All language subtitles for Canyon Crossroads (1955) ESPANHOLripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,480 --> 00:03:28,000 Tranquilízate. 2 00:03:28,360 --> 00:03:31,100 Dale un poco de tiempo. 3 00:03:31,640 --> 00:03:34,000 Cree que estoy muerto. 4 00:03:41,800 --> 00:03:44,020 Esta pierna no ayuda. 5 00:03:44,050 --> 00:03:45,540 Y Kathy allí sola. 6 00:03:45,750 --> 00:03:50,040 Si no lo consigo, no tendrá ninguna posibilidad. 7 00:04:00,000 --> 00:04:03,420 Esta vez te has metido en un buen lío. 8 00:04:03,450 --> 00:04:05,980 Un billete de ida a ninguna parte. 9 00:04:06,010 --> 00:04:10,300 Y el precio apenas merece la pena. 10 00:04:11,120 --> 00:04:16,040 Sin agua en 20 millas y quién sabe a cuánto de una ciudad. 11 00:04:18,280 --> 00:04:22,440 Ahora es imposible llegar a Moab. 12 00:04:30,680 --> 00:04:34,260 Parece que la meseta me ha atrapado, 13 00:04:34,280 --> 00:04:37,500 como todos en Moab dijeron que ocurriría. 14 00:04:37,530 --> 00:04:41,020 Moab... la capital mundial del uranio. 15 00:05:01,400 --> 00:05:03,020 Hola, Kandell. 16 00:05:05,560 --> 00:05:06,740 ¿Me has oimos? 17 00:05:06,770 --> 00:05:08,740 No he pedido compañía. 18 00:05:08,760 --> 00:05:11,940 No es bueno beber solo, Kandell. 19 00:05:11,970 --> 00:05:14,860 He oído que tienes grandes planes. 20 00:05:14,890 --> 00:05:18,020 Me interesa mucho lo que hayas oído. 21 00:05:18,040 --> 00:05:20,100 ¿Trabajarías para mí? 22 00:05:20,920 --> 00:05:23,060 No me gustan las vacas. 23 00:05:23,090 --> 00:05:25,380 Hablo de prospecciones. 24 00:05:25,410 --> 00:05:29,340 ¿Me darías un préstamo? Te pagaré intereses bancarios. 25 00:05:29,360 --> 00:05:33,180 Te financiaré si compartimos cualquier concesión. 26 00:05:33,210 --> 00:05:34,500 Vete a buscarte a otro. 27 00:05:34,530 --> 00:05:38,500 Lo que encuentre, me es para mí. 28 00:05:39,530 --> 00:05:41,780 Mejor que lo pienses, Kandell. 29 00:05:41,800 --> 00:05:44,220 Te estoy haciendo un favor. 30 00:05:44,250 --> 00:05:45,760 Bien, ¿me harías otro? 31 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 ¡Lárgate! 32 00:05:46,980 --> 00:05:48,680 Sigue compadeciéndote de ti mismo 33 00:05:48,700 --> 00:05:50,420 y acabarás pobre como una rata. 34 00:05:50,450 --> 00:05:52,040 ¡Vete ya! 35 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Siempre has sido un imbécil, Kandell 36 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 Ahora además estás borracho. 37 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 ¡Levantadlo! 38 00:06:24,400 --> 00:06:26,080 Sacadlo de aquí. 39 00:06:30,080 --> 00:06:31,260 Échame una mano, ¿quieres? 40 00:06:35,200 --> 00:06:37,660 Lo siento mucho, Sr. Larson. 41 00:06:37,690 --> 00:06:38,800 Por nada, ha sido un placer. 42 00:06:38,930 --> 00:06:40,160 ¿Acepta una copa? 43 00:06:44,560 --> 00:06:46,380 Vete a casa, Kandell, y quédate allí. 44 00:06:46,410 --> 00:06:48,160 ¿Crees que está bien? 45 00:06:48,190 --> 00:06:50,080 ¡Qué nos importa! 46 00:07:31,880 --> 00:07:32,900 ¿Sr. Kandell...? 47 00:07:35,720 --> 00:07:37,120 ¿Quién es Ud.? 48 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 Rand, Andrew Rand. 49 00:07:39,050 --> 00:07:41,420 Está en mi habitación en el Hotel Wyeth. 50 00:07:43,520 --> 00:07:46,220 ¿Su dirección es el 14 de Center Street? 51 00:07:46,250 --> 00:07:48,300 Debe un mes de alquiler. 52 00:07:48,330 --> 00:07:50,820 La Escuela de Minas de Colorado. ¿Le expulsaron? 53 00:07:50,850 --> 00:07:52,020 ¡Lo dejé! 54 00:07:52,040 --> 00:07:53,900 Un tecnicismo. 55 00:07:53,920 --> 00:07:56,220 No sé de dónde ha sacado tanta informacion. 56 00:07:56,250 --> 00:08:00,060 Algo de aquí y sobre todo preguntando por la ciudad. 57 00:08:00,090 --> 00:08:04,120 Un navajo amigo suyo, llamado Rivers me lo dijo. 58 00:08:04,840 --> 00:08:06,220 Ud. es un hombre de confianza. 59 00:08:06,250 --> 00:08:08,740 De todas formas no es nada malo. 60 00:08:08,770 --> 00:08:10,180 ¿Qué está buscando? 61 00:08:10,210 --> 00:08:12,360 Uranio. 62 00:08:12,920 --> 00:08:15,820 Debí imaginarlo. 63 00:08:15,850 --> 00:08:17,620 Trabajo por mi cuenta. 64 00:08:17,650 --> 00:08:19,300 No me asocio con nadie. 65 00:08:19,330 --> 00:08:21,100 Se engaña a sí mismo, Sr. Kandell. 66 00:08:21,120 --> 00:08:22,880 No tengo intención de compartirlo con nadie. 67 00:08:22,900 --> 00:08:25,160 Sería mi guía y tendría un salario diario. 68 00:08:25,290 --> 00:08:26,580 ¿Como jornalero? 69 00:08:26,600 --> 00:08:28,280 Exactamente. 70 00:08:28,600 --> 00:08:32,060 Siento haber tardado. La farmacia estaba abarrotada. 71 00:08:32,080 --> 00:08:35,340 Podremos hablar de negocios en otro momento. 72 00:08:35,360 --> 00:08:38,620 No pasa nada. Soy la hija del Dr. Rand. 73 00:08:38,650 --> 00:08:40,960 Disculpadme. 74 00:08:42,000 --> 00:08:43,620 ¿Ella va con la expedición? 75 00:08:43,640 --> 00:08:45,340 Me temo que sí, pero no molestará. 76 00:08:45,370 --> 00:08:47,000 La cuestión es si Ud. va a venir 77 00:08:47,070 --> 00:08:49,300 Por desgracia necesito su dinero. 78 00:08:51,200 --> 00:08:54,600 Bien... ¿Es suficiente como anticipo? 79 00:08:55,920 --> 00:08:57,340 ¿Dónde me presento para trabajar? 80 00:08:57,370 --> 00:09:00,000 Aquí, a primera hora de la mañana. 81 00:09:04,920 --> 00:09:06,340 Le has contratado, ¿verdad? 82 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Sí. 83 00:09:07,770 --> 00:09:09,980 Le has estado investigando toda una semana. 84 00:09:10,000 --> 00:09:12,260 Sabes cómo es y aun así le contratas. 85 00:09:12,290 --> 00:09:14,540 Es un minero. Es un hombre práctico. 86 00:09:14,560 --> 00:09:15,900 Le necesito. 87 00:09:15,930 --> 00:09:18,860 Si me lo preguntas, necesitas descansar y relajarte, más que... 88 00:09:18,880 --> 00:09:21,020 al Sr. Kandell o esa carrera por el uranio. 89 00:09:21,240 --> 00:09:23,420 - Hablas como tu madre, Katherine. - ¿Mi madre? 90 00:09:23,440 --> 00:09:25,540 No hubo nada malo en mi madre. 91 00:09:25,560 --> 00:09:27,420 Nada, excepto que ni una sola vez en su vida... 92 00:09:27,450 --> 00:09:31,100 me entendió ni lo intentó. Y tú eres exactamente como ella. 93 00:09:31,130 --> 00:09:32,860 ¿Quieres la insulina? 94 00:09:32,880 --> 00:09:34,020 Te lo aseguro, Katherine, 95 00:09:34,050 --> 00:09:37,860 aunque no estuvieras aquí para cuidar de mí, 96 00:09:37,890 --> 00:09:39,800 no me dejaría morir. Especialmente ahora. 97 00:09:39,800 --> 00:09:41,300 Bien... 98 00:09:43,000 --> 00:09:44,560 "PENSIÓN BUSSE" 99 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Adelante. 100 00:10:02,960 --> 00:10:04,160 Te oí entrar. 101 00:10:04,760 --> 00:10:07,220 ¿Has hecho un buen trato con Rand? 102 00:10:07,250 --> 00:10:08,900 ¿Qué sabes de Rand? 103 00:10:08,930 --> 00:10:11,500 Hablé con él esta tarde. 104 00:10:11,530 --> 00:10:13,300 No me aceptó. Te quería a ti. 105 00:10:13,320 --> 00:10:15,500 Tal vez es más listo de lo que yo pensaba. 106 00:10:15,530 --> 00:10:17,380 Necesito dinero, Larry. 107 00:10:17,410 --> 00:10:18,740 Oh, yo también. 108 00:10:18,770 --> 00:10:21,260 Mira, puedes arreglarlo para que yo pueda acompañarte. 109 00:10:21,280 --> 00:10:22,480 Hazme un favor, ¿quieres? 110 00:10:22,510 --> 00:10:24,940 Cierra la puerta despacio al salir. 111 00:10:24,970 --> 00:10:26,700 Te conozco mucho tiempo, Larry. 112 00:10:26,730 --> 00:10:28,160 Conocí a tu padre. 113 00:10:28,200 --> 00:10:30,400 Sé que conociste a mi padre. 114 00:10:30,410 --> 00:10:33,270 Habría vivido mucho más que lo que vivió... 115 00:10:33,300 --> 00:10:34,500 si no lo hubieras conocido. 116 00:10:34,560 --> 00:10:35,860 ¡Ahora, vete! 117 00:10:48,680 --> 00:10:50,960 En este folleto tiene toda la información... 118 00:10:50,990 --> 00:10:53,000 que necesita para reclamar tierras, Srta. Rand. 119 00:10:54,530 --> 00:10:56,000 Y estos mapas son de las áreas... 120 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 que la Agencia considera con más posibilidades. 121 00:11:02,840 --> 00:11:04,820 Sr. Kandell... 122 00:11:04,850 --> 00:11:05,940 ¿Qué quiere? 123 00:11:05,970 --> 00:11:07,440 Se le paga para esto. 124 00:11:07,460 --> 00:11:09,300 Le agradecería que prestara atención. 125 00:11:10,360 --> 00:11:12,840 Miraba este anuncio, que tiene gracia. Escuche. 126 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 "Subvención para iniciar la extracción de uranio... 127 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 en nuevas minas locales". 128 00:11:19,730 --> 00:11:22,260 Siete años y se cuentan con una mano los que lo han logrado. 129 00:11:22,290 --> 00:11:24,500 La bonificación sigue en pie. 130 00:11:24,530 --> 00:11:26,740 Sí, y sigue atrayendo a turistas... 131 00:11:26,800 --> 00:11:28,500 con sus contadores Geiger. 132 00:11:28,970 --> 00:11:30,660 Si se refiere a mi padre... 133 00:11:30,690 --> 00:11:34,140 es de muy mal gusto. Y además está equivocado. 134 00:11:34,170 --> 00:11:37,500 El Dr. Rand enseña geología desde hace 30 años. 135 00:11:38,560 --> 00:11:41,420 Bueno, el que no puede encontrar, da clases. 136 00:11:41,450 --> 00:11:43,000 ¿Tiene ahí todo lo que quiere? 137 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Sr. Kandell, ¿por qué no me lo dice? 138 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Bueno, díselo, Harry. 139 00:11:48,160 --> 00:11:49,580 ¿Tiene todo lo que necesita? 140 00:11:49,610 --> 00:11:52,020 Todo lo que podemos hacer es intentar ayudar. 141 00:11:52,050 --> 00:11:54,000 Vamos, recoja sus juguetes. 142 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Su padre nos espera. 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Un sonido fascinante, radioactividad. 144 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Significa la muerte o dinero, dependiendo de dónde la oigas. 145 00:12:23,330 --> 00:12:25,620 No cuente con oírlo en el campo. 146 00:12:25,650 --> 00:12:27,780 Me alegra que sea tan optimista. 147 00:12:27,810 --> 00:12:30,020 Bueno, lo que tiene que hacer es mirar a los mapas, 148 00:12:30,050 --> 00:12:33,240 coger ese artilugio, esperar a que suene, 149 00:12:33,270 --> 00:12:35,340 y luego empezar a llevar su dinero al banco. 150 00:12:35,370 --> 00:12:38,800 Esas son exactamente mis intenciones. 151 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 Eh, cierre el maletero, ¿quiere? 152 00:14:01,240 --> 00:14:02,700 ¿No hay nada? 153 00:14:02,730 --> 00:14:04,020 Es decepcionante. 154 00:14:04,040 --> 00:14:06,260 Será decepcionante si ahí no hay nada. 155 00:14:06,280 --> 00:14:08,100 Ud. es demasiado categórico, Sr. Kandell 156 00:14:08,130 --> 00:14:09,240 Perfore más profundo. 157 00:14:09,270 --> 00:14:12,100 Se lo dije antes, por aquí no hay vetas de uranio. 158 00:14:12,330 --> 00:14:14,780 Tenía la impresión de que trabajaba para mí. 159 00:14:14,810 --> 00:14:15,980 Profundice más. 160 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Sí, trabajo para Ud., 161 00:14:17,210 --> 00:14:19,840 por eso no quiero que tire su dinero. 162 00:14:27,080 --> 00:14:29,580 ¡Cuidado! ¡Mi espalada! 163 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Hay que llevarlo a un médico de inmediato. 164 00:14:34,880 --> 00:14:37,700 Tal vez no podamos salir de aquí de noche. 165 00:14:37,730 --> 00:14:41,480 Hagamos una cama en el jeep. 166 00:14:45,800 --> 00:14:47,000 ¿Estás cómodo, papá? 167 00:14:47,000 --> 00:14:48,300 Sí, gracias. 168 00:14:48,730 --> 00:14:50,740 Tenga, es suyo. 169 00:14:50,770 --> 00:14:52,720 Gracias, señor. 170 00:14:53,160 --> 00:14:56,200 Si necesita algo, avíseme. 171 00:15:57,040 --> 00:15:59,300 He tenido una pesadilla. Lo siento. 172 00:15:59,330 --> 00:16:01,480 ¡Eso espero! 173 00:16:03,040 --> 00:16:04,300 Es gracioso, me he hecho daño. 174 00:16:04,300 --> 00:16:06,000 ¿Se ha hecho daño? Le he dado una bofetada. 175 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 ¿Bueno, por qué? 176 00:16:07,950 --> 00:16:11,180 Por intentar propasarse. 177 00:16:11,210 --> 00:16:13,020 Déjeme decirle algo, joven. 178 00:16:13,040 --> 00:16:15,180 Tendría que estar dos años aquí con Ud., 179 00:16:15,210 --> 00:16:17,580 y no dos días, antes de que me propasara. 180 00:16:17,610 --> 00:16:21,160 ¿Espera que me crea que estaba dormido? 181 00:16:21,690 --> 00:16:25,520 Estás tan confundida que no sabe lo que creer. 182 00:16:48,400 --> 00:16:49,840 ¿Podrá llevarlo desde aquí? 183 00:16:50,000 --> 00:16:51,800 Soy joven, Sr. Kandell, pero no soy inútil. 184 00:16:58,080 --> 00:16:59,420 ¿Cómo se siente, doctor? 185 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Bien. 186 00:17:00,640 --> 00:17:02,580 Cuídese. Nos veremos en la ciudad. 187 00:17:02,610 --> 00:17:05,020 ¿Para preguntar por mi salud? 188 00:17:05,450 --> 00:17:06,500 Tal vez. 189 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Hola, chicos. 190 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Hola, Larry, ¿cómo estás? 191 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Hola, Larry. 192 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Hola, Larry. 193 00:17:32,760 --> 00:17:34,050 ¿Puedo conducir, padre? 194 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 Sí, vamos a la ciudad. 195 00:17:38,280 --> 00:17:39,290 Adiós. 196 00:17:39,320 --> 00:17:41,040 ¡Adiós, Joe! 197 00:17:49,160 --> 00:17:51,170 ¿En qué piensas, Larry? 198 00:17:51,600 --> 00:17:53,140 Gracias por levantarme la cartera. 199 00:17:53,170 --> 00:17:56,530 Me podrías haber dicho que estaba vacía. 200 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 Lo sé, pero gracias de todos modos. 201 00:18:01,920 --> 00:18:04,220 ¿Estás trabajando, Charlie? 202 00:18:04,250 --> 00:18:06,770 Oh, he estado cazando un poco. 203 00:18:06,800 --> 00:18:09,010 ¿Alguna vez has cazado en los Red Cliffs? 204 00:18:09,040 --> 00:18:10,720 No. 205 00:18:11,000 --> 00:18:12,980 Pero has estado allí. 206 00:18:13,010 --> 00:18:15,380 Sabes que sí, cuando estuve escondido. 207 00:18:15,410 --> 00:18:17,140 Y no me habrían encontrado... 208 00:18:17,400 --> 00:18:19,100 si no me quedo sin comida ni agua. 209 00:18:19,170 --> 00:18:23,180 Sabes, una vez intenté ir allí con mi padre. 210 00:18:23,210 --> 00:18:24,740 ¿Para qué? 211 00:18:24,770 --> 00:18:26,660 Uranio. 212 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Los de Energía Atómica creen que allí no hay nada. 213 00:18:29,880 --> 00:18:31,250 Bueno, lo calculan mal, 214 00:18:31,300 --> 00:18:32,900 se basan en los libros de la escuela. 215 00:18:33,080 --> 00:18:34,810 Yo sé que no es así. 216 00:18:34,840 --> 00:18:37,180 Bueno, ¿por qué no lo intentas? 217 00:18:37,210 --> 00:18:40,220 Porque necesito que tu me lleves. 218 00:18:40,250 --> 00:18:41,620 Soy un convicto. 219 00:18:41,650 --> 00:18:43,330 Maté a un hombre, ¿recuerdas? 220 00:18:43,360 --> 00:18:45,740 Fue una pelea limpia. No fue culpa tuya. 221 00:18:45,770 --> 00:18:47,760 ¿Estás seguro? 222 00:18:48,320 --> 00:18:51,500 Mira, ¿estás conmigo o no? 223 00:18:51,530 --> 00:18:53,180 ¿Qué tenemos que hacer? 224 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 Esa es mi parte en la sociedad. 225 00:18:54,590 --> 00:18:58,980 Aún no está todo listo, pero creo que puedo solucionarlo. 226 00:18:59,010 --> 00:19:03,160 Estoy listo para cualquier cosa que me lleve lejos de aquí. 227 00:19:09,000 --> 00:19:11,200 "La perforación también aporta información adicional... 228 00:19:11,230 --> 00:19:13,900 al geólogo sobre el subsuelo y le permite..." 229 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Gracias. 230 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Buenos dias. 231 00:19:18,400 --> 00:19:19,900 Buenos dias. 232 00:19:20,120 --> 00:19:21,530 ¿Cómo le tratan, doctor? 233 00:19:21,560 --> 00:19:24,180 Ya ve, me están mimando. 234 00:19:24,210 --> 00:19:25,290 ¿Es grave? 235 00:19:25,320 --> 00:19:27,530 Me temo que me aleja de la caza del uranio. 236 00:19:27,560 --> 00:19:29,960 Quizás para siempre. 237 00:19:30,000 --> 00:19:31,770 Siento oír eso, Dr. Rand, yo... supongo... 238 00:19:34,500 --> 00:19:36,100 Bueno, espero que se mejore. 239 00:19:38,490 --> 00:19:41,000 ¿En qué estaba pensando? 240 00:19:41,210 --> 00:19:44,620 Bueno, pensaba que... 241 00:19:44,650 --> 00:19:48,000 pensaba que tal vez podríamos hablar sobre... 242 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 sobre una sociedad. 243 00:19:49,720 --> 00:19:51,500 Llega un poco tarde, Sr. Kandell 244 00:19:51,530 --> 00:19:53,160 En cuanto mi padre se recupere... 245 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 volveremos a casa, al Este. 246 00:19:56,680 --> 00:19:57,700 ¿Es cierto? 247 00:19:57,730 --> 00:19:59,330 Lo hemos estado discutiendo. 248 00:19:59,360 --> 00:20:02,800 Lo hemos decidido. 249 00:20:03,160 --> 00:20:05,620 Bien... buena suerte. 250 00:20:05,650 --> 00:20:08,160 ¿Cuál es su propuesta? 251 00:20:11,320 --> 00:20:14,180 Ud. tiene una fortuna que no podrá usar en mucho tiempo. 252 00:20:14,210 --> 00:20:16,380 Yo estoy sin blanca. Pero sé dónde hay mucho dinero. 253 00:20:16,410 --> 00:20:17,800 ¿Dónde? 254 00:20:18,240 --> 00:20:20,050 Bueno, antes hablemos de la sociedad. 255 00:20:20,080 --> 00:20:22,580 Bueno, debo saber lo que compro. 256 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Está al oeste del Colorado. Nadie lo ha reclamado. 257 00:20:26,530 --> 00:20:28,670 Está catalogado como estéril por el Comité de Energía. 258 00:20:28,700 --> 00:20:29,980 Lo he visto desde el aire. 259 00:20:30,000 --> 00:20:32,570 De ahí es de donde vendrá el nuevo mineral, 260 00:20:32,600 --> 00:20:34,300 si viene de algun sitio. 261 00:20:35,930 --> 00:20:37,360 ¿Al oeste del Colorado? 262 00:20:37,680 --> 00:20:39,330 ¿Cuáles son sus condiciones? 263 00:20:39,360 --> 00:20:42,530 Ud. nos financia y le damos el 40% de todo lo que reclamemos. 264 00:20:42,560 --> 00:20:44,160 ¿Quiénes le damos? 265 00:20:44,160 --> 00:20:46,800 El navajo, Charlie Rivers. Ya le conoce. 266 00:20:48,520 --> 00:20:50,500 No perderá nada... aunque estuviera bien, 267 00:20:50,500 --> 00:20:52,400 nunca podría llegar hasta allí. 268 00:20:52,600 --> 00:20:55,860 A mi padre le costó la vida, y él se crió en el desierto. 269 00:20:55,890 --> 00:20:58,900 Es decir, Ud. asume el riesgo y yo cosecho los beneficios. 270 00:20:58,930 --> 00:21:02,010 ¡Es lo más ridículo que he oído en mi vida! 271 00:21:02,040 --> 00:21:04,700 Coge nuestro dinero y se va de caza. 272 00:21:04,720 --> 00:21:06,290 Y vuelve y nos dice que no hay nada. 273 00:21:06,320 --> 00:21:09,250 Nos vamos a casa, Ud. reclama el terreno y se queda con todo. 274 00:21:09,280 --> 00:21:10,900 ¡Lo tiene todo bien pensado! 275 00:21:10,930 --> 00:21:12,800 Así es. 276 00:21:13,600 --> 00:21:16,720 Tiene que admitirlo, es una posibilidad. 277 00:21:19,280 --> 00:21:21,360 Puede pasar, Sr. Larson. 278 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 Adelante. 279 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 Hola, Larry 280 00:21:32,480 --> 00:21:33,530 - Hola, Srta. Rand. - Hola. 281 00:21:33,560 --> 00:21:35,570 Doctor, siento lo de su accidente. 282 00:21:35,600 --> 00:21:37,050 Los peligros de la profesión. 283 00:21:37,080 --> 00:21:39,740 Pensé que podría estar interesado en esta zona del país. 284 00:21:39,760 --> 00:21:41,570 Muchas gracias. Ojalá lo hubiera visto antes. 285 00:21:41,600 --> 00:21:43,620 Oh, ha sido un duro golpe. 286 00:21:43,650 --> 00:21:48,090 Supongo que Kandell les ha ofrecido participar en su proyecto favorito. 287 00:21:48,120 --> 00:21:50,740 ¿Tiene un proyecto favorito? 288 00:21:50,770 --> 00:21:53,260 Ha sido una broma en la ciudad durante años. 289 00:21:53,290 --> 00:21:55,330 No quiero cansarle ahora, doctor. 290 00:21:55,360 --> 00:21:56,980 Si hay algo que pueda hacer, Srta. Rand, 291 00:21:57,000 --> 00:21:58,080 no dude en llamarme. 292 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Bueno, muchas gracias. 293 00:21:59,200 --> 00:22:01,420 Vendré por aquí en unos días, a ver si todo va bien. 294 00:22:01,440 --> 00:22:03,540 - Gracias por venir. - Cuídese. 295 00:22:03,570 --> 00:22:05,960 Adiós. 296 00:22:13,280 --> 00:22:15,570 Larson es bastante astuto, ¿no crees? 297 00:22:15,600 --> 00:22:16,740 No lo sé. 298 00:22:16,770 --> 00:22:19,020 Supongo que ha ganado mucho dinero. 299 00:22:19,050 --> 00:22:22,290 Parece demasiado interesado en las actividades de Kandell. 300 00:22:22,320 --> 00:22:24,700 Es una especie de enfermedad por aquí. 301 00:22:24,730 --> 00:22:27,090 Es contagiosa. 302 00:22:27,120 --> 00:22:29,570 Voy a aceptar la propuesta de Kandell. 303 00:22:29,600 --> 00:22:32,090 - No voy a dejar que lo hagas. - No necesito tu permiso. 304 00:22:32,120 --> 00:22:33,640 ¿Y qué pasa con todo el dinero... 305 00:22:33,860 --> 00:22:35,540 despilfarrado en la plataforma y todo eso? 306 00:22:35,540 --> 00:22:37,120 No he despilfarrado nada. He invertido. 307 00:22:37,140 --> 00:22:38,170 ¿Para verte aquí? 308 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 Te encanta que no pueda seguir con esto, ¿verdad? 309 00:22:40,160 --> 00:22:41,170 No, eso no es cierto. 310 00:22:41,280 --> 00:22:43,170 Lo que quieres es llevarme de vuelta al Este... 311 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 y dejarme en alguna universidad. 312 00:22:44,700 --> 00:22:47,060 No tienes coraje, Katherine. ¡Nunca lo tuviste! 313 00:22:56,560 --> 00:22:59,040 La puerta está abierta. 314 00:23:01,040 --> 00:23:05,140 - Hola. - ¡Vaya, hola! 315 00:23:05,170 --> 00:23:07,380 He venido a hablar de negocios, Sr. Kandell 316 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 Entonces cierre la puerta. 317 00:23:10,550 --> 00:23:11,990 No es necesario. 318 00:23:12,120 --> 00:23:14,120 Sí, lo es. 319 00:23:17,800 --> 00:23:20,460 Siéntese. Está en su casa. 320 00:23:20,480 --> 00:23:22,660 Lo que he de decirle, puedo hacerlo de pie, gracias. 321 00:23:23,930 --> 00:23:25,840 Mi padre va a aceptar su propuesta. 322 00:23:26,840 --> 00:23:28,440 Entonces supongo que debo ir a verle. 323 00:23:28,800 --> 00:23:31,810 Creo que es mejor que antes hable conmigo. 324 00:23:31,840 --> 00:23:34,960 Yo iré con Ud. 325 00:23:35,120 --> 00:23:37,020 Conmigo no, Ud. no viene. 326 00:23:37,050 --> 00:23:38,680 Si yo no voy, no va nadie. 327 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 ¿Es idea suya o de él?. 328 00:23:41,010 --> 00:23:44,660 Mía. Pero él está de acuerdo. 329 00:23:44,690 --> 00:23:48,420 No recibirá ni un céntimo a menos que yo vaya. 330 00:23:48,450 --> 00:23:51,780 Hace media hora no quería saber nada de mi propuesta. 331 00:23:51,810 --> 00:23:53,780 ¿Qué le ha hecho cambiar de opinión? 332 00:23:53,810 --> 00:23:56,020 Eso a Ud. no le importa. 333 00:23:56,050 --> 00:23:57,780 Tengo mis razones. 334 00:23:57,810 --> 00:24:00,080 No sabe dónde se está metiendo. 335 00:24:01,010 --> 00:24:03,080 Sí que lo sé. 336 00:24:04,160 --> 00:24:05,880 ¿Y bien? 337 00:24:07,600 --> 00:24:08,880 Hasta mañana. 338 00:24:25,400 --> 00:24:27,480 - Hola, Larry. - Hola, Joe. 339 00:24:27,500 --> 00:24:28,580 ¡Charlie! 340 00:24:29,600 --> 00:24:31,290 Sr. Rivers, la Srta Rand. 341 00:24:31,320 --> 00:24:33,660 - ¿Qué tal? - ¿Cómo está? 342 00:24:33,690 --> 00:24:35,180 Mis hijos, Charlie y Mickey. 343 00:24:35,300 --> 00:24:37,300 Ven, Larry, vamos a elegir los caballos. 344 00:24:41,600 --> 00:24:43,090 ¿Qué tal estos? 345 00:24:43,120 --> 00:24:45,090 A mí me parecen bien. 346 00:24:45,120 --> 00:24:47,090 Necesitamos cuatro. 347 00:24:47,120 --> 00:24:49,220 ¿Por qué has traído a esa chica? 348 00:24:49,250 --> 00:24:50,620 Viene con nosotros. 349 00:24:50,650 --> 00:24:51,860 ¿Estás loco? 350 00:24:51,890 --> 00:24:53,660 Mira, sin ella no hay negocio. 351 00:24:53,680 --> 00:24:55,810 Supón que le pasa algo. 352 00:24:55,840 --> 00:24:58,660 Correremos el riesgo. Si no, no iríamos ninguno. 353 00:24:58,690 --> 00:25:00,740 ¿Conoce mi historial? 354 00:25:00,770 --> 00:25:02,220 ¿Qué le puede importar? 355 00:25:04,240 --> 00:25:06,380 El Sr. Rivers me decía que los navajos solían usar... 356 00:25:06,410 --> 00:25:08,620 los Red Cliffs como refugio. 357 00:25:08,650 --> 00:25:12,900 Antes hacíamos pinturas con los minerales que ahora buscan. 358 00:25:12,930 --> 00:25:14,380 Vamos, el desayuno nos espera. 359 00:25:14,410 --> 00:25:17,360 No volverán a comer bien en muchos días. 360 00:25:20,640 --> 00:25:22,020 Para, Charlie. 361 00:25:23,050 --> 00:25:25,140 Se está cayendo la carga. 362 00:25:41,840 --> 00:25:49,200 ¡Eh...! ¡Cuidado con eso! 363 00:25:49,930 --> 00:25:51,700 ¿Nunca tiene sed? 364 00:25:51,730 --> 00:25:53,240 Démelo. 365 00:25:53,760 --> 00:25:55,560 Beberá cuando bebamos nosotros. 366 00:25:55,590 --> 00:25:57,490 Puede jugar a ser un tirano todo lo que quiera. 367 00:25:57,520 --> 00:25:58,810 Pero no voy a volver. 368 00:25:58,840 --> 00:26:02,020 Mire, solo tenemos este agua y es para todos. 369 00:26:40,240 --> 00:26:42,220 ¿Dónde está el capataz? 370 00:26:42,250 --> 00:26:44,720 En la mina. 371 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 Buenos dias, Sr. Larson. 372 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 Eche un vistazo a este informe. 373 00:26:55,970 --> 00:26:57,540 El mineral es de tan baja calidad que... 374 00:26:57,570 --> 00:26:59,380 que no vale la pena extraerlo. 375 00:27:00,600 --> 00:27:02,810 Esta noche suspenderemos los trabajos. 376 00:27:02,840 --> 00:27:05,560 ¿Y sus otras concesiones? 377 00:27:06,590 --> 00:27:08,940 Las vendo. Están todas agotadas. 378 00:27:08,970 --> 00:27:11,090 No lo sé, Lloyd.... 379 00:27:11,120 --> 00:27:15,420 A menos que encuentre otro yacimiento... 380 00:27:15,450 --> 00:27:16,810 No lo sé. Ciérrala tu. 381 00:27:16,840 --> 00:27:18,920 Sí, señor. 382 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 ¿Tiene que hacer eso? 383 00:28:00,730 --> 00:28:03,260 Algunos fuman, otros beben. 384 00:28:03,290 --> 00:28:05,160 A mí me gusta disparar. 385 00:28:05,840 --> 00:28:08,020 Lamento fastidiarle, pero me molesta. 386 00:28:09,020 --> 00:28:10,610 Para ya, Charlie. Déjalo ya, ¿quieres? 387 00:28:10,640 --> 00:28:12,660 A mí también empieza a ponerme nervioso. 388 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Supongo que os gustaría que me fuera... 389 00:28:14,600 --> 00:28:16,100 para no molestaros. 390 00:28:30,320 --> 00:28:32,740 Mira, Charlie, como ya te dije, 391 00:28:32,770 --> 00:28:37,000 esto es un acuerdo de negocios y nada más. 392 00:28:42,600 --> 00:28:44,600 Quítamelo. 393 00:28:50,280 --> 00:28:51,620 ¡Quietos! 394 00:28:51,650 --> 00:28:52,880 ¡Quietos, imbéciles! 395 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 ¿Es que quieren matarse? 396 00:28:59,560 --> 00:29:02,380 ¡Están enfadados con el mundo y lo pagan entre Uds.! 397 00:29:02,410 --> 00:29:03,570 Escucha, Charlie... 398 00:29:03,600 --> 00:29:05,840 ¡Escuchen, tienen los instintos de dos monos drogados... 399 00:29:05,900 --> 00:29:07,000 y estoy cansada de verlos! 400 00:29:07,400 --> 00:29:08,700 Ya que nos estamos sincerando, 401 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 déjeme decirle algo. 402 00:29:09,720 --> 00:29:11,440 Su padre no quería tenerle cerca. 403 00:29:11,440 --> 00:29:12,570 Bueno, nosotros tampoco. 404 00:29:12,600 --> 00:29:14,220 Parece que olvida una cosa. 405 00:29:14,250 --> 00:29:15,660 Tengo derecho a estar aquí. 406 00:29:15,680 --> 00:29:17,980 Y nosotros a que se ocupe de sus cosas. 407 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Ahí está el fuego. 408 00:29:19,100 --> 00:29:20,810 A ver si al menos puede hervir agua. 409 00:29:20,840 --> 00:29:25,280 Puedo. Pero tendrá que aceptar mi palabra. 410 00:29:30,680 --> 00:29:32,440 Pase. 411 00:29:33,320 --> 00:29:36,120 Buenos días, Pete. 412 00:29:37,160 --> 00:29:39,780 ¡Qué honor, Sr. Larson! 413 00:29:39,810 --> 00:29:43,050 Solo es una visita de un minero a otro. 414 00:29:43,080 --> 00:29:45,080 - ¿Quieres? - Oh, gracias. 415 00:29:48,920 --> 00:29:50,810 ¿Te gustaría trabajar conmigo, Pete? 416 00:29:50,840 --> 00:29:52,090 ¿Por qué me quiere a mi? 417 00:29:52,120 --> 00:29:53,740 Nadie más me quiere. 418 00:29:53,770 --> 00:29:55,540 Bueno, eres un veterano. 419 00:29:55,560 --> 00:29:58,290 Además, no te importa mancharte un poco las manos. 420 00:29:58,320 --> 00:30:00,780 - Yo... también tengo escrúpulos. - Lo sé, Pete. 421 00:30:03,600 --> 00:30:06,220 No te gusta Larry Kandell, ¿verdad? 422 00:30:06,250 --> 00:30:08,420 No tengo nada contra Larry. 423 00:30:08,450 --> 00:30:11,330 Piensa que engañé a su viejo con una concesión. 424 00:30:11,360 --> 00:30:13,460 Pero era mía. 425 00:30:13,490 --> 00:30:16,420 El viejo Kandell no la registró... legalmente. 426 00:30:16,450 --> 00:30:18,090 Conozco la historia, Pete. 427 00:30:18,120 --> 00:30:21,290 No te importaría si algo le pasara a Larry, ¿verdad? 428 00:30:21,320 --> 00:30:22,420 ¡Quién sabe! 429 00:30:22,440 --> 00:30:24,900 Kandell encontró algo grande cuando mataron a su padre. 430 00:30:24,920 --> 00:30:26,090 Todo el mundo lo sabe. 431 00:30:26,120 --> 00:30:27,860 Anda otra vez tras la pista. 432 00:30:27,890 --> 00:30:32,760 Imagino que si lo encuentra, tal vez podamos compartirlo. 433 00:30:33,400 --> 00:30:34,660 ¿Dónde está Kandell ahora? 434 00:30:34,690 --> 00:30:36,660 Dirigiéndose al oeste a través del Colorado. 435 00:30:36,690 --> 00:30:40,180 - ¿Podrías encontrarlo? - Tal vez. 436 00:30:40,210 --> 00:30:41,740 ¿Qué me propone? 437 00:30:41,770 --> 00:30:43,330 Sesenta-cuarenta. 438 00:30:43,360 --> 00:30:44,780 Cincuenta. 439 00:30:44,810 --> 00:30:46,380 No eres fácil. 440 00:30:46,410 --> 00:30:48,740 Soy perro viejo, más de lo que parezco. 441 00:30:48,770 --> 00:30:50,780 Tal vez esta sea mi última oportunidad. 442 00:30:50,810 --> 00:30:52,860 Quiero que valga la pena. 443 00:30:52,890 --> 00:30:54,330 Muy bien, Pete. 444 00:30:54,360 --> 00:30:57,120 Me alegra ver que eres ambicioso. 445 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 Lo recuerdo bien, crucé justo por aquí. 446 00:33:29,200 --> 00:33:33,810 Charlie, lamento lo de los disparos del otro día. 447 00:33:33,840 --> 00:33:35,120 Tal vez me excedí un poco. 448 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 No, no fue eso. Es que me asustan las cosas... 449 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 que no conozco. 450 00:33:38,890 --> 00:33:40,920 ¿Le gustaría aprender a disparar? 451 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 ¿Un rifle? 452 00:33:43,050 --> 00:33:44,380 Me encantaría. 453 00:33:44,410 --> 00:33:46,040 Bien, vamos. 454 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 ¿Ve aquel cactus de allí? 455 00:33:57,440 --> 00:33:59,940 Ahora pruebe Ud. 456 00:33:59,970 --> 00:34:02,680 Ahora alinee el objetivo con la mira... 457 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 y apriete el gatillo suavemente. 458 00:34:09,720 --> 00:34:11,540 No está mal para empezar. 459 00:34:11,570 --> 00:34:13,860 Pruebe con otro. 460 00:34:13,890 --> 00:34:16,020 Solo que esta vez apriete fuerte la culata. 461 00:34:16,050 --> 00:34:19,840 Con el retroceso se desvía del objetivo. 462 00:34:23,440 --> 00:34:24,680 ¡Eh, Charlie! 463 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 En vez de eso, ¿por qué no intentas cazar algo? 464 00:34:28,410 --> 00:34:30,580 Veré lo que puedo encontrar, Larry. 465 00:34:30,610 --> 00:34:33,500 Eh, va a ser una gran tiradora. 466 00:34:33,530 --> 00:34:35,240 Gracias, Charlie. 467 00:34:44,120 --> 00:34:47,460 Cuando le conocí en Moab no me gustó nada. 468 00:34:47,490 --> 00:34:49,940 Fue reciproco. 469 00:34:49,970 --> 00:34:52,340 No pretendo justificarme. 470 00:34:52,370 --> 00:34:56,880 Nunca deja de justificarse así mismo. 471 00:34:58,360 --> 00:35:00,780 ¿Qué quiere decir? 472 00:35:00,800 --> 00:35:02,900 Bueno, creyó que de prospecciones sabía más... 473 00:35:02,930 --> 00:35:05,700 que los profesores de a universidad y le echaron. 474 00:35:06,130 --> 00:35:08,310 Después pensó que sabía más que el Comité de Energía... 475 00:35:08,340 --> 00:35:10,210 y perdió a su padre. 476 00:35:10,240 --> 00:35:12,300 Siempre ha intentado culpar a la mala suerte, 477 00:35:12,330 --> 00:35:15,580 pero no está seguro de que sea mala suerte. 478 00:35:15,610 --> 00:35:19,560 No me interesa lo que piense. 479 00:35:24,440 --> 00:35:26,260 Ya me lo ha dicho antes, 480 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 pero creo que no habla en serio. 481 00:35:34,720 --> 00:35:37,200 Sigamos trabajando. 482 00:36:15,920 --> 00:36:17,840 Sabe, todo el día estoy intentando entender... 483 00:36:17,860 --> 00:36:19,750 por qué ha elegido este barranco en concreto. 484 00:36:19,880 --> 00:36:22,560 Porque creo que es el cauce principal. 485 00:36:22,890 --> 00:36:24,940 ¿El cauce principal de qué? 486 00:36:24,970 --> 00:36:26,620 De un río prehistórico. 487 00:36:26,650 --> 00:36:30,320 Seguimos el cauce río abajo. 488 00:36:30,720 --> 00:36:33,280 ¿Realmente le interesa? 489 00:36:34,040 --> 00:36:37,060 Odio ser ignorante en cualquier cosa. 490 00:36:37,090 --> 00:36:38,580 Está bien, verá... 491 00:36:38,610 --> 00:36:42,980 Es así. 492 00:36:43,010 --> 00:36:45,720 Hace millones de años, las aguas de un río como este... 493 00:36:45,800 --> 00:36:47,900 bajaban cargadas de uranio. 494 00:36:49,050 --> 00:36:51,500 Eran aguas con mucho azufre. 495 00:36:51,530 --> 00:36:54,120 Al pasar por ciertas paredes rocosas el azufre y el uranio... 496 00:36:54,150 --> 00:36:57,820 quedaban retenidos. 497 00:36:57,850 --> 00:37:00,060 ¿Como esas rocas de allí? 498 00:37:02,880 --> 00:37:05,580 Bien, en la zona de los rápidos, 499 00:37:05,610 --> 00:37:07,960 casi no había sedimentación, 500 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 pero donde el agua fluía despacio, 501 00:37:10,090 --> 00:37:15,640 se remansaba en una gran extensión de terreno llano... 502 00:37:16,840 --> 00:37:19,480 Eso es lo que estamos buscando. 503 00:37:22,920 --> 00:37:24,900 Cuando lleguemos al final de este cañón... 504 00:37:25,000 --> 00:37:26,400 veremos si tengo razón o no. 505 00:37:28,120 --> 00:37:29,130 ¿Qué? 506 00:37:29,160 --> 00:37:31,980 Bueno, tenías razón. 507 00:37:32,010 --> 00:37:34,020 Los demás pasos no tienen salida. 508 00:37:34,050 --> 00:37:37,760 Si no es por aquí, todo se acabó. 509 00:37:51,760 --> 00:37:52,860 Es ahí. 510 00:37:52,890 --> 00:37:55,440 Sí, ese cauce tiene sedimentos, si alguna vez vi alguno. 511 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 ¡Vamos! 512 00:38:46,280 --> 00:38:48,900 El contador puede estar averiado. 513 00:38:48,930 --> 00:38:51,130 No, no se confunde. 514 00:38:51,160 --> 00:38:53,120 Yo sí. 515 00:38:53,480 --> 00:38:54,940 El río acaba aquí. 516 00:38:54,960 --> 00:38:57,820 Si alguna vez llevó uranio, estaría aquí. Justo aquí. 517 00:38:57,840 --> 00:38:59,760 Algunas cuencas al final de los cañones... 518 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 son más grandes que esta. 519 00:39:01,390 --> 00:39:03,220 Sí, lo sé, pero... 520 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Eh... quizás el río no acaba aquí. 521 00:39:08,450 --> 00:39:09,920 Charlie, trae los caballos, ¿quieres? 522 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Bien. 523 00:39:23,160 --> 00:39:26,600 Justo aquí siguió bajo tierra. 524 00:39:36,920 --> 00:39:40,400 Parece que tus antepasados llegaron aquí antes que nosotros. 525 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 Es un buen escondite. 526 00:39:57,400 --> 00:39:59,640 Necesitaremos linternas ahí abajo. 527 00:40:05,140 --> 00:40:07,140 El agua pasó por aquí. 528 00:41:16,640 --> 00:41:18,620 Acerque la luz. 529 00:41:21,450 --> 00:41:23,600 ¡Escuchad cómo canta! 530 00:41:28,300 --> 00:41:30,000 ¡Oídlo! 531 00:41:34,960 --> 00:41:36,540 ¿No parecen amarillas? 532 00:41:36,560 --> 00:41:38,100 Dame la lámpara ultravioleta. 533 00:41:38,130 --> 00:41:40,440 Apague la suya. 534 00:41:41,760 --> 00:41:43,690 Bueno, está claro, esto no es carnotita. 535 00:41:43,700 --> 00:41:44,700 ¿Qué es entonces? 536 00:41:44,720 --> 00:41:46,340 Creo que es autunita. 537 00:41:46,370 --> 00:41:49,980 Es fosfato de calcio y óxido de uranio. 538 00:41:50,010 --> 00:41:51,860 Encienda la luz. 539 00:41:51,890 --> 00:41:53,560 - ¡Oh, muchacho! - ¿Es muy bueno? 540 00:41:53,590 --> 00:41:56,860 No lo sé, podría tener el 50 ó 60%. 541 00:41:56,890 --> 00:41:58,700 ¡Y es suficiente! ¡Más que suficiente! 542 00:42:01,090 --> 00:42:02,220 ¿Eh, a dónde vas? 543 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 ¡A registrarlo! 544 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 ¡Vamos! 545 00:42:59,840 --> 00:43:03,460 Ten cuidado, Charlie. No hables con nadie. 546 00:43:03,490 --> 00:43:04,540 No te preocupes. 547 00:43:04,570 --> 00:43:07,680 Sé lo que llevo aquí. 548 00:43:25,000 --> 00:43:27,420 - ¿Tiene miedo? - ¿De qué? 549 00:43:27,450 --> 00:43:30,460 De estar sola aquí conmigo. 550 00:43:30,490 --> 00:43:33,840 - ¡No! - Pues debería. 551 00:43:43,520 --> 00:43:46,100 Bueno, bueno... 552 00:43:46,130 --> 00:43:48,760 Precisamente, no hace mucho dijo... 553 00:43:48,790 --> 00:43:50,950 que tendría que pasar dos años solo conmigo... 554 00:43:50,980 --> 00:43:53,000 antes de que se le ocurriera propasarse. 555 00:43:53,530 --> 00:43:57,880 Su carácter ha mejorado últimamente. 556 00:43:59,040 --> 00:44:03,260 Puede que Ud. haya cambiado de opinión, pero yo no. 557 00:44:03,290 --> 00:44:06,320 Además, tenemos que trabajar. 558 00:44:14,220 --> 00:44:16,020 ¿Me traes el contador? 559 00:44:29,620 --> 00:44:31,120 No hay más que hablar. 560 00:44:31,480 --> 00:44:33,160 Toda la montaña está llena. 561 00:44:33,190 --> 00:44:34,860 No sé hasta dónde llega. 562 00:44:34,890 --> 00:44:36,820 ¿Somos muy ricos? 563 00:44:36,850 --> 00:44:38,100 Que te quede claro, Katherine. 564 00:44:38,130 --> 00:44:40,020 Seguimos siendo tan pobres como las ratas. 565 00:44:40,050 --> 00:44:42,300 Y lo seremos hasta que podamos analizar este material, 566 00:44:42,330 --> 00:44:43,840 registrar la concesión... 567 00:44:43,870 --> 00:44:45,940 y tener los papeles en nuestras manos. 568 00:44:45,970 --> 00:44:47,660 ¿Bien, por qué no podrías salir... 569 00:44:47,700 --> 00:44:49,400 y tal vez preparas algo de comer, eh? 570 00:44:49,690 --> 00:44:51,620 Oh, creo que podré. 571 00:46:05,760 --> 00:46:08,480 ¿Es serio? 572 00:46:08,880 --> 00:46:11,120 No lo sé. 573 00:46:22,200 --> 00:46:26,000 De todas formas, la bala no ha entrado. 574 00:46:26,640 --> 00:46:28,180 Un momento. 575 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Aprieta, fuerte. 576 00:47:00,480 --> 00:47:02,060 Larry, ten cuidado. 577 00:48:01,280 --> 00:48:03,660 - ¿Quién es? - No pude ver. 578 00:48:03,690 --> 00:48:06,340 - ¿Crees que puede ser...? - No puede ser Charlie. 579 00:48:06,370 --> 00:48:08,920 Yo no he dicho que lo fuera. 580 00:48:34,000 --> 00:48:35,380 Se está acercando. 581 00:48:35,480 --> 00:48:38,060 Bueno, no va a entrar aquí a por nosotros, ¿verdad? 582 00:48:38,090 --> 00:48:41,000 Espero que lo haga. Podremos verle. 583 00:48:58,160 --> 00:49:00,440 ¿Por qué no hace ruido? 584 00:50:32,320 --> 00:50:34,280 Estamos... atrapados aquí, ¿verdad? 585 00:50:37,820 --> 00:50:38,980 Tranquila, cálmate. 586 00:50:38,990 --> 00:50:42,900 Podremos salir si empezamos a cavar ahora mismo. 587 00:50:42,910 --> 00:50:44,440 Tardaríamos una semana 588 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Hola, Pete. 589 00:52:42,560 --> 00:52:43,860 ¿Qué haces por aquí? 590 00:52:43,890 --> 00:52:45,620 Lo de siempre, Charlie. 591 00:52:45,650 --> 00:52:46,940 Excavando. 592 00:52:46,970 --> 00:52:48,100 ¿Ha habido suerte? 593 00:52:48,130 --> 00:52:49,780 Tal vez. 594 00:52:49,810 --> 00:52:52,740 ¿Qué tienes en esa bolsa? 595 00:52:52,770 --> 00:52:54,740 Solo mineral de baja calidad. 596 00:52:54,770 --> 00:52:58,340 No engañarías a un veterano, ¿verdad? 597 00:52:58,370 --> 00:52:59,860 Echemos un vistazo. 598 00:52:59,890 --> 00:53:02,200 Tranquilo, chico. 599 00:53:02,360 --> 00:53:05,160 Solo quiero mirar. 600 00:53:40,840 --> 00:53:44,280 No se debe mentir, Charlie. 601 00:54:49,040 --> 00:54:50,380 ¿Ha habido suerte? 602 00:54:50,920 --> 00:54:55,080 He seguido tres pasos diferentes, ninguno tiene salida. 603 00:55:03,120 --> 00:55:04,880 ¿Qué tal tu brazo? 604 00:55:05,600 --> 00:55:09,560 Oh, entumecido, pero ya no sangra. 605 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 Es mejor que ahorremos luz. 606 00:55:17,760 --> 00:55:21,440 ¿En qué trabajabas antes de venir aquí? 607 00:55:22,880 --> 00:55:24,600 En un museo. 608 00:55:27,000 --> 00:55:29,180 Supongo que lamentarás haber venido. 609 00:55:30,210 --> 00:55:35,260 No... creo que no. 610 00:55:39,480 --> 00:55:41,360 ¿Tienes calor? 611 00:55:42,900 --> 00:55:45,540 No, tengo frio y estoy cansada. 612 00:55:45,570 --> 00:55:47,160 A ver... 613 00:55:55,160 --> 00:55:56,320 Ven. Acércate. 614 00:56:00,160 --> 00:56:01,420 Ponte aquí. 615 00:56:01,500 --> 00:56:02,800 ¿Estás bien? 616 00:56:02,800 --> 00:56:05,680 Intenta dormir un poco. 617 00:56:15,080 --> 00:56:17,260 Lo siento, Barnwell. Acabamos de cerrar por hoy. 618 00:56:17,290 --> 00:56:18,460 No tan rápido. 619 00:56:18,480 --> 00:56:21,660 El gobierno se va a alegrar con lo que traigo. 620 00:56:21,690 --> 00:56:25,440 Me temo que tendrás que esperar a mañana. 621 00:56:29,680 --> 00:56:31,560 ¿Te interesa ahora? 622 00:56:39,600 --> 00:56:42,060 ¿Cuánto tardareis en analizarlo? 623 00:56:42,090 --> 00:56:43,740 Lo haremos esta noche. 624 00:56:43,770 --> 00:56:46,820 Vuelve mañana a primera hora. 625 00:56:46,850 --> 00:56:49,960 Lo haré. 626 00:56:53,160 --> 00:56:54,860 Hola, Dr. Rand. 627 00:56:54,890 --> 00:56:56,980 - ¿Cómo se encuentra? - Mucho mejor, gracias. 628 00:56:57,000 --> 00:56:58,260 El Sr. Barnwell, ¿verdad? 629 00:56:58,280 --> 00:56:59,900 - Así es. - ¿Qué tal le va, Barnwell? 630 00:57:00,000 --> 00:57:01,700 Muy bien, muy bien. 631 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Eh, no ha visto al Sr. Larson por aquí, ¿verdad? 632 00:57:04,000 --> 00:57:06,300 No, creo que está fuera de la ciudad. 633 00:57:06,470 --> 00:57:08,420 ¿Sabe cuándo volverá? 634 00:57:08,850 --> 00:57:10,620 No tengo ni idea. 635 00:57:10,650 --> 00:57:13,020 Buenos días, Barnwell. 636 00:57:13,050 --> 00:57:14,140 Gracias. 637 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 ¿Charlie? 638 00:57:36,320 --> 00:57:38,320 ¿Charlie? ¡Charlie! 639 00:57:38,800 --> 00:57:41,840 ¡Padre! Ven aquí. 640 00:57:42,960 --> 00:57:44,500 El caballo de Charlie. 641 00:57:44,530 --> 00:57:47,560 Ha vuelto solo. 642 00:58:02,040 --> 00:58:03,780 Déjale beber. 643 00:58:03,810 --> 00:58:07,800 Ensilla los caballos. Voy a por los rifles. 644 00:58:33,160 --> 00:58:36,020 ¡Larry! ¡Larry, despierta! 645 00:58:36,050 --> 00:58:38,100 - Larry, despierta. - ¿Qué pasa? 646 00:58:38,130 --> 00:58:40,260 Los murciélagos han vuelto durante la noche. 647 00:58:40,290 --> 00:58:41,540 No te preocupes por eso. 648 00:58:41,560 --> 00:58:42,780 Pero, Larry, ¿no lo entiendes? 649 00:58:42,810 --> 00:58:43,900 ¡Escúchame! 650 00:58:43,930 --> 00:58:45,920 ¿Si han vuelto, 651 00:58:46,000 --> 00:58:47,900 por dónde habían ido? 652 00:58:48,080 --> 00:58:50,320 ¡Gran chica! 653 00:58:56,080 --> 00:58:58,540 Volveré en cuanto lo sepa. 654 00:58:58,560 --> 00:58:59,920 Larry, por favor, no me dejes sola. 655 00:58:59,920 --> 00:59:01,760 Te puedes hacer daño si intentas acompañarme. 656 00:59:01,890 --> 00:59:03,160 No, te lo prometo. 657 00:59:03,200 --> 00:59:05,300 Iré con cuidado. 658 00:59:05,960 --> 00:59:07,740 Han debido entrar por allí atrás. 659 00:59:07,890 --> 00:59:09,840 ¡Vamos! 660 01:13:57,868 --> 01:13:59,468 Distráele. 661 01:14:52,168 --> 01:14:54,488 ¡Suéltalo! 662 01:14:55,928 --> 01:14:57,748 Has matado a mi hijo. 663 01:14:57,778 --> 01:15:01,028 ¡No! ¡No, fue un accidente! 664 01:15:02,728 --> 01:15:04,568 ¡No, no...! 665 01:15:04,648 --> 01:15:07,148 ¡No, por favor! ¡Fue un accidente! 666 01:15:07,648 --> 01:15:09,648 ¡No dispares, por favor! 667 01:15:41,648 --> 01:15:45,528 Vamos al pueblo y lo explicaremos. 668 01:15:50,448 --> 01:15:51,628 Hola, Sr. Larson. 669 01:15:51,658 --> 01:15:53,708 - Hola. - ¿A registrar una concesión? 670 01:15:53,738 --> 01:15:54,748 Eso es. 671 01:15:54,778 --> 01:15:59,008 - ¿Quién está con Ud.? - Nadie, yo solo. 672 01:16:48,608 --> 01:16:49,638 ¡Mira, padre! 673 01:17:09,448 --> 01:17:10,718 No bebas demasiado. 674 01:17:11,608 --> 01:17:13,248 ¿Qué te ha pasado? 675 01:17:15,448 --> 01:17:19,248 Larson... La cueva... 676 01:17:19,328 --> 01:17:20,908 Charlie... 677 01:17:20,938 --> 01:17:22,928 ¿Charlie? 678 01:17:23,008 --> 01:17:25,548 Mi Charlie está muerto. 679 01:17:25,578 --> 01:17:28,368 Le dispararon por la espalda. 680 01:17:29,808 --> 01:17:33,308 - ¿Quien? - El buscador. Barnwell. 681 01:17:33,338 --> 01:17:36,288 Lo hemos matado. 682 01:17:36,688 --> 01:17:39,858 ¡Katherine! ¿La habéis encontrado? 683 01:17:39,888 --> 01:17:42,788 No, no había nadie con Barnwell. 684 01:17:42,818 --> 01:17:44,348 ¡Está en la cueva! 685 01:17:44,378 --> 01:17:46,708 ¿Puedes montar? 686 01:17:47,738 --> 01:17:49,768 Creo que sí, si alguien me ayuda. 687 01:18:01,728 --> 01:18:04,848 Mickey, trae la cantimplora y la cuerda. 688 01:18:14,748 --> 01:18:15,868 ¡Katherine! 689 01:18:19,588 --> 01:18:20,628 ¡Katherine! 690 01:18:22,428 --> 01:18:25,728 Mickey puede bajar y podremos sacarla. 691 01:19:02,628 --> 01:19:04,128 Mickey, ¿está bien? 692 01:19:04,528 --> 01:19:06,368 ¡Está bien, Larry! 693 01:19:13,128 --> 01:19:15,228 ¡Mickey, espera un poco, y no hagas ruido! 694 01:19:15,258 --> 01:19:17,488 ¡Enseguida volvemos! ¡Escóndete! 695 01:20:00,288 --> 01:20:01,388 ¡Pete! 696 01:20:04,468 --> 01:20:06,368 ¿Pete, dónde estás? 697 01:20:19,798 --> 01:20:21,348 ¿Me buscabas, Larson? 698 01:22:17,408 --> 01:22:19,168 ¡Mickey! 699 01:22:19,248 --> 01:22:21,628 ¡Mickey, vamos a intentar subirla! 700 01:22:21,648 --> 01:22:22,748 De acuerdo. 701 01:22:22,778 --> 01:22:25,568 Esperad a que le rodee con la cuerda. 702 01:22:40,448 --> 01:22:43,128 ¡Adelante, Grand Junction! ¡Adelante! 703 01:22:44,528 --> 01:22:47,588 ¡Hola! ¿Servicio de Rescate Grand Junction? 704 01:22:47,608 --> 01:22:49,588 Servicio de Rescate Grand Junction, adelante. 705 01:22:51,448 --> 01:22:53,548 Servicio de Rescate Aéreo Grand Junction. 706 01:22:53,648 --> 01:22:55,648 Estamos aquí, cambio. 707 01:22:55,758 --> 01:22:56,788 ¡Hola, Tom! ¡Soy Kandell! 708 01:22:56,818 --> 01:23:00,428 Es una emergencia. Necesitamos un médico con plasma. Cambio. 709 01:23:00,448 --> 01:23:02,908 ¿Cuál es tu localización? ¡Cambio! 710 01:23:02,938 --> 01:23:06,348 ¡40 millas al oeste de Moab! ¡20 millas sur! 711 01:23:06,368 --> 01:23:08,868 ¡Encenderemos una hoguera! ¡Cambio! 712 01:23:08,898 --> 01:23:10,868 De acuerdo, Larry. ¡Buena suerte! 713 01:23:10,898 --> 01:23:11,908 ¡Os enviaremos ayuda! 714 01:23:11,938 --> 01:23:13,248 ¡Cambio y corto! 715 01:23:28,148 --> 01:23:29,748 Bueno, ya vienen. 716 01:23:31,248 --> 01:23:33,648 Pronto te pondrás bien. 717 01:23:33,648 --> 01:23:36,648 Gracias.50171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.