All language subtitles for Burning.Body.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,416 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 BURNING BODY 3 00:00:23,416 --> 00:00:25,291 EPISODE 7- FACE TO FACE 4 00:00:50,375 --> 00:00:52,000 What? 5 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 Let's see here. 6 00:00:56,083 --> 00:00:57,875 What? 7 00:01:00,541 --> 00:01:01,625 More stuff I like. 8 00:01:04,458 --> 00:01:05,458 Thanks. 9 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 This is a good one. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,750 - Hey, hey, hey. Oh! - Happy Saint George's Day! 11 00:01:10,833 --> 00:01:12,708 - Sweetie! - Ha! 12 00:01:12,791 --> 00:01:14,375 - Is this for me? - Wow! 13 00:01:14,875 --> 00:01:18,208 - So pretty! Thanks a lot. - "The Marketplace of Broken Dreams." 14 00:01:18,291 --> 00:01:19,625 Wow! 15 00:01:20,625 --> 00:01:22,625 - I want it dedicated to me. - Wow! 16 00:01:22,708 --> 00:01:23,750 - Right now? - Yeah. 17 00:01:25,208 --> 00:01:26,750 Right now. 18 00:01:28,083 --> 00:01:30,916 - Come on. - Okay, wait a minute. Hold this for me. 19 00:01:31,416 --> 00:01:34,875 - It's mine, huh? The rose. - Fine! I know it's yours, dear. 20 00:01:39,916 --> 00:01:41,875 To the life we have ahead of us. 21 00:01:42,458 --> 00:01:44,041 To our dreams coming true. 22 00:01:45,416 --> 00:01:46,958 We might not have money. 23 00:01:48,958 --> 00:01:50,833 I'm completed by your presence. 24 00:01:51,458 --> 00:01:52,750 Your touch. 25 00:01:54,333 --> 00:01:56,541 That's what will stay with us forever. 26 00:01:58,541 --> 00:02:00,625 Because I chose a life by your side. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,541 And I'm not gonna quit. 28 00:02:10,208 --> 00:02:13,250 Ah! 29 00:02:13,333 --> 00:02:14,708 How cute. 30 00:02:14,791 --> 00:02:15,875 Yay! 31 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 Aw. Yay! 32 00:02:17,875 --> 00:02:20,333 That's so sweet. All the bad stuff's over now, right? 33 00:02:20,416 --> 00:02:22,375 - Mmm, you're the love of my life. - Yeah? 34 00:02:22,875 --> 00:02:26,000 Breaking news in the case of the killing of a Barcelona police officer. 35 00:02:26,083 --> 00:02:28,283 One of the suspects has accused the other, Albert L贸pez, 36 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 of murdering Pedro Rodr铆guez. 37 00:02:29,666 --> 00:02:32,166 So says, at least, the other suspect of the crime, 38 00:02:32,250 --> 00:02:34,416 the ex-partner of the agent, Rosa Peral. 39 00:02:34,500 --> 00:02:35,541 This version of events 40 00:02:35,625 --> 00:02:38,458 represents an important and unexpected shift in the case... 41 00:02:38,541 --> 00:02:41,125 - She's so famous! - Sh! 42 00:02:41,208 --> 00:02:44,375 Has Rosa Peral kept quiet until now out of fear, as she claims? 43 00:02:44,458 --> 00:02:45,750 Is she just a victim? 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,083 In a few minutes, we'll go over the latest developments 45 00:02:48,166 --> 00:02:50,583 in the recent case of the Foix Reservoir. 46 00:02:51,583 --> 00:02:54,875 Now it turns out there's a segment dedicated solely to me on this show. 47 00:02:54,958 --> 00:02:57,666 Oh, come on. I wish I did. You wanna switch? 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,875 On TV all day long? Hey! 49 00:03:02,708 --> 00:03:05,375 - Samantha, why are you there? - Come on over. 50 00:03:05,458 --> 00:03:07,083 Look, I got a new TV. 51 00:03:07,166 --> 00:03:09,125 Okay. That's some crazy TV! 52 00:03:09,208 --> 00:03:10,791 - Okay, okay, listen, girls. - Wow! 53 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 - Whenever you want, you can watch my TV. - Aw! 54 00:03:13,375 --> 00:03:14,416 Thanks, queen! 55 00:03:14,500 --> 00:03:17,041 I love you. I love you! 56 00:03:18,000 --> 00:03:19,958 Mom, when are you coming back? 57 00:03:21,458 --> 00:03:22,541 Soon, honey. 58 00:03:23,208 --> 00:03:24,791 Really? Do you mean it? 59 00:03:24,875 --> 00:03:26,583 Yes, lovebug. It's a promise. 60 00:03:27,250 --> 00:03:28,666 - How are you doing? - I'm fine. 61 00:03:28,750 --> 00:03:31,750 They told me next week we're going to PortAventura. 62 00:03:31,833 --> 00:03:34,083 That's amazing. 63 00:03:35,750 --> 00:03:37,375 Are you going with your grandparents? 64 00:03:37,458 --> 00:03:40,041 No. With Dad, with Carmen, 65 00:03:40,125 --> 00:03:43,833 and Carmen's brother as well, who actually has a daughter named Julieta. 66 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 Did you know Julieta has a guinea pig? 67 00:03:47,166 --> 00:03:48,375 No, I didn't know. 68 00:03:50,083 --> 00:03:52,541 - I spy... - What do you spy? 69 00:03:53,291 --> 00:03:54,416 A little something... 70 00:03:55,291 --> 00:03:56,958 What letter does it start with? 71 00:03:57,625 --> 00:03:59,458 It starts with the letter... 72 00:03:59,541 --> 00:04:00,541 letter A. 73 00:04:01,583 --> 00:04:02,583 Hello. 74 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Hi, Dad. 75 00:04:04,875 --> 00:04:06,625 - Hi, Carmen. - Hi! 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,666 It's Mom. She says she'll be back soon. 77 00:04:12,458 --> 00:04:14,375 Sof铆a. Honey, listen to me. 78 00:04:15,166 --> 00:04:16,541 When I get out of here, 79 00:04:17,375 --> 00:04:19,791 we're gonna play as many games as you want, okay? 80 00:04:21,041 --> 00:04:23,416 Mommy's here because they think I did something bad. 81 00:04:24,125 --> 00:04:25,166 But it's not like that. 82 00:04:25,250 --> 00:04:27,333 I've made it clear that it's not true. Okay, sweetie? 83 00:04:28,083 --> 00:04:29,291 Okay. 84 00:04:30,125 --> 00:04:32,083 Okay, my love. Everything will be fine. 85 00:04:33,916 --> 00:04:34,791 Listen, Sof铆a. 86 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 If your grandparents call Mom again when you're with them, 87 00:04:37,708 --> 00:04:40,791 you have to say that you'll only talk to her if I'm there too. 88 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 Okay? 89 00:04:42,500 --> 00:04:45,166 That's very important, Sof铆a. Understand? 90 00:04:45,250 --> 00:04:47,833 Mom just told me that she didn't do anything wrong. 91 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Well, don't you worry about it, hmm? 92 00:04:58,541 --> 00:05:00,083 She's lying, isn't she? 93 00:05:02,458 --> 00:05:05,708 We don't know the truth, so it's best not to think about it. 94 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 Hm? 95 00:05:10,666 --> 00:05:13,166 Hey, we bought some gelato. Want some? 96 00:05:24,125 --> 00:05:25,333 What's the matter, dear? 97 00:05:28,333 --> 00:05:29,375 I saw blood. 98 00:06:11,416 --> 00:06:15,000 - Okay, so what can we do? - We need to tell your truth. 99 00:06:15,083 --> 00:06:17,208 Yeah, "my truth," my ass. The truth, man! 100 00:06:18,083 --> 00:06:20,791 The only truth about everything she said is that I jumped the fence. 101 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 And I only did it because she asked me to so I wouldn't be seen by the neighbors. 102 00:06:25,750 --> 00:06:28,166 Me carrying an axe? That motherfucker. 103 00:06:28,250 --> 00:06:32,166 She tricked you and took full advantage, and now she wants you to pay for it all. 104 00:06:32,875 --> 00:06:36,500 What did you tell me? She called you, uh... What was it? You told me, uh... 105 00:06:36,583 --> 00:06:37,416 "A puppet." 106 00:06:37,500 --> 00:06:38,750 That's right. "Puppet." 107 00:06:39,416 --> 00:06:41,083 You've actually been her puppet. 108 00:06:41,166 --> 00:06:44,083 She's a textbook manipulator. She seduced you and took advantage of you. 109 00:06:44,166 --> 00:06:46,875 {\an8}There's no fucking way I'm saying I was her puppet. 110 00:06:46,958 --> 00:06:48,291 {\an8}I'm no one's puppet, okay? 111 00:06:48,375 --> 00:06:49,625 {\an8}I'm not stupid, huh? 112 00:06:49,708 --> 00:06:50,875 Of course you're much more. 113 00:06:50,958 --> 00:06:53,250 But you need to calm down, and you need to listen to me. 114 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 A woman. A mother who kills. 115 00:06:57,333 --> 00:06:59,333 No one ever remembers "a puppet." 116 00:07:00,458 --> 00:07:03,416 A black widow, however, can never be forgotten. 117 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Think about it. 118 00:07:08,625 --> 00:07:11,750 Today is an important day in the murder case of Pedro Rodr铆guez. 119 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 The defendants, Rosa Peral and Albert L贸pez, 120 00:07:13,958 --> 00:07:16,708 will be visiting the house where the murder allegedly took place. 121 00:07:16,791 --> 00:07:18,833 A judiciary delegation will be with the accused 122 00:07:18,916 --> 00:07:20,458 to carry out the crime's reenactment. 123 00:07:20,541 --> 00:07:24,541 Conflicting versions will become apparent, as Rosa claims Albert is responsible, 124 00:07:24,625 --> 00:07:27,125 while he accuses her of the agent's murder. 125 00:07:33,291 --> 00:07:35,291 Just think, you'll be back here before you know it. 126 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Good morning. 127 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 Are we all here? 128 00:07:55,666 --> 00:07:56,666 Let's go. 129 00:07:59,291 --> 00:08:02,125 We are here so you can tell us what happened that night. 130 00:08:02,791 --> 00:08:06,500 Just go step by step. Be clear and precise. 131 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 If being here jogs your memory 132 00:08:09,000 --> 00:08:12,375 and you remember something you omitted in your statement, say so. 133 00:08:13,250 --> 00:08:14,833 The truth is all that matters. 134 00:08:16,291 --> 00:08:17,916 It must've been two in the morning. 135 00:08:19,458 --> 00:08:22,166 I couldn't sleep, so I did some laundry. 136 00:08:23,666 --> 00:08:25,541 Pedro was in the room downstairs. 137 00:08:26,500 --> 00:08:27,708 Sleeping, I suppose. 138 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 I heard something outside. 139 00:08:37,583 --> 00:08:38,625 I came out here 140 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 and saw Albert. 141 00:08:41,583 --> 00:08:44,000 He had jumped over the fence and was holding an axe. 142 00:08:44,500 --> 00:08:45,958 It scared the hell out of me. 143 00:08:47,458 --> 00:08:48,666 And you didn't scream? 144 00:08:49,500 --> 00:08:52,166 I knew what Albert was capable of when he got violent. 145 00:08:54,666 --> 00:08:57,750 He had this vacant stare. He looked crazy. 146 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 I was so terrified. 147 00:09:02,833 --> 00:09:04,750 My daughter was in her room upstairs. 148 00:09:06,458 --> 00:09:07,791 Then Albert started going, 149 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 "Where the hell's Pedro? Where is he? Give me your phone." 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,250 He was really aggressive, so I gave it to him. 151 00:09:16,416 --> 00:09:19,291 I told him Pedro was downstairs, and he went straight after him. 152 00:09:21,416 --> 00:09:24,041 And I immediately rushed upstairs to protect my daughter. 153 00:09:34,208 --> 00:09:35,500 Let's go upstairs, then. 154 00:09:38,750 --> 00:09:39,958 Show us how you did it. 155 00:09:51,291 --> 00:09:52,583 I locked myself in here. 156 00:09:54,250 --> 00:09:55,625 I didn't know what to do. 157 00:09:57,500 --> 00:10:00,541 What could I do? Jump out the window with a little girl? 158 00:10:03,916 --> 00:10:06,875 I did what I could to keep her from realizing what was going on. 159 00:10:11,458 --> 00:10:13,166 You don't know the harm he's done. 160 00:10:14,791 --> 00:10:16,541 You have no idea. 161 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 In your statement, 162 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 you mentioned you heard blows coming directly from the downstairs room. 163 00:10:36,083 --> 00:10:37,166 Is everything set up? 164 00:10:38,541 --> 00:10:40,500 - All set up? - We're ready. 165 00:10:41,208 --> 00:10:43,041 - Let's go, then. - Here we go. 166 00:10:43,125 --> 00:10:44,500 Copy that. 167 00:11:27,916 --> 00:11:29,875 Okay. That's enough. 168 00:11:29,958 --> 00:11:31,291 That's Enough. Let's hold. 169 00:11:31,958 --> 00:11:33,500 Copy that. 170 00:11:39,291 --> 00:11:41,166 Yes, I was here that night. 171 00:11:42,000 --> 00:11:44,125 She called me. She was, uh, desperate 172 00:11:44,958 --> 00:11:47,833 and told me that she needed my help because she just killed Pedro. 173 00:11:49,916 --> 00:11:52,500 That isn't what you said in your previous statement. 174 00:11:52,583 --> 00:11:54,666 I know, but at the time, I was really nervous, 175 00:11:54,750 --> 00:11:58,541 and I only wanted to protect her, but that's what happened. 176 00:11:58,625 --> 00:12:00,291 She told me Pedro had beaten her, 177 00:12:00,375 --> 00:12:02,625 and I believed her because they were fighting, 178 00:12:02,708 --> 00:12:04,250 and he could get violent at times. 179 00:12:04,333 --> 00:12:05,833 That's why he was suspended. 180 00:12:05,916 --> 00:12:08,875 Then Rosa told me she thought she'd murdered Pedro. 181 00:12:08,958 --> 00:12:12,041 And I said, "What the fuck did you do?" 182 00:12:17,000 --> 00:12:19,125 Well, the body was lying on the couch. 183 00:12:19,208 --> 00:12:20,750 There was a lot of blood. 184 00:12:22,500 --> 00:12:23,750 Where was his head? 185 00:12:23,833 --> 00:12:26,000 His head was over there on the other side. 186 00:12:27,416 --> 00:12:29,791 And then she asked me to help her move the body. 187 00:12:30,916 --> 00:12:33,041 Were either of you aware that concealing the crime 188 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 could bring about consequences? 189 00:12:34,708 --> 00:12:37,125 Of course. And that's the first thing I told her. 190 00:12:37,625 --> 00:12:40,458 "Let's go to the precinct right now and tell them what happened, 191 00:12:40,541 --> 00:12:41,708 and they can help you." 192 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 But she said, "No, because they won't believe me." 193 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 "I'm gonna lose custody of my daughter." 194 00:12:47,875 --> 00:12:49,375 And I felt sorry. 195 00:12:50,375 --> 00:12:52,750 And this has been the biggest mistake of my life 196 00:12:53,375 --> 00:12:56,708 because I decided to help this woman and say nothing. 197 00:12:57,458 --> 00:12:59,833 And I did it out of loyalty and the relationship we had. 198 00:12:59,916 --> 00:13:01,916 But now I can't stay loyal to someone 199 00:13:02,500 --> 00:13:05,541 who doesn't deserve it and who won't stop lying about me. 200 00:13:07,000 --> 00:13:10,583 I think it's better to come clean so that justice is served. 201 00:13:11,916 --> 00:13:13,458 For the deceased, above all. 202 00:13:37,333 --> 00:13:39,750 The trial for the death of the agent Pedro Rodr铆guez 203 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 will begin the following week at the court in Barcelona. 204 00:13:42,666 --> 00:13:44,416 The suspects, Rosa Peral and Albert L贸pez, 205 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 have been in preventive detention for three years. 206 00:13:46,583 --> 00:13:49,416 They'll now finally see each other face-to-face. 207 00:13:49,500 --> 00:13:51,166 As we have explained in previous reports, 208 00:13:51,250 --> 00:13:53,833 the couple accuses one another of the crime. 209 00:13:53,916 --> 00:13:55,836 The time has come to put their versions of events 210 00:13:55,875 --> 00:13:57,708 to the test before a public jury 211 00:13:57,791 --> 00:14:00,166 who will be responsible for deciding their fate. 212 00:14:00,250 --> 00:14:02,666 We continue with the most important news of the day. 213 00:14:02,750 --> 00:14:04,666 There's outrage among those individuals... 214 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 Keep it up, Albert. The best one. 215 00:14:08,333 --> 00:14:10,791 IF YOU LIVE AN ORDINARY LIFE, YOU'LL WRITE ORDINARY STORIES 216 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 They keep brushing it off. 217 00:14:40,500 --> 00:14:42,416 Tired of watching yourself on your TV? 218 00:14:45,083 --> 00:14:46,750 I don't get tired of watching myself. 219 00:14:50,916 --> 00:14:53,791 You're the new girl, right? Watch out for these ones. 220 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 - Yeah? Look who's talking. - What? 221 00:14:57,500 --> 00:15:00,666 This is the one we were telling you about. "The Queen Wasp." 222 00:15:00,750 --> 00:15:04,041 And if you stop serving her for one day, well, dagger in the back. 223 00:15:04,125 --> 00:15:07,708 "Dagger in the back"? Yeah, right. But you're the backstabber, honey. 224 00:15:07,791 --> 00:15:10,500 You sold me out to the guards, right? 225 00:15:10,583 --> 00:15:12,958 - You think that's funny? - Well, yeah, it's very funny. 226 00:15:13,041 --> 00:15:16,416 - She smuggled a phone, the genius here. - Yeah, to talk to my daughter. 227 00:15:16,500 --> 00:15:19,583 Leave the girl alone now. The one she got rid of! 228 00:15:19,666 --> 00:15:22,375 Don't talk about my daughter! What the fuck? 229 00:15:22,458 --> 00:15:23,458 Stop it. Stop it! 230 00:15:27,041 --> 00:15:28,916 I can't tolerate this disrespect anymore. 231 00:15:29,000 --> 00:15:30,166 You know? 232 00:15:30,958 --> 00:15:32,458 Of course I do, Rosa. 233 00:15:34,208 --> 00:15:38,000 But you have to understand that Albert's very well-behaved. 234 00:15:38,875 --> 00:15:41,041 He's been rewarded for his good conduct. 235 00:15:41,708 --> 00:15:43,875 You've been transferred four times. 236 00:15:43,958 --> 00:15:47,791 Yeah, because Albert has nothing to lose on the outside. I do. 237 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Well, that's great. 238 00:15:50,416 --> 00:15:51,416 Do it for her. 239 00:16:05,791 --> 00:16:07,666 You didn't bring any clippings today. 240 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 What for? 241 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 It's all the same. 242 00:16:12,000 --> 00:16:14,166 The femme fatale versus the toxic male. 243 00:16:16,750 --> 00:16:18,541 Listen, Rosa. 244 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 It doesn't... 245 00:16:24,458 --> 00:16:28,250 it doesn't help that you haven't asked to see your daughter in three years. 246 00:16:30,458 --> 00:16:31,458 I know. 247 00:16:36,291 --> 00:16:37,916 I don't want her to see me here. 248 00:16:42,333 --> 00:16:45,041 Let's get started with this. Come on. 249 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Yes. 250 00:16:47,708 --> 00:16:50,125 Ah. Rosa, uh, before we begin, 251 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 I wanna tell you something that will piss you off. 252 00:16:53,083 --> 00:16:56,416 I'd rather you hear it from me so we can get it over with now. 253 00:16:57,708 --> 00:16:58,750 What's the matter? 254 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 - Your ex-husband. - What? 255 00:17:03,333 --> 00:17:05,416 He's giving an interview at a TV station. 256 00:17:06,083 --> 00:17:09,166 Uh, soon, with the trial coming up. 257 00:17:13,291 --> 00:17:15,375 How much are they paying you to destroy her? 258 00:17:15,458 --> 00:17:19,250 - Destroy her? Me? She did that to herself. - Oh Jesus, come on. How much? 259 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Nothing compared to what I've paid. 260 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 - It keeps getting worse. - You're only making things worse. 261 00:17:24,041 --> 00:17:26,833 I'm just so sick of being caught in the middle of this story. 262 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 I look like a cuckold, and I haven't said a word. 263 00:17:29,041 --> 00:17:33,458 We could let everybody know that you hardly allow us to see our granddaughter. 264 00:17:33,541 --> 00:17:35,684 Or that you've stopped giving her her mother's letters. 265 00:17:35,708 --> 00:17:37,583 Or that they no longer talk on the phone. 266 00:17:37,666 --> 00:17:41,416 If I were a murderer, would you want me in your granddaughter's life? 267 00:17:42,166 --> 00:17:44,791 Sof铆a isn't a baby anymore. She'll find out about it. 268 00:17:45,625 --> 00:17:47,585 And it's Rosa's fault. She's the one who did this. 269 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 We agreed not to talk about it. 270 00:17:49,500 --> 00:17:52,041 - It's hard. - It was that son of a bitch, Albert! 271 00:17:52,125 --> 00:17:55,333 Oh, come on, Juan! Even your own granddaughter knows the truth. 272 00:18:02,375 --> 00:18:04,000 Well, it would seem that 273 00:18:05,791 --> 00:18:08,125 Sof铆a told them the same thing she told me. 274 00:18:08,208 --> 00:18:09,208 What? 275 00:18:10,541 --> 00:18:11,541 Well, 276 00:18:12,916 --> 00:18:14,291 that night... 277 00:18:15,541 --> 00:18:18,166 well, she heard things and... 278 00:18:19,708 --> 00:18:20,875 and saw things. 279 00:18:23,250 --> 00:18:25,541 Of course she heard things, Papa. 280 00:18:26,791 --> 00:18:29,625 There was nothing but screams and cries. It was horrible. 281 00:18:30,125 --> 00:18:32,791 And she says she saw you with bloodstains. 282 00:18:36,000 --> 00:18:37,291 That's a damn lie. 283 00:18:39,083 --> 00:18:41,583 Mom, that's something Javi and that whore made up. 284 00:18:42,625 --> 00:18:44,865 First, they're giving an interview, and now this. Really? 285 00:18:45,416 --> 00:18:47,476 Can't you see what they're doing? They want my child. 286 00:18:47,500 --> 00:18:49,458 Those assholes are lying to fuck me over. 287 00:18:55,666 --> 00:18:56,916 Mama, she's a child. 288 00:18:58,500 --> 00:18:59,833 She must have dreamt it. 289 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 You have to talk to her, Mama. 290 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 Mama, 291 00:19:07,416 --> 00:19:09,000 you need to make her understand 292 00:19:10,208 --> 00:19:11,528 that we were so afraid that night 293 00:19:11,583 --> 00:19:14,166 that she can no longer tell her dreams from reality. 294 00:19:15,416 --> 00:19:18,333 Well, uh, we agreed with Javi that 295 00:19:18,416 --> 00:19:21,125 it was better to not bring it up in front of Sof铆a. 296 00:19:22,333 --> 00:19:23,666 And we think that's right. 297 00:19:24,916 --> 00:19:27,750 - Sof铆a is doing well. - Mmm. 298 00:19:28,625 --> 00:19:31,208 She's finally moving forward. 299 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 Javi will mention it in the interview. I'm sure. 300 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Rosa, 301 00:19:41,708 --> 00:19:43,208 why don't you want to see her? 302 00:19:44,416 --> 00:19:45,666 Tell her to come. 303 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 And talk to her. 304 00:19:55,375 --> 00:19:58,041 Today is a very important day for many people 305 00:19:58,125 --> 00:20:01,000 who have been working for many years on this case. 306 00:20:01,083 --> 00:20:04,041 Um, as far as we, the police, are concerned, 307 00:20:04,125 --> 00:20:07,041 there was no doubt that L贸pez and Peral were responsible. 308 00:20:07,125 --> 00:20:09,458 And that is why it's an important day. 309 00:20:09,541 --> 00:20:12,166 It's the moment when justice must take a step forward 310 00:20:12,875 --> 00:20:15,666 and put a definitive end to this grim episode. 311 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - Okay, thank you. - You're welcome. 312 00:20:21,541 --> 00:20:24,791 - How are you? - Better than the last time we met. 313 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 - Your son? All good? - Yes. 314 00:20:27,750 --> 00:20:30,916 Great. Now, we promised we'd meet before the trial. 315 00:20:31,416 --> 00:20:32,416 And here we are. 316 00:20:33,875 --> 00:20:35,333 We are the worst. 317 00:20:36,875 --> 00:20:39,291 - I saw you in the documentary. - Oh God. 318 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Uh... Well, it was my very first time in front of a camera. 319 00:20:45,166 --> 00:20:47,333 I was a bit nervous. It was terrible. 320 00:20:47,416 --> 00:20:50,166 But to be fair, the podcast is coming along well. 321 00:20:50,250 --> 00:20:51,458 You listen to it? 322 00:20:54,166 --> 00:20:56,500 Never mind. You already know about the case. 323 00:20:58,041 --> 00:20:59,666 Everything except what really happened. 324 00:20:59,750 --> 00:21:03,125 We do know what happened. We do, and thanks to you. 325 00:21:03,791 --> 00:21:06,791 You carved yourself a spot in this country's dark history. 326 00:21:06,875 --> 00:21:08,666 She's here! Come on. Let's go. 327 00:21:10,750 --> 00:21:12,500 Come on! Let's go! Hey! 328 00:21:12,583 --> 00:21:13,875 Hey! 329 00:21:13,958 --> 00:21:15,750 And so the show begins. 330 00:21:29,375 --> 00:21:31,333 Murderer! Murderer! 331 00:21:55,416 --> 00:21:56,750 Rosa's enjoying this. 332 00:23:53,500 --> 00:23:56,708 Rosa Peral and Pedro Rodr铆guez loved each other. 333 00:23:58,708 --> 00:24:01,375 They deeply and passionately loved each other. 334 00:24:03,416 --> 00:24:04,916 They were the perfect couple. 335 00:24:06,083 --> 00:24:07,791 They wanted to enjoy their love, 336 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 having children, 337 00:24:09,666 --> 00:24:11,250 growing old together. 338 00:24:12,458 --> 00:24:15,875 "Because I chose a life by your side. And I'm not gonna quit." 339 00:24:17,500 --> 00:24:20,041 "I want to grow old with you and be able to say, 340 00:24:21,166 --> 00:24:22,625 'We did it, my love.'" 341 00:24:24,250 --> 00:24:26,333 Are those the words of a woman 342 00:24:26,416 --> 00:24:29,750 who just, eight days later, murders her boyfriend 343 00:24:29,833 --> 00:24:32,000 and burns him in the darkness of the forest? 344 00:24:33,375 --> 00:24:35,166 Pedro also gave a book to Rosa. 345 00:24:35,875 --> 00:24:37,750 An erotic novel like the ones she likes. 346 00:24:44,041 --> 00:24:45,583 DARK SECRETS 347 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 {\an8}All I really want is to live my life by your side. 348 00:24:51,125 --> 00:24:53,375 And for us to not hurt each other again. 349 00:24:54,041 --> 00:24:56,833 I just know one thing. You are my life. 350 00:24:56,916 --> 00:24:58,583 And that I give you mine. 351 00:24:59,416 --> 00:25:01,791 Make the most of it and enjoy it. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,916 "Make the most of it and enjoy it." 353 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 "For I have just one." 354 00:25:12,541 --> 00:25:13,583 I repeat. 355 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 "For us to not hurt each other ever again." 356 00:25:19,041 --> 00:25:20,500 "The perfect couple." 357 00:25:21,333 --> 00:25:23,493 Of the four months Rosa and Pedro were living together, 358 00:25:23,541 --> 00:25:27,666 three were, in fact, plagued by arguments, jealousy, and shouting. 359 00:25:27,750 --> 00:25:31,125 My client has done nothing but take the rap for a very toxic relationship 360 00:25:31,208 --> 00:25:34,375 that resulted in the murder of Pedro at the very hands of Rosa. 361 00:25:34,458 --> 00:25:35,708 Why would she do it? 362 00:25:37,500 --> 00:25:39,208 A very young woman 363 00:25:39,291 --> 00:25:42,458 with a respectable job of service to the community. 364 00:25:42,541 --> 00:25:44,708 Loved by family and friends. 365 00:25:45,333 --> 00:25:46,708 With a good life, actually. 366 00:25:47,875 --> 00:25:48,916 A mother. 367 00:25:50,166 --> 00:25:51,875 Why would she kill her partner? 368 00:25:51,958 --> 00:25:54,416 Please, this is the 21st century. 369 00:25:54,500 --> 00:25:58,041 If Rosa had actually wanted to leave Pedro, she would've done it. 370 00:25:58,125 --> 00:26:00,458 Forget about what a normal person would do. 371 00:26:00,541 --> 00:26:02,708 We're talking here about Ms. Rosa Peral. 372 00:26:02,791 --> 00:26:06,833 Unstable, impulsive, insatiable, and a pathological liar. 373 00:26:06,916 --> 00:26:07,916 Yes. 374 00:26:08,875 --> 00:26:11,375 She's the star of this case. She is. 375 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Now everybody knows her name. 376 00:26:14,375 --> 00:26:19,375 Yet no one knows the name of the other defendant, Mr. Albert L贸pez. 377 00:26:20,333 --> 00:26:21,416 I'll tell you why, 378 00:26:21,916 --> 00:26:25,291 and I don't think it will surprise you, knowing how the world works. 379 00:26:25,958 --> 00:26:28,500 Rosa's sentimental life hasn't been conventional. 380 00:26:29,208 --> 00:26:33,083 That, obviously, is no crime at all. Yet she's being vilified for it. 381 00:26:34,041 --> 00:26:38,166 Fortunately, the moment has come to put all preconceptions aside 382 00:26:38,250 --> 00:26:42,250 and allow us to move on to the trial. And, in it, Rosa is a victim. 383 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Albert is a victim. 384 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 To begin with, of his own sense of loyalty, 385 00:26:46,125 --> 00:26:49,125 which led him to put Rosa's interests ahead of his own 386 00:26:49,208 --> 00:26:51,500 from the time she told him what she had done. 387 00:26:51,583 --> 00:26:54,125 Rosa met the man and love of her life. 388 00:26:54,958 --> 00:26:56,583 And this man, Albert L贸pez, 389 00:26:56,666 --> 00:27:00,541 with whom she had had a relationship previously with, and not a very good one, 390 00:27:00,625 --> 00:27:01,958 simply couldn't bear it. 391 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 Within Mr. L贸pez's employment history, 392 00:27:06,208 --> 00:27:09,500 we can actually find ample indications of his violent nature. 393 00:27:10,625 --> 00:27:12,125 In 2012, 394 00:27:13,125 --> 00:27:15,666 he was fined for beating up a street vendor. 395 00:27:15,750 --> 00:27:18,583 And in 2014, he was investigated 396 00:27:18,666 --> 00:27:21,666 for his role in the suspicious fall of a homeless man in Montju茂c. 397 00:27:22,833 --> 00:27:24,208 The man ended up dead. 398 00:27:28,041 --> 00:27:29,416 Here I give you 399 00:27:30,291 --> 00:27:33,041 Rosa and the devil. 400 00:27:38,333 --> 00:27:40,125 On behalf of the Prosecutor's Office, 401 00:27:40,208 --> 00:27:42,351 I congratulate the defense attorneys on their accounts. 402 00:27:42,375 --> 00:27:44,791 They were so moving, 403 00:27:44,875 --> 00:27:45,708 so epic. 404 00:27:45,791 --> 00:27:46,791 Great loves, 405 00:27:46,875 --> 00:27:49,916 unbreakable loyalties, fear, uh, sexism. 406 00:27:50,000 --> 00:27:52,041 But let me give you both a reminder. 407 00:27:52,708 --> 00:27:55,750 You are litigating in a courtroom, not on a stage. 408 00:27:55,833 --> 00:27:58,625 The only valid account in this court is the truth. 409 00:28:00,041 --> 00:28:02,958 And that, with the help of the witnesses, is one I'll consider. 410 00:28:25,375 --> 00:28:26,916 And good morning, Ms. Peral. 411 00:28:28,416 --> 00:28:29,416 Good morning. 412 00:28:31,791 --> 00:28:34,791 Could you tell us when the photograph Mr. L贸pez's lawyer showed 413 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 was taken? 414 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 On May 4th. 415 00:28:39,666 --> 00:28:44,375 At that point, Pedro Rodr铆guez had been dead for three days practically. 416 00:28:46,375 --> 00:28:47,416 According to you, 417 00:28:48,125 --> 00:28:50,041 your ex-partner's murderer 418 00:28:50,125 --> 00:28:52,726 is the person who appears next to you in that photograph on-screen. 419 00:28:52,750 --> 00:28:54,416 Mr. Albert L贸pez. 420 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 That's right. 421 00:29:01,083 --> 00:29:02,125 Could you remind us? 422 00:29:02,208 --> 00:29:04,958 Why did you decide to hide that fact from the police for days? 423 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Because I was fearful 424 00:29:08,083 --> 00:29:09,583 of what Albert might do to me. 425 00:29:11,125 --> 00:29:12,708 To me or to my daughter. 426 00:29:12,791 --> 00:29:15,791 So you were very scared. 427 00:29:20,416 --> 00:29:22,833 Yes. Yes, I was. Yes. 428 00:29:23,416 --> 00:29:26,791 No. Not at all. No. She didn't seem scared, no. 429 00:29:28,583 --> 00:29:32,541 She arrived calmly and with Albert. 430 00:29:32,625 --> 00:29:34,291 At the same time? 431 00:29:34,375 --> 00:29:35,916 On the same motorcycle. 432 00:29:36,750 --> 00:29:39,625 How many police officers were gathered at that dinner? 433 00:29:40,958 --> 00:29:42,375 I don't know. Um... 434 00:29:43,166 --> 00:29:44,166 About 20. 435 00:29:44,250 --> 00:29:46,208 You were surrounded by police officers. 436 00:29:46,291 --> 00:29:48,625 It would have been the perfect time to ask for help. 437 00:29:48,708 --> 00:29:50,166 To me, they weren't officers. 438 00:29:50,916 --> 00:29:52,041 They were his friends. 439 00:29:52,125 --> 00:29:54,791 Why did you go to that dinner? 440 00:29:55,916 --> 00:29:57,458 Because Albert asked me to. 441 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 We both, 442 00:30:00,458 --> 00:30:02,500 uh, supported her, you know? 443 00:30:03,791 --> 00:30:04,875 Well, Pedro... 444 00:30:07,291 --> 00:30:08,875 he had disappeared, and... 445 00:30:10,000 --> 00:30:12,166 Uh, or that's what we thought, and 446 00:30:13,791 --> 00:30:16,500 so we thought she could probably use a little bit of a... 447 00:30:18,625 --> 00:30:19,750 distraction. 448 00:30:20,625 --> 00:30:22,333 But she went reluctantly. 449 00:30:23,750 --> 00:30:26,041 She laughed. She was dancing. 450 00:30:27,958 --> 00:30:29,583 She had a blast, to tell you the truth. 451 00:30:29,666 --> 00:30:32,708 Albert asked me to act natural so that no one would suspect. 452 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 I did the best I could. 453 00:30:34,541 --> 00:30:36,458 And I assure you, it wasn't easy. 454 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 I was worried for my life. 455 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 Of course she was happy. 456 00:30:41,875 --> 00:30:44,333 She was happy, and she was grateful to me, you know? 457 00:30:44,416 --> 00:30:46,875 She had just finally gotten rid of her abuser, 458 00:30:46,958 --> 00:30:49,000 and I had helped her to cover it up. 459 00:30:51,125 --> 00:30:54,208 You didn't seem too traumatized by having disposed of a dead body either. 460 00:30:54,291 --> 00:30:56,458 The dead body of a fellow officer. 461 00:30:57,833 --> 00:31:01,500 Well, looking at that picture, uh, if I may, sir, 462 00:31:02,458 --> 00:31:04,458 I can only see one happy person. 463 00:31:07,625 --> 00:31:10,125 And at no point did it cross your mind to tell the truth 464 00:31:10,208 --> 00:31:12,500 to one of your police friends gathered at that dinner? 465 00:31:13,500 --> 00:31:16,458 This woman made me promise her a thousand times, 466 00:31:16,541 --> 00:31:19,958 and I had sworn to her that I wouldn't tell anyone. 467 00:31:20,833 --> 00:31:22,666 And I didn't wanna betray her. 468 00:31:22,750 --> 00:31:24,916 You were a police officer. 469 00:31:25,500 --> 00:31:27,583 Yes, I know. I know. 470 00:31:29,708 --> 00:31:31,583 But I'm also a man of my word, sir. 471 00:31:35,875 --> 00:31:41,041 The day after the funeral, we went with a group of close friends. 472 00:31:41,125 --> 00:31:44,333 We went to Rosa's place so she would not be alone. 473 00:31:44,416 --> 00:31:46,583 And Albert was part of that group. 474 00:31:47,791 --> 00:31:48,625 Yes. 475 00:31:48,708 --> 00:31:51,875 Was he always at those gatherings? Was he part of the circle of friends? 476 00:31:51,958 --> 00:31:54,833 No. No, he wasn't usually there. 477 00:31:55,416 --> 00:31:56,875 No, he wasn't my friend. 478 00:31:56,958 --> 00:32:00,041 But after what he did, I couldn't get him off my back. 479 00:32:02,000 --> 00:32:04,875 He kept a close eye on me so I wouldn't tell anybody. 480 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 Did Rosa seem scared to you? 481 00:32:09,458 --> 00:32:11,333 Not of Albert. 482 00:32:12,666 --> 00:32:13,916 What do you mean by that? 483 00:32:15,250 --> 00:32:19,041 Well, that Javier, her ex-husband, 484 00:32:19,916 --> 00:32:21,833 came to pay his condolences. 485 00:32:23,000 --> 00:32:27,208 She went crazy, shouting at him, and threw a glass at him. 486 00:32:27,791 --> 00:32:31,041 She was completely out of her mind, I think. 487 00:32:32,250 --> 00:32:33,875 And when Javier left... 488 00:32:35,958 --> 00:32:37,125 she told me that... 489 00:32:39,416 --> 00:32:41,750 that Javi had actually murdered Pedro. 490 00:32:45,833 --> 00:32:51,333 Your friend, Ms. Almudena, has testified that you told her 491 00:32:51,416 --> 00:32:55,291 it was your ex-husband, Mr. Javier Guerrero, who murdered Pedro. 492 00:32:55,375 --> 00:32:57,500 Yes, it was all part of Albert's plan. 493 00:32:59,041 --> 00:33:00,333 He needed a culprit. 494 00:33:01,083 --> 00:33:04,791 And for what reason would I wanna blame her ex-husband? 495 00:33:04,875 --> 00:33:07,416 He knew that Javi and Pedro hated each other. 496 00:33:07,958 --> 00:33:09,125 She'd benefit from it 497 00:33:09,208 --> 00:33:12,458 because they were always fighting over the custody of their child. 498 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 And she came up with the idea of using Pedro's death 499 00:33:18,208 --> 00:33:19,833 to get rid of her ex as well. 500 00:33:20,416 --> 00:33:23,750 She even said, uh, "Two birds with one stone." 501 00:33:33,458 --> 00:33:35,000 Your ex-wife, Rosa Peral, 502 00:33:35,083 --> 00:33:38,000 tried to implicate you in the murder of Pedro Rodr铆guez. 503 00:33:39,208 --> 00:33:41,625 I... I've tried to forget about that matter. 504 00:33:42,375 --> 00:33:45,250 What was your relationship with Mr. Rodr铆guez like? 505 00:33:45,333 --> 00:33:49,041 Cordial. Pedro seemed like a nice guy to me. 506 00:33:49,125 --> 00:33:52,500 I... I actually liked that their relationship was, uh, stable 507 00:33:53,083 --> 00:33:55,916 because, well, it was... it was positive for everyone. 508 00:33:56,916 --> 00:33:58,750 And Albert L贸pez, did you know him? 509 00:33:58,833 --> 00:34:02,333 Yes, of course. As my wife's... as my ex-wife's coworker. 510 00:34:02,416 --> 00:34:05,416 She now claims that he, Albert, was a violent man. 511 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 - That she had always been afraid of him. - She never told me that. 512 00:34:09,083 --> 00:34:12,750 I guess if they were together for so many years, it was because... 513 00:34:13,458 --> 00:34:15,000 because they liked each other. 514 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 You motherfucker. 515 00:34:16,375 --> 00:34:19,291 But you also spent a lot of time with a possible murderer. 516 00:34:19,375 --> 00:34:21,083 - Married her, even. - Take that. 517 00:34:21,625 --> 00:34:23,250 How is your daughter doing? 518 00:34:25,083 --> 00:34:26,958 I would prefer not to talk about her. 519 00:34:27,750 --> 00:34:28,666 Fine. 520 00:34:28,750 --> 00:34:32,458 Back to Rosa. When you were married, did you know she was cheating on you? 521 00:34:32,541 --> 00:34:33,541 No. 522 00:34:34,208 --> 00:34:36,208 She's always been a very good liar. 523 00:34:36,958 --> 00:34:41,708 During our marriage and after, when we fought over custody. 524 00:34:42,458 --> 00:34:44,458 She's... she's very manipulative. 525 00:34:45,375 --> 00:34:48,125 She doesn't think twice about getting what she wants. 526 00:34:48,875 --> 00:34:51,500 Rosa Peral has a long history of scandals, 527 00:34:51,583 --> 00:34:54,916 including multiple affairs with other men in the workforce... 528 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 Were you and Mr. L贸pez involved in a romantic relationship 529 00:35:00,166 --> 00:35:01,458 at the time of the crime? 530 00:35:03,000 --> 00:35:04,208 No, not at all. 531 00:35:04,291 --> 00:35:05,791 I was happy with Pedro. 532 00:35:07,500 --> 00:35:09,541 And we certainly weren't the perfect couple. 533 00:35:10,083 --> 00:35:11,883 We had our good days, and we had our bad days, 534 00:35:11,916 --> 00:35:13,500 just like everyone else does. 535 00:35:14,208 --> 00:35:16,083 But Pedro went out of his way for me 536 00:35:17,250 --> 00:35:18,666 from the very first day. 537 00:35:19,458 --> 00:35:21,375 They were a wonderful couple. 538 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Wonderful. 539 00:35:23,916 --> 00:35:26,541 They had many plans for the future and 540 00:35:27,708 --> 00:35:30,458 supported each other in every way. 541 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 He undoubtedly loved my daughter. 542 00:35:33,958 --> 00:35:35,291 As if she was his own. 543 00:35:35,875 --> 00:35:37,333 Because that's who Pedro was. 544 00:35:38,625 --> 00:35:41,958 Loyal, noble, full of passion. 545 00:35:43,208 --> 00:35:45,666 He was the most wonderful person in this world. 546 00:35:48,666 --> 00:35:51,166 I couldn't have ever found another person like him. 547 00:35:54,458 --> 00:35:58,125 Yeah, well, she was with Pedro, and I was happily living my own life. 548 00:35:58,208 --> 00:36:01,583 I was doing the stuff I liked, like going to work, going to the gym. 549 00:36:01,666 --> 00:36:03,500 I went out with my friends, and I traveled. 550 00:36:03,583 --> 00:36:07,125 Albert came up to us on the terrace out of the blue and told her, 551 00:36:07,208 --> 00:36:08,916 "Here, so you can think it over." 552 00:36:09,541 --> 00:36:12,250 And he left a box on the table. 553 00:36:13,541 --> 00:36:15,750 When Rosa opened the box, 554 00:36:16,291 --> 00:36:17,916 we saw it was a ring. 555 00:36:18,541 --> 00:36:20,250 A pretty ugly one, to be honest. 556 00:36:20,833 --> 00:36:23,708 And how... how did Albert manage to know where you were? 557 00:36:23,791 --> 00:36:26,083 There are plenty of terraces in Barcelona. 558 00:36:27,583 --> 00:36:30,750 I know. That surprised me too. And then I asked her, but 559 00:36:31,916 --> 00:36:34,000 she didn't know. That's what she told me. 560 00:36:34,083 --> 00:36:37,833 The jury has at its disposal the call log, which we show here. 561 00:36:39,125 --> 00:36:40,750 It proves that that same day, 562 00:36:40,833 --> 00:36:44,166 Albert and Rosa had, in fact, talked a few minutes before that encounter. 563 00:36:44,250 --> 00:36:47,500 They were no longer patrol partners, but they remained in contact. 564 00:36:47,583 --> 00:36:50,625 In contact every day. Continue. 565 00:36:51,291 --> 00:36:55,250 Uh, he didn't say anything else. He left the box there, and he left. 566 00:36:55,958 --> 00:36:57,416 How did Rosa react? 567 00:36:57,500 --> 00:36:59,625 Was she scared? Did she ask for help? 568 00:36:59,708 --> 00:37:01,291 Mmm, no. 569 00:37:01,791 --> 00:37:03,583 I would say 570 00:37:05,333 --> 00:37:06,708 it amused her, actually. 571 00:37:07,958 --> 00:37:10,791 Of course. Because it was just an inside joke. 572 00:37:11,375 --> 00:37:13,916 And weren't you just living your own life? 573 00:37:14,000 --> 00:37:15,875 Yes, but we were still getting along. 574 00:37:15,958 --> 00:37:17,375 And one day, she told me, 575 00:37:17,458 --> 00:37:20,058 "You're not one for nice gestures. You've never given me flowers." 576 00:37:20,125 --> 00:37:23,125 And I said, "Sorry? Forget the flowers. I'll get you a ring." 577 00:37:23,208 --> 00:37:26,041 But it was definitely just a joke to show that she was wrong. 578 00:37:26,125 --> 00:37:30,208 From there, to actually propose? There's a big difference. 579 00:37:31,125 --> 00:37:33,375 When, uh, he found out I was with Pedro, 580 00:37:34,333 --> 00:37:35,375 he went nuts. 581 00:37:37,125 --> 00:37:38,958 He was sickeningly jealous. 582 00:37:40,791 --> 00:37:42,125 Called me all the time. 583 00:37:43,708 --> 00:37:44,833 He harassed me. 584 00:37:47,208 --> 00:37:49,666 I told him who I was with and where so... 585 00:37:50,750 --> 00:37:53,416 so he could see I was busy. So he'd leave me in peace. 586 00:37:54,708 --> 00:37:56,458 So then, he showed up 587 00:37:57,291 --> 00:37:58,875 and did the whole ring thing. 588 00:38:01,250 --> 00:38:03,375 And why would Mr. L贸pez be proposing for marriage 589 00:38:03,458 --> 00:38:05,250 to someone he wasn't even dating? 590 00:38:06,083 --> 00:38:08,541 {\an8}Because he found out that Pedro had just proposed. 591 00:38:11,875 --> 00:38:14,250 {\an8}It's as simple as that. Albert only lives to compete. 592 00:38:18,500 --> 00:38:20,000 What did you do with the ring? 593 00:38:21,958 --> 00:38:24,458 {\an8}I gave it back to him when I saw him a few days later. 594 00:38:27,208 --> 00:38:28,458 This photo 595 00:38:29,041 --> 00:38:32,208 was recovered from the data deleted from Ms. Peral's cell phone. 596 00:38:38,000 --> 00:38:39,708 Yes, that's it. 597 00:38:40,625 --> 00:38:43,666 That's... that's the engagement ring Albert gave to her. 598 00:38:43,750 --> 00:38:48,250 And in response to that selfie, you, sir, replied with this one. 599 00:38:50,458 --> 00:38:52,791 How was I supposed to reply to a photo like that? 600 00:38:52,875 --> 00:38:56,291 She'd already sent me others like it when she was with her husband. 601 00:38:57,500 --> 00:39:00,875 I thought, "Well, if she doesn't mind..." And so I decided to play along. 602 00:39:01,541 --> 00:39:02,666 Another joke, right? 603 00:39:03,916 --> 00:39:04,916 Sure. 604 00:39:12,875 --> 00:39:15,250 Your Honor, I call the next witness. 605 00:39:17,500 --> 00:39:19,708 At the request of the Prosecutor's Office, 606 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 we call Mr. Juan Jos茅 Nera Rius to the stand. 607 00:39:33,625 --> 00:39:37,041 First of all, I wanted to say that... that I, as a person, 608 00:39:37,125 --> 00:39:41,000 am not some kind of snitch, or... or anything of the sort. 609 00:39:41,083 --> 00:39:43,416 And I want that to be clear, please. 610 00:39:44,416 --> 00:39:45,958 Nobody thinks you are. 611 00:39:47,875 --> 00:39:50,375 Feel free to have more water if you need to. 612 00:39:56,666 --> 00:39:57,666 Sorry. 613 00:40:10,958 --> 00:40:14,000 That same day, there had been a homicide in Zona Franca, 614 00:40:14,500 --> 00:40:16,916 and you two had been there as backup, am I right? 615 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 Yes, sir. 616 00:40:19,083 --> 00:40:22,291 Can you tell us about the conversation you had with Mr. L贸pez? 617 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Don't worry. 618 00:40:47,791 --> 00:40:49,250 I'm sorry, man. 619 00:41:06,666 --> 00:41:09,916 It's nothing. An altercation between neighbors. No mafia involved. 620 00:41:11,416 --> 00:41:14,136 Fuck's sake. Narcos have been stirring shit for a full fucking month, 621 00:41:14,208 --> 00:41:15,888 and I haven't even caught a whiff of them. 622 00:41:16,958 --> 00:41:17,958 Pussy. 623 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 - Why "pussy"? - Dude, you're a pussy. 624 00:41:20,625 --> 00:41:22,583 I'm not scared. Narcos are on another level. 625 00:41:22,666 --> 00:41:24,642 - Are they? - Yeah, they are. You just don't get it. 626 00:41:24,666 --> 00:41:27,208 Look, whoever murdered this guy ran the fuck out of here, 627 00:41:27,291 --> 00:41:29,375 so he should consider himself screwed. 628 00:41:29,875 --> 00:41:32,625 In the rush to leave, I'm sure he left the body full of evidence 629 00:41:32,708 --> 00:41:34,000 and prints, you know? 630 00:41:34,083 --> 00:41:36,083 Narcos don't leave prints behind. 631 00:41:36,166 --> 00:41:37,791 - Well, no. - Course not. 632 00:41:39,125 --> 00:41:42,583 - We gotta send you to CSI right away. - Oh, shut up. CSI? You're nuts. 633 00:41:42,666 --> 00:41:45,684 No, dude. My friends at the Mossos tell me things like this, and I love that. 634 00:41:45,708 --> 00:41:48,000 - You know it. - Your friends at the Mossos. 635 00:41:48,083 --> 00:41:49,833 Hey, don't scoff at me, man. Come on. 636 00:41:49,916 --> 00:41:54,041 Between us, I'm thinking of going into forensic science. 637 00:41:54,125 --> 00:41:55,725 Studying hard and taking the next exams. 638 00:41:55,791 --> 00:41:56,833 - Really? - Yes. 639 00:41:56,916 --> 00:41:58,166 I think that's great. 640 00:41:58,791 --> 00:42:00,291 Fuckin' right it's great! 641 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 Well, then, first question. What would a narco have done here? 642 00:42:04,958 --> 00:42:07,291 - Done with what? - Dude, what you were talking about. 643 00:42:07,375 --> 00:42:09,958 What do you do so you don't get caught when you kill someone? 644 00:42:10,041 --> 00:42:11,333 Excuse me. 645 00:42:12,166 --> 00:42:13,708 {\an8}Was that the actual question? 646 00:42:14,875 --> 00:42:18,750 {\an8}"What do you do so you don't get caught when you kill someone?" 647 00:42:20,916 --> 00:42:21,916 Yes, sir. 648 00:42:23,208 --> 00:42:24,583 And what did you say? 649 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 Well, um... 650 00:42:30,708 --> 00:42:32,750 Well, I told him that... 651 00:42:32,833 --> 00:42:35,291 ...that in these cases, what they usually do is, uh... 652 00:42:38,708 --> 00:42:42,208 ...is put the... the body into the trunk of a vehicle... 653 00:42:42,291 --> 00:42:46,458 Yeah, and take it to some remote spot. A scrapyard, or an open field, wherever. 654 00:42:46,541 --> 00:42:48,684 And then you set the car on fire, and... and that's it. 655 00:42:48,708 --> 00:42:50,083 I see. But a scrapyard? Why? 656 00:42:50,166 --> 00:42:52,083 Because an open field or any place like that 657 00:42:52,166 --> 00:42:54,126 will be hard for firefighters to get to, you know? 658 00:42:54,208 --> 00:42:57,291 Or somewhere more out of the way. Right? Where the car can really burn. 659 00:42:57,375 --> 00:42:59,083 Let me tell you, there won't be any prints, 660 00:42:59,166 --> 00:43:00,833 bones, or fucking anything left. 661 00:43:02,250 --> 00:43:05,208 Okay, you're a freak, but I'm sure you'll ace that exam. 662 00:43:05,291 --> 00:43:07,250 And I haven't even started studying yet! 663 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Because it's in your blood. 664 00:43:10,250 --> 00:43:12,708 Thank you very much. You may step down. 665 00:43:12,791 --> 00:43:13,791 Thanks. 666 00:43:29,625 --> 00:43:32,625 He's the type of person who has aspirations 667 00:43:33,708 --> 00:43:36,000 that are far beyond his real capabilities. 668 00:43:36,083 --> 00:43:38,708 He's a cop by luck, and now he fancies himself a forensics expert. 669 00:43:38,791 --> 00:43:41,375 Because he'd love to be in forensics but he's not. 670 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 And he doesn't do it in bad faith, 671 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 but he completely invented this whole story. I'm telling you. 672 00:43:52,500 --> 00:43:55,958 Did you ever question Ms. Peral's version of the events at all? 673 00:43:56,750 --> 00:43:58,666 I mean, she... she was my friend. 674 00:43:59,750 --> 00:44:00,958 I just believed her. 675 00:44:02,375 --> 00:44:05,458 And then I became aware of all the times she lied to me. 676 00:44:07,041 --> 00:44:08,041 I was used. 677 00:44:10,250 --> 00:44:13,666 Did you see her as capable of planning the murder of Pedro Rodr铆guez 678 00:44:13,750 --> 00:44:15,750 with the help of Albert L贸pez? 679 00:44:18,583 --> 00:44:20,666 Knowing everything I now know... 680 00:44:22,750 --> 00:44:25,375 I wouldn't be surprised at all, to be honest. 681 00:44:36,708 --> 00:44:38,083 Don't look at me like that. 682 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 Honorable members of the jury, 683 00:44:51,000 --> 00:44:52,458 if you think you have to decide 684 00:44:52,541 --> 00:44:55,333 between the two stories the defendants have brought us, 685 00:44:56,000 --> 00:44:57,958 you'll be relieved to know this is not the case. 686 00:44:58,708 --> 00:45:01,666 The events could have never happened the way they describe them. 687 00:45:02,166 --> 00:45:05,416 That's why, as I mentioned at the beginning, there is a third story. 688 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 The truth. That is the one that counts. 689 00:45:08,541 --> 00:45:11,208 Can we truly know what happened that night? 690 00:45:12,041 --> 00:45:16,125 Meaningless evil exists. It's hard to admit it. I know. 691 00:45:17,416 --> 00:45:20,666 We're going to listen to the only person who can tell us, in detail, 692 00:45:20,750 --> 00:45:23,166 everything that happened in the early hours of May 2nd. 693 00:46:04,250 --> 00:46:06,791 Your Honor, with your permission, I call to the stand 694 00:46:06,875 --> 00:46:08,541 Detective Ester Varona, 695 00:46:08,625 --> 00:46:11,958 director of criminal investigation in this case. Approach. 55027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.