All language subtitles for Brother.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,228 --> 00:01:44,605
- On grimpe.
2
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
- Mais c'est trop dangereux,
Francis.
3
00:01:49,777 --> 00:01:53,405
- Plus t'es haut et plus le bourdonnement
électrique est fort.
4
00:01:54,657 --> 00:01:56,909
Ça donne des sueurs froides.
5
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
Mais si t'arrives au sommet...
6
00:02:01,288 --> 00:02:04,834
alors là , petit frère,
t'es le roi du monde.
7
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
La vue, lĂ -haut, c'est magique.
8
00:02:12,675 --> 00:02:14,593
Mais un seul mauvais pas...
9
00:02:16,053 --> 00:02:21,016
Si ta main frôle ce métal
incompatible avec ton corps...
10
00:02:21,058 --> 00:02:22,935
tu vas griller sur place.
11
00:02:23,978 --> 00:02:25,855
Tu veux finir comme ça ?
12
00:02:28,691 --> 00:02:32,278
Alors quand tu grimpes,
fais très attention.
13
00:02:34,196 --> 00:02:36,949
Faut jamais que
tu me perdes de vue.
14
00:02:37,867 --> 00:02:40,744
Je veux que tu suives
chacun de mes gestes.
15
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Avant de faire un pas,
surtout réfléchis bien.
16
00:02:46,333 --> 00:02:48,043
Et rappelle-toi
tous tes mouvements
17
00:02:48,085 --> 00:02:50,504
jusqu'Ă ce que t'arrives
au sommet.
18
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Si jamais t'oublies un détail...
19
00:02:57,928 --> 00:02:59,346
t'es foutu.
20
00:04:03,410 --> 00:04:07,373
10 ANS PLUS TARD
21
00:04:31,814 --> 00:04:34,316
- T'as pas froid
habillé comme ça ?
22
00:04:34,358 --> 00:04:37,486
- Non, ça va.
On est pas loin.
23
00:04:40,781 --> 00:04:43,242
T'as l'air bien, Aisha.
24
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
Attention Ă la marche.
25
00:05:57,066 --> 00:05:59,985
T'inquiète, on dormira pas
dans le mĂŞme lit.
26
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
Je prendrai le canapé du salon.
27
00:06:02,613 --> 00:06:07,117
Euh... Je t'ai sorti une
serviette et des draps propres.
28
00:06:09,453 --> 00:06:13,373
- Hum... alors,
ta mère a arrêté de parler ?
29
00:06:14,875 --> 00:06:16,585
- Non, elle parle...
30
00:06:18,128 --> 00:06:21,465
Mais pas très souvent.
Encore moins le soir.
31
00:06:23,759 --> 00:06:26,637
- Euh... Je suis...
je suis désolée.
32
00:06:26,678 --> 00:06:29,431
Je... j'aurais pas dĂ»
venir ici.
33
00:06:29,473 --> 00:06:31,934
Je... j'ai l'impression
de déranger.
34
00:06:46,573 --> 00:06:49,034
Tu sais, je pense encore
Ă Francis.
35
00:07:29,116 --> 00:07:32,077
- Francis, Michael,
venez vite, je dois partir !
36
00:07:43,881 --> 00:07:47,009
Vous avez de quoi manger.
Du ragoût de poulet et du riz calalou.
37
00:07:47,050 --> 00:07:49,219
Francis, aide ton frère
Ă faire ses devoirs.
38
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
Surtout, vous n'ouvrez
la porte Ă personne.
39
00:07:52,181 --> 00:07:56,727
Vous ne devez jamais allumer le four ou
la cuisinière, c'est clair, Francis ?
40
00:07:56,768 --> 00:08:00,272
Je te préviens, gare à tes fesses si je
reviens et que ton frère ou toi êtes blessés.
41
00:08:00,314 --> 00:08:03,108
Et rappelez-vous,
pas de télévision après 8 h.
42
00:08:03,150 --> 00:08:05,319
J'appellerai Ă 9 h
pour vous souhaiter bonne nuit.
43
00:08:05,360 --> 00:08:07,237
Je rentre Ă 6 h, demain.
44
00:08:13,410 --> 00:08:16,330
Il faut que j'y aille.
Je suis payée à temps et demi.
45
00:09:05,629 --> 00:09:07,464
- Allez, viens.
46
00:09:42,207 --> 00:09:44,459
- Je t'aime, maman.
- Hum-hum.
47
00:09:45,168 --> 00:09:47,629
- Je t'aime.
- Moi aussi.
48
00:10:11,361 --> 00:10:13,822
- Salut, Francis !
C'était trop cool hier.
49
00:10:13,864 --> 00:10:16,325
- T'aurais dĂ» venir,
on a passé une super soirée.
50
00:10:58,909 --> 00:11:01,054
Et la lame dévie
légèrement de sa trajectoire.
51
00:11:01,078 --> 00:11:03,246
C'est un dispositif de sûreté
très utile.
52
00:11:03,288 --> 00:11:06,166
Il se déclenche automatiquement
au moindre coup saccadé
53
00:11:06,208 --> 00:11:07,876
ou dès qu'il y a
un mouvement brusque.
54
00:11:08,585 --> 00:11:10,212
- HĂ©, toi !
55
00:11:10,253 --> 00:11:12,089
Michael, viens lĂ .
56
00:11:13,215 --> 00:11:14,758
Allez, viens.
57
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
T'écoutes quoi ?
58
00:11:36,238 --> 00:11:38,407
Yo, sérieux,
c'est quoi cette merde ?
59
00:11:38,448 --> 00:11:40,802
- Rends-moi...
- Hé, il écoute de la sale musique de Blancs.
60
00:11:40,826 --> 00:11:43,203
- Rends-moi mes écouteurs.
- Yo !
61
00:11:46,748 --> 00:11:48,458
Tu fais quoi, lĂ ?
62
00:11:48,500 --> 00:11:50,168
- HĂ©, respect, Francis.
63
00:11:51,586 --> 00:11:53,839
- Tu touches plus à mon frère,
compris ?
64
00:11:53,880 --> 00:11:56,216
- Ouais, mec.
C'est cool.
65
00:11:58,009 --> 00:12:00,053
- On se voit Ă la maison.
66
00:12:00,095 --> 00:12:01,930
- OK.
67
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
- Tu viens, Aisha ?
68
00:14:07,013 --> 00:14:08,932
- C'est un petit cadeau
pour toi.
69
00:14:10,850 --> 00:14:13,436
HĂ©, prends ton temps, hein ?
70
00:14:15,105 --> 00:14:17,190
- Merci, c'est cool.
- Y a pas de quoi.
71
00:14:18,984 --> 00:14:22,737
HĂ©, laisse personne
te manquer de respect, d'accord ?
72
00:14:22,779 --> 00:14:25,490
Et te fais pas d'ennemis.
73
00:14:25,532 --> 00:14:27,450
- Tes amis, c'est des cons.
74
00:14:27,492 --> 00:14:30,203
- OK, d'accord.
T'as rien compris.
75
00:14:35,083 --> 00:14:37,460
Je vais peut-ĂŞtre
abandonner l'école.
76
00:14:39,254 --> 00:14:42,674
De toute façon, les orienteurs nous
envoient tous en cours de menuiserie.
77
00:14:42,716 --> 00:14:44,843
Et je veux pas ĂŞtre charpentier.
78
00:14:44,884 --> 00:14:47,470
- Mais t'auras ton diplĂ´me
dans trois mois.
79
00:14:48,597 --> 00:14:50,890
Tu sais que maman va te tuer.
80
00:14:56,646 --> 00:14:57,981
Tu vas faire quoi ?
81
00:14:58,023 --> 00:14:59,524
- Aucune idée.
82
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
Peut-ĂŞtre travailler
dans la musique.
83
00:15:05,989 --> 00:15:08,366
T'inquiète, j'y pense,
c'est tout.
84
00:15:40,690 --> 00:15:44,486
- Salut, je euh...
Est-ce que je peux m'asseoir ?
85
00:15:48,448 --> 00:15:50,533
- Oui.
86
00:16:09,344 --> 00:16:11,137
Y a quelqu'un ?
87
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
- HĂ©, euh...
88
00:16:14,849 --> 00:16:17,644
désolé, je, hum...
Ce livre est tellement cool.
89
00:16:17,686 --> 00:16:19,145
- Ouais.
90
00:16:19,187 --> 00:16:21,356
Oedipe roi,
c'est ma pièce préférée.
91
00:16:21,398 --> 00:16:24,401
Oedipe a tué son père
et puis il a baisé sa mère.
92
00:16:33,284 --> 00:16:35,161
- D'oĂą tu viens ?
93
00:16:35,203 --> 00:16:37,789
- Euh... quoi ?
94
00:16:37,831 --> 00:16:39,916
- D'oĂą vient ta famille ?
95
00:16:41,000 --> 00:16:45,213
Mon père est d'origine jamaïcaine
et ma mère était Portugaise.
96
00:16:45,255 --> 00:16:48,550
- Ma mère est Jamaïcaine et...
97
00:16:48,591 --> 00:16:50,802
mon père, j'en sais rien.
98
00:16:50,844 --> 00:16:52,887
- Comment ça se fait ?
99
00:16:54,973 --> 00:16:57,726
- Ma mère parle
presque jamais de lui.
100
00:16:58,601 --> 00:17:00,311
- Oh...
101
00:17:05,191 --> 00:17:08,737
- Euh, et sinon...
pour ta mère ?
102
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
- Elle est morte
quand j'étais bébé.
103
00:17:14,325 --> 00:17:15,994
C'est mon père qui m'a élevée.
104
00:17:16,035 --> 00:17:19,372
Ma mère était nounou
et mon père était jardinier.
105
00:17:20,749 --> 00:17:23,293
Ils travaillaient pour
la mĂŞme famille Ă Rosedale.
106
00:17:24,961 --> 00:17:27,338
Je suis une fille
de domestiques.
107
00:17:31,134 --> 00:17:33,678
Je connais ton frère, Francis.
108
00:17:34,429 --> 00:17:37,432
Il est très populaire dans le quartier.
- Ouais.
109
00:17:37,474 --> 00:17:40,518
- Les filles du coin en sont folles,
elles parlent de lui sans arrĂŞt.
110
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
- Hum-hum.
111
00:17:42,312 --> 00:17:45,315
- Je m'appelle Aisha.
- Je sais.
112
00:17:48,151 --> 00:17:49,944
Michael.
113
00:17:49,986 --> 00:17:51,905
Moi, c'est Michael.
114
00:17:51,946 --> 00:17:53,531
- Salut, Michael.
115
00:17:54,491 --> 00:17:56,367
- Salut, Aisha.
116
00:18:01,581 --> 00:18:03,708
Non, laissez-moi tranquille !
117
00:18:03,750 --> 00:18:05,210
ArrĂŞtez !
118
00:18:05,251 --> 00:18:06,920
Je le jure, j'ai rien fait !
119
00:18:06,961 --> 00:18:08,880
- Tu crois que
tu vas m'échapper ?
120
00:18:08,922 --> 00:18:11,382
Hein, espèce de sale fils
de pute ?
121
00:18:14,677 --> 00:18:17,597
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Attrapez-le !
122
00:18:17,639 --> 00:18:19,641
- Prends ça ! Tiens !
123
00:18:21,893 --> 00:18:23,186
Tiens !
124
00:18:26,981 --> 00:18:28,900
- Donne-moi ça.
125
00:18:31,778 --> 00:18:33,279
- Oh, ouais !
126
00:18:36,407 --> 00:18:38,618
Il s'est pissé dessus.
127
00:18:44,290 --> 00:18:47,043
- Tout ce quartier est Ă moi,
t'entends ?
128
00:18:47,085 --> 00:18:49,629
Espèce de sale bâtard !
129
00:18:50,547 --> 00:18:53,258
- Allez, on y va.
- Il a eu ce qu'il méritait !
130
00:18:54,634 --> 00:18:56,302
- Ça va, Michael ?
131
00:19:07,146 --> 00:19:08,898
- Yo.
132
00:19:08,940 --> 00:19:11,109
Yo, yo !
133
00:19:11,150 --> 00:19:14,195
Est-ce que ça va ?
134
00:19:37,176 --> 00:19:39,976
Un autre braquage a eu lieu
Ă Scarborough, aujourd'hui...
135
00:19:40,013 --> 00:19:42,098
- Quand est-ce que maman
rentre Ă la maison ?
136
00:19:42,140 --> 00:19:44,767
- Demain matin.
Arrête de faire le bébé.
137
00:19:44,809 --> 00:19:47,830
La police de Scarborough est actuellement
Ă la recherche de deux suspects noirs,
138
00:19:47,854 --> 00:19:49,606
qui seraient armés et dangereux.
139
00:19:49,647 --> 00:19:52,692
L'attaque d'aujourd'hui,
entièrement filmée, a fait un mort.
140
00:19:52,734 --> 00:19:54,944
Attention, les images
qui vont suivre
141
00:19:54,986 --> 00:19:57,280
pourraient choquer
certains téléspectateurs.
142
00:20:20,511 --> 00:20:23,806
Si vous avez des renseignements
sur l'un de ces hommes,
143
00:20:23,848 --> 00:20:26,142
veuillez appeler
la ligne d'urgence de la police.
144
00:20:26,184 --> 00:20:28,645
- Pendant ce temps, Ă Newmarket,
les forces de l'ordre
145
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
sont toujours Ă la recherche
de deux individus,
146
00:20:31,105 --> 00:20:34,609
qui ont sauvagement agressé un couple de
personnes âgées à leur domicile, vendredi soir,
147
00:20:34,651 --> 00:20:36,486
vers 22 h.
148
00:20:36,527 --> 00:20:39,781
Les deux victimes, un homme de 78 ans et
une femme de 80 ans,
149
00:20:39,822 --> 00:20:43,952
ont survécu à leurs blessures, et ils
reposent à l'hôpital dans un état stable.
150
00:20:43,993 --> 00:20:46,996
Les auteurs des faits ont plusieurs
fois été aperçus par des voisins,
151
00:20:47,038 --> 00:20:49,415
rĂ´dant
près de la maison du couple.
152
00:20:49,457 --> 00:20:52,543
Un portrait-robot partiel des suspects
a pu être établi
153
00:20:52,585 --> 00:20:55,713
et les policiers continuent leur
enquête auprès du voisinage.
154
00:21:42,301 --> 00:21:43,886
- Les garçons !
155
00:21:43,928 --> 00:21:45,513
Francis !
156
00:21:49,684 --> 00:21:51,811
- C'est Michael, il avait peur.
157
00:21:51,853 --> 00:21:54,105
Je suis lĂ , maintenant.
158
00:21:54,147 --> 00:21:56,357
Désolée, ça a été long.
159
00:22:17,336 --> 00:22:20,214
- Je l'ai sucré
comme tu aimes, maman.
160
00:22:29,682 --> 00:22:31,642
Merci, Francis.
161
00:22:48,951 --> 00:22:51,245
Merci, Francis.
- Ouais.
162
00:22:52,330 --> 00:22:54,332
Tiens ta serviette.
163
00:22:57,543 --> 00:22:59,754
Tu veux que je te prépare
un thé, maman ?
164
00:22:59,796 --> 00:23:01,547
- Non, non, merci,
ça va, mon grand.
165
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Il fait trop chaud pour boire du thé.
- D'accord.
166
00:23:04,634 --> 00:23:07,887
- OĂą est-ce que tu vas ? Je vais
bientĂ´t vous faire Ă manger.
167
00:23:07,929 --> 00:23:10,765
- Je vais... voir des amis.
- Quels amis ?
168
00:23:11,682 --> 00:23:15,186
Je ne veux pas que tu traînes avec
des voyous, tu m'entends, Francis ?
169
00:23:15,228 --> 00:23:17,730
- C'est pas des voyous,
t'es parano, maman.
170
00:23:17,772 --> 00:23:19,607
- Qui t'a appris Ă parler
comme ça ?
171
00:23:19,649 --> 00:23:22,110
« T'es parano, maman. »
Pas de ça chez moi.
172
00:23:22,151 --> 00:23:24,904
Je t'ai pourtant appris
Ă parler correctement.
173
00:23:25,655 --> 00:23:27,490
- D'accord,
je vais rentrer manger.
174
00:23:27,532 --> 00:23:29,909
- Et emmène ton frère.
- Pourquoi ?
175
00:23:32,662 --> 00:23:34,163
Non, pas question.
176
00:23:36,374 --> 00:23:38,459
- Je préfère rester ici.
177
00:24:13,828 --> 00:24:16,247
- Et lĂ , on a couru
après ce bâtard.
178
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
On l'a pourchassé comme un lapin.
- Cool, t'es venu.
179
00:24:18,749 --> 00:24:21,395
- On l'a rattrapé et je l'ai aspergé
d'essence. Il tremblait comme une fillette...
180
00:24:21,419 --> 00:24:23,296
- HĂ©, salut ! HĂ©.
- Salut ! Ça va ?
181
00:24:23,337 --> 00:24:25,315
- Parce qu'il méritait qu'on se
serve de lui comme exemple.
182
00:24:25,339 --> 00:24:26,883
- Salut.
- Vous l'avez fait ?
183
00:24:26,924 --> 00:24:29,027
- Mais évidemment qu'on a pas
mis le feu à ce bâtard !
184
00:24:29,051 --> 00:24:30,344
Yo, Francis.
- Ça va, Anton ?
185
00:24:30,386 --> 00:24:32,471
- Ouais, c'est cool.
Où j'en étais ?
186
00:24:32,513 --> 00:24:35,975
Ah ouais, Ă la fin, ce fils de pute a
tellement eu peur qu'il s'est pissé dessus.
187
00:24:36,017 --> 00:24:37,810
Quoi de neuf ?
188
00:24:37,852 --> 00:24:39,395
- Ça va ?
- Ouais.
189
00:24:39,437 --> 00:24:41,147
- C'est super.
190
00:24:41,189 --> 00:24:42,690
- Ouais, mec.
191
00:24:42,732 --> 00:24:45,526
Fille sexy en approche !
192
00:24:45,568 --> 00:24:47,236
- Oh, salut !
193
00:24:47,278 --> 00:24:49,322
Tu vas bien ? Ça va ?
194
00:24:49,363 --> 00:24:51,657
Tu connais Jelly ?
- Salut.
195
00:24:51,699 --> 00:24:54,535
- Bonsoir.
- On va dans le studio.
196
00:24:55,369 --> 00:24:57,205
Par ici, ma belle !
197
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
Yo. T'as vu ?
198
00:24:59,540 --> 00:25:01,792
- Mais ouais, n'importe quoi.
199
00:25:20,811 --> 00:25:23,314
Compte de
nombreux parcs et réserves.
200
00:25:23,356 --> 00:25:26,150
Le parc national du Serengeti
est l'un des plus célèbres.
201
00:25:26,192 --> 00:25:28,444
Il s'étend sur 1,5 million
d'hectares
202
00:25:28,486 --> 00:25:31,322
et héberge une importante migration
annuelle de gnous et de zèbres.
203
00:25:38,829 --> 00:25:41,916
- Alors, l'étagère à épices
de Francis, maintenant.
204
00:25:41,958 --> 00:25:44,377
Vous voyez la différence ?
205
00:25:44,418 --> 00:25:46,087
- Non.
206
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
- Aucune des tablettes
n'est droite.
207
00:25:51,550 --> 00:25:54,345
- Quoi ? Je... je les trouve
droites, moi.
208
00:25:54,387 --> 00:25:56,264
- Vous avez pris un niveau
pour les installer ?
209
00:25:56,305 --> 00:25:58,224
- Ouais.
210
00:25:58,266 --> 00:26:01,811
- Je vous promets que vous ne
ferez pas long feu, dans un vrai atelier
211
00:26:01,852 --> 00:26:04,063
si vous ne vérifiez pas
correctement votre travail !
212
00:26:04,105 --> 00:26:06,107
Vous pouvez faire mieux,
Francis.
213
00:26:06,148 --> 00:26:09,318
- Va te faire foutre, et ton cours avec,
j'arrĂŞte tout.
214
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
- Quoi, pardon ?
215
00:26:11,946 --> 00:26:14,907
- J'ai dit : Va te faire foutre, et ton cours avec.
- Ça va pas ?
216
00:27:25,728 --> 00:27:28,272
- Un responsable
Ă la caisse six. Merci.
217
00:27:28,314 --> 00:27:31,734
Un commis est demandé
au rayon quincaillerie.
218
00:27:31,776 --> 00:27:35,237
Un commis est demandé au rayon
quincaillerie. Merci.
219
00:27:58,302 --> 00:27:59,970
- Ouah.
220
00:28:01,972 --> 00:28:04,725
- Ma mère travaille
jusqu'Ă 19 h.
221
00:28:04,767 --> 00:28:08,187
Et mon frère sera pas lĂ
avant un bon bout de temps.
222
00:28:11,190 --> 00:28:12,650
- Est-ce qu'ils sont Ă toi ?
223
00:28:13,359 --> 00:28:15,444
- Non, c'est ceux de mon frère.
224
00:28:16,695 --> 00:28:19,156
Il veut ĂŞtre producteur,
comme Dre.
225
00:28:19,198 --> 00:28:21,909
Mais jusqu'ici,
il a pas eu de chance.
226
00:28:21,951 --> 00:28:25,496
- Eh bien, ses goûts sont
vraiment très variés.
227
00:28:25,538 --> 00:28:31,293
Regarde : LL Cool J, Nina Simone,
Talking Heads et...
228
00:28:31,335 --> 00:28:33,546
Anne Murray ?
229
00:28:33,587 --> 00:28:35,631
- Non, ça... c'est ma mère
qui lui a donné.
230
00:28:35,673 --> 00:28:38,300
Pour elle, c'est
la meilleure musique du monde.
231
00:28:41,595 --> 00:28:43,180
- Viens près de moi.
232
00:28:45,141 --> 00:28:46,767
- OK.
233
00:28:57,278 --> 00:28:59,613
- Ça va, Goose ?
- Salut, Francis.
234
00:28:59,655 --> 00:29:01,699
- T'as un problème ?
235
00:29:03,242 --> 00:29:05,703
Voyons voir ça...
236
00:29:09,123 --> 00:29:11,125
Et voilà , c'est réparé.
237
00:29:11,167 --> 00:29:12,460
Tape lĂ -dedans.
238
00:29:12,501 --> 00:29:15,546
Ouh !
239
00:29:40,488 --> 00:29:42,198
- Francis...
240
00:29:42,239 --> 00:29:45,075
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- J'habite ici, non ?
241
00:29:47,453 --> 00:29:49,747
- Oh, c'est euh... c'est Aisha.
242
00:29:49,788 --> 00:29:52,041
- Ouais, on se connaît déjà .
Ça va ?
243
00:29:52,082 --> 00:29:53,626
Super.
244
00:29:53,667 --> 00:29:55,669
On était dans le...
245
00:29:55,711 --> 00:29:58,088
mĂŞme cours de maths
en troisième secondaire.
246
00:29:58,130 --> 00:30:00,007
La meilleure élève de l'école.
247
00:30:00,049 --> 00:30:02,051
- Euh... je suis pas sûre de ça.
248
00:30:02,092 --> 00:30:03,761
- Eh bien... c'est...
249
00:30:03,802 --> 00:30:06,055
- Hum, j'aime beaucoup
tes goûts musicaux.
250
00:30:06,096 --> 00:30:10,518
- Merci. T'as un faible pour...
euh, Eric B et Rakim ?
251
00:30:10,559 --> 00:30:13,729
- Oui. Rakim, c'est le meilleur
rappeur de tous les temps.
252
00:30:13,771 --> 00:30:15,648
C'est vrai.
253
00:30:15,689 --> 00:30:17,900
« I hold
the microphone like a grudge...
254
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
B'll hold the record
so the needle don't budge.
255
00:30:20,152 --> 00:30:23,072
I ain't no joke !
256
00:30:23,113 --> 00:30:25,324
Tu me plais.
T'es une passionnée.
257
00:30:25,366 --> 00:30:27,284
C'est rare.
258
00:30:34,542 --> 00:30:36,126
- Hum...
259
00:30:36,168 --> 00:30:38,128
Je dois y aller.
260
00:30:38,796 --> 00:30:40,422
On se voit bientĂ´t ?
261
00:30:40,464 --> 00:30:42,716
- Ouais, ouais, demain.
À la bibliothèque.
262
00:30:42,758 --> 00:30:44,218
- D'accord.
- Ouais.
263
00:30:44,260 --> 00:30:45,636
- À demain.
264
00:30:45,678 --> 00:30:47,346
Salut.
265
00:30:52,309 --> 00:30:54,228
- Est-ce que maman est rentrée ?
266
00:30:54,270 --> 00:30:56,480
- Non, elle sera lĂ vers 19 h.
267
00:30:58,107 --> 00:30:59,858
- D'accord.
268
00:32:17,353 --> 00:32:18,854
- Tu les connais ?
269
00:32:18,896 --> 00:32:20,564
- Non, ils sont pas d'ici.
270
00:32:21,940 --> 00:32:24,151
Peut-ĂŞtre de Flemingdon.
271
00:32:24,193 --> 00:32:26,862
Y cherchent quelqu'un,
on dirait.
272
00:32:39,875 --> 00:32:41,960
Je vais partir.
273
00:32:43,879 --> 00:32:45,422
- Quoi ?
274
00:32:46,632 --> 00:32:48,175
Quand ?
275
00:32:49,343 --> 00:32:51,095
- BientĂ´t.
276
00:32:52,596 --> 00:32:55,933
Dans quelques semaines.
J'ai des détails à régler.
277
00:32:59,645 --> 00:33:01,605
- Et pour maman ?
278
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
- Je lui dirai bientĂ´t.
279
00:33:06,777 --> 00:33:08,570
T'inquiète pas, petit frère.
280
00:33:09,405 --> 00:33:11,740
Elle va comprendre.
Tu vas voir.
281
00:33:11,782 --> 00:33:13,909
- Mais...
- Elle va s'en remettre.
282
00:33:14,952 --> 00:33:18,038
Une bouche de moins Ă nourrir,
c'est bien, non ?
283
00:33:21,291 --> 00:33:23,252
- Elle a besoin de toi.
284
00:33:23,919 --> 00:33:25,754
- ArrĂŞte, Michael.
285
00:33:26,422 --> 00:33:28,674
C'est pas comme si
je l'abandonnais.
286
00:33:29,550 --> 00:33:31,885
J'enverrai de l'argent.
287
00:33:34,722 --> 00:33:36,223
Et puis...
288
00:33:36,265 --> 00:33:38,225
elle est plus forte
que tu crois.
289
00:33:39,309 --> 00:33:42,146
T'imagines mĂŞme pas
à quoi elle a survécu.
290
00:33:44,732 --> 00:33:47,276
On prendra soin d'elle ensemble.
291
00:33:48,444 --> 00:33:50,571
Je dois partir.
292
00:33:57,369 --> 00:33:59,496
Allez, on rentre.
293
00:34:17,765 --> 00:34:20,517
Non, toi, ferme-la !
294
00:34:20,559 --> 00:34:22,186
Fils de pute !
295
00:34:22,227 --> 00:34:23,787
- Va te faire foutre !
- Dégagez d'ici !
296
00:34:23,812 --> 00:34:25,481
- Oh, ouais.
Tu te prends pour qui ?
297
00:34:25,522 --> 00:34:27,167
Tu nous fais pas peur, Anton !
- Ah ouais ?
298
00:34:27,191 --> 00:34:29,127
- T'as intérêt à retourner
dans ton sale trou Ă rats.
299
00:34:29,151 --> 00:34:30,778
- T'es plus rien.
- Quoi ?
300
00:34:30,819 --> 00:34:32,613
- Vas-y, répète ça,
et vous ĂŞtes morts !
301
00:34:32,654 --> 00:34:35,032
- HĂ© ! Tu vas le regretter,
sale bâtard !
302
00:34:35,073 --> 00:34:36,742
- Laisse tomber
et on te fera rien.
303
00:34:36,784 --> 00:34:38,786
- Tu me cherches, connard ? Hein ?
304
00:34:38,827 --> 00:34:40,621
- Tu fais quoi, lĂ ?
305
00:34:40,662 --> 00:34:43,499
- Foutez le camp ou vous ĂŞtes morts, d'accord ?
- Ouais, dégagez !
306
00:34:43,540 --> 00:34:45,292
- Allez, fais-le !
- Occupe-toi de lui !
307
00:34:45,334 --> 00:34:47,461
- Vas-y, qu'est-ce
que t'attends ?
308
00:34:51,799 --> 00:34:53,717
- Attention, Anton.
- Il est même pas chargé.
309
00:34:53,759 --> 00:34:56,261
- Recule, c'est dangereux.
- Le fils de pute a peur !
310
00:34:56,303 --> 00:34:58,490
- Je t'avais dit de plus jamais
remettre les pieds dans mon quartier !
311
00:34:58,514 --> 00:35:00,867
Ici, c'est mon territoire... Ça
fait vingt ans que j'habite lĂ !
312
00:35:00,891 --> 00:35:02,768
- Vingt ans que tu joues
au petit chef !
313
00:35:02,810 --> 00:35:05,312
Toi et tes petits soldats,
vous ĂŞtes foutus !
314
00:35:09,733 --> 00:35:12,653
Yo !
- Tu vas faire quoi avec ça ?
315
00:35:12,694 --> 00:35:14,988
ArrĂŞte, t'es fou ?
316
00:35:15,030 --> 00:35:17,616
- Restons pas lĂ !
- Où est-ce que tu vas comme ça ?
317
00:35:21,578 --> 00:35:24,248
- Francis ! Non !
318
00:35:24,289 --> 00:35:26,041
Francis !
319
00:35:26,083 --> 00:35:27,209
Francis, Francis !
320
00:35:27,251 --> 00:35:28,669
Francis !
- Anton !
321
00:35:28,710 --> 00:35:31,213
- Allez. Allez !
322
00:35:57,739 --> 00:35:59,449
HĂ©.
323
00:36:05,581 --> 00:36:07,416
- Je prépare le petit-déjeuner.
324
00:36:07,457 --> 00:36:09,960
- Ça va aller, maman.
Laisse tomber.
325
00:36:10,002 --> 00:36:12,296
Je dois aller travailler.
326
00:36:13,338 --> 00:36:15,007
- Oh...
327
00:36:15,966 --> 00:36:18,844
- Laisse ça.
Laisse. HĂ©, viens.
328
00:36:18,886 --> 00:36:21,054
Viens t'asseoir.
Je vais faire Ă manger.
329
00:36:21,096 --> 00:36:23,932
- Je peux pas m'asseoir,
je... vais mettre la table.
330
00:36:27,269 --> 00:36:29,021
- D'accord.
331
00:36:29,062 --> 00:36:30,939
Je reviens tout de suite.
332
00:36:38,155 --> 00:36:40,157
- Aisha ?
333
00:36:56,340 --> 00:36:57,716
- Cette fille.
334
00:36:57,758 --> 00:36:59,468
Dans ton lit.
335
00:36:59,509 --> 00:37:02,721
- C'est juste une amie, maman.
Aisha.
336
00:37:03,639 --> 00:37:05,390
C'est une ancienne voisine.
337
00:37:06,725 --> 00:37:09,353
Elle vivait près d'ici
avec son père.
338
00:37:10,020 --> 00:37:12,814
C'était une bonne élève.
- Oui.
339
00:37:12,856 --> 00:37:15,025
La jeune fille
qui a eu une bourse.
340
00:37:15,067 --> 00:37:17,152
Elle fait quoi, maintenant ?
341
00:37:18,028 --> 00:37:19,988
- Je sais pas trop.
342
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
- Ses jeans sont
beaucoup trop serrés.
343
00:37:24,493 --> 00:37:26,662
- Pas tant que ça, maman.
344
00:37:27,663 --> 00:37:32,834
Son... son père est...
mort y a pas longtemps.
345
00:37:33,710 --> 00:37:36,964
Alors je l'ai invitée à passer
quelques jours chez nous.
346
00:37:40,842 --> 00:37:42,719
- Dans ton lit.
347
00:37:43,261 --> 00:37:45,389
- Elle veut revoir le quartier.
348
00:37:45,430 --> 00:37:47,808
Ici, elle a plein de souvenirs.
349
00:37:53,063 --> 00:37:54,773
- Et donc...
350
00:37:55,649 --> 00:37:57,943
combien de temps
elle va rester chez nous ?
351
00:37:57,985 --> 00:38:00,112
J'en sais rien, maman.
352
00:38:00,153 --> 00:38:02,239
Elle est en plein deuil.
353
00:38:07,202 --> 00:38:09,121
- Pauvre petite.
354
00:38:30,726 --> 00:38:36,148
- F-R-A-N-C-I-S.
355
00:38:36,189 --> 00:38:37,983
Francis.
356
00:38:38,025 --> 00:38:42,029
F-R-A-N...
357
00:38:42,070 --> 00:38:45,824
C-I-S.
358
00:38:46,867 --> 00:38:50,245
S'il vous plaît...
Aidez-moi Ă le retrouver.
359
00:38:50,287 --> 00:38:52,414
Ă€ minuit,
c'est son anniversaire.
360
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
- Madame, vous devez
me donner le nom de la ville.
361
00:38:56,460 --> 00:38:57,878
- Maman.
362
00:39:00,881 --> 00:39:02,340
- AllĂ´ ?
363
00:39:02,382 --> 00:39:03,967
Vous ĂŞtes lĂ ?
364
00:39:04,593 --> 00:39:06,803
Qui essayez-vous de joindre ?
365
00:39:14,603 --> 00:39:16,480
- Je le sais bien.
366
00:39:16,521 --> 00:39:18,440
Il est parti.
367
00:39:54,810 --> 00:39:57,104
Les abeilles sont
des hyménoptères.
368
00:39:57,145 --> 00:40:01,316
Leurs habitudes alimentaires se résument
Ă la consommation de pollen et de nectar.
369
00:40:01,358 --> 00:40:04,903
Elles sont d'importants...
- On se voit plus tard, OK ?
370
00:40:04,945 --> 00:40:07,823
On compte plus de 20 000
espèces sur la planète.
371
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
La plupart d'entre elles
sont solitaires et sauvages,
372
00:40:10,242 --> 00:40:13,537
mais plusieurs sont élevées pour la
pollinisation des récoltes et la production...
373
00:40:20,168 --> 00:40:22,879
- Il faut dormir, d'accord ?
374
00:40:56,580 --> 00:40:58,915
- Michael a peur.
375
00:40:59,583 --> 00:41:01,585
- Oh, viens par lĂ .
376
00:41:02,669 --> 00:41:05,714
De quoi il a peur ?
- Je sais pas.
377
00:41:05,755 --> 00:41:07,632
Peut-ĂŞtre des meurtriers noirs.
378
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
- Qui ça ?
379
00:41:09,718 --> 00:41:13,013
- Les hommes noirs
à la télévision.
380
00:41:14,264 --> 00:41:17,475
- On dit « criminels », Francis.
381
00:41:18,935 --> 00:41:21,771
Les criminels sont arrêtés par
la police et ils sont punis.
382
00:41:21,813 --> 00:41:24,107
Il n'y en a pas ici.
On est en sécurité.
383
00:41:24,149 --> 00:41:26,443
- Mais lui, il se sent pas
en sécurité.
384
00:41:26,484 --> 00:41:29,779
- Il n'y a pas de raison.
- Non, on est pas en sécurité.
385
00:41:32,240 --> 00:41:34,284
- Oui, je t'assure, Francis.
386
00:41:34,326 --> 00:41:36,369
Viens lĂ .
387
00:41:54,262 --> 00:41:56,640
Et si on faisait
un pique-nique, demain ?
388
00:41:56,681 --> 00:41:59,309
On pourrait aller au parc
Rouge Valley.
389
00:42:37,097 --> 00:42:39,849
- Un commis est demandé
au rayon de la plomberie.
390
00:42:39,891 --> 00:42:42,727
Un commis au rayon
de la plomberie. Merci.
391
00:43:02,414 --> 00:43:03,790
- Aisha ?
392
00:43:19,973 --> 00:43:21,492
- Mains sur la tĂŞte,
couchez-vous Ă terre !
393
00:43:21,516 --> 00:43:22,827
- Vas-y, fais-le.
- Tout de suite !
394
00:43:22,851 --> 00:43:24,477
- Michael,
mets les mains sur ta tĂŞte !
395
00:43:24,519 --> 00:43:26,205
Michael, regarde-moi !
Mets les mains sur ta tĂŞte !
396
00:43:26,229 --> 00:43:27,957
- Tu vas mettre tes
putains de mains sur ta tĂŞte !
397
00:43:27,981 --> 00:43:29,232
- Ah, tu vas voir !
398
00:43:30,608 --> 00:43:32,986
- Lâchez-le !
- Ça suffit !
399
00:43:34,404 --> 00:43:35,905
- Va te faire foutre.
400
00:43:37,991 --> 00:43:39,117
- Francis.
- Ta gueule !
401
00:43:39,159 --> 00:43:41,536
- Francis.
- Ferme-la, je te dis !
402
00:43:50,670 --> 00:43:52,672
Qu'est-ce qui s'est passé ?
403
00:43:54,674 --> 00:43:56,885
- Allez, descendez.
404
00:44:03,808 --> 00:44:05,810
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
405
00:44:05,852 --> 00:44:07,163
Négatif.
On n'en sait rien.
406
00:44:07,187 --> 00:44:08,938
Soyez vigilants.
407
00:44:08,980 --> 00:44:11,441
- C'est ma mère.
- C'est bon, allez-y.
408
00:44:11,483 --> 00:44:13,777
À toutes les unités.
409
00:44:13,818 --> 00:44:15,904
Qu'est-ce qui s'est passé ?
410
00:44:15,945 --> 00:44:18,281
Un appel
pour violence conjugale.
411
00:44:18,323 --> 00:44:20,909
- Vous êtes leur mère ?
- Hum-hum.
412
00:44:20,950 --> 00:44:23,286
- Vos fils ont été témoins
d'un échange de tirs.
413
00:44:23,328 --> 00:44:25,372
On ne les considère pas
comme suspects.
414
00:44:27,582 --> 00:44:29,709
- Quelqu'un a été blessé,
monsieur l'agent ?
415
00:44:29,751 --> 00:44:31,961
- Un jeune homme a été tué
416
00:44:32,003 --> 00:44:34,631
et une fillette a été touchée
pendant qu'elle dormait.
417
00:44:34,672 --> 00:44:36,966
Une balle perdue a traversé
le mur de sa chambre.
418
00:44:37,008 --> 00:44:38,760
- Une fillette ?
419
00:44:41,054 --> 00:44:43,723
Pendant qu'elle dormait ?
- Oui, c'est ça.
420
00:44:43,765 --> 00:44:45,308
- Elle est morte ?
421
00:44:45,350 --> 00:44:47,286
Quoi ? Il y a
une petite fille qui est morte ?
422
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
- L'enquĂŞte est toujours
en cours.
423
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Bonne nuit.
424
00:44:51,231 --> 00:44:53,983
Unité 402, on se dirige vers
le centre-ville.
425
00:44:57,862 --> 00:44:59,864
Parfait.
426
00:45:07,288 --> 00:45:10,583
- Je veux que tu me racontes
absolument tout.
427
00:45:10,625 --> 00:45:12,377
T'entends ce que je dis ?
428
00:45:12,419 --> 00:45:14,671
Raconte-moi,
je veux tout savoir !
429
00:45:14,712 --> 00:45:16,339
Francis !
430
00:45:16,381 --> 00:45:18,967
Est-ce que tu connais
une des victimes ?
431
00:45:19,801 --> 00:45:22,137
Je viens de te poser
une question !
432
00:45:22,178 --> 00:45:23,930
Qu'est-ce que tu fais ?
433
00:45:24,681 --> 00:45:26,433
OĂą est-ce que tu vas ?
- Nulle part.
434
00:45:26,474 --> 00:45:28,685
- Je t'ai posé une question !
OĂą est-ce que tu vas ?
435
00:45:28,726 --> 00:45:31,146
- Nulle part.
- Francis, je veux savoir oĂą tu vas !
436
00:45:31,187 --> 00:45:32,581
- Laisse-moi !
- Dis-moi oĂą tu vas ! Ah !
437
00:45:32,605 --> 00:45:34,399
Francis !
438
00:45:41,823 --> 00:45:43,366
- Pardon.
439
00:45:52,625 --> 00:45:54,002
Hum...
440
00:45:55,587 --> 00:45:57,338
- Laisse-moi voir...
441
00:45:58,631 --> 00:46:01,176
- Michael, laisse-moi
tranquille.
442
00:46:02,469 --> 00:46:04,304
Laisse-moi tranquille.
443
00:47:13,665 --> 00:47:16,084
- Qu'est-ce que je peux faire
pour toi ?
444
00:47:16,125 --> 00:47:19,087
- Est-ce que...
Aisha est Ă la maison ?
445
00:47:20,880 --> 00:47:22,882
- Pourquoi tu veux voir
ma fille ?
446
00:47:24,092 --> 00:47:27,387
- Tout va bien.
- Où tu vas avec ce garçon ?
447
00:47:28,763 --> 00:47:31,224
- Je rentre bientĂ´t. OK ?
448
00:47:42,944 --> 00:47:44,362
- Vraiment ?
449
00:47:45,238 --> 00:47:46,948
Trois voitures ?
450
00:47:46,990 --> 00:47:49,867
- Ouais. Ils ont pas encore
attrapé les tireurs.
451
00:47:50,827 --> 00:47:52,537
Ils courent toujours.
452
00:47:54,414 --> 00:47:56,791
- Et Francis, tu sais oĂą il est ?
453
00:47:56,833 --> 00:47:58,876
- Sûrement au Desirea.
454
00:48:00,086 --> 00:48:02,046
- Tu devrais aller le voir.
455
00:48:04,632 --> 00:48:08,511
- J'y suis pas allé depuis longtemps.
Et il m'a pas invité, donc...
456
00:48:09,971 --> 00:48:11,532
Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
457
00:48:11,556 --> 00:48:14,017
Et avec trois voitures,
c'est n'importe quoi.
458
00:48:14,058 --> 00:48:15,893
C'est Goose.
459
00:48:16,519 --> 00:48:18,605
La petite fille
qui a été touchée.
460
00:48:18,646 --> 00:48:20,732
- Quoi ? Goose ?
461
00:48:23,693 --> 00:48:26,446
La petite qui se balade toujours
sur son vélo bleu ?
462
00:48:27,864 --> 00:48:29,657
- Ouais.
463
00:48:30,908 --> 00:48:33,202
Ils disent que son état
est stable.
464
00:48:35,246 --> 00:48:37,749
Et aussi qu'elle a eu
de la chance.
465
00:48:41,377 --> 00:48:43,463
Bon, je dois y aller.
466
00:49:08,613 --> 00:49:11,616
- HĂ©, les gars, venez par ici !
Je veux vous parler.
467
00:49:50,947 --> 00:49:53,199
- Ton père était
vraiment très fier de toi.
468
00:49:53,991 --> 00:49:56,244
Il racontait Ă tous les
Antillais qu'il croisait
469
00:49:56,285 --> 00:49:58,788
que sa fille avait eu
une bourse d'études.
470
00:49:58,830 --> 00:50:00,873
- Aisha est programmeuse
informatique.
471
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
- Oui, et je suis
une travailleuse nomade.
472
00:50:03,167 --> 00:50:07,380
Dans les trois derniers mois,
j'ai travaillé à Manille,
473
00:50:07,422 --> 00:50:09,841
Austin, Kampala...
474
00:50:09,882 --> 00:50:12,051
- Kampala ?
- Ouais.
475
00:50:12,093 --> 00:50:14,929
C'est là -bas que j'étais
quand papa a appelé.
476
00:50:15,847 --> 00:50:18,307
- Hum.
Je suis désolée pour toi.
477
00:50:21,602 --> 00:50:25,231
- Quand papa est mort,
j'ai appelé Michael.
478
00:50:25,273 --> 00:50:28,359
Et il m'a invitée à venir passer du
temps dans mon ancien quartier.
479
00:50:28,401 --> 00:50:30,653
Alors j'ai accepté.
480
00:50:32,613 --> 00:50:35,575
- Vous savez, euh,
il y a un an, j'ai...
481
00:50:35,616 --> 00:50:38,911
je suis allée visiter
le village natal de mon père.
482
00:50:38,953 --> 00:50:41,414
Et j'ai appris que vous êtes née
au mĂŞme endroit.
483
00:50:42,123 --> 00:50:45,668
Ouais. Ouais, j'ai vu
les champs de canne Ă sucre,
484
00:50:45,710 --> 00:50:49,005
maintenant en friche, et la statue
de Nanny, la reine des marrons.
485
00:50:49,046 --> 00:50:50,715
Ouais !
486
00:50:51,674 --> 00:50:54,218
Vous vous rappelez ?
Hein, Ruth ?
487
00:50:57,805 --> 00:51:00,892
J'ai beaucoup pensĂ© Ă
ce village depuis que papa est mort.
488
00:51:05,688 --> 00:51:08,316
- Parle-moi un peu de Kampala.
489
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
- C'est qui ?
490
00:51:24,248 --> 00:51:26,209
- Notre père, je crois.
491
00:51:26,250 --> 00:51:27,919
- Et oĂą il est ?
492
00:51:28,628 --> 00:51:30,797
- J'en sais rien.
Quelque part.
493
00:51:32,006 --> 00:51:34,258
- Maman a dit qu'il étudiait
pour devenir un homme,
494
00:51:34,300 --> 00:51:36,719
mais il a abandonné
comme un lâche.
495
00:51:57,323 --> 00:51:59,659
Bonne nuit,
faites de beaux rĂŞves.
496
00:52:07,208 --> 00:52:09,168
- Pourquoi vous riez, comme ça ?
497
00:52:09,210 --> 00:52:11,629
- Oh, c'est notre petit secret.
498
00:52:13,464 --> 00:52:14,715
HĂ©...
499
00:52:14,757 --> 00:52:16,884
Écoute, j'ai réfléchi et...
500
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
on pourrait peut-ĂŞtre
organiser quelque chose.
501
00:52:19,971 --> 00:52:21,848
Une réunion toute simple.
502
00:52:21,889 --> 00:52:24,475
Il y aurait des trucs
Ă manger et de la musique,
503
00:52:24,517 --> 00:52:27,117
et on pourrait dire un petit mot Ă
propos des gens qu'on a perdus.
504
00:52:27,144 --> 00:52:28,980
- Ouais, je... euh...
J'en sais rien.
505
00:52:29,021 --> 00:52:31,983
Ma mère n'a pas envie d'avoir
plein d'étrangers dans son salon.
506
00:52:32,024 --> 00:52:34,861
- Des étrangers ? Ces gens-là ne
sont pas des étrangers, Michael.
507
00:52:34,902 --> 00:52:37,822
C'est juste des gens qui essaient de donner
un sens à tout ça.
508
00:52:37,864 --> 00:52:40,199
- Ils ont qu'à faire ça chez
quelqu'un d'autre. D'accord ?
509
00:52:40,241 --> 00:52:43,077
Je suis désolé.
Mais c'est non.
510
00:52:47,623 --> 00:52:50,459
- Tu sais, ça pourrait faire
du bien à ta mère.
511
00:52:51,836 --> 00:52:54,714
Et peut-ĂŞtre Ă toi aussi, Michael.
- Ça suffit.
512
00:52:54,755 --> 00:52:57,508
Me dis pas ce qui est bon
pour nous, Aisha.
513
00:52:59,427 --> 00:53:02,054
- Écoute, ta mère ne va pas
très bien, tu le sais ?
514
00:53:02,096 --> 00:53:03,723
- Elle tient le coup.
515
00:53:03,764 --> 00:53:05,474
- Tout Ă l'heure,
quand t'étais au travail,
516
00:53:05,516 --> 00:53:07,643
je l'ai vue traverser
le boulevard sans mĂŞme regarder.
517
00:53:07,685 --> 00:53:09,997
J'ai crié pour qu'elle revienne sur le trottoir.
- Elle vieillit.
518
00:53:10,021 --> 00:53:12,815
- Non !
L'âge n'a rien à voir là -dedans.
519
00:53:12,857 --> 00:53:15,109
Tu le sais très bien, Michael.
520
00:53:15,151 --> 00:53:17,445
Ça fait dix ans, maintenant.
521
00:53:17,486 --> 00:53:19,697
Elle arrive toujours pas
Ă l'accepter.
522
00:53:19,739 --> 00:53:21,741
Elle peut pas faire son deuil.
523
00:53:22,867 --> 00:53:24,952
- Je trouve
qu'elle va un peu mieux.
524
00:53:25,953 --> 00:53:28,039
Je veux pas
la stresser inutilement.
525
00:53:29,290 --> 00:53:31,500
Il y aura pas de réunion.
526
00:54:03,366 --> 00:54:04,992
- Salut, Goose.
527
00:54:05,034 --> 00:54:08,454
- C'est ta mère. Je l'ai vue
marcher vers la vallée.
528
00:54:09,163 --> 00:54:11,415
Elle est pieds nus.
529
00:54:33,104 --> 00:54:34,730
- Maman ?
530
00:54:35,606 --> 00:54:37,108
Allez, viens.
531
00:54:37,149 --> 00:54:39,151
Tiens, mets tes chaussures.
532
00:54:47,410 --> 00:54:49,245
- Oh...
533
00:54:50,496 --> 00:54:52,206
- Ça va ?
534
00:54:56,544 --> 00:54:58,629
- Encore une journée très
chaude,
535
00:54:58,671 --> 00:55:02,633
avec un taux d'humidité très élevé
pour la région métropolitaine de Toronto.
536
00:55:02,675 --> 00:55:05,112
- Oui, il fera de plus en plus
chaud dans le sud de l'Ontario.
537
00:55:05,136 --> 00:55:08,723
Avec des températures maximales atteignant
les 35 degrés dans les prochains jours.
538
00:55:08,764 --> 00:55:10,766
Alors que les conditions chaudes
et humides
539
00:55:10,808 --> 00:55:12,810
continuent de prédominer
dans la province,
540
00:55:12,852 --> 00:55:15,813
une partie du reste du pays
n'échappe pas à la canicule.
541
00:55:15,855 --> 00:55:17,398
C'est le cas de l'Ouest
canadien,
542
00:55:17,440 --> 00:55:18,816
oĂą de nombreux feux de forĂŞt
543
00:55:18,858 --> 00:55:20,484
font rage depuis une semaine.
544
00:55:20,526 --> 00:55:23,029
Plusieurs équipes de renfort
ont d'ailleurs été déployées
545
00:55:23,070 --> 00:55:25,281
dans le but de maîtriser
la situation.
546
00:55:25,322 --> 00:55:27,676
Cependant, dans l'est du pays,
et surtout dans les Maritimes,
547
00:55:27,700 --> 00:55:29,702
la situation est
très différente.
548
00:55:29,744 --> 00:55:31,746
Elles reçoivent des quantités
d'eau record,
549
00:55:31,787 --> 00:55:33,265
en raison des pluies diluviennes
qui durent
550
00:55:33,289 --> 00:55:35,009
depuis plusieurs heures.
551
00:55:35,041 --> 00:55:37,334
- On ne peut pas dire que dame
Nature soit d'humeur égale.
552
00:55:37,376 --> 00:55:39,563
Mais il faut se consoler, car
d'autres régions ont connu pire.
553
00:55:39,587 --> 00:55:41,839
- Oui ! En effet, dame Nature
est capricieuse,
554
00:55:41,881 --> 00:55:43,601
j'aurais deux mots Ă lui dire
si je pouvais.
555
00:55:47,303 --> 00:55:49,847
Wouhou !
Je suis content. Très content.
556
00:55:49,889 --> 00:55:52,600
Vous ĂŞtes de plus en plus
nombreux Ă nous regarder !
557
00:55:52,641 --> 00:55:55,895
Et pour ceux qui nous suivent
depuis le début : merci de votre fidélité.
558
00:55:55,936 --> 00:55:59,440
J'espère que vous êtes en grande forme en
ce samedi après-midi.
559
00:55:59,482 --> 00:56:02,109
Aujourd'hui, nous avons une émission très
spéciale pour vous.
560
00:56:02,151 --> 00:56:04,528
On a sur le plateau DJ Wayne
et Regina Belle,
561
00:56:04,570 --> 00:56:06,490
qui vont interpréter Baby...
- Donc, c'est tout ?
562
00:56:10,951 --> 00:56:12,495
- C'est tout quoi ?
563
00:56:12,536 --> 00:56:14,789
- C'est tout ce que tu manges
aujourd'hui ?
564
00:56:16,707 --> 00:56:18,459
- J'ai pas très faim.
565
00:56:19,126 --> 00:56:20,836
- Et ça, c'est quoi ?
566
00:56:22,129 --> 00:56:23,756
- Du papier d'aluminium.
567
00:56:23,798 --> 00:56:26,801
- Je sais bien, mais qu'est-ce
que ça fait là , Michael ?
568
00:56:28,427 --> 00:56:30,513
- Euh, et ben, ça sert
Ă bloquer le soleil.
569
00:56:31,472 --> 00:56:33,808
- Alors, c'est comme ça
que tu me vois ?
570
00:56:34,767 --> 00:56:38,813
Pour toi, je suis le genre de femme Ă mettre
du papier d'aluminium dans les fenĂŞtres ?
571
00:56:38,854 --> 00:56:41,690
À faire de la publicité
pour du papier d'aluminium ?
572
00:56:41,732 --> 00:56:44,193
Pour tous les voisins
qui passent dans notre rue ?
573
00:56:46,237 --> 00:56:48,823
- Eh bien, c'est pas
une mauvaise idée.
574
00:56:48,864 --> 00:56:51,200
Et plein de gens le font.
- Oh !
575
00:56:51,242 --> 00:56:53,452
Et moi, je suis comme
tous ces gens, c'est ça ?
576
00:56:53,494 --> 00:56:56,872
Ouais, toi, tu es assis lĂ , Ă
regarder ta mère, ta propre mère,
577
00:56:56,914 --> 00:57:00,709
et tu te dis : « Ma mère est comme
tous ces gens, exactement pareille ! »
578
00:57:01,919 --> 00:57:04,296
Est-ce que...
579
00:57:04,338 --> 00:57:07,925
Tu te rends compte des sacrifices
que j'ai faits pour vous deux ?
580
00:57:08,634 --> 00:57:10,052
Hein ?
581
00:57:37,621 --> 00:57:39,748
Est-ce que tu es blessé ?
582
00:57:41,834 --> 00:57:43,377
- Non, ça va.
583
00:57:43,419 --> 00:57:45,337
- T'as quelque chose au visage.
584
00:57:46,547 --> 00:57:48,382
- C'est du jus de mangue.
585
00:58:02,438 --> 00:58:04,231
- Tu sens ça ?
586
00:58:06,609 --> 00:58:08,444
De l'aneth.
587
00:58:30,966 --> 00:58:33,260
- Ouais, il l'a bien cherché.
588
00:58:33,302 --> 00:58:35,554
- Il aurait pas dĂ» y aller.
589
00:58:39,058 --> 00:58:41,060
Attends. Tu cherches Francis ?
590
00:58:41,101 --> 00:58:43,479
C'est son petit frère ?
- Ah, ouais ?
591
00:58:45,481 --> 00:58:46,941
Ouais, c'est bien.
592
00:58:48,943 --> 00:58:50,778
Francis !
- Yo !
593
00:58:58,118 --> 00:59:00,287
Maman t'a fait Ă manger ?
594
00:59:03,165 --> 00:59:05,542
T'as avalé quelque chose
aujourd'hui ?
595
00:59:09,588 --> 00:59:12,466
- Ouais, j'ai...
j'ai mangé un petit peu.
596
00:59:13,884 --> 00:59:16,428
- Je vais aller te chercher
des provisions.
597
00:59:21,558 --> 00:59:24,311
- T'as les clés ?
- Ouais.
598
00:59:26,647 --> 00:59:29,149
- Merci.
Ă€ plus tard.
599
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Tu viens ?
600
00:59:46,417 --> 00:59:48,377
- Elle est Ă qui la voiture ?
601
00:59:51,255 --> 00:59:52,756
- À moi.
602
00:59:53,799 --> 00:59:55,342
C'est vrai.
603
00:59:56,760 --> 00:59:58,470
- Tu l'as achetée ?
604
00:59:58,512 --> 01:00:00,389
- Bien sûr que je l'ai achetée.
605
01:00:00,431 --> 01:00:02,558
Comment je l'aurais eue, sinon ?
606
01:00:10,274 --> 01:00:11,608
- Tu as faim ?
607
01:00:11,650 --> 01:00:13,235
- Ouais.
608
01:00:13,277 --> 01:00:15,321
- De quoi t'as envie ?
609
01:00:15,362 --> 01:00:17,281
- Je sais pas, n'importe quoi.
610
01:00:17,323 --> 01:00:20,034
- OK, allez, viens, je t'invite.
- Ah ouais ?
611
01:00:20,075 --> 01:00:23,495
OK.
612
01:00:25,539 --> 01:00:28,292
- Tu sais, ça peut pas
continuer comme ça.
613
01:00:30,127 --> 01:00:32,254
- Quoi, mais...
mais de quoi tu parles ?
614
01:00:32,296 --> 01:00:34,798
- Eh ben, y a des choses
que tu dois changer.
615
01:00:35,716 --> 01:00:36,884
- Comme...?
616
01:00:36,925 --> 01:00:38,260
- OK, comme...
617
01:00:38,302 --> 01:00:41,722
l'expression que t'avais
au Desirea. Tu vois ?
618
01:00:42,848 --> 01:00:46,852
T'as... t'as toujours l'air de
quelqu'un qui a pas confiance en lui.
619
01:00:48,312 --> 01:00:49,980
ArrĂŞte de...
620
01:00:50,773 --> 01:00:52,483
de tout prendre au sérieux
621
01:00:52,524 --> 01:00:55,444
et laisse pas ton... ton visage
trahir ce que tu ressens.
622
01:00:55,986 --> 01:00:58,072
Pense Ă l'image
que tu donnes de toi.
623
01:00:58,113 --> 01:01:00,574
MĂŞme si t'es pauvre, rien
t'empĂŞche de remonter ton col.
624
01:01:00,616 --> 01:01:03,702
Parce que le style, le look,
c'est important, tu vois ?
625
01:01:03,744 --> 01:01:05,537
Ça prend pas grand-chose.
626
01:01:06,580 --> 01:01:10,376
Y a toujours moyen de montrer aux gens
qu'on est pas des moins que rien.
627
01:01:10,417 --> 01:01:12,169
Des perdants.
628
01:01:14,254 --> 01:01:16,799
Faut que tu sois prĂŞt
Ă saisir ta chance.
629
01:01:18,967 --> 01:01:20,094
OK ?
630
01:01:21,220 --> 01:01:23,138
OK ?
- Ouais, ouais.
631
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Ouais.
632
01:01:26,266 --> 01:01:28,560
- Et je t'emmènerai voir papa.
633
01:01:32,106 --> 01:01:33,732
- Mais on le connaît pas.
634
01:01:33,774 --> 01:01:35,818
- Et alors,
c'est quand même notre père.
635
01:01:35,859 --> 01:01:38,362
- Oui, mais on sait rien de lui.
On sait mĂŞme pas oĂą il vit.
636
01:01:38,404 --> 01:01:40,531
- J'ai appris qu'il vit ici,
Ă Scarborough.
637
01:01:40,572 --> 01:01:42,199
- Comment t'as fait ?
638
01:01:42,241 --> 01:01:44,284
- Bien, je me suis renseigné.
- Depuis quand ?
639
01:01:44,326 --> 01:01:45,661
Et... pourquoi
tu m'as rien dit ?
640
01:01:45,702 --> 01:01:47,246
- Eh bien, je te le dis
maintenant.
641
01:01:48,872 --> 01:01:50,249
- OĂą, Ă Scarborough ?
642
01:01:52,376 --> 01:01:54,628
- Dans un petit immeuble,
l'Oberlin.
643
01:01:54,670 --> 01:01:57,005
Au nord de l'autoroute.
- Pff ! C'est trop loin.
644
01:01:57,047 --> 01:01:58,400
- J'ai une voiture,
tu te rappelles ?
645
01:01:58,424 --> 01:01:59,734
- On peut pas débarquer
comme ça, Francis.
646
01:01:59,758 --> 01:02:01,635
OK ? Ça... ça fait trop
longtemps.
647
01:02:01,677 --> 01:02:03,429
- Tu vois ?
648
01:02:03,470 --> 01:02:05,556
C'est exactement de ça
que je te parlais.
649
01:02:05,597 --> 01:02:07,433
Jamais rien oser.
650
01:02:07,474 --> 01:02:09,101
Jamais faire confiance.
651
01:02:09,143 --> 01:02:11,603
Je sais bien que c'est pas ça
qui va changer nos vies.
652
01:02:11,645 --> 01:02:13,605
Je suis pas stupide.
653
01:02:17,109 --> 01:02:19,236
On peut
quand mĂŞme essayer, non ?
654
01:02:21,905 --> 01:02:24,074
On peut au moins aller
lui parler.
655
01:02:25,200 --> 01:02:27,995
- Euh...
J'en sais rien, Francis.
656
01:02:33,125 --> 01:02:35,085
- Allez, on y va.
657
01:03:04,990 --> 01:03:06,742
- Détends-toi.
658
01:03:08,243 --> 01:03:10,078
Ça se passera bien.
659
01:03:16,043 --> 01:03:18,045
C'est ici : 195.
660
01:03:21,507 --> 01:03:23,425
- On s'en va, Francis.
661
01:03:26,803 --> 01:03:28,305
- T'es pas curieux ?
662
01:03:45,906 --> 01:03:47,741
Salut.
663
01:04:02,839 --> 01:04:04,841
Oui ?
664
01:04:04,883 --> 01:04:06,802
- Désolé.
665
01:04:20,399 --> 01:04:22,276
Ouais ?
C'est qui ?
666
01:04:22,317 --> 01:04:24,444
- Euh, je me suis trompé.
667
01:04:24,486 --> 01:04:26,738
- Ouais, allez jouer ailleurs.
668
01:04:28,323 --> 01:04:29,950
- Ouais, désolé.
669
01:04:29,992 --> 01:04:32,119
- Vous ĂŞtes perdues, les filles ?
670
01:04:45,215 --> 01:04:47,092
Quoi ?
671
01:04:50,220 --> 01:04:52,014
- Bonsoir.
672
01:04:52,055 --> 01:04:54,600
- Je sais pas ce que tu vends,
mais j'en veux pas.
673
01:04:57,686 --> 01:05:00,230
- Non, je...
je suis pas un vendeur.
674
01:05:00,272 --> 01:05:02,107
C'est juste moi.
675
01:05:05,110 --> 01:05:06,570
C'est moi.
676
01:05:07,696 --> 01:05:10,782
C'est nous.
Francis et Michael.
677
01:05:19,541 --> 01:05:22,377
C'est pas la bonne adresse.
678
01:06:18,725 --> 01:06:20,602
- HĂ©.
- HĂ©.
679
01:06:21,520 --> 01:06:25,023
Mon père travaille comme agent de sécurité,
toute la nuit.
680
01:06:26,233 --> 01:06:28,652
Entre.
- D'accord.
681
01:06:45,585 --> 01:06:48,004
- Est-ce que tu crois
que c'était ton père ?
682
01:06:49,256 --> 01:06:50,799
- Non.
683
01:06:53,802 --> 01:06:55,595
Je sais pas.
684
01:06:57,431 --> 01:06:59,099
Et je m'en fous.
685
01:07:01,768 --> 01:07:04,146
- Demande à ta mère
de te parler de lui.
686
01:07:05,605 --> 01:07:07,899
Peut-ĂŞtre qu'elle sait
oĂą il est.
687
01:07:10,694 --> 01:07:12,487
- Elle va s'énerver.
688
01:07:13,780 --> 01:07:15,657
Pas maintenant.
689
01:08:46,081 --> 01:08:47,624
- Yo.
690
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
Ça va ?
691
01:08:55,715 --> 01:08:57,551
- Ouais, ça va.
692
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
- Non, ç'a pas l'air d'aller.
693
01:10:38,234 --> 01:10:39,694
- Salut.
694
01:10:40,528 --> 01:10:42,113
- Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
695
01:10:42,155 --> 01:10:44,491
- Écoute, je savais pas
qu'il viendrait.
696
01:10:44,532 --> 01:10:47,285
J'ai... j'ai envoyé un message
Ă une amie et...
697
01:10:47,327 --> 01:10:49,955
c'était même pas
une vraie invitation.
698
01:10:49,996 --> 01:10:52,374
J'ai seulement proposé
qu'on se réunisse, c'est tout.
699
01:10:52,415 --> 01:10:54,084
- Ma mère a pas besoin de ça,
d'accord ?
700
01:10:54,125 --> 01:10:56,086
- Oui, je sais...
701
01:10:56,127 --> 01:10:58,213
Il a débarqué,
toi, t'étais pas là ,
702
01:10:58,254 --> 01:10:59,923
et ta mère lui a ouvert.
703
01:11:00,757 --> 01:11:02,926
Ils ont plein de
choses Ă se dire.
704
01:11:04,761 --> 01:11:06,846
C'est pas une bonne idée, Aisha.
705
01:11:06,888 --> 01:11:09,307
Je veux surtout pas
qu'on perturbe ma mère.
706
01:11:09,349 --> 01:11:11,559
Elle est fragile.
- Je sais.
707
01:11:11,601 --> 01:11:13,728
Je te jure que c'est temporaire.
708
01:11:13,770 --> 01:11:17,148
Tu sais, c'est ta mère qui l'a
invité à dormir là , ce soir, et...
709
01:11:17,190 --> 01:11:20,151
c'est pas la place qui manque.
710
01:11:20,193 --> 01:11:22,529
Et puis, il a aucun
autre endroit oĂą aller.
711
01:11:37,919 --> 01:11:39,295
- Yo.
712
01:11:39,337 --> 01:11:40,964
- Hum...
713
01:11:46,011 --> 01:11:47,637
Salut.
714
01:11:47,679 --> 01:11:49,222
- Salut.
715
01:11:50,515 --> 01:11:52,600
- Ça va, Michael ?
716
01:12:17,250 --> 01:12:19,919
- Et voilĂ !
- C'est des bodi ?
717
01:12:19,961 --> 01:12:24,049
- Euh, non, des haricots verts,
des bodis, il n'y en avait plus.
718
01:12:24,090 --> 01:12:26,634
- Euh, on sera prĂŞts Ă manger
dans quelques minutes.
719
01:12:26,676 --> 01:12:29,471
Pas vrai, Jelly ?
- Ouaip.
720
01:12:36,311 --> 01:12:39,814
Ouh !
721
01:12:44,235 --> 01:12:46,071
HĂ©, tu veux que j'ouvre
un peu la porte ?
722
01:12:46,112 --> 01:12:47,781
Ça doit sûrement être
Ă cause des piments.
723
01:12:47,822 --> 01:12:49,741
Non.
724
01:12:49,783 --> 01:12:52,285
Ça va. Je dois y aller,
de toute façon.
725
01:12:52,327 --> 01:12:53,912
- Quoi ?
726
01:13:13,765 --> 01:13:15,767
Yo...
727
01:13:15,809 --> 01:13:17,519
Je te l'avais dit.
728
01:13:19,020 --> 01:13:21,106
- Je crois pas, non.
729
01:13:22,232 --> 01:13:24,776
- Yo, attendez, attendez !
730
01:13:24,818 --> 01:13:26,528
On les connaît, ceux-là ?
- Non
731
01:13:26,569 --> 01:13:28,321
On s'en va.
732
01:13:30,281 --> 01:13:32,200
- Pas question.
733
01:13:32,242 --> 01:13:34,494
L'abribus est Ă tout le monde.
734
01:13:40,375 --> 01:13:42,252
- Yo, connard.
735
01:13:52,470 --> 01:13:54,264
HĂ©, je te parle.
736
01:13:57,934 --> 01:13:59,727
HĂ© !
737
01:13:59,769 --> 01:14:02,105
HĂ© !
Non, mais t'es sourd ou quoi ?
738
01:14:02,147 --> 01:14:04,691
Un vrai fils de pute.
739
01:14:08,570 --> 01:14:10,864
- Quoi ?
- « Quoi ? »
740
01:14:10,905 --> 01:14:12,532
Quoi ?
741
01:14:12,574 --> 01:14:15,660
C'est au putain de sodomite de me le dire.
742
01:14:15,702 --> 01:14:18,538
Va te faire foutre.
743
01:14:18,580 --> 01:14:20,623
Qu'est-ce qu'il lui a dit ?
744
01:14:20,665 --> 01:14:23,293
- Quoi ?
Attends.
745
01:14:25,712 --> 01:14:27,839
Vas-y, répète ça !
- HĂ©...
746
01:14:28,840 --> 01:14:31,009
HĂ©, je...
Désolé, d'accord ?
747
01:14:31,050 --> 01:14:32,677
J'ai juste...
748
01:14:32,719 --> 01:14:34,929
Détends-toi.
- Hum...
749
01:14:34,971 --> 01:14:36,598
- D'accord ?
750
01:14:37,932 --> 01:14:39,601
- HĂ©, yo.
751
01:14:40,852 --> 01:14:42,645
Putain, lâche ça.
752
01:14:51,571 --> 01:14:53,281
Tu...
753
01:14:54,157 --> 01:14:57,035
Qu'est-ce que tu fous ?
754
01:15:02,624 --> 01:15:04,626
Foutu malade.
755
01:15:15,678 --> 01:15:17,305
- Yo.
756
01:15:23,603 --> 01:15:25,355
Francis ?
757
01:15:25,980 --> 01:15:27,482
Francis !
758
01:15:39,869 --> 01:15:41,287
- Michael.
759
01:15:41,329 --> 01:15:43,748
Euh, je vais tout t'expliquer,
d'accord ?
760
01:15:43,790 --> 01:15:46,125
Écoute, tout va bien.
761
01:15:46,167 --> 01:15:47,669
Michael. Michael !
762
01:15:47,710 --> 01:15:50,046
- HĂ© !
- Je suis désolée. Michael, attends. Arrête.
763
01:15:50,088 --> 01:15:51,798
Je t'en prie,
laisse-moi t'expliquer.
764
01:15:51,839 --> 01:15:54,759
Michael, hé !
765
01:15:55,802 --> 01:15:57,262
Où t'étais passé ?
766
01:15:57,303 --> 01:15:59,013
Fais pas ça. Michael ?
767
01:15:59,055 --> 01:16:00,282
- Non, Michael !
- ArrĂŞte. Allez.
768
01:16:00,306 --> 01:16:01,933
- Michael !
- Du calme !
769
01:16:01,975 --> 01:16:04,245
- On était juste en train d'écouter
de la musique et parler !
770
01:16:04,269 --> 01:16:05,853
- Je t'avais dit,
pas d'étrangers.
771
01:16:05,895 --> 01:16:08,564
- C'est juste des amis, Michael.
Ils sont au courant
772
01:16:08,606 --> 01:16:10,000
et ils voulaient vous témoigner
leur respect.
773
01:16:10,024 --> 01:16:11,693
- Je me fous de leur saleté
de respect.
774
01:16:11,734 --> 01:16:13,545
Je veux qu'ils partent tous d'ici.
- Michael, ça suffit !
775
01:16:13,569 --> 01:16:14,862
- Sortez de chez moi !
776
01:16:14,904 --> 01:16:17,699
Dégagez ! Dehors !
Plus vite que ça !
777
01:16:17,740 --> 01:16:19,826
Foutez le camp !
- Qu'est-ce qui te prend ?
778
01:16:19,867 --> 01:16:21,661
- Allez !
779
01:16:23,997 --> 01:16:25,957
- Il va pas très bien.
- Désolé.
780
01:16:25,999 --> 01:16:27,750
- On s'en va.
- Je vais m'en occuper.
781
01:16:27,792 --> 01:16:29,353
Je suis désolée.
782
01:16:29,377 --> 01:16:31,170
Merci beaucoup d'ĂŞtre venus.
783
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
- Tu connais cet endroit ?
784
01:19:25,428 --> 01:19:27,513
La statue de cette femme ?
785
01:19:30,850 --> 01:19:32,477
- Non.
786
01:19:33,102 --> 01:19:35,980
- C'est Nanny,
la reine des marrons.
787
01:19:37,565 --> 01:19:40,401
Je ne savais pas qui c'était
avant d'aller en JamaĂŻque.
788
01:19:41,444 --> 01:19:45,740
Elle a mené une guérilla
contre le système esclavagiste.
789
01:19:47,283 --> 01:19:49,285
C'était une guerrière.
790
01:19:50,244 --> 01:19:52,121
Une hors-la-loi.
791
01:19:53,623 --> 01:19:57,335
Mon père habitait à quelques pas
de sa statue, mais...
792
01:19:58,169 --> 01:20:00,379
il m'en a jamais parlé.
793
01:20:02,965 --> 01:20:05,384
Il me racontait rien
de sa vie d'avant.
794
01:20:08,554 --> 01:20:12,350
Et je n'ai jamais su pourquoi il avait
travaillé des années comme jardinier.
795
01:20:12,391 --> 01:20:15,311
Et comme agent de sécurité.
796
01:20:17,772 --> 01:20:19,941
MĂŞme son cancer,
il l'a gardé secret.
797
01:20:19,982 --> 01:20:22,485
Je l'ai appris...
beaucoup trop tard...
798
01:20:22,527 --> 01:20:24,487
par une infirmière.
799
01:20:40,878 --> 01:20:43,548
Comment nos parents immigrants
ont pu...
800
01:20:43,589 --> 01:20:46,008
laver les toilettes des autres,
801
01:20:47,051 --> 01:20:49,929
s'occuper des enfants
de tous ces riches,
802
01:20:49,971 --> 01:20:52,848
se faire rabaisser
toute la journée,
803
01:20:52,890 --> 01:20:56,060
se saigner pour payer le loyer,
804
01:20:56,102 --> 01:20:58,771
se lever toujours fatigués...
805
01:21:00,773 --> 01:21:02,733
tout ça pour nous ?
806
01:21:30,469 --> 01:21:34,015
- Ma mère parlait pas souvent
de mon père, donc ça m'a marqué.
807
01:21:36,058 --> 01:21:38,936
La première fois,
on allait fêter Noël.
808
01:21:41,230 --> 01:21:43,691
C'était un an
avant la mort de Francis.
809
01:21:43,733 --> 01:21:45,901
- T'en as pas gardé
un peu pour toi ?
810
01:21:45,943 --> 01:21:48,487
- Oh, non, j'ai pas très faim.
Mangez.
811
01:21:50,156 --> 01:21:52,533
J'aimerais qu'on parle de Noël.
812
01:21:52,575 --> 01:21:55,286
Je vous préviens, ce sera
très simple, cette année.
813
01:21:55,328 --> 01:21:58,122
On fera un bon repas,
mais y aura pas de cadeaux.
814
01:21:59,248 --> 01:22:01,459
Les temps sont durs.
815
01:22:01,500 --> 01:22:05,254
Je vais avoir un nouveau travail et,
j'espère, plus d'heures supplémentaires.
816
01:22:18,309 --> 01:22:20,853
- Grandis un peu, Francis,
sois un homme.
817
01:22:21,812 --> 01:22:24,315
Pas un lâche comme ton père.
818
01:22:32,740 --> 01:22:34,742
Écoute...
819
01:22:34,784 --> 01:22:36,535
je suis désolé de m'être énervé.
820
01:22:36,577 --> 01:22:38,829
Je sais que tu voulais
bien faire.
821
01:22:38,871 --> 01:22:43,084
J'aurais dû te prévenir qu'il faut y aller
doucement avec ma mère.
822
01:22:43,125 --> 01:22:45,419
C'est pas facile pour elle.
823
01:22:54,679 --> 01:22:56,889
- Yo, bienvenue, bienvenue !
- Salut.
824
01:22:56,931 --> 01:22:59,141
- Allez, entre, ma belle.
- Merci.
825
01:22:59,183 --> 01:23:00,518
- Carte d'identité.
826
01:23:00,559 --> 01:23:02,269
- Va te faire foutre.
- Ah, ouais ?
827
01:23:02,311 --> 01:23:05,022
Eh, un peu de respect,
OK, le petit malin ?
828
01:23:05,064 --> 01:23:07,233
Allez, entre.
- C'est ça, c'est ça.
829
01:23:10,528 --> 01:23:12,697
Yo !
- Yo !
830
01:23:12,738 --> 01:23:14,865
Whou !
831
01:23:14,907 --> 01:23:17,201
- Yo !
- Hé, salut petit frère, ça va ?
832
01:23:17,243 --> 01:23:18,035
- Ouais, ça va.
833
01:23:18,077 --> 01:23:19,388
- Ouais ?
- Tu te souviens d'Aisha ?
834
01:23:19,412 --> 01:23:20,892
- Bien sûr que
je me souviens d'Aisha.
835
01:23:20,955 --> 01:23:22,557
HĂ© ! Tu sais que j'ai connu
ton paternel ?
836
01:23:22,581 --> 01:23:24,208
- Hein ! Mon père ?
837
01:23:24,250 --> 01:23:25,811
- Ouais, il écoutait
de la bonne musique.
838
01:23:25,835 --> 01:23:27,378
Et puis, il avait
une super voix.
839
01:23:27,420 --> 01:23:29,463
- Ouais, mais
comment tu peux savoir ça ?
840
01:23:29,505 --> 01:23:31,340
- Eh bien, je... je le sais,
c'est tout.
841
01:23:31,382 --> 01:23:33,467
Je... je sais tout ce qui se
passe dans le quartier,
842
01:23:33,509 --> 01:23:34,677
- Oh.
- OK ?
843
01:23:34,719 --> 01:23:36,095
- OK !
- HĂ©, bienvenue au Desirea.
844
01:23:36,137 --> 01:23:37,513
- N'importe quoi !
845
01:23:38,556 --> 01:23:41,350
- C'est quoi ?
- T'es pas au courant ?
846
01:23:41,392 --> 01:23:44,228
Y a des auditions.
Pour un contrat de disques.
847
01:23:45,646 --> 01:23:47,648
Jelly s'est déjà inscrit.
C'est cool.
848
01:23:47,690 --> 01:23:51,193
Il est temps de... de monter sur scène
pour leur montrer ce qu'on sait faire.
849
01:23:51,235 --> 01:23:52,820
Je suis son producteur.
850
01:23:52,862 --> 01:23:54,196
- C'est cool !
851
01:23:54,238 --> 01:23:56,073
Génial !
852
01:23:56,115 --> 01:23:57,950
Yo !
853
01:23:59,076 --> 01:24:00,536
Yo, c'est parti !
- Plus fort !
854
01:24:00,578 --> 01:24:02,663
Allez, plus fort !
855
01:24:02,705 --> 01:24:04,749
Ouais, vas-y, monte le volume !
856
01:24:04,790 --> 01:24:06,834
- Volume !
- Volume !
857
01:24:06,876 --> 01:24:08,878
- Eh oh, eh oh, eh oh !
Le volume !
858
01:24:08,919 --> 01:24:10,254
Volume !
859
01:24:10,296 --> 01:24:11,422
- Volume !
860
01:24:11,464 --> 01:24:13,716
Volume !
861
01:24:13,758 --> 01:24:16,427
- Faut que ça chauffe,
Scarborough, Scarborough !
862
01:24:40,826 --> 01:24:42,870
Pump of the volume !
863
01:25:19,240 --> 01:25:21,534
Ouvrez la porte !
864
01:25:21,575 --> 01:25:23,619
- Oh, fait chier.
865
01:25:23,661 --> 01:25:26,413
C'est la troisième fois depuis
qu'Anton s'est fait tuer.
866
01:25:34,713 --> 01:25:36,590
- OK, wĂ´, wĂ´,
qu'est-ce qui se passe ?
867
01:25:36,632 --> 01:25:38,342
C'est quoi le problème,
monsieur l'agent ?
868
01:25:38,384 --> 01:25:40,845
- Il y a eu un vol à main armée
au bar de Conrad.
869
01:25:40,886 --> 01:25:42,721
C'est Ă quatre rues d'ici.
870
01:25:42,763 --> 01:25:44,473
Les deux suspects,
deux hommes noirs,
871
01:25:44,515 --> 01:25:47,059
ont été aperçus
sur l'avenue Lawrence.
872
01:25:47,101 --> 01:25:48,978
Quelqu'un les a vus ?
873
01:25:50,437 --> 01:25:52,565
- On a rien vu,
monsieur l'agent.
874
01:25:52,606 --> 01:25:55,359
- Très bien, alors,
tout le monde face au comptoir.
875
01:25:55,401 --> 01:25:58,237
Videz vos poches et mettez
vos mains bien en évidence.
876
01:25:58,279 --> 01:26:00,698
Allez.
On se dépêche.
877
01:26:01,532 --> 01:26:03,868
- Toi aussi, petit génie.
- Yo, le touchez pas !
878
01:26:05,077 --> 01:26:06,495
- Pardon ?
879
01:26:33,772 --> 01:26:35,774
- Allez, fouillez-les.
880
01:26:54,793 --> 01:26:56,921
- OK, ça va, ça va, ça suffit.
881
01:26:56,962 --> 01:26:58,672
Venez, on s'en va.
882
01:26:58,714 --> 01:27:01,634
Merci beaucoup,
mesdames et messieurs,
883
01:27:01,675 --> 01:27:04,053
merci de votre coopération.
884
01:27:06,513 --> 01:27:08,474
- Merci, monsieur l'agent.
885
01:27:35,709 --> 01:27:37,336
- WĂ´ ! Oh...!
886
01:27:39,713 --> 01:27:42,174
- Ça va ?
- Ouais, ouais, tout va bien.
887
01:27:42,216 --> 01:27:43,634
Vas-y, continue.
888
01:27:44,426 --> 01:27:45,803
- D'accord.
889
01:27:45,844 --> 01:27:47,888
On y est presque, petit frère.
890
01:27:52,977 --> 01:27:54,770
- Wouh !
891
01:27:54,812 --> 01:27:57,356
- Et voilĂ !
Tout le monde descend !
892
01:28:00,567 --> 01:28:02,361
- Ça va ?
- Ouais, c'est cool.
893
01:28:02,403 --> 01:28:03,946
- T'es prĂŞt ?
- Ouais.
894
01:28:03,988 --> 01:28:05,197
PrĂŞt Ă tout, Michael !
895
01:28:05,239 --> 01:28:07,574
Ouais, prĂŞt Ă tout !
Wouhou !
896
01:28:07,616 --> 01:28:09,243
- Ah !
897
01:28:09,284 --> 01:28:11,078
- Ouais !
- Quoi de neuf !
898
01:28:11,120 --> 01:28:13,789
- Francis !
C'est le grand jour, ouais !
899
01:28:13,831 --> 01:28:15,541
- Salut, Dru !
- Salut !
900
01:28:15,582 --> 01:28:17,626
- C'est l'heure d'y aller, non ?
901
01:28:20,796 --> 01:28:22,548
BientĂ´t.
902
01:28:25,592 --> 01:28:27,678
Le gars est colérique
903
01:28:27,720 --> 01:28:30,431
et les gens qui travaillent
pour lui restent pas longtemps.
904
01:28:31,432 --> 01:28:34,494
C'est dommage parce qu'il a beaucoup
de talent pour repérer les bons rappeurs.
905
01:28:34,518 --> 01:28:37,146
Il faisait du rap, lui aussi,
avant de devenir producteur.
906
01:28:37,187 --> 01:28:39,249
- Est-ce que c'est Ă nous ?
- Bon, allez, on s'en va.
907
01:28:39,273 --> 01:28:41,025
- Relaxe, mec,
ton tour va venir.
908
01:28:41,066 --> 01:28:43,235
- HĂ©, c'est vous les prochains.
Laissez-les entrer.
909
01:28:43,277 --> 01:28:45,362
- OK, les superstars,
c'est Ă vous.
910
01:28:45,404 --> 01:28:47,781
- Ouais ?
- Bon, allez-y.
911
01:28:47,823 --> 01:28:49,533
- Ouais ?
- Ouais !
912
01:28:49,575 --> 01:28:51,243
- C'est parti !
- Cool !
913
01:28:51,285 --> 01:28:52,786
- Scarborough, c'est nous !
- Wouh !
914
01:28:52,828 --> 01:28:54,538
- Ouais, on est lĂ .
- HĂ©, salut, les gars !
915
01:28:54,580 --> 01:28:56,790
- Allez-y, messieurs.
- Quand vous ĂŞtes prĂŞts.
916
01:28:58,042 --> 01:28:59,436
- Voyons ce que vous avez
dans le ventre.
917
01:28:59,460 --> 01:29:01,295
- Ouais !
918
01:29:05,883 --> 01:29:07,301
- Allez, Jelly, on est lĂ !
919
01:29:07,342 --> 01:29:09,428
Montre-leur ce que tu sais faire
et d'oĂą tu viens !
920
01:29:09,470 --> 01:29:10,804
Vas-y, t'es le meilleur !
921
01:30:21,625 --> 01:30:25,129
OK, mon vieux, c'était hum, plutôt cool.
922
01:30:25,170 --> 01:30:26,713
Ça sort de l'ordinaire.
923
01:30:26,755 --> 01:30:28,757
Ouais, ça me donne envie
de bouger.
924
01:30:28,799 --> 01:30:31,593
Bon, je peux pas en dire autant de
mon partenaire, mais euh...
925
01:30:31,635 --> 01:30:34,972
moi, je trouve qu'en général,
t'as une très bonne technique.
926
01:30:35,013 --> 01:30:37,933
Et t'as vraiment beaucoup de talent pour
le choix de ta musique.
927
01:30:37,975 --> 01:30:40,269
Alors, euh... continue comme ça.
928
01:30:40,310 --> 01:30:42,563
Et surtout,
lâche pas les études.
929
01:30:42,604 --> 01:30:44,565
- Ouais, merci.
Au suivant !
930
01:30:44,606 --> 01:30:46,608
- Quoi ?
931
01:30:46,650 --> 01:30:48,986
- Vous voulez entendre
autre chose, ou...?
932
01:30:49,027 --> 01:30:51,321
- Ouais, ça va aller.
Non, merci.
933
01:30:52,656 --> 01:30:54,449
- Parce qu'il peut...
934
01:30:54,491 --> 01:30:57,035
il a plein d'autres
compositions, vous savez.
935
01:30:57,077 --> 01:31:00,706
- Non, merci. Il y a un autre
groupe qui attend.
936
01:31:05,586 --> 01:31:07,171
- Hum...
937
01:31:07,212 --> 01:31:10,924
Donc vous... vous nous contactez
si jamais on gagne ?
938
01:31:10,966 --> 01:31:13,427
- Ouais, bien sûr,
comptez sur nous.
939
01:31:15,095 --> 01:31:18,432
- OK. Donc...
940
01:31:18,473 --> 01:31:20,392
l'audition est terminée,
941
01:31:20,434 --> 01:31:23,645
et il est temps que vous foutiez
le camp d'ici, d'accord ?
942
01:31:25,606 --> 01:31:28,859
- OK, hé, Francis, allez, viens.
On s'en va.
943
01:31:30,152 --> 01:31:33,197
Il y a un autre concours de DJ,
Ă Ottawa, dans un mois.
944
01:31:37,618 --> 01:31:39,745
- T'as été super, Jelly.
945
01:31:40,287 --> 01:31:42,122
- Ouais, ouais, ça, c'est sûr.
946
01:31:42,164 --> 01:31:44,958
Vous savez quoi,
on va quand même aller fêter ça.
947
01:31:45,000 --> 01:31:47,252
On se voit plus tard
au Desirea, d'accord ?
948
01:31:47,294 --> 01:31:48,754
Je te prends ça ?
949
01:31:48,795 --> 01:31:50,422
- Ouais.
950
01:31:50,464 --> 01:31:53,300
- Je m'en occupe.
- Merci, vieux.
951
01:31:53,342 --> 01:31:56,845
- Bon, je dois rentrer chez moi et Dru
m'a offert de me raccompagner alors...
952
01:31:56,887 --> 01:32:00,390
- On se voit demain, OK ?
- Tu peux me ramener ?
953
01:32:00,432 --> 01:32:02,226
- Francis, ça va aller.
954
01:32:02,267 --> 01:32:05,312
HĂ©, Scarborough, c'est nous.
955
01:32:05,354 --> 01:32:07,314
Ă€ bientĂ´t, OK ?
956
01:32:09,149 --> 01:32:11,860
Et bonne
chance pour tout Ă l'heure.
957
01:32:17,074 --> 01:32:19,785
- Yo, leur installation,
c'est de la vraie merde.
958
01:32:21,203 --> 01:32:23,247
Les tables tournantes sont
trop hautes.
959
01:32:23,288 --> 01:32:25,582
Et on a pas eu assez de temps.
960
01:32:28,877 --> 01:32:31,380
HĂ©, comment ils vont
nous contacter ?
961
01:32:34,800 --> 01:32:37,844
Est-ce que quelqu'un leur a
donné nos numéros de téléphone ?
962
01:32:39,513 --> 01:32:41,515
Je vais aller voir le promoteur.
963
01:32:49,022 --> 01:32:50,941
HĂ©, je dois parler au promoteur.
964
01:32:50,983 --> 01:32:52,651
- Non, désolé, on est fermé.
965
01:32:52,693 --> 01:32:55,445
- Hé. Écoute. Nous, on veut
juste voir le promoteur.
966
01:32:55,487 --> 01:32:58,740
- T'as pas entendu ?
Y a personne qui entre.
967
01:32:58,782 --> 01:33:00,742
- Non, attends,
t'as pas compris.
968
01:33:01,576 --> 01:33:03,954
On vient de participer
au concours.
969
01:33:04,997 --> 01:33:06,623
Ă€ l'audition.
970
01:33:07,541 --> 01:33:09,501
- Oh, vous ĂŞtes des participants.
- Ouais.
971
01:33:09,543 --> 01:33:12,337
Tu t'es donné en spectacle avec tes petits
copains, c'est ça ?
972
01:33:12,379 --> 01:33:14,464
Avec tes bâtards.
973
01:33:17,175 --> 01:33:19,011
- Tu vas nous laisser
entrer, OK ?
974
01:33:19,052 --> 01:33:21,847
Allez, c'est bon.
- Non, je crois pas, connard.
975
01:33:21,888 --> 01:33:23,807
- OK, viens, on y va,
Francis, allez.
976
01:33:23,849 --> 01:33:25,267
Viens. On rentre.
977
01:33:25,309 --> 01:33:27,060
- Ouais, Francis.
978
01:33:27,102 --> 01:33:29,771
Il a raison,
écoute le petit bâtard.
979
01:33:32,566 --> 01:33:33,942
- HĂ© !
980
01:33:37,195 --> 01:33:40,407
- HĂ© ! HĂ© ! ArrĂŞtez !
981
01:33:40,449 --> 01:33:43,201
- Stop ! Non, Francis !
982
01:33:43,243 --> 01:33:45,287
C'est mon frère,
lui faites pas de mal !
983
01:33:45,329 --> 01:33:47,706
Lâchez-le !
984
01:33:47,748 --> 01:33:49,666
Je vous en prie !
Laissez-le tranquille !
985
01:33:49,708 --> 01:33:52,169
Non, non, arrĂŞtez !
Lâchez-moi !
986
01:33:52,210 --> 01:33:54,129
Pitié, arrêtez.
987
01:35:01,863 --> 01:35:04,783
- Michael ! Michael, lève-toi.
Il y a eu un accident.
988
01:35:04,825 --> 01:35:06,576
- Quoi ?
989
01:35:06,618 --> 01:35:09,162
- C'est ta mère.
Jelly est avec elle.
990
01:35:10,163 --> 01:35:12,082
- Francis ! Non !
991
01:35:12,124 --> 01:35:13,667
Francis !
992
01:35:13,708 --> 01:35:15,001
Francis.
993
01:35:15,043 --> 01:35:16,795
Non ! Oh, non !
994
01:35:16,837 --> 01:35:18,713
- Michael !
- Lève-toi, allez !
995
01:35:18,755 --> 01:35:20,715
Lève-toi !
- Il faut l'emmener Ă l'hĂ´pital !
996
01:35:20,757 --> 01:35:22,717
- Pas d'hĂ´pital.
- On rentre chez nous !
997
01:35:22,759 --> 01:35:24,594
- Maman !
Maman !
998
01:35:24,636 --> 01:35:26,304
- Francis ?
- Maman.
999
01:35:26,346 --> 01:35:29,224
Maman.
- Francis.
1000
01:35:29,266 --> 01:35:31,518
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Je suis désolé, maman.
1001
01:35:31,560 --> 01:35:33,854
Je suis désolé pour tout.
1002
01:35:33,895 --> 01:35:36,731
- Je vais chercher de l'aide.
- Je suis désolé d'être un mauvais fils.
1003
01:35:36,773 --> 01:35:39,985
Désolé de t'avoir déçu
et de t'avoir brisé le coeur.
1004
01:35:40,026 --> 01:35:42,237
Je te demande pardon.
1005
01:35:42,279 --> 01:35:44,364
Je voulais pas, je te jure.
1006
01:35:45,157 --> 01:35:47,325
- Tout va bien, tout va bien.
- Pardon.
1007
01:35:47,367 --> 01:35:50,036
- Assieds-toi un peu, tu veux ?
Chut...
1008
01:35:50,078 --> 01:35:52,914
Allez, mon grand, viens.
T'en fais pas. Ça va aller.
1009
01:35:52,956 --> 01:35:55,208
Viens t'asseoir, mon grand.
1010
01:35:56,585 --> 01:35:58,795
Je t'abandonne pas.
Je te le promets, Francis.
1011
01:35:58,837 --> 01:36:01,673
Maman est lĂ et elle reste
avec toi, c'est promis.
1012
01:36:01,715 --> 01:36:04,634
Attends, je vais seulement te chercher
un peu de gaze et de la pommade.
1013
01:36:04,676 --> 01:36:06,887
Je reviens tout de suite. OK.
1014
01:36:08,722 --> 01:36:10,682
- Est-ce qu'elle va bien ?
1015
01:36:10,724 --> 01:36:12,309
- Ouais.
1016
01:36:12,350 --> 01:36:14,311
Il faut nettoyer ça, d'accord ?
- Pardon, Michael.
1017
01:36:14,352 --> 01:36:17,606
- Arrête, ça va, t'en fais pas.
Ça va. Ça va aller.
1018
01:36:17,647 --> 01:36:20,525
- Non, toi, tu restes lĂ .
Tu bouges pas.
1019
01:36:25,780 --> 01:36:27,449
- Maman.
1020
01:36:27,491 --> 01:36:30,785
Hé, maman, maman, hé !
HĂ©, regarde-moi. Regarde-moi !
1021
01:36:30,827 --> 01:36:32,913
Tout ira bien.
1022
01:36:32,954 --> 01:36:35,207
- Oui, bien sûr.
1023
01:36:38,752 --> 01:36:41,755
Francis ? Franc...
Michael...
1024
01:36:41,796 --> 01:36:43,965
J'y vais. OK ?
1025
01:36:49,137 --> 01:36:50,847
Francis !
1026
01:36:50,889 --> 01:36:53,683
Francis, pourquoi t'es parti ?
1027
01:36:54,559 --> 01:36:56,811
On rentre chez nous, OK ?
1028
01:36:56,853 --> 01:36:59,231
Non. Maman veut que
tu rentres Ă la maison.
1029
01:36:59,272 --> 01:37:00,857
- Emmène... emmène-moi
au Desirea.
1030
01:37:00,899 --> 01:37:02,692
- T'es sûr, tu veux aller
au Desirea ?
1031
01:37:02,734 --> 01:37:04,861
OK, je t'emmène.
1032
01:37:05,946 --> 01:37:08,073
On y est presque.
1033
01:37:08,114 --> 01:37:09,950
HĂ©, venez m'aider !
1034
01:37:10,534 --> 01:37:12,244
Raj, apporte-moi une serviette !
1035
01:37:14,204 --> 01:37:16,581
- On va l'asseoir ici.
- Pourquoi il est pas Ă l'hĂ´pital ?
1036
01:37:16,623 --> 01:37:18,208
- Attention...
- Est-ce que ça va ?
1037
01:37:18,250 --> 01:37:20,502
Doucement, doucement, Francis.
1038
01:37:20,544 --> 01:37:22,379
- Ça va aller, Francis,
ça va aller !
1039
01:37:22,420 --> 01:37:24,130
- Faut l'emmener Ă l'hĂ´pital.
1040
01:37:24,172 --> 01:37:25,566
- Non, j'irai pas
dans un putain d'hĂ´pital.
1041
01:37:25,590 --> 01:37:27,217
- Francis. Francis !
1042
01:37:27,259 --> 01:37:28,802
ArrĂŞte. Viens t'asseoir !
- Allez !
1043
01:37:28,843 --> 01:37:31,555
- Viens t'asseoir.
- Allez. Allez, s'il te plaît.
1044
01:37:31,596 --> 01:37:33,014
Repose-toi un peu.
1045
01:37:33,056 --> 01:37:34,492
- Ah ! Pourquoi
t'es comme ça, Francis ?
1046
01:37:34,516 --> 01:37:36,601
Calme-toi, merde,
on essaie de t'aider !
1047
01:37:37,978 --> 01:37:39,813
- Regardez-vous.
1048
01:37:42,899 --> 01:37:44,859
Tous autant que vous ĂŞtes.
1049
01:37:48,238 --> 01:37:49,864
Des sales...
1050
01:37:52,784 --> 01:37:54,744
des sales perdants.
1051
01:37:54,786 --> 01:37:57,330
Des sales...
1052
01:37:59,291 --> 01:38:01,626
Des sales bons Ă rien.
1053
01:38:07,132 --> 01:38:09,217
C'était juste un rêve.
1054
01:38:09,259 --> 01:38:11,595
- Francis.
- C'est ça.
1055
01:38:13,722 --> 01:38:15,765
Eh oui, juste un rĂŞve.
1056
01:38:19,811 --> 01:38:21,646
Y a pas d'issue.
1057
01:38:22,981 --> 01:38:25,567
Y a... y a pas
de porte de sortie.
1058
01:38:26,526 --> 01:38:28,320
Je rĂŞvais, c'est tout.
1059
01:38:28,361 --> 01:38:30,071
- Hé, hé.
1060
01:38:31,573 --> 01:38:34,242
- Francis, viens au moins
t'asseoir, OK ?
1061
01:38:35,118 --> 01:38:36,620
Ju... juste t'asseoir.
1062
01:38:37,370 --> 01:38:40,457
S'il te plaît.
Allez, viens t'asseoir.
1063
01:38:49,758 --> 01:38:51,426
- J'en sais rien, petit frère.
1064
01:38:51,468 --> 01:38:53,345
- Allez.
- Allez, laisse-moi nettoyer ça.
1065
01:38:53,386 --> 01:38:55,472
- Oui.
- Il faut qu'on nettoie ta blessure.
1066
01:38:55,513 --> 01:38:56,306
Passe-moi l'alcool.
1067
01:38:56,348 --> 01:38:58,350
- S'il te plait.
- Allez, laisse-moi faire.
1068
01:39:02,103 --> 01:39:04,606
- HĂ©, wĂ´ ! Je peux vous aider,
messieurs ?
1069
01:39:04,648 --> 01:39:06,941
- Ouais, on a reçu un appel
au sujet d'une bagarre.
1070
01:39:06,983 --> 01:39:08,860
- C'est pas ici, mais merci,
monsieur l'agent.
1071
01:39:08,902 --> 01:39:10,612
- Et lui,
qu'est-ce qui lui est arrivé ?
1072
01:39:10,654 --> 01:39:12,781
- Une chute.
Il s'est blessé en tombant...
1073
01:39:12,822 --> 01:39:14,449
et on s'occupe de lui.
1074
01:39:14,491 --> 01:39:16,177
OK, vos cartes d'identité.
1075
01:39:16,201 --> 01:39:18,078
Tous contre le comptoir.
Vous savez quoi faire.
1076
01:39:18,119 --> 01:39:20,288
Allez !
- Lève-toi.
1077
01:39:20,330 --> 01:39:21,206
- On se dépêche !
1078
01:39:21,247 --> 01:39:22,582
- Allez, lève-toi.
- Non.
1079
01:39:22,624 --> 01:39:25,126
Non. Je les emmerde.
Pas question.
1080
01:39:25,168 --> 01:39:26,753
- Vous trois, séparez-vous.
1081
01:39:26,795 --> 01:39:28,380
- On doit l'aider,
il est blessé.
1082
01:39:28,421 --> 01:39:30,298
- On s'en occupe.
Et tu fais ce qu'on te dit.
1083
01:39:31,883 --> 01:39:33,802
- Qu'est-ce qu'on a fait ?
1084
01:39:37,889 --> 01:39:39,391
- Toi, sur la chaise !
1085
01:39:39,432 --> 01:39:40,868
- HĂ©. HĂ©. Francis !
- Tout de suite !
1086
01:39:40,892 --> 01:39:43,061
- Francis, écoute,
fais ce qu'il dit. Fais-le, OK ?
1087
01:39:43,103 --> 01:39:45,105
- HĂ©. Dites-moi qu'est-ce
que j'ai fait ?
1088
01:39:45,146 --> 01:39:46,856
Je suis pas un criminel.
1089
01:39:46,898 --> 01:39:49,025
- Je te préviens,
fais pas un pas de plus.
1090
01:39:49,984 --> 01:39:51,695
- Francis, arrĂŞte.
1091
01:39:54,447 --> 01:39:56,491
- Vous croyez que je suis fou ?
1092
01:39:57,575 --> 01:39:59,369
Ou que je suis dangereux ?
1093
01:39:59,411 --> 01:40:01,305
- Je vous demande d'aller
vous rasseoir, monsieur.
1094
01:40:01,329 --> 01:40:03,873
- WĂ´, wĂ´, wĂ´, wĂ´.
- Je ne le répéterai pas.
1095
01:40:04,666 --> 01:40:06,126
- Francis...
1096
01:40:07,627 --> 01:40:09,838
- M'appelez pas « monsieur ».
1097
01:40:11,715 --> 01:40:13,758
Faites pas semblant.
1098
01:40:17,303 --> 01:40:19,389
Répondez à ma question.
1099
01:40:21,224 --> 01:40:23,226
Je veux une explication.
1100
01:40:23,268 --> 01:40:25,979
- Fais ce qu'il dit !
- Francis, s'il te plaît.
1101
01:40:26,938 --> 01:40:28,314
S'il te plaît.
1102
01:40:33,194 --> 01:40:34,362
- Francis.
- Fait chier.
1103
01:40:34,404 --> 01:40:36,156
- Francis.
- Non !
1104
01:40:38,575 --> 01:40:39,743
- Francis !
1105
01:40:39,784 --> 01:40:42,036
- Non. C'est aujourd'hui
que ça change.
1106
01:40:42,078 --> 01:40:43,913
Aujourd'hui.
1107
01:40:45,707 --> 01:40:47,917
Dites-moi ce que j'ai fait.
- Pas un geste.
1108
01:40:47,959 --> 01:40:49,836
- ArrĂŞte, Francis...
- Non, le touchez pas !
1109
01:42:19,759 --> 01:42:23,972
Une intervention policière
musclée a eu lieu, hier en fin de soirée,
1110
01:42:24,013 --> 01:42:26,558
au Desirea, un salon pour hommes
de Scarborough.
1111
01:42:26,599 --> 01:42:30,103
Des policiers sont intervenus Ă la suite
d'un appel pour une bagarre.
1112
01:42:30,144 --> 01:42:32,730
Une fois sur les lieux,
ils ont dĂ» faire face
1113
01:42:32,772 --> 01:42:35,817
à la résistance d'un des suspects,
qui a plusieurs fois refusé d'obtempérer.
1114
01:42:35,859 --> 01:42:38,444
Les policiers n'ont pas eu
d'autre choix que d'intervenir,
1115
01:42:38,486 --> 01:42:41,239
car l'individu en question avait
un comportement dangereux.
1116
01:45:14,851 --> 01:45:16,394
- Maman ?
1117
01:45:20,314 --> 01:45:22,275
Maman !
1118
01:45:25,528 --> 01:45:29,282
Quelle pagaille.
1119
01:45:29,907 --> 01:45:34,746
Comment on peut mettre sa maison
dans... dans un tel état ?
1120
01:45:34,787 --> 01:45:36,414
- Maman.
- Hum ?
1121
01:45:36,456 --> 01:45:37,749
- Maman, arrĂŞte.
1122
01:45:37,790 --> 01:45:40,251
S'il te plaît,
donne-moi le marteau.
1123
01:45:40,293 --> 01:45:43,212
S'il te plaît.
- Allez. Donne-le-moi.
1124
01:45:43,254 --> 01:45:45,757
Donne-le-moi. Lâche-le.
1125
01:45:45,798 --> 01:45:47,800
Allez. Lâche-le. Lâche-le.
1126
01:45:47,842 --> 01:45:49,969
Maman, lâche ça.
1127
01:45:50,011 --> 01:45:51,971
Je le tiens, je le tiens.
1128
01:45:52,013 --> 01:45:55,308
- S'il te plaît.
Maman, allez, lâche-le.
1129
01:45:57,185 --> 01:45:59,187
Lâche-le.
- Non.
1130
01:45:59,228 --> 01:46:00,980
- Maman, donne, OK ?
1131
01:46:01,022 --> 01:46:02,982
Je l'ai. ArrĂŞte.
1132
01:46:03,024 --> 01:46:05,068
Allez.
1133
01:46:05,109 --> 01:46:06,819
Donne-le-moi.
1134
01:46:06,861 --> 01:46:08,780
Allez.
1135
01:46:08,821 --> 01:46:10,865
S'il te plaît.
1136
01:46:15,078 --> 01:46:16,746
- Il était pas en sécurité.
1137
01:46:16,788 --> 01:46:18,915
Non, il était pas en sécurité.
1138
01:46:18,956 --> 01:46:21,459
Il était en danger.
1139
01:46:24,420 --> 01:46:27,090
J'ai pas su protéger mon enfant.
1140
01:46:28,674 --> 01:46:31,260
J'ai pas su protéger mon fils.
1141
01:46:31,302 --> 01:46:33,679
J'ai pas su protéger Francis.
1142
01:46:36,474 --> 01:46:38,851
Il était en danger, Michael.
1143
01:46:38,893 --> 01:46:41,479
Il était en danger.
1144
01:46:48,945 --> 01:46:50,696
Calme-toi.
1145
01:47:10,091 --> 01:47:11,926
- C'est pas le bon moment.
1146
01:47:13,177 --> 01:47:16,097
- Ça fait deux semaines
que c'est pas le bon moment.
1147
01:47:18,766 --> 01:47:20,434
Michael...
1148
01:47:26,691 --> 01:47:28,860
Je vous ai apporté
quelques provisions.
1149
01:47:33,656 --> 01:47:35,533
Alors, comment elle va ?
1150
01:47:36,742 --> 01:47:38,578
- Elle dort.
1151
01:47:38,619 --> 01:47:40,329
Je peux pas parler longtemps.
1152
01:47:40,371 --> 01:47:42,331
Je veux pas qu'on la dérange.
1153
01:47:44,208 --> 01:47:45,877
- Et toi, ça va ?
1154
01:47:47,295 --> 01:47:48,880
- Ça va.
1155
01:47:51,883 --> 01:47:54,844
- J'ai voulu contacter
les gars du Desirea, mais...
1156
01:47:54,886 --> 01:47:57,096
- Ouais, les journaux
en ont parlé.
1157
01:47:57,847 --> 01:47:59,891
L'enquĂŞte est finie.
1158
01:47:59,932 --> 01:48:01,893
Ils nous ont interrogés,
maman et moi.
1159
01:48:01,934 --> 01:48:04,103
Ils disent que les policiers
étaient dans leur droit.
1160
01:48:05,104 --> 01:48:07,356
Francis avait juste un
portefeuille sur lui
1161
01:48:07,398 --> 01:48:09,817
et le vieux passeport jamaĂŻcain
de maman.
1162
01:48:12,069 --> 01:48:14,363
- La plupart des témoins
ont disparu.
1163
01:48:15,907 --> 01:48:18,367
Jelly est parti.
- Je, hum...
1164
01:48:19,285 --> 01:48:21,829
Il... il faut que j'aille voir
ma mère.
1165
01:48:22,580 --> 01:48:24,874
Je...
je passerai te voir bientĂ´t.
1166
01:48:28,502 --> 01:48:30,880
- Michael, il faudrait
qu'on parle.
1167
01:48:33,090 --> 01:48:35,009
- Ouais, je sais.
1168
01:48:43,768 --> 01:48:46,103
- Je veux pas que ça finisse
comme ça.
1169
01:48:47,355 --> 01:48:49,649
- Au revoir, Aisha.
1170
01:50:03,764 --> 01:50:05,433
- Monsieur Joseph ?
1171
01:50:05,474 --> 01:50:07,351
Votre mère va bien.
1172
01:50:07,393 --> 01:50:10,021
À part quelques côtes fêlées
et une fracture capillaire,
1173
01:50:10,062 --> 01:50:12,064
il n'y a rien d'autre
Ă signaler.
1174
01:50:12,106 --> 01:50:14,567
Vous pouvez aller la voir.
1175
01:50:46,640 --> 01:50:48,392
Salut.
1176
01:55:09,528 --> 01:55:15,075
33 TOURS
87061