All language subtitles for Dark.Winds.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,013 --> 00:00:09,173 Gallup, Nuovo Messico 2 00:00:12,050 --> 00:00:14,261 Venerdì pomeriggio, ore 17:14 3 00:00:20,535 --> 00:00:22,895 Gallup RISPARMIO & PRESTITI 4 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 5 00:01:09,805 --> 00:01:10,808 Alzati. 6 00:01:14,048 --> 00:01:15,088 In piedi. 7 00:01:16,380 --> 00:01:19,435 - Il mio partner, è nel retro. - Va bene, aprilo. 8 00:01:21,646 --> 00:01:23,979 Stai giù amico, arrivano i rinforzi, andrà tutto bene. 9 00:02:47,295 --> 00:02:50,516 Tre settimane dopo 10 00:03:08,235 --> 00:03:10,244 Non deve farlo per forza, sa? 11 00:03:22,072 --> 00:03:23,074 Basta così. 12 00:03:29,738 --> 00:03:30,742 Aprilo. 13 00:03:32,586 --> 00:03:33,597 Lentamente. 14 00:03:46,482 --> 00:03:47,527 È tutto? 15 00:03:54,314 --> 00:03:55,425 Rimettili a posto. 16 00:04:10,087 --> 00:04:12,384 Se ti becco ancora a rubare artefatti, 17 00:04:12,785 --> 00:04:14,066 la buca che scaverai, 18 00:04:14,482 --> 00:04:15,717 sarà molto più grande. 19 00:04:26,680 --> 00:04:29,801 Monument Valley Parte della Riserva Navajo 20 00:04:54,020 --> 00:04:56,103 Ho parlato con te al telefono? 21 00:04:56,113 --> 00:04:57,716 Sono Anna, entri pure. 22 00:05:00,095 --> 00:05:03,477 È ammalato da un po' di tempo. 23 00:05:05,092 --> 00:05:07,230 È iniziato due settimane fa. 24 00:05:07,651 --> 00:05:09,884 Ho sentito un forte dolore alla schiena. 25 00:05:10,925 --> 00:05:13,186 Poi ho avuto una forte febbre. 26 00:05:13,196 --> 00:05:16,498 Hai visto delle streghe 27 00:05:17,214 --> 00:05:19,086 in sogno? 28 00:05:19,096 --> 00:05:20,156 No. 29 00:05:23,858 --> 00:05:25,977 Loro giocano nel vento. 30 00:05:30,445 --> 00:05:32,805 Ho visto qualcosa nel cielo. 31 00:05:33,706 --> 00:05:36,446 Uno di quegli uccelli meccanici degli uomini bianchi. 32 00:05:37,075 --> 00:05:39,134 Ma non era alato, né bello. 33 00:05:41,139 --> 00:05:44,323 Da quando si è mostrato a me, 34 00:05:44,712 --> 00:05:47,217 è iniziato questo malessere nel mio corpo. 35 00:05:48,242 --> 00:05:49,477 Ha portato un pegno? 36 00:06:04,903 --> 00:06:08,465 Dark Winds - Stagione 1 Episodio 1 - "Monster Slayer" 37 00:06:09,636 --> 00:06:11,200 Traduzione: Seorabol94 38 00:06:13,651 --> 00:06:15,168 Traduzione: Lùthien 39 00:06:17,661 --> 00:06:19,361 Traduzione: Mikycarter84 40 00:06:21,678 --> 00:06:23,428 Traduzione: bettercallzex 41 00:06:25,695 --> 00:06:27,095 Traduzione: glee.k 42 00:06:29,708 --> 00:06:31,358 Traduzione: Queen Helle 43 00:06:33,719 --> 00:06:35,219 Revisione: BlackLady 44 00:06:47,957 --> 00:06:49,364 #NoSpoiler 45 00:09:03,087 --> 00:09:04,204 Polizia tribale. 46 00:09:05,565 --> 00:09:06,571 C'è nessuno? 47 00:09:42,255 --> 00:09:43,257 Anna. 48 00:10:08,571 --> 00:10:09,579 Torna dentro. 49 00:10:25,593 --> 00:10:27,714 Perché lui è qui? 50 00:10:28,230 --> 00:10:29,234 Non lo so. 51 00:10:39,354 --> 00:10:40,255 Mamma! 52 00:10:40,265 --> 00:10:42,003 Hai un bel coraggio a presentarti qui. 53 00:10:42,524 --> 00:10:43,524 Mamma. 54 00:10:43,890 --> 00:10:45,571 Stai bene, mamma? 55 00:10:46,720 --> 00:10:47,728 È sotto shock. 56 00:10:52,091 --> 00:10:53,098 Dov'è Anna? 57 00:10:53,743 --> 00:10:55,367 Sarebbe meglio parlarne dentro. 58 00:10:56,093 --> 00:10:58,195 L'hai arrestata? Per cosa? 59 00:10:58,205 --> 00:10:59,361 Non ha fatto niente. 60 00:11:00,436 --> 00:11:01,926 Guy, dovremmo parlarne dentro. 61 00:11:02,265 --> 00:11:04,333 Credi che ti lascerò mettere piede in casa mia? 62 00:11:13,105 --> 00:11:15,576 Anna è stata uccisa al Big Rock Motel la scorsa notte. 63 00:11:21,341 --> 00:11:22,355 Mi dispiace. 64 00:11:22,875 --> 00:11:23,883 Maledetto! 65 00:11:24,895 --> 00:11:26,591 Amico, tutto a posto? 66 00:11:28,264 --> 00:11:29,267 Guy, stai bene? 67 00:11:29,962 --> 00:11:31,629 Lasciami, lasciami stare! 68 00:11:35,394 --> 00:11:36,737 Ora sono morti entrambi! 69 00:11:37,923 --> 00:11:39,021 Sei contento? 70 00:11:40,013 --> 00:11:41,488 Ti ho chiesto se sei contento? 71 00:11:43,714 --> 00:11:44,717 Traditore! 72 00:11:53,264 --> 00:11:54,265 Come? 73 00:11:56,385 --> 00:11:59,115 Sto mandando il suo corpo a Flagstaff, per un'autopsia. 74 00:12:00,441 --> 00:12:01,508 Ma la scena, 75 00:12:02,966 --> 00:12:05,717 in cui l'ho trovata suggerisce omicidio. 76 00:12:06,135 --> 00:12:08,482 Temo sia tutto quello che posso dirti al momento, Helen. 77 00:12:09,524 --> 00:12:11,355 - Hai preso il colpevole? - No. 78 00:12:11,884 --> 00:12:12,891 Non ancora. 79 00:12:13,206 --> 00:12:14,843 L'omicidio è un crimine federale. 80 00:12:15,387 --> 00:12:18,650 L'FBI deve prendere il comando dell'investigazione. 81 00:12:21,139 --> 00:12:22,795 Da quando all'FBI 82 00:12:22,805 --> 00:12:25,023 frega qualcosa di un nativo morto? 83 00:12:25,983 --> 00:12:28,938 Tu, più di tutti, dovresti saperlo. 84 00:13:10,614 --> 00:13:12,597 Ehi, ehi! 85 00:13:12,607 --> 00:13:13,660 Ehi! 86 00:13:56,614 --> 00:13:58,458 Tenente, hai una visita. 87 00:13:58,974 --> 00:14:00,598 - Jim Chee. - Chi? 88 00:14:01,285 --> 00:14:02,726 Dice che lo stavi aspettando. 89 00:14:06,840 --> 00:14:07,844 Arrivo subito. 90 00:14:16,592 --> 00:14:19,079 Tenente Leaphorn, scusi il ritardo, Jim Chee. 91 00:14:20,445 --> 00:14:21,759 Ci siamo mai incontrati? 92 00:14:22,151 --> 00:14:24,263 Non l'hanno chiamata? Qualcuno dal Window Rock 93 00:14:24,273 --> 00:14:25,536 doveva chiamarla. 94 00:14:25,546 --> 00:14:26,901 Sono il suo nuovo agente. 95 00:14:27,654 --> 00:14:28,788 Ne eri al corrente? 96 00:14:31,414 --> 00:14:33,174 Da quanto sei nella polizia tribale? 97 00:14:33,184 --> 00:14:35,464 Da circa tre mesi, ho lavorato a Window Rock 98 00:14:35,474 --> 00:14:37,519 per il capitano Largo, come assistente. 99 00:14:38,215 --> 00:14:40,553 Non sapevo che il capitano Largo avesse un assistente. 100 00:14:40,563 --> 00:14:42,851 Beh, sembra che voi abbiate bisogno di aiuto qui. 101 00:14:42,861 --> 00:14:45,053 Sì, un paio dei miei uomini si sono arruolati. 102 00:14:45,983 --> 00:14:47,354 Hai fatto il militare? 103 00:14:47,364 --> 00:14:49,074 Ho frequentato l'università, signore. 104 00:14:49,834 --> 00:14:51,600 Hai scampato il Vietnam gratis, eh? 105 00:14:52,305 --> 00:14:53,674 - Non era economica. - Già... 106 00:14:53,684 --> 00:14:56,445 Beh, ti sei presentato in una mattinata infernale, scusa, il tuo nome ancora? 107 00:14:56,455 --> 00:14:57,731 Chee. 108 00:14:57,741 --> 00:14:59,024 Chee, già... 109 00:15:00,034 --> 00:15:02,085 Bene, mi hai colto nel mezzo di qualcosa. 110 00:15:02,095 --> 00:15:03,804 La sergente Manuelito è il mio secondo. 111 00:15:03,814 --> 00:15:06,803 Ti dirà tutto, noi due parleremo più tardi. 112 00:15:07,843 --> 00:15:09,827 - Benvenuto a bordo. - Grazie, Tenente. 113 00:15:12,869 --> 00:15:13,960 Bel completo. 114 00:15:14,721 --> 00:15:16,350 Sembri Pat Boone. 115 00:15:17,034 --> 00:15:18,050 Grazie. 116 00:15:18,558 --> 00:15:20,293 Hai la tua uniforme, Pat? 117 00:15:20,766 --> 00:15:22,033 È in macchina. 118 00:15:22,972 --> 00:15:23,995 Bene. 119 00:15:24,542 --> 00:15:25,650 Vai a prenderla. 120 00:15:26,786 --> 00:15:28,258 Certo, sergente. 121 00:15:39,809 --> 00:15:41,674 Eccolo qui. 122 00:15:42,795 --> 00:15:43,866 Va bene. 123 00:15:44,682 --> 00:15:45,733 Allora. 124 00:15:45,743 --> 00:15:47,817 A volte, verso il termine della gravidanza, 125 00:15:47,827 --> 00:15:50,911 crescendo, il feto ha meno spazio per muoversi. 126 00:15:50,921 --> 00:15:54,027 Molto probabilmente è la ragione per cui non l'hai sentito di recente. 127 00:15:54,037 --> 00:15:56,034 Ma non c'è niente di cui allarmarsi. 128 00:15:56,044 --> 00:15:57,857 Tutto sembra perfettamente normale. 129 00:15:57,867 --> 00:15:59,735 Non c'è niente di cui preoccuparsi. 130 00:16:00,326 --> 00:16:02,667 Avevi intenzione di partorire qui, in clinica? 131 00:16:02,677 --> 00:16:04,272 Dove partorirai? 132 00:16:05,086 --> 00:16:08,068 Perché sconsiglio fortemente il parto a casa. 133 00:16:08,078 --> 00:16:09,180 È pericoloso. 134 00:16:09,730 --> 00:16:11,331 Per te e per il tuo bambino. 135 00:16:14,925 --> 00:16:17,449 Lui vorrebbe che partorissi qui. 136 00:16:17,459 --> 00:16:20,407 Ma dopo il parto, ti opererà per impedirti di avere altri figli. 137 00:16:20,827 --> 00:16:23,109 Mentre sarai sotto anestesia. 138 00:16:26,181 --> 00:16:30,489 Per quale motivo il governo si sta lamentando? 139 00:16:30,499 --> 00:16:33,625 Dovrebbero darci più posti di lavoro. 140 00:16:33,948 --> 00:16:35,084 Diglielo. 141 00:16:37,960 --> 00:16:39,138 Ci penserà. 142 00:16:40,077 --> 00:16:41,086 Ok. 143 00:16:41,874 --> 00:16:42,993 Come vuoi. 144 00:16:43,329 --> 00:16:44,567 Ci pensi tu? 145 00:16:44,577 --> 00:16:45,600 Bene. 146 00:17:02,558 --> 00:17:03,791 Dove abiti? 147 00:17:04,801 --> 00:17:06,329 Dov'è il padre del bambino? 148 00:17:07,717 --> 00:17:08,719 Devo andare. 149 00:17:09,212 --> 00:17:10,247 Grazie. 150 00:17:43,890 --> 00:17:44,983 Posso aiutarla? 151 00:17:46,064 --> 00:17:47,971 Sto cercando il tenente Leaphorn. 152 00:17:47,981 --> 00:17:49,261 Sono io. 153 00:17:49,271 --> 00:17:50,948 Cosa posso fare per lei, Padre? 154 00:17:53,576 --> 00:17:55,440 Sono qui per mio nonno. 155 00:17:56,071 --> 00:17:57,403 Hosteen Tso. 156 00:17:59,278 --> 00:18:00,624 Condoglianze. 157 00:18:00,634 --> 00:18:04,101 Un agente a Window Rock mi ha detto che si sta occupando lei del caso. 158 00:18:04,111 --> 00:18:05,727 L'omicidio è un crimine federale. 159 00:18:05,737 --> 00:18:08,363 Sono obbligato a inviare tutte le prove all'FBI. 160 00:18:08,373 --> 00:18:11,578 Quindi nessuna pista, nessuna idea su chi possa aver fatto una cosa... 161 00:18:11,588 --> 00:18:12,737 Così terribile? 162 00:18:12,747 --> 00:18:14,727 Credo di non poter fare dichiarazioni, Padre. 163 00:18:14,737 --> 00:18:17,172 Ma posso metterla in contatto con l'ufficio di Flagstaff, 164 00:18:17,182 --> 00:18:19,581 se mi dà un suo recapito. 165 00:18:19,591 --> 00:18:21,908 Al momento sono a casa di mio nonno, 166 00:18:21,918 --> 00:18:23,885 fino a che non viene celebrato il funerale. 167 00:18:23,895 --> 00:18:26,262 È nella zona di Many Ruins Canyon, giusto? 168 00:18:26,272 --> 00:18:28,325 Non c'è il telefono, sfortunatamente. 169 00:18:28,335 --> 00:18:30,428 Sì. C'è qualche altro membro della famiglia 170 00:18:30,438 --> 00:18:31,521 che devo avvertire? 171 00:18:31,531 --> 00:18:32,545 No. 172 00:18:33,033 --> 00:18:35,935 Bene, non voglio farle perdere altro tempo, tenente. 173 00:18:38,965 --> 00:18:41,282 Mi scusi, Padre, non ho capito il suo nome. 174 00:18:41,292 --> 00:18:42,540 Benjamin. 175 00:18:42,988 --> 00:18:44,194 Benjamin Tso. 176 00:18:54,960 --> 00:18:58,196 Non si vedono più tanti Diné percorrere la strada del Signore. 177 00:18:58,967 --> 00:18:59,991 No. 178 00:19:00,647 --> 00:19:02,094 Non se ne vedono, vero? 179 00:19:06,832 --> 00:19:08,037 Colpi ad espansione? 180 00:19:08,047 --> 00:19:09,341 Benvenuto a Kayenta. 181 00:19:10,259 --> 00:19:11,602 Chee. 182 00:19:11,612 --> 00:19:12,657 Tenente. 183 00:19:14,058 --> 00:19:15,643 Prendi le scatole, facciamo un giro. 184 00:19:15,653 --> 00:19:17,161 Ne parliamo per strada. 185 00:19:17,171 --> 00:19:19,530 - Dove state andando, tenente? - All'obitorio. 186 00:19:34,592 --> 00:19:37,042 Nelle giornate buone, abbiamo cinquanta agenti tribali 187 00:19:37,052 --> 00:19:39,845 per controllare settantamila chilometri quadrati. 188 00:19:40,859 --> 00:19:43,866 Se la macchina si rompe qui, perdi il segnale radio. 189 00:19:44,202 --> 00:19:47,384 Potrebbero passare ore prima che qualcuno si accorga della tua scomparsa. 190 00:19:47,394 --> 00:19:50,235 Quindi portati in auto sempre un po' di litri d'acqua. 191 00:19:50,782 --> 00:19:52,338 - Fumi? - No. 192 00:19:53,067 --> 00:19:54,651 Compra comunque una stecca. 193 00:19:54,661 --> 00:19:58,478 La gente qui ti dirà di più per avere un pacchetto che in un interrogatorio. 194 00:19:59,317 --> 00:20:01,686 Ho letto la tua scheda, ti sei laureato alla Berkeley. 195 00:20:01,696 --> 00:20:02,935 Sei cresciuto qui? 196 00:20:03,524 --> 00:20:04,533 Shiprock. 197 00:20:05,304 --> 00:20:06,860 Da quanto te ne sei andato? 198 00:20:07,386 --> 00:20:08,605 Nove anni. 199 00:20:14,659 --> 00:20:16,510 Sai, la maggior parte dei Diné della tua età 200 00:20:16,520 --> 00:20:19,832 ne avrebbero approfittato per andarsene dalla riserva e laurearsi. 201 00:20:20,419 --> 00:20:21,695 Ma tu sei tornato. 202 00:20:22,907 --> 00:20:24,870 Hai ancora la tua famiglia a Shiprock? 203 00:20:27,230 --> 00:20:29,337 No, quando è morta mia madre, ho... 204 00:20:29,347 --> 00:20:30,637 Ho perso i contatti. 205 00:20:31,800 --> 00:20:32,964 Beh... 206 00:20:32,974 --> 00:20:34,464 Ora sei tornato. 207 00:20:48,186 --> 00:20:50,261 Chi è che compra questa merda? 208 00:20:51,775 --> 00:20:53,583 Per la maggior parte, turisti. 209 00:20:53,593 --> 00:20:56,191 Coglioni che vogliono qualcosa da mostrare quando... 210 00:20:56,201 --> 00:20:58,645 Poi tornano in Kansas o... 211 00:20:58,655 --> 00:20:59,655 Missouri. 212 00:21:01,220 --> 00:21:02,220 Gente come lei. 213 00:21:02,900 --> 00:21:04,191 Io sono del Nebraska. 214 00:21:06,619 --> 00:21:08,081 Quello è per proteggersi. 215 00:21:08,091 --> 00:21:09,297 Davvero? 216 00:21:09,307 --> 00:21:10,307 Da che cosa? 217 00:21:11,071 --> 00:21:12,327 Energia oscura. 218 00:21:13,016 --> 00:21:14,270 Esseri maligni. 219 00:21:14,280 --> 00:21:17,106 Mutaforma, skin walker e cose così. 220 00:21:17,116 --> 00:21:18,919 E... lei ci crede. 221 00:21:20,327 --> 00:21:22,247 Se passa tanto tempo in questa riserva 222 00:21:22,257 --> 00:21:24,819 con persone che ci credono, inizierà a crederci anche lei. 223 00:21:26,426 --> 00:21:27,496 Non lo rende reale. 224 00:21:28,315 --> 00:21:30,609 La realtà è negli occhi di chi guarda. 225 00:21:31,386 --> 00:21:33,145 La mente è una cosa potente. 226 00:21:36,246 --> 00:21:38,268 Ehi, Lester, questi cosa sono? 227 00:21:38,980 --> 00:21:41,204 Mia moglie ha iniziato un nuovo hobby. 228 00:21:41,214 --> 00:21:43,513 Credo siano brutti come il peccato, ma... 229 00:21:43,523 --> 00:21:45,365 I bianchi non hanno buongusto. 230 00:21:45,375 --> 00:21:48,166 Settimana scorsa ne ho venduti sei. Faremo un accordo. 231 00:21:48,176 --> 00:21:50,692 Perché pagare di più quando puoi pagare meno? 232 00:21:53,440 --> 00:21:54,680 Sei in ritardo. 233 00:21:54,690 --> 00:21:57,365 - Piacere di vederti, Spilungone. Lester. - Ehi. 234 00:21:57,375 --> 00:21:59,286 Che ti avevo detto sul chiamarmi così? 235 00:22:00,240 --> 00:22:02,152 Il mio nuovo agente, Jim Chee. 236 00:22:02,976 --> 00:22:05,285 Beh, questo è l'agente speciale Springer. 237 00:22:06,660 --> 00:22:07,776 Tappetto. 238 00:22:10,992 --> 00:22:12,377 Diamoci da fare. 239 00:22:12,387 --> 00:22:14,479 Non voglio passare qui tutto il giorno. 240 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Certo. 241 00:22:23,560 --> 00:22:24,560 Wow. 242 00:22:25,358 --> 00:22:26,845 State... state scherzando? 243 00:22:30,280 --> 00:22:32,380 Perché mettere i corpi in una scatola di ghiaccio? 244 00:22:38,210 --> 00:22:42,026 Perché prendersi la briga di inscenare la cosa come se ci fosse un orso? 245 00:22:42,036 --> 00:22:44,135 Non saprei. Prendere in giro l'FBI, credo. 246 00:22:44,660 --> 00:22:48,233 La stessa ragione per cui l'assassino ha rimosso occhi e fegato del morto. 247 00:22:48,685 --> 00:22:50,438 Da queste parti impaurisce la gente. 248 00:22:51,094 --> 00:22:53,475 - Credi c'entri la stregoneria? - No. 249 00:22:53,485 --> 00:22:56,135 Vedi, i Diné credono che parlare di stregoneria 250 00:22:56,145 --> 00:22:59,163 o anche solo nominare i morti attiri ancora più morte. 251 00:22:59,173 --> 00:23:00,987 Quando si spargerà la voce... 252 00:23:00,997 --> 00:23:02,955 Anche se qualcuno sapesse qualcosa... 253 00:23:03,416 --> 00:23:04,707 Non lo diranno. 254 00:23:05,794 --> 00:23:07,456 È una mossa intelligente, in realtà. 255 00:23:07,466 --> 00:23:09,319 Vuoi fare tu le presentazioni? 256 00:23:09,329 --> 00:23:11,497 Hosteen Tso, sessant'anni. 257 00:23:11,507 --> 00:23:14,811 L'indirizzo sulla carta d'identità dice che viveva al Many Ruins Canyon. 258 00:23:15,679 --> 00:23:16,913 È il Canyon De Chelly. 259 00:23:17,946 --> 00:23:20,012 Ok, diamo un'occhiata all'altro. 260 00:23:23,522 --> 00:23:24,825 Anna Atcitty, 261 00:23:24,835 --> 00:23:26,099 19 anni. 262 00:23:26,556 --> 00:23:27,683 Qual è... 263 00:23:27,693 --> 00:23:30,401 - La causa della morte? - Speravo me lo dicessi tu. 264 00:23:30,411 --> 00:23:32,624 Non ho trovato ferite nè un'unghia rotta. 265 00:23:33,117 --> 00:23:34,131 Overdose? 266 00:23:34,141 --> 00:23:35,259 Ci ho pensato. 267 00:23:35,269 --> 00:23:37,165 Ma non ho trovato segni di punture. 268 00:23:37,175 --> 00:23:40,069 Potreste fare un tossicologico quando la riporterete a Flagstaff. 269 00:23:40,079 --> 00:23:44,111 Da Canyon De Chelly alla Monument Valley è una lunga strada per una scopata. 270 00:23:44,638 --> 00:23:46,034 Non è una prostituta. 271 00:23:46,546 --> 00:23:50,332 - Abbi un po' di rispetto. - Allora che ci faceva in motel con lui? 272 00:23:50,342 --> 00:23:53,054 - Il circolo del ricamo? - Lui era lì per un cerimoniale. 273 00:23:53,064 --> 00:23:56,479 - Per un che? - L'uomo era cagionevole di salute. 274 00:23:56,489 --> 00:23:58,571 Pare fosse lì per essere guarito. 275 00:23:58,581 --> 00:23:59,835 Non c'è il pegno qui. 276 00:24:04,392 --> 00:24:07,444 Dovrebbe essere posizionato al centro del telo per il cerimoniale. 277 00:24:07,454 --> 00:24:09,423 Ci sono tutti i pezzi... 278 00:24:09,433 --> 00:24:10,483 Ma... 279 00:24:10,493 --> 00:24:11,922 Il pegno non c'è. 280 00:24:13,627 --> 00:24:15,309 Ehi, Springer, carica i corpi. 281 00:24:15,319 --> 00:24:17,757 Voglio tornare a Flagstaff prima che faccia buio. 282 00:24:27,152 --> 00:24:29,667 Dai una mano a Tappetto con i cadaveri. 283 00:24:29,677 --> 00:24:32,146 Sono l'agente speciale Springer... 284 00:24:32,156 --> 00:24:33,156 Coglione. 285 00:24:51,955 --> 00:24:55,128 Mi farai sapere qual è stata la causa della morte della ragazza Atcitty? 286 00:24:56,029 --> 00:24:57,839 Conosci quella ragazza o che cosa? 287 00:24:58,316 --> 00:25:00,832 Perché sei così accorato nei suoi riguardi? 288 00:25:02,936 --> 00:25:05,723 Sono state uccide due persone. Non ti basta come motivo? 289 00:25:06,821 --> 00:25:08,689 C'è un testimone comunque. 290 00:25:08,699 --> 00:25:09,699 Ah, davvero? 291 00:25:10,397 --> 00:25:12,992 È la nonna della ragazzina, Margaret Cigaret. 292 00:25:13,714 --> 00:25:16,225 Era nella stanza al momento degli omicidi, ma... 293 00:25:16,235 --> 00:25:17,746 Non le hanno torto un capello. 294 00:25:17,756 --> 00:25:19,648 Forse perché non può identificarli. 295 00:25:19,658 --> 00:25:20,665 Come mai? 296 00:25:21,085 --> 00:25:22,169 È cieca. 297 00:25:24,365 --> 00:25:26,456 Ha sentito qualcosa? 298 00:25:26,466 --> 00:25:28,387 Non lo so. Non ha voluto parlare. 299 00:25:28,397 --> 00:25:29,879 Era sotto shock in quel momento. 300 00:25:31,301 --> 00:25:33,351 Una testimone cieca... 301 00:25:33,361 --> 00:25:34,456 E muta. 302 00:25:35,304 --> 00:25:36,975 Sarebbe perfetto per il mio verbale. 303 00:25:36,985 --> 00:25:39,174 Credo che dovresti interrogarla di nuovo. 304 00:25:39,184 --> 00:25:40,810 Magari ha riconosciuto una voce, 305 00:25:40,820 --> 00:25:42,201 o forse ha sentito un nome. 306 00:25:42,211 --> 00:25:43,525 Ti accompagno, se vuoi. 307 00:25:46,879 --> 00:25:50,183 Hai sentito della rapina al furgone blindato giù a Gallup? 308 00:25:50,193 --> 00:25:51,837 Quella in cui hanno usato un elicottero? 309 00:25:51,847 --> 00:25:53,805 Pensavo stessimo parlando di un doppio omicidio. 310 00:25:54,336 --> 00:25:55,913 Parliamo di entrambi i casi. 311 00:25:56,282 --> 00:25:59,274 Una mano lava l'altra, Kemosabe. 312 00:25:59,284 --> 00:26:02,730 Cinque testimoni hanno visto che l'elicottero dirottato era diretto a nord, 313 00:26:03,115 --> 00:26:04,648 verso il territorio navajo. 314 00:26:05,650 --> 00:26:07,655 Se devi dire qualcosa, vorrei che lo facessi. 315 00:26:08,923 --> 00:26:10,331 Credo di averlo appena fatto. 316 00:26:13,065 --> 00:26:17,089 Sai, la mia gente ha un detto per i bianchi che rubano dalle loro stesse banche. 317 00:26:20,982 --> 00:26:22,427 Ok, e cosa significa? 318 00:26:23,046 --> 00:26:24,844 Problemi dei bianchi. 319 00:26:27,572 --> 00:26:29,326 Chi ha detto che erano dei bianchi? 320 00:26:35,851 --> 00:26:37,416 Facciamo così, spilungone, 321 00:26:37,938 --> 00:26:40,493 farò finta che i tuoi rapinatori siano navajo... 322 00:26:40,965 --> 00:26:43,567 Se tu fai finta che le mie due vittime di omicidio siano bianche. 323 00:26:44,149 --> 00:26:47,024 Vediamo chi dei due svolge il proprio lavoro più velocemente, ok? 324 00:28:09,024 --> 00:28:10,204 Dove l'hai presa? 325 00:28:11,656 --> 00:28:12,762 Al Big Rock. 326 00:28:13,235 --> 00:28:14,486 La indossava. 327 00:28:15,157 --> 00:28:17,427 - Cosa ci fa qui? - Em, è solamente una giacca. 328 00:28:17,855 --> 00:28:19,160 Devi sbarazzartene. 329 00:28:19,838 --> 00:28:21,142 - Promettimelo. - Va bene. 330 00:28:21,526 --> 00:28:23,147 Me ne sbarazzerò, te lo prometto. 331 00:28:23,678 --> 00:28:25,410 Gli omicidi sono già brutti, ma... 332 00:28:26,516 --> 00:28:29,125 Tra tutte le ragazze della riserva, perché è toccato a lei? 333 00:28:30,791 --> 00:28:33,076 I federali rovineranno tutto, lo so. 334 00:28:33,526 --> 00:28:35,591 Non posso farci un bel niente. 335 00:28:45,364 --> 00:28:47,295 C'è una cosa che potresti fare. 336 00:28:48,909 --> 00:28:49,926 Cos'è? 337 00:28:50,860 --> 00:28:52,115 È un indirizzo. 338 00:28:52,125 --> 00:28:54,268 Questo l'ho capito. Di chi? 339 00:28:54,278 --> 00:28:55,661 Di Dick Cavett. 340 00:28:55,671 --> 00:28:57,211 Vorrebbe averti come ospite domani, 341 00:28:57,221 --> 00:29:00,526 così puoi incantare l'America con la tua indole affabile. 342 00:29:01,381 --> 00:29:02,388 Ma non posso... 343 00:29:02,398 --> 00:29:04,219 Sarò da Carson domani sera. 344 00:29:05,354 --> 00:29:06,511 Cos'è questa storia? 345 00:29:06,521 --> 00:29:08,943 Una ragazza incinta è venuta in clinica oggi. 346 00:29:09,305 --> 00:29:12,280 Voglio solo essere sicura che non sia in qualche guaio. 347 00:29:12,290 --> 00:29:13,676 È solo un presentimento. 348 00:29:13,686 --> 00:29:16,098 Perché tutte le volte che hai un presentimento, 349 00:29:16,108 --> 00:29:18,199 finisco per lavorare più del solito? 350 00:29:23,295 --> 00:29:24,533 Mi dispiace. 351 00:29:25,558 --> 00:29:27,346 Sono di pessimo umore stasera. 352 00:29:37,667 --> 00:29:38,673 Ehi. 353 00:29:40,527 --> 00:29:41,706 Ti amo. 354 00:29:57,733 --> 00:29:59,059 Me ne versi un po'? 355 00:30:00,003 --> 00:30:02,126 Nel vano portaoggetti c'è un'altra tazza per te. 356 00:30:04,374 --> 00:30:05,376 Grazie. 357 00:30:06,290 --> 00:30:08,708 Sai, l'altro giorno da Short Mountain, hai notato che... 358 00:30:08,718 --> 00:30:10,779 Era scomparso un pegno dalla cerimonia. 359 00:30:12,806 --> 00:30:14,030 Ottima osservazione. 360 00:30:14,040 --> 00:30:16,690 Già, mio nonno era uno sciamano. 361 00:30:17,074 --> 00:30:18,511 Mi lasciava bighellonare e... 362 00:30:18,521 --> 00:30:21,140 Lo aiutavo con qualche cerimonia, quando ero piccolo. 363 00:30:21,150 --> 00:30:22,586 Eravamo legati. 364 00:30:28,625 --> 00:30:31,003 Sai, potrebbe essere stato l'assassino a portarlo via. 365 00:30:31,013 --> 00:30:32,140 Il pegno. 366 00:30:32,981 --> 00:30:34,411 Forse era qualcosa di valore? 367 00:30:34,421 --> 00:30:36,811 Non si sono preoccupati dei soldi, 368 00:30:36,821 --> 00:30:38,767 e nemmeno dei gioielli della ragazza, quindi... 369 00:30:40,433 --> 00:30:42,231 E se fosse qualcosa di personale? 370 00:30:42,954 --> 00:30:45,593 O qualcosa che pensava che potesse svelare la sua identità. 371 00:30:47,384 --> 00:30:48,585 Questo cos'è? 372 00:30:49,440 --> 00:30:51,497 Questo coltello è stato trovato nel territorio navajo. 373 00:30:51,982 --> 00:30:55,492 La lama contiene dei depositi di rame, ecco perché è gialla. 374 00:30:55,502 --> 00:30:58,766 Una composizione mineraria del genere non appartiene a questa zona. 375 00:30:58,776 --> 00:31:03,775 Ho scritto la tesi sulle interconnessioni dei popoli Athabaskan del nord e del sud. 376 00:31:04,389 --> 00:31:06,373 Quindi lei ha fatto l'università. 377 00:31:06,383 --> 00:31:07,859 All'Arizona State University. 378 00:31:10,416 --> 00:31:14,043 Pensavi di essere l'unico agente della polizia tribale con una laurea? 379 00:31:14,978 --> 00:31:17,873 Se considera l'Arizona State una vera università... 380 00:31:38,797 --> 00:31:40,146 Com'è il tuo Diné? 381 00:31:40,814 --> 00:31:42,062 Non lo parlo da un po'. 382 00:31:52,822 --> 00:31:53,993 Come sta? 383 00:31:58,142 --> 00:31:59,637 Da quanto tempo sta lassù? 384 00:31:59,647 --> 00:32:00,865 Da ieri. 385 00:32:02,610 --> 00:32:04,848 Dovremmo andare a parlargli? 386 00:32:04,858 --> 00:32:07,046 Puoi parlargli finché hai fiato. 387 00:32:07,450 --> 00:32:09,428 Ma non sentirebbe nulla di quello che gli diresti. 388 00:32:09,893 --> 00:32:11,050 Lascialo stare. 389 00:32:31,625 --> 00:32:32,916 Ha detto qualcosa? 390 00:32:34,741 --> 00:32:35,954 Prova pure. 391 00:32:44,743 --> 00:32:45,791 Nonna, 392 00:32:46,567 --> 00:32:48,708 sono io, Joe Leaphorn. 393 00:32:49,041 --> 00:32:51,783 Sto cercando chi ha ucciso tua nipote. 394 00:32:52,833 --> 00:32:55,048 Hai udito niente? 395 00:32:56,131 --> 00:32:57,800 Conosci il nome dell'assassino? 396 00:33:02,728 --> 00:33:04,156 Anna frequentava qualcuno? 397 00:33:04,478 --> 00:33:06,250 Qualcuno che potrebbe averle fatto questo? 398 00:33:07,756 --> 00:33:08,756 Nessuno, 399 00:33:09,079 --> 00:33:10,102 da quando... 400 00:33:18,550 --> 00:33:20,011 Se ti viene in mente qualcosa... 401 00:33:20,591 --> 00:33:21,819 Qualsiasi cosa... 402 00:33:21,829 --> 00:33:22,970 Mandami a chiamare. 403 00:33:23,748 --> 00:33:26,334 Altrimenti torno tra un paio di giorni a vedere come sta lei. 404 00:33:26,894 --> 00:33:28,250 Speriamo che stia meglio. 405 00:33:32,032 --> 00:33:33,051 Aspetta. 406 00:33:36,853 --> 00:33:39,287 Ho trovato questa tra le foto di Anna. 407 00:33:45,168 --> 00:33:47,458 Ho pensato che tu e Emma avreste voluto averla. 408 00:33:55,117 --> 00:33:56,583 Abbi cura di te, sorella. 409 00:34:03,263 --> 00:34:05,176 Tenente, tutto a posto? 410 00:34:05,186 --> 00:34:06,510 Devo controllare una cosa. 411 00:34:06,520 --> 00:34:08,996 Sento via radio la sergente Manuelito e la mando a prenderti. 412 00:34:09,006 --> 00:34:11,783 Sta facendo un controllo al Medicine Hat. 413 00:34:11,793 --> 00:34:13,378 Vai con lei. 414 00:34:13,388 --> 00:34:14,958 Quindi mi lascia qui? 415 00:34:17,366 --> 00:34:18,854 Perché non posso venire con lei? 416 00:35:22,851 --> 00:35:24,301 Quella strega... 417 00:35:25,501 --> 00:35:26,831 Maledetta. 418 00:35:28,735 --> 00:35:30,250 Non capisco. 419 00:35:33,712 --> 00:35:34,802 La sta... 420 00:35:35,774 --> 00:35:37,098 Uccidendo. 421 00:36:10,355 --> 00:36:11,494 Polizia tribale. 422 00:36:18,239 --> 00:36:19,496 Dai un'occhiata al retro. 423 00:36:35,902 --> 00:36:37,228 C'è nessuno in casa? 424 00:36:44,088 --> 00:36:45,145 Ehilà? 425 00:36:45,667 --> 00:36:47,083 Polizia tribale. 426 00:36:48,083 --> 00:36:50,226 C'è nessuno in casa? 427 00:37:15,178 --> 00:37:18,166 - Che vuole? - Agente Manuelito, polizia tribale. 428 00:37:18,781 --> 00:37:20,874 - Che vuole? - Sally Growing Thunder vive qui? 429 00:37:20,884 --> 00:37:21,899 No. 430 00:37:26,273 --> 00:37:27,485 Che vuole? 431 00:37:27,495 --> 00:37:28,971 Torna dentro. 432 00:37:28,981 --> 00:37:30,706 - Non ha a che fare con te. - Sei Sally? 433 00:37:30,716 --> 00:37:31,916 È mia figlia. 434 00:37:33,901 --> 00:37:36,390 Per quale motivo mi ha appena mentito? 435 00:37:37,146 --> 00:37:38,766 Vivete solo voi due qui? 436 00:37:39,461 --> 00:37:40,506 Sì. 437 00:37:41,010 --> 00:37:42,879 - Di che si tratta? - Parliamo qui fuori. 438 00:37:42,889 --> 00:37:43,987 Cosa vuole da lei? 439 00:37:44,605 --> 00:37:47,005 - Non ha fatto niente... - Devo parlare con sua figlia. 440 00:37:47,322 --> 00:37:48,455 Da sole. 441 00:37:48,465 --> 00:37:50,886 Potrei farlo qui o potrei portarla alla stazione di polizia. 442 00:37:50,896 --> 00:37:51,987 A lei la scelta. 443 00:38:10,267 --> 00:38:13,208 Non hai fatto niente di male, tranquilla. 444 00:38:14,714 --> 00:38:16,891 Siete solo tu e tua madre o tua nonna? 445 00:38:16,901 --> 00:38:17,963 È casa tua? 446 00:38:19,491 --> 00:38:21,250 Dov'è il padre del bambino? 447 00:38:21,913 --> 00:38:24,763 Non vive con noi, viene qui ogni tanto. 448 00:38:24,773 --> 00:38:26,000 Come si chiama? 449 00:38:26,562 --> 00:38:27,925 Devo dirglielo per forza? 450 00:38:28,863 --> 00:38:30,695 Perché non c'è? Ti trovi bene qui? 451 00:38:30,705 --> 00:38:31,761 Ora posso andare? 452 00:38:32,560 --> 00:38:33,604 Ehi. 453 00:38:37,133 --> 00:38:38,322 Stai bene qui? 454 00:38:40,062 --> 00:38:41,153 Cioè... 455 00:38:42,413 --> 00:38:44,291 Sei al sicuro qui? 456 00:38:45,594 --> 00:38:46,623 Non guardarla. 457 00:38:47,286 --> 00:38:48,433 Guarda me. 458 00:38:50,706 --> 00:38:52,561 Sei al sicuro qui? 459 00:38:55,253 --> 00:38:56,741 Sto bene, agente. 460 00:39:01,265 --> 00:39:02,394 Cos'è stato? 461 00:39:02,404 --> 00:39:04,165 - Ehi! - Forza, torna dentro. 462 00:39:04,780 --> 00:39:06,134 Ehi, non c'eravate solo... 463 00:39:13,268 --> 00:39:14,897 Vuole entrare? 464 00:39:22,411 --> 00:39:23,833 Cammini in bellezza, 465 00:39:24,693 --> 00:39:25,783 agente. 466 00:39:51,914 --> 00:39:52,953 Chee! 467 00:39:54,018 --> 00:39:55,051 Andiamo. 468 00:40:23,861 --> 00:40:25,263 Che facciamo qui, sergente? 469 00:40:33,017 --> 00:40:34,183 Che sta facendo? 470 00:40:51,469 --> 00:40:53,002 Hai un sacchetto sacro con te? 471 00:40:54,577 --> 00:40:56,132 Beh, se non ce l'hai, 472 00:40:56,776 --> 00:40:59,700 procurati almeno un sacchetto di cenere di ginepro e polline di mais. 473 00:40:59,710 --> 00:41:01,412 Tienila con te quando sei di pattuglia. 474 00:41:03,379 --> 00:41:04,544 Qua fuori... 475 00:41:04,972 --> 00:41:07,649 A volte la miglior protezione non è la tua pistola, 476 00:41:08,952 --> 00:41:10,246 ma le medicine che hai. 477 00:41:12,176 --> 00:41:13,738 Cercherò di ricordarlo. 478 00:41:19,078 --> 00:41:21,041 Andiamo, prima che la strada diventi fango. 479 00:41:29,144 --> 00:41:30,144 Forza. 480 00:41:55,313 --> 00:41:57,860 Perché voi navajo siete sempre in ritardo? 481 00:41:57,870 --> 00:41:59,462 Seguiamo l'orologio dei nativi. 482 00:42:02,034 --> 00:42:03,149 Birra? 483 00:42:03,965 --> 00:42:05,278 Cosa ci faccio qui? 484 00:42:05,288 --> 00:42:08,004 Ho pensato potesse piacerti vedere un pezzo della storia del cinema. 485 00:42:08,420 --> 00:42:10,590 Qui è dove le celebrità alloggiavano 486 00:42:10,600 --> 00:42:13,569 quando giravano quei film western degli anni '40 e '50. 487 00:42:13,938 --> 00:42:17,421 Ci sono le loro foto sulle porte così puoi vedere in che stanza dormivano. 488 00:42:17,431 --> 00:42:21,346 Mia moglie e io siamo stati nella suite di Tyrone Power per un anniversario. 489 00:42:21,356 --> 00:42:22,958 Dove dormivano i nativi? 490 00:42:23,730 --> 00:42:24,730 Quali nativi? 491 00:42:25,123 --> 00:42:26,367 Esatto. 492 00:42:26,864 --> 00:42:28,436 Parlo della riserva. 493 00:42:28,446 --> 00:42:29,635 Perché sono qui? 494 00:42:29,645 --> 00:42:32,083 Il rientro a casa non è iniziato col piede giusto, Chee? 495 00:42:33,695 --> 00:42:34,859 Ok, senti... 496 00:42:35,352 --> 00:42:39,441 Immagino tu abbia sentito di quei tipi che hanno distrutto il blindato a Gallup. 497 00:42:39,451 --> 00:42:41,188 Solo quello che ha detto il giornale, perché? 498 00:42:41,198 --> 00:42:43,168 Ecco cosa non c'è scritto sui giornali. 499 00:42:43,178 --> 00:42:46,721 Quell'elicottero si stava dirigendo al Canyon De Chelly. 500 00:42:46,731 --> 00:42:49,283 Pensa che i ladri siano dei navajo? 501 00:42:49,293 --> 00:42:50,596 Non semplici navajo. 502 00:42:50,606 --> 00:42:52,661 - Degli estremisti. - AIM? 503 00:42:52,671 --> 00:42:55,656 Derubare auto blindate non è nel loro modus operandi. 504 00:42:56,407 --> 00:42:58,129 È più una cosa per i tuoi vecchi amici... 505 00:42:58,892 --> 00:43:00,504 I Buffalo Society. 506 00:43:01,420 --> 00:43:03,922 Perché mai sarebbero qui? 507 00:43:04,320 --> 00:43:07,618 È la riserva di nativi più grande al mondo. 508 00:43:07,628 --> 00:43:11,314 Non male come nascondiglio se sei un nativo che fa affari loschi. 509 00:43:11,324 --> 00:43:13,537 Quindi cosa vuole che faccia? 510 00:43:13,547 --> 00:43:16,353 Controllare settantamila chilometri quadrati da solo? 511 00:43:16,363 --> 00:43:19,522 - Potrebbero essere ovunque. - Fa parte della giurisdizione tribale, 512 00:43:19,532 --> 00:43:22,616 ma se l'FBI trova una prova concreta... 513 00:43:22,626 --> 00:43:25,094 Un riscontro d'identità o un luogo, 514 00:43:25,104 --> 00:43:28,870 potremmo andare dalla tribù e negoziare una task force congiunta. 515 00:43:30,094 --> 00:43:31,397 Ergo... 516 00:43:31,880 --> 00:43:33,671 Ho dovuto ingegnarmi un po'. 517 00:43:36,128 --> 00:43:38,646 Perché Leaphorn la chiama Spilungone, a proposito? 518 00:43:44,249 --> 00:43:46,369 Farai rapporto direttamente a me... 519 00:43:46,379 --> 00:43:47,652 E a me soltanto. 520 00:43:47,662 --> 00:43:48,662 Chiaro? 521 00:43:49,483 --> 00:43:51,682 Cosa mi dice di quei due omicidi? 522 00:43:51,692 --> 00:43:53,578 I nativi al motel? 523 00:43:53,588 --> 00:43:56,516 Ti ho mandato qui per trovare quell'elicottero, 524 00:43:56,526 --> 00:43:59,128 ok? Solo tu puoi aiutarmi ad andare fino in fondo. 525 00:43:59,526 --> 00:44:00,949 E quando lo farai, 526 00:44:00,959 --> 00:44:03,148 possiamo scriverci i biglietti d'uscita da soli. 527 00:44:03,158 --> 00:44:04,660 Crimine organizzato? 528 00:44:04,670 --> 00:44:05,904 Furti in banca? 529 00:44:05,914 --> 00:44:09,117 Washington, Chicago, New York. Tutto quello che vuoi, Chee. 530 00:44:09,525 --> 00:44:10,525 Sarà tuo. 531 00:44:18,668 --> 00:44:21,728 Basta che non dimentichi a quale tribù appartieni, 532 00:44:22,121 --> 00:44:23,865 agente speciale Chee. 533 00:44:43,076 --> 00:44:44,407 Ehi, bello. 534 00:44:45,079 --> 00:44:46,232 Come stai? 535 00:44:49,295 --> 00:44:50,488 Vieni qui. 536 00:45:05,217 --> 00:45:06,312 Padre? 537 00:45:45,173 --> 00:45:46,430 Padre Tso! 538 00:48:09,917 --> 00:48:13,240 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 539 00:48:13,250 --> 00:48:15,788 #NoSpoiler 540 00:48:17,293 --> 00:48:19,693 In questa stagione di "Dark Winds"... 541 00:48:19,703 --> 00:48:21,295 Ho visto qualcosa l'altra notte. 542 00:48:21,305 --> 00:48:23,772 Ma dai, sono solo leggende. 543 00:48:24,161 --> 00:48:27,010 Frank Nakai, ti ricorda qualcosa? 544 00:48:27,020 --> 00:48:29,088 È giurisdizione federale. 545 00:48:29,953 --> 00:48:32,071 C'è la mia vita in ballo. 546 00:48:32,081 --> 00:48:33,731 Hai paura di mia madre, vero? 547 00:48:34,526 --> 00:48:36,525 Non è di lei che dovresti aver paura. 548 00:48:37,896 --> 00:48:39,069 A terra! 549 00:48:41,274 --> 00:48:42,815 Forse dovremmo chiamare i rinforzi? 550 00:48:43,451 --> 00:48:44,555 Quali rinforzi? 550 00:48:45,305 --> 00:49:45,492 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 38679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.