All language subtitles for Bambai.Meri.Jaan.S01E06.Crown.of.Thorns.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,291 --> 00:00:49,958 -Get out of my way! -Move! 2 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Clear the way! 3 00:01:02,083 --> 00:01:04,000 Excuse me? Please wait outside. 4 00:01:17,416 --> 00:01:18,375 Nasir? 5 00:01:20,041 --> 00:01:22,416 Hey, Nasir! 6 00:01:26,958 --> 00:01:27,916 Who did this to you? 7 00:01:30,375 --> 00:01:31,333 Who was it? 8 00:01:32,458 --> 00:01:33,333 Tell me. 9 00:01:35,375 --> 00:01:37,041 Give me a name. 10 00:01:40,500 --> 00:01:41,375 Yasir! Ar... 11 00:01:42,583 --> 00:01:45,375 -Yes. -Yasir... 12 00:01:48,291 --> 00:01:49,458 Yasir... 13 00:01:57,166 --> 00:01:58,750 Please move! 14 00:02:02,666 --> 00:02:05,416 We need to resuscitate him. Come here fast! 15 00:02:05,500 --> 00:02:06,958 Nurse! Get here, quick! 16 00:02:19,416 --> 00:02:20,708 Nasir! 17 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 Don't play us. Check again! 18 00:02:34,250 --> 00:02:35,166 Nasir, wake up! 19 00:02:36,416 --> 00:02:38,666 My child! 20 00:04:51,500 --> 00:04:53,875 Many years ago, I made a decision... 21 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 that changed our lives. 22 00:05:01,958 --> 00:05:07,125 I still wonder if it was the right one. 23 00:05:09,666 --> 00:05:11,250 I listened to my heart. 24 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 Dara, I don't know what you'll decide to do... 25 00:05:24,666 --> 00:05:25,625 and how it'll turn out. 26 00:05:28,208 --> 00:05:29,625 But, whatever you decide... 27 00:05:30,875 --> 00:05:33,291 keep everyone's safety, 28 00:05:34,250 --> 00:05:35,875 and well-being... 29 00:05:37,500 --> 00:05:38,666 at its center. 30 00:05:42,000 --> 00:05:44,916 I've learned that... 31 00:05:46,666 --> 00:05:48,625 every decision comes at a price... 32 00:05:50,625 --> 00:05:52,958 which we must pay in this lifetime. 33 00:05:54,958 --> 00:05:55,833 Everyone must pay. 34 00:06:02,708 --> 00:06:04,083 This is Allah's way. 35 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 -Salaam alaikum, Pathan! -Salaam! 36 00:06:51,541 --> 00:06:52,416 Salaam alaikum, Pathan! 37 00:07:11,333 --> 00:07:15,000 Stay under the radar unless you want to be killed like the others. 38 00:07:17,625 --> 00:07:18,666 As long as you're here... 39 00:07:20,416 --> 00:07:21,416 you're safe. 40 00:07:35,083 --> 00:07:37,125 Pathan is hiding Yasir and Arif. 41 00:07:38,166 --> 00:07:39,791 They're moved to a new safe house every day. 42 00:07:40,958 --> 00:07:42,750 But we'll find the bastards. 43 00:07:43,375 --> 00:07:44,208 Abdullah! 44 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Don't use my kids to get back at Pathan and his gang. 45 00:07:52,375 --> 00:07:54,125 -Dad, Nasir's death... -Listen to me! 46 00:08:00,208 --> 00:08:02,291 The cycle of revenge is endless. 47 00:08:02,625 --> 00:08:04,083 -Dad... -It'll be one of them, 48 00:08:04,166 --> 00:08:07,166 then one of us, and one day there'll be no one left. 49 00:08:09,625 --> 00:08:12,416 -Don't put my home at risk... -Dad, we're already at risk! 50 00:08:12,791 --> 00:08:14,500 -Brother is saving our family. -Shut up! 51 00:08:14,583 --> 00:08:16,458 Why? I was in that house moments ago. 52 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 What if it were me instead of Nasreen? 53 00:08:18,458 --> 00:08:21,958 Would you say the same if I were raped and murdered? 54 00:08:22,250 --> 00:08:24,541 Forgive them! Don't chase revenge. 55 00:08:24,625 --> 00:08:26,750 -I'm preventing exactly that... -Dad! 56 00:08:30,916 --> 00:08:32,041 Sending your friend's murderer... 57 00:08:33,416 --> 00:08:35,875 to safety must've been your way of handling things. 58 00:08:40,041 --> 00:08:43,208 But I'm going to avenge my friend. 59 00:09:13,416 --> 00:09:14,375 Stop Dara from this massacre! 60 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 He won't stop now. 61 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 You can talk sense into him. 62 00:09:22,833 --> 00:09:26,041 When you weren't able to, why do you think he'll listen to me? 63 00:09:28,083 --> 00:09:30,125 Pathan gang is too powerful. 64 00:09:32,875 --> 00:09:34,583 No one could take them on in all these years. 65 00:09:36,750 --> 00:09:38,041 Dara can. 66 00:09:43,125 --> 00:09:44,291 You won't even try? 67 00:09:45,458 --> 00:09:49,166 Ismail, I work for Dara. 68 00:09:50,208 --> 00:09:52,333 Like you did for Haji. 69 00:09:53,791 --> 00:09:57,416 It's not my place to advise. I can do my job well. 70 00:09:58,416 --> 00:09:59,625 I'll lose him, Abdullah. 71 00:10:02,958 --> 00:10:04,250 As long as I'm alive... 72 00:10:05,875 --> 00:10:07,583 no one can touch him. 73 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 I promise you that. 74 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 Kill him! 75 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 DARA KADRI'S CHALLENGE TO HAJI AND PATHAN 76 00:11:15,666 --> 00:11:16,541 Motherfucker! 77 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 Motherfucker! 78 00:11:51,375 --> 00:11:52,333 Motherfucker! 79 00:12:23,458 --> 00:12:26,833 The gang war between Dara and Haji had created a huge public uproar. 80 00:12:29,666 --> 00:12:30,625 This is exactly the opportunity Malik was looking for. 81 00:12:32,666 --> 00:12:36,625 He used this opportunity to put a dent in Haji's businesses. 82 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 BOMBAY POLICE 83 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 -Catch them! -Catch him! 84 00:12:49,291 --> 00:12:50,125 Catch him! 85 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Don't let him get away! Patil, bring him here! 86 00:12:53,375 --> 00:12:54,291 Hold him! 87 00:12:54,500 --> 00:12:55,750 Hit him! 88 00:12:57,583 --> 00:12:59,583 Haji was losing his supremacy. 89 00:13:00,041 --> 00:13:04,333 Malik wanted Dara to take over the throne of Bombay from Haji. 90 00:13:04,583 --> 00:13:05,500 Seize it all! 91 00:13:07,583 --> 00:13:09,083 -Sir! -Sir! 92 00:13:09,166 --> 00:13:10,041 Sir! 93 00:13:10,125 --> 00:13:12,541 How long will this bloodshed continue? 94 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 The Police have brought the situation under control. 95 00:13:14,791 --> 00:13:16,666 Don't worry. Bombay is safe. 96 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 He wanted to use Dara as his weapon. 97 00:13:19,958 --> 00:13:23,000 To unleash on who he wanted to control. 98 00:13:24,791 --> 00:13:26,250 Things are getting worse, Pathan. 99 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Our honor is at stake, Haji. 100 00:13:30,500 --> 00:13:32,791 We need to do everything in our power... 101 00:13:34,375 --> 00:13:35,666 to keep Yasir and Arif safe. 102 00:13:37,208 --> 00:13:39,916 Why should I pay the price for their stupidity? 103 00:13:40,416 --> 00:13:42,583 Patience, Haji. 104 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 Salaam, sir. 105 00:14:08,666 --> 00:14:11,041 -Are you certain about the information? -I can bet my mother's life! 106 00:14:11,625 --> 00:14:14,041 Your mother has been dead a while, asshole! 107 00:14:15,750 --> 00:14:17,875 It was a joke, sir. 108 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 Fine! 109 00:14:20,458 --> 00:14:21,791 Disappear for a few days. 110 00:14:22,833 --> 00:14:23,708 As you say. 111 00:14:24,625 --> 00:14:25,500 Salaam, sir. 112 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Yasir and Arif! 113 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Why? 114 00:15:04,500 --> 00:15:06,333 Did the Police run out of ammo? 115 00:15:07,541 --> 00:15:08,916 We're bound by the law. 116 00:15:13,708 --> 00:15:15,416 We do your job... 117 00:15:17,083 --> 00:15:19,791 -and you bump us off... -If that was my intention, Dara... 118 00:15:21,250 --> 00:15:22,708 you would be dead by now. 119 00:15:29,833 --> 00:15:30,916 What do you want in return? 120 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Nothing! For now. 121 00:15:34,666 --> 00:15:35,708 Get rid of the Pathan gang. 122 00:15:36,333 --> 00:15:37,166 That would be enough. 123 00:15:38,833 --> 00:15:39,666 What then? 124 00:15:40,208 --> 00:15:41,041 You'll know... 125 00:15:42,291 --> 00:15:43,458 when it's time. 126 00:15:47,791 --> 00:15:51,166 I will surely ask you to return the favor, Dara. 127 00:16:04,041 --> 00:16:05,625 Are you sure you want to trust this bastard? 128 00:16:06,458 --> 00:16:07,750 I trust no one! 129 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 And what if he's Haji's guy? 130 00:16:11,666 --> 00:16:12,500 He's dead meat. 131 00:16:13,291 --> 00:16:16,083 What's on your mind? 132 00:16:18,416 --> 00:16:21,666 All I know is that anyone who fucks with me... 133 00:16:23,166 --> 00:16:24,458 is dead! 134 00:16:24,666 --> 00:16:25,541 Let's go! 135 00:16:48,875 --> 00:16:50,541 I need to take a leak. 136 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 -I'll go there. -Keep dancing! 137 00:16:54,458 --> 00:16:55,541 Dickhead! 138 00:16:56,458 --> 00:16:59,041 Pathan has said that you can't go out of this room. 139 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Do whatever you want to do inside here. 140 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Where do you want me to pee? 141 00:17:05,000 --> 00:17:07,125 There's a loo inside, dimwit! 142 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 How to open this? 143 00:17:12,833 --> 00:17:14,666 -Go inside, bro. -Motherfucker! 144 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 See who's at the fucking door. 145 00:17:27,083 --> 00:17:28,166 I'm checking. 146 00:17:34,666 --> 00:17:36,458 Who the hell is it? 147 00:17:37,833 --> 00:17:38,666 Who's it? 148 00:17:41,083 --> 00:17:41,958 Hey, who are you?! 149 00:17:52,250 --> 00:17:53,333 Son of a bitch! 150 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 -Where's Arif, motherfucker?! -I don't know. 151 00:18:05,375 --> 00:18:06,750 Forgive us! 152 00:18:07,333 --> 00:18:09,583 -Motherfucker, where's Arif?! -He isn't here. 153 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 -Where is he? -Nobody's here. 154 00:18:12,416 --> 00:18:13,666 Motherfucker! 155 00:18:16,166 --> 00:18:17,791 Yasir, run! 156 00:18:17,875 --> 00:18:20,833 -Let him go! -Move back, I'll shoot him. 157 00:18:23,708 --> 00:18:25,250 -Motherfucker! -Motherfucker! 158 00:18:25,333 --> 00:18:26,833 Don't let that fucker run away! 159 00:18:26,916 --> 00:18:28,916 Bastard! 160 00:18:38,875 --> 00:18:42,166 Motherfucker! Hit him! 161 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 You killed Nasir! 162 00:20:42,583 --> 00:20:45,416 They would've been alive had you listened. 163 00:20:47,250 --> 00:20:49,333 Until this bloodbath ends, 164 00:20:49,708 --> 00:20:53,166 no one will want to deal with us. Everyone's pulled back. 165 00:20:55,583 --> 00:20:57,916 We are nothing without our business, Pathan. 166 00:21:01,458 --> 00:21:02,416 Be patient. 167 00:21:10,708 --> 00:21:12,416 Prepare for their funeral. 168 00:21:15,291 --> 00:21:16,875 Call Raiszada and Haroon. 169 00:21:25,375 --> 00:21:26,625 -Take out the car. -Yes, sir. 170 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 Dara is behind all this massacre. 171 00:21:32,166 --> 00:21:33,791 Our goal is to decimate the Pathan gang. 172 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 But the legal system works against us. 173 00:21:40,250 --> 00:21:41,291 Dara is our license... 174 00:21:42,583 --> 00:21:45,250 {\an8}to wipe out the Pathan gang. 175 00:21:47,291 --> 00:21:48,791 {\an8}No one will doubt us. 176 00:21:50,166 --> 00:21:52,625 {\an8}Get it? Or are you still baffled? 177 00:21:53,958 --> 00:21:54,833 {\an8}Let's move! 178 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 We're getting fucked in Gujarat! 179 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 They've sealed all our warehouses. 180 00:22:12,541 --> 00:22:16,583 Haroon and Raiszada have barely made it out of there unscathed. 181 00:22:17,500 --> 00:22:20,291 Haji, Malik is now Dara's man. 182 00:22:20,541 --> 00:22:21,458 And our people... 183 00:22:23,041 --> 00:22:26,500 are losing faith in us, Haji. 184 00:22:32,708 --> 00:22:33,625 What now, Pathan? 185 00:22:35,916 --> 00:22:38,375 Done screwing things, or have you learned your lesson? 186 00:22:38,458 --> 00:22:39,291 Haji! 187 00:22:40,708 --> 00:22:42,333 Just because I respect you... 188 00:22:43,083 --> 00:22:45,583 doesn't mean you humiliate me! 189 00:22:48,416 --> 00:22:49,250 Pathan! 190 00:22:51,041 --> 00:22:51,875 Pathan! 191 00:22:54,625 --> 00:22:55,583 Calm down. 192 00:23:01,541 --> 00:23:06,166 Haji, if we fight among ourselves, it'll make things easier for Dara. 193 00:23:07,333 --> 00:23:09,250 I won't let the business suffer anymore. 194 00:23:14,625 --> 00:23:16,500 How are you going to salvage this? 195 00:23:28,708 --> 00:23:30,791 What is the learning from this lesson? 196 00:23:30,875 --> 00:23:32,708 As you sow, so shall you reap. 197 00:23:33,958 --> 00:23:37,166 If your intent is good, Allah will reward you. 198 00:23:37,250 --> 00:23:39,791 -What will He give you? -Prosperity! 199 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 And what if you do wrong? 200 00:23:42,708 --> 00:23:44,500 -You will suffer. -You will suffer. 201 00:23:46,333 --> 00:23:50,291 -Every deed has intent. -Has intent. 202 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 -Understood? -Yes, we did. 203 00:23:53,916 --> 00:23:55,583 This was today's lesson. 204 00:23:56,916 --> 00:23:57,791 We will continue tomorrow. 205 00:23:58,291 --> 00:23:59,125 Okay? 206 00:24:00,125 --> 00:24:03,000 -Khuda hafiz. -Khuda hafiz. 207 00:24:03,083 --> 00:24:03,916 Keep it there, please. 208 00:24:14,166 --> 00:24:15,625 Ismail, is the class over? 209 00:24:23,333 --> 00:24:24,875 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 210 00:24:27,166 --> 00:24:28,041 Salaam alaikum. 211 00:24:28,541 --> 00:24:29,375 Walaikum assalam. 212 00:24:36,541 --> 00:24:37,875 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 213 00:24:54,000 --> 00:24:54,958 All well, Ismail? 214 00:25:01,708 --> 00:25:03,083 I need you. 215 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 I have always treated you with respect. 216 00:25:12,750 --> 00:25:15,125 Kept you safe. And to keep Dara safe. 217 00:25:15,208 --> 00:25:17,500 It was all for your vested interests, Haji! 218 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 Now that boy is beyond control. 219 00:25:29,625 --> 00:25:33,458 And I don't want to be responsible for his death, Ismail. 220 00:25:36,250 --> 00:25:38,500 Tell him to meet me, or else things will go out of control... 221 00:25:38,583 --> 00:25:40,208 For him or you? 222 00:25:57,625 --> 00:25:59,291 Pathan gang is shitting bricks. 223 00:26:00,000 --> 00:26:01,125 The time is right, Dara! 224 00:26:01,458 --> 00:26:02,291 Let's strike while the iron's hot. 225 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 We can get the bastards. 226 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 That's not the way, Saadiq. 227 00:26:07,166 --> 00:26:08,875 Malik is getting the heat. 228 00:26:10,250 --> 00:26:11,125 Let's give it some time. 229 00:26:12,375 --> 00:26:13,625 Dara is right. 230 00:26:14,333 --> 00:26:15,458 Now's not the time. 231 00:26:15,541 --> 00:26:16,625 Malik is a whore. 232 00:26:16,833 --> 00:26:18,250 -We can bribe him. -Dad's here. 233 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 Haji wants to meet you. 234 00:26:48,666 --> 00:26:50,416 You have avenged Nasir's death, Dara. 235 00:26:55,458 --> 00:26:56,416 Make peace now. 236 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 No, Dad! 237 00:26:58,875 --> 00:27:00,125 Now's the time to get them! 238 00:27:00,416 --> 00:27:01,250 No more peace. 239 00:27:15,208 --> 00:27:16,083 When does he want to meet? 240 00:27:37,166 --> 00:27:38,041 What is it? 241 00:27:42,000 --> 00:27:42,833 Speak up! 242 00:27:44,958 --> 00:27:46,333 What if he kills you? 243 00:27:48,375 --> 00:27:52,041 No one has the balls to attack Habiba's brother. 244 00:27:52,750 --> 00:27:53,666 Brother! 245 00:27:55,000 --> 00:27:57,083 Don't worry. Nothing and no one can touch me. 246 00:27:57,958 --> 00:28:00,791 And if something were to happen to me, you can take care of Mom and Dad. 247 00:28:00,875 --> 00:28:01,833 Stop this nonsense! 248 00:28:02,458 --> 00:28:03,708 I'm joking! 249 00:28:04,541 --> 00:28:05,500 Cook lamb for dinner. 250 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 I'll be back. 251 00:28:23,750 --> 00:28:25,625 Ismail is getting Dara here. 252 00:28:29,208 --> 00:28:30,458 Let's be smart. 253 00:28:31,708 --> 00:28:33,291 Or our business will be ruined. 254 00:29:15,500 --> 00:29:16,333 Dara... 255 00:29:18,416 --> 00:29:19,250 how are you? 256 00:29:24,250 --> 00:29:27,125 We're here to call a truce. 257 00:29:34,208 --> 00:29:36,250 I respect your father. 258 00:29:37,500 --> 00:29:39,833 If that were the case, I'd be lying dead in a gutter. 259 00:29:41,375 --> 00:29:42,916 I'm here because you fear me. 260 00:29:43,000 --> 00:29:43,833 Dara! 261 00:29:44,458 --> 00:29:47,916 Fear always trumps respect. 262 00:29:51,458 --> 00:29:54,791 Let's work amicably and share the profits, Dara. 263 00:29:58,041 --> 00:29:58,875 I agree. 264 00:29:59,291 --> 00:30:00,291 How will you divide the business? 265 00:30:01,875 --> 00:30:03,750 Business can only take place between equals. 266 00:30:05,083 --> 00:30:06,166 And I'm not your equal. 267 00:30:07,708 --> 00:30:08,541 What do you mean? 268 00:30:09,041 --> 00:30:11,416 We will need equal territory. 269 00:30:12,041 --> 00:30:12,916 Makes sense? 270 00:30:19,375 --> 00:30:20,250 Ismail... 271 00:30:21,500 --> 00:30:24,291 have you brought him to irk us? 272 00:30:28,166 --> 00:30:32,291 Haji, Anna, Pathan! 273 00:30:33,375 --> 00:30:35,916 And you, a small-time goon... 274 00:30:36,416 --> 00:30:37,958 want to be our equal? 275 00:30:38,541 --> 00:30:40,041 The bastard has gone nuts! 276 00:30:40,791 --> 00:30:43,375 Bombay will be divided into four parts. Three are yours. 277 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 One will be ours. 278 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 That's impossible! Haji, what crap is he saying? 279 00:30:49,916 --> 00:30:54,791 Your share is being left alive, you bastard. 280 00:30:55,541 --> 00:30:57,791 I'm allowing you to do business in three-fourths of my Bombay. 281 00:30:59,583 --> 00:31:01,416 With due respect, I'm taking a part. 282 00:31:03,541 --> 00:31:06,750 If I want, I can take all of Bombay and your entire business. 283 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 The sea is nearing the city, Haji. 284 00:31:13,083 --> 00:31:13,916 This is my offer. 285 00:31:18,291 --> 00:31:19,708 I give you ten minutes to decide. 286 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Dara? 287 00:31:48,833 --> 00:31:49,791 What the hell did you do? 288 00:31:50,875 --> 00:31:52,125 What you never did! 289 00:31:53,458 --> 00:31:54,541 Asked for what's rightfully mine. 290 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Haji has called you inside. 291 00:33:03,625 --> 00:33:05,875 Dara, don't think we're scared of you. 292 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 It's pure business. 293 00:33:09,166 --> 00:33:12,416 But you have to give your word that the bloodshed will stop. 294 00:33:16,000 --> 00:33:17,666 We will spill no more blood. 295 00:33:18,791 --> 00:33:19,625 You have my word. 296 00:33:21,750 --> 00:33:23,166 What if you turn back on your word? 297 00:33:24,708 --> 00:33:25,666 Allah is my witness! 298 00:33:30,708 --> 00:33:31,833 Get the Quran. 20162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.