Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,480 --> 00:03:28,000
Tranquilízate.
2
00:03:28,360 --> 00:03:31,100
Dale un poco de tiempo.
3
00:03:31,640 --> 00:03:34,000
Cree que estoy muerto.
4
00:03:41,800 --> 00:03:44,020
Esta pierna no ayuda.
5
00:03:44,050 --> 00:03:45,540
Y Kathy allí sola.
6
00:03:45,750 --> 00:03:50,040
Si no lo consigo,
no tendrá ninguna posibilidad.
7
00:04:00,000 --> 00:04:03,420
Esta vez te has metido
en un buen lío.
8
00:04:03,450 --> 00:04:05,980
Un billete de ida
a ninguna parte.
9
00:04:06,010 --> 00:04:10,300
Y el precio apenas
merece la pena.
10
00:04:11,120 --> 00:04:16,040
Sin agua en 20 millas y quién sabe
a cuánto de una ciudad.
11
00:04:18,280 --> 00:04:22,440
Ahora es imposible llegar a Moab.
12
00:04:30,680 --> 00:04:34,260
Parece que la meseta
me ha atrapado,
13
00:04:34,280 --> 00:04:37,500
como todos en Moab
dijeron que ocurriría.
14
00:04:37,530 --> 00:04:41,020
Moab... la capital mundial
del uranio.
15
00:05:01,400 --> 00:05:03,020
Hola, Kandell.
16
00:05:05,560 --> 00:05:06,740
¿Me has oimos?
17
00:05:06,770 --> 00:05:08,740
No he pedido compañía.
18
00:05:08,760 --> 00:05:11,940
No es bueno beber solo,
Kandell.
19
00:05:11,970 --> 00:05:14,860
He oído que tienes
grandes planes.
20
00:05:14,890 --> 00:05:18,020
Me interesa mucho
lo que hayas oído.
21
00:05:18,040 --> 00:05:20,100
¿Trabajarías para mí?
22
00:05:20,920 --> 00:05:23,060
No me gustan las vacas.
23
00:05:23,090 --> 00:05:25,380
Hablo de prospecciones.
24
00:05:25,410 --> 00:05:29,340
¿Me darías un préstamo?
Te pagaré intereses bancarios.
25
00:05:29,360 --> 00:05:33,180
Te financiaré si compartimos
cualquier concesión.
26
00:05:33,210 --> 00:05:34,500
Vete a buscarte a otro.
27
00:05:34,530 --> 00:05:38,500
Lo que encuentre, me es para mí.
28
00:05:39,530 --> 00:05:41,780
Mejor que lo pienses, Kandell.
29
00:05:41,800 --> 00:05:44,220
Te estoy haciendo un favor.
30
00:05:44,250 --> 00:05:45,760
Bien, ¿me harías otro?
31
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
¡Lárgate!
32
00:05:46,980 --> 00:05:48,680
Sigue compadeciéndote
de ti mismo
33
00:05:48,700 --> 00:05:50,420
y acabarás pobre como una rata.
34
00:05:50,450 --> 00:05:52,040
¡Vete ya!
35
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Siempre has sido un imbécil,
Kandell
36
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Ahora además estás borracho.
37
00:06:21,920 --> 00:06:23,160
¡Levantadlo!
38
00:06:24,400 --> 00:06:26,080
Sacadlo de aquí.
39
00:06:30,080 --> 00:06:31,260
Échame una mano, ¿quieres?
40
00:06:35,200 --> 00:06:37,660
Lo siento mucho, Sr. Larson.
41
00:06:37,690 --> 00:06:38,800
Por nada,
ha sido un placer.
42
00:06:38,930 --> 00:06:40,160
¿Acepta una copa?
43
00:06:44,560 --> 00:06:46,380
Vete a casa, Kandell,
y quédate allí.
44
00:06:46,410 --> 00:06:48,160
¿Crees que está bien?
45
00:06:48,190 --> 00:06:50,080
¡Qué nos importa!
46
00:07:31,880 --> 00:07:32,900
¿Sr. Kandell...?
47
00:07:35,720 --> 00:07:37,120
¿Quién es Ud.?
48
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
Rand, Andrew Rand.
49
00:07:39,050 --> 00:07:41,420
Está en mi habitación
en el Hotel Wyeth.
50
00:07:43,520 --> 00:07:46,220
¿Su dirección es el 14
de Center Street?
51
00:07:46,250 --> 00:07:48,300
Debe un mes de alquiler.
52
00:07:48,330 --> 00:07:50,820
La Escuela de Minas de Colorado.
¿Le expulsaron?
53
00:07:50,850 --> 00:07:52,020
¡Lo dejé!
54
00:07:52,040 --> 00:07:53,900
Un tecnicismo.
55
00:07:53,920 --> 00:07:56,220
No sé de dónde ha sacado
tanta informacion.
56
00:07:56,250 --> 00:08:00,060
Algo de aquí y sobre todo
preguntando por la ciudad.
57
00:08:00,090 --> 00:08:04,120
Un navajo amigo suyo,
llamado Rivers me lo dijo.
58
00:08:04,840 --> 00:08:06,220
Ud. es un hombre de confianza.
59
00:08:06,250 --> 00:08:08,740
De todas formas no es nada malo.
60
00:08:08,770 --> 00:08:10,180
¿Qué está buscando?
61
00:08:10,210 --> 00:08:12,360
Uranio.
62
00:08:12,920 --> 00:08:15,820
Debí imaginarlo.
63
00:08:15,850 --> 00:08:17,620
Trabajo por mi cuenta.
64
00:08:17,650 --> 00:08:19,300
No me asocio con nadie.
65
00:08:19,330 --> 00:08:21,100
Se engaña a sí mismo, Sr. Kandell.
66
00:08:21,120 --> 00:08:22,880
No tengo intención
de compartirlo con nadie.
67
00:08:22,900 --> 00:08:25,160
Sería mi guía y tendría
un salario diario.
68
00:08:25,290 --> 00:08:26,580
¿Como jornalero?
69
00:08:26,600 --> 00:08:28,280
Exactamente.
70
00:08:28,600 --> 00:08:32,060
Siento haber tardado.
La farmacia estaba abarrotada.
71
00:08:32,080 --> 00:08:35,340
Podremos hablar de negocios
en otro momento.
72
00:08:35,360 --> 00:08:38,620
No pasa nada.
Soy la hija del Dr. Rand.
73
00:08:38,650 --> 00:08:40,960
Disculpadme.
74
00:08:42,000 --> 00:08:43,620
¿Ella va con la expedición?
75
00:08:43,640 --> 00:08:45,340
Me temo que sí,
pero no molestará.
76
00:08:45,370 --> 00:08:47,000
La cuestión es si Ud. va a venir
77
00:08:47,070 --> 00:08:49,300
Por desgracia
necesito su dinero.
78
00:08:51,200 --> 00:08:54,600
Bien...
¿Es suficiente como anticipo?
79
00:08:55,920 --> 00:08:57,340
¿Dónde me presento para trabajar?
80
00:08:57,370 --> 00:09:00,000
Aquí, a primera hora
de la mañana.
81
00:09:04,920 --> 00:09:06,340
Le has contratado, ¿verdad?
82
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
Sí.
83
00:09:07,770 --> 00:09:09,980
Le has estado investigando
toda una semana.
84
00:09:10,000 --> 00:09:12,260
Sabes cómo es
y aun así le contratas.
85
00:09:12,290 --> 00:09:14,540
Es un minero.
Es un hombre práctico.
86
00:09:14,560 --> 00:09:15,900
Le necesito.
87
00:09:15,930 --> 00:09:18,860
Si me lo preguntas, necesitas
descansar y relajarte, más que...
88
00:09:18,880 --> 00:09:21,020
al Sr. Kandell
o esa carrera por el uranio.
89
00:09:21,240 --> 00:09:23,420
- Hablas como tu madre, Katherine.
- ¿Mi madre?
90
00:09:23,440 --> 00:09:25,540
No hubo nada malo en mi madre.
91
00:09:25,560 --> 00:09:27,420
Nada, excepto que ni una sola
vez en su vida...
92
00:09:27,450 --> 00:09:31,100
me entendió ni lo intentó.
Y tú eres exactamente como ella.
93
00:09:31,130 --> 00:09:32,860
¿Quieres la insulina?
94
00:09:32,880 --> 00:09:34,020
Te lo aseguro, Katherine,
95
00:09:34,050 --> 00:09:37,860
aunque no estuvieras aquí
para cuidar de mí,
96
00:09:37,890 --> 00:09:39,800
no me dejaría morir.
Especialmente ahora.
97
00:09:39,800 --> 00:09:41,300
Bien...
98
00:09:43,000 --> 00:09:44,560
"PENSIÓN BUSSE"
99
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Adelante.
100
00:10:02,960 --> 00:10:04,160
Te oí entrar.
101
00:10:04,760 --> 00:10:07,220
¿Has hecho un buen trato con Rand?
102
00:10:07,250 --> 00:10:08,900
¿Qué sabes de Rand?
103
00:10:08,930 --> 00:10:11,500
Hablé con él esta tarde.
104
00:10:11,530 --> 00:10:13,300
No me aceptó.
Te quería a ti.
105
00:10:13,320 --> 00:10:15,500
Tal vez es más listo
de lo que yo pensaba.
106
00:10:15,530 --> 00:10:17,380
Necesito dinero, Larry.
107
00:10:17,410 --> 00:10:18,740
Oh, yo también.
108
00:10:18,770 --> 00:10:21,260
Mira, puedes arreglarlo
para que yo pueda acompañarte.
109
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
Hazme un favor, ¿quieres?
110
00:10:22,510 --> 00:10:24,940
Cierra la puerta despacio
al salir.
111
00:10:24,970 --> 00:10:26,700
Te conozco mucho tiempo, Larry.
112
00:10:26,730 --> 00:10:28,160
Conocí a tu padre.
113
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
Sé que conociste a mi padre.
114
00:10:30,410 --> 00:10:33,270
Habría vivido mucho más
que lo que vivió...
115
00:10:33,300 --> 00:10:34,500
si no lo hubieras conocido.
116
00:10:34,560 --> 00:10:35,860
¡Ahora, vete!
117
00:10:48,680 --> 00:10:50,960
En este folleto tiene
toda la información...
118
00:10:50,990 --> 00:10:53,000
que necesita para reclamar
tierras, Srta. Rand.
119
00:10:54,530 --> 00:10:56,000
Y estos mapas son de las áreas...
120
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
que la Agencia considera
con más posibilidades.
121
00:11:02,840 --> 00:11:04,820
Sr. Kandell...
122
00:11:04,850 --> 00:11:05,940
¿Qué quiere?
123
00:11:05,970 --> 00:11:07,440
Se le paga para esto.
124
00:11:07,460 --> 00:11:09,300
Le agradecería que prestara
atención.
125
00:11:10,360 --> 00:11:12,840
Miraba este anuncio,
que tiene gracia. Escuche.
126
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
"Subvención para iniciar
la extracción de uranio...
127
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
en nuevas minas locales".
128
00:11:19,730 --> 00:11:22,260
Siete años y se cuentan con
una mano los que lo han logrado.
129
00:11:22,290 --> 00:11:24,500
La bonificación sigue en pie.
130
00:11:24,530 --> 00:11:26,740
Sí, y sigue atrayendo
a turistas...
131
00:11:26,800 --> 00:11:28,500
con sus contadores Geiger.
132
00:11:28,970 --> 00:11:30,660
Si se refiere a mi padre...
133
00:11:30,690 --> 00:11:34,140
es de muy mal gusto.
Y además está equivocado.
134
00:11:34,170 --> 00:11:37,500
El Dr. Rand enseña geología
desde hace 30 años.
135
00:11:38,560 --> 00:11:41,420
Bueno, el que no puede
encontrar, da clases.
136
00:11:41,450 --> 00:11:43,000
¿Tiene ahí todo lo que quiere?
137
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Sr. Kandell,
¿por qué no me lo dice?
138
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Bueno, díselo, Harry.
139
00:11:48,160 --> 00:11:49,580
¿Tiene todo lo que necesita?
140
00:11:49,610 --> 00:11:52,020
Todo lo que podemos hacer
es intentar ayudar.
141
00:11:52,050 --> 00:11:54,000
Vamos, recoja sus juguetes.
142
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Su padre nos espera.
143
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Un sonido fascinante,
radioactividad.
144
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Significa la muerte o dinero,
dependiendo de dónde la oigas.
145
00:12:23,330 --> 00:12:25,620
No cuente con oírlo en el campo.
146
00:12:25,650 --> 00:12:27,780
Me alegra que sea tan optimista.
147
00:12:27,810 --> 00:12:30,020
Bueno, lo que tiene que hacer
es mirar a los mapas,
148
00:12:30,050 --> 00:12:33,240
coger ese artilugio,
esperar a que suene,
149
00:12:33,270 --> 00:12:35,340
y luego empezar a llevar
su dinero al banco.
150
00:12:35,370 --> 00:12:38,800
Esas son exactamente
mis intenciones.
151
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
Eh, cierre el maletero,
¿quiere?
152
00:14:01,240 --> 00:14:02,700
¿No hay nada?
153
00:14:02,730 --> 00:14:04,020
Es decepcionante.
154
00:14:04,040 --> 00:14:06,260
Será decepcionante
si ahí no hay nada.
155
00:14:06,280 --> 00:14:08,100
Ud. es demasiado categórico,
Sr. Kandell
156
00:14:08,130 --> 00:14:09,240
Perfore más profundo.
157
00:14:09,270 --> 00:14:12,100
Se lo dije antes, por aquí
no hay vetas de uranio.
158
00:14:12,330 --> 00:14:14,780
Tenía la impresión
de que trabajaba para mí.
159
00:14:14,810 --> 00:14:15,980
Profundice más.
160
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Sí, trabajo para Ud.,
161
00:14:17,210 --> 00:14:19,840
por eso no quiero
que tire su dinero.
162
00:14:27,080 --> 00:14:29,580
¡Cuidado!
¡Mi espalada!
163
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Hay que llevarlo
a un médico de inmediato.
164
00:14:34,880 --> 00:14:37,700
Tal vez no podamos salir
de aquí de noche.
165
00:14:37,730 --> 00:14:41,480
Hagamos una cama en el jeep.
166
00:14:45,800 --> 00:14:47,000
¿Estás cómodo, papá?
167
00:14:47,000 --> 00:14:48,300
Sí, gracias.
168
00:14:48,730 --> 00:14:50,740
Tenga, es suyo.
169
00:14:50,770 --> 00:14:52,720
Gracias, señor.
170
00:14:53,160 --> 00:14:56,200
Si necesita algo, avíseme.
171
00:15:57,040 --> 00:15:59,300
He tenido una pesadilla.
Lo siento.
172
00:15:59,330 --> 00:16:01,480
¡Eso espero!
173
00:16:03,040 --> 00:16:04,300
Es gracioso, me he hecho daño.
174
00:16:04,300 --> 00:16:06,000
¿Se ha hecho daño?
Le he dado una bofetada.
175
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
¿Bueno, por qué?
176
00:16:07,950 --> 00:16:11,180
Por intentar propasarse.
177
00:16:11,210 --> 00:16:13,020
Déjeme decirle algo, joven.
178
00:16:13,040 --> 00:16:15,180
Tendría que estar dos años
aquí con Ud.,
179
00:16:15,210 --> 00:16:17,580
y no dos días,
antes de que me propasara.
180
00:16:17,610 --> 00:16:21,160
¿Espera que me crea
que estaba dormido?
181
00:16:21,690 --> 00:16:25,520
Estás tan confundida
que no sabe lo que creer.
182
00:16:48,400 --> 00:16:49,840
¿Podrá llevarlo desde aquí?
183
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
Soy joven, Sr. Kandell,
pero no soy inútil.
184
00:16:58,080 --> 00:16:59,420
¿Cómo se siente, doctor?
185
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Bien.
186
00:17:00,640 --> 00:17:02,580
Cuídese.
Nos veremos en la ciudad.
187
00:17:02,610 --> 00:17:05,020
¿Para preguntar por mi salud?
188
00:17:05,450 --> 00:17:06,500
Tal vez.
189
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Hola, chicos.
190
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Hola, Larry, ¿cómo estás?
191
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Hola, Larry.
192
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Hola, Larry.
193
00:17:32,760 --> 00:17:34,050
¿Puedo conducir, padre?
194
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
Sí, vamos a la ciudad.
195
00:17:38,280 --> 00:17:39,290
Adiós.
196
00:17:39,320 --> 00:17:41,040
¡Adiós, Joe!
197
00:17:49,160 --> 00:17:51,170
¿En qué piensas, Larry?
198
00:17:51,600 --> 00:17:53,140
Gracias por levantarme
la cartera.
199
00:17:53,170 --> 00:17:56,530
Me podrías haber dicho
que estaba vacía.
200
00:17:56,560 --> 00:17:59,040
Lo sé, pero gracias
de todos modos.
201
00:18:01,920 --> 00:18:04,220
¿Estás trabajando, Charlie?
202
00:18:04,250 --> 00:18:06,770
Oh, he estado cazando un poco.
203
00:18:06,800 --> 00:18:09,010
¿Alguna vez has cazado
en los Red Cliffs?
204
00:18:09,040 --> 00:18:10,720
No.
205
00:18:11,000 --> 00:18:12,980
Pero has estado allí.
206
00:18:13,010 --> 00:18:15,380
Sabes que sí,
cuando estuve escondido.
207
00:18:15,410 --> 00:18:17,140
Y no me habrían encontrado...
208
00:18:17,400 --> 00:18:19,100
si no me quedo sin comida
ni agua.
209
00:18:19,170 --> 00:18:23,180
Sabes, una vez intenté ir allí
con mi padre.
210
00:18:23,210 --> 00:18:24,740
¿Para qué?
211
00:18:24,770 --> 00:18:26,660
Uranio.
212
00:18:26,690 --> 00:18:29,860
Los de Energía Atómica
creen que allí no hay nada.
213
00:18:29,880 --> 00:18:31,250
Bueno, lo calculan mal,
214
00:18:31,300 --> 00:18:32,900
se basan en los libros
de la escuela.
215
00:18:33,080 --> 00:18:34,810
Yo sé que no es así.
216
00:18:34,840 --> 00:18:37,180
Bueno, ¿por qué no lo intentas?
217
00:18:37,210 --> 00:18:40,220
Porque necesito que tu me lleves.
218
00:18:40,250 --> 00:18:41,620
Soy un convicto.
219
00:18:41,650 --> 00:18:43,330
Maté a un hombre, ¿recuerdas?
220
00:18:43,360 --> 00:18:45,740
Fue una pelea limpia.
No fue culpa tuya.
221
00:18:45,770 --> 00:18:47,760
¿Estás seguro?
222
00:18:48,320 --> 00:18:51,500
Mira, ¿estás conmigo o no?
223
00:18:51,530 --> 00:18:53,180
¿Qué tenemos que hacer?
224
00:18:53,200 --> 00:18:54,560
Esa es mi parte en la sociedad.
225
00:18:54,590 --> 00:18:58,980
Aún no está todo listo,
pero creo que puedo solucionarlo.
226
00:18:59,010 --> 00:19:03,160
Estoy listo para cualquier cosa
que me lleve lejos de aquí.
227
00:19:09,000 --> 00:19:11,200
"La perforación también aporta
información adicional...
228
00:19:11,230 --> 00:19:13,900
al geólogo sobre el subsuelo
y le permite..."
229
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
Gracias.
230
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Buenos dias.
231
00:19:18,400 --> 00:19:19,900
Buenos dias.
232
00:19:20,120 --> 00:19:21,530
¿Cómo le tratan, doctor?
233
00:19:21,560 --> 00:19:24,180
Ya ve, me están mimando.
234
00:19:24,210 --> 00:19:25,290
¿Es grave?
235
00:19:25,320 --> 00:19:27,530
Me temo que me aleja
de la caza del uranio.
236
00:19:27,560 --> 00:19:29,960
Quizás para siempre.
237
00:19:30,000 --> 00:19:31,770
Siento oír eso, Dr. Rand,
yo... supongo...
238
00:19:34,500 --> 00:19:36,100
Bueno, espero que se mejore.
239
00:19:38,490 --> 00:19:41,000
¿En qué estaba pensando?
240
00:19:41,210 --> 00:19:44,620
Bueno, pensaba que...
241
00:19:44,650 --> 00:19:48,000
pensaba que tal vez podríamos
hablar sobre...
242
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
sobre una sociedad.
243
00:19:49,720 --> 00:19:51,500
Llega un poco tarde, Sr. Kandell
244
00:19:51,530 --> 00:19:53,160
En cuanto mi padre se recupere...
245
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
volveremos a casa, al Este.
246
00:19:56,680 --> 00:19:57,700
¿Es cierto?
247
00:19:57,730 --> 00:19:59,330
Lo hemos estado discutiendo.
248
00:19:59,360 --> 00:20:02,800
Lo hemos decidido.
249
00:20:03,160 --> 00:20:05,620
Bien... buena suerte.
250
00:20:05,650 --> 00:20:08,160
¿Cuál es su propuesta?
251
00:20:11,320 --> 00:20:14,180
Ud. tiene una fortuna que no podrá
usar en mucho tiempo.
252
00:20:14,210 --> 00:20:16,380
Yo estoy sin blanca.
Pero sé dónde hay mucho dinero.
253
00:20:16,410 --> 00:20:17,800
¿Dónde?
254
00:20:18,240 --> 00:20:20,050
Bueno, antes hablemos
de la sociedad.
255
00:20:20,080 --> 00:20:22,580
Bueno, debo saber lo que compro.
256
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Está al oeste del Colorado.
Nadie lo ha reclamado.
257
00:20:26,530 --> 00:20:28,670
Está catalogado como estéril
por el Comité de Energía.
258
00:20:28,700 --> 00:20:29,980
Lo he visto desde el aire.
259
00:20:30,000 --> 00:20:32,570
De ahí es de donde vendrá
el nuevo mineral,
260
00:20:32,600 --> 00:20:34,300
si viene de algun sitio.
261
00:20:35,930 --> 00:20:37,360
¿Al oeste del Colorado?
262
00:20:37,680 --> 00:20:39,330
¿Cuáles son sus condiciones?
263
00:20:39,360 --> 00:20:42,530
Ud. nos financia y le damos
el 40% de todo lo que reclamemos.
264
00:20:42,560 --> 00:20:44,160
¿Quiénes le damos?
265
00:20:44,160 --> 00:20:46,800
El navajo, Charlie Rivers.
Ya le conoce.
266
00:20:48,520 --> 00:20:50,500
No perderá nada...
aunque estuviera bien,
267
00:20:50,500 --> 00:20:52,400
nunca podría llegar hasta allí.
268
00:20:52,600 --> 00:20:55,860
A mi padre le costó la vida,
y él se crió en el desierto.
269
00:20:55,890 --> 00:20:58,900
Es decir, Ud. asume el riesgo
y yo cosecho los beneficios.
270
00:20:58,930 --> 00:21:02,010
¡Es lo más ridículo
que he oído en mi vida!
271
00:21:02,040 --> 00:21:04,700
Coge nuestro dinero
y se va de caza.
272
00:21:04,720 --> 00:21:06,290
Y vuelve y nos dice
que no hay nada.
273
00:21:06,320 --> 00:21:09,250
Nos vamos a casa, Ud. reclama
el terreno y se queda con todo.
274
00:21:09,280 --> 00:21:10,900
¡Lo tiene todo bien pensado!
275
00:21:10,930 --> 00:21:12,800
Así es.
276
00:21:13,600 --> 00:21:16,720
Tiene que admitirlo,
es una posibilidad.
277
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
Puede pasar, Sr. Larson.
278
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
Adelante.
279
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
Hola, Larry
280
00:21:32,480 --> 00:21:33,530
- Hola, Srta. Rand.
- Hola.
281
00:21:33,560 --> 00:21:35,570
Doctor, siento lo de
su accidente.
282
00:21:35,600 --> 00:21:37,050
Los peligros de la profesión.
283
00:21:37,080 --> 00:21:39,740
Pensé que podría estar interesado
en esta zona del país.
284
00:21:39,760 --> 00:21:41,570
Muchas gracias.
Ojalá lo hubiera visto antes.
285
00:21:41,600 --> 00:21:43,620
Oh, ha sido un duro golpe.
286
00:21:43,650 --> 00:21:48,090
Supongo que Kandell les ha ofrecido
participar en su proyecto favorito.
287
00:21:48,120 --> 00:21:50,740
¿Tiene un proyecto favorito?
288
00:21:50,770 --> 00:21:53,260
Ha sido una broma
en la ciudad durante años.
289
00:21:53,290 --> 00:21:55,330
No quiero cansarle ahora, doctor.
290
00:21:55,360 --> 00:21:56,980
Si hay algo que pueda hacer,
Srta. Rand,
291
00:21:57,000 --> 00:21:58,080
no dude en llamarme.
292
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Bueno, muchas gracias.
293
00:21:59,200 --> 00:22:01,420
Vendré por aquí en unos días,
a ver si todo va bien.
294
00:22:01,440 --> 00:22:03,540
- Gracias por venir.
- Cuídese.
295
00:22:03,570 --> 00:22:05,960
Adiós.
296
00:22:13,280 --> 00:22:15,570
Larson es bastante astuto,
¿no crees?
297
00:22:15,600 --> 00:22:16,740
No lo sé.
298
00:22:16,770 --> 00:22:19,020
Supongo que ha ganado
mucho dinero.
299
00:22:19,050 --> 00:22:22,290
Parece demasiado interesado
en las actividades de Kandell.
300
00:22:22,320 --> 00:22:24,700
Es una especie de enfermedad
por aquí.
301
00:22:24,730 --> 00:22:27,090
Es contagiosa.
302
00:22:27,120 --> 00:22:29,570
Voy a aceptar la propuesta
de Kandell.
303
00:22:29,600 --> 00:22:32,090
- No voy a dejar que lo hagas.
- No necesito tu permiso.
304
00:22:32,120 --> 00:22:33,640
¿Y qué pasa con todo el dinero...
305
00:22:33,860 --> 00:22:35,540
despilfarrado en la plataforma
y todo eso?
306
00:22:35,540 --> 00:22:37,120
No he despilfarrado nada.
He invertido.
307
00:22:37,140 --> 00:22:38,170
¿Para verte aquí?
308
00:22:38,200 --> 00:22:40,160
Te encanta que no pueda
seguir con esto, ¿verdad?
309
00:22:40,160 --> 00:22:41,170
No, eso no es cierto.
310
00:22:41,280 --> 00:22:43,170
Lo que quieres es llevarme
de vuelta al Este...
311
00:22:43,200 --> 00:22:44,600
y dejarme en alguna universidad.
312
00:22:44,700 --> 00:22:47,060
No tienes coraje, Katherine.
¡Nunca lo tuviste!
313
00:22:56,560 --> 00:22:59,040
La puerta está abierta.
314
00:23:01,040 --> 00:23:05,140
- Hola.
- ¡Vaya, hola!
315
00:23:05,170 --> 00:23:07,380
He venido a hablar de negocios,
Sr. Kandell
316
00:23:09,400 --> 00:23:10,520
Entonces cierre la puerta.
317
00:23:10,550 --> 00:23:11,990
No es necesario.
318
00:23:12,120 --> 00:23:14,120
Sí, lo es.
319
00:23:17,800 --> 00:23:20,460
Siéntese.
Está en su casa.
320
00:23:20,480 --> 00:23:22,660
Lo que he de decirle,
puedo hacerlo de pie, gracias.
321
00:23:23,930 --> 00:23:25,840
Mi padre va a aceptar
su propuesta.
322
00:23:26,840 --> 00:23:28,440
Entonces supongo que debo
ir a verle.
323
00:23:28,800 --> 00:23:31,810
Creo que es mejor que
antes hable conmigo.
324
00:23:31,840 --> 00:23:34,960
Yo iré con Ud.
325
00:23:35,120 --> 00:23:37,020
Conmigo no, Ud. no viene.
326
00:23:37,050 --> 00:23:38,680
Si yo no voy, no va nadie.
327
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
¿Es idea suya o de él?.
328
00:23:41,010 --> 00:23:44,660
Mía.
Pero él está de acuerdo.
329
00:23:44,690 --> 00:23:48,420
No recibirá ni un céntimo
a menos que yo vaya.
330
00:23:48,450 --> 00:23:51,780
Hace media hora no quería
saber nada de mi propuesta.
331
00:23:51,810 --> 00:23:53,780
¿Qué le ha hecho cambiar
de opinión?
332
00:23:53,810 --> 00:23:56,020
Eso a Ud. no le importa.
333
00:23:56,050 --> 00:23:57,780
Tengo mis razones.
334
00:23:57,810 --> 00:24:00,080
No sabe dónde se está metiendo.
335
00:24:01,010 --> 00:24:03,080
Sí que lo sé.
336
00:24:04,160 --> 00:24:05,880
¿Y bien?
337
00:24:07,600 --> 00:24:08,880
Hasta mañana.
338
00:24:25,400 --> 00:24:27,480
- Hola, Larry.
- Hola, Joe.
339
00:24:27,500 --> 00:24:28,580
¡Charlie!
340
00:24:29,600 --> 00:24:31,290
Sr. Rivers, la Srta Rand.
341
00:24:31,320 --> 00:24:33,660
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo está?
342
00:24:33,690 --> 00:24:35,180
Mis hijos, Charlie y Mickey.
343
00:24:35,300 --> 00:24:37,300
Ven, Larry, vamos a elegir
los caballos.
344
00:24:41,600 --> 00:24:43,090
¿Qué tal estos?
345
00:24:43,120 --> 00:24:45,090
A mí me parecen bien.
346
00:24:45,120 --> 00:24:47,090
Necesitamos cuatro.
347
00:24:47,120 --> 00:24:49,220
¿Por qué has traído a esa chica?
348
00:24:49,250 --> 00:24:50,620
Viene con nosotros.
349
00:24:50,650 --> 00:24:51,860
¿Estás loco?
350
00:24:51,890 --> 00:24:53,660
Mira, sin ella no hay negocio.
351
00:24:53,680 --> 00:24:55,810
Supón que le pasa algo.
352
00:24:55,840 --> 00:24:58,660
Correremos el riesgo.
Si no, no iríamos ninguno.
353
00:24:58,690 --> 00:25:00,740
¿Conoce mi historial?
354
00:25:00,770 --> 00:25:02,220
¿Qué le puede importar?
355
00:25:04,240 --> 00:25:06,380
El Sr. Rivers me decía
que los navajos solían usar...
356
00:25:06,410 --> 00:25:08,620
los Red Cliffs como refugio.
357
00:25:08,650 --> 00:25:12,900
Antes hacíamos pinturas con
los minerales que ahora buscan.
358
00:25:12,930 --> 00:25:14,380
Vamos, el desayuno nos espera.
359
00:25:14,410 --> 00:25:17,360
No volverán a comer bien
en muchos días.
360
00:25:20,640 --> 00:25:22,020
Para, Charlie.
361
00:25:23,050 --> 00:25:25,140
Se está cayendo la carga.
362
00:25:41,840 --> 00:25:49,200
¡Eh...!
¡Cuidado con eso!
363
00:25:49,930 --> 00:25:51,700
¿Nunca tiene sed?
364
00:25:51,730 --> 00:25:53,240
Démelo.
365
00:25:53,760 --> 00:25:55,560
Beberá cuando bebamos nosotros.
366
00:25:55,590 --> 00:25:57,490
Puede jugar a ser un tirano
todo lo que quiera.
367
00:25:57,520 --> 00:25:58,810
Pero no voy a volver.
368
00:25:58,840 --> 00:26:02,020
Mire, solo tenemos este agua
y es para todos.
369
00:26:40,240 --> 00:26:42,220
¿Dónde está el capataz?
370
00:26:42,250 --> 00:26:44,720
En la mina.
371
00:26:50,760 --> 00:26:53,000
Buenos dias, Sr. Larson.
372
00:26:53,320 --> 00:26:55,240
Eche un vistazo a este informe.
373
00:26:55,970 --> 00:26:57,540
El mineral es
de tan baja calidad que...
374
00:26:57,570 --> 00:26:59,380
que no vale la pena extraerlo.
375
00:27:00,600 --> 00:27:02,810
Esta noche suspenderemos
los trabajos.
376
00:27:02,840 --> 00:27:05,560
¿Y sus otras concesiones?
377
00:27:06,590 --> 00:27:08,940
Las vendo.
Están todas agotadas.
378
00:27:08,970 --> 00:27:11,090
No lo sé, Lloyd....
379
00:27:11,120 --> 00:27:15,420
A menos que encuentre
otro yacimiento...
380
00:27:15,450 --> 00:27:16,810
No lo sé.
Ciérrala tu.
381
00:27:16,840 --> 00:27:18,920
Sí, señor.
382
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
¿Tiene que hacer eso?
383
00:28:00,730 --> 00:28:03,260
Algunos fuman, otros beben.
384
00:28:03,290 --> 00:28:05,160
A mí me gusta disparar.
385
00:28:05,840 --> 00:28:08,020
Lamento fastidiarle,
pero me molesta.
386
00:28:09,020 --> 00:28:10,610
Para ya, Charlie.
Déjalo ya, ¿quieres?
387
00:28:10,640 --> 00:28:12,660
A mí también empieza
a ponerme nervioso.
388
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Supongo que os gustaría
que me fuera...
389
00:28:14,600 --> 00:28:16,100
para no molestaros.
390
00:28:30,320 --> 00:28:32,740
Mira, Charlie, como ya te dije,
391
00:28:32,770 --> 00:28:37,000
esto es un acuerdo de negocios
y nada más.
392
00:28:42,600 --> 00:28:44,600
Quítamelo.
393
00:28:50,280 --> 00:28:51,620
¡Quietos!
394
00:28:51,650 --> 00:28:52,880
¡Quietos, imbéciles!
395
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
¿Es que quieren matarse?
396
00:28:59,560 --> 00:29:02,380
¡Están enfadados con el mundo
y lo pagan entre Uds.!
397
00:29:02,410 --> 00:29:03,570
Escucha, Charlie...
398
00:29:03,600 --> 00:29:05,840
¡Escuchen, tienen los instintos
de dos monos drogados...
399
00:29:05,900 --> 00:29:07,000
y estoy cansada de verlos!
400
00:29:07,400 --> 00:29:08,700
Ya que nos estamos sincerando,
401
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
déjeme decirle algo.
402
00:29:09,720 --> 00:29:11,440
Su padre no quería tenerle cerca.
403
00:29:11,440 --> 00:29:12,570
Bueno, nosotros tampoco.
404
00:29:12,600 --> 00:29:14,220
Parece que olvida una cosa.
405
00:29:14,250 --> 00:29:15,660
Tengo derecho a estar aquí.
406
00:29:15,680 --> 00:29:17,980
Y nosotros a que se ocupe
de sus cosas.
407
00:29:18,000 --> 00:29:19,080
Ahí está el fuego.
408
00:29:19,100 --> 00:29:20,810
A ver si al menos
puede hervir agua.
409
00:29:20,840 --> 00:29:25,280
Puedo. Pero tendrá
que aceptar mi palabra.
410
00:29:30,680 --> 00:29:32,440
Pase.
411
00:29:33,320 --> 00:29:36,120
Buenos días, Pete.
412
00:29:37,160 --> 00:29:39,780
¡Qué honor, Sr. Larson!
413
00:29:39,810 --> 00:29:43,050
Solo es una visita
de un minero a otro.
414
00:29:43,080 --> 00:29:45,080
- ¿Quieres?
- Oh, gracias.
415
00:29:48,920 --> 00:29:50,810
¿Te gustaría trabajar conmigo,
Pete?
416
00:29:50,840 --> 00:29:52,090
¿Por qué me quiere a mi?
417
00:29:52,120 --> 00:29:53,740
Nadie más me quiere.
418
00:29:53,770 --> 00:29:55,540
Bueno, eres un veterano.
419
00:29:55,560 --> 00:29:58,290
Además, no te importa
mancharte un poco las manos.
420
00:29:58,320 --> 00:30:00,780
- Yo... también tengo escrúpulos.
- Lo sé, Pete.
421
00:30:03,600 --> 00:30:06,220
No te gusta Larry Kandell,
¿verdad?
422
00:30:06,250 --> 00:30:08,420
No tengo nada contra Larry.
423
00:30:08,450 --> 00:30:11,330
Piensa que engañé a su viejo
con una concesión.
424
00:30:11,360 --> 00:30:13,460
Pero era mía.
425
00:30:13,490 --> 00:30:16,420
El viejo Kandell
no la registró... legalmente.
426
00:30:16,450 --> 00:30:18,090
Conozco la historia, Pete.
427
00:30:18,120 --> 00:30:21,290
No te importaría si algo
le pasara a Larry, ¿verdad?
428
00:30:21,320 --> 00:30:22,420
¡Quién sabe!
429
00:30:22,440 --> 00:30:24,900
Kandell encontró algo grande
cuando mataron a su padre.
430
00:30:24,920 --> 00:30:26,090
Todo el mundo lo sabe.
431
00:30:26,120 --> 00:30:27,860
Anda otra vez tras la pista.
432
00:30:27,890 --> 00:30:32,760
Imagino que si lo encuentra,
tal vez podamos compartirlo.
433
00:30:33,400 --> 00:30:34,660
¿Dónde está Kandell ahora?
434
00:30:34,690 --> 00:30:36,660
Dirigiéndose al oeste
a través del Colorado.
435
00:30:36,690 --> 00:30:40,180
- ¿Podrías encontrarlo?
- Tal vez.
436
00:30:40,210 --> 00:30:41,740
¿Qué me propone?
437
00:30:41,770 --> 00:30:43,330
Sesenta-cuarenta.
438
00:30:43,360 --> 00:30:44,780
Cincuenta.
439
00:30:44,810 --> 00:30:46,380
No eres fácil.
440
00:30:46,410 --> 00:30:48,740
Soy perro viejo,
más de lo que parezco.
441
00:30:48,770 --> 00:30:50,780
Tal vez esta sea
mi última oportunidad.
442
00:30:50,810 --> 00:30:52,860
Quiero que valga la pena.
443
00:30:52,890 --> 00:30:54,330
Muy bien, Pete.
444
00:30:54,360 --> 00:30:57,120
Me alegra ver que eres ambicioso.
445
00:31:08,600 --> 00:31:12,600
Lo recuerdo bien,
crucé justo por aquí.
446
00:33:29,200 --> 00:33:33,810
Charlie, lamento lo de
los disparos del otro día.
447
00:33:33,840 --> 00:33:35,120
Tal vez me excedí un poco.
448
00:33:35,200 --> 00:33:37,000
No, no fue eso. Es que me asustan
las cosas...
449
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
que no conozco.
450
00:33:38,890 --> 00:33:40,920
¿Le gustaría aprender a disparar?
451
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
¿Un rifle?
452
00:33:43,050 --> 00:33:44,380
Me encantaría.
453
00:33:44,410 --> 00:33:46,040
Bien, vamos.
454
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
¿Ve aquel cactus de allí?
455
00:33:57,440 --> 00:33:59,940
Ahora pruebe Ud.
456
00:33:59,970 --> 00:34:02,680
Ahora alinee el objetivo
con la mira...
457
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
y apriete el gatillo suavemente.
458
00:34:09,720 --> 00:34:11,540
No está mal para empezar.
459
00:34:11,570 --> 00:34:13,860
Pruebe con otro.
460
00:34:13,890 --> 00:34:16,020
Solo que esta vez
apriete fuerte la culata.
461
00:34:16,050 --> 00:34:19,840
Con el retroceso se desvía
del objetivo.
462
00:34:23,440 --> 00:34:24,680
¡Eh, Charlie!
463
00:34:25,000 --> 00:34:27,600
En vez de eso, ¿por qué no
intentas cazar algo?
464
00:34:28,410 --> 00:34:30,580
Veré lo que puedo encontrar,
Larry.
465
00:34:30,610 --> 00:34:33,500
Eh, va a ser una gran tiradora.
466
00:34:33,530 --> 00:34:35,240
Gracias, Charlie.
467
00:34:44,120 --> 00:34:47,460
Cuando le conocí en Moab
no me gustó nada.
468
00:34:47,490 --> 00:34:49,940
Fue reciproco.
469
00:34:49,970 --> 00:34:52,340
No pretendo justificarme.
470
00:34:52,370 --> 00:34:56,880
Nunca deja de justificarse
así mismo.
471
00:34:58,360 --> 00:35:00,780
¿Qué quiere decir?
472
00:35:00,800 --> 00:35:02,900
Bueno, creyó que de prospecciones
sabía más...
473
00:35:02,930 --> 00:35:05,700
que los profesores de
a universidad y le echaron.
474
00:35:06,130 --> 00:35:08,310
Después pensó que sabía más
que el Comité de Energía...
475
00:35:08,340 --> 00:35:10,210
y perdió a su padre.
476
00:35:10,240 --> 00:35:12,300
Siempre ha intentado culpar
a la mala suerte,
477
00:35:12,330 --> 00:35:15,580
pero no está seguro
de que sea mala suerte.
478
00:35:15,610 --> 00:35:19,560
No me interesa lo que piense.
479
00:35:24,440 --> 00:35:26,260
Ya me lo ha dicho antes,
480
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
pero creo que no habla en serio.
481
00:35:34,720 --> 00:35:37,200
Sigamos trabajando.
482
00:36:15,920 --> 00:36:17,840
Sabe, todo el día estoy
intentando entender...
483
00:36:17,860 --> 00:36:19,750
por qué ha elegido
este barranco en concreto.
484
00:36:19,880 --> 00:36:22,560
Porque creo que es
el cauce principal.
485
00:36:22,890 --> 00:36:24,940
¿El cauce principal de qué?
486
00:36:24,970 --> 00:36:26,620
De un río prehistórico.
487
00:36:26,650 --> 00:36:30,320
Seguimos el cauce río abajo.
488
00:36:30,720 --> 00:36:33,280
¿Realmente le interesa?
489
00:36:34,040 --> 00:36:37,060
Odio ser ignorante
en cualquier cosa.
490
00:36:37,090 --> 00:36:38,580
Está bien, verá...
491
00:36:38,610 --> 00:36:42,980
Es así.
492
00:36:43,010 --> 00:36:45,720
Hace millones de años,
las aguas de un río como este...
493
00:36:45,800 --> 00:36:47,900
bajaban cargadas de uranio.
494
00:36:49,050 --> 00:36:51,500
Eran aguas con mucho azufre.
495
00:36:51,530 --> 00:36:54,120
Al pasar por ciertas paredes
rocosas el azufre y el uranio...
496
00:36:54,150 --> 00:36:57,820
quedaban retenidos.
497
00:36:57,850 --> 00:37:00,060
¿Como esas rocas de allí?
498
00:37:02,880 --> 00:37:05,580
Bien, en la zona de los rápidos,
499
00:37:05,610 --> 00:37:07,960
casi no había sedimentación,
500
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
pero donde el agua fluía despacio,
501
00:37:10,090 --> 00:37:15,640
se remansaba en una gran extensión
de terreno llano...
502
00:37:16,840 --> 00:37:19,480
Eso es lo que estamos buscando.
503
00:37:22,920 --> 00:37:24,900
Cuando lleguemos al final
de este cañón...
504
00:37:25,000 --> 00:37:26,400
veremos si tengo razón o no.
505
00:37:28,120 --> 00:37:29,130
¿Qué?
506
00:37:29,160 --> 00:37:31,980
Bueno, tenías razón.
507
00:37:32,010 --> 00:37:34,020
Los demás pasos
no tienen salida.
508
00:37:34,050 --> 00:37:37,760
Si no es por aquí, todo se acabó.
509
00:37:51,760 --> 00:37:52,860
Es ahí.
510
00:37:52,890 --> 00:37:55,440
Sí, ese cauce tiene sedimentos,
si alguna vez vi alguno.
511
00:37:55,500 --> 00:37:57,000
¡Vamos!
512
00:38:46,280 --> 00:38:48,900
El contador puede estar averiado.
513
00:38:48,930 --> 00:38:51,130
No, no se confunde.
514
00:38:51,160 --> 00:38:53,120
Yo sí.
515
00:38:53,480 --> 00:38:54,940
El río acaba aquí.
516
00:38:54,960 --> 00:38:57,820
Si alguna vez llevó uranio,
estaría aquí. Justo aquí.
517
00:38:57,840 --> 00:38:59,760
Algunas cuencas al final
de los cañones...
518
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
son más grandes que esta.
519
00:39:01,390 --> 00:39:03,220
Sí, lo sé, pero...
520
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Eh... quizás el río
no acaba aquí.
521
00:39:08,450 --> 00:39:09,920
Charlie, trae los caballos,
¿quieres?
522
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Bien.
523
00:39:23,160 --> 00:39:26,600
Justo aquí siguió bajo tierra.
524
00:39:36,920 --> 00:39:40,400
Parece que tus antepasados
llegaron aquí antes que nosotros.
525
00:39:43,280 --> 00:39:45,080
Es un buen escondite.
526
00:39:57,400 --> 00:39:59,640
Necesitaremos linternas ahí abajo.
527
00:40:05,140 --> 00:40:07,140
El agua pasó por aquí.
528
00:41:16,640 --> 00:41:18,620
Acerque la luz.
529
00:41:21,450 --> 00:41:23,600
¡Escuchad cómo canta!
530
00:41:28,300 --> 00:41:30,000
¡Oídlo!
531
00:41:34,960 --> 00:41:36,540
¿No parecen amarillas?
532
00:41:36,560 --> 00:41:38,100
Dame la lámpara ultravioleta.
533
00:41:38,130 --> 00:41:40,440
Apague la suya.
534
00:41:41,760 --> 00:41:43,690
Bueno, está claro,
esto no es carnotita.
535
00:41:43,700 --> 00:41:44,700
¿Qué es entonces?
536
00:41:44,720 --> 00:41:46,340
Creo que es autunita.
537
00:41:46,370 --> 00:41:49,980
Es fosfato de calcio
y óxido de uranio.
538
00:41:50,010 --> 00:41:51,860
Encienda la luz.
539
00:41:51,890 --> 00:41:53,560
- ¡Oh, muchacho!
- ¿Es muy bueno?
540
00:41:53,590 --> 00:41:56,860
No lo sé, podría tener
el 50 ó 60%.
541
00:41:56,890 --> 00:41:58,700
¡Y es suficiente!
¡Más que suficiente!
542
00:42:01,090 --> 00:42:02,220
¿Eh, a dónde vas?
543
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
¡A registrarlo!
544
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
¡Vamos!
545
00:42:59,840 --> 00:43:03,460
Ten cuidado, Charlie.
No hables con nadie.
546
00:43:03,490 --> 00:43:04,540
No te preocupes.
547
00:43:04,570 --> 00:43:07,680
Sé lo que llevo aquí.
548
00:43:25,000 --> 00:43:27,420
- ¿Tiene miedo?
- ¿De qué?
549
00:43:27,450 --> 00:43:30,460
De estar sola aquí conmigo.
550
00:43:30,490 --> 00:43:33,840
- ¡No!
- Pues debería.
551
00:43:43,520 --> 00:43:46,100
Bueno, bueno...
552
00:43:46,130 --> 00:43:48,760
Precisamente,
no hace mucho dijo...
553
00:43:48,790 --> 00:43:50,950
que tendría que pasar
dos años solo conmigo...
554
00:43:50,980 --> 00:43:53,000
antes de que se
le ocurriera propasarse.
555
00:43:53,530 --> 00:43:57,880
Su carácter ha mejorado
últimamente.
556
00:43:59,040 --> 00:44:03,260
Puede que Ud. haya cambiado
de opinión, pero yo no.
557
00:44:03,290 --> 00:44:06,320
Además, tenemos que trabajar.
558
00:44:14,220 --> 00:44:16,020
¿Me traes el contador?
559
00:44:29,620 --> 00:44:31,120
No hay más que hablar.
560
00:44:31,480 --> 00:44:33,160
Toda la montaña está llena.
561
00:44:33,190 --> 00:44:34,860
No sé hasta dónde llega.
562
00:44:34,890 --> 00:44:36,820
¿Somos muy ricos?
563
00:44:36,850 --> 00:44:38,100
Que te quede claro, Katherine.
564
00:44:38,130 --> 00:44:40,020
Seguimos siendo tan pobres
como las ratas.
565
00:44:40,050 --> 00:44:42,300
Y lo seremos hasta que podamos
analizar este material,
566
00:44:42,330 --> 00:44:43,840
registrar la concesión...
567
00:44:43,870 --> 00:44:45,940
y tener los papeles
en nuestras manos.
568
00:44:45,970 --> 00:44:47,660
¿Bien, por qué no podrías
salir...
569
00:44:47,700 --> 00:44:49,400
y tal vez preparas
algo de comer, eh?
570
00:44:49,690 --> 00:44:51,620
Oh, creo que podré.
571
00:46:05,760 --> 00:46:08,480
¿Es serio?
572
00:46:08,880 --> 00:46:11,120
No lo sé.
573
00:46:22,200 --> 00:46:26,000
De todas formas,
la bala no ha entrado.
574
00:46:26,640 --> 00:46:28,180
Un momento.
575
00:46:44,520 --> 00:46:47,760
Aprieta, fuerte.
576
00:47:00,480 --> 00:47:02,060
Larry, ten cuidado.
577
00:48:01,280 --> 00:48:03,660
- ¿Quién es?
- No pude ver.
578
00:48:03,690 --> 00:48:06,340
- ¿Crees que puede ser...?
- No puede ser Charlie.
579
00:48:06,370 --> 00:48:08,920
Yo no he dicho que lo fuera.
580
00:48:34,000 --> 00:48:35,380
Se está acercando.
581
00:48:35,480 --> 00:48:38,060
Bueno, no va a entrar aquí
a por nosotros, ¿verdad?
582
00:48:38,090 --> 00:48:41,000
Espero que lo haga.
Podremos verle.
583
00:48:58,160 --> 00:49:00,440
¿Por qué no hace ruido?
584
00:50:32,320 --> 00:50:34,280
Estamos... atrapados aquí,
¿verdad?
585
00:50:37,820 --> 00:50:38,980
Tranquila, cálmate.
586
00:50:38,990 --> 00:50:42,900
Podremos salir si empezamos
a cavar ahora mismo.
587
00:50:42,910 --> 00:50:44,440
Tardaríamos una semana
588
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Hola, Pete.
589
00:52:42,560 --> 00:52:43,860
¿Qué haces por aquí?
590
00:52:43,890 --> 00:52:45,620
Lo de siempre, Charlie.
591
00:52:45,650 --> 00:52:46,940
Excavando.
592
00:52:46,970 --> 00:52:48,100
¿Ha habido suerte?
593
00:52:48,130 --> 00:52:49,780
Tal vez.
594
00:52:49,810 --> 00:52:52,740
¿Qué tienes en esa bolsa?
595
00:52:52,770 --> 00:52:54,740
Solo mineral de baja calidad.
596
00:52:54,770 --> 00:52:58,340
No engañarías a un veterano,
¿verdad?
597
00:52:58,370 --> 00:52:59,860
Echemos un vistazo.
598
00:52:59,890 --> 00:53:02,200
Tranquilo, chico.
599
00:53:02,360 --> 00:53:05,160
Solo quiero mirar.
600
00:53:40,840 --> 00:53:44,280
No se debe mentir, Charlie.
601
00:54:49,040 --> 00:54:50,380
¿Ha habido suerte?
602
00:54:50,920 --> 00:54:55,080
He seguido tres pasos diferentes,
ninguno tiene salida.
603
00:55:03,120 --> 00:55:04,880
¿Qué tal tu brazo?
604
00:55:05,600 --> 00:55:09,560
Oh, entumecido,
pero ya no sangra.
605
00:55:10,400 --> 00:55:13,000
Es mejor que ahorremos luz.
606
00:55:17,760 --> 00:55:21,440
¿En qué trabajabas
antes de venir aquí?
607
00:55:22,880 --> 00:55:24,600
En un museo.
608
00:55:27,000 --> 00:55:29,180
Supongo que lamentarás
haber venido.
609
00:55:30,210 --> 00:55:35,260
No... creo que no.
610
00:55:39,480 --> 00:55:41,360
¿Tienes calor?
611
00:55:42,900 --> 00:55:45,540
No, tengo frio
y estoy cansada.
612
00:55:45,570 --> 00:55:47,160
A ver...
613
00:55:55,160 --> 00:55:56,320
Ven.
Acércate.
614
00:56:00,160 --> 00:56:01,420
Ponte aquí.
615
00:56:01,500 --> 00:56:02,800
¿Estás bien?
616
00:56:02,800 --> 00:56:05,680
Intenta dormir un poco.
617
00:56:15,080 --> 00:56:17,260
Lo siento, Barnwell.
Acabamos de cerrar por hoy.
618
00:56:17,290 --> 00:56:18,460
No tan rápido.
619
00:56:18,480 --> 00:56:21,660
El gobierno se va a alegrar
con lo que traigo.
620
00:56:21,690 --> 00:56:25,440
Me temo que tendrás
que esperar a mañana.
621
00:56:29,680 --> 00:56:31,560
¿Te interesa ahora?
622
00:56:39,600 --> 00:56:42,060
¿Cuánto tardareis en analizarlo?
623
00:56:42,090 --> 00:56:43,740
Lo haremos esta noche.
624
00:56:43,770 --> 00:56:46,820
Vuelve mañana a primera hora.
625
00:56:46,850 --> 00:56:49,960
Lo haré.
626
00:56:53,160 --> 00:56:54,860
Hola, Dr. Rand.
627
00:56:54,890 --> 00:56:56,980
- ¿Cómo se encuentra?
- Mucho mejor, gracias.
628
00:56:57,000 --> 00:56:58,260
El Sr. Barnwell, ¿verdad?
629
00:56:58,280 --> 00:56:59,900
- Así es.
- ¿Qué tal le va, Barnwell?
630
00:57:00,000 --> 00:57:01,700
Muy bien, muy bien.
631
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Eh, no ha visto al Sr. Larson
por aquí, ¿verdad?
632
00:57:04,000 --> 00:57:06,300
No, creo que está fuera
de la ciudad.
633
00:57:06,470 --> 00:57:08,420
¿Sabe cuándo volverá?
634
00:57:08,850 --> 00:57:10,620
No tengo ni idea.
635
00:57:10,650 --> 00:57:13,020
Buenos días, Barnwell.
636
00:57:13,050 --> 00:57:14,140
Gracias.
637
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
¿Charlie?
638
00:57:36,320 --> 00:57:38,320
¿Charlie?
¡Charlie!
639
00:57:38,800 --> 00:57:41,840
¡Padre!
Ven aquí.
640
00:57:42,960 --> 00:57:44,500
El caballo de Charlie.
641
00:57:44,530 --> 00:57:47,560
Ha vuelto solo.
642
00:58:02,040 --> 00:58:03,780
Déjale beber.
643
00:58:03,810 --> 00:58:07,800
Ensilla los caballos.
Voy a por los rifles.
644
00:58:33,160 --> 00:58:36,020
¡Larry!
¡Larry, despierta!
645
00:58:36,050 --> 00:58:38,100
- Larry, despierta.
- ¿Qué pasa?
646
00:58:38,130 --> 00:58:40,260
Los murciélagos han vuelto
durante la noche.
647
00:58:40,290 --> 00:58:41,540
No te preocupes por eso.
648
00:58:41,560 --> 00:58:42,780
Pero, Larry, ¿no lo entiendes?
649
00:58:42,810 --> 00:58:43,900
¡Escúchame!
650
00:58:43,930 --> 00:58:45,920
¿Si han vuelto,
651
00:58:46,000 --> 00:58:47,900
por dónde habían ido?
652
00:58:48,080 --> 00:58:50,320
¡Gran chica!
653
00:58:56,080 --> 00:58:58,540
Volveré en cuanto lo sepa.
654
00:58:58,560 --> 00:58:59,920
Larry, por favor,
no me dejes sola.
655
00:58:59,920 --> 00:59:01,760
Te puedes hacer daño
si intentas acompañarme.
656
00:59:01,890 --> 00:59:03,160
No, te lo prometo.
657
00:59:03,200 --> 00:59:05,300
Iré con cuidado.
658
00:59:05,960 --> 00:59:07,740
Han debido entrar por allí atrás.
659
00:59:07,890 --> 00:59:09,840
¡Vamos!
660
01:13:57,868 --> 01:13:59,468
Distráele.
661
01:14:52,168 --> 01:14:54,488
¡Suéltalo!
662
01:14:55,928 --> 01:14:57,748
Has matado a mi hijo.
663
01:14:57,778 --> 01:15:01,028
¡No!
¡No, fue un accidente!
664
01:15:02,728 --> 01:15:04,568
¡No, no...!
665
01:15:04,648 --> 01:15:07,148
¡No, por favor!
¡Fue un accidente!
666
01:15:07,648 --> 01:15:09,648
¡No dispares, por favor!
667
01:15:41,648 --> 01:15:45,528
Vamos al pueblo
y lo explicaremos.
668
01:15:50,448 --> 01:15:51,628
Hola, Sr. Larson.
669
01:15:51,658 --> 01:15:53,708
- Hola.
- ¿A registrar una concesión?
670
01:15:53,738 --> 01:15:54,748
Eso es.
671
01:15:54,778 --> 01:15:59,008
- ¿Quién está con Ud.?
- Nadie, yo solo.
672
01:16:48,608 --> 01:16:49,638
¡Mira, padre!
673
01:17:09,448 --> 01:17:10,718
No bebas demasiado.
674
01:17:11,608 --> 01:17:13,248
¿Qué te ha pasado?
675
01:17:15,448 --> 01:17:19,248
Larson...
La cueva...
676
01:17:19,328 --> 01:17:20,908
Charlie...
677
01:17:20,938 --> 01:17:22,928
¿Charlie?
678
01:17:23,008 --> 01:17:25,548
Mi Charlie está muerto.
679
01:17:25,578 --> 01:17:28,368
Le dispararon por la espalda.
680
01:17:29,808 --> 01:17:33,308
- ¿Quien?
- El buscador. Barnwell.
681
01:17:33,338 --> 01:17:36,288
Lo hemos matado.
682
01:17:36,688 --> 01:17:39,858
¡Katherine!
¿La habéis encontrado?
683
01:17:39,888 --> 01:17:42,788
No, no había nadie con Barnwell.
684
01:17:42,818 --> 01:17:44,348
¡Está en la cueva!
685
01:17:44,378 --> 01:17:46,708
¿Puedes montar?
686
01:17:47,738 --> 01:17:49,768
Creo que sí,
si alguien me ayuda.
687
01:18:01,728 --> 01:18:04,848
Mickey, trae la cantimplora
y la cuerda.
688
01:18:14,748 --> 01:18:15,868
¡Katherine!
689
01:18:19,588 --> 01:18:20,628
¡Katherine!
690
01:18:22,428 --> 01:18:25,728
Mickey puede bajar
y podremos sacarla.
691
01:19:02,628 --> 01:19:04,128
Mickey, ¿está bien?
692
01:19:04,528 --> 01:19:06,368
¡Está bien, Larry!
693
01:19:13,128 --> 01:19:15,228
¡Mickey, espera un poco,
y no hagas ruido!
694
01:19:15,258 --> 01:19:17,488
¡Enseguida volvemos!
¡Escóndete!
695
01:20:00,288 --> 01:20:01,388
¡Pete!
696
01:20:04,468 --> 01:20:06,368
¿Pete, dónde estás?
697
01:20:19,798 --> 01:20:21,348
¿Me buscabas, Larson?
698
01:22:17,408 --> 01:22:19,168
¡Mickey!
699
01:22:19,248 --> 01:22:21,628
¡Mickey,
vamos a intentar subirla!
700
01:22:21,648 --> 01:22:22,748
De acuerdo.
701
01:22:22,778 --> 01:22:25,568
Esperad a que le rodee
con la cuerda.
702
01:22:40,448 --> 01:22:43,128
¡Adelante, Grand Junction!
¡Adelante!
703
01:22:44,528 --> 01:22:47,588
¡Hola! ¿Servicio de Rescate
Grand Junction?
704
01:22:47,608 --> 01:22:49,588
Servicio de Rescate
Grand Junction, adelante.
705
01:22:51,448 --> 01:22:53,548
Servicio de Rescate Aéreo
Grand Junction.
706
01:22:53,648 --> 01:22:55,648
Estamos aquí, cambio.
707
01:22:55,758 --> 01:22:56,788
¡Hola, Tom!
¡Soy Kandell!
708
01:22:56,818 --> 01:23:00,428
Es una emergencia. Necesitamos
un médico con plasma. Cambio.
709
01:23:00,448 --> 01:23:02,908
¿Cuál es tu localización?
¡Cambio!
710
01:23:02,938 --> 01:23:06,348
¡40 millas al oeste de Moab!
¡20 millas sur!
711
01:23:06,368 --> 01:23:08,868
¡Encenderemos una hoguera!
¡Cambio!
712
01:23:08,898 --> 01:23:10,868
De acuerdo, Larry.
¡Buena suerte!
713
01:23:10,898 --> 01:23:11,908
¡Os enviaremos ayuda!
714
01:23:11,938 --> 01:23:13,248
¡Cambio y corto!
715
01:23:28,148 --> 01:23:29,748
Bueno, ya vienen.
716
01:23:31,248 --> 01:23:33,648
Pronto te pondrás bien.
717
01:23:33,648 --> 01:23:36,648
Gracias.50171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.