Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,416
THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS.
CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES.
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,333
BURNING BODY
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,291
EPISODE 7- FACE TO FACE
4
00:00:50,375 --> 00:00:52,000
What?
5
00:00:52,875 --> 00:00:54,041
Let's see here.
6
00:00:56,083 --> 00:00:57,875
What?
7
00:01:00,541 --> 00:01:01,625
More stuff I like.
8
00:01:04,458 --> 00:01:05,458
Thanks.
9
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
This is a good one.
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,750
- Hey, hey, hey. Oh!
- Happy Saint George's Day!
11
00:01:10,833 --> 00:01:12,708
- Sweetie!
- Ha!
12
00:01:12,791 --> 00:01:14,375
- Is this for me?
- Wow!
13
00:01:14,875 --> 00:01:18,208
- So pretty! Thanks a lot.
- "The Marketplace of Broken Dreams."
14
00:01:18,291 --> 00:01:19,625
Wow!
15
00:01:20,625 --> 00:01:22,625
- I want it dedicated to me.
- Wow!
16
00:01:22,708 --> 00:01:23,750
- Right now?
- Yeah.
17
00:01:25,208 --> 00:01:26,750
Right now.
18
00:01:28,083 --> 00:01:30,916
- Come on.
- Okay, wait a minute. Hold this for me.
19
00:01:31,416 --> 00:01:34,875
- It's mine, huh? The rose.
- Fine! I know it's yours, dear.
20
00:01:39,916 --> 00:01:41,875
To the life we have ahead of us.
21
00:01:42,458 --> 00:01:44,041
To our dreams coming true.
22
00:01:45,416 --> 00:01:46,958
We might not have money.
23
00:01:48,958 --> 00:01:50,833
I'm completed by your presence.
24
00:01:51,458 --> 00:01:52,750
Your touch.
25
00:01:54,333 --> 00:01:56,541
That's what will stay with us forever.
26
00:01:58,541 --> 00:02:00,625
Because I chose a life by your side.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,541
And I'm not gonna quit.
28
00:02:10,208 --> 00:02:13,250
Ah!
29
00:02:13,333 --> 00:02:14,708
How cute.
30
00:02:14,791 --> 00:02:15,875
Yay!
31
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
Aw. Yay!
32
00:02:17,875 --> 00:02:20,333
That's so sweet.
All the bad stuff's over now, right?
33
00:02:20,416 --> 00:02:22,375
- Mmm, you're the love of my life.
- Yeah?
34
00:02:22,875 --> 00:02:26,000
Breaking news in the case of
the killing of a Barcelona police officer.
35
00:02:26,083 --> 00:02:28,283
One of the suspects
has accused the other, Albert L贸pez,
36
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
of murdering Pedro Rodr铆guez.
37
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
So says, at least,
the other suspect of the crime,
38
00:02:32,250 --> 00:02:34,416
the ex-partner of the agent, Rosa Peral.
39
00:02:34,500 --> 00:02:35,541
This version of events
40
00:02:35,625 --> 00:02:38,458
represents an important
and unexpected shift in the case...
41
00:02:38,541 --> 00:02:41,125
- She's so famous!
- Sh!
42
00:02:41,208 --> 00:02:44,375
Has Rosa Peral kept quiet until now
out of fear, as she claims?
43
00:02:44,458 --> 00:02:45,750
Is she just a victim?
44
00:02:45,833 --> 00:02:48,083
In a few minutes,
we'll go over the latest developments
45
00:02:48,166 --> 00:02:50,583
in the recent case of the Foix Reservoir.
46
00:02:51,583 --> 00:02:54,875
Now it turns out there's a segment
dedicated solely to me on this show.
47
00:02:54,958 --> 00:02:57,666
Oh, come on. I wish I did.
You wanna switch?
48
00:02:57,750 --> 00:02:59,875
On TV all day long? Hey!
49
00:03:02,708 --> 00:03:05,375
- Samantha, why are you there?
- Come on over.
50
00:03:05,458 --> 00:03:07,083
Look, I got a new TV.
51
00:03:07,166 --> 00:03:09,125
Okay. That's some crazy TV!
52
00:03:09,208 --> 00:03:10,791
- Okay, okay, listen, girls.
- Wow!
53
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
- Whenever you want, you can watch my TV.
- Aw!
54
00:03:13,375 --> 00:03:14,416
Thanks, queen!
55
00:03:14,500 --> 00:03:17,041
I love you. I love you!
56
00:03:18,000 --> 00:03:19,958
Mom, when are you coming back?
57
00:03:21,458 --> 00:03:22,541
Soon, honey.
58
00:03:23,208 --> 00:03:24,791
Really? Do you mean it?
59
00:03:24,875 --> 00:03:26,583
Yes, lovebug. It's a promise.
60
00:03:27,250 --> 00:03:28,666
- How are you doing?
- I'm fine.
61
00:03:28,750 --> 00:03:31,750
They told me next week
we're going to PortAventura.
62
00:03:31,833 --> 00:03:34,083
That's amazing.
63
00:03:35,750 --> 00:03:37,375
Are you going with your grandparents?
64
00:03:37,458 --> 00:03:40,041
No. With Dad, with Carmen,
65
00:03:40,125 --> 00:03:43,833
and Carmen's brother as well,
who actually has a daughter named Julieta.
66
00:03:44,333 --> 00:03:47,083
Did you know Julieta has a guinea pig?
67
00:03:47,166 --> 00:03:48,375
No, I didn't know.
68
00:03:50,083 --> 00:03:52,541
- I spy...
- What do you spy?
69
00:03:53,291 --> 00:03:54,416
A little something...
70
00:03:55,291 --> 00:03:56,958
What letter does it start with?
71
00:03:57,625 --> 00:03:59,458
It starts with the letter...
72
00:03:59,541 --> 00:04:00,541
letter A.
73
00:04:01,583 --> 00:04:02,583
Hello.
74
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Hi, Dad.
75
00:04:04,875 --> 00:04:06,625
- Hi, Carmen.
- Hi!
76
00:04:07,166 --> 00:04:09,666
It's Mom.
She says she'll be back soon.
77
00:04:12,458 --> 00:04:14,375
Sof铆a. Honey, listen to me.
78
00:04:15,166 --> 00:04:16,541
When I get out of here,
79
00:04:17,375 --> 00:04:19,791
we're gonna play
as many games as you want, okay?
80
00:04:21,041 --> 00:04:23,416
Mommy's here because
they think I did something bad.
81
00:04:24,125 --> 00:04:25,166
But it's not like that.
82
00:04:25,250 --> 00:04:27,333
I've made it clear that it's not true.
Okay, sweetie?
83
00:04:28,083 --> 00:04:29,291
Okay.
84
00:04:30,125 --> 00:04:32,083
Okay, my love. Everything will be fine.
85
00:04:33,916 --> 00:04:34,791
Listen, Sof铆a.
86
00:04:34,875 --> 00:04:37,625
If your grandparents call Mom again
when you're with them,
87
00:04:37,708 --> 00:04:40,791
you have to say that
you'll only talk to her if I'm there too.
88
00:04:41,291 --> 00:04:42,416
Okay?
89
00:04:42,500 --> 00:04:45,166
That's very important, Sof铆a. Understand?
90
00:04:45,250 --> 00:04:47,833
Mom just told me that
she didn't do anything wrong.
91
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
Well, don't you worry about it, hmm?
92
00:04:58,541 --> 00:05:00,083
She's lying, isn't she?
93
00:05:02,458 --> 00:05:05,708
We don't know the truth,
so it's best not to think about it.
94
00:05:09,166 --> 00:05:10,166
Hm?
95
00:05:10,666 --> 00:05:13,166
Hey, we bought some gelato. Want some?
96
00:05:24,125 --> 00:05:25,333
What's the matter, dear?
97
00:05:28,333 --> 00:05:29,375
I saw blood.
98
00:06:11,416 --> 00:06:15,000
- Okay, so what can we do?
- We need to tell your truth.
99
00:06:15,083 --> 00:06:17,208
Yeah, "my truth," my ass. The truth, man!
100
00:06:18,083 --> 00:06:20,791
The only truth about everything she said
is that I jumped the fence.
101
00:06:20,875 --> 00:06:24,541
And I only did it because she asked me to
so I wouldn't be seen by the neighbors.
102
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
Me carrying an axe? That motherfucker.
103
00:06:28,250 --> 00:06:32,166
She tricked you and took full advantage,
and now she wants you to pay for it all.
104
00:06:32,875 --> 00:06:36,500
What did you tell me? She called you, uh...
What was it? You told me, uh...
105
00:06:36,583 --> 00:06:37,416
"A puppet."
106
00:06:37,500 --> 00:06:38,750
That's right. "Puppet."
107
00:06:39,416 --> 00:06:41,083
You've actually been her puppet.
108
00:06:41,166 --> 00:06:44,083
She's a textbook manipulator.
She seduced you and took advantage of you.
109
00:06:44,166 --> 00:06:46,875
{\an8}There's no fucking way
I'm saying I was her puppet.
110
00:06:46,958 --> 00:06:48,291
{\an8}I'm no one's puppet, okay?
111
00:06:48,375 --> 00:06:49,625
{\an8}I'm not stupid, huh?
112
00:06:49,708 --> 00:06:50,875
Of course you're much more.
113
00:06:50,958 --> 00:06:53,250
But you need to calm down,
and you need to listen to me.
114
00:06:54,041 --> 00:06:57,250
A woman. A mother who kills.
115
00:06:57,333 --> 00:06:59,333
No one ever remembers "a puppet."
116
00:07:00,458 --> 00:07:03,416
A black widow, however,
can never be forgotten.
117
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
Think about it.
118
00:07:08,625 --> 00:07:11,750
Today is an important day
in the murder case of Pedro Rodr铆guez.
119
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
The defendants,
Rosa Peral and Albert L贸pez,
120
00:07:13,958 --> 00:07:16,708
will be visiting the house
where the murder allegedly took place.
121
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
A judiciary delegation
will be with the accused
122
00:07:18,916 --> 00:07:20,458
to carry out the crime's reenactment.
123
00:07:20,541 --> 00:07:24,541
Conflicting versions will become apparent,
as Rosa claims Albert is responsible,
124
00:07:24,625 --> 00:07:27,125
while he accuses her
of the agent's murder.
125
00:07:33,291 --> 00:07:35,291
Just think, you'll be back here
before you know it.
126
00:07:41,250 --> 00:07:42,250
Good morning.
127
00:07:53,541 --> 00:07:54,541
Are we all here?
128
00:07:55,666 --> 00:07:56,666
Let's go.
129
00:07:59,291 --> 00:08:02,125
We are here so you can tell us
what happened that night.
130
00:08:02,791 --> 00:08:06,500
Just go step by step.
Be clear and precise.
131
00:08:07,416 --> 00:08:08,916
If being here jogs your memory
132
00:08:09,000 --> 00:08:12,375
and you remember something
you omitted in your statement, say so.
133
00:08:13,250 --> 00:08:14,833
The truth is all that matters.
134
00:08:16,291 --> 00:08:17,916
It must've been two in the morning.
135
00:08:19,458 --> 00:08:22,166
I couldn't sleep,
so I did some laundry.
136
00:08:23,666 --> 00:08:25,541
Pedro was in the room downstairs.
137
00:08:26,500 --> 00:08:27,708
Sleeping, I suppose.
138
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
I heard something outside.
139
00:08:37,583 --> 00:08:38,625
I came out here
140
00:08:39,541 --> 00:08:40,708
and saw Albert.
141
00:08:41,583 --> 00:08:44,000
He had jumped over the fence
and was holding an axe.
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,958
It scared the hell out of me.
143
00:08:47,458 --> 00:08:48,666
And you didn't scream?
144
00:08:49,500 --> 00:08:52,166
I knew what Albert was capable of
when he got violent.
145
00:08:54,666 --> 00:08:57,750
He had this vacant stare. He looked crazy.
146
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
I was so terrified.
147
00:09:02,833 --> 00:09:04,750
My daughter was in her room upstairs.
148
00:09:06,458 --> 00:09:07,791
Then Albert started going,
149
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
"Where the hell's Pedro?
Where is he? Give me your phone."
150
00:09:12,000 --> 00:09:14,250
He was really aggressive,
so I gave it to him.
151
00:09:16,416 --> 00:09:19,291
I told him Pedro was downstairs,
and he went straight after him.
152
00:09:21,416 --> 00:09:24,041
And I immediately rushed upstairs
to protect my daughter.
153
00:09:34,208 --> 00:09:35,500
Let's go upstairs, then.
154
00:09:38,750 --> 00:09:39,958
Show us how you did it.
155
00:09:51,291 --> 00:09:52,583
I locked myself in here.
156
00:09:54,250 --> 00:09:55,625
I didn't know what to do.
157
00:09:57,500 --> 00:10:00,541
What could I do?
Jump out the window with a little girl?
158
00:10:03,916 --> 00:10:06,875
I did what I could to keep her
from realizing what was going on.
159
00:10:11,458 --> 00:10:13,166
You don't know the harm he's done.
160
00:10:14,791 --> 00:10:16,541
You have no idea.
161
00:10:25,208 --> 00:10:26,208
In your statement,
162
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
you mentioned you heard blows
coming directly from the downstairs room.
163
00:10:36,083 --> 00:10:37,166
Is everything set up?
164
00:10:38,541 --> 00:10:40,500
- All set up?
- We're ready.
165
00:10:41,208 --> 00:10:43,041
- Let's go, then.
- Here we go.
166
00:10:43,125 --> 00:10:44,500
Copy that.
167
00:11:27,916 --> 00:11:29,875
Okay. That's enough.
168
00:11:29,958 --> 00:11:31,291
That's Enough. Let's hold.
169
00:11:31,958 --> 00:11:33,500
Copy that.
170
00:11:39,291 --> 00:11:41,166
Yes, I was here that night.
171
00:11:42,000 --> 00:11:44,125
She called me. She was, uh, desperate
172
00:11:44,958 --> 00:11:47,833
and told me that she needed my help
because she just killed Pedro.
173
00:11:49,916 --> 00:11:52,500
That isn't what you said
in your previous statement.
174
00:11:52,583 --> 00:11:54,666
I know, but at the time,
I was really nervous,
175
00:11:54,750 --> 00:11:58,541
and I only wanted to protect her,
but that's what happened.
176
00:11:58,625 --> 00:12:00,291
She told me Pedro had beaten her,
177
00:12:00,375 --> 00:12:02,625
and I believed her
because they were fighting,
178
00:12:02,708 --> 00:12:04,250
and he could get violent at times.
179
00:12:04,333 --> 00:12:05,833
That's why he was suspended.
180
00:12:05,916 --> 00:12:08,875
Then Rosa told me
she thought she'd murdered Pedro.
181
00:12:08,958 --> 00:12:12,041
And I said, "What the fuck did you do?"
182
00:12:17,000 --> 00:12:19,125
Well, the body
was lying on the couch.
183
00:12:19,208 --> 00:12:20,750
There was a lot of blood.
184
00:12:22,500 --> 00:12:23,750
Where was his head?
185
00:12:23,833 --> 00:12:26,000
His head was over there on the other side.
186
00:12:27,416 --> 00:12:29,791
And then she asked me
to help her move the body.
187
00:12:30,916 --> 00:12:33,041
Were either of you aware
that concealing the crime
188
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
could bring about consequences?
189
00:12:34,708 --> 00:12:37,125
Of course.
And that's the first thing I told her.
190
00:12:37,625 --> 00:12:40,458
"Let's go to the precinct right now
and tell them what happened,
191
00:12:40,541 --> 00:12:41,708
and they can help you."
192
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
But she said,
"No, because they won't believe me."
193
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
"I'm gonna lose custody of my daughter."
194
00:12:47,875 --> 00:12:49,375
And I felt sorry.
195
00:12:50,375 --> 00:12:52,750
And this has been
the biggest mistake of my life
196
00:12:53,375 --> 00:12:56,708
because I decided to help this woman
and say nothing.
197
00:12:57,458 --> 00:12:59,833
And I did it out of loyalty
and the relationship we had.
198
00:12:59,916 --> 00:13:01,916
But now I can't stay loyal to someone
199
00:13:02,500 --> 00:13:05,541
who doesn't deserve it
and who won't stop lying about me.
200
00:13:07,000 --> 00:13:10,583
I think it's better to come clean
so that justice is served.
201
00:13:11,916 --> 00:13:13,458
For the deceased, above all.
202
00:13:37,333 --> 00:13:39,750
The trial for the death
of the agent Pedro Rodr铆guez
203
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
will begin the following week
at the court in Barcelona.
204
00:13:42,666 --> 00:13:44,416
The suspects, Rosa Peral and Albert L贸pez,
205
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
have been in preventive detention
for three years.
206
00:13:46,583 --> 00:13:49,416
They'll now finally
see each other face-to-face.
207
00:13:49,500 --> 00:13:51,166
As we have explained in previous reports,
208
00:13:51,250 --> 00:13:53,833
the couple accuses
one another of the crime.
209
00:13:53,916 --> 00:13:55,836
The time has come
to put their versions of events
210
00:13:55,875 --> 00:13:57,708
to the test before a public jury
211
00:13:57,791 --> 00:14:00,166
who will be responsible
for deciding their fate.
212
00:14:00,250 --> 00:14:02,666
We continue with
the most important news of the day.
213
00:14:02,750 --> 00:14:04,666
There's outrage among those individuals...
214
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
Keep it up, Albert. The best one.
215
00:14:08,333 --> 00:14:10,791
IF YOU LIVE AN ORDINARY LIFE,
YOU'LL WRITE ORDINARY STORIES
216
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
They keep brushing it off.
217
00:14:40,500 --> 00:14:42,416
Tired of watching yourself on your TV?
218
00:14:45,083 --> 00:14:46,750
I don't get tired of watching myself.
219
00:14:50,916 --> 00:14:53,791
You're the new girl, right?
Watch out for these ones.
220
00:14:54,750 --> 00:14:56,791
- Yeah? Look who's talking.
- What?
221
00:14:57,500 --> 00:15:00,666
This is the one we were telling you about.
"The Queen Wasp."
222
00:15:00,750 --> 00:15:04,041
And if you stop serving her for one day,
well, dagger in the back.
223
00:15:04,125 --> 00:15:07,708
"Dagger in the back"? Yeah, right.
But you're the backstabber, honey.
224
00:15:07,791 --> 00:15:10,500
You sold me out to the guards, right?
225
00:15:10,583 --> 00:15:12,958
- You think that's funny?
- Well, yeah, it's very funny.
226
00:15:13,041 --> 00:15:16,416
- She smuggled a phone, the genius here.
- Yeah, to talk to my daughter.
227
00:15:16,500 --> 00:15:19,583
Leave the girl alone now.
The one she got rid of!
228
00:15:19,666 --> 00:15:22,375
Don't talk about my daughter!
What the fuck?
229
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Stop it. Stop it!
230
00:15:27,041 --> 00:15:28,916
I can't tolerate
this disrespect anymore.
231
00:15:29,000 --> 00:15:30,166
You know?
232
00:15:30,958 --> 00:15:32,458
Of course I do, Rosa.
233
00:15:34,208 --> 00:15:38,000
But you have to understand
that Albert's very well-behaved.
234
00:15:38,875 --> 00:15:41,041
He's been rewarded for his good conduct.
235
00:15:41,708 --> 00:15:43,875
You've been transferred four times.
236
00:15:43,958 --> 00:15:47,791
Yeah, because Albert
has nothing to lose on the outside. I do.
237
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
Well, that's great.
238
00:15:50,416 --> 00:15:51,416
Do it for her.
239
00:16:05,791 --> 00:16:07,666
You didn't bring any clippings today.
240
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
What for?
241
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
It's all the same.
242
00:16:12,000 --> 00:16:14,166
The femme fatale versus the toxic male.
243
00:16:16,750 --> 00:16:18,541
Listen, Rosa.
244
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
It doesn't...
245
00:16:24,458 --> 00:16:28,250
it doesn't help that you haven't asked
to see your daughter in three years.
246
00:16:30,458 --> 00:16:31,458
I know.
247
00:16:36,291 --> 00:16:37,916
I don't want her to see me here.
248
00:16:42,333 --> 00:16:45,041
Let's get started with this.
Come on.
249
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
Yes.
250
00:16:47,708 --> 00:16:50,125
Ah. Rosa, uh, before we begin,
251
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I wanna tell you something
that will piss you off.
252
00:16:53,083 --> 00:16:56,416
I'd rather you hear it from me
so we can get it over with now.
253
00:16:57,708 --> 00:16:58,750
What's the matter?
254
00:17:00,333 --> 00:17:01,833
- Your ex-husband.
- What?
255
00:17:03,333 --> 00:17:05,416
He's giving an interview at a TV station.
256
00:17:06,083 --> 00:17:09,166
Uh, soon, with the trial coming up.
257
00:17:13,291 --> 00:17:15,375
How much
are they paying you to destroy her?
258
00:17:15,458 --> 00:17:19,250
- Destroy her? Me? She did that to herself.
- Oh Jesus, come on. How much?
259
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Nothing compared to what I've paid.
260
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
- It keeps getting worse.
- You're only making things worse.
261
00:17:24,041 --> 00:17:26,833
I'm just so sick of being caught
in the middle of this story.
262
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
I look like a cuckold,
and I haven't said a word.
263
00:17:29,041 --> 00:17:33,458
We could let everybody know that you
hardly allow us to see our granddaughter.
264
00:17:33,541 --> 00:17:35,684
Or that you've stopped giving her
her mother's letters.
265
00:17:35,708 --> 00:17:37,583
Or that they no longer talk on the phone.
266
00:17:37,666 --> 00:17:41,416
If I were a murderer, would you want me
in your granddaughter's life?
267
00:17:42,166 --> 00:17:44,791
Sof铆a isn't a baby anymore.
She'll find out about it.
268
00:17:45,625 --> 00:17:47,585
And it's Rosa's fault.
She's the one who did this.
269
00:17:47,625 --> 00:17:49,416
We agreed not to talk about it.
270
00:17:49,500 --> 00:17:52,041
- It's hard.
- It was that son of a bitch, Albert!
271
00:17:52,125 --> 00:17:55,333
Oh, come on, Juan! Even your own
granddaughter knows the truth.
272
00:18:02,375 --> 00:18:04,000
Well, it would seem that
273
00:18:05,791 --> 00:18:08,125
Sof铆a told them
the same thing she told me.
274
00:18:08,208 --> 00:18:09,208
What?
275
00:18:10,541 --> 00:18:11,541
Well,
276
00:18:12,916 --> 00:18:14,291
that night...
277
00:18:15,541 --> 00:18:18,166
well, she heard things and...
278
00:18:19,708 --> 00:18:20,875
and saw things.
279
00:18:23,250 --> 00:18:25,541
Of course she heard things, Papa.
280
00:18:26,791 --> 00:18:29,625
There was nothing
but screams and cries. It was horrible.
281
00:18:30,125 --> 00:18:32,791
And she says she saw you with bloodstains.
282
00:18:36,000 --> 00:18:37,291
That's a damn lie.
283
00:18:39,083 --> 00:18:41,583
Mom, that's something
Javi and that whore made up.
284
00:18:42,625 --> 00:18:44,865
First, they're giving an interview,
and now this. Really?
285
00:18:45,416 --> 00:18:47,476
Can't you see what they're doing?
They want my child.
286
00:18:47,500 --> 00:18:49,458
Those assholes are lying to fuck me over.
287
00:18:55,666 --> 00:18:56,916
Mama, she's a child.
288
00:18:58,500 --> 00:18:59,833
She must have dreamt it.
289
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
You have to talk to her, Mama.
290
00:19:06,375 --> 00:19:07,375
Mama,
291
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
you need to make her understand
292
00:19:10,208 --> 00:19:11,528
that we were so afraid that night
293
00:19:11,583 --> 00:19:14,166
that she can no longer
tell her dreams from reality.
294
00:19:15,416 --> 00:19:18,333
Well, uh, we agreed with Javi that
295
00:19:18,416 --> 00:19:21,125
it was better to not bring it up
in front of Sof铆a.
296
00:19:22,333 --> 00:19:23,666
And we think that's right.
297
00:19:24,916 --> 00:19:27,750
- Sof铆a is doing well.
- Mmm.
298
00:19:28,625 --> 00:19:31,208
She's finally moving forward.
299
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
Javi will mention it in the interview.
I'm sure.
300
00:19:40,041 --> 00:19:41,041
Rosa,
301
00:19:41,708 --> 00:19:43,208
why don't you want to see her?
302
00:19:44,416 --> 00:19:45,666
Tell her to come.
303
00:19:46,916 --> 00:19:47,958
And talk to her.
304
00:19:55,375 --> 00:19:58,041
Today is a very important day
for many people
305
00:19:58,125 --> 00:20:01,000
who have been working
for many years on this case.
306
00:20:01,083 --> 00:20:04,041
Um, as far as we, the police,
are concerned,
307
00:20:04,125 --> 00:20:07,041
there was no doubt
that L贸pez and Peral were responsible.
308
00:20:07,125 --> 00:20:09,458
And that is why it's an important day.
309
00:20:09,541 --> 00:20:12,166
It's the moment
when justice must take a step forward
310
00:20:12,875 --> 00:20:15,666
and put a definitive end
to this grim episode.
311
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- Okay, thank you.
- You're welcome.
312
00:20:21,541 --> 00:20:24,791
- How are you?
- Better than the last time we met.
313
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
- Your son? All good?
- Yes.
314
00:20:27,750 --> 00:20:30,916
Great. Now, we promised
we'd meet before the trial.
315
00:20:31,416 --> 00:20:32,416
And here we are.
316
00:20:33,875 --> 00:20:35,333
We are the worst.
317
00:20:36,875 --> 00:20:39,291
- I saw you in the documentary.
- Oh God.
318
00:20:41,166 --> 00:20:45,083
Uh... Well, it was my very first time
in front of a camera.
319
00:20:45,166 --> 00:20:47,333
I was a bit nervous. It was terrible.
320
00:20:47,416 --> 00:20:50,166
But to be fair,
the podcast is coming along well.
321
00:20:50,250 --> 00:20:51,458
You listen to it?
322
00:20:54,166 --> 00:20:56,500
Never mind.
You already know about the case.
323
00:20:58,041 --> 00:20:59,666
Everything except what really happened.
324
00:20:59,750 --> 00:21:03,125
We do know what happened.
We do, and thanks to you.
325
00:21:03,791 --> 00:21:06,791
You carved yourself a spot
in this country's dark history.
326
00:21:06,875 --> 00:21:08,666
She's here! Come on. Let's go.
327
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
Come on! Let's go! Hey!
328
00:21:12,583 --> 00:21:13,875
Hey!
329
00:21:13,958 --> 00:21:15,750
And so the show begins.
330
00:21:29,375 --> 00:21:31,333
Murderer! Murderer!
331
00:21:55,416 --> 00:21:56,750
Rosa's enjoying this.
332
00:23:53,500 --> 00:23:56,708
Rosa Peral and Pedro Rodr铆guez
loved each other.
333
00:23:58,708 --> 00:24:01,375
They deeply and passionately
loved each other.
334
00:24:03,416 --> 00:24:04,916
They were the perfect couple.
335
00:24:06,083 --> 00:24:07,791
They wanted to enjoy their love,
336
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
having children,
337
00:24:09,666 --> 00:24:11,250
growing old together.
338
00:24:12,458 --> 00:24:15,875
"Because I chose a life by your side.
And I'm not gonna quit."
339
00:24:17,500 --> 00:24:20,041
"I want to grow old with you
and be able to say,
340
00:24:21,166 --> 00:24:22,625
'We did it, my love.'"
341
00:24:24,250 --> 00:24:26,333
Are those the words of a woman
342
00:24:26,416 --> 00:24:29,750
who just, eight days later,
murders her boyfriend
343
00:24:29,833 --> 00:24:32,000
and burns him
in the darkness of the forest?
344
00:24:33,375 --> 00:24:35,166
Pedro also gave a book to Rosa.
345
00:24:35,875 --> 00:24:37,750
An erotic novel like the ones she likes.
346
00:24:44,041 --> 00:24:45,583
DARK SECRETS
347
00:24:48,166 --> 00:24:51,041
{\an8}All I really want is
to live my life by your side.
348
00:24:51,125 --> 00:24:53,375
And for us to not hurt each other again.
349
00:24:54,041 --> 00:24:56,833
I just know one thing. You are my life.
350
00:24:56,916 --> 00:24:58,583
And that I give you mine.
351
00:24:59,416 --> 00:25:01,791
Make the most of it and enjoy it.
352
00:25:03,083 --> 00:25:04,916
"Make the most of it and enjoy it."
353
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
"For I have just one."
354
00:25:12,541 --> 00:25:13,583
I repeat.
355
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
"For us to not hurt each other
ever again."
356
00:25:19,041 --> 00:25:20,500
"The perfect couple."
357
00:25:21,333 --> 00:25:23,493
Of the four months
Rosa and Pedro were living together,
358
00:25:23,541 --> 00:25:27,666
three were, in fact, plagued by arguments,
jealousy, and shouting.
359
00:25:27,750 --> 00:25:31,125
My client has done nothing but
take the rap for a very toxic relationship
360
00:25:31,208 --> 00:25:34,375
that resulted in the murder of Pedro
at the very hands of Rosa.
361
00:25:34,458 --> 00:25:35,708
Why would she do it?
362
00:25:37,500 --> 00:25:39,208
A very young woman
363
00:25:39,291 --> 00:25:42,458
with a respectable job
of service to the community.
364
00:25:42,541 --> 00:25:44,708
Loved by family and friends.
365
00:25:45,333 --> 00:25:46,708
With a good life, actually.
366
00:25:47,875 --> 00:25:48,916
A mother.
367
00:25:50,166 --> 00:25:51,875
Why would she kill her partner?
368
00:25:51,958 --> 00:25:54,416
Please, this is the 21st century.
369
00:25:54,500 --> 00:25:58,041
If Rosa had actually wanted
to leave Pedro, she would've done it.
370
00:25:58,125 --> 00:26:00,458
Forget about
what a normal person would do.
371
00:26:00,541 --> 00:26:02,708
We're talking here about Ms. Rosa Peral.
372
00:26:02,791 --> 00:26:06,833
Unstable, impulsive, insatiable,
and a pathological liar.
373
00:26:06,916 --> 00:26:07,916
Yes.
374
00:26:08,875 --> 00:26:11,375
She's the star of this case. She is.
375
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Now everybody knows her name.
376
00:26:14,375 --> 00:26:19,375
Yet no one knows the name
of the other defendant, Mr. Albert L贸pez.
377
00:26:20,333 --> 00:26:21,416
I'll tell you why,
378
00:26:21,916 --> 00:26:25,291
and I don't think it will surprise you,
knowing how the world works.
379
00:26:25,958 --> 00:26:28,500
Rosa's sentimental life
hasn't been conventional.
380
00:26:29,208 --> 00:26:33,083
That, obviously, is no crime at all.
Yet she's being vilified for it.
381
00:26:34,041 --> 00:26:38,166
Fortunately, the moment has come
to put all preconceptions aside
382
00:26:38,250 --> 00:26:42,250
and allow us to move on to the trial.
And, in it, Rosa is a victim.
383
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
Albert is a victim.
384
00:26:44,250 --> 00:26:46,041
To begin with,
of his own sense of loyalty,
385
00:26:46,125 --> 00:26:49,125
which led him to put Rosa's interests
ahead of his own
386
00:26:49,208 --> 00:26:51,500
from the time she told him
what she had done.
387
00:26:51,583 --> 00:26:54,125
Rosa met the man and love of her life.
388
00:26:54,958 --> 00:26:56,583
And this man, Albert L贸pez,
389
00:26:56,666 --> 00:27:00,541
with whom she had had a relationship
previously with, and not a very good one,
390
00:27:00,625 --> 00:27:01,958
simply couldn't bear it.
391
00:27:03,583 --> 00:27:05,708
Within Mr. L贸pez's employment history,
392
00:27:06,208 --> 00:27:09,500
we can actually find
ample indications of his violent nature.
393
00:27:10,625 --> 00:27:12,125
In 2012,
394
00:27:13,125 --> 00:27:15,666
he was fined
for beating up a street vendor.
395
00:27:15,750 --> 00:27:18,583
And in 2014, he was investigated
396
00:27:18,666 --> 00:27:21,666
for his role in the suspicious fall
of a homeless man in Montju茂c.
397
00:27:22,833 --> 00:27:24,208
The man ended up dead.
398
00:27:28,041 --> 00:27:29,416
Here I give you
399
00:27:30,291 --> 00:27:33,041
Rosa and the devil.
400
00:27:38,333 --> 00:27:40,125
On behalf of
the Prosecutor's Office,
401
00:27:40,208 --> 00:27:42,351
I congratulate the defense attorneys
on their accounts.
402
00:27:42,375 --> 00:27:44,791
They were so moving,
403
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
so epic.
404
00:27:45,791 --> 00:27:46,791
Great loves,
405
00:27:46,875 --> 00:27:49,916
unbreakable loyalties, fear, uh, sexism.
406
00:27:50,000 --> 00:27:52,041
But let me give you both a reminder.
407
00:27:52,708 --> 00:27:55,750
You are litigating in a courtroom,
not on a stage.
408
00:27:55,833 --> 00:27:58,625
The only valid account in this court
is the truth.
409
00:28:00,041 --> 00:28:02,958
And that, with the help of the witnesses,
is one I'll consider.
410
00:28:25,375 --> 00:28:26,916
And good morning, Ms. Peral.
411
00:28:28,416 --> 00:28:29,416
Good morning.
412
00:28:31,791 --> 00:28:34,791
Could you tell us when
the photograph Mr. L贸pez's lawyer showed
413
00:28:34,875 --> 00:28:35,875
was taken?
414
00:28:38,166 --> 00:28:39,166
On May 4th.
415
00:28:39,666 --> 00:28:44,375
At that point, Pedro Rodr铆guez
had been dead for three days practically.
416
00:28:46,375 --> 00:28:47,416
According to you,
417
00:28:48,125 --> 00:28:50,041
your ex-partner's murderer
418
00:28:50,125 --> 00:28:52,726
is the person who appears next to you
in that photograph on-screen.
419
00:28:52,750 --> 00:28:54,416
Mr. Albert L贸pez.
420
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
That's right.
421
00:29:01,083 --> 00:29:02,125
Could you remind us?
422
00:29:02,208 --> 00:29:04,958
Why did you decide to hide that fact
from the police for days?
423
00:29:05,541 --> 00:29:06,791
Because I was fearful
424
00:29:08,083 --> 00:29:09,583
of what Albert might do to me.
425
00:29:11,125 --> 00:29:12,708
To me or to my daughter.
426
00:29:12,791 --> 00:29:15,791
So you were very scared.
427
00:29:20,416 --> 00:29:22,833
Yes. Yes, I was. Yes.
428
00:29:23,416 --> 00:29:26,791
No. Not at all. No.
She didn't seem scared, no.
429
00:29:28,583 --> 00:29:32,541
She arrived calmly and with Albert.
430
00:29:32,625 --> 00:29:34,291
At the same time?
431
00:29:34,375 --> 00:29:35,916
On the same motorcycle.
432
00:29:36,750 --> 00:29:39,625
How many police officers
were gathered at that dinner?
433
00:29:40,958 --> 00:29:42,375
I don't know. Um...
434
00:29:43,166 --> 00:29:44,166
About 20.
435
00:29:44,250 --> 00:29:46,208
You were surrounded by police officers.
436
00:29:46,291 --> 00:29:48,625
It would have been
the perfect time to ask for help.
437
00:29:48,708 --> 00:29:50,166
To me, they weren't officers.
438
00:29:50,916 --> 00:29:52,041
They were his friends.
439
00:29:52,125 --> 00:29:54,791
Why did you go to that dinner?
440
00:29:55,916 --> 00:29:57,458
Because Albert asked me to.
441
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
We both,
442
00:30:00,458 --> 00:30:02,500
uh, supported her, you know?
443
00:30:03,791 --> 00:30:04,875
Well, Pedro...
444
00:30:07,291 --> 00:30:08,875
he had disappeared, and...
445
00:30:10,000 --> 00:30:12,166
Uh, or that's what we thought, and
446
00:30:13,791 --> 00:30:16,500
so we thought she could
probably use a little bit of a...
447
00:30:18,625 --> 00:30:19,750
distraction.
448
00:30:20,625 --> 00:30:22,333
But she went reluctantly.
449
00:30:23,750 --> 00:30:26,041
She laughed. She was dancing.
450
00:30:27,958 --> 00:30:29,583
She had a blast, to tell you the truth.
451
00:30:29,666 --> 00:30:32,708
Albert asked me to act natural
so that no one would suspect.
452
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
I did the best I could.
453
00:30:34,541 --> 00:30:36,458
And I assure you, it wasn't easy.
454
00:30:38,583 --> 00:30:39,916
I was worried for my life.
455
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
Of course she was happy.
456
00:30:41,875 --> 00:30:44,333
She was happy,
and she was grateful to me, you know?
457
00:30:44,416 --> 00:30:46,875
She had just finally
gotten rid of her abuser,
458
00:30:46,958 --> 00:30:49,000
and I had helped her to cover it up.
459
00:30:51,125 --> 00:30:54,208
You didn't seem too traumatized
by having disposed of a dead body either.
460
00:30:54,291 --> 00:30:56,458
The dead body of a fellow officer.
461
00:30:57,833 --> 00:31:01,500
Well, looking at that picture,
uh, if I may, sir,
462
00:31:02,458 --> 00:31:04,458
I can only see one happy person.
463
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
And at no point
did it cross your mind to tell the truth
464
00:31:10,208 --> 00:31:12,500
to one of your police friends
gathered at that dinner?
465
00:31:13,500 --> 00:31:16,458
This woman made me promise her
a thousand times,
466
00:31:16,541 --> 00:31:19,958
and I had sworn to her
that I wouldn't tell anyone.
467
00:31:20,833 --> 00:31:22,666
And I didn't wanna betray her.
468
00:31:22,750 --> 00:31:24,916
You were a police officer.
469
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
Yes, I know. I know.
470
00:31:29,708 --> 00:31:31,583
But I'm also a man of my word, sir.
471
00:31:35,875 --> 00:31:41,041
The day after the funeral,
we went with a group of close friends.
472
00:31:41,125 --> 00:31:44,333
We went to Rosa's place
so she would not be alone.
473
00:31:44,416 --> 00:31:46,583
And Albert
was part of that group.
474
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Yes.
475
00:31:48,708 --> 00:31:51,875
Was he always at those gatherings?
Was he part of the circle of friends?
476
00:31:51,958 --> 00:31:54,833
No. No, he wasn't usually there.
477
00:31:55,416 --> 00:31:56,875
No, he wasn't my friend.
478
00:31:56,958 --> 00:32:00,041
But after what he did,
I couldn't get him off my back.
479
00:32:02,000 --> 00:32:04,875
He kept a close eye on me
so I wouldn't tell anybody.
480
00:32:05,958 --> 00:32:07,708
Did Rosa seem scared to you?
481
00:32:09,458 --> 00:32:11,333
Not of Albert.
482
00:32:12,666 --> 00:32:13,916
What do you mean by that?
483
00:32:15,250 --> 00:32:19,041
Well, that Javier, her ex-husband,
484
00:32:19,916 --> 00:32:21,833
came to pay his condolences.
485
00:32:23,000 --> 00:32:27,208
She went crazy, shouting at him,
and threw a glass at him.
486
00:32:27,791 --> 00:32:31,041
She was completely
out of her mind, I think.
487
00:32:32,250 --> 00:32:33,875
And when Javier left...
488
00:32:35,958 --> 00:32:37,125
she told me that...
489
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
that Javi had actually murdered Pedro.
490
00:32:45,833 --> 00:32:51,333
Your friend, Ms. Almudena,
has testified that you told her
491
00:32:51,416 --> 00:32:55,291
it was your ex-husband,
Mr. Javier Guerrero, who murdered Pedro.
492
00:32:55,375 --> 00:32:57,500
Yes, it was all part of Albert's plan.
493
00:32:59,041 --> 00:33:00,333
He needed a culprit.
494
00:33:01,083 --> 00:33:04,791
And for what reason
would I wanna blame her ex-husband?
495
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
He knew that
Javi and Pedro hated each other.
496
00:33:07,958 --> 00:33:09,125
She'd benefit from it
497
00:33:09,208 --> 00:33:12,458
because they were always fighting
over the custody of their child.
498
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
And she came up with the idea
of using Pedro's death
499
00:33:18,208 --> 00:33:19,833
to get rid of her ex as well.
500
00:33:20,416 --> 00:33:23,750
She even said, uh,
"Two birds with one stone."
501
00:33:33,458 --> 00:33:35,000
Your ex-wife, Rosa Peral,
502
00:33:35,083 --> 00:33:38,000
tried to implicate you
in the murder of Pedro Rodr铆guez.
503
00:33:39,208 --> 00:33:41,625
I... I've tried to forget about that matter.
504
00:33:42,375 --> 00:33:45,250
What was your relationship
with Mr. Rodr铆guez like?
505
00:33:45,333 --> 00:33:49,041
Cordial.
Pedro seemed like a nice guy to me.
506
00:33:49,125 --> 00:33:52,500
I... I actually liked that
their relationship was, uh, stable
507
00:33:53,083 --> 00:33:55,916
because, well, it was...
it was positive for everyone.
508
00:33:56,916 --> 00:33:58,750
And Albert L贸pez,
did you know him?
509
00:33:58,833 --> 00:34:02,333
Yes, of course.
As my wife's... as my ex-wife's coworker.
510
00:34:02,416 --> 00:34:05,416
She now claims that
he, Albert, was a violent man.
511
00:34:05,500 --> 00:34:09,000
- That she had always been afraid of him.
- She never told me that.
512
00:34:09,083 --> 00:34:12,750
I guess if they were together
for so many years, it was because...
513
00:34:13,458 --> 00:34:15,000
because they liked each other.
514
00:34:15,083 --> 00:34:16,291
You motherfucker.
515
00:34:16,375 --> 00:34:19,291
But you also spent
a lot of time with a possible murderer.
516
00:34:19,375 --> 00:34:21,083
- Married her, even.
- Take that.
517
00:34:21,625 --> 00:34:23,250
How is your daughter doing?
518
00:34:25,083 --> 00:34:26,958
I would prefer not to talk about her.
519
00:34:27,750 --> 00:34:28,666
Fine.
520
00:34:28,750 --> 00:34:32,458
Back to Rosa. When you were married,
did you know she was cheating on you?
521
00:34:32,541 --> 00:34:33,541
No.
522
00:34:34,208 --> 00:34:36,208
She's always been a very good liar.
523
00:34:36,958 --> 00:34:41,708
During our marriage and after,
when we fought over custody.
524
00:34:42,458 --> 00:34:44,458
She's... she's very manipulative.
525
00:34:45,375 --> 00:34:48,125
She doesn't think twice
about getting what she wants.
526
00:34:48,875 --> 00:34:51,500
Rosa Peral
has a long history of scandals,
527
00:34:51,583 --> 00:34:54,916
including multiple affairs
with other men in the workforce...
528
00:34:57,125 --> 00:35:00,083
Were you and Mr. L贸pez
involved in a romantic relationship
529
00:35:00,166 --> 00:35:01,458
at the time of the crime?
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,208
No, not at all.
531
00:35:04,291 --> 00:35:05,791
I was happy with Pedro.
532
00:35:07,500 --> 00:35:09,541
And we certainly weren't
the perfect couple.
533
00:35:10,083 --> 00:35:11,883
We had our good days,
and we had our bad days,
534
00:35:11,916 --> 00:35:13,500
just like everyone else does.
535
00:35:14,208 --> 00:35:16,083
But Pedro went out of his way for me
536
00:35:17,250 --> 00:35:18,666
from the very first day.
537
00:35:19,458 --> 00:35:21,375
They were a wonderful couple.
538
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Wonderful.
539
00:35:23,916 --> 00:35:26,541
They had many plans for the future and
540
00:35:27,708 --> 00:35:30,458
supported each other in every way.
541
00:35:30,541 --> 00:35:32,791
He undoubtedly loved my daughter.
542
00:35:33,958 --> 00:35:35,291
As if she was his own.
543
00:35:35,875 --> 00:35:37,333
Because that's who Pedro was.
544
00:35:38,625 --> 00:35:41,958
Loyal, noble, full of passion.
545
00:35:43,208 --> 00:35:45,666
He was the most wonderful person
in this world.
546
00:35:48,666 --> 00:35:51,166
I couldn't have ever found
another person like him.
547
00:35:54,458 --> 00:35:58,125
Yeah, well, she was with Pedro,
and I was happily living my own life.
548
00:35:58,208 --> 00:36:01,583
I was doing the stuff I liked,
like going to work, going to the gym.
549
00:36:01,666 --> 00:36:03,500
I went out with my friends,
and I traveled.
550
00:36:03,583 --> 00:36:07,125
Albert came up to us on the terrace
out of the blue and told her,
551
00:36:07,208 --> 00:36:08,916
"Here, so you can think it over."
552
00:36:09,541 --> 00:36:12,250
And he left a box on the table.
553
00:36:13,541 --> 00:36:15,750
When Rosa opened the box,
554
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
we saw it was a ring.
555
00:36:18,541 --> 00:36:20,250
A pretty ugly one, to be honest.
556
00:36:20,833 --> 00:36:23,708
And how... how did Albert
manage to know where you were?
557
00:36:23,791 --> 00:36:26,083
There are plenty of terraces in Barcelona.
558
00:36:27,583 --> 00:36:30,750
I know. That surprised me too.
And then I asked her, but
559
00:36:31,916 --> 00:36:34,000
she didn't know. That's what she told me.
560
00:36:34,083 --> 00:36:37,833
The jury has at its disposal the call log,
which we show here.
561
00:36:39,125 --> 00:36:40,750
It proves that that same day,
562
00:36:40,833 --> 00:36:44,166
Albert and Rosa had, in fact, talked
a few minutes before that encounter.
563
00:36:44,250 --> 00:36:47,500
They were no longer patrol partners,
but they remained in contact.
564
00:36:47,583 --> 00:36:50,625
In contact every day. Continue.
565
00:36:51,291 --> 00:36:55,250
Uh, he didn't say anything else.
He left the box there, and he left.
566
00:36:55,958 --> 00:36:57,416
How did Rosa react?
567
00:36:57,500 --> 00:36:59,625
Was she scared? Did she ask for help?
568
00:36:59,708 --> 00:37:01,291
Mmm, no.
569
00:37:01,791 --> 00:37:03,583
I would say
570
00:37:05,333 --> 00:37:06,708
it amused her, actually.
571
00:37:07,958 --> 00:37:10,791
Of course.
Because it was just an inside joke.
572
00:37:11,375 --> 00:37:13,916
And weren't you just living your own life?
573
00:37:14,000 --> 00:37:15,875
Yes, but we were
still getting along.
574
00:37:15,958 --> 00:37:17,375
And one day, she told me,
575
00:37:17,458 --> 00:37:20,058
"You're not one for nice gestures.
You've never given me flowers."
576
00:37:20,125 --> 00:37:23,125
And I said, "Sorry?
Forget the flowers. I'll get you a ring."
577
00:37:23,208 --> 00:37:26,041
But it was definitely just a joke
to show that she was wrong.
578
00:37:26,125 --> 00:37:30,208
From there, to actually propose?
There's a big difference.
579
00:37:31,125 --> 00:37:33,375
When, uh, he found out I was with Pedro,
580
00:37:34,333 --> 00:37:35,375
he went nuts.
581
00:37:37,125 --> 00:37:38,958
He was sickeningly jealous.
582
00:37:40,791 --> 00:37:42,125
Called me all the time.
583
00:37:43,708 --> 00:37:44,833
He harassed me.
584
00:37:47,208 --> 00:37:49,666
I told him who I was with and where so...
585
00:37:50,750 --> 00:37:53,416
so he could see I was busy.
So he'd leave me in peace.
586
00:37:54,708 --> 00:37:56,458
So then, he showed up
587
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
and did the whole ring thing.
588
00:38:01,250 --> 00:38:03,375
And why would Mr. L贸pez be
proposing for marriage
589
00:38:03,458 --> 00:38:05,250
to someone he wasn't even dating?
590
00:38:06,083 --> 00:38:08,541
{\an8}Because he found out that
Pedro had just proposed.
591
00:38:11,875 --> 00:38:14,250
{\an8}It's as simple as that.
Albert only lives to compete.
592
00:38:18,500 --> 00:38:20,000
What did you do with the ring?
593
00:38:21,958 --> 00:38:24,458
{\an8}I gave it back to him
when I saw him a few days later.
594
00:38:27,208 --> 00:38:28,458
This photo
595
00:38:29,041 --> 00:38:32,208
was recovered from the data
deleted from Ms. Peral's cell phone.
596
00:38:38,000 --> 00:38:39,708
Yes, that's it.
597
00:38:40,625 --> 00:38:43,666
That's... that's the engagement ring
Albert gave to her.
598
00:38:43,750 --> 00:38:48,250
And in response to that selfie,
you, sir, replied with this one.
599
00:38:50,458 --> 00:38:52,791
How was I supposed to reply
to a photo like that?
600
00:38:52,875 --> 00:38:56,291
She'd already sent me others like it
when she was with her husband.
601
00:38:57,500 --> 00:39:00,875
I thought, "Well, if she doesn't mind..."
And so I decided to play along.
602
00:39:01,541 --> 00:39:02,666
Another joke, right?
603
00:39:03,916 --> 00:39:04,916
Sure.
604
00:39:12,875 --> 00:39:15,250
Your Honor, I call the next witness.
605
00:39:17,500 --> 00:39:19,708
At the request of the Prosecutor's Office,
606
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
we call Mr. Juan Jos茅 Nera Rius
to the stand.
607
00:39:33,625 --> 00:39:37,041
First of all, I wanted to say
that... that I, as a person,
608
00:39:37,125 --> 00:39:41,000
am not some kind of snitch,
or... or anything of the sort.
609
00:39:41,083 --> 00:39:43,416
And I want that to be clear, please.
610
00:39:44,416 --> 00:39:45,958
Nobody thinks you are.
611
00:39:47,875 --> 00:39:50,375
Feel free to have more water
if you need to.
612
00:39:56,666 --> 00:39:57,666
Sorry.
613
00:40:10,958 --> 00:40:14,000
That same day,
there had been a homicide in Zona Franca,
614
00:40:14,500 --> 00:40:16,916
and you two
had been there as backup, am I right?
615
00:40:17,750 --> 00:40:18,750
Yes, sir.
616
00:40:19,083 --> 00:40:22,291
Can you tell us about
the conversation you had with Mr. L贸pez?
617
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
Don't worry.
618
00:40:47,791 --> 00:40:49,250
I'm sorry, man.
619
00:41:06,666 --> 00:41:09,916
It's nothing. An altercation
between neighbors. No mafia involved.
620
00:41:11,416 --> 00:41:14,136
Fuck's sake. Narcos have been
stirring shit for a full fucking month,
621
00:41:14,208 --> 00:41:15,888
and I haven't even caught a whiff of them.
622
00:41:16,958 --> 00:41:17,958
Pussy.
623
00:41:18,666 --> 00:41:20,541
- Why "pussy"?
- Dude, you're a pussy.
624
00:41:20,625 --> 00:41:22,583
I'm not scared.
Narcos are on another level.
625
00:41:22,666 --> 00:41:24,642
- Are they?
- Yeah, they are. You just don't get it.
626
00:41:24,666 --> 00:41:27,208
Look, whoever murdered this guy
ran the fuck out of here,
627
00:41:27,291 --> 00:41:29,375
so he should consider himself screwed.
628
00:41:29,875 --> 00:41:32,625
In the rush to leave, I'm sure
he left the body full of evidence
629
00:41:32,708 --> 00:41:34,000
and prints, you know?
630
00:41:34,083 --> 00:41:36,083
Narcos don't leave prints behind.
631
00:41:36,166 --> 00:41:37,791
- Well, no.
- Course not.
632
00:41:39,125 --> 00:41:42,583
- We gotta send you to CSI right away.
- Oh, shut up. CSI? You're nuts.
633
00:41:42,666 --> 00:41:45,684
No, dude. My friends at the Mossos
tell me things like this, and I love that.
634
00:41:45,708 --> 00:41:48,000
- You know it.
- Your friends at the Mossos.
635
00:41:48,083 --> 00:41:49,833
Hey, don't scoff at me, man. Come on.
636
00:41:49,916 --> 00:41:54,041
Between us, I'm thinking
of going into forensic science.
637
00:41:54,125 --> 00:41:55,725
Studying hard and taking the next exams.
638
00:41:55,791 --> 00:41:56,833
- Really?
- Yes.
639
00:41:56,916 --> 00:41:58,166
I think that's great.
640
00:41:58,791 --> 00:42:00,291
Fuckin' right it's great!
641
00:42:01,916 --> 00:42:04,375
Well, then, first question.
What would a narco have done here?
642
00:42:04,958 --> 00:42:07,291
- Done with what?
- Dude, what you were talking about.
643
00:42:07,375 --> 00:42:09,958
What do you do so you don't get caught
when you kill someone?
644
00:42:10,041 --> 00:42:11,333
Excuse me.
645
00:42:12,166 --> 00:42:13,708
{\an8}Was that the actual question?
646
00:42:14,875 --> 00:42:18,750
{\an8}"What do you do so you don't get caught
when you kill someone?"
647
00:42:20,916 --> 00:42:21,916
Yes, sir.
648
00:42:23,208 --> 00:42:24,583
And what did you say?
649
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
Well, um...
650
00:42:30,708 --> 00:42:32,750
Well, I told him that...
651
00:42:32,833 --> 00:42:35,291
...that in these cases,
what they usually do is, uh...
652
00:42:38,708 --> 00:42:42,208
...is put the... the body
into the trunk of a vehicle...
653
00:42:42,291 --> 00:42:46,458
Yeah, and take it to some remote spot.
A scrapyard, or an open field, wherever.
654
00:42:46,541 --> 00:42:48,684
And then you set the car on fire,
and... and that's it.
655
00:42:48,708 --> 00:42:50,083
I see. But a scrapyard? Why?
656
00:42:50,166 --> 00:42:52,083
Because an open field
or any place like that
657
00:42:52,166 --> 00:42:54,126
will be hard for firefighters
to get to, you know?
658
00:42:54,208 --> 00:42:57,291
Or somewhere more out of the way.
Right? Where the car can really burn.
659
00:42:57,375 --> 00:42:59,083
Let me tell you,
there won't be any prints,
660
00:42:59,166 --> 00:43:00,833
bones, or fucking anything left.
661
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
Okay, you're a freak,
but I'm sure you'll ace that exam.
662
00:43:05,291 --> 00:43:07,250
And I haven't even started studying yet!
663
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Because it's in your blood.
664
00:43:10,250 --> 00:43:12,708
Thank you very much.
You may step down.
665
00:43:12,791 --> 00:43:13,791
Thanks.
666
00:43:29,625 --> 00:43:32,625
He's the type of person
who has aspirations
667
00:43:33,708 --> 00:43:36,000
that are far beyond his real capabilities.
668
00:43:36,083 --> 00:43:38,708
He's a cop by luck, and now
he fancies himself a forensics expert.
669
00:43:38,791 --> 00:43:41,375
Because he'd love to be
in forensics but he's not.
670
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
And he doesn't do it in bad faith,
671
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
but he completely invented
this whole story. I'm telling you.
672
00:43:52,500 --> 00:43:55,958
Did you ever question
Ms. Peral's version of the events at all?
673
00:43:56,750 --> 00:43:58,666
I mean, she... she was my friend.
674
00:43:59,750 --> 00:44:00,958
I just believed her.
675
00:44:02,375 --> 00:44:05,458
And then I became aware
of all the times she lied to me.
676
00:44:07,041 --> 00:44:08,041
I was used.
677
00:44:10,250 --> 00:44:13,666
Did you see her as capable
of planning the murder of Pedro Rodr铆guez
678
00:44:13,750 --> 00:44:15,750
with the help of Albert L贸pez?
679
00:44:18,583 --> 00:44:20,666
Knowing everything I now know...
680
00:44:22,750 --> 00:44:25,375
I wouldn't be surprised at all,
to be honest.
681
00:44:36,708 --> 00:44:38,083
Don't look at me like that.
682
00:44:47,833 --> 00:44:49,958
Honorable members
of the jury,
683
00:44:51,000 --> 00:44:52,458
if you think you have to decide
684
00:44:52,541 --> 00:44:55,333
between the two stories
the defendants have brought us,
685
00:44:56,000 --> 00:44:57,958
you'll be relieved to know
this is not the case.
686
00:44:58,708 --> 00:45:01,666
The events could have never happened
the way they describe them.
687
00:45:02,166 --> 00:45:05,416
That's why, as I mentioned
at the beginning, there is a third story.
688
00:45:05,500 --> 00:45:07,625
The truth. That is the one that counts.
689
00:45:08,541 --> 00:45:11,208
Can we truly know
what happened that night?
690
00:45:12,041 --> 00:45:16,125
Meaningless evil exists.
It's hard to admit it. I know.
691
00:45:17,416 --> 00:45:20,666
We're going to listen to the only person
who can tell us, in detail,
692
00:45:20,750 --> 00:45:23,166
everything that happened
in the early hours of May 2nd.
693
00:46:04,250 --> 00:46:06,791
Your Honor,
with your permission, I call to the stand
694
00:46:06,875 --> 00:46:08,541
Detective Ester Varona,
695
00:46:08,625 --> 00:46:11,958
director of criminal investigation
in this case. Approach.
55027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.