Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,041 --> 00:02:58,208
Saadiq!
2
00:03:01,708 --> 00:03:02,625
Get out of the car!
3
00:03:06,083 --> 00:03:08,875
You run! I'll kill these bastards!
4
00:03:22,166 --> 00:03:23,041
No, Chitra!
5
00:03:25,583 --> 00:03:27,166
Don't leave me, Chitra.
6
00:03:27,833 --> 00:03:29,125
Please don't leave me, Chitra.
7
00:03:42,291 --> 00:03:43,166
Chitra!
8
00:04:25,625 --> 00:04:27,125
Fuck you, bastards!
9
00:04:27,875 --> 00:04:30,000
You guys are dead, motherfuckers!
10
00:05:21,958 --> 00:05:23,291
My condolences, Ismail.
11
00:07:09,208 --> 00:07:10,083
There you are!
12
00:07:10,750 --> 00:07:11,750
I've been calling out to you,
13
00:07:11,875 --> 00:07:13,416
but you don't seem
to be listening, Habiba!
14
00:07:14,625 --> 00:07:17,250
No one's paying any attention.
15
00:07:19,583 --> 00:07:23,583
Ask our neighbor to send us tea.
16
00:07:24,875 --> 00:07:28,666
We can't cook in our kitchen
during these days of mourning.
17
00:07:29,166 --> 00:07:32,416
And for dinner...
For dinner, what should we...
18
00:07:32,791 --> 00:07:37,208
Tell Ruhi next door to send some food.
19
00:07:37,666 --> 00:07:40,375
Ask her if she could help out
for a couple of days.
20
00:07:40,875 --> 00:07:42,125
After that, it'll be back to normal.
21
00:07:43,208 --> 00:07:47,500
Tea is sorted, and so is dinner...
22
00:07:48,666 --> 00:07:53,875
When the men return, they'll be hungry.
23
00:07:54,583 --> 00:07:56,583
So I guess...
24
00:07:57,250 --> 00:07:59,083
I'll tell Kainaaz...
25
00:08:00,208 --> 00:08:01,250
Where is she?
26
00:08:02,250 --> 00:08:03,125
She left, didn't she?
27
00:08:04,250 --> 00:08:09,125
She went back to her father's house
without telling me.
28
00:08:10,000 --> 00:08:12,625
No one cares for what I have to say.
29
00:08:14,166 --> 00:08:15,416
Everyone leaves when it pleases them.
30
00:08:17,375 --> 00:08:20,958
Go! What are you doing here?
You leave too!
31
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
My Saadiq left me!
32
00:08:30,708 --> 00:08:33,666
Saadiq!
33
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
Allah! Forgive me, Saadiq!
34
00:09:13,291 --> 00:09:14,250
I...
35
00:09:20,083 --> 00:09:21,375
can't...
36
00:09:26,458 --> 00:09:27,666
bury another child.
37
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Stop this war, Dara.
38
00:09:33,666 --> 00:09:37,958
For Allah's... sake!
39
00:09:48,666 --> 00:09:51,250
A gangster's brother dies,
and the city comes to a standstill!
40
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
{\an8}Do you understand Dara's clout?
41
00:09:53,833 --> 00:09:56,500
{\an8}-Yes, sir.
-The press and public are mocking us.
42
00:09:57,208 --> 00:09:59,291
{\an8}Sir, according to our intel,
the murder wasn't committed by a gang.
43
00:09:59,916 --> 00:10:01,458
{\an8}It was the job of an assassin.
44
00:10:02,041 --> 00:10:04,458
{\an8}We're finding out who it was.
45
00:10:05,000 --> 00:10:06,083
{\an8}And who would've ordered the hit?
46
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
{\an8}We have a network of informers
in Bhendi Bazar. We're on it.
47
00:10:10,625 --> 00:10:12,291
{\an8}I have a very bad feeling about this.
48
00:10:13,375 --> 00:10:14,708
{\an8}-Keep me posted.
-Sir!
49
00:10:21,500 --> 00:10:23,208
Enough, Haji!
50
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
It will harm your health.
51
00:10:26,416 --> 00:10:28,125
We don't kill our own, Haji.
52
00:10:29,250 --> 00:10:33,333
What do you expect me to do?
Applaud these fuckers?
53
00:10:34,041 --> 00:10:37,708
You saw the destruction
when Nasir was killed.
54
00:10:37,833 --> 00:10:39,750
This time you've killed his brother.
55
00:10:43,458 --> 00:10:44,333
Haji!
56
00:10:48,416 --> 00:10:49,750
It seems like you've started fearing Dara.
57
00:10:51,000 --> 00:10:52,416
I don't fear him, Pathan.
58
00:10:53,166 --> 00:10:54,625
But it's always your men that get killed.
59
00:10:56,000 --> 00:10:59,333
Your stupid mistakes
have screwed up the business.
60
00:10:59,541 --> 00:11:00,416
Business?
61
00:11:01,791 --> 00:11:05,583
The business is ours,
but why is the fight mine alone?
62
00:11:06,166 --> 00:11:07,125
Not fair, Haji!
63
00:11:08,125 --> 00:11:11,000
You're so involved
with your film heroines...
64
00:11:11,875 --> 00:11:14,458
that you've lost track
of what's happening.
65
00:11:15,750 --> 00:11:17,416
Anyway, Anna has been overseeing
the business.
66
00:11:25,666 --> 00:11:27,916
And from now on,
I'll take charge of the business.
67
00:11:35,416 --> 00:11:36,333
Bilawal!
68
00:11:37,958 --> 00:11:43,500
Respectfully... show Haji, sir, the door.
69
00:11:53,875 --> 00:11:54,833
Jayshree!
70
00:11:55,625 --> 00:11:58,500
When Saadiq came to meet Chitra,
she was also there.
71
00:12:00,291 --> 00:12:01,833
She saw him come in.
72
00:12:02,625 --> 00:12:03,583
Where is she now?
73
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Nowhere to be found.
74
00:12:18,791 --> 00:12:20,291
If the informer is a girl,
75
00:12:22,583 --> 00:12:23,958
then it's not Pathan who has done it.
76
00:12:25,250 --> 00:12:26,125
Who else could it be?
77
00:12:27,583 --> 00:12:30,083
Seems like Pathan had hired a hit man.
78
00:12:33,041 --> 00:12:34,625
I'll find out more.
79
00:13:00,166 --> 00:13:01,000
Dara!
80
00:13:08,291 --> 00:13:09,541
I heard about Saadiq.
81
00:13:19,875 --> 00:13:20,750
Are you okay?
82
00:13:24,041 --> 00:13:25,375
Dara, look at me.
83
00:13:26,916 --> 00:13:27,791
Dara!
84
00:13:29,083 --> 00:13:30,041
Dara!
85
00:13:32,291 --> 00:13:33,958
You shouldn't have raised your hand
on my father.
86
00:13:36,583 --> 00:13:39,791
Some guys abused your father,
and you torched the arena.
87
00:13:41,666 --> 00:13:44,083
And you expect me to be okay
with you insulting my father...
88
00:13:45,458 --> 00:13:46,541
just because you're Dara?
89
00:13:49,083 --> 00:13:49,958
Yes.
90
00:14:06,500 --> 00:14:08,291
Everything changed after Saadiq's death.
91
00:14:10,000 --> 00:14:13,916
That day I buried not one but two sons.
92
00:14:15,791 --> 00:14:17,708
Dara wasn't the same person anymore.
93
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
He was turning into someone else.
94
00:14:21,125 --> 00:14:23,458
Perhaps... the Devil.
95
00:14:40,708 --> 00:14:47,583
Give them such a death
that Saadiq's soul can find peace.
96
00:14:52,041 --> 00:14:54,583
Dara, Haji is on the line.
97
00:15:10,291 --> 00:15:11,166
Hello?
98
00:15:11,625 --> 00:15:13,958
I had nothing to do with Saadiq's murder.
99
00:15:14,666 --> 00:15:15,541
Why should I believe you?
100
00:15:16,958 --> 00:15:20,791
Because I know who hired the hit man.
101
00:16:16,291 --> 00:16:22,541
Haroon, Raiszada,
Pathan and the hit man, Ganiya Surve.
102
00:16:23,916 --> 00:16:25,250
I want the four of them dead.
103
00:16:36,666 --> 00:16:37,541
Dara!
104
00:16:39,833 --> 00:16:43,000
The Police and the Pathan gang
have put men out there.
105
00:16:44,375 --> 00:16:45,500
They are watching you closely.
106
00:16:47,250 --> 00:16:48,708
That's why you're here.
107
00:16:50,083 --> 00:16:51,375
You will kill them.
108
00:16:53,083 --> 00:16:54,166
Are you out of your fucking mind?
109
00:16:55,250 --> 00:16:56,125
How the hell will that be possible?
110
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
The commissioner has warned me.
111
00:16:59,083 --> 00:17:02,500
-My job is at risk.
-You get a bigger paycheck from us.
112
00:17:03,083 --> 00:17:04,375
And you can't even pull this off?!
113
00:17:22,625 --> 00:17:23,625
Do you think he'll do it?
114
00:17:24,916 --> 00:17:27,875
He will. The Police will award him,
and we will reward him.
115
00:17:28,000 --> 00:17:28,916
He'll do it.
116
00:17:29,708 --> 00:17:31,166
And what if he doesn't?
117
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
Then he'll be the fifth one on the list.
118
00:17:42,958 --> 00:17:45,041
Everyone should disappear
for the next few days.
119
00:17:47,791 --> 00:17:49,500
When the time is right...
120
00:17:49,833 --> 00:17:52,083
-Now's that time.
-You fucked up!
121
00:17:52,666 --> 00:17:53,750
Dara is still alive.
122
00:17:56,541 --> 00:17:58,500
There's no point in disappearing now.
123
00:18:00,500 --> 00:18:02,083
They'll find us from hell and kill us.
124
00:18:03,458 --> 00:18:04,333
Then what do we do?
125
00:18:09,916 --> 00:18:11,333
Get him before he gets us.
126
00:18:11,833 --> 00:18:13,250
Stop blabbering in English.
127
00:18:13,791 --> 00:18:14,666
What the hell are you saying?
128
00:18:15,916 --> 00:18:17,458
We should kill him first.
129
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Oh, really?
130
00:18:19,500 --> 00:18:22,166
Let's go to the corner shop.
He's probably waiting there for us.
131
00:18:22,291 --> 00:18:24,666
We'll get smokes for ourselves.
And kill him too.
132
00:18:26,208 --> 00:18:27,250
How do we get to him?
133
00:18:31,333 --> 00:18:35,166
There is one man... who can get us to Dara.
134
00:18:38,833 --> 00:18:40,458
But he will come at a hefty price.
135
00:18:42,500 --> 00:18:43,375
{\an8}Dara!
136
00:18:44,291 --> 00:18:45,750
{\an8}I have Ganiya's location...
137
00:18:46,583 --> 00:18:47,458
{\an8}Railway yard.
138
00:18:48,041 --> 00:18:49,000
{\an8}Tonight at nine.
139
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
{\an8}Good job, Malik sir.
140
00:19:05,166 --> 00:19:06,833
You'll get your money
once the job is done.
141
00:19:13,083 --> 00:19:15,125
A man also works for honor sometimes.
142
00:19:22,958 --> 00:19:24,916
Haji has always been protecting Dara.
143
00:19:25,708 --> 00:19:27,208
Like a son.
144
00:19:28,291 --> 00:19:31,166
What if he blurts out
that it was we who ordered the hit?
145
00:19:34,791 --> 00:19:36,416
Ganiya is going to kill Dara today.
146
00:19:39,041 --> 00:19:41,166
Why are the two of you
shitting yourselves?
147
00:19:43,250 --> 00:19:45,625
What if Dara... survives?
148
00:19:46,083 --> 00:19:46,958
So what?
149
00:19:47,916 --> 00:19:49,041
Go with him.
150
00:19:49,250 --> 00:19:51,708
And make sure you fucking finish him!
151
00:19:52,000 --> 00:19:52,958
No, Pathan.
152
00:19:53,833 --> 00:19:54,750
No.
153
00:19:55,958 --> 00:19:57,458
This is Ganiya's job.
154
00:19:58,375 --> 00:19:59,333
Let him do what he has been paid for.
155
00:20:00,416 --> 00:20:02,041
It'll be a win-win for us.
156
00:20:03,000 --> 00:20:05,708
Either he kills Dara,
or our secret dies with Ganiya.
157
00:20:07,750 --> 00:20:09,041
We are safe.
158
00:20:10,250 --> 00:20:14,333
Why should we reveal
that we got Saadiq killed?
159
00:21:25,500 --> 00:21:26,375
Get them!
160
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Fuck!
161
00:23:49,125 --> 00:23:50,166
Well played,
162
00:23:51,041 --> 00:23:52,458
Malik sir.
163
00:24:06,666 --> 00:24:07,541
How did all this happen?
164
00:24:08,125 --> 00:24:09,125
{\an8}Sir, Ganiya opened fire first.
165
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
{\an8}And then he was killed
in the cross-firing.
166
00:24:11,250 --> 00:24:12,750
{\an8} I've been in your position, Malik.
167
00:24:13,000 --> 00:24:13,875
{\an8}Yes, sir.
168
00:24:14,166 --> 00:24:17,208
If you fake another encounter,
there will be an inquiry on you.
169
00:24:18,500 --> 00:24:19,333
{\an8}Yes, sir.
170
00:24:19,541 --> 00:24:20,458
Bloody hell!
171
00:24:29,791 --> 00:24:30,666
Pathan,
172
00:24:31,791 --> 00:24:32,708
Anna...
173
00:24:33,541 --> 00:24:35,583
Haroon and Raiszada.
174
00:24:38,750 --> 00:24:39,625
Four left.
175
00:24:47,666 --> 00:24:49,166
-Hello?
-Give Dara the phone.
176
00:24:50,125 --> 00:24:51,041
It's Malik.
177
00:24:54,625 --> 00:24:55,791
Congratulations, Malik!
178
00:24:57,000 --> 00:24:58,541
You'll definitely get a bonus.
179
00:24:59,333 --> 00:25:00,250
Thank you.
180
00:25:01,583 --> 00:25:02,833
What are you doing about the others?
181
00:25:04,708 --> 00:25:06,458
Dara, the commissioner
has given me a warning.
182
00:25:07,416 --> 00:25:08,750
I won't be able
to stage encounters anymore.
183
00:25:12,291 --> 00:25:13,166
Okay.
184
00:25:26,500 --> 00:25:29,166
{\an8} Based on our intel,
we tracked the assassin Ganiya Surve,
185
00:25:29,250 --> 00:25:31,875
who had been absconding after
186
00:25:32,125 --> 00:25:35,125
the Saadiq Kadri
and Chitra Shetty murders.
187
00:25:35,208 --> 00:25:39,625
The Police raided their hideout,
and Ganiya and his men opened fire.
188
00:25:39,791 --> 00:25:41,875
Some policemen were injured.
189
00:25:42,333 --> 00:25:44,541
In return fire, Ganiya
and his accomplices were killed.
190
00:25:45,416 --> 00:25:46,583
Dara will kill us.
191
00:25:51,333 --> 00:25:52,458
Don't worry.
192
00:25:53,291 --> 00:25:54,541
Let them stay with me.
193
00:25:55,208 --> 00:25:56,375
No one can get in here.
194
00:25:57,458 --> 00:25:58,916
They'll slice him up if he shows up here.
195
00:25:59,625 --> 00:26:00,791
Anna is right.
196
00:26:02,333 --> 00:26:03,666
They're better off here.
197
00:26:07,916 --> 00:26:09,583
Kill Haroon and Raiszada.
198
00:26:11,000 --> 00:26:12,041
Now's the right time.
199
00:26:16,666 --> 00:26:18,791
But how will we enter Anna's territory?
200
00:26:25,833 --> 00:26:27,083
There's one way.
201
00:26:33,875 --> 00:26:35,500
Hey, hurry up and serve the food.
202
00:26:38,875 --> 00:26:39,750
Sure.
203
00:27:19,416 --> 00:27:20,458
What's this noise?
204
00:27:27,791 --> 00:27:28,750
Anna, these...
205
00:27:29,125 --> 00:27:30,083
These are not our people!
206
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Anna!
207
00:27:34,291 --> 00:27:35,125
Surya!
208
00:27:41,083 --> 00:27:43,750
You motherfuckers! Run!
209
00:27:43,916 --> 00:27:46,500
Bastards! I won't spare you all!
210
00:27:46,708 --> 00:27:47,916
You...
211
00:27:48,041 --> 00:27:49,208
Haroon!
212
00:27:50,291 --> 00:27:51,916
Raiszada, this way.
213
00:27:52,791 --> 00:27:53,958
Ajju, run!
214
00:27:59,750 --> 00:28:00,583
Dara...
215
00:28:13,583 --> 00:28:14,708
Haroon, run away!
216
00:28:16,166 --> 00:28:18,416
-Catch him!
-Hey, stop!
217
00:28:20,250 --> 00:28:21,916
Hey, Dara!
218
00:28:22,041 --> 00:28:24,333
You son of a bitch, I won't spare you all!
219
00:28:30,750 --> 00:28:32,291
Dara!
220
00:29:07,875 --> 00:29:11,166
Move! Move out of the way!
221
00:29:12,416 --> 00:29:15,375
Get out of my fucking way!
222
00:29:16,250 --> 00:29:18,041
Stop, Haroon! Stop, you motherfucker!
223
00:29:20,166 --> 00:29:21,708
You bloody...
224
00:29:26,708 --> 00:29:27,625
Stop!
225
00:29:27,750 --> 00:29:30,791
You... Motherfucker! Get him...
226
00:29:32,291 --> 00:29:33,833
That asshole!
227
00:29:33,958 --> 00:29:35,166
Stop! The Police have got him.
228
00:29:36,125 --> 00:29:37,666
Stay down! Don't move!
229
00:29:37,750 --> 00:29:39,125
-Let's go!
-Get inside.
230
00:29:39,541 --> 00:29:41,166
-Let's go!
-Come on, move!
231
00:29:41,333 --> 00:29:43,041
-Hey, come on!
-Hey!
232
00:29:48,916 --> 00:29:49,791
Anna is...
233
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Surya and everyone else...
234
00:29:53,750 --> 00:29:54,750
They killed everyone.
235
00:29:57,875 --> 00:29:59,833
Haroon somehow managed to save himself.
236
00:30:02,000 --> 00:30:03,750
Raiszada is in police custody.
237
00:30:07,375 --> 00:30:08,666
Send Haroon back to Gujarat.
238
00:30:10,458 --> 00:30:11,375
And Raiszada?
239
00:30:11,625 --> 00:30:14,041
That bastard Raiszada
will be tried in court.
240
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
We won't be able to touch him after that.
241
00:30:15,958 --> 00:30:18,000
Malik can do something in jail.
242
00:30:18,291 --> 00:30:20,583
That fucker gave himself up
for police protection.
243
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Malik can't do anything.
244
00:30:22,583 --> 00:30:23,875
There must be some way.
245
00:30:26,833 --> 00:30:28,833
If they can hire a hit man,
246
00:30:29,958 --> 00:30:30,833
why can't we?
247
00:30:33,416 --> 00:30:35,458
There must be another sharpshooter
like Ganiya.
248
00:30:36,666 --> 00:30:37,583
Find one.
249
00:30:40,041 --> 00:30:40,916
Abdullah!
250
00:30:43,416 --> 00:30:44,375
I'll find one.
251
00:30:48,291 --> 00:30:50,125
Now, push me.
252
00:30:52,250 --> 00:30:53,750
-Come.
-Yes.
253
00:31:01,000 --> 00:31:01,875
Chhota?
254
00:31:02,083 --> 00:31:04,583
-Yes, it's me.
-What are you doing here?
255
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
I came early
to attend the Ganesh festival.
256
00:31:08,333 --> 00:31:09,791
-All of a sudden...
-Look what I got you.
257
00:31:11,708 --> 00:31:13,833
Son of a bitch! Who's that?
258
00:31:15,750 --> 00:31:16,666
Chhota, it's not...
259
00:31:17,916 --> 00:31:18,833
Chhota.
260
00:31:19,541 --> 00:31:21,791
It's not what it looks like. I...
261
00:31:22,041 --> 00:31:25,291
I'll explain. This may appear weird.
262
00:31:25,541 --> 00:31:26,791
I swear!
263
00:31:27,250 --> 00:31:28,125
Chhota...
264
00:31:31,291 --> 00:31:32,333
Chhota...
265
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
What?
266
00:31:34,291 --> 00:31:35,458
Was I not enough?
267
00:31:38,083 --> 00:31:39,916
Open your fucking mouth
and say something.
268
00:31:40,875 --> 00:31:41,750
Chhota!
269
00:31:42,416 --> 00:31:43,250
Listen.
270
00:31:43,416 --> 00:31:46,291
I love you. I really do.
271
00:31:47,083 --> 00:31:48,375
-Do you?
-Yes!
272
00:31:49,291 --> 00:31:51,291
-Then why are you screwing him?
-No...
273
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
I was...
274
00:31:53,333 --> 00:31:54,208
I...
275
00:31:56,583 --> 00:31:59,208
All I did was think about you...
276
00:32:01,291 --> 00:32:02,916
all through my 14-hour-long bus journey.
277
00:32:07,125 --> 00:32:08,125
Tell me something.
278
00:32:11,458 --> 00:32:13,208
Did you fuck him every day
while I was away?
279
00:32:14,250 --> 00:32:15,958
No, Chhota...
280
00:32:16,041 --> 00:32:17,000
Lying bitch!
281
00:32:20,666 --> 00:32:21,666
I didn't do anything.
282
00:32:22,541 --> 00:32:24,541
Please spare me.
It was her fault.
283
00:32:26,416 --> 00:32:28,958
I did nothing. She lured me.
284
00:32:35,833 --> 00:32:36,750
That was a close call.
285
00:32:43,708 --> 00:32:47,583
-Some of it was your fault, as well.
-No! No!
286
00:32:50,541 --> 00:32:51,583
Son of a bitch!
287
00:34:01,458 --> 00:34:03,458
-Hey, Chhota.
-What is it, Bablu?
288
00:34:03,625 --> 00:34:04,875
Boss has asked to meet you tomorrow.
289
00:34:05,333 --> 00:34:06,208
Boss?
290
00:34:08,125 --> 00:34:09,041
Bhai? Who?
291
00:34:37,500 --> 00:34:38,375
Should I take off my pants?
292
00:34:40,125 --> 00:34:42,125
Shankar, let him in.
293
00:35:19,166 --> 00:35:20,041
This is Babban.
294
00:35:21,083 --> 00:35:21,958
Call me Chhota.
295
00:35:23,708 --> 00:35:25,250
Do you want to stay little or be bigger?
296
00:35:27,791 --> 00:35:29,416
I want to be the biggest.
297
00:35:32,166 --> 00:35:33,041
Just like you.
298
00:35:36,250 --> 00:35:37,375
Will you work for me?
299
00:35:40,458 --> 00:35:41,333
No, Bhai.
300
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
I won't work for you.
301
00:35:52,500 --> 00:35:54,708
But if you agree, I'll work with you.
20248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.