All language subtitles for Animal.Control.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,274 --> 00:00:09,144 I'm sorry, I'm sorry. Thanks. Sorry. 2 00:00:09,143 --> 00:00:10,413 Good luck. 3 00:00:10,411 --> 00:00:11,781 You couldn't find a bigger rat? 4 00:00:12,113 --> 00:00:12,953 Ah! 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,117 Exciting day. What's happening? 6 00:00:15,116 --> 00:00:16,416 I was doing crowd control 7 00:00:16,417 --> 00:00:19,247 when that huge balloon rat spooked my horse. 8 00:00:21,955 --> 00:00:23,285 Well, I'm a bit of a horse whisperer, 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,631 so I'll talk to her. 10 00:00:25,193 --> 00:00:27,633 She better hurry up. Breakfast ends at 10:00. 11 00:00:30,664 --> 00:00:31,674 It's a joke. 12 00:00:32,100 --> 00:00:33,130 Ah! 13 00:00:33,134 --> 00:00:34,204 Hi, Officer. 14 00:00:35,203 --> 00:00:36,443 Wow. Ok. 15 00:00:36,437 --> 00:00:39,207 Even for someone your size, that is a lot of granola. 16 00:00:39,207 --> 00:00:41,637 Alright. Good job. 17 00:00:42,610 --> 00:00:43,710 Alright, you stopped. 18 00:00:43,711 --> 00:00:44,851 That's impressive. 19 00:00:44,845 --> 00:00:46,005 Yeah. I grew up with horses. 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,123 No, man. 21 00:00:47,115 --> 00:00:49,275 They got a crepe station and a waffle bar! 22 00:00:49,283 --> 00:00:50,523 Why don't you come on over here. 23 00:00:50,518 --> 00:00:51,318 Here you go. 24 00:00:51,319 --> 00:00:52,219 I'll get you back to the truck. 25 00:00:53,354 --> 00:00:54,394 No? 26 00:00:54,388 --> 00:00:56,458 Well, she's either still afraid of that huge rat 27 00:00:56,457 --> 00:00:58,287 or very anti-union. 28 00:00:58,292 --> 00:00:59,832 You want me to go outside and deflate the rat? 29 00:00:59,827 --> 00:01:01,797 Shred, as much as I'd like to see you get your ass kicked 30 00:01:01,795 --> 00:01:04,465 by a bunch of economically strapped culinary workers... 31 00:01:06,167 --> 00:01:07,897 I think we need to find another way out of here. 32 00:01:14,408 --> 00:01:17,848 Officer Shaw and Officer Wilbur exiting the building. 33 00:01:17,845 --> 00:01:20,645 Shred, if you're outside, take pictures. 34 00:01:20,648 --> 00:01:22,918 I look... awesome. 35 00:01:28,822 --> 00:01:43,772 ♪ 36 00:01:43,771 --> 00:01:52,781 ♪ 37 00:01:58,219 --> 00:02:00,519 I think I'm gonna break up with Camila. 38 00:02:00,521 --> 00:02:01,561 What are you talking about? 39 00:02:01,555 --> 00:02:03,015 I just keep thinking about Emily 40 00:02:03,023 --> 00:02:05,593 and it's not fair to Camila, so we have to break up. 41 00:02:05,593 --> 00:02:07,063 Next vacation day I get, 42 00:02:07,060 --> 00:02:09,730 I'm flying to Europe and I'm gonna do it in person. 43 00:02:09,730 --> 00:02:11,060 It's the honorable thing. 44 00:02:11,064 --> 00:02:15,244 Honorable, rash, insanely expensive and, uh, 45 00:02:15,236 --> 00:02:16,536 I'm not sure you have the time. 46 00:02:16,537 --> 00:02:18,367 Why wouldn't I have enough time? 47 00:02:18,372 --> 00:02:19,612 Emily asked about you. 48 00:02:19,607 --> 00:02:21,377 Oh, my god! What did she say? 49 00:02:21,375 --> 00:02:22,935 She said she was interested. 50 00:02:22,943 --> 00:02:24,653 What?! And then what did you say?! 51 00:02:24,645 --> 00:02:25,875 I told her you were with Camila. 52 00:02:25,879 --> 00:02:26,949 And then what did she say?! 53 00:02:26,947 --> 00:02:28,117 Seriously, let go of my arm. 54 00:02:28,115 --> 00:02:29,715 Ok. Sorry. 55 00:02:29,717 --> 00:02:31,147 I said you were totally into Camila 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,921 and that she should go on a date with Rick 57 00:02:32,920 --> 00:02:35,790 because he asked her to dinner... in Canada. 58 00:02:35,789 --> 00:02:38,559 What?! Rick?! Canada?! 59 00:02:38,559 --> 00:02:40,429 She was just asking if she should even go out with him. 60 00:02:40,428 --> 00:02:42,998 Well, thanks to you, now the clock's ticking 61 00:02:42,996 --> 00:02:44,396 and I have to tell Emily how I feel. 62 00:02:44,398 --> 00:02:45,828 Well, just tell her! 63 00:02:45,833 --> 00:02:48,273 Frank! I can't make a move on Emily 64 00:02:48,269 --> 00:02:50,239 before I've broken up with Camila! 65 00:02:50,238 --> 00:02:51,808 It wouldn't be honorable. 66 00:02:51,805 --> 00:02:53,135 What is this, feudal Japan? 67 00:02:53,140 --> 00:02:54,780 Just call her and then talk to Emily. 68 00:02:54,775 --> 00:02:57,745 I have to look Camila in the eyes when I do it, Frank. 69 00:02:57,745 --> 00:02:59,675 You sound like a serial killer. 70 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 Just call her! 71 00:03:01,682 --> 00:03:02,952 Shred, come here. 72 00:03:02,950 --> 00:03:03,980 Hey. 73 00:03:03,984 --> 00:03:05,754 Hey, do you want to see something extremely cute? 74 00:03:05,753 --> 00:03:06,693 Always. 75 00:03:06,687 --> 00:03:08,087 Ok. This little girl sent me a letter 76 00:03:08,088 --> 00:03:10,158 asking for a unicorn license. 77 00:03:10,157 --> 00:03:11,857 This is like exactly what I would have done 78 00:03:11,859 --> 00:03:12,589 when I was little. 79 00:03:12,593 --> 00:03:13,493 That's adorable. 80 00:03:13,494 --> 00:03:15,134 I know. She wants to keep it in her backyard. 81 00:03:15,128 --> 00:03:17,768 You should write her back on official stationary. 82 00:03:17,765 --> 00:03:19,495 That is an amazing idea. 83 00:03:19,500 --> 00:03:21,840 Yeah. And maybe like put glitter inside the envelope. 84 00:03:21,835 --> 00:03:22,665 Yes! 85 00:03:22,670 --> 00:03:24,340 Wait, were you also once a little girl 86 00:03:24,338 --> 00:03:25,638 with a unicorn obsession? 87 00:03:26,874 --> 00:03:28,114 You were. 88 00:03:31,011 --> 00:03:33,311 I have to make a quick FaceTime call. 89 00:03:33,314 --> 00:03:34,454 Ok. 90 00:03:37,285 --> 00:03:38,385 Oh, good lord. 91 00:03:39,353 --> 00:03:40,623 Did you wipe the bike down after? 92 00:03:40,621 --> 00:03:41,821 I always do, come on. 93 00:03:41,822 --> 00:03:43,022 Cause there's often a puddle. 94 00:03:43,023 --> 00:03:44,693 Buddy, you're not gonna be able to bring me down today. 95 00:03:44,692 --> 00:03:45,962 I'm riding so high. 96 00:03:45,959 --> 00:03:48,959 I got a full night's sleep for the first time in 11 years. 97 00:03:48,962 --> 00:03:52,202 Don't let your endorphins cloud how not ok that outfit is. 98 00:03:52,199 --> 00:03:53,729 Yeah, it's a micro-aggression. 99 00:03:53,734 --> 00:03:56,244 All three kids slept through the night. 100 00:03:56,236 --> 00:03:59,706 I mean, I don't wanna jinx this thing, but maybe I will. 101 00:03:59,707 --> 00:04:01,577 I'm whipping this bitch called parenthood 102 00:04:01,575 --> 00:04:03,135 and there's no looking back. 103 00:04:03,143 --> 00:04:04,213 Next! 104 00:04:04,211 --> 00:04:06,311 Maybe next you should have a quick rinse. 105 00:04:06,314 --> 00:04:08,184 Yeah? Or maybe I should do this. 106 00:04:10,651 --> 00:04:11,551 Oh! 107 00:04:11,552 --> 00:04:12,752 Now you're gonna have to wipe that down 108 00:04:12,753 --> 00:04:13,893 and the plant. 109 00:04:13,887 --> 00:04:16,257 Hey, everyone, I have some... 110 00:04:16,256 --> 00:04:19,326 um, some sad news. C-38 died. 111 00:04:19,527 --> 00:04:20,757 Oh my god, really? 112 00:04:20,761 --> 00:04:21,931 Yeah. 113 00:04:21,929 --> 00:04:23,759 The cougar? What happened? 114 00:04:23,764 --> 00:04:25,174 From the stills form the trail camera 115 00:04:25,165 --> 00:04:26,695 it seems like natural causes, 116 00:04:26,700 --> 00:04:29,340 but they've asked if we can come pick up the body. 117 00:04:29,337 --> 00:04:30,437 I'll get him. 118 00:04:30,438 --> 00:04:31,938 I'll come with you. 119 00:04:31,939 --> 00:04:33,369 Alright. Good luck guys. 120 00:04:33,374 --> 00:04:34,444 I'll just be here crushing it. 121 00:04:34,442 --> 00:04:35,742 You should shower, please. 122 00:04:35,743 --> 00:04:37,453 It's what C-38 would have wanted. 123 00:04:43,951 --> 00:04:45,851 Shred! What's up, bro? 124 00:04:45,853 --> 00:04:48,223 Cole? What are you doing with Camila's phone? 125 00:04:48,221 --> 00:04:49,591 Ah, dude, she left it in the lodge. 126 00:04:49,590 --> 00:04:51,290 She's up on the mountain. Why, what's up? 127 00:04:51,291 --> 00:04:52,731 Where are you right now? 128 00:04:52,726 --> 00:04:54,626 Seattle. Hey, can you have her call me back? 129 00:04:54,628 --> 00:04:56,098 It's kind of important, man. 130 00:04:56,096 --> 00:04:57,796 Totally, dude. 131 00:04:57,798 --> 00:04:59,028 Cool. 132 00:04:59,032 --> 00:05:00,232 Yo, what's Seattle like? 133 00:05:00,233 --> 00:05:01,873 I'm sorry, Cole, I actually gotta, I gotta jump, man. 134 00:05:01,869 --> 00:05:03,369 Yeah, Austria is weird man. 135 00:05:03,371 --> 00:05:05,241 The snow is like total concrete. 136 00:05:05,238 --> 00:05:07,068 Alright, just have her, just have her call me. 137 00:05:07,074 --> 00:05:09,044 Ok. 138 00:05:12,613 --> 00:05:13,813 There he is. 139 00:05:20,988 --> 00:05:22,058 What are you doing? 140 00:05:22,055 --> 00:05:23,385 I'm covering the camera. 141 00:05:23,391 --> 00:05:25,291 I want you to be able to mourn in private. 142 00:05:25,292 --> 00:05:26,262 I'm fine. 143 00:05:26,259 --> 00:05:27,329 Come on, Frank. 144 00:05:27,327 --> 00:05:28,957 You guys had a really special connection. 145 00:05:28,962 --> 00:05:31,132 You literally risked your job to save that animal. 146 00:05:31,131 --> 00:05:32,771 I have tissues, I think. 147 00:05:33,734 --> 00:05:34,604 I'm good. 148 00:05:34,602 --> 00:05:36,142 You can just help me get him in the truck. 149 00:05:36,136 --> 00:05:37,336 You know what? 150 00:05:37,337 --> 00:05:38,767 I'm gonna... I'm gonna give you a moment alone with him. 151 00:05:38,772 --> 00:05:40,012 I'll be right here. 152 00:05:45,913 --> 00:05:46,413 Victoria... 153 00:05:46,414 --> 00:05:47,314 Are you crying? 154 00:05:47,314 --> 00:05:48,354 No. Will you help? 155 00:05:48,348 --> 00:05:49,348 I'm sorry. 156 00:05:49,349 --> 00:05:50,019 Help me. 157 00:05:50,017 --> 00:05:51,147 I thought you were crying. 158 00:05:51,151 --> 00:05:53,021 Right, and I'm the one with the emotional issues. 159 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 Ok, I'll just do this by myself. 160 00:05:56,189 --> 00:05:58,789 Oh, that's perfect! Maybe add a rainbow. 161 00:05:58,792 --> 00:06:00,532 Ok, what is it with you and rainbows? 162 00:06:00,528 --> 00:06:01,798 That's four now. It's crazy. 163 00:06:01,795 --> 00:06:04,155 Hey! Party's in here I guess. 164 00:06:04,164 --> 00:06:05,974 Oh, Shred. Rick had the best idea. 165 00:06:05,966 --> 00:06:07,166 Oh, it's not really anything. 166 00:06:07,167 --> 00:06:09,467 It's just an add-on to your awesome letter idea. 167 00:06:09,470 --> 00:06:11,370 Yeah, well there's no I in unicorn. 168 00:06:12,440 --> 00:06:13,540 Except for the one. 169 00:06:13,541 --> 00:06:16,511 We're making an actual unicorn license for Sophie 170 00:06:16,510 --> 00:06:17,880 and then I'm gonna take it to her house 171 00:06:17,878 --> 00:06:18,648 and present it to her. 172 00:06:18,646 --> 00:06:19,776 That's amazing. I love that. 173 00:06:19,780 --> 00:06:23,150 Rick, what are you doing here in the office? 174 00:06:23,150 --> 00:06:24,690 I just stopped by to say hi. 175 00:06:24,685 --> 00:06:25,945 Drop off some coffees. 176 00:06:25,953 --> 00:06:28,663 That is your jam. I love it. 177 00:06:28,656 --> 00:06:30,316 Hey, I'm gonna go on a bagel run for the office. 178 00:06:30,323 --> 00:06:31,563 Anyone want anything? 179 00:06:31,559 --> 00:06:33,129 Wait, you're doing a bagel run? 180 00:06:33,126 --> 00:06:34,286 Yeah. Are you ok? 181 00:06:34,294 --> 00:06:35,404 Is this about C-38? 182 00:06:35,395 --> 00:06:36,825 Do you guys want bagels or not? 183 00:06:36,830 --> 00:06:38,170 I will take a blueberry. 184 00:06:38,165 --> 00:06:39,165 No. 185 00:06:40,000 --> 00:06:40,830 Plain. 186 00:06:40,834 --> 00:06:41,644 I'll just do like a... 187 00:06:41,635 --> 00:06:42,795 Poppyseed. 188 00:06:42,803 --> 00:06:43,503 No! 189 00:06:43,504 --> 00:06:44,144 Are you kidding me? 190 00:06:44,137 --> 00:06:45,207 No one likes poppyseed! 191 00:06:45,205 --> 00:06:46,065 Did you hear that? 192 00:06:46,073 --> 00:06:47,243 Hey, Frank, 193 00:06:47,240 --> 00:06:49,310 you're getting all these bagels for the whole office 194 00:06:49,309 --> 00:06:51,849 and probably some orange juice, I'm guessing. 195 00:06:51,845 --> 00:06:53,045 Do you think you need somebody 196 00:06:53,046 --> 00:06:54,146 to help you carry all that? 197 00:06:54,147 --> 00:06:55,147 Good call. 198 00:06:55,148 --> 00:06:55,848 Yeah. 199 00:06:55,849 --> 00:06:57,919 Does... does Rick seem logical? 200 00:06:57,918 --> 00:06:59,388 Just cause everyone else here is providing 201 00:06:59,386 --> 00:07:00,646 a professional service. 202 00:07:00,654 --> 00:07:03,094 Uh, nope. I need Rick on sparkle duty. 203 00:07:03,090 --> 00:07:05,230 Oh, that's coming from the top, my friend. 204 00:07:05,225 --> 00:07:07,155 Can't do anything about that. 205 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 Alright, Shred. Let's go. 206 00:07:09,396 --> 00:07:10,156 Ok. 207 00:07:10,163 --> 00:07:11,203 Ok, let's get serious here. 208 00:07:11,198 --> 00:07:12,868 Ok, let's get serious with another rainbow! 209 00:07:17,738 --> 00:07:19,868 You took me out of the picture with a bagel run? 210 00:07:19,873 --> 00:07:21,713 Why don't you just get them a hotel room together? 211 00:07:21,709 --> 00:07:23,239 You know what, I'm out. I'm out of the triangle. 212 00:07:23,243 --> 00:07:24,753 You can't get out of the triangle. 213 00:07:24,745 --> 00:07:25,675 You made the triangle. 214 00:07:25,679 --> 00:07:27,079 Oh, just call Camila! 215 00:07:27,080 --> 00:07:27,950 I tried. 216 00:07:28,048 --> 00:07:29,848 This guy named Cole answered the phone. 217 00:07:29,850 --> 00:07:30,720 He took my message 218 00:07:30,718 --> 00:07:32,088 but he's had a bunch of concussions. 219 00:07:32,085 --> 00:07:34,215 Shocker. Why don't you call her back? 220 00:07:37,124 --> 00:07:38,964 Calling her back. 221 00:07:41,729 --> 00:07:43,429 Shred! What's up, dude? 222 00:07:43,430 --> 00:07:47,200 Hey, Cole, you still have Camila's phone. 223 00:07:47,200 --> 00:07:48,770 I forgot to give it back to her, dude. 224 00:07:48,769 --> 00:07:49,739 That is my bad. 225 00:07:49,737 --> 00:07:51,097 I really need to talk to her, bud, 226 00:07:51,104 --> 00:07:53,714 so if you could give it back to her, I'd appreciate it. 227 00:07:53,707 --> 00:07:56,977 I am on a weird Austrian bus all by myself right now, 228 00:07:56,977 --> 00:07:58,947 but I will give it back to her. 229 00:07:58,946 --> 00:07:59,976 Thanks, man. 230 00:07:59,980 --> 00:08:01,150 Yeah, dude. No worries. 231 00:08:01,148 --> 00:08:02,478 I'll talk to you soon, bro. 232 00:08:04,217 --> 00:08:05,587 Cole seems solid. 233 00:08:06,720 --> 00:08:08,990 Hi, I'm Emily from Animal Control. 234 00:08:08,989 --> 00:08:10,319 Hi, did you get my letter? 235 00:08:10,323 --> 00:08:14,663 I did and I have something very special to give you. 236 00:08:14,662 --> 00:08:16,332 Thank you so much for doing this. 237 00:08:16,329 --> 00:08:17,129 Are you kidding? 238 00:08:17,130 --> 00:08:18,600 It's the best part of my job. 239 00:08:18,599 --> 00:08:20,099 That's my cat, Olive. 240 00:08:20,100 --> 00:08:22,000 That's my cat, Monkey. 241 00:08:23,070 --> 00:08:25,610 And that's my cat French Fry, the white one. 242 00:08:25,606 --> 00:08:26,666 He's asthmatic. 243 00:08:26,674 --> 00:08:28,144 Oh, French Fry. 244 00:08:28,141 --> 00:08:32,311 Ok, Sophie, this certificate is giving you permission 245 00:08:32,312 --> 00:08:35,922 to keep exactly one unicorn in your backyard 246 00:08:35,916 --> 00:08:37,116 as long as you follow 247 00:08:37,117 --> 00:08:40,087 all of the official animal control unicorn keeping rules. 248 00:08:40,087 --> 00:08:41,247 Thank you. 249 00:08:41,254 --> 00:08:43,424 I'd also like to present you 250 00:08:43,423 --> 00:08:46,293 with the official Animal Control regulation binder 251 00:08:46,293 --> 00:08:47,933 which is filled with all of the rules 252 00:08:47,928 --> 00:08:49,328 that we follow every single day 253 00:08:49,329 --> 00:08:50,999 to take care of the city's animals. 254 00:08:50,998 --> 00:08:52,198 All the rules? 255 00:08:52,199 --> 00:08:53,429 And the subsections too. 256 00:08:54,167 --> 00:08:56,597 Oh, thank you, Sophie. 257 00:08:57,771 --> 00:08:58,711 Oh, look. 258 00:08:58,706 --> 00:09:00,636 Elmer is here for the great news as well. 259 00:09:00,641 --> 00:09:02,811 Oh, you guys have a fourth cat. 260 00:09:02,810 --> 00:09:03,840 Mmhmm. 261 00:09:04,511 --> 00:09:07,181 Can I just take a quick peek at that binder? 262 00:09:07,180 --> 00:09:09,550 Check something about four cats... 263 00:09:12,352 --> 00:09:14,992 Hey! How'd it go with the unicorn girl? 264 00:09:14,988 --> 00:09:16,688 Um, well I gave her the license 265 00:09:16,690 --> 00:09:18,960 and then I robbed her of her innocence 266 00:09:18,959 --> 00:09:20,289 by taking away her cat. 267 00:09:20,293 --> 00:09:21,533 Why would you do that? 268 00:09:21,528 --> 00:09:25,498 Well, you know, section 12, subsection 17a, article V. 269 00:09:25,498 --> 00:09:27,468 "Private residences may have up to, 270 00:09:27,467 --> 00:09:29,467 "but not in excess of three cats." 271 00:09:29,469 --> 00:09:30,839 And Sophie had four. 272 00:09:30,838 --> 00:09:32,868 Sophie had a choice of what cat had to go. 273 00:09:32,873 --> 00:09:34,913 So... Sophie's choice. 274 00:09:35,809 --> 00:09:36,539 Great movie. 275 00:09:36,543 --> 00:09:37,583 Yeah, I like it. 276 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 Thanks. 277 00:09:40,981 --> 00:09:42,051 Hey, are you ok? 278 00:09:42,049 --> 00:09:45,689 I'm sorry Rick's idea went so horribly. 279 00:09:45,686 --> 00:09:47,656 Empanadas, everyone. 280 00:09:47,655 --> 00:09:48,685 Yeah. 281 00:09:48,689 --> 00:09:50,259 Oh, I'm still full from bagels 282 00:09:50,257 --> 00:09:51,857 but I could have an empanada. 283 00:09:51,859 --> 00:09:53,829 Everybody dig in. They're on me. 284 00:09:53,827 --> 00:09:55,327 Wait, did you say, "they're on me?" 285 00:09:55,328 --> 00:09:56,158 Yeah. 286 00:09:56,163 --> 00:09:56,933 I'm just gonna say it, 287 00:09:56,930 --> 00:09:58,030 I'm really worried about you. 288 00:09:58,031 --> 00:09:59,371 Hey, can we not judge his grieving process? 289 00:09:59,366 --> 00:10:00,396 Thank you. 290 00:10:00,400 --> 00:10:01,370 Is this spinach, you think? 291 00:10:01,368 --> 00:10:02,438 Espinaca. 292 00:10:02,435 --> 00:10:04,565 You've just had like no reaction to C-38's death 293 00:10:04,571 --> 00:10:07,111 and I want you to know that it's ok to let it out. 294 00:10:07,107 --> 00:10:10,207 I saw him in person once and I feel attached. 295 00:10:10,210 --> 00:10:12,010 You remember when we saw him together? 296 00:10:12,012 --> 00:10:13,712 Yeah. 297 00:10:13,714 --> 00:10:15,524 I apologize for not breaking down more. 298 00:10:15,515 --> 00:10:18,285 And doing two separate food runs. 299 00:10:18,285 --> 00:10:21,085 Still no thank yous, by the way. 300 00:10:21,088 --> 00:10:22,258 Thank you! 301 00:10:22,255 --> 00:10:23,355 Too late. 302 00:10:23,356 --> 00:10:25,886 I just feel like you need something to help you 303 00:10:25,893 --> 00:10:26,893 process your grief. 304 00:10:26,894 --> 00:10:27,964 No, I don't. 305 00:10:27,961 --> 00:10:29,901 That cougar was arguably your best friend. 306 00:10:29,897 --> 00:10:32,267 It wasn't a person. It was a wild animal. 307 00:10:32,265 --> 00:10:34,795 And animals literally die every second. 308 00:10:34,802 --> 00:10:35,642 It's nature. 309 00:10:35,635 --> 00:10:37,765 So, for the last time, I'm fine. 310 00:10:38,972 --> 00:10:40,872 Oh, I've got an idea. 311 00:10:40,874 --> 00:10:43,214 I hate to say this, but I'm gonna call Templeton. 312 00:10:48,081 --> 00:11:03,061 ♪ 313 00:11:03,063 --> 00:11:04,503 ♪ 314 00:11:11,905 --> 00:11:13,505 Thank you, Templeton 315 00:11:13,506 --> 00:11:15,906 and thank you Victoria for bringing us all together 316 00:11:15,909 --> 00:11:20,479 to celebrate the life of our beloved cougar, C-38. 317 00:11:20,480 --> 00:11:23,020 We will all feel his absence for a long time 318 00:11:23,016 --> 00:11:26,516 as we struggle to imagine a Seattle without him. 319 00:11:29,456 --> 00:11:30,956 Sorry, are there drums? 320 00:11:30,958 --> 00:11:31,828 Guys! 321 00:11:31,825 --> 00:11:34,485 Hey! Keep it down. 322 00:11:34,494 --> 00:11:37,304 It's the wrong soundtrack for a funeral. 323 00:11:37,297 --> 00:11:39,797 Diminishes the haunting beauty of my Kilberry. 324 00:11:39,800 --> 00:11:42,700 Ok, where was I? Um... 325 00:11:42,702 --> 00:11:43,872 She's so clumsy. 326 00:11:43,871 --> 00:11:45,171 Oh, no... 327 00:11:45,172 --> 00:11:46,872 Like a newborn foal. 328 00:11:46,874 --> 00:11:49,484 You know what? I can do it without... 329 00:11:49,476 --> 00:11:54,006 C-38 lived a long life for a cat, 330 00:11:54,014 --> 00:11:56,654 'cause 12 years for a human would be, 331 00:11:56,649 --> 00:11:58,189 like, really tragic. 332 00:11:58,185 --> 00:12:00,685 Ah, but you know, pivoting from that 333 00:12:00,687 --> 00:12:04,317 he was... special to us all. 334 00:12:06,493 --> 00:12:08,863 Would anyone else like to say a few words? 335 00:12:08,862 --> 00:12:09,662 Frank? 336 00:12:09,662 --> 00:12:10,532 I'm good. 337 00:12:11,164 --> 00:12:14,904 Ok. Well, then Jack, would you do us the honors? 338 00:12:14,902 --> 00:12:17,042 Color Party, attention. 339 00:12:18,405 --> 00:12:19,665 Shoulder arms. 340 00:12:21,408 --> 00:12:25,008 Squad, regimental salute. Present arms. 341 00:12:26,679 --> 00:12:28,079 Oh, they're using the net guns. 342 00:12:28,081 --> 00:12:29,151 Wow. 343 00:12:29,149 --> 00:12:30,749 Squad, shoulder arms. 344 00:12:40,861 --> 00:12:42,101 Are you kidding me? 345 00:12:42,095 --> 00:12:43,495 Hey, Frank, um... 346 00:12:43,496 --> 00:12:44,996 Frank, you don't have to... 347 00:12:44,998 --> 00:12:46,228 Oh, boy. 348 00:12:46,233 --> 00:12:47,603 Hey! 349 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 Do you not see that there's a funeral 30 feet from here? 350 00:12:50,270 --> 00:12:52,610 Could this completely out of sync noise pollution 351 00:12:52,605 --> 00:12:54,665 have waited until we were gone? 352 00:12:54,674 --> 00:12:56,244 Uh... uh... 353 00:13:03,350 --> 00:13:04,550 Hey, man! 354 00:13:05,585 --> 00:13:07,615 How many bongo trophies do you guys have? 355 00:13:07,620 --> 00:13:09,760 There's one! 356 00:13:09,756 --> 00:13:10,686 Frank! 357 00:13:10,690 --> 00:13:12,230 Now it sounds better, I guarantee it. 358 00:13:12,225 --> 00:13:13,625 There you go! 359 00:13:13,626 --> 00:13:15,056 That stupid... 360 00:13:21,068 --> 00:13:23,398 That may not be entirely about the drums. 361 00:13:27,407 --> 00:13:29,037 This is turning into a day. 362 00:13:29,042 --> 00:13:31,542 Frank falling apart. I confiscated that cat. 363 00:13:31,544 --> 00:13:33,254 It's just, Sophie loves rules so much, 364 00:13:33,246 --> 00:13:34,806 I felt like it would be confusing for her 365 00:13:34,814 --> 00:13:36,724 to break my own regulations. 366 00:13:36,716 --> 00:13:38,246 It feels like it was kind of my fault, 367 00:13:38,251 --> 00:13:39,651 the license was my idea. 368 00:13:39,652 --> 00:13:40,952 No. 369 00:13:40,954 --> 00:13:43,494 Love that accountability, Rick. 370 00:13:43,490 --> 00:13:45,830 I'm just totally gonna have French Fry nightmares. 371 00:13:45,825 --> 00:13:46,755 I guess this whole thing 372 00:13:46,759 --> 00:13:48,159 has sort of turned into a nightmare. 373 00:13:48,161 --> 00:13:49,901 You were doing what you thought was right. 374 00:13:49,897 --> 00:13:51,927 Yeah, I think I messed up. 375 00:13:53,500 --> 00:13:54,630 Maybe on this one, 376 00:13:54,634 --> 00:13:56,344 we don't follow the rules. 377 00:13:56,336 --> 00:13:57,906 I like where you're going. 378 00:13:57,905 --> 00:13:59,435 Mind if I plus that idea? 379 00:13:59,439 --> 00:14:01,309 Maybe there's a loophole on this one. 380 00:14:01,308 --> 00:14:02,938 Households can't have more than three cats, 381 00:14:02,943 --> 00:14:05,013 but what if it wasn't a cat? 382 00:14:06,179 --> 00:14:07,609 Oh, my god. 383 00:14:07,614 --> 00:14:08,924 Oh, my god, so good. 384 00:14:08,916 --> 00:14:09,416 Right? 385 00:14:09,416 --> 00:14:09,976 So good! 386 00:14:09,983 --> 00:14:10,623 Yes! 387 00:14:10,617 --> 00:14:11,477 Are we thinking the same? 388 00:14:11,484 --> 00:14:12,194 - Yes! - Oh, my god. 389 00:14:12,185 --> 00:14:13,515 You the man! 390 00:14:13,520 --> 00:14:14,790 Guys, what's so good? 391 00:14:16,356 --> 00:14:18,686 I took French Fry from you this morning 392 00:14:18,691 --> 00:14:20,291 and that was not very nice. 393 00:14:20,293 --> 00:14:22,103 Though she was just following protocol. 394 00:14:22,095 --> 00:14:23,155 Right. 395 00:14:23,163 --> 00:14:26,333 But when I took French Fry to Animal Control, 396 00:14:26,333 --> 00:14:28,643 something magical happened. 397 00:14:28,635 --> 00:14:29,495 What? 398 00:14:31,271 --> 00:14:34,641 French Fry turned into a caticorn. 399 00:14:34,641 --> 00:14:37,481 So now you have three cats 400 00:14:37,477 --> 00:14:40,107 and a magical caticorn, 401 00:14:40,113 --> 00:14:43,353 and that's not in violation of any Seattle code. 402 00:14:43,350 --> 00:14:44,020 No. 403 00:14:44,017 --> 00:14:45,117 It's just all so magical. 404 00:14:45,118 --> 00:14:45,948 Yeah. 405 00:14:45,953 --> 00:14:47,393 I love him. Thank you. 406 00:14:49,389 --> 00:14:54,999 ♪ 407 00:14:54,995 --> 00:14:57,795 Okay, don't get too wasted, Carol. 408 00:14:57,797 --> 00:14:59,367 Oh, man. I need a drink. 409 00:14:59,366 --> 00:15:01,496 It's open bar. Collette's treat. 410 00:15:01,501 --> 00:15:04,071 Uh... no, no, no. I said I got the first round. 411 00:15:04,071 --> 00:15:05,471 That's it. That's it. 412 00:15:05,472 --> 00:15:07,342 Thirty year-old scotch, can you cancel that, please? 413 00:15:07,340 --> 00:15:09,340 And the queso starter. Thank you. 414 00:15:11,811 --> 00:15:13,011 Everything cool with you? 415 00:15:13,013 --> 00:15:15,053 Long day. I just had a bunch of neuter jobs. 416 00:15:15,048 --> 00:15:17,518 Mm. I got fixed a month ago. 417 00:15:17,517 --> 00:15:19,017 You're doing the Lord's work. 418 00:15:19,886 --> 00:15:22,756 I'm at the top of both my parenting and sex game 419 00:15:22,755 --> 00:15:23,685 but more kids? 420 00:15:23,690 --> 00:15:25,990 It's a good thing I can't have them. 421 00:15:28,395 --> 00:15:31,155 So, uh, which one do I blow into? 422 00:15:34,501 --> 00:15:36,701 This one. I'll show you. 423 00:15:44,044 --> 00:15:45,684 That's lovely. What is that? 424 00:15:45,678 --> 00:15:48,578 The opening bars of Sexual Healing. 425 00:15:48,581 --> 00:15:49,421 I'll be right back. 426 00:15:49,416 --> 00:15:50,616 Okay. 427 00:15:51,451 --> 00:15:52,621 Hey. 428 00:15:52,619 --> 00:15:53,719 Hi. 429 00:15:53,720 --> 00:15:55,690 Um, I actually wanted to talk to you about something 430 00:15:55,688 --> 00:15:56,958 when you get a second. 431 00:15:56,956 --> 00:15:58,926 I think I have a second right now. 432 00:15:58,925 --> 00:16:01,125 Well, now's not good, actually. 433 00:16:01,128 --> 00:16:01,858 Soon. 434 00:16:01,861 --> 00:16:03,901 Soon will be good but not now. 435 00:16:03,896 --> 00:16:04,926 Ok. 436 00:16:05,632 --> 00:16:06,802 There he is! 437 00:16:09,702 --> 00:16:10,542 Oh. 438 00:16:10,537 --> 00:16:11,637 Bye. 439 00:16:15,075 --> 00:16:17,535 Everybody, could you bring it in? 440 00:16:17,544 --> 00:16:19,384 I should probably address the elephant in the room. 441 00:16:19,379 --> 00:16:21,209 Hey, uh-nah. We're off the clock here. 442 00:16:23,816 --> 00:16:26,446 Sorry about those bongos I almost hit you with, Jack. 443 00:16:26,453 --> 00:16:27,293 Mmhmm. 444 00:16:27,287 --> 00:16:29,917 I obviously lost my mind earlier 445 00:16:29,922 --> 00:16:33,592 and though drum circles and hippies are a scourge, 446 00:16:33,593 --> 00:16:35,633 my behavior was not warranted. 447 00:16:35,628 --> 00:16:40,598 This is weird, but I looked up to C-38. 448 00:16:40,600 --> 00:16:41,730 I mean, if he were here, 449 00:16:41,734 --> 00:16:44,104 he'd kill most of us who couldn't run fast. 450 00:16:44,104 --> 00:16:45,274 Sorry, Patel. 451 00:16:45,272 --> 00:16:46,342 He had a set of steak knives 452 00:16:46,339 --> 00:16:48,109 at the end of each of his paws. 453 00:16:49,476 --> 00:16:50,506 So cool. 454 00:16:51,644 --> 00:16:53,854 You know, I always kind of looked at him 455 00:16:53,846 --> 00:16:57,846 as a beautiful, lone wolf who was a cougar. 456 00:16:57,850 --> 00:16:59,420 Yeah, it's getting away from me. 457 00:17:01,454 --> 00:17:02,764 I'm gonna miss him. 458 00:17:06,859 --> 00:17:07,789 Oh, I'm so sorry. 459 00:17:07,794 --> 00:17:09,204 I'm really sorry, Frank! 460 00:17:09,796 --> 00:17:11,796 Hey, Camila. Let me... 461 00:17:11,798 --> 00:17:13,468 Let me just get somewhere quiet. 462 00:17:13,466 --> 00:17:15,636 Let's raise a glass to C-38, shall we? 463 00:17:15,635 --> 00:17:16,595 Yes! 464 00:17:16,603 --> 00:17:17,643 To C-38! 465 00:17:17,637 --> 00:17:18,707 Next round is on me, guys. 466 00:17:18,705 --> 00:17:19,805 Nothing top-shelf. 467 00:17:19,806 --> 00:17:20,766 Thanks Frank. 468 00:17:21,308 --> 00:17:22,378 Oh, no. 469 00:17:22,975 --> 00:17:24,475 Oh, Patel... 470 00:17:24,477 --> 00:17:25,947 I'm sorry, I should have warned you 471 00:17:25,945 --> 00:17:27,805 my toasts have been known to bring the house down. 472 00:17:27,814 --> 00:17:29,954 It's not your words. It's my life. 473 00:17:31,484 --> 00:17:32,694 Maya's pregnant. 474 00:17:32,685 --> 00:17:34,885 How? You got a vasectomy. 475 00:17:34,887 --> 00:17:36,317 One in 1,000 don't take. 476 00:17:38,325 --> 00:17:39,725 I'm one in 1,000. 477 00:17:41,128 --> 00:17:43,358 This is good news, buddy. 478 00:17:43,363 --> 00:17:44,303 Absolutely. 479 00:17:45,498 --> 00:17:47,298 It's a blessing. Excuse me. 480 00:17:50,337 --> 00:17:52,207 Shred, hey, guess what? 481 00:17:52,205 --> 00:17:53,235 What? 482 00:17:53,240 --> 00:17:55,040 My whole family came into town. 483 00:17:55,041 --> 00:17:56,341 They surprised me at the race. 484 00:17:56,343 --> 00:17:57,383 Amazing! 485 00:17:58,211 --> 00:17:59,351 Hey, do you have a second? 486 00:17:59,346 --> 00:18:01,146 There's something I wanted to talk to you about. 487 00:18:01,148 --> 00:18:02,578 What's up? 488 00:18:02,582 --> 00:18:03,822 I'm more nervous than I thought I'd be. 489 00:18:03,816 --> 00:18:04,816 Oh, my god. Mama... 490 00:18:07,487 --> 00:18:09,817 Camila, I care about you so much, 491 00:18:09,822 --> 00:18:11,392 but being apart has been harder than 492 00:18:11,391 --> 00:18:12,531 I thought it would be 493 00:18:12,525 --> 00:18:14,155 and this could be the biggest mistake of my life, 494 00:18:14,161 --> 00:18:16,501 but I think we should break up. 495 00:18:20,600 --> 00:18:23,500 You're handling this with incredible grace. 496 00:18:23,503 --> 00:18:24,743 Is this how you tell me? 497 00:18:24,737 --> 00:18:26,037 Ok, spotty reception. 498 00:18:26,038 --> 00:18:27,238 I can't believe this. 499 00:18:27,240 --> 00:18:28,740 I wish I didn't have to do it like this, 500 00:18:28,741 --> 00:18:31,581 in front of your entire family and... Cole. 501 00:18:32,245 --> 00:18:33,105 What's up, dude? 502 00:18:33,112 --> 00:18:34,212 This is about Emily, isn't it? 503 00:18:34,214 --> 00:18:35,554 No. I... I wouldn't do that. 504 00:18:35,548 --> 00:18:38,048 Nothing's happened yet. I'm honorable. 505 00:18:38,050 --> 00:18:40,350 Es stupido! 506 00:18:40,353 --> 00:18:42,693 Oh, she spit right on the camera. 507 00:18:42,689 --> 00:18:45,189 And you also suck as a snowboarder. 508 00:18:45,192 --> 00:18:47,732 Wait, Camila! Camila! 509 00:18:50,563 --> 00:18:52,533 This probably isn't a redial situation. 510 00:18:52,965 --> 00:18:53,925 Probably not. 511 00:18:53,933 --> 00:18:55,243 Yeah, definitely not. 512 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 Hey. 513 00:19:11,751 --> 00:19:12,821 Wanna buy a boat? 514 00:19:12,819 --> 00:19:13,889 Yeah. 515 00:19:14,321 --> 00:19:15,461 What did you do to your hand? 516 00:19:15,455 --> 00:19:17,455 Oh, snagged it on a snare drum 517 00:19:17,457 --> 00:19:18,457 that I threw into the woods. 518 00:19:18,458 --> 00:19:20,088 Did you disinfect it? 519 00:19:20,092 --> 00:19:21,092 Yes. 520 00:19:21,093 --> 00:19:22,633 With a filthy poncho. 521 00:19:22,629 --> 00:19:23,799 You're an idiot. 522 00:19:23,796 --> 00:19:24,896 Absolutely. 523 00:19:28,268 --> 00:19:29,838 Thank you for today. 524 00:19:29,836 --> 00:19:30,896 Sure. 525 00:19:31,638 --> 00:19:33,138 Really. 526 00:19:33,139 --> 00:19:34,309 Anytime. 527 00:19:35,742 --> 00:19:36,512 Really. 528 00:19:38,778 --> 00:19:40,508 Why am I so fertile?! 529 00:19:41,514 --> 00:19:42,084 Oh, no. 530 00:19:42,081 --> 00:19:42,781 Oh, boy. 531 00:19:43,750 --> 00:19:45,250 I should help him. 532 00:19:45,252 --> 00:19:46,792 Yeah, I'm gonna help him. 533 00:19:46,786 --> 00:19:47,786 Yeah. 534 00:19:50,257 --> 00:19:52,627 Ok, buddy, let's get you back inside. 535 00:19:52,625 --> 00:19:53,685 One in 1,000. 536 00:19:53,693 --> 00:19:54,993 Yeah. 537 00:19:54,994 --> 00:19:57,004 Ok, well you still owe me a dinner date, 538 00:19:56,996 --> 00:19:58,926 so don't think I forgot about that. 539 00:19:58,931 --> 00:20:01,031 I think I shot a little low last time. 540 00:20:01,033 --> 00:20:02,943 Uh, Paris? Let's do... well Paris. 541 00:20:02,935 --> 00:20:03,965 Yeah, you know, 542 00:20:03,970 --> 00:20:07,310 that just feels like a second date type of a thing. 543 00:20:07,307 --> 00:20:09,177 Well, you pick the place. 544 00:20:09,175 --> 00:20:10,705 I'll go anywhere. 545 00:20:12,279 --> 00:20:14,349 Hey, Jack, Jack, Jack. Have you seen Emily? 546 00:20:14,347 --> 00:20:16,877 No, but have you seen this? 547 00:20:16,883 --> 00:20:18,293 Oh. 548 00:20:19,552 --> 00:20:20,292 I can't... 549 00:20:35,502 --> 00:20:36,902 ♪ As I was a goin' over 550 00:20:36,903 --> 00:20:38,873 ♪ the cork and Kerry mountains ♪ 551 00:20:38,871 --> 00:20:40,571 ♪ I met with captain Farrell 552 00:20:40,573 --> 00:20:42,813 ♪ and his money he was counting ♪ 553 00:20:42,809 --> 00:20:44,709 ♪ I first produced me pistol 554 00:20:44,711 --> 00:20:46,411 ♪ and then I threw me rapier ♪ 555 00:20:46,413 --> 00:20:48,213 ♪ I said "stand and deliver" 556 00:20:48,214 --> 00:20:50,324 ♪ for you are the grand deceiver ♪ 557 00:20:50,317 --> 00:20:52,847 ♪ Mush-a ring dumb-a do dumba-a da ♪ 558 00:20:52,852 --> 00:20:56,222 ♪ Whack fall me daddy-o, whack fall me daddy-o ♪ 559 00:20:56,222 --> 00:20:58,192 ♪ There's a whiskey in the jar ♪ 560 00:21:04,096 --> 00:21:06,026 Oh, no, no, no. We're good. 561 00:21:09,736 --> 00:21:11,336 Uh-oh. Shred. 562 00:21:11,338 --> 00:21:12,368 Hey. 563 00:21:14,507 --> 00:21:16,077 How's the love life? 564 00:21:16,075 --> 00:21:17,105 Not good. 565 00:21:17,109 --> 00:21:18,609 I'm sorry, partner. Let me get you a drink. 566 00:21:21,514 --> 00:21:22,684 What did you call me? 567 00:21:22,682 --> 00:21:23,682 Hm? 568 00:21:23,683 --> 00:21:25,853 You said "partner". 569 00:21:25,852 --> 00:21:27,222 Tell anyone and I'll kill you. 570 00:21:27,219 --> 00:21:29,719 Well, I won't... partner. 571 00:21:30,623 --> 00:21:32,963 Let me get a blueberry mojito. 572 00:21:32,959 --> 00:21:34,389 Make that two. 573 00:21:35,294 --> 00:21:36,634 He's drinking both. 574 00:21:43,269 --> 00:21:44,369 The new comedy, "Animal Control" 38672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.