All language subtitles for Bambai.Meri.Jaan.S01E09.Hell.Hath.no.Fury.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,041 --> 00:02:58,208 Saadiq! 2 00:03:01,708 --> 00:03:02,625 Get out of the car! 3 00:03:06,083 --> 00:03:08,875 You run! I'll kill these bastards! 4 00:03:22,166 --> 00:03:23,041 No, Chitra! 5 00:03:25,583 --> 00:03:27,166 Don't leave me, Chitra. 6 00:03:27,833 --> 00:03:29,125 Please don't leave me, Chitra. 7 00:03:42,291 --> 00:03:43,166 Chitra! 8 00:04:25,625 --> 00:04:27,125 Fuck you, bastards! 9 00:04:27,875 --> 00:04:30,000 You guys are dead, motherfuckers! 10 00:05:21,958 --> 00:05:23,291 My condolences, Ismail. 11 00:07:09,208 --> 00:07:10,083 There you are! 12 00:07:10,750 --> 00:07:11,750 I've been calling out to you, 13 00:07:11,875 --> 00:07:13,416 but you don't seem to be listening, Habiba! 14 00:07:14,625 --> 00:07:17,250 No one's paying any attention. 15 00:07:19,583 --> 00:07:23,583 Ask our neighbor to send us tea. 16 00:07:24,875 --> 00:07:28,666 We can't cook in our kitchen during these days of mourning. 17 00:07:29,166 --> 00:07:32,416 And for dinner... For dinner, what should we... 18 00:07:32,791 --> 00:07:37,208 Tell Ruhi next door to send some food. 19 00:07:37,666 --> 00:07:40,375 Ask her if she could help out for a couple of days. 20 00:07:40,875 --> 00:07:42,125 After that, it'll be back to normal. 21 00:07:43,208 --> 00:07:47,500 Tea is sorted, and so is dinner... 22 00:07:48,666 --> 00:07:53,875 When the men return, they'll be hungry. 23 00:07:54,583 --> 00:07:56,583 So I guess... 24 00:07:57,250 --> 00:07:59,083 I'll tell Kainaaz... 25 00:08:00,208 --> 00:08:01,250 Where is she? 26 00:08:02,250 --> 00:08:03,125 She left, didn't she? 27 00:08:04,250 --> 00:08:09,125 She went back to her father's house without telling me. 28 00:08:10,000 --> 00:08:12,625 No one cares for what I have to say. 29 00:08:14,166 --> 00:08:15,416 Everyone leaves when it pleases them. 30 00:08:17,375 --> 00:08:20,958 Go! What are you doing here? You leave too! 31 00:08:23,500 --> 00:08:26,125 My Saadiq left me! 32 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 Saadiq! 33 00:08:37,041 --> 00:08:40,750 Allah! Forgive me, Saadiq! 34 00:09:13,291 --> 00:09:14,250 I... 35 00:09:20,083 --> 00:09:21,375 can't... 36 00:09:26,458 --> 00:09:27,666 bury another child. 37 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Stop this war, Dara. 38 00:09:33,666 --> 00:09:37,958 For Allah's... sake! 39 00:09:48,666 --> 00:09:51,250 A gangster's brother dies, and the city comes to a standstill! 40 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 {\an8}Do you understand Dara's clout? 41 00:09:53,833 --> 00:09:56,500 {\an8}-Yes, sir. -The press and public are mocking us. 42 00:09:57,208 --> 00:09:59,291 {\an8}Sir, according to our intel, the murder wasn't committed by a gang. 43 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 {\an8}It was the job of an assassin. 44 00:10:02,041 --> 00:10:04,458 {\an8}We're finding out who it was. 45 00:10:05,000 --> 00:10:06,083 {\an8}And who would've ordered the hit? 46 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 {\an8}We have a network of informers in Bhendi Bazar. We're on it. 47 00:10:10,625 --> 00:10:12,291 {\an8}I have a very bad feeling about this. 48 00:10:13,375 --> 00:10:14,708 {\an8}-Keep me posted. -Sir! 49 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 Enough, Haji! 50 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 It will harm your health. 51 00:10:26,416 --> 00:10:28,125 We don't kill our own, Haji. 52 00:10:29,250 --> 00:10:33,333 What do you expect me to do? Applaud these fuckers? 53 00:10:34,041 --> 00:10:37,708 You saw the destruction when Nasir was killed. 54 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 This time you've killed his brother. 55 00:10:43,458 --> 00:10:44,333 Haji! 56 00:10:48,416 --> 00:10:49,750 It seems like you've started fearing Dara. 57 00:10:51,000 --> 00:10:52,416 I don't fear him, Pathan. 58 00:10:53,166 --> 00:10:54,625 But it's always your men that get killed. 59 00:10:56,000 --> 00:10:59,333 Your stupid mistakes have screwed up the business. 60 00:10:59,541 --> 00:11:00,416 Business? 61 00:11:01,791 --> 00:11:05,583 The business is ours, but why is the fight mine alone? 62 00:11:06,166 --> 00:11:07,125 Not fair, Haji! 63 00:11:08,125 --> 00:11:11,000 You're so involved with your film heroines... 64 00:11:11,875 --> 00:11:14,458 that you've lost track of what's happening. 65 00:11:15,750 --> 00:11:17,416 Anyway, Anna has been overseeing the business. 66 00:11:25,666 --> 00:11:27,916 And from now on, I'll take charge of the business. 67 00:11:35,416 --> 00:11:36,333 Bilawal! 68 00:11:37,958 --> 00:11:43,500 Respectfully... show Haji, sir, the door. 69 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Jayshree! 70 00:11:55,625 --> 00:11:58,500 When Saadiq came to meet Chitra, she was also there. 71 00:12:00,291 --> 00:12:01,833 She saw him come in. 72 00:12:02,625 --> 00:12:03,583 Where is she now? 73 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 Nowhere to be found. 74 00:12:18,791 --> 00:12:20,291 If the informer is a girl, 75 00:12:22,583 --> 00:12:23,958 then it's not Pathan who has done it. 76 00:12:25,250 --> 00:12:26,125 Who else could it be? 77 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Seems like Pathan had hired a hit man. 78 00:12:33,041 --> 00:12:34,625 I'll find out more. 79 00:13:00,166 --> 00:13:01,000 Dara! 80 00:13:08,291 --> 00:13:09,541 I heard about Saadiq. 81 00:13:19,875 --> 00:13:20,750 Are you okay? 82 00:13:24,041 --> 00:13:25,375 Dara, look at me. 83 00:13:26,916 --> 00:13:27,791 Dara! 84 00:13:29,083 --> 00:13:30,041 Dara! 85 00:13:32,291 --> 00:13:33,958 You shouldn't have raised your hand on my father. 86 00:13:36,583 --> 00:13:39,791 Some guys abused your father, and you torched the arena. 87 00:13:41,666 --> 00:13:44,083 And you expect me to be okay with you insulting my father... 88 00:13:45,458 --> 00:13:46,541 just because you're Dara? 89 00:13:49,083 --> 00:13:49,958 Yes. 90 00:14:06,500 --> 00:14:08,291 Everything changed after Saadiq's death. 91 00:14:10,000 --> 00:14:13,916 That day I buried not one but two sons. 92 00:14:15,791 --> 00:14:17,708 Dara wasn't the same person anymore. 93 00:14:18,833 --> 00:14:20,166 He was turning into someone else. 94 00:14:21,125 --> 00:14:23,458 Perhaps... the Devil. 95 00:14:40,708 --> 00:14:47,583 Give them such a death that Saadiq's soul can find peace. 96 00:14:52,041 --> 00:14:54,583 Dara, Haji is on the line. 97 00:15:10,291 --> 00:15:11,166 Hello? 98 00:15:11,625 --> 00:15:13,958 I had nothing to do with Saadiq's murder. 99 00:15:14,666 --> 00:15:15,541 Why should I believe you? 100 00:15:16,958 --> 00:15:20,791 Because I know who hired the hit man. 101 00:16:16,291 --> 00:16:22,541 Haroon, Raiszada, Pathan and the hit man, Ganiya Surve. 102 00:16:23,916 --> 00:16:25,250 I want the four of them dead. 103 00:16:36,666 --> 00:16:37,541 Dara! 104 00:16:39,833 --> 00:16:43,000 The Police and the Pathan gang have put men out there. 105 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 They are watching you closely. 106 00:16:47,250 --> 00:16:48,708 That's why you're here. 107 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 You will kill them. 108 00:16:53,083 --> 00:16:54,166 Are you out of your fucking mind? 109 00:16:55,250 --> 00:16:56,125 How the hell will that be possible? 110 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 The commissioner has warned me. 111 00:16:59,083 --> 00:17:02,500 -My job is at risk. -You get a bigger paycheck from us. 112 00:17:03,083 --> 00:17:04,375 And you can't even pull this off?! 113 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Do you think he'll do it? 114 00:17:24,916 --> 00:17:27,875 He will. The Police will award him, and we will reward him. 115 00:17:28,000 --> 00:17:28,916 He'll do it. 116 00:17:29,708 --> 00:17:31,166 And what if he doesn't? 117 00:17:34,333 --> 00:17:36,333 Then he'll be the fifth one on the list. 118 00:17:42,958 --> 00:17:45,041 Everyone should disappear for the next few days. 119 00:17:47,791 --> 00:17:49,500 When the time is right... 120 00:17:49,833 --> 00:17:52,083 -Now's that time. -You fucked up! 121 00:17:52,666 --> 00:17:53,750 Dara is still alive. 122 00:17:56,541 --> 00:17:58,500 There's no point in disappearing now. 123 00:18:00,500 --> 00:18:02,083 They'll find us from hell and kill us. 124 00:18:03,458 --> 00:18:04,333 Then what do we do? 125 00:18:09,916 --> 00:18:11,333 Get him before he gets us. 126 00:18:11,833 --> 00:18:13,250 Stop blabbering in English. 127 00:18:13,791 --> 00:18:14,666 What the hell are you saying? 128 00:18:15,916 --> 00:18:17,458 We should kill him first. 129 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Oh, really? 130 00:18:19,500 --> 00:18:22,166 Let's go to the corner shop. He's probably waiting there for us. 131 00:18:22,291 --> 00:18:24,666 We'll get smokes for ourselves. And kill him too. 132 00:18:26,208 --> 00:18:27,250 How do we get to him? 133 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 There is one man... who can get us to Dara. 134 00:18:38,833 --> 00:18:40,458 But he will come at a hefty price. 135 00:18:42,500 --> 00:18:43,375 {\an8}Dara! 136 00:18:44,291 --> 00:18:45,750 {\an8}I have Ganiya's location... 137 00:18:46,583 --> 00:18:47,458 {\an8}Railway yard. 138 00:18:48,041 --> 00:18:49,000 {\an8}Tonight at nine. 139 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 {\an8}Good job, Malik sir. 140 00:19:05,166 --> 00:19:06,833 You'll get your money once the job is done. 141 00:19:13,083 --> 00:19:15,125 A man also works for honor sometimes. 142 00:19:22,958 --> 00:19:24,916 Haji has always been protecting Dara. 143 00:19:25,708 --> 00:19:27,208 Like a son. 144 00:19:28,291 --> 00:19:31,166 What if he blurts out that it was we who ordered the hit? 145 00:19:34,791 --> 00:19:36,416 Ganiya is going to kill Dara today. 146 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 Why are the two of you shitting yourselves? 147 00:19:43,250 --> 00:19:45,625 What if Dara... survives? 148 00:19:46,083 --> 00:19:46,958 So what? 149 00:19:47,916 --> 00:19:49,041 Go with him. 150 00:19:49,250 --> 00:19:51,708 And make sure you fucking finish him! 151 00:19:52,000 --> 00:19:52,958 No, Pathan. 152 00:19:53,833 --> 00:19:54,750 No. 153 00:19:55,958 --> 00:19:57,458 This is Ganiya's job. 154 00:19:58,375 --> 00:19:59,333 Let him do what he has been paid for. 155 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 It'll be a win-win for us. 156 00:20:03,000 --> 00:20:05,708 Either he kills Dara, or our secret dies with Ganiya. 157 00:20:07,750 --> 00:20:09,041 We are safe. 158 00:20:10,250 --> 00:20:14,333 Why should we reveal that we got Saadiq killed? 159 00:21:25,500 --> 00:21:26,375 Get them! 160 00:23:45,291 --> 00:23:46,458 Fuck! 161 00:23:49,125 --> 00:23:50,166 Well played, 162 00:23:51,041 --> 00:23:52,458 Malik sir. 163 00:24:06,666 --> 00:24:07,541 How did all this happen? 164 00:24:08,125 --> 00:24:09,125 {\an8}Sir, Ganiya opened fire first. 165 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 {\an8}And then he was killed in the cross-firing. 166 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 {\an8} I've been in your position, Malik. 167 00:24:13,000 --> 00:24:13,875 {\an8}Yes, sir. 168 00:24:14,166 --> 00:24:17,208 If you fake another encounter, there will be an inquiry on you. 169 00:24:18,500 --> 00:24:19,333 {\an8}Yes, sir. 170 00:24:19,541 --> 00:24:20,458 Bloody hell! 171 00:24:29,791 --> 00:24:30,666 Pathan, 172 00:24:31,791 --> 00:24:32,708 Anna... 173 00:24:33,541 --> 00:24:35,583 Haroon and Raiszada. 174 00:24:38,750 --> 00:24:39,625 Four left. 175 00:24:47,666 --> 00:24:49,166 -Hello? -Give Dara the phone. 176 00:24:50,125 --> 00:24:51,041 It's Malik. 177 00:24:54,625 --> 00:24:55,791 Congratulations, Malik! 178 00:24:57,000 --> 00:24:58,541 You'll definitely get a bonus. 179 00:24:59,333 --> 00:25:00,250 Thank you. 180 00:25:01,583 --> 00:25:02,833 What are you doing about the others? 181 00:25:04,708 --> 00:25:06,458 Dara, the commissioner has given me a warning. 182 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 I won't be able to stage encounters anymore. 183 00:25:12,291 --> 00:25:13,166 Okay. 184 00:25:26,500 --> 00:25:29,166 {\an8} Based on our intel, we tracked the assassin Ganiya Surve, 185 00:25:29,250 --> 00:25:31,875 who had been absconding after 186 00:25:32,125 --> 00:25:35,125 the Saadiq Kadri and Chitra Shetty murders. 187 00:25:35,208 --> 00:25:39,625 The Police raided their hideout, and Ganiya and his men opened fire. 188 00:25:39,791 --> 00:25:41,875 Some policemen were injured. 189 00:25:42,333 --> 00:25:44,541 In return fire, Ganiya and his accomplices were killed. 190 00:25:45,416 --> 00:25:46,583 Dara will kill us. 191 00:25:51,333 --> 00:25:52,458 Don't worry. 192 00:25:53,291 --> 00:25:54,541 Let them stay with me. 193 00:25:55,208 --> 00:25:56,375 No one can get in here. 194 00:25:57,458 --> 00:25:58,916 They'll slice him up if he shows up here. 195 00:25:59,625 --> 00:26:00,791 Anna is right. 196 00:26:02,333 --> 00:26:03,666 They're better off here. 197 00:26:07,916 --> 00:26:09,583 Kill Haroon and Raiszada. 198 00:26:11,000 --> 00:26:12,041 Now's the right time. 199 00:26:16,666 --> 00:26:18,791 But how will we enter Anna's territory? 200 00:26:25,833 --> 00:26:27,083 There's one way. 201 00:26:33,875 --> 00:26:35,500 Hey, hurry up and serve the food. 202 00:26:38,875 --> 00:26:39,750 Sure. 203 00:27:19,416 --> 00:27:20,458 What's this noise? 204 00:27:27,791 --> 00:27:28,750 Anna, these... 205 00:27:29,125 --> 00:27:30,083 These are not our people! 206 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Anna! 207 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 Surya! 208 00:27:41,083 --> 00:27:43,750 You motherfuckers! Run! 209 00:27:43,916 --> 00:27:46,500 Bastards! I won't spare you all! 210 00:27:46,708 --> 00:27:47,916 You... 211 00:27:48,041 --> 00:27:49,208 Haroon! 212 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Raiszada, this way. 213 00:27:52,791 --> 00:27:53,958 Ajju, run! 214 00:27:59,750 --> 00:28:00,583 Dara... 215 00:28:13,583 --> 00:28:14,708 Haroon, run away! 216 00:28:16,166 --> 00:28:18,416 -Catch him! -Hey, stop! 217 00:28:20,250 --> 00:28:21,916 Hey, Dara! 218 00:28:22,041 --> 00:28:24,333 You son of a bitch, I won't spare you all! 219 00:28:30,750 --> 00:28:32,291 Dara! 220 00:29:07,875 --> 00:29:11,166 Move! Move out of the way! 221 00:29:12,416 --> 00:29:15,375 Get out of my fucking way! 222 00:29:16,250 --> 00:29:18,041 Stop, Haroon! Stop, you motherfucker! 223 00:29:20,166 --> 00:29:21,708 You bloody... 224 00:29:26,708 --> 00:29:27,625 Stop! 225 00:29:27,750 --> 00:29:30,791 You... Motherfucker! Get him... 226 00:29:32,291 --> 00:29:33,833 That asshole! 227 00:29:33,958 --> 00:29:35,166 Stop! The Police have got him. 228 00:29:36,125 --> 00:29:37,666 Stay down! Don't move! 229 00:29:37,750 --> 00:29:39,125 -Let's go! -Get inside. 230 00:29:39,541 --> 00:29:41,166 -Let's go! -Come on, move! 231 00:29:41,333 --> 00:29:43,041 -Hey, come on! -Hey! 232 00:29:48,916 --> 00:29:49,791 Anna is... 233 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Surya and everyone else... 234 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 They killed everyone. 235 00:29:57,875 --> 00:29:59,833 Haroon somehow managed to save himself. 236 00:30:02,000 --> 00:30:03,750 Raiszada is in police custody. 237 00:30:07,375 --> 00:30:08,666 Send Haroon back to Gujarat. 238 00:30:10,458 --> 00:30:11,375 And Raiszada? 239 00:30:11,625 --> 00:30:14,041 That bastard Raiszada will be tried in court. 240 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 We won't be able to touch him after that. 241 00:30:15,958 --> 00:30:18,000 Malik can do something in jail. 242 00:30:18,291 --> 00:30:20,583 That fucker gave himself up for police protection. 243 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Malik can't do anything. 244 00:30:22,583 --> 00:30:23,875 There must be some way. 245 00:30:26,833 --> 00:30:28,833 If they can hire a hit man, 246 00:30:29,958 --> 00:30:30,833 why can't we? 247 00:30:33,416 --> 00:30:35,458 There must be another sharpshooter like Ganiya. 248 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Find one. 249 00:30:40,041 --> 00:30:40,916 Abdullah! 250 00:30:43,416 --> 00:30:44,375 I'll find one. 251 00:30:48,291 --> 00:30:50,125 Now, push me. 252 00:30:52,250 --> 00:30:53,750 -Come. -Yes. 253 00:31:01,000 --> 00:31:01,875 Chhota? 254 00:31:02,083 --> 00:31:04,583 -Yes, it's me. -What are you doing here? 255 00:31:04,833 --> 00:31:07,375 I came early to attend the Ganesh festival. 256 00:31:08,333 --> 00:31:09,791 -All of a sudden... -Look what I got you. 257 00:31:11,708 --> 00:31:13,833 Son of a bitch! Who's that? 258 00:31:15,750 --> 00:31:16,666 Chhota, it's not... 259 00:31:17,916 --> 00:31:18,833 Chhota. 260 00:31:19,541 --> 00:31:21,791 It's not what it looks like. I... 261 00:31:22,041 --> 00:31:25,291 I'll explain. This may appear weird. 262 00:31:25,541 --> 00:31:26,791 I swear! 263 00:31:27,250 --> 00:31:28,125 Chhota... 264 00:31:31,291 --> 00:31:32,333 Chhota... 265 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 What? 266 00:31:34,291 --> 00:31:35,458 Was I not enough? 267 00:31:38,083 --> 00:31:39,916 Open your fucking mouth and say something. 268 00:31:40,875 --> 00:31:41,750 Chhota! 269 00:31:42,416 --> 00:31:43,250 Listen. 270 00:31:43,416 --> 00:31:46,291 I love you. I really do. 271 00:31:47,083 --> 00:31:48,375 -Do you? -Yes! 272 00:31:49,291 --> 00:31:51,291 -Then why are you screwing him? -No... 273 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 I was... 274 00:31:53,333 --> 00:31:54,208 I... 275 00:31:56,583 --> 00:31:59,208 All I did was think about you... 276 00:32:01,291 --> 00:32:02,916 all through my 14-hour-long bus journey. 277 00:32:07,125 --> 00:32:08,125 Tell me something. 278 00:32:11,458 --> 00:32:13,208 Did you fuck him every day while I was away? 279 00:32:14,250 --> 00:32:15,958 No, Chhota... 280 00:32:16,041 --> 00:32:17,000 Lying bitch! 281 00:32:20,666 --> 00:32:21,666 I didn't do anything. 282 00:32:22,541 --> 00:32:24,541 Please spare me. It was her fault. 283 00:32:26,416 --> 00:32:28,958 I did nothing. She lured me. 284 00:32:35,833 --> 00:32:36,750 That was a close call. 285 00:32:43,708 --> 00:32:47,583 -Some of it was your fault, as well. -No! No! 286 00:32:50,541 --> 00:32:51,583 Son of a bitch! 287 00:34:01,458 --> 00:34:03,458 -Hey, Chhota. -What is it, Bablu? 288 00:34:03,625 --> 00:34:04,875 Boss has asked to meet you tomorrow. 289 00:34:05,333 --> 00:34:06,208 Boss? 290 00:34:08,125 --> 00:34:09,041 Bhai? Who? 291 00:34:37,500 --> 00:34:38,375 Should I take off my pants? 292 00:34:40,125 --> 00:34:42,125 Shankar, let him in. 293 00:35:19,166 --> 00:35:20,041 This is Babban. 294 00:35:21,083 --> 00:35:21,958 Call me Chhota. 295 00:35:23,708 --> 00:35:25,250 Do you want to stay little or be bigger? 296 00:35:27,791 --> 00:35:29,416 I want to be the biggest. 297 00:35:32,166 --> 00:35:33,041 Just like you. 298 00:35:36,250 --> 00:35:37,375 Will you work for me? 299 00:35:40,458 --> 00:35:41,333 No, Bhai. 300 00:35:50,333 --> 00:35:51,333 I won't work for you. 301 00:35:52,500 --> 00:35:54,708 But if you agree, I'll work with you. 20248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.