All language subtitles for Bambai.Meri.Jaan.S01E05.Baptised.by.Fire.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:19,625 That motherfucker! 2 00:00:20,125 --> 00:00:21,708 He hasn't just attacked me, 3 00:00:22,916 --> 00:00:24,500 but he's spat on your faces, as well. 4 00:00:25,708 --> 00:00:26,666 He's a dead man! 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,375 Why the fuck were you jacking off for so long? 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,625 You call yourself a Pathan... 7 00:00:32,625 --> 00:00:35,041 and now you're whining like a sissy, bastard! 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Dara has grown up. 9 00:00:46,416 --> 00:00:48,708 I'll chop him to size, Haji. 10 00:00:49,041 --> 00:00:52,208 A small-time goon has threatened to topple the mighty Pathans. 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,166 Cut him up into pieces and dump him! 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,333 Haji, we need to show him his place. 13 00:00:56,791 --> 00:01:00,041 Or he'll turn into a bigger menace. 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,166 Dara is a fool. 15 00:01:13,166 --> 00:01:14,875 He doesn't realize what he's doing. 16 00:01:15,208 --> 00:01:16,125 I said I'd talk to him. 17 00:01:20,041 --> 00:01:21,083 Please forgive him, Haji. 18 00:01:21,708 --> 00:01:22,583 Forgive him? 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,958 No one fucks with us and gets away! 20 00:01:26,166 --> 00:01:28,291 -The rules of the business... -I know the rules. 21 00:01:29,875 --> 00:01:30,875 I will talk to him. 22 00:01:33,500 --> 00:01:34,416 He will listen to me, Haji. 23 00:01:35,125 --> 00:01:37,333 -He's our kid. -You have many kids. 24 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Make him the lesson your other kids learn. 25 00:01:40,333 --> 00:01:43,375 The others will toe the line. 26 00:01:45,083 --> 00:01:45,916 Haji! 27 00:01:47,958 --> 00:01:49,375 He should apologize to us. 28 00:01:49,916 --> 00:01:51,041 If he comes here... 29 00:01:52,541 --> 00:01:53,916 I'll kill him. 30 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Bilawal! 31 00:01:55,125 --> 00:01:56,041 Shut the fuck up! 32 00:02:00,375 --> 00:02:01,666 I'm giving him a chance because you asked. 33 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 If he agrees to apologize, it's all well and good. 34 00:02:05,083 --> 00:02:07,208 If not, you can read his final prayers. 35 00:02:18,666 --> 00:02:21,958 -Don't make matters worse. -We won't apologize, Dad. That's final! 36 00:02:22,833 --> 00:02:23,750 Why not? 37 00:02:25,458 --> 00:02:29,083 If I wasn't important to Haji you boys would be long dead. 38 00:02:29,333 --> 00:02:30,583 He humiliated you, Dad! 39 00:02:30,833 --> 00:02:32,166 That's my fucking problem! 40 00:02:32,750 --> 00:02:33,666 Not your concern! 41 00:02:35,333 --> 00:02:36,625 And your actions are bringing me respect?! 42 00:02:38,750 --> 00:02:40,166 Who the fuck do you all think you are?! 43 00:02:42,125 --> 00:02:43,458 Gangsters of Bombay?! 44 00:02:45,125 --> 00:02:46,583 They'll crush you to dust. 45 00:02:49,791 --> 00:02:50,875 We won't apologize. 46 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 We'll come and apologize, Dad. 47 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 What the fuck, Dara? 48 00:02:58,125 --> 00:03:00,333 Saadiq, just shut up! 49 00:03:05,750 --> 00:03:08,458 Haji, Pathan, and Anna were in jail, so the Pathan gang was lying low. 50 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 We are on the watch now that they're out. 51 00:03:12,416 --> 00:03:14,625 What about this Dara? 52 00:03:16,125 --> 00:03:17,416 There's nothing we can charge him with. 53 00:03:18,291 --> 00:03:20,333 Rumors are that he's extorting too. 54 00:03:21,083 --> 00:03:22,375 Yes, sir. Petty amounts. 55 00:03:23,250 --> 00:03:24,208 But no evidence to substantiate it. 56 00:03:25,583 --> 00:03:27,250 He's taking on the Pathan gang. 57 00:03:27,750 --> 00:03:28,708 They'll eliminate him. 58 00:03:29,416 --> 00:03:30,416 We won't have to do anything. 59 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 If a gang war breaks out... 60 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 it will get really difficult for us. 61 00:03:37,541 --> 00:03:38,583 It will be easy for us, sir. 62 00:03:40,166 --> 00:03:41,375 They'll fight among themselves. 63 00:03:43,500 --> 00:03:44,416 However, 64 00:03:44,500 --> 00:03:46,083 there's little chance of a gang war. 65 00:03:46,583 --> 00:03:48,500 Dara doesn't have the men to stand against the Pathans. 66 00:03:51,125 --> 00:03:52,083 Okay. 67 00:03:52,333 --> 00:03:53,208 Let's hope you're right. 68 00:03:54,041 --> 00:03:55,125 Keep me posted. 69 00:03:55,500 --> 00:03:56,333 Yes, sir. 70 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 -Sir! -Good day. 71 00:04:27,958 --> 00:04:29,458 Salaam alaikum, Haji. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,291 -Walaikum Assalam. -We don't greet motherfuckers like you. 73 00:04:41,166 --> 00:04:42,541 You know what you've done, right? 74 00:04:45,875 --> 00:04:46,708 Why? 75 00:04:53,000 --> 00:04:54,666 These dickfaces humiliated my father. 76 00:04:54,750 --> 00:04:56,833 How dare he abuse me! And you're listening to... 77 00:04:59,208 --> 00:05:01,250 What would you have done if you were in my place? 78 00:05:01,333 --> 00:05:03,333 I'd strip him stark naked on the streets. 79 00:05:04,166 --> 00:05:06,125 I only torched the arena. 80 00:05:07,166 --> 00:05:08,625 And what did you do to Hamid? 81 00:05:12,916 --> 00:05:15,708 Kid, use your fire for the business. 82 00:05:16,750 --> 00:05:18,875 But keep the flame in check, or you'll burn with it. 83 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 It's your first mistake, so I forgive you. 84 00:05:24,541 --> 00:05:26,250 But, on a condition. 85 00:05:29,833 --> 00:05:30,875 Join us. 86 00:05:35,750 --> 00:05:36,791 And work under Bilawal. 87 00:05:46,166 --> 00:05:47,000 Agreed. 88 00:05:47,250 --> 00:05:49,416 I accept, Haji. 89 00:05:50,291 --> 00:05:52,875 Abdullah, get him started. 90 00:05:53,375 --> 00:05:54,333 Yes, sir. 91 00:05:55,583 --> 00:05:56,833 Let bygones be bygones. 92 00:05:57,250 --> 00:05:58,166 Hug it out. 93 00:06:19,083 --> 00:06:21,833 As any father would, I wanted to save my children. 94 00:06:23,500 --> 00:06:25,125 This is the price I had to pay for my sins. 95 00:06:25,208 --> 00:06:27,000 I paved the path to their destruction. 96 00:06:39,416 --> 00:06:41,333 I made a compromise many years ago, Haji. 97 00:06:43,916 --> 00:06:46,875 Hoping that my kids can stay away from the grime of crime. 98 00:06:49,458 --> 00:06:51,541 But the Devil has struck my home again. 99 00:06:56,458 --> 00:06:57,416 I can't bear to see Dara... 100 00:06:59,208 --> 00:07:00,791 being dragged into this filth. 101 00:07:05,666 --> 00:07:06,583 I understand, Ismail. 102 00:07:07,958 --> 00:07:09,041 I free you from today onward. 103 00:07:33,916 --> 00:07:34,958 Are you all right, Ismail? 104 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Allah is punishing us for our sins. 105 00:07:39,625 --> 00:07:40,541 What? 106 00:07:42,833 --> 00:07:45,041 Both father and son can't work in crime. 107 00:07:45,958 --> 00:07:46,958 What are you saying? 108 00:07:48,500 --> 00:07:49,916 I have quit working for Haji. 109 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 So... 110 00:07:56,458 --> 00:07:57,916 Now only Dara works for him. 111 00:07:59,833 --> 00:08:01,333 Allah is the greatest! 112 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Nasir! 113 00:09:14,958 --> 00:09:16,000 I'll be right there! 114 00:09:16,875 --> 00:09:17,833 Hurry up! 115 00:09:17,958 --> 00:09:19,250 He must've jerked off all night. 116 00:09:20,083 --> 00:09:21,041 Hey, listen. 117 00:09:22,291 --> 00:09:24,875 This lover boy returned in a jiffy from the brothel. 118 00:09:25,083 --> 00:09:27,875 -Were you spying on me? -You've seen his dick? 119 00:09:28,333 --> 00:09:29,541 -Many times. -How's it? 120 00:09:29,666 --> 00:09:31,166 He has a little one. 121 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 Balls! 122 00:09:33,541 --> 00:09:34,416 Asshole! 123 00:09:34,916 --> 00:09:36,875 -Here he is. Let's go. -Check this out! 124 00:09:37,250 --> 00:09:38,083 Rado! 125 00:09:38,166 --> 00:09:39,333 Bloody hell! 126 00:09:39,625 --> 00:09:40,625 I passed, first class! 127 00:09:41,000 --> 00:09:43,125 In so many years, you've just passed first grade? 128 00:09:43,708 --> 00:09:44,833 Illiterate fuck! 129 00:09:45,166 --> 00:09:48,166 First class means passed with flying colors. 130 00:09:48,875 --> 00:09:49,833 Well done! 131 00:09:52,166 --> 00:09:53,041 Shall we go? 132 00:09:53,416 --> 00:09:54,291 Where to? 133 00:09:54,583 --> 00:09:55,875 Let's go scam a few people. 134 00:09:57,333 --> 00:09:59,625 We've moved to bigger games, Nasir. 135 00:10:01,416 --> 00:10:02,375 What do you mean? 136 00:10:03,000 --> 00:10:03,875 I mean... 137 00:10:04,875 --> 00:10:06,166 We have to go. 138 00:10:06,541 --> 00:10:07,416 Congratulations! 139 00:10:08,291 --> 00:10:09,291 Even I'll come along. 140 00:10:09,916 --> 00:10:11,375 -Where? -With you guys. 141 00:10:13,125 --> 00:10:15,916 Nasir, there are two kinds of people in this world. 142 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 One who earns their living honestly. 143 00:10:18,750 --> 00:10:21,375 And swindlers like us, who are up to no good. 144 00:10:22,166 --> 00:10:23,291 You're an honest guy. 145 00:10:23,958 --> 00:10:25,708 Make your parents proud. 146 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Our father is any way in a permanent state of trauma. 147 00:10:29,083 --> 00:10:30,000 Danger! 148 00:10:31,291 --> 00:10:32,166 Let's go! 149 00:10:41,291 --> 00:10:42,625 Nothing's making sense. 150 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 So, drink a little less. 151 00:10:45,416 --> 00:10:46,291 It's not that. 152 00:10:46,791 --> 00:10:48,208 We screwed Pathan. 153 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 In return, Haji rewards us. 154 00:10:51,333 --> 00:10:52,208 I don't get it. 155 00:10:53,833 --> 00:10:54,791 He's got a point. 156 00:10:55,875 --> 00:10:57,333 Why did they take us in? 157 00:10:58,291 --> 00:10:59,833 They could've gotten rid of us. 158 00:11:00,541 --> 00:11:02,166 They can't. 159 00:11:03,333 --> 00:11:06,125 We're diamonds in the rough getting polished. 160 00:11:06,208 --> 00:11:07,541 -Agree? -Hundred percent. 161 00:11:07,625 --> 00:11:08,500 Good. 162 00:11:09,291 --> 00:11:11,000 Haji knows we're valuable. 163 00:11:11,250 --> 00:11:12,666 Well said, Dara! 164 00:11:13,166 --> 00:11:16,750 You can put Ghalib to shame with your analogies. 165 00:11:16,875 --> 00:11:18,916 Fuck off! 166 00:11:19,625 --> 00:11:20,583 Give me a hand. 167 00:11:21,041 --> 00:11:23,875 Do you like it rough or polished and smooth? 168 00:11:24,125 --> 00:11:26,291 Come, let me show you. 169 00:11:50,291 --> 00:11:51,791 These need to reach Mr. Dubey at the docks. 170 00:11:52,958 --> 00:11:53,916 Get your ass out! 171 00:13:10,083 --> 00:13:11,208 Son of a whore! 172 00:13:12,541 --> 00:13:14,375 He's right here, under my nose! 173 00:13:15,000 --> 00:13:16,125 And I can't touch him. 174 00:13:17,166 --> 00:13:19,500 Just because of Haji. 175 00:13:19,958 --> 00:13:20,875 Motherfucker! 176 00:13:20,958 --> 00:13:22,791 Patience is a virtue, Bilawal. 177 00:13:23,958 --> 00:13:25,958 Take a puff. It'll calm you down. 178 00:13:29,041 --> 00:13:31,041 The opportunity will present itself very soon. 179 00:13:31,791 --> 00:13:34,916 Pathan, what's the plan? 180 00:13:38,750 --> 00:13:39,666 Anna, 181 00:13:40,750 --> 00:13:42,000 do you enjoy kebabs? 182 00:13:42,500 --> 00:13:43,458 I sure do. 183 00:13:48,500 --> 00:13:51,625 I'll serve you a special "Dara kebab" very soon. 184 00:13:52,166 --> 00:13:53,125 How does that sound? 185 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Inshallah! 186 00:13:54,916 --> 00:13:56,208 Inshallah! 187 00:14:03,708 --> 00:14:06,833 Bachchan's a true-blue hero in the film. 188 00:14:07,625 --> 00:14:10,791 He fires bullets and loots the rich. 189 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 And then he becomes a Don. 190 00:14:13,875 --> 00:14:15,916 Godfather of the city. 191 00:14:17,583 --> 00:14:20,458 Dara, don't let the heroism go to your head. 192 00:14:21,500 --> 00:14:23,041 We work for the villain. 193 00:14:26,625 --> 00:14:28,250 Look, his flunkeys are here. 194 00:14:30,333 --> 00:14:33,208 Do you think you get paid for bumming around? 195 00:14:33,833 --> 00:14:35,083 Want to earn some? Sit here. 196 00:14:35,541 --> 00:14:38,708 Will you whore out your ass to pay for this tea? 197 00:14:38,791 --> 00:14:39,875 -Do you want his? -No! 198 00:14:39,958 --> 00:14:41,458 -Me neither. -Fucking swine! 199 00:14:42,541 --> 00:14:44,208 Have you forgotten the last beating? 200 00:14:44,458 --> 00:14:47,291 Get a pair of scissors. These two are yet to be circumcised. 201 00:14:47,625 --> 00:14:49,500 -What did you say, motherfucker? -So what? 202 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 -Dara! -So? 203 00:15:16,041 --> 00:15:16,916 Would you like one? 204 00:15:17,625 --> 00:15:18,583 No, thank you! 205 00:15:19,333 --> 00:15:21,125 My throat goes for a toss if I change brands. 206 00:15:25,500 --> 00:15:26,875 You're a good kid, Dara. 207 00:15:28,500 --> 00:15:31,541 Anger doesn't cloud your judgment. 208 00:15:33,666 --> 00:15:36,083 That's a very good trait. 209 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 It's the nature of water... 210 00:15:58,416 --> 00:15:59,750 to be angry at the shore 211 00:16:01,000 --> 00:16:02,625 and tranquil in the deep seas. 212 00:16:04,041 --> 00:16:05,000 Do you know why? 213 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 Waves are filled with rage. 214 00:16:10,833 --> 00:16:14,458 But a wave merely breaks on the shore. 215 00:16:16,125 --> 00:16:19,416 True strength lies in the sea. 216 00:16:20,750 --> 00:16:22,125 When the sea is infuriated, 217 00:16:22,208 --> 00:16:24,083 it unleashes a tidal wave that devours the city. 218 00:16:24,708 --> 00:16:26,625 And it entirely changes the way it looks! 219 00:16:28,250 --> 00:16:32,541 The city must always fear the wrath of the sea. 220 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Or it must perish. 221 00:16:42,125 --> 00:16:45,750 Stay afloat, and you will swim far. 222 00:17:10,250 --> 00:17:12,083 Nasir, get in here! 223 00:17:14,875 --> 00:17:16,750 -Yes, sir. -Where is the Haji Maqbool's story? 224 00:17:17,250 --> 00:17:19,500 I had a problem with the article. 225 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 I wanted to discuss it with you. 226 00:17:21,291 --> 00:17:22,208 Tell me. 227 00:17:22,916 --> 00:17:25,458 The headline made Haji look like a hero. 228 00:17:25,708 --> 00:17:27,291 That's the truth. 229 00:17:29,125 --> 00:17:31,875 I agree that he creates employment. 230 00:17:32,916 --> 00:17:34,833 But they're to carry out his illicit businesses. 231 00:17:34,958 --> 00:17:37,750 Looks like you know more than me. 232 00:17:38,125 --> 00:17:39,041 Why don't you educate me? 233 00:17:39,958 --> 00:17:40,833 I'll print it. 234 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Any more wise words? 235 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Just do as you're told. 236 00:17:57,625 --> 00:18:02,333 -Mom, what's for dinner? -See for yourself. 237 00:18:02,416 --> 00:18:04,458 -Peas? -Wash your hands first. 238 00:18:04,541 --> 00:18:06,375 -Mutton mince and peas! -Don't touch it. 239 00:18:06,625 --> 00:18:08,250 Don't finish the peas. 240 00:18:08,750 --> 00:18:09,708 Put it down! 241 00:18:10,458 --> 00:18:11,708 I don't need this, Dara. 242 00:18:12,375 --> 00:18:13,875 Ajju... Habiba, go lay out the dinner. 243 00:18:14,875 --> 00:18:16,208 The food is ready in the kitchen. 244 00:18:16,416 --> 00:18:17,708 They can help themselves. 245 00:18:17,958 --> 00:18:20,458 -Ajju, let go! -Get off your ass and lay the table. 246 00:18:20,583 --> 00:18:22,041 Mom, let's find other marriage prospects for her. 247 00:18:22,916 --> 00:18:26,416 Try. She'll talk her way out of that, as well. 248 00:18:29,666 --> 00:18:30,541 Auntie? 249 00:18:31,750 --> 00:18:33,958 -Nasir? -Salaam alaikum, auntie! 250 00:18:34,250 --> 00:18:37,583 -Walaikum Assalam, how have you been? -All is well. How are you? 251 00:18:37,666 --> 00:18:40,500 -Where have you disappeared? -I have some news to give you. 252 00:18:40,583 --> 00:18:43,125 -What is it? -Sit first. 253 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 Tell me. 254 00:18:46,708 --> 00:18:47,791 -What? -Here's the invite. 255 00:18:48,791 --> 00:18:49,708 I'm getting married. 256 00:18:50,250 --> 00:18:51,416 What? 257 00:18:51,791 --> 00:18:53,916 Mashallah! You're getting married? 258 00:18:54,708 --> 00:18:55,708 To whom? 259 00:18:55,958 --> 00:18:57,833 Uncle Faizy, who owns the furniture store... 260 00:18:57,958 --> 00:18:59,333 You're marrying that old man? 261 00:18:59,916 --> 00:19:01,333 Stop interrupting him. 262 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 I'm marrying his daughter, Nasreen. 263 00:19:03,625 --> 00:19:05,791 Nasreen! Wow, that's wonderful. 264 00:19:06,166 --> 00:19:10,500 -Mashallah! You've chosen very well. -She's good. 265 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 -Hang on! -She was Altaf's girlfriend. 266 00:19:12,958 --> 00:19:13,791 -What?! -Is it a love marriage? 267 00:19:13,875 --> 00:19:15,958 The one with a mole on her back... 268 00:19:16,208 --> 00:19:17,333 -Answer me! -Watch out! 269 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Nasir! 270 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 A little sweet on the good news. 271 00:19:22,708 --> 00:19:24,333 -When is the auspicious day? -Uncle is here. 272 00:19:24,958 --> 00:19:28,333 -Ismail, look who's here. -Hand me the card. 273 00:19:28,500 --> 00:19:30,166 -Uncle, salaam alaikum. -Walaikum Assalam! 274 00:19:30,791 --> 00:19:31,750 I'm getting married. 275 00:19:32,166 --> 00:19:34,916 He's marrying Nasreen. 276 00:19:35,625 --> 00:19:36,583 Congratulations! 277 00:19:37,708 --> 00:19:39,166 Uncle, please do come. 278 00:19:39,541 --> 00:19:41,041 To ruin it for everyone. 279 00:19:41,125 --> 00:19:42,041 Ajju! 280 00:19:42,208 --> 00:19:43,041 What? 281 00:19:43,208 --> 00:19:45,291 I'll make sure he attends. 282 00:19:45,833 --> 00:19:47,791 You must join us for dinner. 283 00:19:48,333 --> 00:19:50,083 -Lay the table. -No, Auntie... 284 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 -No, auntie. I have... -I won't take no for an answer. 285 00:19:51,875 --> 00:19:54,458 I've said what I had to. 286 00:19:55,291 --> 00:19:57,291 I'll be right back. Don't disappear. 287 00:19:58,750 --> 00:20:00,791 Sneaky rascal, why didn't you say anything? 288 00:20:00,875 --> 00:20:01,791 Did your father agree? 289 00:20:02,166 --> 00:20:03,083 When do the ceremonies begin? 290 00:20:03,458 --> 00:20:04,708 I'll be naming your first child. 291 00:20:04,916 --> 00:20:06,833 Let him bone his wife first. 292 00:20:07,583 --> 00:20:09,500 What's the hurry to get married? 293 00:20:09,708 --> 00:20:13,291 Have you knocked her up already? 294 00:20:14,000 --> 00:20:14,833 Is the suit ready? 295 00:20:14,916 --> 00:20:16,458 Shave those pubes! 296 00:20:16,541 --> 00:20:17,958 Do you know how to restring a pajama... 297 00:20:18,041 --> 00:20:19,708 -I'm leaving! -You're not going anywhere. 298 00:20:19,958 --> 00:20:22,125 -I need to distribute the invites. -You stay! 299 00:20:22,208 --> 00:20:23,083 What's the hurry?! 300 00:20:26,416 --> 00:20:27,333 I have to leave. 301 00:20:28,625 --> 00:20:29,958 Cool, I'll see you out. 302 00:20:39,166 --> 00:20:40,125 What's bothering you? 303 00:20:42,916 --> 00:20:43,875 How did you guess? 304 00:20:45,750 --> 00:20:49,958 -I know you inside out, my love! -Get off me! 305 00:20:51,541 --> 00:20:52,416 Tell me! 306 00:20:54,416 --> 00:20:55,708 I feel very bad. 307 00:20:56,500 --> 00:20:57,375 About what? 308 00:20:58,333 --> 00:21:00,583 We don't hang out anymore. 309 00:21:01,458 --> 00:21:02,750 You don't even come home. 310 00:21:04,791 --> 00:21:06,125 I'm done with all that shit. 311 00:21:08,625 --> 00:21:09,750 So, I'm shit to you? 312 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 You've become too big, is it? 313 00:21:13,166 --> 00:21:14,041 I'm getting there. 314 00:21:14,291 --> 00:21:15,500 Don't fuck with me! 315 00:21:16,791 --> 00:21:17,750 Let's go! 316 00:21:20,416 --> 00:21:21,583 Why don't you take me along? 317 00:21:23,125 --> 00:21:24,708 It's a dirty business. 318 00:21:25,416 --> 00:21:27,458 You have a respectable job. Why get your hands dirty? 319 00:21:31,541 --> 00:21:33,416 My job is not entirely clean either. 320 00:21:34,916 --> 00:21:37,458 That twit of an editor of mine is a sell-out. 321 00:21:39,000 --> 00:21:40,125 Haji has bought him. 322 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 He writes about Haji like he's a messiah. 323 00:21:45,083 --> 00:21:46,000 So what? 324 00:21:48,750 --> 00:21:50,666 Do you think I am of no use to you? 325 00:21:52,291 --> 00:21:53,375 I'll write an article about you. 326 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 I'll make you a hero in this country. 327 00:21:58,458 --> 00:21:59,583 -Are you serious? -Hell yeah! 328 00:22:00,666 --> 00:22:01,791 What will you say? 329 00:22:02,291 --> 00:22:03,375 I've thought of a headline. 330 00:22:04,750 --> 00:22:07,083 "Bombay's underworld gets a new Godfather." 331 00:22:07,458 --> 00:22:08,416 Dara Ismail. 332 00:22:08,625 --> 00:22:12,083 -Haji's ass will be on fire. -Stupid fucker! 333 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 Concentrate on your wedding preparations. 334 00:22:16,666 --> 00:22:18,083 Don't get into any trouble! 335 00:22:18,916 --> 00:22:20,208 I worry for you. 336 00:22:20,541 --> 00:22:21,541 Don't! 337 00:22:22,416 --> 00:22:25,375 -I'm too smart for death. -I know. 338 00:22:27,000 --> 00:22:29,083 Anyway, a woman has come between us now. 339 00:22:31,125 --> 00:22:32,833 Impossible! 340 00:22:33,375 --> 00:22:36,541 Everyone says that first. But then, you will hide behind her sari. 341 00:22:36,625 --> 00:22:39,208 -Won't you do the same? -No chance! 342 00:22:39,500 --> 00:22:40,458 Why is that? 343 00:22:40,833 --> 00:22:41,833 Pari wears a frock, that's why. 344 00:22:43,083 --> 00:22:47,208 Don't be so overconfident, or you'll never get inside her frock. 345 00:22:53,416 --> 00:22:57,125 If the builder didn't pay up, why is he still alive? 346 00:22:58,166 --> 00:23:03,166 Why come crying that he didn't pay up? 347 00:23:03,250 --> 00:23:04,208 Dumbfucks! 348 00:23:04,958 --> 00:23:06,916 You should've told me if you can't do the job. 349 00:23:07,250 --> 00:23:08,583 I would've sent real men. 350 00:23:10,333 --> 00:23:11,666 Go, sit in a corner, and whimper. 351 00:23:13,666 --> 00:23:16,750 Get out, good-for-nothing dimwit. Fucking lowlife! 352 00:23:22,250 --> 00:23:23,166 What are you staring at? 353 00:23:23,958 --> 00:23:24,916 Get back to work. 354 00:23:38,250 --> 00:23:39,708 Bilawal's a fucking street dog! 355 00:23:43,166 --> 00:23:44,083 And you... 356 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 are a fancy Mercedes. 357 00:23:49,083 --> 00:23:50,833 Let him bark and chase the car. 358 00:23:57,875 --> 00:24:01,125 Dara, you are something else. 359 00:24:02,041 --> 00:24:03,125 Inshallah! 360 00:24:04,208 --> 00:24:06,250 The whole city will say that soon. 361 00:24:08,750 --> 00:24:09,791 And your father? 362 00:24:11,375 --> 00:24:12,375 What will he say? 363 00:24:16,458 --> 00:24:18,416 I've worked alongside him for 15 years. 364 00:24:19,041 --> 00:24:19,916 He's a good man. 365 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 What's he doing these days? 366 00:24:24,375 --> 00:24:26,916 Teaching kids to walk the path of righteousness. 367 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 Quite the opposite of the life he's lived. 368 00:24:33,000 --> 00:24:34,958 Whatever you say, they are our parents, after all. 369 00:24:35,750 --> 00:24:37,333 My mother's the same. 370 00:24:39,083 --> 00:24:40,958 She wishes desperately to go for Hajj. 371 00:24:42,625 --> 00:24:44,666 But not with my money. 372 00:24:45,958 --> 00:24:48,791 She still washes and cleans at other people's houses. 373 00:25:01,500 --> 00:25:02,458 He's here. 374 00:25:06,375 --> 00:25:08,291 He was inquiring about the payment. 375 00:25:08,375 --> 00:25:11,458 -What should I do? -Tell him we'll pay in a few days. 376 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 -Okay, sir. -Don't worry about it. 377 00:25:13,833 --> 00:25:14,708 Okay, sir. 378 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 Oh, more goons to scare me. 379 00:25:27,083 --> 00:25:28,750 But it's not working. 380 00:25:34,583 --> 00:25:36,125 Bilawal is livid. 381 00:25:36,541 --> 00:25:37,666 I think you should pay up. 382 00:25:38,250 --> 00:25:39,791 I'd rather pay some bodyguards 383 00:25:40,166 --> 00:25:41,625 instead of you guys. 384 00:25:42,875 --> 00:25:43,833 What then? 385 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 You've built a tall building, Mr. Mehra. 386 00:25:48,916 --> 00:25:50,583 Go ahead, hire those bodyguards. 387 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 They can carry your body. 388 00:25:56,125 --> 00:25:57,000 Heard of Kennedy? 389 00:25:58,583 --> 00:25:59,500 John F. Kennedy? 390 00:26:01,291 --> 00:26:02,583 He had many bodyguards. 391 00:26:04,916 --> 00:26:06,625 A random shithead shot him. 392 00:26:12,833 --> 00:26:13,750 Think about it. 393 00:26:28,583 --> 00:26:30,166 Mazhar, keep that down! 394 00:26:30,958 --> 00:26:31,833 Careful! 395 00:26:31,958 --> 00:26:32,875 Move it, Ashfaque! 396 00:26:33,541 --> 00:26:34,750 Hey, dumbfuck! 397 00:26:36,208 --> 00:26:37,458 Is this your first job? 398 00:26:37,583 --> 00:26:38,791 Don't you know where it's supposed to be kept? 399 00:26:38,916 --> 00:26:40,500 He'd much rather keep it on his dick. 400 00:26:41,708 --> 00:26:44,041 Enjoy playing with dicks? 401 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 I'd love to pluck dicks off, as well. Would you like that? 402 00:26:48,625 --> 00:26:50,541 You're making a lot of noise! 403 00:26:51,041 --> 00:26:52,708 He's thirsting for your cock. Give it to him. 404 00:26:52,791 --> 00:26:54,416 I'll give you a taste. 405 00:26:54,500 --> 00:26:55,375 Hey! 406 00:26:56,416 --> 00:26:57,375 What's going on here? 407 00:27:00,083 --> 00:27:01,333 Your stepfather's calling. 408 00:27:04,208 --> 00:27:05,166 Tell your brothers... 409 00:27:05,958 --> 00:27:07,500 that this needs to be handed over at the dock 410 00:27:08,583 --> 00:27:10,000 to Customs Officer Mr. Dubey at 1:00 a.m. 411 00:27:10,708 --> 00:27:11,583 Get going! 412 00:27:13,166 --> 00:27:14,833 I'm no one's slave. 413 00:27:16,333 --> 00:27:17,458 Tell your flunkeys to do it. 414 00:27:19,750 --> 00:27:21,083 But your father was my slave. 415 00:27:22,708 --> 00:27:24,750 He will fill in the details about our torrid romance. 416 00:27:26,375 --> 00:27:27,458 Move your ass back to work! 417 00:27:31,250 --> 00:27:32,083 Let's go, Ashfaque! 418 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 I'll hang that fucker Bilawal someday. 419 00:27:36,333 --> 00:27:38,333 We will all get in on that. 420 00:27:39,458 --> 00:27:41,750 It's already 11:00 p.m. Where are Dara and Saadiq? 421 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 Why bother them with such a nonsensical job? 422 00:27:43,916 --> 00:27:45,375 We will manage, Ajju. 423 00:27:45,458 --> 00:27:46,625 Let's fucking do it! 424 00:27:53,833 --> 00:27:56,416 Dara, Saadiq! There's a massive problem. 425 00:27:56,625 --> 00:27:58,458 Ajju's in trouble. 426 00:27:58,708 --> 00:28:02,875 -What happened? -Ajju's in trouble. Hurry! 427 00:28:03,083 --> 00:28:05,416 Your brother made a grave blunder. 428 00:28:07,916 --> 00:28:09,500 He handed over the money 429 00:28:09,791 --> 00:28:12,208 to the wrong customs officer. 430 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 They've confiscated all of Haji's contraband. 431 00:28:16,416 --> 00:28:19,166 And they'll arrest me on corruption charges. 432 00:28:19,916 --> 00:28:21,333 I'll lose my job! 433 00:28:22,083 --> 00:28:24,416 To top it all, these dumbasses beat them. 434 00:28:24,583 --> 00:28:26,541 Five customs officers go by the same name, Dubey. 435 00:28:27,583 --> 00:28:29,583 I got confused. 436 00:28:31,083 --> 00:28:32,208 Why did you send this idiot? 437 00:28:34,916 --> 00:28:35,875 How can we shut them up? 438 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Double or nothing. 439 00:28:39,541 --> 00:28:40,583 Or Haji... 440 00:28:48,291 --> 00:28:49,208 We're fucked! 441 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 What will we do? 442 00:28:53,750 --> 00:28:55,250 -Should we risk telling Haji? -Bad idea! 443 00:28:55,750 --> 00:28:56,791 It'll make matters worse. 444 00:28:58,333 --> 00:29:00,791 We have builder Mehra's money from the morning. 445 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 Are you out of your mind? 446 00:29:04,208 --> 00:29:05,500 If Haji or Pathan find out... 447 00:29:05,750 --> 00:29:08,416 -We'll manage that later. -No, man! 448 00:29:10,458 --> 00:29:11,666 Let's use that money right now... 449 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 and resolve this problem. 450 00:29:15,083 --> 00:29:16,875 If Haji hears of this... 451 00:29:24,333 --> 00:29:27,583 What were you thinking, assholes? 452 00:29:29,333 --> 00:29:30,208 Speak! 453 00:29:31,875 --> 00:29:33,375 Why go fuck around... 454 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 when you don't have what it takes? 455 00:29:37,375 --> 00:29:38,500 Please forgive us, Saadiq! 456 00:29:39,708 --> 00:29:40,583 Shut up! 457 00:29:43,750 --> 00:29:45,083 -Brother... -Shut up! 458 00:29:45,166 --> 00:29:47,333 -Shut up! -Brother, please... 459 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 Fucking idiot! 460 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Not a word about this to anyone. 461 00:30:05,625 --> 00:30:07,666 -We'll recover it with interest. -You bet... 462 00:30:07,750 --> 00:30:10,916 -Fucking swine! -Bilawal, let him go! 463 00:30:11,125 --> 00:30:13,125 Leave him! What did he do? 464 00:30:13,208 --> 00:30:14,416 Ask him! 465 00:30:16,083 --> 00:30:18,208 Haji, what happened? 466 00:30:19,500 --> 00:30:21,708 Haji, what did he do? 467 00:30:22,583 --> 00:30:25,500 He gave Mehra's payout to Mr. Dubey. 468 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 To save his dumbass brother. 469 00:30:29,625 --> 00:30:33,041 Did you think we're dumbfucks? We wouldn't find out? 470 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Ungrateful dickhead! 471 00:30:35,291 --> 00:30:39,333 Dare to double-cross us? 472 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 Beat him... 473 00:30:42,375 --> 00:30:44,791 until he begs to be killed. 474 00:30:45,375 --> 00:30:46,333 Bilawal! 475 00:30:48,708 --> 00:30:49,625 Abdullah! 476 00:30:55,500 --> 00:30:56,416 Abdullah? 477 00:31:01,958 --> 00:31:03,041 Abdullah! 478 00:32:02,833 --> 00:32:05,958 A kid should grow up to fill his father's shoes. 479 00:32:06,625 --> 00:32:08,208 Not fuck with his mother. 480 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 We made a huge mistake! 481 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 We'd paid everyone off... 482 00:32:35,041 --> 00:32:37,458 but still, those customs officers fucked us over. 483 00:32:38,041 --> 00:32:38,916 Really? 484 00:32:39,291 --> 00:32:40,791 You're going to blame the officers? 485 00:32:41,125 --> 00:32:42,125 Who else? 486 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 What's so funny? 487 00:32:47,708 --> 00:32:48,666 Have you gone mad? 488 00:32:49,666 --> 00:32:51,125 Do you know how royally screwed we are? 489 00:32:52,125 --> 00:32:56,333 Hard times lead to opportunities, Saadiq... 490 00:32:58,375 --> 00:32:59,250 Nasir! 491 00:33:00,541 --> 00:33:01,875 Will you print a story? 492 00:33:29,333 --> 00:33:32,166 -Dara, this is wrong. -Quiet! 493 00:33:40,875 --> 00:33:41,916 Give Haji my message... 494 00:33:42,958 --> 00:33:44,291 Dara took a lot of beating. 495 00:33:47,625 --> 00:33:48,875 Now it's Dara's turn. 496 00:33:56,625 --> 00:33:59,375 Dara declared war against Haji to take control over Bombay. 497 00:34:00,333 --> 00:34:02,708 But there was a price to be paid to be a ruler. 498 00:34:02,791 --> 00:34:03,875 DARA ISMAIL, THE NEW UNCROWNED KING OF BOMBAY 499 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Destruction! 500 00:34:05,125 --> 00:34:06,000 Sakina? 501 00:34:07,041 --> 00:34:09,375 Look at your son's laurels! 502 00:34:10,541 --> 00:34:12,791 -Allah! Dara is in the papers. -Yes. 503 00:34:12,875 --> 00:34:14,458 They're making us proud. You need to read this. 504 00:34:16,083 --> 00:34:18,208 "The new Godfather of Bombay... 505 00:34:18,916 --> 00:34:20,958 Dara Ismail Kadri." 506 00:34:23,791 --> 00:34:24,750 Ismail? 507 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 -What now? -No guesses. 508 00:34:31,041 --> 00:34:32,541 He has replaced Haji. 509 00:34:34,416 --> 00:34:35,375 Let's enjoy! 510 00:34:36,041 --> 00:34:37,000 Let's celebrate! 511 00:34:39,375 --> 00:34:40,416 Ismail, but... 512 00:34:43,500 --> 00:34:44,416 Habiba! 513 00:34:46,583 --> 00:34:47,875 Do you know where your brothers are? 514 00:34:48,916 --> 00:34:50,750 No, they haven't said anything to me. 515 00:34:51,500 --> 00:34:52,416 Where are you going? 516 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 To college. 517 00:35:08,458 --> 00:35:10,333 Dad is taking out his frustration on Mom. 518 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 He's always frustrated. 519 00:35:14,166 --> 00:35:15,083 That's not true. 520 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 It is! 521 00:35:22,625 --> 00:35:23,625 He's our father, after all. 522 00:35:36,791 --> 00:35:39,166 -Dad... -You lied to me to protect them? 523 00:35:39,416 --> 00:35:41,041 -No. -These goons! 524 00:35:48,541 --> 00:35:49,416 Dad, we were... 525 00:35:50,125 --> 00:35:51,958 You're the eldest. 526 00:35:52,416 --> 00:35:53,958 -Why did you let him do it? -I didn't do anything 527 00:35:54,041 --> 00:35:55,083 -Why? -It was me. 528 00:35:55,166 --> 00:35:56,041 I told him. 529 00:35:59,458 --> 00:36:02,208 Meet Bombay's uncrowned Godfather. Right? 530 00:36:02,416 --> 00:36:03,583 Look at his face! 531 00:36:04,208 --> 00:36:06,125 Haji will behead you! 532 00:36:06,208 --> 00:36:08,083 Where will you wear that fucking crown? 533 00:36:20,666 --> 00:36:23,458 Come with me. Right now! 534 00:36:23,916 --> 00:36:25,750 Ajju, do you need a separate invitation? 535 00:36:25,833 --> 00:36:26,791 Move it! 536 00:36:35,583 --> 00:36:36,958 These are the boys who looted Haji. 537 00:36:37,500 --> 00:36:40,125 I've surrendered the stolen truck to Yunis. Arrest them! 538 00:36:40,666 --> 00:36:41,875 Give them a good thrashing! 539 00:36:47,833 --> 00:36:49,083 -Mr. Kadri. -Yes. 540 00:36:49,333 --> 00:36:51,625 -Please have a seat. -Yes. 541 00:36:52,250 --> 00:36:54,500 Have some water. 542 00:36:56,083 --> 00:36:58,166 Hold them in custody, sir. 543 00:36:58,375 --> 00:37:00,375 I am their father. I know them. They're lawbreakers. 544 00:37:00,458 --> 00:37:01,541 Lock them up! 545 00:37:01,791 --> 00:37:03,166 -Let me handle it. -Okay. 546 00:37:09,958 --> 00:37:10,958 You're the infamous Dara? 547 00:37:12,333 --> 00:37:14,000 Getting too big for your boots? 548 00:37:14,833 --> 00:37:17,000 You deserve to be stripped naked and flogged on a slab of ice. 549 00:37:17,833 --> 00:37:19,666 But I respect your father a lot. 550 00:37:20,791 --> 00:37:22,833 He's been a senior officer in this department. 551 00:37:23,250 --> 00:37:25,583 -Sir, but... -This is your first and final warning! 552 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Should there be a next time, 553 00:37:29,000 --> 00:37:31,083 I'll skin you alive! 554 00:37:32,000 --> 00:37:32,875 Let's go, Yunis. 555 00:37:34,000 --> 00:37:34,875 Sir? 556 00:37:46,708 --> 00:37:49,250 I couldn't understand Malik's decision at the time. 557 00:37:50,125 --> 00:37:51,166 He wasn't doing me a favor. 558 00:37:52,083 --> 00:37:53,125 It was his ulterior motive. 559 00:38:00,958 --> 00:38:02,375 Didn't I warn you, Haji? 560 00:38:04,125 --> 00:38:06,083 This guy will take a piss on us. 561 00:38:07,208 --> 00:38:08,375 And he did just that. 562 00:38:09,000 --> 00:38:10,916 How dare he steal from us! 563 00:38:11,125 --> 00:38:13,958 That asshole, Nasir, is Dara's childhood buddy. 564 00:38:14,833 --> 00:38:15,708 His best friend! 565 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 This is his doing. 566 00:38:18,291 --> 00:38:20,416 -Let's kidnap him. -And how will that help? 567 00:38:21,166 --> 00:38:24,250 We want Dara, not Nasir. 568 00:38:29,541 --> 00:38:31,333 Get Yasir and Arif here from Gujarat. 569 00:38:33,375 --> 00:38:34,791 The time has come. 570 00:38:38,833 --> 00:38:40,500 Why did that fucker, Malik, let us go? 571 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 He wants to use us. 572 00:38:46,458 --> 00:38:47,291 Why? 573 00:38:50,291 --> 00:38:52,541 The enemy of an enemy is a friend. 574 00:38:53,291 --> 00:38:54,625 We've challenged Haji. 575 00:38:56,041 --> 00:38:57,000 Whose side does that make us on? 576 00:38:58,125 --> 00:38:59,041 The Police? 577 00:39:02,750 --> 00:39:03,791 Carry on eating. 578 00:39:05,625 --> 00:39:09,000 But Haji and Pathan won't take this lying down. 579 00:39:18,458 --> 00:39:21,833 You couldn't handle four newbies, dickheads. 580 00:39:22,000 --> 00:39:24,458 They appeared out of nowhere and stumped us. 581 00:39:25,208 --> 00:39:26,166 Are you serious? 582 00:39:27,666 --> 00:39:30,791 They must've come out of your arse... 583 00:39:31,791 --> 00:39:32,750 Fuck! 584 00:39:42,500 --> 00:39:44,041 Bilawal talks too much! 585 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 Salaam alaikum, Haji. 586 00:39:49,916 --> 00:39:51,458 -Salaam alaikum, Uncle. -Walaikum Assalam. 587 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Don't worry, Uncle. 588 00:39:52,916 --> 00:39:54,458 We'll soon present you with Dara's dead body. 589 00:39:54,541 --> 00:39:55,666 Shut the fuck up! 590 00:39:56,958 --> 00:39:59,708 Rein in your nephews, Pathan! 591 00:40:01,708 --> 00:40:03,333 I want Dara! 592 00:40:05,166 --> 00:40:06,166 Alive! 593 00:40:07,083 --> 00:40:08,041 Not alive. 594 00:40:09,125 --> 00:40:10,083 Dead! 595 00:40:10,916 --> 00:40:13,833 -But Haji said... -Haji is losing his edge. 596 00:40:15,250 --> 00:40:16,958 Get your men to follow Abdullah. 597 00:40:18,250 --> 00:40:20,041 Finish them both off. 598 00:40:21,125 --> 00:40:22,250 Why Abdullah? 599 00:40:24,666 --> 00:40:26,250 Because that asshole... 600 00:40:27,416 --> 00:40:29,208 will try to save Dara. 601 00:40:31,708 --> 00:40:32,958 And what will we tell Haji? 602 00:40:35,291 --> 00:40:37,291 Abdullah was helping Dara escape. 603 00:40:39,291 --> 00:40:40,833 To stop them... 604 00:40:42,916 --> 00:40:44,500 we had to kill both. 605 00:41:02,416 --> 00:41:03,291 Haji wants to meet you. 606 00:41:19,708 --> 00:41:20,583 Get in. 607 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 What do you think? 608 00:43:41,583 --> 00:43:42,958 He did save his life. 609 00:43:45,041 --> 00:43:47,500 -He could've left you to die. -Bro! 610 00:43:57,416 --> 00:43:58,375 Are you okay? 611 00:44:01,333 --> 00:44:04,333 Pathan's called for his nephews from Gujarat to kill you. 612 00:44:05,250 --> 00:44:06,708 As if we're going to sit back and relax. 613 00:44:08,166 --> 00:44:09,083 True. 614 00:44:09,166 --> 00:44:10,375 But we will have to be alert. 615 00:44:11,458 --> 00:44:12,875 I've organized security for you. 616 00:44:12,958 --> 00:44:14,666 Ajju, I've been calling you... 617 00:44:16,625 --> 00:44:17,583 Salaam alaikum. 618 00:44:18,166 --> 00:44:19,333 Walaikum Assalam. 619 00:44:20,500 --> 00:44:21,625 Are you deaf? 620 00:44:21,958 --> 00:44:23,833 It's time for Nasir's wedding ceremony. 621 00:44:24,208 --> 00:44:26,333 Don't you want to go? Shouldn't you be getting dressed? 622 00:44:26,708 --> 00:44:28,208 Habiba, do you need a separate invite? 623 00:44:32,166 --> 00:44:33,583 Hurry up, boys! 624 00:44:37,750 --> 00:44:39,000 Be very careful from now, Dara! 625 00:44:43,250 --> 00:44:44,333 I've got your back. 626 00:44:49,833 --> 00:44:52,041 You went against my orders, Pathan! 627 00:44:52,875 --> 00:44:55,958 I clearly mentioned that I wanted Dara alive. 628 00:44:56,041 --> 00:44:57,083 What choice did we have? 629 00:44:58,416 --> 00:45:00,250 If we'd finished the bastard off earlier, 630 00:45:00,333 --> 00:45:01,833 this day would never have come. 631 00:45:02,458 --> 00:45:06,666 Now, he's survived an army of your men 632 00:45:07,041 --> 00:45:08,916 and become stronger! 633 00:45:10,125 --> 00:45:12,750 Because now he has Abdullah on his side. 634 00:45:14,416 --> 00:45:16,666 Do you realize what that means, fucking jerks? 635 00:45:17,291 --> 00:45:20,750 Dara now knows the nuts and bolts of our business. 636 00:45:25,416 --> 00:45:30,208 And will use that to screw us in every way. 637 00:45:37,958 --> 00:45:39,208 Thank you. 638 00:45:39,666 --> 00:45:42,375 Nasir, how much did you get? 639 00:45:43,458 --> 00:45:45,166 Congratulations! 640 00:45:45,875 --> 00:45:46,791 Thank you! 641 00:45:49,083 --> 00:45:52,125 The groom is getting more attention than he can handle. 642 00:45:52,916 --> 00:45:54,916 Saadiq, get me married, too. 643 00:45:55,833 --> 00:45:57,375 Don't worry. I'll help you find a match. 644 00:45:57,875 --> 00:45:58,875 A match? 645 00:45:59,416 --> 00:46:02,125 He won't be satisfied with just one. 646 00:46:02,666 --> 00:46:05,208 Enough of monkeying around. Remember what I said. 647 00:46:05,500 --> 00:46:07,083 -What? -I'll name your first child. 648 00:46:07,416 --> 00:46:08,833 Get little Nasir hard first. 649 00:46:10,041 --> 00:46:11,041 It's bigger than all of yours! 650 00:46:13,333 --> 00:46:15,083 Listen to me. I'll give you a choice of four-five names. 651 00:46:15,416 --> 00:46:16,791 The final decision can be yours. 652 00:46:17,666 --> 00:46:18,583 Sounds good. 653 00:46:18,916 --> 00:46:19,958 Nasir? 654 00:46:20,666 --> 00:46:23,500 Whatever Nasreen wishes. 655 00:46:24,291 --> 00:46:25,208 You've already given up? 656 00:46:25,541 --> 00:46:26,541 Without a fight? 657 00:46:27,166 --> 00:46:29,000 -Come on! -Let's step out. 658 00:46:29,083 --> 00:46:30,333 -Let's go. -Meet me outside. 659 00:46:30,791 --> 00:46:31,750 We'll be back soon! 660 00:46:32,333 --> 00:46:34,125 Don't let him off the hook always, Nasreen. 661 00:46:34,875 --> 00:46:35,958 Let him enjoy freely today. 662 00:46:36,625 --> 00:46:37,875 From tomorrow, he'll be wrapped around my finger. 663 00:46:40,750 --> 00:46:44,041 -Is the food okay? -Everything is delicious. 664 00:46:44,583 --> 00:46:45,833 I don't see Ismail anywhere. 665 00:46:46,375 --> 00:46:49,083 He's a little under the weather. 666 00:46:49,166 --> 00:46:51,458 He may drop by if he feels better. 667 00:46:51,958 --> 00:46:52,875 Have you eaten? 668 00:46:53,833 --> 00:46:55,083 Don't leave before you eat. 669 00:46:55,166 --> 00:46:56,500 Mashallah! 670 00:46:56,875 --> 00:46:59,166 Nasreen looks beautiful. 671 00:47:00,083 --> 00:47:04,458 You're fortunate to have such a wonderful daughter-in-law. 672 00:47:10,083 --> 00:47:11,291 Motherfucker! 673 00:47:16,500 --> 00:47:20,625 -Everyone's a cunt! -You're right! 674 00:47:20,875 --> 00:47:22,250 Haji is the biggest dumbfuck! 675 00:47:22,583 --> 00:47:24,041 He can go fuck himself! 676 00:47:24,500 --> 00:47:26,041 Haji Maqbool! 677 00:47:33,416 --> 00:47:34,625 Motherfucker! 678 00:47:36,166 --> 00:47:39,375 Nasir Edenwala, the asshole! 679 00:47:39,708 --> 00:47:43,041 We were insulted because of you! 680 00:47:49,041 --> 00:47:52,708 Collect a buck every time you fuck. 681 00:47:53,291 --> 00:47:57,291 Soon you'll gather enough to go for Hajj. 682 00:47:59,125 --> 00:48:01,583 Why are you laughing at my expense? 683 00:48:01,750 --> 00:48:03,708 -That's obvious! -He's next in line. 684 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 Hey, Dara! 685 00:48:09,416 --> 00:48:11,041 Are you thinking about the love of your life? 686 00:48:14,916 --> 00:48:16,500 Bombay is my true love. 687 00:48:18,000 --> 00:48:19,708 She's now in the clutches of those fuckers! 688 00:48:22,666 --> 00:48:24,333 I'll have to set her free. 689 00:48:24,416 --> 00:48:26,291 Let me come back from my honeymoon. 690 00:48:27,166 --> 00:48:31,250 I'll print such an article about you that Haji will fall on his knees. 691 00:48:31,375 --> 00:48:32,333 That's right! 692 00:48:32,666 --> 00:48:34,750 Why the hell are you talking such crap? 693 00:48:37,375 --> 00:48:39,833 -Let's get back! -We must. 694 00:48:40,000 --> 00:48:41,125 Let's cut the cake. 695 00:48:43,041 --> 00:48:43,958 Let's go. 696 00:49:28,333 --> 00:49:30,833 -That's enough! -Stop that now! 697 00:49:31,000 --> 00:49:33,791 Enough! Stop this nonsense! Let's leave. 698 00:49:33,875 --> 00:49:36,208 -Get going! -Where should we go? 699 00:49:36,291 --> 00:49:38,041 Let them enjoy each other's company. 700 00:49:38,291 --> 00:49:41,416 -Let me help my brother. -Shut up! 701 00:49:43,625 --> 00:49:44,958 I'll call tomorrow. 702 00:50:04,333 --> 00:50:05,291 Want cake? 703 00:50:05,958 --> 00:50:09,500 We'll eat cake and a lot more. 704 00:50:13,625 --> 00:50:14,583 Give me a minute! 705 00:50:20,708 --> 00:50:23,208 Nasir, be gentle. 706 00:50:23,708 --> 00:50:26,208 -It's your first time. -Get the hell out! 707 00:50:29,125 --> 00:50:30,583 It was Saadiq. 708 00:50:35,916 --> 00:50:36,833 Sorry about this. 709 00:50:43,750 --> 00:50:46,083 -A special drink, brother. -Get out before I kick you! 710 00:50:46,166 --> 00:50:47,958 It will help... 711 00:50:52,000 --> 00:50:53,458 They're pulling my leg. 712 00:50:58,625 --> 00:51:01,541 Would you prefer a boy or a girl? 713 00:51:01,916 --> 00:51:03,250 Wash your face first. 714 00:51:04,125 --> 00:51:05,083 Then we'll make babies. 715 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 No, I won't. 716 00:51:14,291 --> 00:51:15,833 Fucking cunts! 717 00:51:17,666 --> 00:51:18,625 I will be back. 718 00:51:19,750 --> 00:51:22,375 Stop bothering me! 719 00:51:23,125 --> 00:51:24,666 Enough is enough! 720 00:51:28,416 --> 00:51:29,833 Who are you? What do you want? 721 00:51:30,875 --> 00:51:32,375 We want you, fucker! 722 00:51:32,458 --> 00:51:35,916 Bastard! 723 00:51:36,875 --> 00:51:38,458 Fucking asshole! 724 00:51:38,541 --> 00:51:40,916 What's happening, Nasir? Who are you guys? 725 00:51:41,541 --> 00:51:42,583 Get lost! 726 00:51:45,458 --> 00:51:47,750 Get up! 727 00:51:48,541 --> 00:51:49,458 Get up. 728 00:51:52,458 --> 00:51:53,583 Bloody! 729 00:51:54,750 --> 00:51:55,666 Get up. 730 00:52:15,333 --> 00:52:17,125 Nasreen... 731 00:52:23,916 --> 00:52:25,250 Look at that, you fucker! 732 00:52:27,416 --> 00:52:28,375 Watch her! 733 00:52:39,250 --> 00:52:41,541 Look, motherfucker! Are you having fun? 734 00:52:41,833 --> 00:52:42,791 Look! 735 00:52:47,083 --> 00:52:47,916 Stop! 736 00:52:50,500 --> 00:52:52,416 Open your eyes and see. 737 00:52:54,833 --> 00:52:56,458 Motherfucker! 738 00:53:40,375 --> 00:53:41,958 Nasreen! 739 00:53:51,791 --> 00:53:53,583 Godfather of Bombay? 740 00:53:54,375 --> 00:53:56,750 Get the bastard out! Kill him! 741 00:54:02,416 --> 00:54:04,791 Motherfucker! 742 00:54:08,291 --> 00:54:13,666 Get up, you fucker! 50127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.