Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS.
CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES.
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,333
BURNING BODY
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,291
EPISODE 6 - THE IMPOSSIBLE
4
00:00:44,875 --> 00:00:48,083
We have new developments
in the case of the officer found dead
5
00:00:48,166 --> 00:00:49,541
at Foix Reservoir.
6
00:00:49,625 --> 00:00:53,208
Yesterday, two people were arrested
as the presumed murderers.
7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
The victim's partner,
also a Barcelona police officer,
8
00:00:56,333 --> 00:00:58,583
and another member
of the same police force.
9
00:00:58,666 --> 00:01:01,250
The police are still looking
for conclusive evidence
10
00:01:01,333 --> 00:01:03,708
to establish a more solid hypothesis.
11
00:01:03,791 --> 00:01:07,208
Just today, various searches
were carried out at the house
12
00:01:07,291 --> 00:01:10,958
where the victim resided with his partner,
who's already in custody.
13
00:01:11,041 --> 00:01:13,875
They had been living together
for under six months.
14
00:01:13,958 --> 00:01:16,125
Everything indicates
that the two detainees
15
00:01:16,208 --> 00:01:18,833
had been maintaining
a romantic relationship in the past.
16
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Excuse me.
17
00:01:19,833 --> 00:01:23,166
According to confidential sources,
their relationship began again secretly.
18
00:01:23,250 --> 00:01:25,750
Sources also revealed that
the murder may have been
19
00:01:25,833 --> 00:01:27,291
a crime of passion.
20
00:01:27,375 --> 00:01:29,875
There will be
a press conference held this afternoon
21
00:01:29,958 --> 00:01:31,833
with the Barcelona Police spokesperson,
22
00:01:31,916 --> 00:01:35,083
who will explain their collaboration
together with the Mossos d'Esquadra.
23
00:01:35,166 --> 00:01:36,666
Following the arrest,
24
00:01:36,750 --> 00:01:38,708
it has come to light
that all three officers,
25
00:01:38,791 --> 00:01:41,125
both the victim
and the alleged perpetrators,
26
00:01:41,208 --> 00:01:44,833
have been involved in the controversial
case or cases of police abuse.
27
00:01:44,916 --> 00:01:47,750
Albert Lรณpez was convicted
of assaulting a street vendor,
28
00:01:47,833 --> 00:01:50,458
an incident in which
Rosa Peral also was injured.
29
00:01:50,541 --> 00:01:53,041
The alleged murderer
appeared in the news recently,
30
00:01:53,125 --> 00:01:56,458
denouncing a sex scandal
within the Barcelona police force.
31
00:01:56,541 --> 00:01:59,791
Rosa Peral and Albert Lรณpez
have been brought before the court,
32
00:01:59,875 --> 00:02:03,166
and they are currently
being held on remand without bail
33
00:02:03,250 --> 00:02:05,208
due to their status as police officers.
34
00:02:06,041 --> 00:02:09,083
...shared intimate photographs
of her with all of his contacts
35
00:02:09,166 --> 00:02:11,083
when she ended their relationship.
36
00:02:11,166 --> 00:02:12,375
Take off your clothes, please.
37
00:02:12,458 --> 00:02:14,833
The investigation indicates
that the three officers,
38
00:02:14,916 --> 00:02:18,541
the two detainees and the victim,
were involved in a violent love triangle
39
00:02:18,625 --> 00:02:20,545
that culminated
in the murder of Pedro Rodrรญguez.
40
00:02:20,625 --> 00:02:23,750
Just a few hours before
her fiancรฉ's burned remains were found,
41
00:02:23,833 --> 00:02:26,708
the two accused police officers
attended a celebratory dinner
42
00:02:26,791 --> 00:02:29,708
organized by their police unit
at a posh seaside restaurant.
43
00:02:29,791 --> 00:02:32,916
During dinner,
they looked relaxed and even happy.
44
00:02:33,000 --> 00:02:36,083
Yes, they were friends.
They were patrol partners for a long time.
45
00:02:36,166 --> 00:02:38,125
Details are
not yet being released...
46
00:02:38,208 --> 00:02:40,916
Their files show
they were involved in the strange death...
47
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
...manipulative woman
who used seduction
48
00:02:43,083 --> 00:02:44,123
to do whatever she wanted.
49
00:02:44,166 --> 00:02:46,666
She used to be a stripper.
She's a cold...
50
00:02:48,166 --> 00:02:52,250
She had another relationship
and was unfaithful during her marriage...
51
00:02:55,250 --> 00:02:59,125
...claims she was controlled.
She felt smothered by her boyfriend.
52
00:02:59,666 --> 00:03:04,000
Rosa Peral.
Rosa Peral. Rosa Peral. Rosa Peral.
53
00:03:35,000 --> 00:03:36,083
Good morning.
54
00:03:43,958 --> 00:03:45,041
Good morning.
55
00:03:55,375 --> 00:03:57,541
Varona! Come see this.
56
00:04:00,125 --> 00:04:02,208
This was among her stuff. Here.
57
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
Inside the boots.
58
00:04:06,125 --> 00:04:07,125
Oh God.
59
00:04:07,750 --> 00:04:09,125
A professional cheater.
60
00:04:11,500 --> 00:04:14,791
Ask all the telephone companies
if she's one of their customers.
61
00:04:19,750 --> 00:04:21,458
What kind of phone did Pedro have?
62
00:04:22,041 --> 00:04:23,166
Brand and model.
63
00:04:24,208 --> 00:04:25,291
Confirm it as well.
64
00:04:26,458 --> 00:04:28,583
Why would they keep his phone until today?
65
00:04:29,750 --> 00:04:31,250
Well, why would they kill him?
66
00:04:35,083 --> 00:04:36,083
Okay.
67
00:05:48,875 --> 00:05:51,916
Eduard, have them use luminol
in the downstairs room.
68
00:05:52,000 --> 00:05:52,916
Okay.
69
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Right now.
70
00:06:29,333 --> 00:06:30,583
Come on, smile.
71
00:06:42,583 --> 00:06:44,916
How boring, having to play alone.
Right, Sofรญa?
72
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Mm-hmm.
73
00:06:46,750 --> 00:06:48,416
Why don't you grab the rake, then?
74
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
Tell me, Sofรญa.
75
00:06:51,875 --> 00:06:53,708
You want a little brother
or a little sister?
76
00:06:53,791 --> 00:06:55,416
- Pedro!
- Two baby sisters.
77
00:06:58,000 --> 00:06:59,250
She wants two sisters.
78
00:07:02,958 --> 00:07:04,916
But, you being on the pill still...
79
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
Those pills are from when I was with Javi.
80
00:07:14,708 --> 00:07:16,458
If you asked, instead of spying...
81
00:07:17,500 --> 00:07:19,208
So, why are there fewer every day?
82
00:07:20,375 --> 00:07:21,416
You're crazy.
83
00:07:24,083 --> 00:07:26,750
It doesn't matter what I say.
You're not gonna believe me anyway.
84
00:07:32,208 --> 00:07:34,166
Hey, what's my little princess doing?
85
00:07:34,250 --> 00:07:37,083
- Making a castle for the mermaids.
- How pretty.
86
00:07:37,708 --> 00:07:39,208
- Can I make one?
- Yeah.
87
00:07:53,041 --> 00:07:54,125
You need some help?
88
00:08:50,208 --> 00:08:52,583
You really can't see that
you shouldn't be with him?
89
00:08:53,833 --> 00:08:55,416
That you have to leave him now?
90
00:08:56,666 --> 00:08:58,416
He's been living with me for three months.
91
00:08:58,500 --> 00:08:59,916
It'll look like I'm crazy.
92
00:09:00,000 --> 00:09:01,208
So what? What will you do?
93
00:09:01,291 --> 00:09:03,458
Are you gonna stay with him
just to avoid gossip?
94
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
No!
95
00:09:04,583 --> 00:09:06,500
- Okay, what, then? Huh?
- It's not that easy.
96
00:09:08,333 --> 00:09:09,333
You see?
97
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
See?
98
00:09:11,875 --> 00:09:13,208
He's completely nuts!
99
00:09:13,875 --> 00:09:16,583
Dude, come on.
One day, I love you. The next, I hate you.
100
00:09:16,666 --> 00:09:18,586
I can't go on like this.
I'm gonna have a stroke!
101
00:09:18,625 --> 00:09:22,416
You're actually proving my point.
Don't you realize it? Get out of there!
102
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
They're not gonna lift his suspension.
You know that, right?
103
00:09:29,208 --> 00:09:31,517
Do you think this guy even
lifts a finger to make a living?
104
00:09:31,541 --> 00:09:34,166
He sits there all day long,
on drugs, like a fucking zombie!
105
00:09:34,250 --> 00:09:35,125
Okay, so what, then?
106
00:09:35,208 --> 00:09:37,791
Even if I leave him,
he's not gonna leave me. He's obsessed.
107
00:09:38,791 --> 00:09:40,666
Jesus fucking Christ!
108
00:09:40,750 --> 00:09:43,125
I really need to answer it,
or it'll be even worse.
109
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Hey!
110
00:09:50,708 --> 00:09:51,708
Hi, babe.
111
00:09:52,416 --> 00:09:55,291
Yeah, sorry. I just...
Yeah, I had set it to silent.
112
00:09:56,500 --> 00:09:58,291
Babe, I'm at the doctor's. I told you.
113
00:09:59,208 --> 00:10:00,916
No, no, no! Don't. I'm on my way.
114
00:10:01,500 --> 00:10:04,208
No, no, no! Don't come.
I'm going. I'm going.
115
00:10:04,291 --> 00:10:06,875
Fine. Okay. Love you. Yeah, I'm going.
116
00:10:09,916 --> 00:10:11,000
I can't take it.
117
00:10:13,375 --> 00:10:14,375
I'm out.
118
00:10:15,291 --> 00:10:17,458
Yeah, it's either that
or send him my location.
119
00:10:20,375 --> 00:10:21,375
Send it to him.
120
00:10:21,833 --> 00:10:22,916
Let him come here.
121
00:10:25,708 --> 00:10:27,375
Listen, I'm dead serious.
122
00:10:28,208 --> 00:10:30,000
Send it to him, and let him come here.
123
00:10:31,916 --> 00:10:32,916
Later.
124
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
There. Nice and chilled.
125
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
There we go.
126
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
Come on.
127
00:11:32,625 --> 00:11:33,541
Forgive me.
128
00:11:33,625 --> 00:11:35,166
Forgive me. Forgive me.
129
00:11:36,041 --> 00:11:37,291
I know. You're right.
130
00:11:38,125 --> 00:11:39,916
I get nervous if you don't pick up.
131
00:11:41,041 --> 00:11:44,291
And get really mad, and I lose control.
132
00:11:49,666 --> 00:11:51,541
- Pedro...
- Hey, listen, listen, listen.
133
00:11:51,625 --> 00:11:52,875
I have something for you.
134
00:11:56,625 --> 00:11:57,625
Look.
135
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Look.
136
00:12:02,791 --> 00:12:04,416
- Is that Javi?
- Mm-hmm.
137
00:12:05,375 --> 00:12:07,916
I've hired a... a private detective
138
00:12:08,833 --> 00:12:10,375
to dig some shit up on him.
139
00:12:11,166 --> 00:12:13,708
It'll fuck him up
if he wants shared custody.
140
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
Look.
141
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Rosa.
142
00:12:25,458 --> 00:12:26,458
I love you.
143
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Okay?
144
00:12:33,208 --> 00:12:35,250
Oh, and you won't believe this.
145
00:12:35,333 --> 00:12:38,291
He called the agency,
pretending that he was Javi,
146
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
so that they'd bill him
for my home expenses.
147
00:12:41,958 --> 00:12:43,625
And him doing that impresses you?
148
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Well, at least he cares about Sofรญa.
149
00:12:49,375 --> 00:12:51,416
Pedro doesn't give a fuck about her.
150
00:12:51,500 --> 00:12:53,916
All those shitty things he does?
He does them to get you.
151
00:12:54,000 --> 00:12:55,041
Forget about it.
152
00:12:55,583 --> 00:12:57,583
- Thank you.
- Sure.
153
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Can I ask you something?
154
00:13:06,833 --> 00:13:08,791
Why didn't you answer on Christmas Eve?
155
00:13:13,166 --> 00:13:14,250
I was crushed.
156
00:13:16,833 --> 00:13:18,166
I really needed your help.
157
00:13:22,291 --> 00:13:23,416
What am I to you?
158
00:13:25,541 --> 00:13:27,458
Just a shoulder to cry on
when Javi leaves, huh?
159
00:13:29,375 --> 00:13:31,041
After all this time? Really?
160
00:13:31,916 --> 00:13:33,666
I'm not a consolation prize.
161
00:13:36,833 --> 00:13:39,000
But you never did ask me to leave Javi.
162
00:13:40,416 --> 00:13:42,375
You were just happy
with things how they were.
163
00:13:42,458 --> 00:13:44,291
Are you serious? You were happy too.
164
00:13:45,041 --> 00:13:47,750
You never said,
"Hey, I want you to take Javi's place."
165
00:13:48,666 --> 00:13:49,875
You never said that.
166
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
And you lied about Pedro.
167
00:13:58,750 --> 00:14:00,541
'Cause the flowers were from him.
168
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
I thought he'd give me
something you couldn't, Albert.
169
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
I'm sorry.
170
00:14:15,083 --> 00:14:16,083
And so am I.
171
00:14:24,833 --> 00:14:25,833
Now what?
172
00:14:30,083 --> 00:14:31,583
Pedro's not my only problem.
173
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
- Where's my bag?
- I have it with me, sweetie.
174
00:14:52,791 --> 00:14:55,083
- Dad! Carmen!
- Sofi!
175
00:14:58,166 --> 00:14:59,666
- Hello, cutie!
- Hello.
176
00:14:59,750 --> 00:15:02,000
I'll be right back.
177
00:15:02,083 --> 00:15:03,125
- Okay.
- All right.
178
00:15:03,208 --> 00:15:05,625
- Where are you going?
- To say goodbye to Pumba and Pedro.
179
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
Oh, okay.
180
00:15:10,458 --> 00:15:12,333
She's taking ibuprofen.
Next one's at 8:00.
181
00:15:13,333 --> 00:15:15,625
And the paparazzi? Didn't he come today?
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,208
- Huh?
- We filmed a guy as he was spying on us.
183
00:15:19,291 --> 00:15:20,666
Javi jumped all over him.
184
00:15:20,750 --> 00:15:24,166
He said that Pedro hired him.
We gave all the information to our lawyer.
185
00:15:24,250 --> 00:15:27,166
Awesome. I have no idea what you're
talking about, but I'm very busy.
186
00:15:27,250 --> 00:15:29,434
Tell him to spend the time
he has left to look for a job
187
00:15:29,458 --> 00:15:31,416
'cause you won't be
living off of me much longer.
188
00:15:31,500 --> 00:15:33,333
Whoa!
189
00:15:33,416 --> 00:15:35,500
Don't worry. He'll be reinstated soon.
190
00:15:35,583 --> 00:15:38,333
And don't be stingy with Sofรญa.
You know you have money.
191
00:15:38,833 --> 00:15:41,083
A trip to the French countryside,
buying fancy stuff,
192
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
going skiing, riding horses...
193
00:15:42,666 --> 00:15:44,346
So, what if we travel? What's the problem?
194
00:15:44,375 --> 00:15:46,583
The problem, Carmen,
is that Rosa here can't afford it.
195
00:15:46,666 --> 00:15:50,083
- Wanted to say bye to Pedro. He's asleep.
- My God, you're a moron.
196
00:15:50,166 --> 00:15:52,583
Yes, sweetie,
because he's got a bad back, remember?
197
00:15:52,666 --> 00:15:53,750
Can I have a kiss?
198
00:15:54,250 --> 00:15:55,291
Mmm.
199
00:15:55,375 --> 00:15:56,375
- Goodbye.
- Bye, my love.
200
00:15:56,416 --> 00:15:58,125
- Let's go.
- Please behave, huh?
201
00:15:58,208 --> 00:15:59,416
Of course she'll behave.
202
00:16:01,000 --> 00:16:02,458
- Come on.
- Yay!
203
00:16:15,250 --> 00:16:17,250
- What's going on?
- You're under arrest.
204
00:16:17,333 --> 00:16:19,083
What do you mean, "under arrest"?
205
00:16:19,166 --> 00:16:21,083
Come with us.
Turn around, please. Cooperate.
206
00:16:21,166 --> 00:16:22,517
- Do not make this difficult.
- Mom!
207
00:16:22,541 --> 00:16:24,750
Come with us.
You have the right to an attorney.
208
00:16:24,833 --> 00:16:26,083
You bitch! You did this!
209
00:16:26,166 --> 00:16:28,416
- Do not resist, or we'll use force.
- Hey, hey!
210
00:16:28,500 --> 00:16:30,750
Arrested, my ass! I'm innocent.
211
00:16:30,833 --> 00:16:33,041
Get yourself a lawyer, you bitch!
212
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
Let go of me! I'm innocent!
213
00:16:35,333 --> 00:16:37,916
- You motherfucker!
- Javi!
214
00:16:38,000 --> 00:16:39,625
You'll pay for this!
215
00:16:47,333 --> 00:16:48,375
Bye, Mommy.
216
00:17:03,375 --> 00:17:05,166
I fell asleep, didn't I?
217
00:17:05,875 --> 00:17:07,208
Why didn't you wake me up?
218
00:17:09,708 --> 00:17:12,750
I'm almost off my medication, huh?
It won't happen again.
219
00:17:14,791 --> 00:17:16,208
Your detective sold you out.
220
00:17:17,458 --> 00:17:19,000
I know because Javi told me.
221
00:17:22,916 --> 00:17:24,666
Okay. We'll come up with something.
222
00:17:25,333 --> 00:17:27,750
There must be something
to get him off our backs.
223
00:17:29,833 --> 00:17:33,500
Rosa, that girl should be yours forever.
And only yours.
224
00:17:51,416 --> 00:17:52,416
Idiot.
225
00:18:06,666 --> 00:18:09,916
Hey, officer!
You're that horny cop, aren't you?
226
00:18:12,916 --> 00:18:14,291
Hey, what are you doing?
227
00:18:22,583 --> 00:18:23,791
- Rosa.
- Hmm.
228
00:18:26,500 --> 00:18:30,833
The trial for the leak of your photo
is coming up soon.
229
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
Very well.
230
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
I've got 20 minutes. What do I do?
231
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
I won't represent you, Rosa.
232
00:18:56,166 --> 00:18:57,166
Why not?
233
00:18:59,250 --> 00:19:02,041
Pedro's family chose me
to represent them when his body...
234
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
when his body was found.
235
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
Remember?
236
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
Besides, Pedro was my friend.
237
00:19:12,166 --> 00:19:13,541
And the love of my life.
238
00:19:20,083 --> 00:19:21,958
They're gonna get you a public defender.
239
00:19:26,458 --> 00:19:27,458
รlvaro.
240
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Where's my daughter?
241
00:19:36,458 --> 00:19:37,458
With her father.
242
00:19:56,416 --> 00:19:57,500
- Javi.
- What?
243
00:19:57,583 --> 00:20:00,083
She needs her clothes.
She's only got a few things here.
244
00:20:00,166 --> 00:20:03,166
- Okay, we'll go buy her some soon.
- Have you talked with her?
245
00:20:03,250 --> 00:20:05,500
Yeah, I told her
she'll be staying here for a while.
246
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
- What else?
- Nothing else.
247
00:20:07,416 --> 00:20:08,666
Why? Did she say anything?
248
00:20:08,750 --> 00:20:12,000
Uh, no. Not a word, actually,
but will we let her hear it on the news?
249
00:20:12,083 --> 00:20:14,958
Besides, the trial for the photo incident
will start any day now.
250
00:20:15,041 --> 00:20:16,625
I think you should talk to her, right?
251
00:20:16,708 --> 00:20:19,708
First we'll wait to know
what's going on, then we can talk to her.
252
00:21:16,958 --> 00:21:19,916
Hello, Rosa. Good morning. I'm Mr. Carles.
253
00:21:20,000 --> 00:21:23,125
How are you?
Okay, let's see...
254
00:21:24,583 --> 00:21:25,583
Let's begin.
255
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
What we have...
256
00:21:37,125 --> 00:21:38,166
She sent it.
257
00:21:38,250 --> 00:21:40,791
Is that odd? Uh, yes.
258
00:21:40,875 --> 00:21:43,333
But, I mean, we're not
talking about someone normal.
259
00:21:43,416 --> 00:21:45,333
She's...
260
00:21:46,625 --> 00:21:49,000
Well, uh, she's quite twisted.
261
00:21:49,916 --> 00:21:51,333
She likes to hurt people.
262
00:21:52,625 --> 00:21:55,166
It's not even me who...
who appears in that picture.
263
00:21:57,416 --> 00:22:00,750
To be honest, she's always been popular.
264
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
She enjoys doing, uh,
those kinds of things, you know,
265
00:22:05,208 --> 00:22:06,458
like recording herself.
266
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
But that's not me.
267
00:22:08,458 --> 00:22:11,166
It could be, I don't know,
any of the others.
268
00:22:11,833 --> 00:22:14,416
Thank you for your statement.
Go back to your seat.
269
00:22:18,166 --> 00:22:20,500
Now we are going to proceed
with the plaintiff's statement.
270
00:22:20,583 --> 00:22:23,458
Rosa Peral, approach the stand, please.
271
00:22:39,000 --> 00:22:41,541
The detective sergeant
has been acquitted of the crime
272
00:22:41,625 --> 00:22:44,166
for which he had been accused of
due to lack of evidence.
273
00:22:44,250 --> 00:22:46,958
It should be noted
that the other suspect, Rosa Peral,
274
00:22:47,041 --> 00:22:48,541
is still in preventive detention
275
00:22:48,625 --> 00:22:51,333
after her arrest as
the alleged perpetrator of the homicide.
276
00:22:51,416 --> 00:22:52,416
Thanks.
277
00:22:54,458 --> 00:22:56,750
Official sources
from the Mossos d'Esquadra
278
00:22:56,833 --> 00:23:00,458
have reported a massive hit-and-run
in the high stretch of Las Ramblas.
279
00:23:00,541 --> 00:23:03,541
At around five o'clock in the afternoon,
a white Fiat van
280
00:23:03,625 --> 00:23:06,708
gained access to the central part of
this pedestrian avenue at high speed
281
00:23:06,791 --> 00:23:09,291
and, surprisingly, mowed down
every single person in its way.
282
00:23:09,375 --> 00:23:10,625
TERRORIST ATTACK IN BARCELONA
283
00:23:10,708 --> 00:23:12,416
The investigation is progressing swiftly.
284
00:23:13,000 --> 00:23:16,208
From sources of
the Catalan Ministry of Home Affairs,
285
00:23:16,291 --> 00:23:20,125
we have been informed that
it could possibly be a terrorist attack...
286
00:23:20,708 --> 00:23:21,583
Jesus Christ!
287
00:23:21,666 --> 00:23:23,809
...has prompted the announcement
of a level-four alert.
288
00:23:23,833 --> 00:23:28,250
The vehicle departed from the intersection
of La Rambla and Catalonia Square
289
00:23:28,333 --> 00:23:29,416
and drove 600m...
290
00:23:29,500 --> 00:23:30,791
Those motherfuckers.
291
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
...an area that is visited
by thousands of tourists...
292
00:23:34,583 --> 00:23:36,625
They're screwed
because we're gonna catch them.
293
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
They're screwed,
but you're not gonna catch shit.
294
00:23:40,083 --> 00:23:41,916
{\an8}They'll end up being your cellmates.
295
00:23:42,875 --> 00:23:45,708
...and there is still
no official number of fatalities yet.
296
00:23:45,791 --> 00:23:48,125
The Mossos d'Esquadra,
teams of first responders,
297
00:23:48,208 --> 00:23:51,875
and Barcelona's local police
have deployed a wide-ranging operation
298
00:23:51,958 --> 00:23:54,333
in the downtown area
of the Catalan capital.
299
00:24:20,416 --> 00:24:22,041
No, it wasn't a dream.
300
00:24:22,541 --> 00:24:25,083
There's a block
for mothers with little children.
301
00:24:25,166 --> 00:24:27,125
Sometimes you can see them from the yard.
302
00:24:29,291 --> 00:24:31,333
The first months
feel kind of endless,
303
00:24:31,416 --> 00:24:32,875
but then it gets better.
304
00:24:36,541 --> 00:24:39,000
Listen, I know
you'll tell me to go to hell
305
00:24:39,083 --> 00:24:41,541
because that's what
you all say the first time.
306
00:24:42,666 --> 00:24:43,666
And I get it.
307
00:24:44,250 --> 00:24:46,458
But there's something
you didn't have outside,
308
00:24:46,541 --> 00:24:47,708
which you'll have here.
309
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Time.
310
00:24:53,333 --> 00:24:55,416
Is there anything
you've always been interested in,
311
00:24:55,500 --> 00:24:59,458
like, uh, first aid,
electronics, gardening?
312
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
Rosa, even if everything goes well,
313
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
the trial will take at least
two to three years, to be honest.
314
00:25:10,750 --> 00:25:12,375
I won't be here for three years.
315
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
Yes.
316
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
Detective?
317
00:25:55,458 --> 00:25:56,500
I'll call you back.
318
00:26:17,208 --> 00:26:19,916
I don't know why I'm here. Why am I here?
319
00:26:22,333 --> 00:26:24,666
We found Pedro's cell phone
inside your house.
320
00:26:25,416 --> 00:26:26,541
And?
321
00:26:27,208 --> 00:26:29,666
There's no evidence
he was still alive on the 2nd.
322
00:26:30,750 --> 00:26:35,041
We suspect that the messages sent from
his phone were, in fact, written by you
323
00:26:35,125 --> 00:26:37,416
to build up evidence
against your ex-husband.
324
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
To mislead us.
325
00:26:42,416 --> 00:26:44,666
And we also checked your basement as well.
326
00:26:45,625 --> 00:26:47,041
It's been recently painted.
327
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
The first time we spoke,
I saw paint stains all over your hands.
328
00:26:51,250 --> 00:26:52,375
Same color.
329
00:26:53,666 --> 00:26:55,041
Oh, and that's illegal?
330
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
It is suspicious.
331
00:26:58,458 --> 00:27:00,875
Especially since we actually
found blood droplets
332
00:27:01,500 --> 00:27:04,541
on the baseboard
and on the light bulb in that same room.
333
00:27:07,541 --> 00:27:09,333
I advise you to cooperate, Rosa.
334
00:27:12,250 --> 00:27:14,541
What reason could I have to kill Pedro?
335
00:27:16,166 --> 00:27:18,583
You don't need
to understand a crime to prove it.
336
00:27:22,541 --> 00:27:24,916
It's been days now
since we've heard from your lawyer.
337
00:27:25,541 --> 00:27:26,541
Did he quit?
338
00:27:34,416 --> 00:27:36,291
You're enjoying yourself, aren't you?
339
00:27:40,333 --> 00:27:43,083
Now you're gonna go out there
and tell everyone I'm a slut.
340
00:27:43,166 --> 00:27:45,041
Like you did with my parents, huh?
341
00:27:47,416 --> 00:27:49,291
I do not think you're a slut, Rosa.
342
00:27:50,708 --> 00:27:53,875
You've been made to feel like shit,
and I thought I understood you.
343
00:27:53,958 --> 00:27:55,958
My job is to find the guilty party.
344
00:27:56,791 --> 00:27:59,250
And I assure you,
I would've loved that it wasn't you.
345
00:27:59,333 --> 00:28:00,541
But it wasn't me.
346
00:28:03,708 --> 00:28:05,375
It wasn't me, Ester.
347
00:28:10,125 --> 00:28:12,684
Hear me out. The truth won't free you
from paying for your crimes,
348
00:28:12,708 --> 00:28:14,108
but your sentence would be reduced.
349
00:28:15,041 --> 00:28:18,375
But mostly, and this is
very important, Rosa,
350
00:28:18,458 --> 00:28:20,625
you'd help ease Pedro's family's sorrow.
351
00:28:26,916 --> 00:28:28,583
I was Pedro's family.
352
00:28:44,250 --> 00:28:46,166
So, the Manu thing is also a lie, right?
353
00:28:48,166 --> 00:28:49,166
Ester!
354
00:28:51,458 --> 00:28:52,458
And Albert?
355
00:28:57,833 --> 00:28:59,166
Fucking shit!
356
00:29:18,291 --> 00:29:19,458
You have a visitor.
357
00:29:23,958 --> 00:29:27,416
- Mr. Lรณpez.
- Yes. And who are you?
358
00:29:28,208 --> 00:29:29,250
I'm your lawyer.
359
00:29:30,250 --> 00:29:32,930
I'm here on behalf of everyone
and no one. That's all I'm gonna say.
360
00:29:33,666 --> 00:29:34,666
Sit down.
361
00:29:35,833 --> 00:29:37,934
You're the one who defends
Mossos and police officers?
362
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Mm-hmm.
363
00:29:42,041 --> 00:29:43,241
I was told you were expensive.
364
00:29:44,291 --> 00:29:47,083
Don't you worry about that.
You have good friends.
365
00:29:48,333 --> 00:29:50,583
So, shall we begin?
366
00:29:58,875 --> 00:29:59,916
Table two!
367
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
What are they looking at?
Fucking friends of Pedro's.
368
00:30:09,458 --> 00:30:10,541
They're not looking at you.
369
00:30:10,625 --> 00:30:12,291
Oh, don't bullshit me. I just saw them.
370
00:30:12,375 --> 00:30:14,295
They aren't looking at you.
Don't be so paranoid.
371
00:30:14,333 --> 00:30:15,333
Sure.
372
00:30:16,583 --> 00:30:19,208
What did they say about me
when I broke up with Rosa?
373
00:30:21,166 --> 00:30:23,583
Well, uh, that she's a mess, Rosa.
374
00:30:23,666 --> 00:30:27,250
- No, but what did they say about me?
- Man, what would they say? Come on.
375
00:30:28,416 --> 00:30:29,500
Well, I don't know.
376
00:30:30,208 --> 00:30:32,333
That's the reason why I'm here asking you.
377
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
Just forget it.
378
00:30:35,041 --> 00:30:36,583
We're ready to order here.
379
00:30:38,708 --> 00:30:39,708
What?
380
00:30:40,958 --> 00:30:42,038
You know what they're like.
381
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
- You're really not gonna tell me?
- No.
382
00:30:46,500 --> 00:30:47,940
You're a really good person, Juanjo.
383
00:30:48,000 --> 00:30:51,500
- Don't overdo it. Don't be a softy.
- You're a very good man.
384
00:30:51,583 --> 00:30:54,375
- I really mean it.
- What do you care, huh?
385
00:30:54,458 --> 00:30:56,298
In the end, you're the one
who ends up winning.
386
00:30:57,000 --> 00:30:59,083
Huh? This guy won't be reinstated.
387
00:30:59,166 --> 00:31:01,875
Pedro will end up
in a supermarket as a security guard.
388
00:31:01,958 --> 00:31:03,875
Mark my words, okay?
389
00:31:04,541 --> 00:31:08,250
But you, buddy, you're gonna be
a goddamn cop forever, okay? Right?
390
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
- I'll be right back.
- There you go.
391
00:31:43,541 --> 00:31:44,666
Are you scared?
392
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
No.
393
00:31:59,208 --> 00:32:01,708
I used to think it was impossible,
but not anymore.
394
00:32:03,583 --> 00:32:05,375
The "impossible" is only harder.
395
00:32:22,791 --> 00:32:24,250
It'll work out for us.
396
00:32:30,833 --> 00:32:31,958
I deserve this.
397
00:32:34,750 --> 00:32:37,458
I know I'm not perfect,
but I'd give my life for Sofรญa.
398
00:32:38,333 --> 00:32:39,458
For my loved ones.
399
00:32:47,791 --> 00:32:51,208
I'm sick of putting up with it.
I can't stand it any longer.
400
00:32:54,208 --> 00:32:57,416
Anyone else wouldn't do
the same thing too, huh? I'm telling you.
401
00:33:00,125 --> 00:33:02,642
For them, there's a son of a bitch
making their lives miserable,
402
00:33:02,666 --> 00:33:04,041
but they won't do anything.
403
00:33:05,583 --> 00:33:07,500
They won't do anything
'cause they're afraid.
404
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
That isn't living.
405
00:33:23,500 --> 00:33:25,083
Mommy!
406
00:33:37,041 --> 00:33:38,250
Hi, Mama.
407
00:33:38,833 --> 00:33:39,833
How are you?
408
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
It took me two hours to get here.
409
00:33:43,333 --> 00:33:44,583
It was an ordeal.
410
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
I got on three buses
411
00:33:46,875 --> 00:33:49,041
and ended up with my clothes all wrinkled.
412
00:33:53,500 --> 00:33:54,541
Is Dad still sick?
413
00:33:56,458 --> 00:33:57,458
Yes.
414
00:33:59,750 --> 00:34:01,083
And Sofรญa? How is she?
415
00:34:02,375 --> 00:34:03,375
Fine.
416
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
I think.
417
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
What do you mean?
418
00:34:10,541 --> 00:34:11,541
Mama!
419
00:34:13,333 --> 00:34:15,000
Mama, you do see her, right?
420
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
Please tell me you talk to her about me.
421
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Mama!
422
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
Please look at me. I'm your daughter!
423
00:34:25,041 --> 00:34:26,250
What's the matter?
424
00:34:26,833 --> 00:34:29,458
- I don't know, Rosa. I don't know what...
- What?
425
00:34:32,083 --> 00:34:35,166
What have you done? My God.
What have you done?
426
00:34:35,250 --> 00:34:36,958
I didn't do anything, Mama.
427
00:34:38,083 --> 00:34:40,416
How could I do such a thing?
I've done nothing.
428
00:34:41,583 --> 00:34:43,041
I thought I raised you well.
429
00:34:44,416 --> 00:34:46,750
- I raised you well, right?
- Yes, Mama.
430
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Yes.
431
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
So then,
432
00:34:54,791 --> 00:34:55,791
it was Albert.
433
00:35:01,625 --> 00:35:03,083
I was so scared, Mama.
434
00:35:04,416 --> 00:35:05,541
And I had to lie.
435
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
I had to lie for Sofรญa.
436
00:35:09,583 --> 00:35:11,208
Wouldn't you do the same for me?
437
00:35:31,458 --> 00:35:33,750
But this is
pretty big for her, isn't it?
438
00:35:33,833 --> 00:35:36,375
- Are you sure these are the same size?
- Yeah, right?
439
00:35:38,041 --> 00:35:40,833
Oh fuck! I totally forgot to buy socks.
440
00:35:42,083 --> 00:35:43,958
Anything else missing?
441
00:35:44,458 --> 00:35:46,833
Hey, do you wanna have
some alone time with her?
442
00:35:49,291 --> 00:35:50,958
She hasn't asked me anything yet.
443
00:35:52,500 --> 00:35:54,166
Because she doesn't dare, Javi.
444
00:35:55,250 --> 00:35:56,875
But you're not a seven-year-old.
445
00:35:58,666 --> 00:36:00,750
Its name originates
from the popular belief
446
00:36:00,833 --> 00:36:02,473
that the female devours the male after...
447
00:36:02,500 --> 00:36:04,916
- Rosa Peral...
- It's Mama!
448
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
What do you mean...
449
00:36:06,666 --> 00:36:08,083
LATEST ON THE FOIX CASE
450
00:36:08,166 --> 00:36:09,791
Give me the remote for a second.
451
00:36:09,875 --> 00:36:12,250
Well, I think we've seen
enough TV for today, huh?
452
00:36:14,125 --> 00:36:15,541
Do you wanna play with me now?
453
00:36:16,625 --> 00:36:20,041
...both of them were agents
of Barcelona's local police.
454
00:36:20,125 --> 00:36:21,416
The Mossos d'Esquadra...
455
00:36:21,500 --> 00:36:24,083
- What's up, Johnny?
- What's up, bro?
456
00:36:24,583 --> 00:36:28,125
...among which
includes the death of a man in Montjuic...
457
00:36:28,791 --> 00:36:30,583
Damn, that's lucky, huh?
458
00:36:31,250 --> 00:36:32,166
Sure.
459
00:36:32,250 --> 00:36:34,750
I never got a chance
to, you know, uh, say goodbye.
460
00:36:34,833 --> 00:36:36,125
Yeah. Me too, man.
461
00:36:39,916 --> 00:36:40,916
Listen, bro.
462
00:36:43,375 --> 00:36:46,000
If you don't wanna talk now,
it's okay, you know?
463
00:36:46,083 --> 00:36:49,375
I have a lot of time, huh?
In fact, I'm two years deep. And you?
464
00:36:51,625 --> 00:36:53,750
We'll see because
I've got myself a good lawyer.
465
00:36:53,833 --> 00:36:54,750
We'll see what happens.
466
00:36:54,833 --> 00:36:57,875
He better be good
because from what I saw on TV, uh,
467
00:36:58,583 --> 00:37:00,458
you're pretty fucking screwed, you know?
468
00:37:00,541 --> 00:37:02,958
Not even in my worst times.
469
00:37:04,083 --> 00:37:07,291
Your worst times?
Don't give me that bullshit.
470
00:37:07,375 --> 00:37:08,958
You didn't even know your name.
471
00:37:10,083 --> 00:37:11,333
And what about you?
472
00:37:11,416 --> 00:37:12,875
Are you using again, or what?
473
00:37:18,958 --> 00:37:20,125
Albert!
474
00:37:20,208 --> 00:37:21,625
If you need me...
475
00:37:23,375 --> 00:37:24,791
...just whistle, huh?
476
00:37:32,458 --> 00:37:34,458
It feels very ugly
to walk into this room.
477
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
- Hi, Papa.
- Hi.
478
00:37:36,708 --> 00:37:38,333
- Feeling better?
- Yes.
479
00:37:39,416 --> 00:37:40,500
Yes, I'm better now.
480
00:37:42,333 --> 00:37:44,708
Look, this... this is Montse.
481
00:37:45,500 --> 00:37:47,583
She's very good. Very good.
482
00:37:49,458 --> 00:37:51,291
Shall we sit down? Would you, please?
483
00:37:52,125 --> 00:37:54,083
No lawyer wanted to take our calls,
484
00:37:54,166 --> 00:37:58,666
and when she heard that, she called us,
and so please make an effort.
485
00:38:00,083 --> 00:38:01,166
Hi, Rosa.
486
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
How are you? How are things here?
487
00:38:05,791 --> 00:38:07,208
Not too good, actually.
488
00:38:08,958 --> 00:38:09,958
Keep it up.
489
00:38:10,916 --> 00:38:11,916
Don't adapt here.
490
00:38:12,958 --> 00:38:14,333
This place isn't for you.
491
00:38:14,833 --> 00:38:17,916
Just by looking at your parents,
it's obvious.
492
00:38:19,833 --> 00:38:21,208
Did you call my parents?
493
00:38:21,291 --> 00:38:24,250
Don't you worry about the money, okay?
494
00:38:24,333 --> 00:38:26,500
I heard about
everything you've been through.
495
00:38:27,000 --> 00:38:29,208
I'm sorry we didn't meet sooner,
to be honest.
496
00:38:29,291 --> 00:38:32,333
The trial against the detective sergeant
was a complete mockery,
497
00:38:32,416 --> 00:38:35,458
and we should appeal that verdict
as soon as we're done with this one.
498
00:38:35,958 --> 00:38:37,625
And what would you have done?
499
00:38:37,708 --> 00:38:38,833
Well, first of all,
500
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
I would have framed the case
as a drop in the ocean of injustice
501
00:38:42,125 --> 00:38:44,416
experienced by a female police officer.
502
00:38:45,500 --> 00:38:47,750
I would have highlighted
the abuse of power
503
00:38:47,833 --> 00:38:51,541
of a senior officer
over a 23-year-old female subordinate,
504
00:38:51,625 --> 00:38:54,708
and I would have demanded
expert evidence to prove that he is lying
505
00:38:54,791 --> 00:38:56,958
when he claims that penis is not his.
506
00:38:58,625 --> 00:39:00,500
What? Would you have
had him drop his pants?
507
00:39:01,791 --> 00:39:03,375
There's experts for everything.
508
00:39:05,041 --> 00:39:07,041
You've never been taken seriously, Rosa.
509
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
I didn't do it.
510
00:39:13,583 --> 00:39:14,625
You believe me?
511
00:39:16,958 --> 00:39:18,083
I am not the judge.
512
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
But I am a lawyer.
513
00:39:30,791 --> 00:39:33,166
I've never told anyone
what happened that night.
514
00:39:37,541 --> 00:39:39,041
Well, that truth, my dear,
515
00:39:40,333 --> 00:39:41,916
is gonna help us win your case.
516
00:39:49,166 --> 00:39:50,250
Let's begin.
517
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
I love you.
518
00:40:20,666 --> 00:40:21,666
I love you.
519
00:41:01,208 --> 00:41:02,666
I'm sure you know how.
520
00:41:02,750 --> 00:41:05,583
If it bugs you that much,
give me more, and you'll have it easy.
521
00:41:05,666 --> 00:41:08,000
Hey, what have you done? Made a promise?
522
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
Nothing.
523
00:41:10,333 --> 00:41:11,375
What do you want?
524
00:41:11,458 --> 00:41:13,375
What I want is to get out of here.
525
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Just a sec.
526
00:41:19,208 --> 00:41:20,250
What is it, Susi?
527
00:41:26,041 --> 00:41:27,041
Thank you.
528
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
What?
529
00:41:35,791 --> 00:41:36,958
I think we're too late.
530
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
He jumped over the garden fence.
531
00:41:44,458 --> 00:41:45,958
He had an axe in his hand.
532
00:41:46,750 --> 00:41:48,666
I became completely paralyzed.
533
00:41:49,791 --> 00:41:50,791
And I said,
534
00:41:52,083 --> 00:41:53,541
"Albert, what are you doing?"
535
00:41:57,250 --> 00:41:58,416
But he was out of it.
536
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
He'd been texting me
over and over for some time
537
00:42:04,166 --> 00:42:05,375
to get back with me.
538
00:42:08,875 --> 00:42:11,875
But it didn't cross my mind that
he could do something like that.
40746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.