All language subtitles for Burning.Body.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,291 BURNING BODY 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 EPISODE 8 - MAY 1ST 2017 4 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 Dear customers, for purchases over 100 euros, 5 00:01:11,833 --> 00:01:13,351 you'll get discounts to PortAventura... 6 00:01:13,375 --> 00:01:16,000 - Is your mother still on a diet? - Yeah. 7 00:01:16,083 --> 00:01:18,458 She'll eat three times as much. 8 00:01:19,250 --> 00:01:21,583 {\an8}Mama, can you hear me? 9 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 {\an8}I'm in a parking lot. Reception isn't very good here. 10 00:01:27,041 --> 00:01:28,041 {\an8}Hello? 11 00:01:34,041 --> 00:01:35,375 {\an8}Hey, silly pants. 12 00:01:35,458 --> 00:01:38,375 {\an8}I got some coupons for PortAventura at the supermarket, 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 {\an8}and I was thinking that once that thing is done, 14 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 {\an8}we can go there some weekend. 15 00:01:44,291 --> 00:01:45,666 {\an8}Let me know what you think. 16 00:01:47,125 --> 00:01:49,791 {\an8}How did you come across this message? 17 00:01:49,875 --> 00:01:53,708 {\an8}Well, it's, in fact, a voice message we found as "sent" in Rosa's cell phone. 18 00:01:54,208 --> 00:01:56,583 It had been deleted, so it was hard to recover. 19 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Who was it addressed to? And who is "silly pants"? 20 00:01:59,958 --> 00:02:01,166 From previous messages, 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 we know she used that term to address Mr. Albert L贸pez, and only him. 22 00:02:04,875 --> 00:02:07,333 - What day was it sent? - April 30th. 23 00:02:09,583 --> 00:02:11,750 Just one day before Pedro's death, 24 00:02:11,833 --> 00:02:14,750 Rosa proposed to Albert to go to an amusement park. 25 00:02:14,833 --> 00:02:17,583 Of course, "once that thing is done." 26 00:02:18,666 --> 00:02:22,375 When she says, "Once that thing is done," could she be referring to killing Pedro? 27 00:02:22,458 --> 00:02:23,541 It's possible. 28 00:02:25,958 --> 00:02:28,000 Ms. Rosa felt like having fun on a rollercoaster 29 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 right after killing her partner. 30 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 For them, Pedro was just an obstacle, a nuisance. 31 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 Nothing. 32 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro sent a message to his in-laws that same day, didn't he? 33 00:02:41,041 --> 00:02:42,166 Yes. 34 00:02:42,250 --> 00:02:46,291 The message you're going to hear was sent while his death was being arranged 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,583 hours before his execution on May 1st, 2017. 36 00:02:50,250 --> 00:02:52,166 Hey, Juan, how are you? 37 00:02:52,250 --> 00:02:56,000 Your daughter and I wanted to invite you two to spend the day at La Torre tomorrow. 38 00:02:56,083 --> 00:02:59,666 Have some chicken. Have a good time, huh? 39 00:02:59,750 --> 00:03:01,166 Supposed to be good weather. 40 00:03:13,000 --> 00:03:16,583 Good morning, hmm? Good morning! 41 00:03:22,166 --> 00:03:23,333 Is it nice out? 42 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Very nice. 43 00:03:26,041 --> 00:03:27,083 Great. 44 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 - Let's get moving. Come on. - Hm... No! 45 00:03:30,125 --> 00:03:32,005 We have plans with your parents. Want breakfast? 46 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 - Stop that! Enough, okay? - Hmm? 47 00:03:34,291 --> 00:03:36,041 Pedro, I'm asking you. Please stop. 48 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - I spy... - What do you spy? 49 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 Hey, where's the gazpacho? 50 00:03:39,958 --> 00:03:42,666 A little something beginning with the letter S. 51 00:03:44,083 --> 00:03:45,208 Where's the gazpacho? 52 00:03:45,916 --> 00:03:47,000 Wasn't it for me? 53 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 For God's sake. Did you drink it, Pedro? 54 00:03:49,958 --> 00:03:53,208 - Steering wheel! - Right! We can buy some on the way. 55 00:03:53,291 --> 00:03:55,625 No. We can't buy some on the way. We're running late. 56 00:03:55,708 --> 00:03:56,625 My turn, Pedro. 57 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 We've already got everything. 58 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - I said no! - I spy... 59 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 We'll make a stop and buy some. 60 00:04:01,708 --> 00:04:03,666 - We're not stopping. We're late! - I spy... 61 00:04:03,750 --> 00:04:06,291 Okay, Sof铆a! That's enough, huh? 62 00:04:06,375 --> 00:04:08,833 Enough. Stop playing, okay? Come on. Get out. 63 00:04:08,916 --> 00:04:10,436 - No, Mom! Let me go! - I said get out! 64 00:04:10,500 --> 00:04:11,860 Get out of the car. That's enough! 65 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Okay, that's it. I'm not going. Call your parents. 66 00:04:14,666 --> 00:04:16,791 - What? - It's not about Sof铆a or the gazpacho. 67 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 You just can't stand me! 68 00:04:19,875 --> 00:04:21,875 "I'm sick of doors being slammed." 69 00:04:21,958 --> 00:04:24,333 "What else do I have to do for you to trust me?" 70 00:04:25,416 --> 00:04:28,166 It's an earlier message from Rosa to Pedro. 71 00:04:28,250 --> 00:04:29,583 And it isn't the only one. 72 00:04:30,833 --> 00:04:33,375 But weren't they the perfect couple? 73 00:04:34,166 --> 00:04:37,125 When we recovered the deleted conversations from their cell phones, 74 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 we noticed a recurring pattern of a toxic relationship between them. 75 00:04:42,000 --> 00:04:43,166 Until the end? 76 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 They had developed a sort of truce prior to the crime. 77 00:04:47,791 --> 00:04:50,083 Because Rosa didn't want to arouse suspicion 78 00:04:50,166 --> 00:04:51,875 about what she was planning to do. 79 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Pedro! 80 00:05:01,333 --> 00:05:02,458 Sorry. 81 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 - I'm a bit stressed out. - Yeah. 82 00:05:10,833 --> 00:05:12,041 I'm late this month. 83 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 It might be just that, okay? 84 00:05:16,291 --> 00:05:17,291 Oh shit. 85 00:05:17,375 --> 00:05:18,916 Not a word to my parents, huh? 86 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 Or Sof铆a. Please, Pedro. 87 00:05:37,416 --> 00:05:40,875 Come on, Sof铆a! Come and get that, uh, that rake. 88 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 - Look. Oh man. - You have to help pile the leaves. 89 00:05:44,250 --> 00:05:45,833 - Okay. - Like this, you see? 90 00:05:45,916 --> 00:05:47,833 I think it's all been a bit neglected. 91 00:05:49,083 --> 00:05:51,250 Mama, he's been unwell. What did you expect? 92 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 I hope you get it together. I see you're both a bit... I dunno. 93 00:05:55,375 --> 00:05:56,541 A bit what? 94 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 I'm going back to work, you know? Very soon. 95 00:06:02,625 --> 00:06:05,291 And don't worry. Pedro will be reinstated any day now. 96 00:06:06,416 --> 00:06:07,416 What? 97 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Did I say anything? 98 00:06:09,166 --> 00:06:11,708 I don't know. You're giving me that uncomfortable look. 99 00:06:11,791 --> 00:06:14,583 Hmm. I don't know, honey. It's just that, 100 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 at first, you looked happier, and so did he. 101 00:06:21,208 --> 00:06:23,625 Things are getting better, Mama. 102 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 - Hmm. - Yes. 103 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 We went to a clinic on Tuesday. 104 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 Oh. I thought you weren't considering that anymore. 105 00:06:34,208 --> 00:06:35,208 No. 106 00:06:36,916 --> 00:06:40,291 We're gonna give you a cuddle bunny so adorable you can't even imagine. 107 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Children fix it all. 108 00:06:46,625 --> 00:06:47,625 Oh. 109 00:06:51,166 --> 00:06:55,416 This is just me talking, but over there, I picture a veggie patch. 110 00:06:55,500 --> 00:06:57,083 - Oh, yeah? - Sure! 111 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 What do you think? 112 00:06:59,625 --> 00:07:00,833 - Me? - Mm-hmm. 113 00:07:00,916 --> 00:07:02,750 As long as you tend to it... 114 00:07:02,833 --> 00:07:03,958 All right, all right. 115 00:07:04,041 --> 00:07:06,708 I always told her father that if he raised her like a princess, 116 00:07:06,791 --> 00:07:08,041 she'd end up on the throne. 117 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Don't exaggerate. - Well, well, well. 118 00:07:10,666 --> 00:07:13,666 Oh, but I'll tell you something. I picture one of those wooden hot tubs. 119 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 - The ones with the lights all around? - Mm-hmm. 120 00:07:16,708 --> 00:07:18,916 Okay, okay. A hot tub. And what else? 121 00:07:19,625 --> 00:07:23,041 - Don't limit yourself, Your Majesty. - "Your majesty." 122 00:07:23,125 --> 00:07:25,041 I dunno. Maybe something for your son. 123 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Yes, of course. 124 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 Your son certainly enjoys all of that stuff too. 125 00:07:31,375 --> 00:07:33,458 Absolutely. Of course he does. 126 00:07:37,041 --> 00:07:39,375 Sure. I had thought about, um... 127 00:07:40,666 --> 00:07:42,958 Sof铆a isn't gonna like it. But a slide or a trampoline. 128 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - I do like all that! - No way. Do you really? 129 00:07:45,208 --> 00:07:47,250 You do. Right, honey? Tell her. 130 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 So, you like all that? 131 00:07:48,708 --> 00:07:50,416 - Yeah. - That's what I thought. 132 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 {\an8}WONDERFUL FAMILY DAY AT RODA DE BAR脕! ENJOYING LIFE WITH THE FAMILY. 133 00:08:01,916 --> 00:08:04,583 Many photos were actually taken throughout the day. 134 00:08:05,833 --> 00:08:09,250 And Rosa posted them on all her social media profiles. 135 00:08:09,333 --> 00:08:10,541 With what intention? 136 00:08:12,541 --> 00:08:15,166 It's difficult to determine what the intentions were. 137 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 They were photos of a happy family 138 00:08:19,541 --> 00:08:22,250 that Rosa could use in her defense in the future 139 00:08:22,333 --> 00:08:25,916 so that she wouldn't be accused of the murder she committed hours later. 140 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 I want more days like this. 141 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 With no arguments. 142 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 I want us to stop being angry at each other. 143 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 Hey, and if it turns out you are... 144 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 you'll have to stay on leave, won't you? 145 00:08:59,500 --> 00:09:00,625 No, babe. Come on. 146 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 I need to get back to work. 147 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Right. 148 00:09:09,458 --> 00:09:11,500 But it's dangerous, you know? 149 00:09:13,125 --> 00:09:15,125 - I mean... - Yeah, well, Pedro, but... 150 00:09:16,541 --> 00:09:18,000 I can't afford not to work. 151 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Why not? 152 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 You wouldn't know how to be rich? 153 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Yeah, rich. 154 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 What's the matter? 155 00:09:36,291 --> 00:09:37,458 Huh? What's the matter? 156 00:09:38,541 --> 00:09:39,541 Nothing. 157 00:09:40,041 --> 00:09:42,500 No. Something's up. Something's up. 158 00:09:43,416 --> 00:09:45,500 - Tell me. What is it? - Nothing. 159 00:09:47,208 --> 00:09:49,333 Come on, say it. What's on your mind? 160 00:09:49,416 --> 00:09:51,125 - Hmm? - What's on your mind? 161 00:09:51,208 --> 00:09:52,684 - Wanna know what's on my mind? - Yes. 162 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 Well, if I don't work, no one else will. 163 00:09:55,625 --> 00:09:57,385 - Give me a break, Rosa. Come off it. - What? 164 00:09:57,458 --> 00:09:58,625 - Come off it. - What? 165 00:09:58,708 --> 00:10:01,068 What? You think I like lounging on the sofa all fucking day? 166 00:10:01,125 --> 00:10:01,958 I don't know. 167 00:10:02,041 --> 00:10:03,881 Huh? You think it was my fault I got suspended? 168 00:10:03,916 --> 00:10:05,333 Yes, it was your fault, Pedro. 169 00:10:05,416 --> 00:10:06,250 - Come on! - It was. 170 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 - It's your fault you beat that kid. - Come on! 171 00:10:08,291 --> 00:10:11,416 You lose control so easily and end up reacting like a fucking nut! 172 00:10:11,500 --> 00:10:13,333 Then it's, "I'm sorry," and a lot of bullshit, 173 00:10:13,416 --> 00:10:14,916 but that's not good enough! 174 00:10:15,000 --> 00:10:17,059 Rosa, I beat him up because you were driving me nuts! 175 00:10:17,083 --> 00:10:19,083 - What? - Because you were driving me fucking nuts! 176 00:10:21,791 --> 00:10:23,291 - Goddamn it! - That's amazing, dude. 177 00:10:23,375 --> 00:10:25,166 Amazing. Of course it's my fault now. 178 00:10:25,250 --> 00:10:27,625 Seriously? You are 40 fucking years old! 179 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Okay? Okay? Grow the fuck up! 180 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 You're so eager to go back to work. So eager, huh? Why? 181 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Do you miss Albert? 182 00:10:35,625 --> 00:10:38,208 Huh? Do you miss Albert? 183 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 That night, just before 10:00, 184 00:11:02,250 --> 00:11:06,750 Rosa called Albert from the cell phone she'd been using to talk to him for years, 185 00:11:06,833 --> 00:11:08,333 the device with the pink case. 186 00:11:09,500 --> 00:11:11,625 We don't know what they said to each other. 187 00:11:33,291 --> 00:11:35,541 - What is it? - It has to be today. 188 00:11:36,500 --> 00:11:39,000 - What do you mean? - I can't stand it, Albert. 189 00:11:39,666 --> 00:11:43,250 Okay, but why tonight? Does he know? Did he hurt you? 190 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Rosa. 191 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Rosa? 192 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Rosa! 193 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 Rosa, say something! 194 00:12:01,458 --> 00:12:02,958 I can't take it anymore. 195 00:12:04,375 --> 00:12:06,125 I swear I can't, for God's sake. 196 00:12:07,541 --> 00:12:08,875 Fine, we'll do it tonight. 197 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 But the question is, how? 198 00:12:12,333 --> 00:12:13,666 I'll give him the pills. 199 00:12:13,750 --> 00:12:15,833 Yeah, give him enough. I mean, to knock him out. 200 00:12:15,916 --> 00:12:18,041 Okay. I'll do it at dinner. 201 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 When should I head over? 202 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 I don't know. Late so the neighbors don't see you. 203 00:12:23,208 --> 00:12:24,083 Like at 1:00? 204 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - No, later. 2:00. - Okay, fine, I'll be there at 2:00. 205 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - Uh, if anything happens, call me. - Okay. 206 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 If he wakes up or whatever, okay? 207 00:12:32,208 --> 00:12:34,248 But not to this phone. I'm activating the other one. 208 00:12:34,291 --> 00:12:36,125 But I don't have that number though. 209 00:12:36,708 --> 00:12:38,000 I'll call and hang up. 210 00:12:38,583 --> 00:12:39,583 Okay. 211 00:12:43,166 --> 00:12:44,375 Everything will be fine. 212 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 Okay. 213 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 - See you later. - See you later. 214 00:12:59,333 --> 00:13:00,916 A few days earlier, 215 00:13:01,000 --> 00:13:05,166 Albert purchased a brand-new device, a replica of his usual cell phone, 216 00:13:05,833 --> 00:13:08,125 and a prepaid card from a Chinese company 217 00:13:08,208 --> 00:13:11,750 that took three years for us to disclose the activity on that line. 218 00:13:12,583 --> 00:13:15,208 It turned out that number had only been used once. 219 00:13:29,333 --> 00:13:33,375 While searching the house, we were unsuccessful in finding Pedro's medication 220 00:13:33,458 --> 00:13:37,833 despite the fact that his ex-wife, Silvia, maintained he always had them with him. 221 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 MISSED CALL 222 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 Sweetie? 223 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 Thought you were exhausted. 224 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Let me see. 225 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 What's wrong? 226 00:14:30,500 --> 00:14:31,625 Hmm? 227 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 I can't sleep. 228 00:14:33,583 --> 00:14:34,750 You can't sleep? 229 00:14:36,583 --> 00:14:38,791 Well, let's think about something nice, then. 230 00:14:40,791 --> 00:14:43,250 Then you'll dream of that, hmm? 231 00:14:46,666 --> 00:14:47,833 What is it? 232 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 - A puppy. - A puppy? 233 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 A little puppy I can play with at Pedro's cool house. 234 00:14:54,791 --> 00:14:55,791 Okay. 235 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Although we can also play in the yard here, sweetie. 236 00:15:00,250 --> 00:15:01,708 It's my dream, Mom. 237 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 Okay, my love. 238 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 All right. It's time to close your eyes, okay? 239 00:15:18,666 --> 00:15:20,541 We believe Pedro was, in fact, drugged 240 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 to allow the events of the murder to occur more efficiently. 241 00:15:23,833 --> 00:15:25,125 He was a strong man. 242 00:15:25,708 --> 00:15:29,541 And neither Rosa nor Albert showed signs of physical injury after the crime. 243 00:15:50,250 --> 00:15:51,708 Are you gonna watch TV? 244 00:15:52,416 --> 00:15:54,625 Hm? No. 245 00:15:55,666 --> 00:15:56,750 I'm really tired. 246 00:16:00,875 --> 00:16:02,083 They're back, huh? 247 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Who? 248 00:16:05,875 --> 00:16:07,000 You know, the mice. 249 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Any mice there? 250 00:18:12,791 --> 00:18:15,916 We never really understood why Albert took his personal phone to Rosa's 251 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 when he had an additional device. 252 00:18:20,208 --> 00:18:21,916 We believe that it was a mistake. 253 00:18:22,416 --> 00:18:26,916 Thanks to that, we found out that in the early hours of May 2nd, 254 00:18:27,000 --> 00:18:31,083 Albert left his house in Badalona and went straight to Rosa's house in Cubelles. 255 00:19:18,208 --> 00:19:19,208 Rosa. 256 00:19:24,000 --> 00:19:25,208 I feel amazing. 257 00:19:30,541 --> 00:19:31,541 Go to sleep. 258 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Do you love me? 259 00:19:39,416 --> 00:19:40,416 Of course. 260 00:19:42,166 --> 00:19:43,416 I love you too. 261 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 How was Pedro murdered? 262 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 We do not know. 263 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 His remains were nothing more than ashes. 264 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 Forensic work was almost impossible. 265 00:21:26,833 --> 00:21:31,958 If he had not had a plate and some numbered screws in his back, 266 00:21:32,041 --> 00:21:34,166 we wouldn't have been able to identify him. 267 00:21:35,375 --> 00:21:37,458 That's why they decided to burn him. 268 00:21:37,541 --> 00:21:40,125 To not leave evidence. To hinder the investigation. 269 00:21:40,625 --> 00:21:42,458 But they made mistakes. 270 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 DNA tests actually proved that it was Pedro's blood. 271 00:21:47,000 --> 00:21:49,541 How could it possibly get on the lamp? 272 00:21:50,125 --> 00:21:51,833 The blood pattern indicated 273 00:21:51,916 --> 00:21:55,875 that the victim was more than likely struck with a blunt object. 274 00:21:56,458 --> 00:21:58,541 While he was sleeping on his couch? 275 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 We suppose so. 276 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 - Where's his car? - On the street. 277 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Let's go. 278 00:22:41,708 --> 00:22:42,708 Leave it. 279 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 Careful. Don't make any noise. 280 00:23:53,416 --> 00:23:54,250 Mama? 281 00:23:54,333 --> 00:23:57,041 Come on. Fix your breakfast, honey. Mommy's got things to do. 282 00:24:03,833 --> 00:24:06,375 "Sof铆a said she could hardly sleep that same night." 283 00:24:06,458 --> 00:24:10,541 "She heard noises, screams, loud bangs, and she saw her mother covered in blood." 284 00:24:10,625 --> 00:24:12,166 Excuse me. What's that, Your Honor? 285 00:24:12,250 --> 00:24:14,375 It's the statement of her ex-husband, Javier Guerrero, 286 00:24:14,458 --> 00:24:15,958 and his new partner, Carmen Pujol. 287 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Your Honor, this is unacceptable. 288 00:24:18,958 --> 00:24:20,500 He's attributing words to a minor 289 00:24:20,583 --> 00:24:22,916 that constitutes a serious accusation against her mother. 290 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 I request that this statement not be taken into account. 291 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Sustained. 292 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 What is it, lovebug? 293 00:24:31,875 --> 00:24:34,375 Don't you feel like sleeping at your grandparent's house? 294 00:24:36,666 --> 00:24:37,666 Hmm? 295 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 Mom, where's Pedro? 296 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 He's upset. 297 00:24:56,000 --> 00:24:59,333 It's normal grownup stuff, sweetie. He'll get over it. 298 00:25:05,333 --> 00:25:08,041 Hey, you. Promise me that tonight, when you go to bed, 299 00:25:08,125 --> 00:25:09,708 you'll think about nice things. 300 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Cutie. 301 00:25:28,500 --> 00:25:31,333 According to your report, Rosa impersonated Pedro 302 00:25:31,416 --> 00:25:33,750 to give the impression that he was still alive. 303 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Who did she write to? 304 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Hi, N茅stor. 305 00:25:53,708 --> 00:25:56,000 What's up? Pedro's in the shower. 306 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 To N茅stor, his best friend, apologizing for not being able to return his call. 307 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 She also apologized to Pedro's ex, Silvia, for not being able to pick their child up. 308 00:26:05,041 --> 00:26:07,625 - Anybody else? - His mechanic, sir. 309 00:26:08,333 --> 00:26:09,458 NAVARRO REPAIR SHOP 310 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 I can never get a hold of you, Pedro. 311 00:26:11,750 --> 00:26:15,000 Today is May 2nd, and we agreed you'd actually pay me in April. 312 00:26:15,083 --> 00:26:18,500 Um, if you want me to keep things copacetic and all, well, you know. 313 00:26:18,583 --> 00:26:19,958 I'm here until 1:30. 314 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 NAVARRO REPAIR SHOP 315 00:26:27,958 --> 00:26:31,708 Rosa would later tell us that Pedro left the house mad at her. 316 00:26:32,291 --> 00:26:36,125 That he might've dropped by the mechanic's to pay the 40 euros he owed. 317 00:26:37,125 --> 00:26:40,166 And Pedro's phone does show a record of that visit. 318 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Then it was turned off. 319 00:26:42,083 --> 00:26:44,958 We believe it was Rosa who was carrying the phone 320 00:26:45,041 --> 00:26:46,708 and that she had to go back home. 321 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 As for Albert, on May 2nd, he was much more careful. 322 00:27:03,083 --> 00:27:04,708 He left his phone at home. 323 00:27:05,416 --> 00:27:07,333 In theory, he did not leave Badalona, 324 00:27:08,500 --> 00:27:11,291 but the surveillance footage, in fact, proved otherwise. 325 00:27:24,666 --> 00:27:25,916 Everything okay? 326 00:27:28,000 --> 00:27:30,125 Fine. I think. 327 00:27:30,208 --> 00:27:31,666 - What's the matter? - Hmm? 328 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 What's wrong? 329 00:27:33,833 --> 00:27:35,666 Nothing. I'm tired, and I need to sleep. 330 00:27:35,750 --> 00:27:38,000 That's normal, but everything's okay, right? 331 00:27:38,750 --> 00:27:39,958 Honey! 332 00:27:44,500 --> 00:27:45,875 Lock it from inside. 333 00:27:53,125 --> 00:27:54,708 - Hello. - Honey! 334 00:27:54,791 --> 00:27:57,416 Sof铆a says that you didn't pack her unicorn. 335 00:27:57,916 --> 00:27:59,125 I told you. 336 00:27:59,916 --> 00:28:01,791 Never mind. Go get it. 337 00:28:01,875 --> 00:28:03,500 But I don't wanna go alone. 338 00:28:03,583 --> 00:28:06,791 Okay. Let's go. What's up with her today? She's a bag of nerves. 339 00:28:06,875 --> 00:28:08,500 What's the matter, Sof铆a? 340 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Hey, haven't you looked at the photos I sent you? 341 00:28:12,208 --> 00:28:14,500 - Which ones? - These, from the other day. 342 00:28:30,500 --> 00:28:34,375 At first, Rosa's father said he had seen Pedro that afternoon. 343 00:28:35,041 --> 00:28:37,291 - Bye, Mama. - Bye, hon! 344 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 He later admitted to having lied at Rosa's request. 345 00:29:06,875 --> 00:29:08,000 Want some? 346 00:29:15,333 --> 00:29:17,333 Pedro, my darling. Where are you? 347 00:29:19,375 --> 00:29:21,041 I know what we've said to each other 348 00:29:21,125 --> 00:29:25,083 and that everything is way harder than it seemed at the beginning, but... 349 00:29:27,083 --> 00:29:28,333 when are you coming back? 350 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 I really miss you. 351 00:30:24,333 --> 00:30:27,333 Pedro's phone reappears after 11:00 p.m. 352 00:30:27,416 --> 00:30:29,750 in the vicinity of Javier Guerrero's house, 353 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Rosa's ex-husband. 354 00:30:31,708 --> 00:30:34,750 From that location, its last message is sent. 355 00:30:35,333 --> 00:30:36,541 And I miss you. 356 00:30:36,625 --> 00:30:39,083 I don't want to tell you more to keep you out of it, 357 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 but I really need time. 358 00:30:45,583 --> 00:30:48,875 They wanted to make it look like Pedro and Mr. Javier Guerrero argued 359 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 and that confrontation would end with a murder. 360 00:30:53,250 --> 00:30:55,291 They really did have confrontations. 361 00:30:56,125 --> 00:30:58,041 There had been tension and complaints 362 00:30:58,125 --> 00:30:59,583 between both parties. 363 00:31:00,083 --> 00:31:01,541 He was the perfect scapegoat. 364 00:31:02,541 --> 00:31:04,041 Where did their plan go awry? 365 00:31:06,875 --> 00:31:10,625 That night, Rosa's ex-husband was not at his home, 366 00:31:10,708 --> 00:31:12,291 and he was able to prove it. 367 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 FOIX RESERVOIR 368 00:33:47,916 --> 00:33:51,416 They left Pedro's car and his corpse burning at Foix Reservoir. 369 00:33:52,791 --> 00:33:55,250 It burned for hours until the fire died down. 370 00:33:57,833 --> 00:33:59,208 The burnt car was first spotted 371 00:33:59,291 --> 00:34:02,916 on May 3rd, but it actually wasn't until late on May 4th 372 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 that a passerby called in to report it. 373 00:34:05,083 --> 00:34:08,541 And that same night, we started our investigation. 374 00:34:11,250 --> 00:34:13,708 Thank you very much for your work, Ms. Varona. 375 00:34:13,791 --> 00:34:15,833 And for testifying about it here today. 376 00:34:32,416 --> 00:34:35,375 I guess your lawyer has recommended you accept this visit, 377 00:34:35,875 --> 00:34:37,333 but you preferred not to. 378 00:34:38,500 --> 00:34:42,166 You're putting on quite a show. I don't know if you've realized. 379 00:34:43,083 --> 00:34:45,625 Nobody believes you. It's a mockery. 380 00:34:46,583 --> 00:34:48,625 I just don't get it. I don't. 381 00:34:48,708 --> 00:34:51,208 I can't understand how you dare to do this with... 382 00:34:52,666 --> 00:34:54,791 with a death on your hands. God. 383 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Do you really feel no guilt? 384 00:35:02,250 --> 00:35:05,208 It must torture you, right? Even if you don't say it. 385 00:35:05,291 --> 00:35:08,083 But when you're alone in your cell, or when you're asleep, 386 00:35:08,166 --> 00:35:10,875 I mean, can you sleep? Don't you have nightmares? 387 00:35:16,166 --> 00:35:18,125 Please tell the truth, Rosa. I beg you. 388 00:35:18,791 --> 00:35:20,208 Do it for everyone. 389 00:35:20,291 --> 00:35:21,750 At least for us, it would be... 390 00:35:22,375 --> 00:35:23,666 I don't know, less cruel. 391 00:35:24,541 --> 00:35:25,833 Do it for your daughter. 392 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Think about her. 393 00:35:29,083 --> 00:35:30,125 Please be honest. 394 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Ask for forgiveness, even to her. Do the right thing for once. 395 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Unless you wanna lose her forever, of course. 396 00:35:53,083 --> 00:35:58,666 With Pedro's death, the accused sought to seal a macabre pact of love. 397 00:35:59,375 --> 00:36:02,125 They had let each other down in the past, and this time, 398 00:36:02,208 --> 00:36:04,166 the commitment would be forever. 399 00:36:05,250 --> 00:36:07,166 In the process, this allowed Mr. L贸pez 400 00:36:07,250 --> 00:36:09,875 to unleash his vengeful anger on Mr. Rodr铆guez. 401 00:36:09,958 --> 00:36:13,000 He had stolen his girl in front of his coworkers. He had been humiliated. 402 00:36:13,083 --> 00:36:15,875 He would not rest until getting rid of Pedro. 403 00:36:17,041 --> 00:36:19,666 Ms. Peral wanted to get Pedro out of the way as well. 404 00:36:20,375 --> 00:36:22,458 If I express myself like that, I'm sorry, 405 00:36:22,541 --> 00:36:25,166 but that's how cold they were about all of it. 406 00:36:25,250 --> 00:36:29,750 Rosa had come to the conclusion that she was moving too fast with Pedro 407 00:36:29,833 --> 00:36:31,208 and that she missed Mr. L贸pez. 408 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 On the other hand, by getting rid of Pedro, she got it all. 409 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Victim status, her freedom back, and exemption from all responsibility. 410 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 On top of that, she put her ex-husband in jail, 411 00:36:42,208 --> 00:36:45,791 thus separating him from their daughter, over whom they were in dispute. 412 00:36:46,541 --> 00:36:48,000 Peaches and cream. 413 00:36:49,791 --> 00:36:53,166 Even so, it's hard to understand what they did. 414 00:36:55,916 --> 00:36:58,458 In fact, that's the reason you're sitting here 415 00:36:58,541 --> 00:37:00,708 and they're sitting there. 416 00:37:05,333 --> 00:37:08,083 Mr. L贸pez, you're entitled to a final statement. 417 00:37:12,000 --> 00:37:14,333 I'd like to reiterate my innocence 418 00:37:14,416 --> 00:37:17,000 in everything related to Pedro Rodr铆guez's death. 419 00:37:17,958 --> 00:37:21,708 May he rest in peace. I mean, I'm sorry, although we weren't friends. 420 00:37:21,791 --> 00:37:24,416 And to add that I had nothing to do with it. 421 00:37:25,083 --> 00:37:26,833 I'm here because I was a puppet. 422 00:37:26,916 --> 00:37:30,083 Nothing more and nothing less, Your Honors. Thank you very much. 423 00:37:45,833 --> 00:37:47,541 Your turn, Ms. Peral. 424 00:37:48,416 --> 00:37:50,125 Rosa. Rosa! 425 00:37:50,916 --> 00:37:51,791 Stay calm. 426 00:37:51,875 --> 00:37:54,750 Don't forget anything about Pedro, about Sof铆a. 427 00:37:55,291 --> 00:37:56,333 The handkerchief. 428 00:38:39,125 --> 00:38:40,208 I want justice... 429 00:38:44,500 --> 00:38:46,333 and Albert to pay for his actions. 430 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Thank you. 431 00:39:18,291 --> 00:39:24,083 "Let the jury declare if Albert L贸pez Ferrer is guilty 432 00:39:24,166 --> 00:39:26,083 with a minimum of seven votes, 433 00:39:26,166 --> 00:39:28,875 or not guilty, with a minimum of five votes 434 00:39:28,958 --> 00:39:30,916 of the facts declared proven, 435 00:39:31,708 --> 00:39:33,333 murder with premeditation." 436 00:39:34,750 --> 00:39:37,000 Now, votes in favor of guilt, 437 00:39:37,083 --> 00:39:38,083 seven. 438 00:39:40,250 --> 00:39:41,958 Votes against, 439 00:39:42,041 --> 00:39:43,041 two. 440 00:39:44,125 --> 00:39:45,166 Guilty. 441 00:39:51,333 --> 00:39:55,375 "Let the jury declare if Rosa Maria Peral Vi帽uela 442 00:39:55,458 --> 00:39:57,958 is guilty with a minimum of seven votes, 443 00:39:59,125 --> 00:40:01,958 or not guilty with a minimum of five votes 444 00:40:02,041 --> 00:40:04,250 of the facts also declared proven, 445 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 murder with premeditation." 446 00:40:10,041 --> 00:40:11,958 Now, votes in favor of guilt, 447 00:40:13,291 --> 00:40:14,375 eight. 448 00:40:16,958 --> 00:40:18,333 Votes against, one. 449 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Guilty. 450 00:40:25,666 --> 00:40:27,083 Court is adjourned. 451 00:40:52,166 --> 00:40:53,166 Congratulations. 452 00:40:54,666 --> 00:40:55,666 What? 453 00:40:56,750 --> 00:40:58,625 I find it hard to celebrate this kind of thing. 454 00:40:58,708 --> 00:40:59,750 Well, you should. 455 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Detective. 456 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 - You did a great job. - Thank you. 457 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Thank you so much. Really, thank you so much. 458 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Thank you. - Goodbye. 459 00:41:11,750 --> 00:41:13,110 I'm just saying there are nuances. 460 00:41:13,666 --> 00:41:17,125 What matters is they're going to jail, not the nuances. 461 00:41:17,791 --> 00:41:18,791 Perhaps. 462 00:41:19,625 --> 00:41:22,875 That's why you have a hit podcast, you know? And I don't. 463 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Unbelievable. 464 00:41:33,541 --> 00:41:34,541 Just forget it. 465 00:41:39,625 --> 00:41:40,625 Varona. 466 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 See you around. 467 00:41:45,791 --> 00:41:46,791 You will. 468 00:41:58,375 --> 00:42:02,083 The court in Barcelona has sentenced Rosa Peral to 25 years in prison 469 00:42:02,166 --> 00:42:05,458 and Albert L贸pez to 20 years for the murder of Pedro Rodr铆guez, 470 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 formerly an agent of the Barcelona police force. 471 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 The jury declared the two accused guilty 472 00:42:09,791 --> 00:42:12,458 under the charge of murder with premeditated malice, 473 00:42:12,541 --> 00:42:15,875 with eight votes in favor and one against in the case of Rosa Peral, 474 00:42:15,958 --> 00:42:19,583 and seven votes in favor and two against in the case of Albert L贸pez. 475 00:42:19,666 --> 00:42:22,625 The accused must now assume the legal expenses of the trial 476 00:42:22,708 --> 00:42:27,916 in addition to compensation of 885,000 euros to the victim's family, 477 00:42:28,000 --> 00:42:29,416 as it has been reported. 478 00:42:29,958 --> 00:42:32,416 The trial has consisted of 26 sessions 479 00:42:32,500 --> 00:42:35,250 and thus signals the climax of one of the most discussed 480 00:42:35,333 --> 00:42:38,125 and debated criminal cases in recent memory. 481 00:42:41,083 --> 00:42:42,083 It's him. 482 00:42:49,583 --> 00:42:50,958 I'm going inside. 483 00:43:05,083 --> 00:43:06,333 You must be happy. 484 00:43:08,291 --> 00:43:11,916 She's the mother of my child, Rosamari. Why would I be happy? 485 00:43:17,750 --> 00:43:18,791 Is she ready yet? 486 00:43:19,833 --> 00:43:20,833 Sof铆a! 487 00:43:32,625 --> 00:43:34,916 Sof铆a! Oh my God! 488 00:43:37,125 --> 00:43:38,708 Wow, you are so beautiful. 489 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 You look so pretty! 490 00:43:43,958 --> 00:43:45,916 I'm sorry. It's just that I'm so happy. 491 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 You look totally different. 492 00:43:50,708 --> 00:43:52,375 Why, you are so beautiful. 493 00:43:53,666 --> 00:43:55,250 Who dresses you like that? 494 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 I do. 495 00:43:59,416 --> 00:44:00,416 Of course. 496 00:44:01,708 --> 00:44:03,000 Of course. Silly me. 497 00:44:09,166 --> 00:44:10,416 Won't you say anything? 498 00:44:12,166 --> 00:44:13,541 What do you want me to say? 499 00:44:15,333 --> 00:44:18,791 I don't know. Well, at school, I know you're doing very well. 500 00:44:19,708 --> 00:44:21,166 Have you seen me on TV? 501 00:44:21,250 --> 00:44:23,875 I'm not allowed to watch TV when you come on. 502 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 Of course. 503 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 And you don't have a cell phone? 504 00:44:31,666 --> 00:44:33,666 I think if you ask Gramps for a cell phone, 505 00:44:33,750 --> 00:44:35,250 he'll give it to you for sure. 506 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 And we can talk, then. 507 00:44:41,125 --> 00:44:42,791 Are you happy at school, hon? 508 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Yeah. 509 00:44:45,541 --> 00:44:46,625 They talk about me? 510 00:44:48,125 --> 00:44:49,125 Sure. 511 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Sof铆a. 512 00:44:56,708 --> 00:44:59,208 People are fucked up. You have to protect yourself. 513 00:45:00,041 --> 00:45:02,416 But I love you more than anything in this world. 514 00:45:03,166 --> 00:45:04,375 You know that, right? 515 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 More than my own life. 516 00:45:08,708 --> 00:45:10,375 So, why didn't you wanna see me? 517 00:45:16,458 --> 00:45:18,833 Because I was a bit embarrassed for you to see me here. 518 00:45:21,250 --> 00:45:22,250 And now? 519 00:45:28,833 --> 00:45:29,916 I promise you 520 00:45:31,458 --> 00:45:33,000 that we'll be together very soon. 521 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Okay? 522 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 The trial was a disaster, 523 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 but my lawyer's gonna appeal, and they'll review it. 524 00:45:43,000 --> 00:45:45,583 I'll get out, and we'll be together again. 525 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 I promise you. 526 00:47:10,875 --> 00:47:15,250 The Supreme Court dismissed the appeals of Albert L贸pez and Rosa Peral, 527 00:47:15,333 --> 00:47:18,583 thereby confirming their sentences of 20 and 25 years respectively 528 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 for the first-degree murder of Pedro Rodr铆guez. 529 00:47:22,625 --> 00:47:25,375 An additional five-year sentence was given to Rosa Peral 530 00:47:25,458 --> 00:47:27,458 due to her relationship with the victim. 531 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 She will serve out her sentence by 2042, at which time she will be 61 years old. 40630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.