Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,013 --> 00:00:19,713
THE THREE FACES OF FEAR
(BLACK SABBATH)
2
00:00:20,552 --> 00:00:23,022
"Freely adapted from stories...
3
00:00:23,052 --> 00:00:25,942
by Chekhov, Tolstoy, and Maupassant"
4
00:01:01,192 --> 00:01:03,752
Come closer, please.
5
00:01:04,329 --> 00:01:07,162
I have something to tell you.
6
00:01:10,135 --> 00:01:13,002
Ladies and gentlemen,
I am Boris Karloff.
7
00:01:13,605 --> 00:01:15,630
Allow me to present...
8
00:01:15,740 --> 00:01:20,200
three brief tales of terror
and the supernatural.
9
00:01:20,312 --> 00:01:23,304
I hope you didn't come
to the movies alone.
10
00:01:23,915 --> 00:01:26,713
As you will realize
by watching this film...
11
00:01:27,385 --> 00:01:30,980
specters and vampires...
12
00:01:31,089 --> 00:01:33,057
are everywhere.
13
00:01:33,558 --> 00:01:36,994
There might be one
sitting next to you.
14
00:01:38,196 --> 00:01:41,256
Yes, they go to the movies, too,
I assure you.
15
00:01:41,366 --> 00:01:45,496
Vampires look perfectly normal,
which, in fact, they are.
16
00:01:45,737 --> 00:01:47,864
Except...
17
00:01:47,972 --> 00:01:51,373
they have a strange
habit of drinking blood.
18
00:01:51,476 --> 00:01:55,105
Especially the blood
of those they love.
19
00:01:56,881 --> 00:01:59,748
But here I am chattering on
and wasting time.
20
00:01:59,851 --> 00:02:03,014
So let's get on with our first tale.
21
00:02:13,969 --> 00:02:18,119
THE TELEPHONE
22
00:03:42,787 --> 00:03:45,756
Hello. Hello?
23
00:04:18,456 --> 00:04:21,391
Hello. Hello?
24
00:05:03,535 --> 00:05:05,196
Hello.
25
00:05:06,437 --> 00:05:10,430
You're so beautiful.
Too beautiful, Rosy.
26
00:05:10,542 --> 00:05:13,705
Who is this?
27
00:05:14,612 --> 00:05:17,775
You'll know
right before you die.
28
00:05:18,816 --> 00:05:21,478
I can see your heavenly body.
29
00:05:21,586 --> 00:05:23,918
Your silky arms...
30
00:05:24,022 --> 00:05:26,547
your perfect legs.
31
00:05:26,658 --> 00:05:28,785
No, don't cover them up.
32
00:05:28,893 --> 00:05:31,828
A body like yours
can drive a man to madness.
33
00:05:31,930 --> 00:05:33,659
And I will kill you.
34
00:05:33,765 --> 00:05:36,825
Who is this?
Who are you?
35
00:05:37,535 --> 00:05:40,527
Hello.
36
00:06:52,143 --> 00:06:54,907
Why did you put your robe on?
37
00:06:55,146 --> 00:06:57,478
You should have stayed
as you were.
38
00:06:57,582 --> 00:07:00,608
I like you better
with nothing on.
39
00:07:00,718 --> 00:07:02,879
That's how I want to find you.
40
00:07:02,987 --> 00:07:04,955
I'll get in,
even if you lock the door.
41
00:07:05,056 --> 00:07:06,819
Who are you?
42
00:07:06,924 --> 00:07:09,324
- What do you want from me?
- I told you.
43
00:07:09,427 --> 00:07:13,056
I want to kill you.
I want revenge.
44
00:07:13,598 --> 00:07:17,034
You did well
to turn on all the lights.
45
00:07:17,402 --> 00:07:21,805
I want to see you die.
Do you understand, Rosy?
46
00:10:31,829 --> 00:10:34,627
I know you're listening.
47
00:10:42,073 --> 00:10:45,270
I saw you, you know?
You hid your money and jewels.
48
00:10:45,376 --> 00:10:47,003
How stupid.
49
00:10:47,111 --> 00:10:50,740
You haven't changed.
You don't get it, do you?
50
00:10:50,848 --> 00:10:53,544
I'm not interested in money...
I want you!
51
00:10:53,918 --> 00:10:57,217
I want your splendid body.
And I'll have you. I will!
52
00:10:57,321 --> 00:10:59,551
Not to caress you,
but to wring your neck.
53
00:10:59,657 --> 00:11:01,454
To choke you until you suffocate.
54
00:11:01,559 --> 00:11:03,993
And I'll do it, Rosy.
You'll see!
55
00:11:04,328 --> 00:11:06,956
Who is this?
56
00:11:07,064 --> 00:11:09,328
Who are you? Answer me!
57
00:11:09,433 --> 00:11:13,199
I beg of you. I can't take it anymore.
Why do you hate me?
58
00:11:13,838 --> 00:11:17,740
What have I done to you?
59
00:11:18,843 --> 00:11:23,371
Don't drive me mad like this.
Answer me, please!
60
00:12:55,606 --> 00:12:59,042
"Frank Rainer Has Escaped..."
61
00:13:19,363 --> 00:13:22,958
You're beginning
to understand, huh, Rosy?
62
00:13:23,067 --> 00:13:26,036
Tell me the truth.:
You weren't expecting it, were you?
63
00:13:26,137 --> 00:13:29,868
But I escaped
just to come and find you.
64
00:13:29,974 --> 00:13:34,070
And finally I'm close to you.
Very close, Rosy.
65
00:13:34,178 --> 00:13:36,203
And you can't do anything about it.
66
00:13:36,313 --> 00:13:38,611
Calling the police is useless.
67
00:13:38,716 --> 00:13:40,684
Because I'm closer than the police.
68
00:13:40,785 --> 00:13:44,221
Don't you forget it:
Much closer.
69
00:13:44,388 --> 00:13:46,481
Frank, listen.
70
00:13:46,590 --> 00:13:48,751
Listen to me, Frank!
71
00:14:22,493 --> 00:14:24,757
- Hello.
- Mary, it's Rosy.
72
00:14:24,862 --> 00:14:26,693
Hi, honey!
73
00:14:26,797 --> 00:14:30,198
I really didn't expect your call.
74
00:14:31,368 --> 00:14:34,166
You said you didn't want
to see or speak to me anymore.
75
00:14:35,606 --> 00:14:37,836
Please, now's not the time.
76
00:14:37,942 --> 00:14:41,571
- Frank has escaped.
- Yes, I read about it.
77
00:14:41,712 --> 00:14:44,977
So why are you telling me?
Now you two will get back together.
78
00:14:46,150 --> 00:14:48,015
Mary, cut it out. I'm scared.
79
00:14:48,119 --> 00:14:50,246
He wants revenge, I'm sure of it.
80
00:14:50,354 --> 00:14:52,584
Come over right away, please!
81
00:14:56,127 --> 00:14:59,995
You want me to come to you?
82
00:15:00,231 --> 00:15:01,858
Did I hear correctly?
83
00:15:02,600 --> 00:15:05,034
Yes, yes. I beg you.
As fast as you can.
84
00:15:05,136 --> 00:15:06,763
He wants to kill me.
85
00:15:07,238 --> 00:15:11,675
All right, honey.
I don't bear grudges.
86
00:15:12,243 --> 00:15:14,370
Give me five minutes.
87
00:15:14,945 --> 00:15:17,675
Thank you. Hurry.
88
00:15:34,031 --> 00:15:37,159
Why did you go and call
your friend Mary?
89
00:15:37,668 --> 00:15:40,262
Are you hoping she can help you?
90
00:15:40,371 --> 00:15:42,737
Did you think I wouldn't hear?
91
00:15:43,307 --> 00:15:47,107
You spoke in a whisper,
but it's no use.
92
00:15:47,211 --> 00:15:50,772
Because I'm close, I told you.
93
00:15:50,881 --> 00:15:52,542
Very close.
94
00:15:52,650 --> 00:15:54,413
Call whoever you want, Rosy.
95
00:15:54,518 --> 00:15:57,180
It's all of no use.
96
00:15:57,321 --> 00:16:01,189
Even if you had an army around you.
97
00:16:01,292 --> 00:16:05,126
By dawn, you will be dead.
98
00:16:06,964 --> 00:16:09,194
Do you hear me, Rosy?
99
00:16:09,300 --> 00:16:11,666
By dawn...
100
00:16:11,769 --> 00:16:13,600
you will be dead!
101
00:16:53,744 --> 00:16:57,043
Rosy, it's me. Let me in.
102
00:17:06,924 --> 00:17:09,859
- Hi. In trouble?
- How did you get in?
103
00:17:09,960 --> 00:17:12,053
The door was open.
104
00:17:16,066 --> 00:17:18,364
Look at all this light.
105
00:17:18,469 --> 00:17:22,906
What, are you the mistress
of the guy who reads the meter?
106
00:17:23,907 --> 00:17:25,568
Sorry.
107
00:17:25,676 --> 00:17:29,168
I was forgetting that you have
a fine palate.
108
00:17:29,280 --> 00:17:32,215
It must be the CEO of the company.
109
00:17:37,054 --> 00:17:39,887
I see you haven't changed
anything here.
110
00:17:42,226 --> 00:17:44,990
Everything's just as it was
when we were friends...
111
00:17:45,095 --> 00:17:48,155
and I came over all the time.
112
00:17:54,805 --> 00:17:57,239
Just like old times.
113
00:17:58,409 --> 00:18:01,776
Come on, honey.
Tell Mary everything.
114
00:18:01,879 --> 00:18:04,871
Please, I'm not in the mood for humor.
Believe me.
115
00:18:04,982 --> 00:18:06,609
All right, Rosy.
116
00:18:06,717 --> 00:18:08,708
As you wish. No jokes.
117
00:18:08,819 --> 00:18:12,084
He's been calling me
since I got home.
118
00:18:12,189 --> 00:18:16,023
He's been saying terrible things,
with a cold, threatening voice.
119
00:18:16,126 --> 00:18:19,220
He knows everything I do,
sees my every move.
120
00:18:19,330 --> 00:18:22,925
The first time he called,
I was in my bathrobe...
121
00:18:23,033 --> 00:18:24,898
and he knew it.
122
00:18:25,002 --> 00:18:27,027
Then I put my house robe on...
123
00:18:27,137 --> 00:18:28,934
and he knew that too.
124
00:18:29,039 --> 00:18:32,304
He even knew right away
that I had called you.
125
00:18:32,409 --> 00:18:35,674
It's as if he were in the room...
126
00:18:35,779 --> 00:18:40,113
spying on me,
ready to kill me.
127
00:18:46,423 --> 00:18:48,323
Don't be silly.
128
00:18:49,126 --> 00:18:52,653
He's guessing.
He's going on a hunch.
129
00:18:52,796 --> 00:18:54,320
I thought so too...
130
00:18:54,431 --> 00:18:56,160
but how did he know
I called you?
131
00:18:56,266 --> 00:18:58,234
He called me right after that.
132
00:18:58,335 --> 00:19:00,496
He always knew about us.
133
00:19:03,941 --> 00:19:05,932
But what he doesn't know...
134
00:19:06,043 --> 00:19:08,534
is that you swore
never to see me again.
135
00:19:21,692 --> 00:19:25,150
He told me I'll die before dawn.
136
00:19:25,696 --> 00:19:28,392
He's an exploiter, not a killer.
137
00:19:28,766 --> 00:19:32,065
Trust me, he was just trying
to frighten you.
138
00:19:32,703 --> 00:19:35,194
Mary, I'm the one who turned him in...
139
00:19:35,305 --> 00:19:36,670
and he knows it.
140
00:19:36,774 --> 00:19:38,241
I'm scared.
141
00:19:39,143 --> 00:19:40,804
Come, come.
142
00:19:41,578 --> 00:19:43,944
I'm here now.
143
00:19:44,047 --> 00:19:47,574
Tomorrow we'll go to the police
together.
144
00:19:47,785 --> 00:19:50,276
He can call all he wants now.
145
00:19:50,387 --> 00:19:52,651
Come on, give me a nightgown.
146
00:19:52,756 --> 00:19:55,884
In the meantime,
I'll make you some tea.
147
00:20:29,059 --> 00:20:31,493
What are you doing
with that knife?
148
00:20:40,370 --> 00:20:42,395
You never know.
149
00:20:46,410 --> 00:20:49,277
- Still afraid?
- No, I'm better now.
150
00:20:49,379 --> 00:20:52,542
Come on, then. Go to bed.
151
00:21:17,541 --> 00:21:19,133
What's that?
152
00:21:19,243 --> 00:21:21,677
Poison.
153
00:21:22,579 --> 00:21:25,548
Compliments of Frank.
154
00:21:26,350 --> 00:21:29,478
It's a tranquilizer, silly.
155
00:21:29,887 --> 00:21:31,445
It will do you good.
156
00:21:31,555 --> 00:21:35,013
Can't you see how shaken up
you are?
157
00:22:37,454 --> 00:22:42,255
"Dear Rosy, I'm sorry
I frightened you so...
158
00:22:42,359 --> 00:22:45,192
but it was the only way for me
to get you to reconsider...
159
00:22:45,295 --> 00:22:48,560
your decision
that caused me such pain.
160
00:22:48,665 --> 00:22:52,362
Reading about Frank's escape
gave me the idea.
161
00:22:52,469 --> 00:22:55,302
The voice you heard... was mine.
162
00:22:55,405 --> 00:22:57,339
Don't hate me for it.
163
00:22:57,441 --> 00:22:59,238
Was seeing me again
really so bad?"
164
00:25:30,694 --> 00:25:32,127
Damn you!
165
00:25:32,229 --> 00:25:34,789
Always where you shouldn't be.
166
00:27:15,699 --> 00:27:18,759
THE WURDALAK
167
00:31:16,372 --> 00:31:19,068
Who gave you that dagger?
168
00:31:21,611 --> 00:31:24,637
Is this how you welcome
strangers in this house?
169
00:31:24,747 --> 00:31:26,442
With a gun?
170
00:31:28,218 --> 00:31:31,187
- Who are you?
- I am Count Vladimir d'Urf�.
171
00:31:31,588 --> 00:31:35,217
I wasn't planning on stopping here.
I was headed for Gersy.
172
00:31:35,525 --> 00:31:37,652
Forgive me, Sir...
173
00:31:38,595 --> 00:31:41,496
but this knife belongs
to my father.
174
00:31:44,267 --> 00:31:46,326
Take it.
175
00:31:46,769 --> 00:31:48,737
Where did you find it?
176
00:31:52,775 --> 00:31:54,743
Come and see.
177
00:32:22,372 --> 00:32:24,806
He was on the horse.
He's gone.
178
00:32:42,559 --> 00:32:44,390
I ran my sword through his heart.
179
00:32:44,494 --> 00:32:46,621
Now he can't hurt anyone anymore.
180
00:32:46,729 --> 00:32:50,130
If you killed him,
may God bless you.
181
00:32:50,567 --> 00:32:51,727
Is it Alibeq?
182
00:32:51,868 --> 00:32:53,836
He was the only one in the area...
183
00:32:53,937 --> 00:32:55,837
who dressed like this.
184
00:32:55,939 --> 00:32:58,499
- Haven't you heard of Alibeq?
- No.
185
00:32:58,608 --> 00:33:01,736
A Turkish criminal, Sir.
A horrible man.
186
00:33:01,844 --> 00:33:04,506
He killed many people around here.
187
00:33:05,181 --> 00:33:08,548
You saw me, I ran through his heart.
You should have done it.
188
00:33:09,018 --> 00:33:11,953
I should have done it?
Why on earth?
189
00:33:13,456 --> 00:33:15,651
They say he was a Wurdalak.
190
00:33:16,926 --> 00:33:20,521
When he found him,
this was in his back.
191
00:33:33,176 --> 00:33:34,973
We lived in fear.
192
00:33:35,078 --> 00:33:37,740
No one was safe...
193
00:33:37,847 --> 00:33:40,975
and the number of victims grew
day by day.
194
00:33:41,084 --> 00:33:44,747
Any other scourge would have been
easier to bear.
195
00:33:46,789 --> 00:33:49,087
When Alibeq killed our foreman...
196
00:33:49,192 --> 00:33:53,390
my father decided it was time
to hunt down that cursed Turk...
197
00:33:53,496 --> 00:33:55,191
and stop him once and for all.
198
00:33:55,298 --> 00:33:57,266
My brother and I wanted
to go with him...
199
00:33:57,367 --> 00:33:58,561
but he wouldn't let us.
200
00:33:58,668 --> 00:34:02,365
My father and master
will not be contradicted.
201
00:34:03,539 --> 00:34:04,972
Thank you.
202
00:34:05,074 --> 00:34:07,634
- What's your name?
- Sdenka.
203
00:34:09,846 --> 00:34:13,304
A strange but beautiful name.
I've never heard it before.
204
00:34:20,390 --> 00:34:23,723
Well, the Turk you were
so afraid of is dead.
205
00:34:23,826 --> 00:34:25,691
I drink to the health
of whoever killed him.
206
00:34:26,929 --> 00:34:30,160
Yes, Alibeq is dead.
207
00:34:30,266 --> 00:34:34,600
Now the only one we have to fear
is our father.
208
00:34:36,306 --> 00:34:39,571
I don't understand.
You should be happy.
209
00:34:39,676 --> 00:34:42,509
The nightmare is over,
but you're still afraid!
210
00:34:42,612 --> 00:34:45,672
If our father does not return
within two hours...
211
00:34:45,782 --> 00:34:49,479
you must be on your way,
for your own good.
212
00:34:49,585 --> 00:34:53,043
To stay here,
even for one night...
213
00:34:53,156 --> 00:34:55,784
could prove fatal, believe me.
214
00:35:03,066 --> 00:35:05,933
Why did you not heed
my brother's advice?
215
00:35:07,103 --> 00:35:10,368
I could say that I'm too tired
to continue my journey...
216
00:35:10,473 --> 00:35:13,135
or that the conversation
piqued my curiosity.
217
00:35:13,242 --> 00:35:15,210
But that wouldn't be the truth.
218
00:35:16,446 --> 00:35:19,711
You're the reason I stayed.
219
00:35:24,520 --> 00:35:26,852
You're very kind, Sir...
220
00:35:26,956 --> 00:35:29,720
but if my father should return
after midnight...
221
00:35:30,660 --> 00:35:33,185
there is little you could do for me...
222
00:35:33,296 --> 00:35:35,856
and you yourself would be in danger.
223
00:35:35,965 --> 00:35:38,058
You must leave.
224
00:35:38,167 --> 00:35:42,331
Calm yourself, Sdenka. I'm sure
there's no cause for such alarm.
225
00:35:42,438 --> 00:35:44,599
I'm sure your father
isn't a monster.
226
00:35:44,707 --> 00:35:47,471
Don't make jokes about this!
227
00:35:47,577 --> 00:35:51,513
- I didn't mean to offend you.
- I know. You don't understand.
228
00:35:51,614 --> 00:35:54,412
Tell me what this is all about.
229
00:35:54,517 --> 00:35:58,351
Please. I may be able to help you.
Trust me, Sdenka.
230
00:36:04,627 --> 00:36:06,618
Before my father left, he said...
231
00:36:06,729 --> 00:36:09,061
"I'll be back within five days.
232
00:36:09,165 --> 00:36:11,395
But if I should come back
after five days have passed...
233
00:36:11,501 --> 00:36:13,628
do not let me in...
234
00:36:13,736 --> 00:36:16,569
but drive a dagger
through my heart...
235
00:36:16,672 --> 00:36:20,233
because it will mean I too
have become a Wurdalak."
236
00:36:22,178 --> 00:36:26,114
Your brother used this word too,
but I don't know what it means.
237
00:36:26,983 --> 00:36:29,178
If you had been born
in these parts...
238
00:36:29,285 --> 00:36:32,254
you would be afraid
even to say the word.
239
00:36:32,355 --> 00:36:34,448
I'll tell you what it means.
240
00:36:34,557 --> 00:36:37,185
The Wurdalak
are bloodthirsty corpses.
241
00:36:37,293 --> 00:36:40,694
They yearn for the blood of those
they loved most when they were alive.
242
00:36:40,830 --> 00:36:45,460
Sdenka, you can't really believe
that old legend.
243
00:36:46,436 --> 00:36:48,961
You say that,
but the legend is true.
244
00:36:49,071 --> 00:36:51,835
The more they've loved someone,
the more they long to kill them...
245
00:36:51,941 --> 00:36:53,875
to suck their blood.
246
00:36:53,976 --> 00:36:56,809
Those killed in this way
also become Wurdalak...
247
00:36:56,913 --> 00:37:01,407
until someone manages
to stab them in the heart.
248
00:37:04,320 --> 00:37:05,912
And when are the five days up?
249
00:37:07,790 --> 00:37:10,384
Tonight, at the stroke of midnight.
250
00:38:12,352 --> 00:38:15,378
Thank heavens. It's him!
251
00:38:16,690 --> 00:38:17,850
Yes,
252
00:38:18,109 --> 00:38:19,221
it's him.
253
00:38:20,260 --> 00:38:22,490
But how are we to know...
254
00:38:22,596 --> 00:38:24,791
whether the five days
have passed or not?
255
00:38:25,465 --> 00:38:28,593
- The clock just struck midnight.
- God help us.
256
00:39:23,657 --> 00:39:26,785
Well? Why does no one...
257
00:39:26,893 --> 00:39:29,384
come to embrace me?
258
00:39:29,896 --> 00:39:32,330
I'm wounded.
259
00:39:32,899 --> 00:39:36,062
Why do you stare at me
and say nothing?
260
00:39:39,773 --> 00:39:43,504
What is the meaning
of this silence?
261
00:39:48,415 --> 00:39:51,646
Five days on the mountain...
262
00:39:51,751 --> 00:39:53,742
have changed me so...
263
00:39:53,853 --> 00:39:56,014
that even my dog
doesn't recognize me.
264
00:39:56,122 --> 00:39:59,649
You hear that?
He admits five days have gone by!
265
00:39:59,759 --> 00:40:01,920
Let me wrap your wound.
266
00:40:02,028 --> 00:40:03,325
Go away!
267
00:40:03,430 --> 00:40:05,227
You'll hurt me.
268
00:40:05,699 --> 00:40:09,157
Your wound... it's in the heart.
269
00:40:13,740 --> 00:40:16,868
I'm hungry now.
270
00:40:26,353 --> 00:40:28,821
Do you intend to stay long?
271
00:40:28,922 --> 00:40:31,390
Just for the night.
I'm going to Gersy.
272
00:40:31,491 --> 00:40:33,391
Tell everyone you meet...
273
00:40:33,493 --> 00:40:37,930
that old Gorca killed Alibeq.
274
00:40:38,031 --> 00:40:39,692
Of course, if you'd like.
275
00:40:39,799 --> 00:40:43,633
It was a great deed.
Tell us how it went.
276
00:40:44,270 --> 00:40:46,761
He's dead.
There's nothing to tell.
277
00:40:46,873 --> 00:40:49,034
The game is over.
278
00:40:51,011 --> 00:40:52,672
- What's that?
- Lamb.
279
00:40:52,779 --> 00:40:54,076
No meat!
280
00:41:00,220 --> 00:41:02,120
I'm not hungry anymore.
281
00:41:02,222 --> 00:41:06,318
My bones are frozen from the cold,
and my throat feels tight.
282
00:41:07,327 --> 00:41:11,661
Somebody go and make
that cursed dog shut up!
283
00:41:18,972 --> 00:41:21,236
I told you to shut him up.
284
00:41:21,341 --> 00:41:23,969
Do you no longer
follow my orders?
285
00:41:41,828 --> 00:41:45,127
- But it's your favorite dog, Father.
- Kill it!
286
00:41:48,501 --> 00:41:50,628
Kill it!
287
00:42:02,182 --> 00:42:04,150
Ivan.
288
00:42:09,089 --> 00:42:11,057
What's wrong with you, woman?
289
00:42:11,157 --> 00:42:14,524
Are you trying to prevent me
from holding my grandson?
290
00:42:16,262 --> 00:42:18,730
Give him to me!
291
00:42:50,530 --> 00:42:54,364
Come, Ivan.
Give Grandpa a big kiss.
292
00:43:07,714 --> 00:43:10,114
Father, it's late.
293
00:43:10,216 --> 00:43:12,582
The child is sleepy.
294
00:43:12,685 --> 00:43:16,086
Go on to bed, Ivan.
Good night.
295
00:43:23,396 --> 00:43:26,854
Do you know, Sir,
that I found Alibeq's corpse?
296
00:43:26,966 --> 00:43:29,992
How do you know
it was really him?
297
00:43:30,103 --> 00:43:31,695
There's no doubt about it.
298
00:43:31,805 --> 00:43:34,569
His clothing, his jewels.
And your dagger.
299
00:43:34,674 --> 00:43:36,471
My dagger?
300
00:43:36,576 --> 00:43:41,309
Do you think that's enough
to identify a headless corpse?
301
00:43:41,414 --> 00:43:44,713
No one would be willing
to accept this as proof...
302
00:43:44,818 --> 00:43:48,982
and people would quake with fear,
as they did before.
303
00:43:50,623 --> 00:43:52,784
But I...
304
00:43:52,892 --> 00:43:57,124
and I alone have proof
that Alibeq is dead.
305
00:44:00,667 --> 00:44:02,430
That's why the dog was howling.
306
00:44:02,535 --> 00:44:04,435
He smelled a corpse.
307
00:44:07,874 --> 00:44:09,535
Take it.
308
00:44:09,642 --> 00:44:13,237
Hang it in front of the house
for all to see.
309
00:44:18,985 --> 00:44:20,748
Don't worry, go to sleep.
310
00:44:20,854 --> 00:44:24,517
You too, Sdenka. Go to bed.
I'll keep watch.
311
00:44:24,624 --> 00:44:26,990
I don't think it's necessary.
He's just wounded.
312
00:44:27,093 --> 00:44:30,153
He's not just wounded.
You saw that he wouldn't eat.
313
00:44:30,263 --> 00:44:32,891
Have Pietro take the watch.
You've been awake too many nights.
314
00:44:32,999 --> 00:44:35,331
Maria is right. I'll stay up.
315
00:44:35,435 --> 00:44:37,767
You sleep upstairs with them.
316
00:47:29,409 --> 00:47:31,639
Where are you taking me,
Grandpa?
317
00:47:31,744 --> 00:47:35,339
I have a surprise for you
right outside. It's a secret.
318
00:48:04,077 --> 00:48:07,740
Giorgio, Gorca took the child.
Hurry!
319
00:48:13,286 --> 00:48:15,220
Pietro!
320
00:48:35,575 --> 00:48:37,543
Come back!
321
00:48:37,643 --> 00:48:39,873
Give me back my son!
322
00:48:52,758 --> 00:48:54,988
Ivan!
323
00:49:18,784 --> 00:49:21,878
I can't believe it.
324
00:49:23,322 --> 00:49:25,449
Pietro is dead...
325
00:49:25,558 --> 00:49:28,857
and perhaps by now
the child is too.
326
00:49:32,098 --> 00:49:35,033
It's like a nightmare.
327
00:49:35,601 --> 00:49:40,129
A terrible nightmare
I want to wake up from...
328
00:49:40,239 --> 00:49:43,367
but I can't, I can't!
329
00:49:43,476 --> 00:49:46,104
My God!
330
00:49:46,646 --> 00:49:48,238
Sdenka, listen to me.
331
00:49:48,347 --> 00:49:51,407
As long as you stay in this house,
the nightmare will never end.
332
00:49:52,351 --> 00:49:55,445
Please, listen.
Run away with me.
333
00:49:58,224 --> 00:50:00,021
No, I can't.
334
00:50:00,126 --> 00:50:02,390
Don't you understand
it's madness to stay here?
335
00:50:02,862 --> 00:50:04,830
There are days of terror
in store for you here.
336
00:50:04,931 --> 00:50:08,298
You can't throw your life away.
Come away with me, Sdenka!
337
00:50:08,401 --> 00:50:11,336
No, my destiny is here.
338
00:50:11,437 --> 00:50:12,597
That's not true.
339
00:50:12,705 --> 00:50:15,765
Your destiny is to be
happy and free...
340
00:50:17,243 --> 00:50:19,768
and loved, above all.
341
00:50:22,014 --> 00:50:25,211
Love, happiness.
342
00:50:25,585 --> 00:50:29,988
You speak of things
I can never have again.
343
00:50:30,890 --> 00:50:33,120
But they can be yours.
344
00:50:33,993 --> 00:50:36,723
You can stay with me forever,
if you wish.
345
00:50:36,829 --> 00:50:39,389
- It's impossible.
- I love you.
346
00:50:40,466 --> 00:50:43,526
And perhaps one day,
when this nightmare is over...
347
00:50:46,105 --> 00:50:47,868
you will love me too.
348
00:51:00,886 --> 00:51:03,047
Ivan!
349
00:51:48,000 --> 00:51:50,662
Come now, Maria.
350
00:51:54,974 --> 00:51:58,466
I beg you, don't do it.
Stab me instead.
351
00:51:58,577 --> 00:52:00,340
It's for the peace of his soul.
352
00:52:00,446 --> 00:52:02,846
I did the same to Pietro.
353
00:52:03,549 --> 00:52:06,313
Not him! Not him!
354
00:52:12,591 --> 00:52:14,252
I'm warning you, Giorgio.
355
00:52:14,360 --> 00:52:15,987
If you do it, I'll kill myself!
356
00:52:16,095 --> 00:52:19,895
I won't let you do it,
do you hear?
357
00:53:59,365 --> 00:54:01,959
Mama.
358
00:54:25,591 --> 00:54:27,957
I'm cold.
359
00:54:33,732 --> 00:54:37,566
- Is it Ivan?
- No, it's the wind.
360
00:54:39,605 --> 00:54:43,735
- I'm cold.
- For God's sake, Maria, don't listen!
361
00:54:43,843 --> 00:54:47,779
But it's my little boy calling me.
He's cold!
362
00:54:48,647 --> 00:54:50,512
He's dead... dead!
363
00:54:50,616 --> 00:54:52,982
Be reasonable.
You buried him yourself!
364
00:54:53,085 --> 00:54:56,714
Let go of me! I have to let him in.
He's cold.
365
00:54:57,490 --> 00:55:00,186
It's not your son. It's a Wurdalak!
366
00:55:00,292 --> 00:55:03,159
I don't care.
Let me go or I'll kill you!
367
00:55:08,734 --> 00:55:11,259
Let me in.
368
00:55:11,770 --> 00:55:15,206
I'm cold.
369
00:55:20,479 --> 00:55:22,447
Don't go.
370
00:55:22,548 --> 00:55:24,982
Come back!
371
00:56:49,068 --> 00:56:52,265
Come, don't be afraid.
We'll be safe in this old convent.
372
00:56:52,371 --> 00:56:56,671
- We should have kept going.
- We're far away. The horse is tired.
373
00:58:03,075 --> 00:58:05,202
Wait here.
374
00:58:07,713 --> 00:58:11,046
We can sleep here.
375
00:58:11,817 --> 00:58:14,786
It may not be very cozy,
but as soon as it's light out...
376
00:58:14,887 --> 00:58:17,048
we'll go on to Gersy.
377
00:58:32,204 --> 00:58:34,263
What is it?
378
00:58:35,808 --> 00:58:38,402
Nothing.
379
00:58:52,691 --> 00:58:55,251
Sdenka, listen.
380
00:58:55,360 --> 00:58:58,227
Yes, we've run away,
but you must try to forget.
381
00:58:59,098 --> 00:59:02,397
If you don't forget,
you'll be running forever.
382
00:59:03,702 --> 00:59:05,063
Vladimir,
383
00:59:06,566 --> 00:59:07,750
I beg you...
384
00:59:08,194 --> 00:59:09,786
try to understand.
385
00:59:10,004 --> 00:59:12,348
How many times do I have to tell you
that I love you...
386
00:59:12,411 --> 00:59:14,418
and that if you don't find
the strength to act...
387
00:59:14,479 --> 00:59:16,674
you will destroy your life and mine?
388
00:59:21,220 --> 00:59:23,620
No, I beg you.
389
00:59:25,057 --> 00:59:27,252
Darling, forgive me.
390
00:59:28,961 --> 00:59:31,054
Don't cry.
391
01:02:12,758 --> 01:02:14,692
Father!
392
01:02:15,260 --> 01:02:16,727
Where are you?
393
01:02:16,828 --> 01:02:19,763
You shouldn't have run away.
Why did you do it?
394
01:02:20,732 --> 01:02:24,293
Father, have mercy on me.
395
01:02:24,403 --> 01:02:26,769
Let me live.
This man loves me.
396
01:02:30,208 --> 01:02:33,541
Sdenka, no one can love you
more than we do.
397
01:06:33,518 --> 01:06:36,112
My love, I thought...
398
01:06:36,221 --> 01:06:37,950
I didn't expect you.
399
01:06:41,259 --> 01:06:44,456
Why did you leave me?
Why did you come back here?
400
01:06:45,630 --> 01:06:48,258
I did it out of love for you.
401
01:06:49,134 --> 01:06:52,194
They had come to kill you.
402
01:06:53,271 --> 01:06:54,602
Go.
403
01:06:54,706 --> 01:06:56,799
Go now while there's still time.
404
01:07:00,245 --> 01:07:02,110
I must stay here now.
405
01:07:04,182 --> 01:07:07,049
You know I'd rather die
than lose you.
406
01:07:08,153 --> 01:07:11,645
Now I know you love me, Vladimir.
407
01:07:13,124 --> 01:07:16,389
I know you love me
more than life itself.
408
01:07:16,494 --> 01:07:19,895
My lips are dead
without your kisses.
409
01:07:21,967 --> 01:07:24,629
Don't wait any longer.
410
01:07:25,303 --> 01:07:27,430
Kiss me.
411
01:07:31,710 --> 01:07:33,268
Kiss me.
412
01:07:58,770 --> 01:08:01,068
My love.
413
01:08:37,850 --> 01:08:41,090
THE DROP OF WATER
414
01:10:23,281 --> 01:10:25,681
Hello.
415
01:10:25,884 --> 01:10:27,818
Hello? Yes.
416
01:10:27,919 --> 01:10:30,251
Yes, it's me. Good evening.
417
01:10:31,923 --> 01:10:34,687
You want me to come at this hour?
418
01:10:34,793 --> 01:10:36,761
Yes, of course, but...
419
01:10:37,061 --> 01:10:41,964
Couldn't we make it tomorrow morning?
I could come very early.
420
01:10:43,501 --> 01:10:47,870
Come on, please.
Don't be like that.
421
01:10:48,039 --> 01:10:50,667
I don't see the necessity for it.
422
01:10:51,943 --> 01:10:53,638
Yes, all right.
423
01:10:53,745 --> 01:10:56,839
I understand.
Stop it, I said I'm coming.
424
01:10:57,582 --> 01:11:01,712
I told you I'm coming.
Give me time to get there!
425
01:11:04,222 --> 01:11:05,689
What an idiot!
426
01:11:06,357 --> 01:11:08,723
Stupid idiot!
427
01:12:33,912 --> 01:12:36,437
- Who is it?
- It's me. Open up.
428
01:12:37,515 --> 01:12:40,313
Miss Chester,
what took you so long?
429
01:12:40,418 --> 01:12:42,682
Don't be ridiculous.
I rushed over.
430
01:12:42,787 --> 01:12:45,221
I ran the whole way.
431
01:12:45,323 --> 01:12:47,018
I'm so frightened.
432
01:12:47,125 --> 01:12:50,185
Believe me, I tried to do it myself,
but I couldn't.
433
01:12:50,295 --> 01:12:53,059
Only you can help me.
You're a trained nurse.
434
01:12:53,164 --> 01:12:55,325
What a great idea...
435
01:12:55,433 --> 01:12:57,731
with this cursed weather!
436
01:12:58,002 --> 01:13:00,994
- I bet you won't even pay me.
- Don't worry about that.
437
01:13:01,105 --> 01:13:03,938
There are still a few shillings
in the house. I'll pay you.
438
01:13:04,042 --> 01:13:06,772
- Couldn't you call a relative?
- You know she didn't have any.
439
01:13:06,878 --> 01:13:11,042
She had no friends, other than
the ones who made the table shake.
440
01:13:31,135 --> 01:13:32,864
There she is.
441
01:13:34,339 --> 01:13:37,001
Are you going to stay there?
Aren't you going to help me?
442
01:13:37,108 --> 01:13:40,077
No, miss. Please.
I can't help myself.
443
01:13:40,178 --> 01:13:42,476
Don't ask me to help.
444
01:14:01,599 --> 01:14:03,567
I didn't touch her.
445
01:14:03,668 --> 01:14:05,829
She's just as the doctor left her.
446
01:14:05,937 --> 01:14:07,837
I can see that.
447
01:14:15,680 --> 01:14:18,740
Did you at least
get the dress ready?
448
01:14:18,850 --> 01:14:21,284
Yes, of course.
I ironed it, too.
449
01:14:21,386 --> 01:14:23,354
Come with me.
450
01:14:43,007 --> 01:14:45,635
Poor countess.
She died all alone.
451
01:14:45,743 --> 01:14:48,211
She deserved better, believe me.
452
01:14:48,312 --> 01:14:51,577
Just look at this lamp.
453
01:14:51,683 --> 01:14:53,412
Good thing it didn't burn the dress.
454
01:14:53,518 --> 01:14:55,748
- No one will come to the funeral.
- Why not?
455
01:14:55,853 --> 01:14:59,846
- Because they're afraid, that's why.
- Afraid of what?
456
01:14:59,957 --> 01:15:04,519
They say that the spirits of the dead
killed her. Ghosts!
457
01:15:04,962 --> 01:15:07,556
- What nonsense.
- Not really, Miss Chester.
458
01:15:07,665 --> 01:15:09,462
It's easy for you to say.
459
01:15:09,567 --> 01:15:11,660
But if you knew how she died...
460
01:15:12,704 --> 01:15:15,002
What do you mean?
She died of a heart attack.
461
01:15:15,106 --> 01:15:18,166
I should know. I kept her going
with camphor shots.
462
01:15:18,276 --> 01:15:20,767
It's what the doctor said, too,
right?
463
01:15:20,878 --> 01:15:22,345
I know, I know.
464
01:15:22,447 --> 01:15:24,108
But that doesn't mean anything.
465
01:15:24,215 --> 01:15:28,242
The truth is that she died
during one of those s�ances.
466
01:15:28,352 --> 01:15:32,448
While she was in a trance, you see.
She was in a trance!
467
01:15:37,595 --> 01:15:41,998
She'd become obsessed
with talking to the dead. Poor woman.
468
01:15:42,100 --> 01:15:45,900
Every Friday she held a s�ance,
come rain or shine.
469
01:15:47,371 --> 01:15:50,067
With a weak heart like hers.
470
01:15:51,609 --> 01:15:54,942
Talking to the dead.
There's a good cure.
471
01:15:55,046 --> 01:15:57,514
Well, let's get this over with.
472
01:16:33,184 --> 01:16:35,550
I need a pair of stockings too.
473
01:16:36,387 --> 01:16:38,617
Right away.
474
01:16:46,931 --> 01:16:49,456
Are you going to spend the night?
475
01:16:49,567 --> 01:16:53,059
No, God forbid.
I'm leaving with you.
476
01:16:53,738 --> 01:16:56,366
Hurry up. I need shoes too.
477
01:16:56,474 --> 01:17:00,103
It won't be easy to find them.
She never went out.
478
01:17:16,961 --> 01:17:19,828
- Did you find them?
- Not yet.
479
01:17:20,298 --> 01:17:23,597
There must be at least one pair.
480
01:17:41,752 --> 01:17:43,845
What happened?
481
01:17:44,288 --> 01:17:45,755
Nothing.
482
01:17:45,857 --> 01:17:47,791
Nothing, don't worry.
483
01:18:47,118 --> 01:18:49,712
I finally found them.
484
01:18:49,820 --> 01:18:52,414
Stay there. Give them here.
485
01:19:20,484 --> 01:19:23,612
Oh, my God! What's happening?
486
01:19:25,756 --> 01:19:28,691
Nothing.
487
01:19:29,126 --> 01:19:31,287
Let's go.
488
01:19:31,662 --> 01:19:33,630
We're done.
489
01:24:14,878 --> 01:24:16,846
Who's there?
490
01:28:30,701 --> 01:28:33,693
Have mercy! Mercy!
491
01:29:05,702 --> 01:29:07,966
So as soon as you heard screaming...
492
01:29:08,071 --> 01:29:10,198
you ran upstairs
and broke down the door.
493
01:29:10,307 --> 01:29:13,105
Yes. But I wasn't alone, you know.
494
01:29:13,210 --> 01:29:15,110
The neighbors came running too.
495
01:29:15,212 --> 01:29:18,340
We tried pushing on the door,
but it was locked.
496
01:29:18,448 --> 01:29:21,315
We kept at it
and finally managed to open it.
497
01:29:23,086 --> 01:29:26,783
I saw her dead on the floor,
so I made everyone leave.
498
01:29:27,591 --> 01:29:29,422
Nothing has been touched.
499
01:29:29,526 --> 01:29:32,689
I know what to do
in cases like this.
500
01:29:32,796 --> 01:29:35,390
I called the police right away.
501
01:29:44,074 --> 01:29:46,565
She had already prepared
her nightgown.
502
01:29:47,110 --> 01:29:50,409
Evidently she was about
to go to bed.
503
01:29:50,514 --> 01:29:52,607
Death by self-suffocation.
504
01:29:55,152 --> 01:29:57,484
It looks like someone
wrenched a ring from her finger.
505
01:30:43,867 --> 01:30:45,926
So there it is.
506
01:30:46,036 --> 01:30:48,266
Didn't you see that end coming?
507
01:30:48,372 --> 01:30:51,705
There's no fooling around with ghosts,
because they take revenge.
508
01:30:52,542 --> 01:30:54,806
Well, we've come to the end
of our tales...
509
01:30:54,911 --> 01:30:57,175
so, sadly, I must leave you now.
510
01:31:02,119 --> 01:31:04,815
But watch out on the way home.
511
01:31:04,921 --> 01:31:07,219
Look around you,
look behind you.
512
01:31:07,324 --> 01:31:09,224
Careful when you open the door.
513
01:31:09,326 --> 01:31:11,317
And don't go in
without turning on the light!
514
01:31:11,662 --> 01:31:13,630
Dream about me!
515
01:31:14,898 --> 01:31:17,059
We'll become friends!
516
01:31:36,195 --> 01:31:39,695
THE END37055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.