... 178 00:22:11,086 --> 00:22:12,909 He's not just plain incompetent, 179 00:22:13,121 --> 00:22:15,358 he's after us. And he'll find us! 180 00:22:15,857 --> 00:22:17,068 What's wrong? 181 00:22:18,227 --> 00:22:19,404 Nothing. 182 00:22:20,496 --> 00:22:21,455 Off you go. 183 00:23:06,507 --> 00:23:07,652 See you. 184 00:23:18,051 --> 00:23:21,696 The trainee's pissing me off. I'll end up punching him. 185 00:23:23,190 --> 00:23:25,742 Do... do you want a drink? 186 00:23:37,972 --> 00:23:39,662 Little bird... 187 00:23:40,472 --> 00:23:41,999 Come to my hand... 188 00:23:43,743 --> 00:23:44,702 L๏ฟฝa? 189 00:23:45,077 --> 00:23:47,020 You scared my bird away! 190 00:23:51,184 --> 00:23:54,032 Get your pyjamas on. Grandma won't be long. 191 00:24:00,192 --> 00:24:03,640 Which poster is best for our Woody Allen day? 192 00:24:03,896 --> 00:24:05,238 I prefer that one. 193 00:24:07,834 --> 00:24:08,914 What's all this? 194 00:24:11,136 --> 00:24:13,176 You've gone off the apartment? 195 00:24:14,205 --> 00:24:16,028 No, they're just doodles. 196 00:24:18,509 --> 00:24:20,899 You're obsessed with that table. 197 00:24:21,279 --> 00:24:24,029 Any idea where my Bulgarian necklace is? 198 00:24:24,448 --> 00:24:26,270 Jeanne, answer me. 199 00:24:27,984 --> 00:24:31,782 I see changes everywhere. The table and all the rest. 200 00:24:32,423 --> 00:24:34,147 Even your faces, your eyes. 201 00:24:35,059 --> 00:24:36,041 What do you mean? 202 00:24:36,227 --> 00:24:38,944 This apartment is totally unfamiliar. 203 00:24:39,997 --> 00:24:42,102 I recognize things, the furniture... 204 00:24:44,234 --> 00:24:45,696 But it's not us. 205 00:24:46,369 --> 00:24:49,086 And in the photos and videos, 206 00:24:51,775 --> 00:24:53,783 I don't recognize anyone at all. 207 00:24:55,010 --> 00:24:56,603 It's another family. 208 00:24:58,882 --> 00:25:00,191 Outside, I'm ok. 209 00:25:00,950 --> 00:25:02,063 But here... 210 00:25:15,431 --> 00:25:16,893 You can't be serious? 211 00:25:28,977 --> 00:25:30,800 Not recognizing things is bad. 212 00:25:31,379 --> 00:25:32,972 It's a brain problem. 213 00:25:34,016 --> 00:25:36,121 A lesion, maybe a tumour. 214 00:25:37,386 --> 00:25:38,595 A tumour? 215 00:25:39,220 --> 00:25:40,780 You're freaking me out! 216 00:25:42,657 --> 00:25:44,218 I recognize you. 217 00:25:44,392 --> 00:25:45,886 You said you didn't. 218 00:25:47,462 --> 00:25:49,634 I do, I recognize lots of things. 219 00:25:49,864 --> 00:25:51,108 I don't have a tumour! 220 00:26:02,110 --> 00:26:03,670 Maybe it's your eyes. 221 00:26:04,645 --> 00:26:06,784 See the optometrist. Call Feldmann. 222 00:26:08,715 --> 00:26:10,657 I'm scared... 223 00:26:11,952 --> 00:26:13,359 Maybe it's nothing. 224 00:26:13,787 --> 00:26:15,674 But you need to check. 225 00:26:16,957 --> 00:26:18,037 Everything's ok. 226 00:26:26,232 --> 00:26:27,694 We'll relax tonight. 227 00:26:27,867 --> 00:26:29,842 No talking about books. 228 00:26:35,775 --> 00:26:37,750 Good evening. Hello, Teo. 229 00:26:38,443 --> 00:26:41,127 Are you well? Very. The kids have eaten. 230 00:26:41,347 --> 00:26:43,234 Jeanne's in our room. I'll go in. 231 00:26:43,749 --> 00:26:44,708 A drink? 232 00:26:45,351 --> 00:26:47,042 You don't return my calls? 233 00:26:48,687 --> 00:26:49,734 I haven't had time. 234 00:26:51,657 --> 00:26:53,599 It stresses me when you worry. 235 00:26:57,295 --> 00:26:58,277 Thank you. 236 00:26:59,464 --> 00:27:00,894 No... 237 00:27:03,234 --> 00:27:06,050 I won't insist. I don't understand but... 238 00:27:06,905 --> 00:27:07,887 Never mind. 239 00:27:08,372 --> 00:27:11,155 There's food in the fridge. Thanks for the shawl. 240 00:27:19,184 --> 00:27:21,704 Basically, a woman witnesses a crime. 241 00:27:22,020 --> 00:27:24,801 She hears a shot go off near her. 242 00:27:25,689 --> 00:27:29,748 Everyone around her tries to play down the trauma. 243 00:27:30,862 --> 00:27:32,934 But, soon after, she goes deaf. 244 00:27:33,130 --> 00:27:34,177 I'm lost. 245 00:27:34,932 --> 00:27:37,299 That's not what happens. Shut up! 246 00:27:38,267 --> 00:27:40,177 She links it to the detonation. 247 00:27:41,104 --> 00:27:45,196 But her husband doesn't remember, even though he was there. 248 00:27:46,009 --> 00:27:47,732 It's like he's erased it. 249 00:27:48,412 --> 00:27:50,583 So she starts suspecting him, 250 00:27:51,014 --> 00:27:52,901 suspecting the people around her 251 00:27:53,115 --> 00:27:55,090 because they act weird with her. 252 00:27:56,919 --> 00:27:57,878 And... 253 00:27:59,322 --> 00:28:01,362 She spies on others, searches... 254 00:28:02,725 --> 00:28:05,246 You're scared she could get killed. 255 00:28:06,662 --> 00:28:09,727 But she realizes she already got killed at the start. 256 00:28:09,965 --> 00:28:11,340 It sounds great. 257 00:28:11,667 --> 00:28:12,626 That's bullshit! 258 00:28:13,669 --> 00:28:15,676 Have you forgotten your Italian? 259 00:28:16,738 --> 00:28:18,200 I remember it perfectly. 260 00:28:18,908 --> 00:28:20,118 Ok, ok... 261 00:28:20,276 --> 00:28:22,763 Is that enough or shall I go on? 262 00:28:23,344 --> 00:28:25,287 Anyway, that's not the story. 263 00:28:31,320 --> 00:28:34,866 A woman sees an accident and realizes it's a crime. 264 00:28:35,825 --> 00:28:39,948 The police won't listen and you realize it's a conspiracy. 265 00:28:59,747 --> 00:29:01,602 It doesn't make much sense. 266 00:29:01,815 --> 00:29:02,797 We'll see and decide. 267 00:31:11,173 --> 00:31:12,766 What are you doing? 268 00:31:17,112 --> 00:31:19,152 Nothing. I don't know... 269 00:31:24,919 --> 00:31:25,966 Why are you crying? 270 00:31:27,790 --> 00:31:28,772 What? 271 00:31:29,857 --> 00:31:30,816 I'm not crying. 272 00:31:38,166 --> 00:31:39,376 I don't understand. 273 00:31:40,867 --> 00:31:42,177 I'm not sad. 274 00:31:43,070 --> 00:31:44,565 I didn't even realize. 275 00:31:47,041 --> 00:31:48,634 Are you hiding something? 276 00:31:52,246 --> 00:31:54,351 The novel, your eyes... 277 00:31:55,415 --> 00:31:57,968 You're miles away. You're never with us. 278 00:32:00,721 --> 00:32:02,248 Even the kids have noticed. 279 00:32:05,992 --> 00:32:07,039 They said so? 280 00:32:20,906 --> 00:32:24,703 Has the book put you in this state or is it something else? 281 00:32:29,014 --> 00:32:30,127 I don't know... 282 00:32:31,951 --> 00:32:33,162 I don't know. 283 00:32:37,288 --> 00:32:38,882 I don't understand. 284 00:32:42,261 --> 00:32:43,603 I'll make an effort. 285 00:32:45,730 --> 00:32:46,690 Right... 286 00:32:48,134 --> 00:32:49,857 Come to bed, it's 3 a.m. 287 00:33:28,739 --> 00:33:29,698 Are you crazy? 288 00:33:29,773 --> 00:33:31,595 Watch where you're going! 289 00:34:09,045 --> 00:34:10,605 This can't be real... 290 00:35:05,698 --> 00:35:06,680 Here you go. 291 00:35:07,433 --> 00:35:08,392 Thank you. 292 00:35:12,806 --> 00:35:15,905 Forgetting is normal. You never call your own number. 293 00:35:20,847 --> 00:35:22,124 What happened? 294 00:35:23,249 --> 00:35:24,296 She's all on edge. 295 00:35:25,652 --> 00:35:28,041 I had a memory lapse but I'm ok now. 296 00:35:29,422 --> 00:35:31,691 Come on, the kids are alone. 297 00:35:32,958 --> 00:35:34,365 See you tomorrow. 298 00:35:34,826 --> 00:35:37,281 What's happening tomorrow? The same as usual. 299 00:35:37,863 --> 00:35:39,773 Want to turn vegetarian? 300 00:35:57,649 --> 00:35:58,761 Hurry up! 301 00:36:07,992 --> 00:36:09,072 Come on in. 302 00:36:11,195 --> 00:36:12,821 Jeremie! L๏ฟฝa! 303 00:36:15,834 --> 00:36:18,222 Children! We're in our room! 304 00:36:20,003 --> 00:36:21,018 Jeremie! 305 00:36:39,122 --> 00:36:40,235 Mum! 306 00:36:49,965 --> 00:36:52,867 I'm hot, I'm sweating. I'll go and change. 307 00:36:56,072 --> 00:36:57,927 Let's choose cartoons. Yeah! 308 00:38:56,721 --> 00:38:57,834 Jeanne? 309 00:39:05,063 --> 00:39:06,623 What's wrong? 310 00:39:07,030 --> 00:39:08,143 What's wrong? 311 00:39:09,434 --> 00:39:10,612 You see? 312 00:39:11,002 --> 00:39:12,726 Yes, your face is really red. 313 00:39:14,339 --> 00:39:15,321 Is that all? 314 00:39:17,074 --> 00:39:18,318 What do you mean? 315 00:39:22,179 --> 00:39:23,324 I don't get it. 316 00:39:28,119 --> 00:39:29,264 What's going on? 317 00:39:30,020 --> 00:39:31,929 What's wrong? Sit down. 318 00:39:32,188 --> 00:39:34,228 I'm burning up... 319 00:39:40,196 --> 00:39:41,789 What did Feldmann find? 320 00:39:42,166 --> 00:39:43,125 Nothing. 321 00:39:43,433 --> 00:39:44,677 Well, he did... 322 00:39:47,236 --> 00:39:50,018 Some ocular pressure. It could be that. 323 00:39:51,274 --> 00:39:52,834 What else could it be? 324 00:39:53,009 --> 00:39:55,529 Nothing. I don't know... 325 00:39:57,847 --> 00:39:59,156 You got a prescription? 326 00:39:59,348 --> 00:40:00,329 Yes. 327 00:40:01,149 --> 00:40:02,643 You don't seem sure. 328 00:40:03,652 --> 00:40:05,146 Let's call him and ask. 329 00:40:05,353 --> 00:40:06,946 No, not now, please. 330 00:40:07,423 --> 00:40:08,699 Tomorrow, ok? 331 00:40:20,334 --> 00:40:21,895 You feel hot? Yes. 332 00:40:25,273 --> 00:40:27,924 Hot how? Stop, your hands are cold! 333 00:40:28,176 --> 00:40:29,899 They'll cool you. Stop it! 334 00:40:31,111 --> 00:40:32,158 Stop! 335 00:40:39,688 --> 00:40:42,721 Let's go away after the Woody Allen day. 336 00:40:43,058 --> 00:40:44,073 It'll do us good. 337 00:40:44,325 --> 00:40:46,943 Why not the Hotel Borgne? You liked it. 338 00:40:47,194 --> 00:40:48,404 Borgne? Yes. 339 00:40:49,896 --> 00:40:51,107 Never been there. 340 00:40:52,967 --> 00:40:54,080 It wasn't me. 341 00:40:54,301 --> 00:40:57,879 You sang "I Was a Fireman" in the harbour karaoke bar. 342 00:40:58,873 --> 00:41:00,563 That was definitely you. 343 00:41:02,275 --> 00:41:03,322 That was there? 344 00:41:03,710 --> 00:41:05,019 How do you know? 345 00:41:06,112 --> 00:41:07,836 I mean, you remember? 346 00:41:19,691 --> 00:41:21,153 Teo... 347 00:41:23,262 --> 00:41:24,375 I miss you. 348 00:41:27,700 --> 00:41:28,910 I can't help this. 349 00:41:31,169 --> 00:41:32,893 It'll get better soon. 350 00:42:07,805 --> 00:42:09,016 Relax. 351 00:42:12,410 --> 00:42:13,654 Relax... 352 00:42:13,644 --> 00:42:14,004 Teo? 353 00:42:14,713 --> 00:42:15,295 Teo? 354 00:42:15,349 --> 00:42:16,461 No! 355 00:42:17,519 --> 00:42:20,236 Get off me, you bastard! Get off me! 356 00:42:31,464 --> 00:42:32,806 I'm sorry. 357 00:42:34,969 --> 00:42:36,246 No, it was good. 358 00:42:38,707 --> 00:42:41,522 The look of disgust, "Get off me, you bastard"... 359 00:42:43,745 --> 00:42:44,824 I love it. 360 00:42:47,148 --> 00:42:48,293 I didn't dare ask 361 00:42:48,883 --> 00:42:52,266 but calling me "piece of shit" would be even better! 362 00:43:11,972 --> 00:43:13,629 Dad, the movie's over 363 00:43:14,808 --> 00:43:16,117 Mum will wash you. 364 00:43:17,042 --> 00:43:18,897 I'm going out for some air. 365 00:43:26,051 --> 00:43:27,010 No... 366 00:43:30,856 --> 00:43:32,034 Get me to hospital. 367 00:43:36,762 --> 00:43:38,737 Jeanne has always been fragile. 368 00:43:40,032 --> 00:43:42,204 She had an accident at the age of 8 369 00:43:43,035 --> 00:43:46,264 that left her with amnesia. Maybe it's important. 370 00:43:48,607 --> 00:43:51,990 These changes you see... What has changed exactly? 371 00:43:55,681 --> 00:43:56,696 Everything. 372 00:43:57,149 --> 00:43:58,970 Colours, objects, 373 00:43:59,683 --> 00:44:00,796 other people... 374 00:44:02,019 --> 00:44:03,099 Me... 375 00:44:04,055 --> 00:44:05,843 You? What are you like? 376 00:44:07,024 --> 00:44:08,301 I'm... 377 00:44:09,694 --> 00:44:14,167 I've always had brown hair and pale green eyes. 378 00:44:17,767 --> 00:44:19,906 And how do you see your husband? 379 00:44:22,807 --> 00:44:25,011 Fine. Fine... 380 00:44:26,776 --> 00:44:27,888 Handsome. 381 00:44:29,012 --> 00:44:30,867 Well, fairly handsome. 382 00:44:33,283 --> 00:44:36,763 I see him with short, brown hair, fairly dishevelled, 383 00:44:37,354 --> 00:44:39,013 dark blue eyes, 384 00:44:39,222 --> 00:44:41,077 a small scar on his forehead, 385 00:44:42,159 --> 00:44:43,205 broad shoulders, 386 00:44:43,926 --> 00:44:45,333 a slight stoop, 387 00:44:46,128 --> 00:44:47,983 fairly tall, a dark complexion... 388 00:44:52,034 --> 00:44:54,009 But you don't have to agree. 389 00:44:55,104 --> 00:44:57,951 No, I see him the way you do. But, before... 390 00:44:58,873 --> 00:45:00,695 He had brown eyes... 391 00:45:01,442 --> 00:45:05,501 a light complexion, very dark, wavy hair... 392 00:45:05,813 --> 00:45:08,181 He was bigger, heavier... 393 00:45:09,018 --> 00:45:11,506 He was the man I'd always lived with. 394 00:45:13,087 --> 00:45:15,291 Sorry, but he's not the same man. 395 00:45:16,624 --> 00:45:18,086 This is incredible! 396 00:45:18,993 --> 00:45:20,935 Mr. Garsch, let's try to understand this. 397 00:45:22,197 --> 00:45:24,139 Could you leave us together? 398 00:45:24,832 --> 00:45:25,792 Yes. 399 00:45:26,067 --> 00:45:27,343 Thank you. 400 00:45:43,717 --> 00:45:45,572 Yes? I'm listening. 401 00:45:48,021 --> 00:45:49,265 Nothing, that's all. 402 00:45:49,856 --> 00:45:51,896 There were those changes, those signs... 403 00:45:54,061 --> 00:45:55,523 They were like... 404 00:45:56,897 --> 00:45:58,904 signs addressed to someone, 405 00:46:00,299 --> 00:46:02,918 sly expressions. But they've vanished. 406 00:46:03,336 --> 00:46:05,824 It was like a secret between them, 407 00:46:06,172 --> 00:46:07,766 unrelated moments... 408 00:46:08,741 --> 00:46:09,724 A dream? 409 00:46:09,910 --> 00:46:11,088 No, not at all. 410 00:46:12,111 --> 00:46:14,861 Does the idea of change alarm you? 411 00:46:15,881 --> 00:46:17,091 Not to this extent. 412 00:46:18,084 --> 00:46:19,710 This seems staged. 413 00:46:19,919 --> 00:46:22,603 My husband and children seem to be manipulating me. 414 00:46:24,924 --> 00:46:26,898 You said you'd changed too. 415 00:46:27,025 --> 00:46:29,993 So, you think the problem lies with you. 416 00:46:32,097 --> 00:46:33,723 There's something else. 417 00:46:34,367 --> 00:46:36,123 It can't be me alone. 418 00:46:38,336 --> 00:46:39,962 It's all so otherwise. 419 00:46:40,639 --> 00:46:42,045 When you say "otherwise". 420 00:46:42,340 --> 00:46:45,210 You could be saying, "the other lies". 421 00:46:46,011 --> 00:46:47,221 You think I'm lying? 422 00:46:48,146 --> 00:46:49,128 I said "the other". 423 00:46:49,347 --> 00:46:50,656 What other? 424 00:46:51,616 --> 00:46:52,696 Just an idea... 425 00:46:52,884 --> 00:46:56,267 This concern about manipulation, hidden reality... 426 00:46:57,354 --> 00:46:59,045 It's just what I hear. 427 00:47:00,624 --> 00:47:03,275 Perception is shaped by what we believe or know. 428 00:47:04,695 --> 00:47:08,689 It's like a drawing that has a second one hidden within it. 429 00:47:09,867 --> 00:47:13,063 I just drew plans of my apartment to... 430 00:47:13,703 --> 00:47:15,078 That's not what I meant. 431 00:47:15,271 --> 00:47:16,678 It was a metaphor. 432 00:47:22,112 --> 00:47:23,094 I don't know. 433 00:47:26,648 --> 00:47:27,826 Lies... 434 00:47:30,153 --> 00:47:31,201 I don't know... 435 00:47:36,159 --> 00:47:39,508 I think she needs therapy but it's her decision. 436 00:47:39,896 --> 00:47:43,573 Putting her under observation could complicate things. 437 00:47:43,900 --> 00:47:47,795 There's no neurological trouble, so see how it develops. 438 00:47:48,137 --> 00:47:49,184 Thank you. Goodbye. 439 00:47:49,371 --> 00:47:50,680 Thank you. 440 00:47:52,374 --> 00:47:55,604 I want to go to my mother's to take a break. 441 00:47:56,011 --> 00:47:58,629 You used to need me, not your mother. 442 00:47:59,981 --> 00:48:01,290 Will you drop me off? 443 00:48:20,902 --> 00:48:22,942 Careful, you're driving too fast. 444 00:48:51,197 --> 00:48:53,020 Please don't be angry with me. 445 00:48:54,702 --> 00:48:56,010 Call me tomorrow? 446 00:48:57,003 --> 00:48:58,018 Yes. 447 00:49:18,123 --> 00:49:19,138 Mum? 448 00:49:44,982 --> 00:49:45,941 Mum? 449 00:50:14,911 --> 00:50:15,870 Mum? 450 00:50:16,279 --> 00:50:17,261 Sweetheart? 451 00:50:18,014 --> 00:50:19,062 Just a second. 452 00:50:20,016 --> 00:50:21,129 Mum... 453 00:50:22,319 --> 00:50:23,846 I feel so weird. 454 00:50:24,855 --> 00:50:26,611 Take me home with you. 455 00:50:26,856 --> 00:50:28,263 Give me 10 minutes, ok? 456 00:50:28,625 --> 00:50:31,822 Why not now? How long have you been here? 457 00:50:32,095 --> 00:50:33,917 I can't right now! 458 00:50:34,798 --> 00:50:36,586 In 10 minutes. 459 00:50:36,700 --> 00:50:38,194 10 or 15, I don't know. 460 00:50:40,769 --> 00:50:41,946 Have a drink. 461 00:50:55,783 --> 00:50:56,742 Madam? 462 00:50:57,386 --> 00:50:58,913 Something to drink? 463 00:50:59,187 --> 00:51:00,202 Nothing. Thank you. 464 00:51:07,328 --> 00:51:08,539 Ace. 465 00:51:08,931 --> 00:51:09,945 1,000-- 466 00:51:13,033 --> 00:51:14,113 Your call, sir. 467 00:51:27,181 --> 00:51:29,188 3 queens. 468 00:51:31,351 --> 00:51:32,878 3 queens win. 469 00:52:58,252 --> 00:53:01,830 Put that away, please Mirrors aren't allowed here. 470 00:54:14,694 --> 00:54:16,123 Mum! Do you mind! 471 00:54:16,496 --> 00:54:17,838 A problem, sir, madam? 472 00:54:18,031 --> 00:54:19,078 Everything's fine. 473 00:54:23,003 --> 00:54:25,491 I'm leaving. Give me 5 minutes. 474 00:54:26,706 --> 00:54:27,818 Get my coat. 475 00:54:28,574 --> 00:54:29,687 I'll be right out. 476 00:54:35,247 --> 00:54:36,491 Excuse me. 477 00:55:10,916 --> 00:55:12,989 You've never tired of that one. 478 00:55:18,690 --> 00:55:21,178 Let me breathe or I can't do it! 479 00:55:37,842 --> 00:55:39,533 Your novel bothering you? 480 00:55:48,086 --> 00:55:49,875 You spoke to Robert again? 481 00:55:52,857 --> 00:55:54,067 Jeanne? 482 00:55:56,594 --> 00:55:57,706 Don't you feel well? 483 00:55:59,096 --> 00:56:01,104 I'm fine. 484 00:56:03,234 --> 00:56:04,990 You didn't answer me. 485 00:56:05,570 --> 00:56:06,104 Your novel? 486 00:56:06,270 --> 00:56:09,401 Give me a break with the damn book! 487 00:56:09,674 --> 00:56:10,721 Why are you here? 488 00:56:11,109 --> 00:56:13,411 Why come here if we can't talk? 489 00:56:13,910 --> 00:56:16,300 You've been offhand with me for weeks! 490 00:56:16,447 --> 00:56:18,072 Who do you think I am? 491 00:56:18,616 --> 00:56:19,696 Cook for yourself! 492 00:56:19,883 --> 00:56:20,712 I'm not offhand. 493 00:56:20,784 --> 00:56:22,508 It's the book, I don't want you to... 494 00:56:22,719 --> 00:56:24,923 I've started it! Robert gave it to me. 495 00:56:25,056 --> 00:56:26,201 Want it back? 496 00:56:26,556 --> 00:56:27,701 How could you? 497 00:56:30,060 --> 00:56:31,140 There! 498 00:56:31,862 --> 00:56:32,909 It's a relief. 499 00:56:33,230 --> 00:56:34,572 I couldn't finish it. 500 00:56:37,601 --> 00:56:38,812 It's really bad. 501 00:56:40,036 --> 00:56:43,352 It bored me to tears! All those endless descriptions... 502 00:56:43,940 --> 00:56:46,875 And thanks for the picture you paint of me! 503 00:56:50,147 --> 00:56:51,522 Throw it away. 504 00:56:53,048 --> 00:56:54,903 Stop stirring up the past. 505 00:56:55,251 --> 00:56:58,154 It hurts me and it hurts you too. 506 00:57:09,232 --> 00:57:10,279 Jeanne? 507 00:57:13,703 --> 00:57:15,077 You scare me. What's wrong? 508 00:57:15,906 --> 00:57:16,953 Nothing. 509 00:57:23,947 --> 00:57:25,703 Don't take it so badly. 510 00:57:28,818 --> 00:57:30,858 I just need to find memories. 511 00:57:31,087 --> 00:57:33,934 I told you all about your childhood already. 512 00:57:35,558 --> 00:57:36,540 No. 513 00:57:37,259 --> 00:57:40,707 Something's eluding me. Or you left it out. 514 00:57:42,598 --> 00:57:43,580 Me? 515 00:57:50,172 --> 00:57:50,804 Sweetheart... 516 00:57:52,808 --> 00:57:53,757 Sweetheart... 517 00:58:01,083 --> 00:58:02,097 Jeanne... 518 00:58:03,952 --> 00:58:06,374 What's wrong? 519 00:58:12,228 --> 00:58:13,176 No... 520 00:58:21,135 --> 00:58:23,885 I can't go on... I can't go on. 521 00:58:25,040 --> 00:58:26,250 What's wrong? 522 00:58:27,976 --> 00:58:30,148 You're pale. Shall I call a doctor? 523 00:58:39,487 --> 00:58:42,902 Our past is too painful. It's unhealthy stirring it up. 524 00:58:44,625 --> 00:58:46,000 Why are you doing this? 525 00:58:48,028 --> 00:58:49,589 I think I'm going mad. 526 00:58:51,099 --> 00:58:53,008 This novel is upsetting you. 527 00:58:53,133 --> 00:58:55,021 Why not do some real writing? 528 00:59:00,908 --> 00:59:02,697 I don't love my children. 529 00:59:03,844 --> 00:59:05,251 I'm a bad mother. 530 00:59:05,979 --> 00:59:08,019 I've never got used to them. 531 00:59:08,750 --> 00:59:13,092 I try so hard to hide it, so that Teo won't see... 532 00:59:15,056 --> 00:59:16,747 I feel cut off from him. 533 00:59:17,691 --> 00:59:18,639 I'm scared. 534 00:59:20,294 --> 00:59:23,742 I do my best, I keep busy, but I can't do it. 535 00:59:25,498 --> 00:59:26,808 I don't know why. 536 00:59:32,973 --> 00:59:35,461 I think I need to return to my childhood. 537 00:59:35,876 --> 00:59:38,462 You think you don't love them but you do. 538 00:59:38,745 --> 00:59:40,239 That's obvious. 539 00:59:40,814 --> 00:59:43,531 And if you don't love them, just pretend. 540 00:59:48,889 --> 00:59:50,066 Like you? 541 00:59:52,591 --> 00:59:56,007 I won't live forever, Jeanne, you'll regret that one day. 542 00:59:59,632 --> 01:00:01,705 I don't want to stay. I'm going. 543 01:00:02,868 --> 01:00:04,461 Not in that state! Let go. 544 01:00:04,704 --> 01:00:07,159 You're all I have. Stay with me. 545 01:00:07,741 --> 01:00:09,464 You're all I have and... Stop! 546 01:00:09,675 --> 01:00:11,563 Stop, please, it's unbearable! 547 01:00:11,777 --> 01:00:13,785 I'll go up to bed! Happy now? 548 01:00:57,589 --> 01:00:59,248 What are you doing, dear? 549 01:01:02,861 --> 01:01:03,526 Who is this? 550 01:01:08,666 --> 01:01:09,681 Us, of course. 551 01:01:10,567 --> 01:01:12,957 You, there, and me. 552 01:01:13,238 --> 01:01:14,831 Who's the other woman? 553 01:01:16,007 --> 01:01:17,087 An Italian friend. 554 01:01:17,175 --> 01:01:20,023 I don't know why I've kept it. 555 01:01:20,945 --> 01:01:22,952 It's years since I opened this drawer. 556 01:01:23,181 --> 01:01:26,115 Look, there's even an old theatre ticket. 557 01:01:27,217 --> 01:01:28,494 I don't know why. 558 01:01:28,786 --> 01:01:32,398 This woman can't be Italian. It's not possible. 559 01:01:33,058 --> 01:01:34,651 She was here earlier. 560 01:01:35,326 --> 01:01:36,057 She was you. 561 01:01:44,302 --> 01:01:44,967 So... 562 01:01:45,636 --> 01:01:47,196 this one is a stranger 563 01:01:47,905 --> 01:01:50,720 and this is you, my mother. 564 01:01:52,509 --> 01:01:53,240 Is that it? 565 01:01:53,577 --> 01:01:56,611 What do you mean? Of course I'm your mother. 566 01:01:56,880 --> 01:01:59,368 I've always known you with her face. 567 01:02:00,184 --> 01:02:01,526 Even earlier. 568 01:02:01,819 --> 01:02:03,859 I don't even know who you are. 569 01:02:04,088 --> 01:02:06,477 She's my mother. I don't understand... 570 01:02:15,265 --> 01:02:16,574 Hold on... 571 01:02:32,615 --> 01:02:34,110 You're going out? 572 01:02:35,017 --> 01:02:36,544 Forgive me. 573 01:02:40,156 --> 01:02:41,530 Mum! 574 01:02:41,724 --> 01:02:43,895 Let me out! Don't be absurd! Mum! 575 01:02:45,194 --> 01:02:46,274 Madam... 576 01:04:12,646 --> 01:04:13,956 What are you doing? 577 01:04:14,848 --> 01:04:16,791 Let's go home. I can't. 578 01:04:17,051 --> 01:04:18,961 You brought my things? Yes. 579 01:04:25,260 --> 01:04:27,649 Your mother's frantic. 580 01:04:27,895 --> 01:04:28,975 She's at a neighbour's. 581 01:04:29,163 --> 01:04:30,756 She's not my mother. 582 01:04:32,700 --> 01:04:34,227 That's ridiculous. It is? 583 01:04:35,269 --> 01:04:36,479 Look! 584 01:04:40,073 --> 01:04:42,016 You and your mother with a blond woman. 585 01:04:42,275 --> 01:04:43,290 What's the problem? 586 01:04:46,013 --> 01:04:46,841 I'm going. 587 01:04:48,514 --> 01:04:49,496 Jeanne, listen... 588 01:04:52,885 --> 01:04:54,195 You're not well. 589 01:04:55,288 --> 01:04:57,077 We'll go back to the hospital. 590 01:04:57,290 --> 01:04:58,817 You have to calm down. 591 01:04:59,959 --> 01:05:03,025 Have a few days in bed. At least the kids will see you. 592 01:05:04,964 --> 01:05:06,852 Look what they did for you. 593 01:05:07,834 --> 01:05:08,761 Look... 594 01:05:11,170 --> 01:05:14,138 Stop! I don't need blackmail! 595 01:05:14,607 --> 01:05:15,785 Blackmail? 596 01:05:15,975 --> 01:05:17,633 Your children need you! 597 01:05:20,613 --> 01:05:21,661 I don't recognize anything. 598 01:05:22,548 --> 01:05:23,857 Not even my own face. 599 01:05:26,953 --> 01:05:28,775 Let me go away for a few days. 600 01:05:29,022 --> 01:05:30,167 Trust me. 601 01:05:36,795 --> 01:05:38,224 You don't love me anymore? 602 01:05:39,798 --> 01:05:40,813 I don't know. 603 01:09:24,886 --> 01:09:25,901 Mum? 604 01:09:26,187 --> 01:09:27,780 Take that table. 605 01:09:45,673 --> 01:09:47,461 Are you ok? 606 01:09:47,942 --> 01:09:49,469 A bit tired. 607 01:10:12,699 --> 01:10:13,943 Can I talk to you? 608 01:10:14,569 --> 01:10:17,416 I don't understand. Just a second... Wait. 609 01:10:18,171 --> 01:10:20,790 I'm here because of this photo. And you. 610 01:10:21,274 --> 01:10:22,900 Does it look familiar? 611 01:10:28,081 --> 01:10:30,798 No, I've never seen it before. 612 01:10:31,651 --> 01:10:33,025 What will you have? 613 01:10:38,224 --> 01:10:39,173 Coffee. 614 01:10:39,993 --> 01:10:41,684 And an amaretto mousse. 615 01:10:44,097 --> 01:10:45,820 My name's Jeanne. And yours? 616 01:10:50,670 --> 01:10:52,710 I hope you'll like my mousse. 617 01:10:54,506 --> 01:10:55,880 I came from France to see you. 618 01:10:56,109 --> 01:10:57,996 Let go! I'm working. 619 01:10:58,777 --> 01:11:00,054 You're annoying me. 620 01:11:00,580 --> 01:11:01,921 Just eat and leave! 621 01:11:02,215 --> 01:11:03,622 Why get so angry? 622 01:11:09,888 --> 01:11:11,000 What's wrong? 623 01:11:11,191 --> 01:11:13,525 Nothing. I don't feel well. 624 01:11:13,760 --> 01:11:14,708 Who is she? 625 01:11:15,128 --> 01:11:17,681 No one. Some French woman. I'm going home. 626 01:11:32,710 --> 01:11:33,692 Hi. 627 01:11:37,716 --> 01:11:39,057 Do I know you? 628 01:11:41,253 --> 01:11:42,976 I don't know. What do you think? 629 01:11:44,055 --> 01:11:46,608 No, I don't think so. 630 01:11:50,963 --> 01:11:53,680 Do you feel all right? Eat. You're very pale. 631 01:12:29,866 --> 01:12:30,979 Is everything ok? 632 01:12:31,903 --> 01:12:32,885 Fine. 633 01:12:33,771 --> 01:12:35,396 I'll go back to my hotel. 634 01:12:37,041 --> 01:12:37,935 All right. 635 01:13:16,012 --> 01:13:18,084 Who's the girl in the photo? 636 01:13:18,514 --> 01:13:19,791 What photo? 637 01:14:37,559 --> 01:14:38,639 Come on... 638 01:14:40,261 --> 01:14:41,854 Calm down. 639 01:14:46,201 --> 01:14:47,030 Come in, Teo. 640 01:14:49,871 --> 01:14:52,774 I don't speak French. My name's Gianni. 641 01:14:53,074 --> 01:14:54,481 I work at the cafe. 642 01:14:59,848 --> 01:15:03,045 I can't offer you anything but I can call room service. 643 01:15:06,687 --> 01:15:08,094 I can't stay. Thank you. 644 01:15:09,023 --> 01:15:10,430 I just wanted... 645 01:15:12,861 --> 01:15:15,731 I was worried. You seemed so lost at the cafe. 646 01:15:18,498 --> 01:15:19,993 This is a beautiful hotel. 647 01:15:23,037 --> 01:15:24,695 Are you here on holiday? 648 01:15:26,139 --> 01:15:27,830 Are you on holiday? 649 01:15:30,110 --> 01:15:32,118 Gianni, right? 650 01:15:36,217 --> 01:15:37,646 Did the lady at the cafe send you? 651 01:15:37,751 --> 01:15:39,245 My mother? No. 652 01:15:39,620 --> 01:15:41,115 Why did you follow me? 653 01:15:41,922 --> 01:15:42,937 I don't know. 654 01:15:44,524 --> 01:15:45,953 Really, I don't know. 655 01:15:47,160 --> 01:15:49,015 Sorry, I must seem... 656 01:15:50,863 --> 01:15:52,838 I don't know why I followed you. 657 01:16:02,008 --> 01:16:04,147 I have the feeling it's you, Teo. 658 01:16:05,646 --> 01:16:06,758 Is it you? 659 01:16:07,581 --> 01:16:09,523 It's not what you think. 660 01:16:09,750 --> 01:16:10,862 Not at all. 661 01:16:11,751 --> 01:16:12,831 I swear. 662 01:16:15,655 --> 01:16:16,800 What is it then? 663 01:16:22,128 --> 01:16:23,143 What is it? 664 01:16:34,507 --> 01:16:35,914 Stop. 665 01:16:36,108 --> 01:16:37,449 Stop... 666 01:17:19,851 --> 01:17:22,753 Wait. Slowly... 667 01:17:23,521 --> 01:17:24,470 Slowly. 668 01:17:24,689 --> 01:17:25,933 I want you so much. 669 01:18:05,562 --> 01:18:07,984 What? Nothing. I don't know... 670 01:18:08,599 --> 01:18:09,199 You're strange. 671 01:18:20,109 --> 01:18:21,254 Stop! 672 01:18:25,282 --> 01:18:27,671 You're strange. I don't recognize you! 673 01:18:39,630 --> 01:18:41,059 It's not possible. 674 01:18:42,032 --> 01:18:44,901 I know your face but I don't recognize you. 675 01:18:45,168 --> 01:18:46,892 Who are you? You're not Teo! 676 01:18:48,738 --> 01:18:49,600 Who are you? 677 01:18:49,839 --> 01:18:51,400 What are you saying? 678 01:18:53,142 --> 01:18:54,484 Who's Teo? 679 01:18:55,846 --> 01:18:57,023 I'm Gianni! 680 01:18:57,713 --> 01:18:58,826 Who's Teo? 681 01:19:00,850 --> 01:19:02,573 I didn't come for this. 682 01:19:06,989 --> 01:19:08,233 I'm leaving. 683 01:19:09,225 --> 01:19:11,080 Don't go! I'm leaving! 684 01:19:11,828 --> 01:19:13,486 We were both mistaken. 685 01:19:13,695 --> 01:19:15,703 Don't leave like this! Wait! 686 01:19:20,735 --> 01:19:23,419 Wait! Don't leave like this! 687 01:19:23,672 --> 01:19:25,461 I'm not here by chance. 688 01:19:25,574 --> 01:19:27,614 I came to find this woman. I know her. 689 01:19:31,980 --> 01:19:33,955 We often pose with tourists. 690 01:19:34,916 --> 01:19:36,804 My mother was young. 691 01:19:36,918 --> 01:19:38,707 It doesn't mean we know each other. 692 01:19:39,054 --> 01:19:40,680 So why did she leave? 693 01:19:41,523 --> 01:19:43,628 She felt ill. It happens. 694 01:19:43,959 --> 01:19:45,170 Your mother... 695 01:19:45,495 --> 01:19:48,495 I grew up with her. For me, she's my mother. 696 01:19:48,930 --> 01:19:50,075 That's crazy! 697 01:19:51,766 --> 01:19:53,970 I need to understand. 698 01:19:54,703 --> 01:19:55,685 Help me! 699 01:20:01,209 --> 01:20:02,616 Let's sit down. 700 01:20:07,082 --> 01:20:08,194 Here you go. 701 01:20:17,859 --> 01:20:19,615 Do you know anyone here? 702 01:20:21,929 --> 01:20:25,858 Call your family. Someone should come and fetch you. 703 01:20:30,104 --> 01:20:33,170 I have to see your mother. It's important. 704 01:20:34,208 --> 01:20:36,761 She doesn't know you any more than I do. 705 01:20:38,079 --> 01:20:40,184 Your family should look after you. 706 01:20:41,882 --> 01:20:44,500 There's something here... Let it go! 707 01:20:45,252 --> 01:20:46,627 You're mistaken. 708 01:20:49,056 --> 01:20:50,233 Go home. 709 01:20:51,091 --> 01:20:52,498 Believe me, that's enough. 710 01:20:55,095 --> 01:20:56,436 You came to me too... 711 01:21:00,834 --> 01:21:03,168 You look like someone I knew. 712 01:21:04,038 --> 01:21:06,459 Who? It's no use. She's dead! 713 01:21:06,707 --> 01:21:09,871 You can't be her. Leave me alone! 714 01:21:10,811 --> 01:21:12,152 Go back to your hotel. 715 01:25:05,607 --> 01:25:07,549 Fabrizio, happy birthday! 716 01:25:07,775 --> 01:25:10,645 How old does that make you? No more than 30, right? 717 01:29:25,629 --> 01:29:27,189 What has she done to you? 718 01:29:27,898 --> 01:29:29,108 It's not true! 719 01:29:32,269 --> 01:29:33,960 You're not 5 anymore, get over it! 720 01:29:34,170 --> 01:29:36,407 So why are you in such a state? 721 01:29:36,639 --> 01:29:37,785 Why is Dad so aggressive? 722 01:29:37,974 --> 01:29:42,578 Enough! Go downstairs. We'll talk later, I promise. 723 01:29:43,547 --> 01:29:44,725 Calm down now. 724 01:29:44,915 --> 01:29:47,086 No. I'm fetching her from her hotel! 725 01:29:47,516 --> 01:29:48,826 What are you saying? 726 01:29:49,018 --> 01:29:53,012 Don't tell me it's her! Don't tell me she's my sister! 727 01:29:53,489 --> 01:29:57,483 Please, Gianni. Rosa Maria is dead. Stop it. 728 01:29:57,793 --> 01:29:59,037 You'll spoil the party. 729 01:29:59,228 --> 01:30:01,171 I don't care! I'm going to fetch her. 730 01:30:04,533 --> 01:30:06,508 No, let go of me! 731 01:32:41,787 --> 01:32:44,023 I don't know where this face is from. 732 01:32:45,657 --> 01:32:47,480 I don't know who I am. 733 01:32:52,163 --> 01:32:54,684 You've become a very beautiful woman. 734 01:32:58,003 --> 01:33:00,721 You're so like your father. 735 01:33:01,206 --> 01:33:03,061 I recognized you right away. 736 01:33:05,710 --> 01:33:07,466 I had no choice. 737 01:33:08,214 --> 01:33:10,003 It was so long ago. 738 01:33:12,484 --> 01:33:15,550 I called your mother, Nadia, in Paris, this afternoon. 739 01:33:16,455 --> 01:33:17,218 She's coming to get you. 740 01:33:17,689 --> 01:33:18,737 My mother? 741 01:33:21,159 --> 01:33:23,363 I can't help you, Rosa Maria. 742 01:33:25,563 --> 01:33:26,065 Just go. 743 01:33:27,533 --> 01:33:29,059 Go and don't come back. 744 01:33:29,701 --> 01:33:31,905 I cried so long for you. 745 01:33:32,571 --> 01:33:33,618 But he didn't. 746 01:33:34,739 --> 01:33:35,786 You understand? 747 01:33:38,476 --> 01:33:40,167 You're not his daughter. 748 01:33:40,745 --> 01:33:42,567 He couldn't ever love you. 749 01:33:45,717 --> 01:33:48,466 And with your brother Gianni, what could I do? 750 01:33:48,720 --> 01:33:49,483 My brother? 751 01:33:51,623 --> 01:33:52,223 Let go of me! 752 01:33:52,657 --> 01:33:54,729 I feel sick. I'm scared! 753 01:34:03,535 --> 01:34:04,942 Rosa Maria, wait! 754 01:34:05,203 --> 01:34:06,697 Let go of me! 755 01:34:07,871 --> 01:34:10,206 What the hell did you tell her? 756 01:34:12,576 --> 01:34:13,885 Gianni! Let go of me! 757 01:37:16,456 --> 01:37:18,878 No one made you take Jeanne's place. 758 01:37:19,894 --> 01:37:22,577 You told me to call you Jeanne, like her. 759 01:37:22,897 --> 01:37:25,417 I wasn't strong enough to resist. 760 01:37:30,304 --> 01:37:33,086 After the crash, you didn't recognize your parents. 761 01:37:34,674 --> 01:37:36,136 You'd lost your memory. 762 01:37:36,976 --> 01:37:38,667 You clung to me. 763 01:37:39,812 --> 01:37:41,470 And you became my daughter. 764 01:37:42,549 --> 01:37:44,786 What if you were Jeanne or Rosa-Maria? 765 01:37:45,052 --> 01:37:46,164 And my family? 766 01:38:00,867 --> 01:38:01,914 Go now. 767 01:38:08,441 --> 01:38:09,783 Will you be all right? 768 01:38:17,549 --> 01:38:19,753 I'll see you at breakfast tomorrow. 769 01:41:14,556 --> 01:41:15,800 Mum! 770 01:41:26,000 --> 01:41:27,462 Not happy to see me? 771 01:41:27,703 --> 01:41:29,842 You bet I am. I've prepared a feast! 772 01:41:30,072 --> 01:41:31,665 Your mother called me. 773 01:41:31,873 --> 01:41:32,801 What did she say? 774 01:41:33,442 --> 01:41:34,587 That you were fine, 775 01:41:34,776 --> 01:41:36,686 that you were mistaken or something. 776 01:41:37,012 --> 01:41:38,987 That you were better. I am. 777 01:41:39,747 --> 01:41:41,635 I had a rest. It did me good. 778 01:41:41,849 --> 01:41:44,151 Let's go to your room. I have presents. 779 01:41:49,187 --> 01:41:55,187 Subtitles: Balka 780 01:42:05,740 --> 01:42:07,595 What are you looking at, Mum? 781 01:42:08,476 --> 01:42:10,680 Nothing, let's go to your room. 49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.