All language subtitles for Burning.Body.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 BURNING BODY 3 00:00:23,416 --> 00:00:25,291 EPISODE 6 - THE IMPOSSIBLE 4 00:00:44,875 --> 00:00:48,083 We have new developments in the case of the officer found dead 5 00:00:48,166 --> 00:00:49,541 at Foix Reservoir. 6 00:00:49,625 --> 00:00:53,208 Yesterday, two people were arrested as the presumed murderers. 7 00:00:53,291 --> 00:00:56,250 The victim's partner, also a Barcelona police officer, 8 00:00:56,333 --> 00:00:58,583 and another member of the same police force. 9 00:00:58,666 --> 00:01:01,250 The police are still looking for conclusive evidence 10 00:01:01,333 --> 00:01:03,708 to establish a more solid hypothesis. 11 00:01:03,791 --> 00:01:07,208 Just today, various searches were carried out at the house 12 00:01:07,291 --> 00:01:10,958 where the victim resided with his partner, who's already in custody. 13 00:01:11,041 --> 00:01:13,875 They had been living together for under six months. 14 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Everything indicates that the two detainees 15 00:01:16,208 --> 00:01:18,833 had been maintaining a romantic relationship in the past. 16 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Excuse me. 17 00:01:19,833 --> 00:01:23,166 According to confidential sources, their relationship began again secretly. 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,750 Sources also revealed that the murder may have been 19 00:01:25,833 --> 00:01:27,291 a crime of passion. 20 00:01:27,375 --> 00:01:29,875 There will be a press conference held this afternoon 21 00:01:29,958 --> 00:01:31,833 with the Barcelona Police spokesperson, 22 00:01:31,916 --> 00:01:35,083 who will explain their collaboration together with the Mossos d'Esquadra. 23 00:01:35,166 --> 00:01:36,666 Following the arrest, 24 00:01:36,750 --> 00:01:38,708 it has come to light that all three officers, 25 00:01:38,791 --> 00:01:41,125 both the victim and the alleged perpetrators, 26 00:01:41,208 --> 00:01:44,833 have been involved in the controversial case or cases of police abuse. 27 00:01:44,916 --> 00:01:47,750 Albert Lรณpez was convicted of assaulting a street vendor, 28 00:01:47,833 --> 00:01:50,458 an incident in which Rosa Peral also was injured. 29 00:01:50,541 --> 00:01:53,041 The alleged murderer appeared in the news recently, 30 00:01:53,125 --> 00:01:56,458 denouncing a sex scandal within the Barcelona police force. 31 00:01:56,541 --> 00:01:59,791 Rosa Peral and Albert Lรณpez have been brought before the court, 32 00:01:59,875 --> 00:02:03,166 and they are currently being held on remand without bail 33 00:02:03,250 --> 00:02:05,208 due to their status as police officers. 34 00:02:06,041 --> 00:02:09,083 ...shared intimate photographs of her with all of his contacts 35 00:02:09,166 --> 00:02:11,083 when she ended their relationship. 36 00:02:11,166 --> 00:02:12,375 Take off your clothes, please. 37 00:02:12,458 --> 00:02:14,833 The investigation indicates that the three officers, 38 00:02:14,916 --> 00:02:18,541 the two detainees and the victim, were involved in a violent love triangle 39 00:02:18,625 --> 00:02:20,545 that culminated in the murder of Pedro Rodrรญguez. 40 00:02:20,625 --> 00:02:23,750 Just a few hours before her fiancรฉ's burned remains were found, 41 00:02:23,833 --> 00:02:26,708 the two accused police officers attended a celebratory dinner 42 00:02:26,791 --> 00:02:29,708 organized by their police unit at a posh seaside restaurant. 43 00:02:29,791 --> 00:02:32,916 During dinner, they looked relaxed and even happy. 44 00:02:33,000 --> 00:02:36,083 Yes, they were friends. They were patrol partners for a long time. 45 00:02:36,166 --> 00:02:38,125 Details are not yet being released... 46 00:02:38,208 --> 00:02:40,916 Their files show they were involved in the strange death... 47 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 ...manipulative woman who used seduction 48 00:02:43,083 --> 00:02:44,123 to do whatever she wanted. 49 00:02:44,166 --> 00:02:46,666 She used to be a stripper. She's a cold... 50 00:02:48,166 --> 00:02:52,250 She had another relationship and was unfaithful during her marriage... 51 00:02:55,250 --> 00:02:59,125 ...claims she was controlled. She felt smothered by her boyfriend. 52 00:02:59,666 --> 00:03:04,000 Rosa Peral. Rosa Peral. Rosa Peral. Rosa Peral. 53 00:03:35,000 --> 00:03:36,083 Good morning. 54 00:03:43,958 --> 00:03:45,041 Good morning. 55 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 Varona! Come see this. 56 00:04:00,125 --> 00:04:02,208 This was among her stuff. Here. 57 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 Inside the boots. 58 00:04:06,125 --> 00:04:07,125 Oh God. 59 00:04:07,750 --> 00:04:09,125 A professional cheater. 60 00:04:11,500 --> 00:04:14,791 Ask all the telephone companies if she's one of their customers. 61 00:04:19,750 --> 00:04:21,458 What kind of phone did Pedro have? 62 00:04:22,041 --> 00:04:23,166 Brand and model. 63 00:04:24,208 --> 00:04:25,291 Confirm it as well. 64 00:04:26,458 --> 00:04:28,583 Why would they keep his phone until today? 65 00:04:29,750 --> 00:04:31,250 Well, why would they kill him? 66 00:04:35,083 --> 00:04:36,083 Okay. 67 00:05:48,875 --> 00:05:51,916 Eduard, have them use luminol in the downstairs room. 68 00:05:52,000 --> 00:05:52,916 Okay. 69 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Right now. 70 00:06:29,333 --> 00:06:30,583 Come on, smile. 71 00:06:42,583 --> 00:06:44,916 How boring, having to play alone. Right, Sofรญa? 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Mm-hmm. 73 00:06:46,750 --> 00:06:48,416 Why don't you grab the rake, then? 74 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Tell me, Sofรญa. 75 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 You want a little brother or a little sister? 76 00:06:53,791 --> 00:06:55,416 - Pedro! - Two baby sisters. 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,250 She wants two sisters. 78 00:07:02,958 --> 00:07:04,916 But, you being on the pill still... 79 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 Those pills are from when I was with Javi. 80 00:07:14,708 --> 00:07:16,458 If you asked, instead of spying... 81 00:07:17,500 --> 00:07:19,208 So, why are there fewer every day? 82 00:07:20,375 --> 00:07:21,416 You're crazy. 83 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 It doesn't matter what I say. You're not gonna believe me anyway. 84 00:07:32,208 --> 00:07:34,166 Hey, what's my little princess doing? 85 00:07:34,250 --> 00:07:37,083 - Making a castle for the mermaids. - How pretty. 86 00:07:37,708 --> 00:07:39,208 - Can I make one? - Yeah. 87 00:07:53,041 --> 00:07:54,125 You need some help? 88 00:08:50,208 --> 00:08:52,583 You really can't see that you shouldn't be with him? 89 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 That you have to leave him now? 90 00:08:56,666 --> 00:08:58,416 He's been living with me for three months. 91 00:08:58,500 --> 00:08:59,916 It'll look like I'm crazy. 92 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 So what? What will you do? 93 00:09:01,291 --> 00:09:03,458 Are you gonna stay with him just to avoid gossip? 94 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 No! 95 00:09:04,583 --> 00:09:06,500 - Okay, what, then? Huh? - It's not that easy. 96 00:09:08,333 --> 00:09:09,333 You see? 97 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 See? 98 00:09:11,875 --> 00:09:13,208 He's completely nuts! 99 00:09:13,875 --> 00:09:16,583 Dude, come on. One day, I love you. The next, I hate you. 100 00:09:16,666 --> 00:09:18,586 I can't go on like this. I'm gonna have a stroke! 101 00:09:18,625 --> 00:09:22,416 You're actually proving my point. Don't you realize it? Get out of there! 102 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 They're not gonna lift his suspension. You know that, right? 103 00:09:29,208 --> 00:09:31,517 Do you think this guy even lifts a finger to make a living? 104 00:09:31,541 --> 00:09:34,166 He sits there all day long, on drugs, like a fucking zombie! 105 00:09:34,250 --> 00:09:35,125 Okay, so what, then? 106 00:09:35,208 --> 00:09:37,791 Even if I leave him, he's not gonna leave me. He's obsessed. 107 00:09:38,791 --> 00:09:40,666 Jesus fucking Christ! 108 00:09:40,750 --> 00:09:43,125 I really need to answer it, or it'll be even worse. 109 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Hey! 110 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 Hi, babe. 111 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Yeah, sorry. I just... Yeah, I had set it to silent. 112 00:09:56,500 --> 00:09:58,291 Babe, I'm at the doctor's. I told you. 113 00:09:59,208 --> 00:10:00,916 No, no, no! Don't. I'm on my way. 114 00:10:01,500 --> 00:10:04,208 No, no, no! Don't come. I'm going. I'm going. 115 00:10:04,291 --> 00:10:06,875 Fine. Okay. Love you. Yeah, I'm going. 116 00:10:09,916 --> 00:10:11,000 I can't take it. 117 00:10:13,375 --> 00:10:14,375 I'm out. 118 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Yeah, it's either that or send him my location. 119 00:10:20,375 --> 00:10:21,375 Send it to him. 120 00:10:21,833 --> 00:10:22,916 Let him come here. 121 00:10:25,708 --> 00:10:27,375 Listen, I'm dead serious. 122 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Send it to him, and let him come here. 123 00:10:31,916 --> 00:10:32,916 Later. 124 00:11:09,041 --> 00:11:11,458 There. Nice and chilled. 125 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 There we go. 126 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 Come on. 127 00:11:32,625 --> 00:11:33,541 Forgive me. 128 00:11:33,625 --> 00:11:35,166 Forgive me. Forgive me. 129 00:11:36,041 --> 00:11:37,291 I know. You're right. 130 00:11:38,125 --> 00:11:39,916 I get nervous if you don't pick up. 131 00:11:41,041 --> 00:11:44,291 And get really mad, and I lose control. 132 00:11:49,666 --> 00:11:51,541 - Pedro... - Hey, listen, listen, listen. 133 00:11:51,625 --> 00:11:52,875 I have something for you. 134 00:11:56,625 --> 00:11:57,625 Look. 135 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Look. 136 00:12:02,791 --> 00:12:04,416 - Is that Javi? - Mm-hmm. 137 00:12:05,375 --> 00:12:07,916 I've hired a... a private detective 138 00:12:08,833 --> 00:12:10,375 to dig some shit up on him. 139 00:12:11,166 --> 00:12:13,708 It'll fuck him up if he wants shared custody. 140 00:12:14,791 --> 00:12:15,791 Look. 141 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 Rosa. 142 00:12:25,458 --> 00:12:26,458 I love you. 143 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Okay? 144 00:12:33,208 --> 00:12:35,250 Oh, and you won't believe this. 145 00:12:35,333 --> 00:12:38,291 He called the agency, pretending that he was Javi, 146 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 so that they'd bill him for my home expenses. 147 00:12:41,958 --> 00:12:43,625 And him doing that impresses you? 148 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Well, at least he cares about Sofรญa. 149 00:12:49,375 --> 00:12:51,416 Pedro doesn't give a fuck about her. 150 00:12:51,500 --> 00:12:53,916 All those shitty things he does? He does them to get you. 151 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 Forget about it. 152 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 - Thank you. - Sure. 153 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 Can I ask you something? 154 00:13:06,833 --> 00:13:08,791 Why didn't you answer on Christmas Eve? 155 00:13:13,166 --> 00:13:14,250 I was crushed. 156 00:13:16,833 --> 00:13:18,166 I really needed your help. 157 00:13:22,291 --> 00:13:23,416 What am I to you? 158 00:13:25,541 --> 00:13:27,458 Just a shoulder to cry on when Javi leaves, huh? 159 00:13:29,375 --> 00:13:31,041 After all this time? Really? 160 00:13:31,916 --> 00:13:33,666 I'm not a consolation prize. 161 00:13:36,833 --> 00:13:39,000 But you never did ask me to leave Javi. 162 00:13:40,416 --> 00:13:42,375 You were just happy with things how they were. 163 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 Are you serious? You were happy too. 164 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 You never said, "Hey, I want you to take Javi's place." 165 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 You never said that. 166 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 And you lied about Pedro. 167 00:13:58,750 --> 00:14:00,541 'Cause the flowers were from him. 168 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 I thought he'd give me something you couldn't, Albert. 169 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 I'm sorry. 170 00:14:15,083 --> 00:14:16,083 And so am I. 171 00:14:24,833 --> 00:14:25,833 Now what? 172 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 Pedro's not my only problem. 173 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 - Where's my bag? - I have it with me, sweetie. 174 00:14:52,791 --> 00:14:55,083 - Dad! Carmen! - Sofi! 175 00:14:58,166 --> 00:14:59,666 - Hello, cutie! - Hello. 176 00:14:59,750 --> 00:15:02,000 I'll be right back. 177 00:15:02,083 --> 00:15:03,125 - Okay. - All right. 178 00:15:03,208 --> 00:15:05,625 - Where are you going? - To say goodbye to Pumba and Pedro. 179 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 Oh, okay. 180 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 She's taking ibuprofen. Next one's at 8:00. 181 00:15:13,333 --> 00:15:15,625 And the paparazzi? Didn't he come today? 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,208 - Huh? - We filmed a guy as he was spying on us. 183 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Javi jumped all over him. 184 00:15:20,750 --> 00:15:24,166 He said that Pedro hired him. We gave all the information to our lawyer. 185 00:15:24,250 --> 00:15:27,166 Awesome. I have no idea what you're talking about, but I'm very busy. 186 00:15:27,250 --> 00:15:29,434 Tell him to spend the time he has left to look for a job 187 00:15:29,458 --> 00:15:31,416 'cause you won't be living off of me much longer. 188 00:15:31,500 --> 00:15:33,333 Whoa! 189 00:15:33,416 --> 00:15:35,500 Don't worry. He'll be reinstated soon. 190 00:15:35,583 --> 00:15:38,333 And don't be stingy with Sofรญa. You know you have money. 191 00:15:38,833 --> 00:15:41,083 A trip to the French countryside, buying fancy stuff, 192 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 going skiing, riding horses... 193 00:15:42,666 --> 00:15:44,346 So, what if we travel? What's the problem? 194 00:15:44,375 --> 00:15:46,583 The problem, Carmen, is that Rosa here can't afford it. 195 00:15:46,666 --> 00:15:50,083 - Wanted to say bye to Pedro. He's asleep. - My God, you're a moron. 196 00:15:50,166 --> 00:15:52,583 Yes, sweetie, because he's got a bad back, remember? 197 00:15:52,666 --> 00:15:53,750 Can I have a kiss? 198 00:15:54,250 --> 00:15:55,291 Mmm. 199 00:15:55,375 --> 00:15:56,375 - Goodbye. - Bye, my love. 200 00:15:56,416 --> 00:15:58,125 - Let's go. - Please behave, huh? 201 00:15:58,208 --> 00:15:59,416 Of course she'll behave. 202 00:16:01,000 --> 00:16:02,458 - Come on. - Yay! 203 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 - What's going on? - You're under arrest. 204 00:16:17,333 --> 00:16:19,083 What do you mean, "under arrest"? 205 00:16:19,166 --> 00:16:21,083 Come with us. Turn around, please. Cooperate. 206 00:16:21,166 --> 00:16:22,517 - Do not make this difficult. - Mom! 207 00:16:22,541 --> 00:16:24,750 Come with us. You have the right to an attorney. 208 00:16:24,833 --> 00:16:26,083 You bitch! You did this! 209 00:16:26,166 --> 00:16:28,416 - Do not resist, or we'll use force. - Hey, hey! 210 00:16:28,500 --> 00:16:30,750 Arrested, my ass! I'm innocent. 211 00:16:30,833 --> 00:16:33,041 Get yourself a lawyer, you bitch! 212 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Let go of me! I'm innocent! 213 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 - You motherfucker! - Javi! 214 00:16:38,000 --> 00:16:39,625 You'll pay for this! 215 00:16:47,333 --> 00:16:48,375 Bye, Mommy. 216 00:17:03,375 --> 00:17:05,166 I fell asleep, didn't I? 217 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Why didn't you wake me up? 218 00:17:09,708 --> 00:17:12,750 I'm almost off my medication, huh? It won't happen again. 219 00:17:14,791 --> 00:17:16,208 Your detective sold you out. 220 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 I know because Javi told me. 221 00:17:22,916 --> 00:17:24,666 Okay. We'll come up with something. 222 00:17:25,333 --> 00:17:27,750 There must be something to get him off our backs. 223 00:17:29,833 --> 00:17:33,500 Rosa, that girl should be yours forever. And only yours. 224 00:17:51,416 --> 00:17:52,416 Idiot. 225 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Hey, officer! You're that horny cop, aren't you? 226 00:18:12,916 --> 00:18:14,291 Hey, what are you doing? 227 00:18:22,583 --> 00:18:23,791 - Rosa. - Hmm. 228 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 The trial for the leak of your photo is coming up soon. 229 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 Very well. 230 00:18:45,791 --> 00:18:47,875 I've got 20 minutes. What do I do? 231 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 I won't represent you, Rosa. 232 00:18:56,166 --> 00:18:57,166 Why not? 233 00:18:59,250 --> 00:19:02,041 Pedro's family chose me to represent them when his body... 234 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 when his body was found. 235 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Remember? 236 00:19:09,833 --> 00:19:11,541 Besides, Pedro was my friend. 237 00:19:12,166 --> 00:19:13,541 And the love of my life. 238 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 They're gonna get you a public defender. 239 00:19:26,458 --> 00:19:27,458 รlvaro. 240 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Where's my daughter? 241 00:19:36,458 --> 00:19:37,458 With her father. 242 00:19:56,416 --> 00:19:57,500 - Javi. - What? 243 00:19:57,583 --> 00:20:00,083 She needs her clothes. She's only got a few things here. 244 00:20:00,166 --> 00:20:03,166 - Okay, we'll go buy her some soon. - Have you talked with her? 245 00:20:03,250 --> 00:20:05,500 Yeah, I told her she'll be staying here for a while. 246 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 - What else? - Nothing else. 247 00:20:07,416 --> 00:20:08,666 Why? Did she say anything? 248 00:20:08,750 --> 00:20:12,000 Uh, no. Not a word, actually, but will we let her hear it on the news? 249 00:20:12,083 --> 00:20:14,958 Besides, the trial for the photo incident will start any day now. 250 00:20:15,041 --> 00:20:16,625 I think you should talk to her, right? 251 00:20:16,708 --> 00:20:19,708 First we'll wait to know what's going on, then we can talk to her. 252 00:21:16,958 --> 00:21:19,916 Hello, Rosa. Good morning. I'm Mr. Carles. 253 00:21:20,000 --> 00:21:23,125 How are you? Okay, let's see... 254 00:21:24,583 --> 00:21:25,583 Let's begin. 255 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 What we have... 256 00:21:37,125 --> 00:21:38,166 She sent it. 257 00:21:38,250 --> 00:21:40,791 Is that odd? Uh, yes. 258 00:21:40,875 --> 00:21:43,333 But, I mean, we're not talking about someone normal. 259 00:21:43,416 --> 00:21:45,333 She's... 260 00:21:46,625 --> 00:21:49,000 Well, uh, she's quite twisted. 261 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 She likes to hurt people. 262 00:21:52,625 --> 00:21:55,166 It's not even me who... who appears in that picture. 263 00:21:57,416 --> 00:22:00,750 To be honest, she's always been popular. 264 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 She enjoys doing, uh, those kinds of things, you know, 265 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 like recording herself. 266 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 But that's not me. 267 00:22:08,458 --> 00:22:11,166 It could be, I don't know, any of the others. 268 00:22:11,833 --> 00:22:14,416 Thank you for your statement. Go back to your seat. 269 00:22:18,166 --> 00:22:20,500 Now we are going to proceed with the plaintiff's statement. 270 00:22:20,583 --> 00:22:23,458 Rosa Peral, approach the stand, please. 271 00:22:39,000 --> 00:22:41,541 The detective sergeant has been acquitted of the crime 272 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 for which he had been accused of due to lack of evidence. 273 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 It should be noted that the other suspect, Rosa Peral, 274 00:22:47,041 --> 00:22:48,541 is still in preventive detention 275 00:22:48,625 --> 00:22:51,333 after her arrest as the alleged perpetrator of the homicide. 276 00:22:51,416 --> 00:22:52,416 Thanks. 277 00:22:54,458 --> 00:22:56,750 Official sources from the Mossos d'Esquadra 278 00:22:56,833 --> 00:23:00,458 have reported a massive hit-and-run in the high stretch of Las Ramblas. 279 00:23:00,541 --> 00:23:03,541 At around five o'clock in the afternoon, a white Fiat van 280 00:23:03,625 --> 00:23:06,708 gained access to the central part of this pedestrian avenue at high speed 281 00:23:06,791 --> 00:23:09,291 and, surprisingly, mowed down every single person in its way. 282 00:23:09,375 --> 00:23:10,625 TERRORIST ATTACK IN BARCELONA 283 00:23:10,708 --> 00:23:12,416 The investigation is progressing swiftly. 284 00:23:13,000 --> 00:23:16,208 From sources of the Catalan Ministry of Home Affairs, 285 00:23:16,291 --> 00:23:20,125 we have been informed that it could possibly be a terrorist attack... 286 00:23:20,708 --> 00:23:21,583 Jesus Christ! 287 00:23:21,666 --> 00:23:23,809 ...has prompted the announcement of a level-four alert. 288 00:23:23,833 --> 00:23:28,250 The vehicle departed from the intersection of La Rambla and Catalonia Square 289 00:23:28,333 --> 00:23:29,416 and drove 600m... 290 00:23:29,500 --> 00:23:30,791 Those motherfuckers. 291 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 ...an area that is visited by thousands of tourists... 292 00:23:34,583 --> 00:23:36,625 They're screwed because we're gonna catch them. 293 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 They're screwed, but you're not gonna catch shit. 294 00:23:40,083 --> 00:23:41,916 {\an8}They'll end up being your cellmates. 295 00:23:42,875 --> 00:23:45,708 ...and there is still no official number of fatalities yet. 296 00:23:45,791 --> 00:23:48,125 The Mossos d'Esquadra, teams of first responders, 297 00:23:48,208 --> 00:23:51,875 and Barcelona's local police have deployed a wide-ranging operation 298 00:23:51,958 --> 00:23:54,333 in the downtown area of the Catalan capital. 299 00:24:20,416 --> 00:24:22,041 No, it wasn't a dream. 300 00:24:22,541 --> 00:24:25,083 There's a block for mothers with little children. 301 00:24:25,166 --> 00:24:27,125 Sometimes you can see them from the yard. 302 00:24:29,291 --> 00:24:31,333 The first months feel kind of endless, 303 00:24:31,416 --> 00:24:32,875 but then it gets better. 304 00:24:36,541 --> 00:24:39,000 Listen, I know you'll tell me to go to hell 305 00:24:39,083 --> 00:24:41,541 because that's what you all say the first time. 306 00:24:42,666 --> 00:24:43,666 And I get it. 307 00:24:44,250 --> 00:24:46,458 But there's something you didn't have outside, 308 00:24:46,541 --> 00:24:47,708 which you'll have here. 309 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Time. 310 00:24:53,333 --> 00:24:55,416 Is there anything you've always been interested in, 311 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 like, uh, first aid, electronics, gardening? 312 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 Rosa, even if everything goes well, 313 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 the trial will take at least two to three years, to be honest. 314 00:25:10,750 --> 00:25:12,375 I won't be here for three years. 315 00:25:47,500 --> 00:25:48,500 Yes. 316 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 Detective? 317 00:25:55,458 --> 00:25:56,500 I'll call you back. 318 00:26:17,208 --> 00:26:19,916 I don't know why I'm here. Why am I here? 319 00:26:22,333 --> 00:26:24,666 We found Pedro's cell phone inside your house. 320 00:26:25,416 --> 00:26:26,541 And? 321 00:26:27,208 --> 00:26:29,666 There's no evidence he was still alive on the 2nd. 322 00:26:30,750 --> 00:26:35,041 We suspect that the messages sent from his phone were, in fact, written by you 323 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 to build up evidence against your ex-husband. 324 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 To mislead us. 325 00:26:42,416 --> 00:26:44,666 And we also checked your basement as well. 326 00:26:45,625 --> 00:26:47,041 It's been recently painted. 327 00:26:47,875 --> 00:26:51,166 The first time we spoke, I saw paint stains all over your hands. 328 00:26:51,250 --> 00:26:52,375 Same color. 329 00:26:53,666 --> 00:26:55,041 Oh, and that's illegal? 330 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 It is suspicious. 331 00:26:58,458 --> 00:27:00,875 Especially since we actually found blood droplets 332 00:27:01,500 --> 00:27:04,541 on the baseboard and on the light bulb in that same room. 333 00:27:07,541 --> 00:27:09,333 I advise you to cooperate, Rosa. 334 00:27:12,250 --> 00:27:14,541 What reason could I have to kill Pedro? 335 00:27:16,166 --> 00:27:18,583 You don't need to understand a crime to prove it. 336 00:27:22,541 --> 00:27:24,916 It's been days now since we've heard from your lawyer. 337 00:27:25,541 --> 00:27:26,541 Did he quit? 338 00:27:34,416 --> 00:27:36,291 You're enjoying yourself, aren't you? 339 00:27:40,333 --> 00:27:43,083 Now you're gonna go out there and tell everyone I'm a slut. 340 00:27:43,166 --> 00:27:45,041 Like you did with my parents, huh? 341 00:27:47,416 --> 00:27:49,291 I do not think you're a slut, Rosa. 342 00:27:50,708 --> 00:27:53,875 You've been made to feel like shit, and I thought I understood you. 343 00:27:53,958 --> 00:27:55,958 My job is to find the guilty party. 344 00:27:56,791 --> 00:27:59,250 And I assure you, I would've loved that it wasn't you. 345 00:27:59,333 --> 00:28:00,541 But it wasn't me. 346 00:28:03,708 --> 00:28:05,375 It wasn't me, Ester. 347 00:28:10,125 --> 00:28:12,684 Hear me out. The truth won't free you from paying for your crimes, 348 00:28:12,708 --> 00:28:14,108 but your sentence would be reduced. 349 00:28:15,041 --> 00:28:18,375 But mostly, and this is very important, Rosa, 350 00:28:18,458 --> 00:28:20,625 you'd help ease Pedro's family's sorrow. 351 00:28:26,916 --> 00:28:28,583 I was Pedro's family. 352 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 So, the Manu thing is also a lie, right? 353 00:28:48,166 --> 00:28:49,166 Ester! 354 00:28:51,458 --> 00:28:52,458 And Albert? 355 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Fucking shit! 356 00:29:18,291 --> 00:29:19,458 You have a visitor. 357 00:29:23,958 --> 00:29:27,416 - Mr. Lรณpez. - Yes. And who are you? 358 00:29:28,208 --> 00:29:29,250 I'm your lawyer. 359 00:29:30,250 --> 00:29:32,930 I'm here on behalf of everyone and no one. That's all I'm gonna say. 360 00:29:33,666 --> 00:29:34,666 Sit down. 361 00:29:35,833 --> 00:29:37,934 You're the one who defends Mossos and police officers? 362 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Mm-hmm. 363 00:29:42,041 --> 00:29:43,241 I was told you were expensive. 364 00:29:44,291 --> 00:29:47,083 Don't you worry about that. You have good friends. 365 00:29:48,333 --> 00:29:50,583 So, shall we begin? 366 00:29:58,875 --> 00:29:59,916 Table two! 367 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 What are they looking at? Fucking friends of Pedro's. 368 00:30:09,458 --> 00:30:10,541 They're not looking at you. 369 00:30:10,625 --> 00:30:12,291 Oh, don't bullshit me. I just saw them. 370 00:30:12,375 --> 00:30:14,295 They aren't looking at you. Don't be so paranoid. 371 00:30:14,333 --> 00:30:15,333 Sure. 372 00:30:16,583 --> 00:30:19,208 What did they say about me when I broke up with Rosa? 373 00:30:21,166 --> 00:30:23,583 Well, uh, that she's a mess, Rosa. 374 00:30:23,666 --> 00:30:27,250 - No, but what did they say about me? - Man, what would they say? Come on. 375 00:30:28,416 --> 00:30:29,500 Well, I don't know. 376 00:30:30,208 --> 00:30:32,333 That's the reason why I'm here asking you. 377 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Just forget it. 378 00:30:35,041 --> 00:30:36,583 We're ready to order here. 379 00:30:38,708 --> 00:30:39,708 What? 380 00:30:40,958 --> 00:30:42,038 You know what they're like. 381 00:30:42,083 --> 00:30:43,958 - You're really not gonna tell me? - No. 382 00:30:46,500 --> 00:30:47,940 You're a really good person, Juanjo. 383 00:30:48,000 --> 00:30:51,500 - Don't overdo it. Don't be a softy. - You're a very good man. 384 00:30:51,583 --> 00:30:54,375 - I really mean it. - What do you care, huh? 385 00:30:54,458 --> 00:30:56,298 In the end, you're the one who ends up winning. 386 00:30:57,000 --> 00:30:59,083 Huh? This guy won't be reinstated. 387 00:30:59,166 --> 00:31:01,875 Pedro will end up in a supermarket as a security guard. 388 00:31:01,958 --> 00:31:03,875 Mark my words, okay? 389 00:31:04,541 --> 00:31:08,250 But you, buddy, you're gonna be a goddamn cop forever, okay? Right? 390 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 - I'll be right back. - There you go. 391 00:31:43,541 --> 00:31:44,666 Are you scared? 392 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 No. 393 00:31:59,208 --> 00:32:01,708 I used to think it was impossible, but not anymore. 394 00:32:03,583 --> 00:32:05,375 The "impossible" is only harder. 395 00:32:22,791 --> 00:32:24,250 It'll work out for us. 396 00:32:30,833 --> 00:32:31,958 I deserve this. 397 00:32:34,750 --> 00:32:37,458 I know I'm not perfect, but I'd give my life for Sofรญa. 398 00:32:38,333 --> 00:32:39,458 For my loved ones. 399 00:32:47,791 --> 00:32:51,208 I'm sick of putting up with it. I can't stand it any longer. 400 00:32:54,208 --> 00:32:57,416 Anyone else wouldn't do the same thing too, huh? I'm telling you. 401 00:33:00,125 --> 00:33:02,642 For them, there's a son of a bitch making their lives miserable, 402 00:33:02,666 --> 00:33:04,041 but they won't do anything. 403 00:33:05,583 --> 00:33:07,500 They won't do anything 'cause they're afraid. 404 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 That isn't living. 405 00:33:23,500 --> 00:33:25,083 Mommy! 406 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Hi, Mama. 407 00:33:38,833 --> 00:33:39,833 How are you? 408 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 It took me two hours to get here. 409 00:33:43,333 --> 00:33:44,583 It was an ordeal. 410 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 I got on three buses 411 00:33:46,875 --> 00:33:49,041 and ended up with my clothes all wrinkled. 412 00:33:53,500 --> 00:33:54,541 Is Dad still sick? 413 00:33:56,458 --> 00:33:57,458 Yes. 414 00:33:59,750 --> 00:34:01,083 And Sofรญa? How is she? 415 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 Fine. 416 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 I think. 417 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 What do you mean? 418 00:34:10,541 --> 00:34:11,541 Mama! 419 00:34:13,333 --> 00:34:15,000 Mama, you do see her, right? 420 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 Please tell me you talk to her about me. 421 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 Mama! 422 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 Please look at me. I'm your daughter! 423 00:34:25,041 --> 00:34:26,250 What's the matter? 424 00:34:26,833 --> 00:34:29,458 - I don't know, Rosa. I don't know what... - What? 425 00:34:32,083 --> 00:34:35,166 What have you done? My God. What have you done? 426 00:34:35,250 --> 00:34:36,958 I didn't do anything, Mama. 427 00:34:38,083 --> 00:34:40,416 How could I do such a thing? I've done nothing. 428 00:34:41,583 --> 00:34:43,041 I thought I raised you well. 429 00:34:44,416 --> 00:34:46,750 - I raised you well, right? - Yes, Mama. 430 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Yes. 431 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 So then, 432 00:34:54,791 --> 00:34:55,791 it was Albert. 433 00:35:01,625 --> 00:35:03,083 I was so scared, Mama. 434 00:35:04,416 --> 00:35:05,541 And I had to lie. 435 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 I had to lie for Sofรญa. 436 00:35:09,583 --> 00:35:11,208 Wouldn't you do the same for me? 437 00:35:31,458 --> 00:35:33,750 But this is pretty big for her, isn't it? 438 00:35:33,833 --> 00:35:36,375 - Are you sure these are the same size? - Yeah, right? 439 00:35:38,041 --> 00:35:40,833 Oh fuck! I totally forgot to buy socks. 440 00:35:42,083 --> 00:35:43,958 Anything else missing? 441 00:35:44,458 --> 00:35:46,833 Hey, do you wanna have some alone time with her? 442 00:35:49,291 --> 00:35:50,958 She hasn't asked me anything yet. 443 00:35:52,500 --> 00:35:54,166 Because she doesn't dare, Javi. 444 00:35:55,250 --> 00:35:56,875 But you're not a seven-year-old. 445 00:35:58,666 --> 00:36:00,750 Its name originates from the popular belief 446 00:36:00,833 --> 00:36:02,473 that the female devours the male after... 447 00:36:02,500 --> 00:36:04,916 - Rosa Peral... - It's Mama! 448 00:36:05,666 --> 00:36:06,583 What do you mean... 449 00:36:06,666 --> 00:36:08,083 LATEST ON THE FOIX CASE 450 00:36:08,166 --> 00:36:09,791 Give me the remote for a second. 451 00:36:09,875 --> 00:36:12,250 Well, I think we've seen enough TV for today, huh? 452 00:36:14,125 --> 00:36:15,541 Do you wanna play with me now? 453 00:36:16,625 --> 00:36:20,041 ...both of them were agents of Barcelona's local police. 454 00:36:20,125 --> 00:36:21,416 The Mossos d'Esquadra... 455 00:36:21,500 --> 00:36:24,083 - What's up, Johnny? - What's up, bro? 456 00:36:24,583 --> 00:36:28,125 ...among which includes the death of a man in Montjuic... 457 00:36:28,791 --> 00:36:30,583 Damn, that's lucky, huh? 458 00:36:31,250 --> 00:36:32,166 Sure. 459 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 I never got a chance to, you know, uh, say goodbye. 460 00:36:34,833 --> 00:36:36,125 Yeah. Me too, man. 461 00:36:39,916 --> 00:36:40,916 Listen, bro. 462 00:36:43,375 --> 00:36:46,000 If you don't wanna talk now, it's okay, you know? 463 00:36:46,083 --> 00:36:49,375 I have a lot of time, huh? In fact, I'm two years deep. And you? 464 00:36:51,625 --> 00:36:53,750 We'll see because I've got myself a good lawyer. 465 00:36:53,833 --> 00:36:54,750 We'll see what happens. 466 00:36:54,833 --> 00:36:57,875 He better be good because from what I saw on TV, uh, 467 00:36:58,583 --> 00:37:00,458 you're pretty fucking screwed, you know? 468 00:37:00,541 --> 00:37:02,958 Not even in my worst times. 469 00:37:04,083 --> 00:37:07,291 Your worst times? Don't give me that bullshit. 470 00:37:07,375 --> 00:37:08,958 You didn't even know your name. 471 00:37:10,083 --> 00:37:11,333 And what about you? 472 00:37:11,416 --> 00:37:12,875 Are you using again, or what? 473 00:37:18,958 --> 00:37:20,125 Albert! 474 00:37:20,208 --> 00:37:21,625 If you need me... 475 00:37:23,375 --> 00:37:24,791 ...just whistle, huh? 476 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 It feels very ugly to walk into this room. 477 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 - Hi, Papa. - Hi. 478 00:37:36,708 --> 00:37:38,333 - Feeling better? - Yes. 479 00:37:39,416 --> 00:37:40,500 Yes, I'm better now. 480 00:37:42,333 --> 00:37:44,708 Look, this... this is Montse. 481 00:37:45,500 --> 00:37:47,583 She's very good. Very good. 482 00:37:49,458 --> 00:37:51,291 Shall we sit down? Would you, please? 483 00:37:52,125 --> 00:37:54,083 No lawyer wanted to take our calls, 484 00:37:54,166 --> 00:37:58,666 and when she heard that, she called us, and so please make an effort. 485 00:38:00,083 --> 00:38:01,166 Hi, Rosa. 486 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 How are you? How are things here? 487 00:38:05,791 --> 00:38:07,208 Not too good, actually. 488 00:38:08,958 --> 00:38:09,958 Keep it up. 489 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Don't adapt here. 490 00:38:12,958 --> 00:38:14,333 This place isn't for you. 491 00:38:14,833 --> 00:38:17,916 Just by looking at your parents, it's obvious. 492 00:38:19,833 --> 00:38:21,208 Did you call my parents? 493 00:38:21,291 --> 00:38:24,250 Don't you worry about the money, okay? 494 00:38:24,333 --> 00:38:26,500 I heard about everything you've been through. 495 00:38:27,000 --> 00:38:29,208 I'm sorry we didn't meet sooner, to be honest. 496 00:38:29,291 --> 00:38:32,333 The trial against the detective sergeant was a complete mockery, 497 00:38:32,416 --> 00:38:35,458 and we should appeal that verdict as soon as we're done with this one. 498 00:38:35,958 --> 00:38:37,625 And what would you have done? 499 00:38:37,708 --> 00:38:38,833 Well, first of all, 500 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 I would have framed the case as a drop in the ocean of injustice 501 00:38:42,125 --> 00:38:44,416 experienced by a female police officer. 502 00:38:45,500 --> 00:38:47,750 I would have highlighted the abuse of power 503 00:38:47,833 --> 00:38:51,541 of a senior officer over a 23-year-old female subordinate, 504 00:38:51,625 --> 00:38:54,708 and I would have demanded expert evidence to prove that he is lying 505 00:38:54,791 --> 00:38:56,958 when he claims that penis is not his. 506 00:38:58,625 --> 00:39:00,500 What? Would you have had him drop his pants? 507 00:39:01,791 --> 00:39:03,375 There's experts for everything. 508 00:39:05,041 --> 00:39:07,041 You've never been taken seriously, Rosa. 509 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 I didn't do it. 510 00:39:13,583 --> 00:39:14,625 You believe me? 511 00:39:16,958 --> 00:39:18,083 I am not the judge. 512 00:39:19,375 --> 00:39:20,375 But I am a lawyer. 513 00:39:30,791 --> 00:39:33,166 I've never told anyone what happened that night. 514 00:39:37,541 --> 00:39:39,041 Well, that truth, my dear, 515 00:39:40,333 --> 00:39:41,916 is gonna help us win your case. 516 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 Let's begin. 517 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 I love you. 518 00:40:20,666 --> 00:40:21,666 I love you. 519 00:41:01,208 --> 00:41:02,666 I'm sure you know how. 520 00:41:02,750 --> 00:41:05,583 If it bugs you that much, give me more, and you'll have it easy. 521 00:41:05,666 --> 00:41:08,000 Hey, what have you done? Made a promise? 522 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Nothing. 523 00:41:10,333 --> 00:41:11,375 What do you want? 524 00:41:11,458 --> 00:41:13,375 What I want is to get out of here. 525 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Just a sec. 526 00:41:19,208 --> 00:41:20,250 What is it, Susi? 527 00:41:26,041 --> 00:41:27,041 Thank you. 528 00:41:33,666 --> 00:41:34,666 What? 529 00:41:35,791 --> 00:41:36,958 I think we're too late. 530 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 He jumped over the garden fence. 531 00:41:44,458 --> 00:41:45,958 He had an axe in his hand. 532 00:41:46,750 --> 00:41:48,666 I became completely paralyzed. 533 00:41:49,791 --> 00:41:50,791 And I said, 534 00:41:52,083 --> 00:41:53,541 "Albert, what are you doing?" 535 00:41:57,250 --> 00:41:58,416 But he was out of it. 536 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 He'd been texting me over and over for some time 537 00:42:04,166 --> 00:42:05,375 to get back with me. 538 00:42:08,875 --> 00:42:11,875 But it didn't cross my mind that he could do something like that. 40746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.