All language subtitles for Anatomy of Hell (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 == Sub By PROMiSE == 2 00:00:00,487 --> 00:00:03,365 This film is a kind of imagination, Not a on-the-spot record novel. 3 00:00:03,567 --> 00:00:05,603 Not from the actuality either 4 00:00:05,847 --> 00:00:09,044 All female privacy parts within this film are replaced by the imitation 5 00:00:09,287 --> 00:00:11,847 Which is for helping the author to express his own viewpoint 6 00:00:14,607 --> 00:00:18,043 Jean Franso Lebkin 7 00:00:25,487 --> 00:00:28,923 Amira Casar 8 00:00:29,127 --> 00:00:32,358 Rocco Siffredi 9 00:00:32,807 --> 00:00:37,244 title: Anatomy of hell (translated by oldman) 10 00:00:38,327 --> 00:00:41,478 Director: Catherine Breillat 11 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 12 00:03:31,287 --> 00:03:33,198 Why to do like this? 13 00:03:33,367 --> 00:03:35,244 Because I am a woman 14 00:03:35,527 --> 00:03:37,358 I do not comprehend 15 00:03:37,687 --> 00:03:39,359 You comprehend very much! 16 00:03:56,087 --> 00:03:57,839 Thanks 17 00:05:00,327 --> 00:05:05,447 Why do you return to the bathroom again? Don't you belong to those who don't like women? 18 00:05:06,807 --> 00:05:10,686 Are you on purpose when you touch me on the stairs? 19 00:05:11,727 --> 00:05:13,080 So what? 20 00:05:15,927 --> 00:05:17,679 This lets me think of the ... 21 00:05:17,927 --> 00:05:21,681 I did not notice at first, then ... Suddenly I am feared. 22 00:05:21,927 --> 00:05:24,521 I am clear what you want to do just now. 23 00:05:26,087 --> 00:05:28,681 I am clear what you want to do just now, too. 24 00:05:34,727 --> 00:05:36,877 I know why you walk into the bathroom. 25 00:05:49,447 --> 00:05:52,041 Like those men. 26 00:05:52,607 --> 00:05:54,006 Discard! 27 00:05:55,287 --> 00:05:58,962 They all do this ... without an exception! 28 00:06:50,087 --> 00:06:51,679 What do you plan to do now? 29 00:08:24,447 --> 00:08:26,438 I've paid. 30 00:08:28,727 --> 00:08:30,638 What do you want? 31 00:08:30,887 --> 00:08:32,400 I want to know 32 00:08:33,007 --> 00:08:36,716 A woman like you can chase the vision to concentrate only at my body for how long. 33 00:08:36,927 --> 00:08:39,316 I want to do a fair evaluation 34 00:08:41,127 --> 00:08:42,765 What is that mean? 35 00:08:42,967 --> 00:08:45,527 Because 36 00:08:46,047 --> 00:08:48,880 people always looking at me not very friendly 37 00:08:49,087 --> 00:08:52,079 You do not need to touch me 38 00:08:52,847 --> 00:08:55,077 your vision is enough for me. 39 00:08:55,927 --> 00:08:57,724 You will have a lot to pay. 40 00:08:57,967 --> 00:08:59,923 I will pay. 41 00:09:02,487 --> 00:09:04,637 Negotiation is done then. 42 00:09:08,207 --> 00:09:11,279 The first night ... 43 00:10:47,127 --> 00:10:49,004 Excuse me. 44 00:11:41,007 --> 00:11:44,158 You come early, I have not undressed yet. 45 00:11:45,527 --> 00:11:50,806 You paid to let me look at you. Not any other things. 46 00:11:55,407 --> 00:11:57,398 You are right. 47 00:12:01,287 --> 00:12:04,199 But you can't obstruct your own desire 48 00:12:04,447 --> 00:12:07,086 You did not tell me your house is so far away. 49 00:12:08,127 --> 00:12:10,960 I take the train first, Then turn the taxi to arrive here. 50 00:12:11,167 --> 00:12:13,283 These all will add to the guerdon 51 00:12:15,047 --> 00:12:17,117 I will pay. 52 00:12:22,967 --> 00:12:27,961 Thus, he go to the appointment, in a puzzle mood. 53 00:12:28,287 --> 00:12:31,723 He is very uneasiness with such a view, ... 54 00:12:32,047 --> 00:12:34,845 He has never experienced such an affair, Also he doesn't know what is waiting for him. 55 00:13:04,127 --> 00:13:06,960 Finally...start. 56 00:14:32,447 --> 00:14:35,086 Why do you want to lay out yourself like this? 57 00:14:48,687 --> 00:14:52,999 The woman's weak body, only detests me and make me feel stupid. 58 00:14:53,247 --> 00:14:56,683 So, do you want this or other? 59 00:14:59,487 --> 00:15:06,279 And which makes you more afraid of, death of stupid? 60 00:15:08,767 --> 00:15:12,601 Everything lies in to suggest and implore 61 00:15:13,327 --> 00:15:17,081 Everything lies in the proposal, and your demand 62 00:15:18,887 --> 00:15:21,924 This is so-called the disappointment for the first-time. 63 00:15:23,127 --> 00:15:27,200 Then it is nothing. Everything are all hypocritical 64 00:15:33,207 --> 00:15:42,115 Just that superficial appearance 65 00:15:47,687 --> 00:15:53,557 Your are speaking too much. And your words also just some nerveless blame 66 00:16:24,447 --> 00:16:27,280 Or should I shave my pubic hair? 67 00:16:32,447 --> 00:16:35,041 Doesn't matter, it's very clear. 68 00:16:35,407 --> 00:16:37,125 You need not try to please me like this. 69 00:16:37,287 --> 00:16:40,916 You shave all right, shear all right, ... 70 00:16:41,167 --> 00:16:44,125 Can't cover up your dirty 71 00:16:44,367 --> 00:16:48,042 Exactly the opposite, Be like and tremulous cat 72 00:16:48,287 --> 00:16:50,596 Be like a bird whose neck is pull out bald, ... 73 00:16:51,047 --> 00:16:55,040 This will only make it more obvious ... 74 00:16:55,767 --> 00:17:00,079 Throwing away the stumbling block, all small secrets will show up clearly. 75 00:17:03,047 --> 00:17:05,925 It is to say, you are not prepare to do anything? 76 00:17:06,927 --> 00:17:09,839 Yes 77 00:17:12,287 --> 00:17:20,126 It Is the source of crimes, The source of the chemisette crime, lure those young man 78 00:17:22,647 --> 00:17:27,038 Those you do not love, But hurt those persons who love you 79 00:17:38,367 --> 00:17:43,487 But this is not people see 80 00:17:47,407 --> 00:17:49,841 People only see you spread your legs ... 81 00:17:50,127 --> 00:17:53,597 The color is so fresh and gorgeous, The misty atrophic lips 82 00:17:55,647 --> 00:18:03,440 And this pale skin, wetness but putrefied ... 83 00:18:03,727 --> 00:18:10,883 Send forth smelly, like the skin of the frog, Only different in color. 84 00:18:11,367 --> 00:18:31,039 And their thigh also symbolizes yours 85 00:18:46,287 --> 00:18:52,635 These are unable to be seen, are concealed, but is the source of the crime in our eyes 86 00:18:57,207 --> 00:18:59,357 And? 87 00:19:04,247 --> 00:19:08,638 I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power 88 00:19:08,927 --> 00:19:11,236 a woman can send out 89 00:19:11,487 --> 00:19:15,526 from their weak body, and I am too, not an exception 90 00:19:17,567 --> 00:19:20,240 Up to now I am all very clean and pure 91 00:19:21,007 --> 00:19:25,558 Certainly, you can choose not to believe, ... 92 00:19:25,807 --> 00:19:31,564 And you can also choose to occupy me as a memorial, Think of my will is beginning to lax. 93 00:19:31,807 --> 00:19:35,561 I am tired, I can't force myself to continue the work. 94 00:19:35,807 --> 00:19:39,038 Because it thinks the impassability The young man of this small beard 95 00:19:39,287 --> 00:19:42,040 What is he thinking actually 96 00:19:42,567 --> 00:19:45,127 A chicken just break the hull buts. 97 00:19:45,327 --> 00:19:48,524 Such matter certainly happened in your childhood. 98 00:21:33,647 --> 00:21:37,117 But to now, in every man's heart Still have thus a child 99 00:21:37,367 --> 00:21:43,044 They reserve such monster, At the same time sneers at it. 100 00:21:46,407 --> 00:21:48,762 Do you comprehend? 101 00:22:00,807 --> 00:22:03,958 I just speak what I know, But do not try to understand. 102 00:22:04,247 --> 00:22:07,637 Why do you pin all this on women's body? 103 00:22:08,447 --> 00:22:12,565 These is nothing more unfair. 104 00:22:12,807 --> 00:22:16,117 The exasperations of these mans all pointed to the thing that can not be seen. 105 00:23:48,767 --> 00:23:52,760 The night quickly passed by, But you still know nothing about the woman. 106 00:24:02,127 --> 00:24:04,516 Why sit down? 107 00:24:05,287 --> 00:24:10,281 Come over and see, I will pay you! 108 00:24:17,687 --> 00:24:20,326 Do you know why people like to drink when they gather together? 109 00:24:23,287 --> 00:24:26,677 Because then you will not find that everyone is hiding something. 110 00:24:27,607 --> 00:24:31,919 We hope to depend nearer, But the result is exactly the opposite. 111 00:24:34,807 --> 00:24:38,038 We drink the wine, is because that, in our the mind, we never think for others. 112 00:24:38,447 --> 00:24:39,926 Nothing at all. 113 00:24:45,007 --> 00:24:46,076 Are you saying of me? 114 00:24:46,287 --> 00:24:50,883 Completely not! Boy and girl, nothing important dissimilarity. 115 00:24:51,687 --> 00:24:55,236 When they are on the rotting hotbed try to please their lovers. 116 00:24:55,487 --> 00:24:58,206 Useing the their body, ... 117 00:25:00,367 --> 00:25:03,916 Thus I will not watch, I will not speak. 118 00:25:15,687 --> 00:25:17,917 I need wine, ... 119 00:25:30,087 --> 00:25:33,397 I need to forget this kind of monster, ... 120 00:25:43,647 --> 00:25:46,366 This kind of lonesome 121 00:26:04,767 --> 00:26:06,758 Don't you afraid? 122 00:26:07,367 --> 00:26:09,597 Not, I can control my own motion 123 00:26:09,847 --> 00:26:13,157 Because wait is now a pleasure. 124 00:26:13,967 --> 00:26:18,882 Wait has become a need of mine. Do you understand? 125 00:26:21,047 --> 00:26:23,686 This began when I was a little girl. 126 00:26:23,887 --> 00:26:27,960 When I was far away from the sex problem. 127 00:26:29,367 --> 00:26:32,757 Stupid neighbourhood children They run in group 128 00:26:33,087 --> 00:26:38,798 like chickens chased by a hunter, intruding into the garden of our house. 129 00:26:45,927 --> 00:26:49,124 After a fight, I became the only enemy. 130 00:26:49,367 --> 00:26:55,556 To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly 131 00:26:55,927 --> 00:26:59,715 For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together 132 00:27:00,327 --> 00:27:03,364 Obviously, I am a patient 133 00:27:09,647 --> 00:27:12,764 The woman is the man's disease 134 00:27:27,207 --> 00:27:33,601 Perhaps, the doctors in ther future 135 00:27:33,847 --> 00:27:36,964 Will disgust the virgin forever 136 00:28:37,527 --> 00:28:42,078 Thank god, not to let me be born with you together, Also different from your. 137 00:28:46,727 --> 00:28:49,161 The man looks robust and flexible ... 138 00:28:51,127 --> 00:28:57,077 Having the endless energy, but in fact the mother behind them is twice stronger. 139 00:28:59,207 --> 00:29:01,960 woman is weak: this be a terrible lie 140 00:29:05,407 --> 00:29:11,880 This is a trap 141 00:29:13,087 --> 00:29:17,444 Seem terrible before the convertible actuality 142 00:29:18,687 --> 00:29:23,681 I dislike you always procrastinate, What you do is not what I request! 143 00:29:29,327 --> 00:29:32,478 When I can not see myself you should watch me. 144 00:29:33,967 --> 00:29:36,765 When I can not see own you have to looking at me 145 00:30:54,687 --> 00:30:58,316 Ocean, do not see you have a So macho name 146 00:30:58,607 --> 00:31:01,804 In this endless blackness you continuously roar 147 00:31:02,047 --> 00:31:05,960 But actually, you are like a woman, You open the breadth of view 148 00:31:06,207 --> 00:31:09,358 Is for hugging everything of the in this world forever, Until disappear. 149 00:31:13,767 --> 00:31:17,442 I feel myself has already drilled into the trap, And be confused by the source of that crime 150 00:31:17,687 --> 00:31:24,957 Call of these originalities, From the all directions. 151 00:31:27,167 --> 00:31:29,123 I am a person alone, ... 152 00:31:29,367 --> 00:31:31,835 Resists the whole world despairingly 153 00:37:35,847 --> 00:37:42,241 It doesn't matter, this is just the first night. 154 00:37:57,247 --> 00:37:59,715 Just the first night 155 00:38:24,927 --> 00:38:28,124 The second night ... 156 00:48:55,807 --> 00:48:58,605 Tonight you want to vanquish me ... 157 00:49:01,447 --> 00:49:04,644 And you have already engaged with this mind for a long time 158 00:49:04,887 --> 00:49:07,003 How Do you know? 159 00:49:07,207 --> 00:49:11,200 This is the wishes of all men, Is involuntary. 160 00:49:12,887 --> 00:49:15,526 For the sake of this wish, They come in front of our bed. 161 00:49:16,367 --> 00:49:19,245 Attire us with the wedding dress, ... 162 00:49:19,447 --> 00:49:22,120 To imprison us 163 00:49:23,047 --> 00:49:29,441 But you can not do it, You are complete to this aspect stupid 164 00:49:31,287 --> 00:49:34,359 You do not understand the hate, it gives people the power 165 00:49:52,367 --> 00:49:55,439 The third night ... 166 00:50:43,727 --> 00:50:46,480 Everyone can come in! 167 00:50:51,247 --> 00:50:53,966 Only if he would like to. 168 00:51:00,527 --> 00:51:03,280 man can't be pregnant 169 00:51:04,367 --> 00:51:08,042 They all want to imprison the source to the women 170 00:51:08,287 --> 00:51:10,517 The men all of the world do like this. 171 00:51:11,327 --> 00:51:14,683 They explain to say that they are protecting them 172 00:51:15,007 --> 00:51:17,567 Actually just for sealing their mouth 173 00:51:26,567 --> 00:51:33,166 In fact they are frightened, Frightened that their woman may no longer belong to them 174 00:51:40,247 --> 00:51:43,000 They do not believe the importance of freedom. 175 00:51:45,367 --> 00:51:50,600 They shake the leather belt and fetters, ... 176 00:51:50,887 --> 00:51:54,800 Shout out so-called chastity and those rotting morals 177 00:51:57,527 --> 00:52:00,564 Because they need the ego consolation 178 00:52:01,767 --> 00:52:05,521 At least they know very much clearly These are something needn't to be proved 179 00:52:07,167 --> 00:52:10,842 Because love is no reality 180 00:52:24,367 --> 00:52:28,076 Put it in inside, is for pretending from the blood to make it dirty in your absence 181 00:52:29,127 --> 00:52:31,687 Now, you come, ... 182 00:52:32,247 --> 00:52:34,636 Take out it, take out, ... 183 00:52:38,847 --> 00:52:41,407 It came out by itself 184 00:53:05,887 --> 00:53:08,606 Do you see? All because of it 185 00:53:10,847 --> 00:53:13,566 Because of these blood, Let us became impure. 186 00:53:14,847 --> 00:53:17,759 Only several days monthly they appear 187 00:53:18,727 --> 00:53:23,164 In those days called chemisette day. 188 00:53:25,327 --> 00:53:31,675 Actually all men fear these bloods, Their drop down, but without a wound 189 00:53:37,567 --> 00:53:43,642 Those they think not clean and pure, I don't think so 190 00:53:54,967 --> 00:53:59,006 Don't you see, I put it into the cup of water, ... 191 00:54:01,527 --> 00:54:04,724 Like the old women put their false teeth, ... 192 00:54:04,967 --> 00:54:07,765 You see, these bloods all dissolved into the water. 193 00:54:21,567 --> 00:54:24,365 Is it a happy matter to do to drink up your enemy's blood? 194 00:54:24,607 --> 00:54:27,565 And this is a woman could ever give a man. 195 00:54:28,207 --> 00:54:30,596 Give, drink! 196 00:55:28,727 --> 00:55:30,718 The whole body of woman is supported by this. 197 00:55:32,727 --> 00:55:34,001 You see, they have so little room in the body. 198 00:55:34,207 --> 00:55:36,084 Even can not be felt. 199 00:55:36,327 --> 00:55:39,285 Even such a room, Most time is occupy by man. 200 00:55:39,607 --> 00:55:41,086 This certificate, ... 201 00:55:41,367 --> 00:55:44,006 This is a kind of none-written agreement, ... 202 00:55:44,647 --> 00:55:46,399 a kind of thought 203 00:55:47,887 --> 00:55:53,962 I can put it all into the body like this, Without feeling anything. 204 00:55:56,847 --> 00:56:02,797 Not a little happiness feeling. 205 00:56:06,367 --> 00:56:08,801 The chemisette is usually the matter, ... 206 00:56:13,407 --> 00:56:16,956 See, such a brilliant design ... 207 00:56:17,367 --> 00:56:19,517 Let us feel nothing. 208 00:56:23,167 --> 00:56:26,204 Like hiden, ... 209 00:56:27,127 --> 00:56:29,516 without hurt our body 210 00:56:29,807 --> 00:56:33,163 not changing our gene. 211 00:56:33,687 --> 00:56:37,885 See, all you need to do is hold tight the carry of paper ... 212 00:56:39,847 --> 00:56:42,964 Press to go, like to press to inject ... 213 00:56:43,767 --> 00:56:46,440 Like the intravenous injection, ... 214 00:56:46,887 --> 00:56:52,041 Nothing to feel about, except... 215 00:56:52,567 --> 00:57:03,205 The strange felling of the health cotton ball wiping the wound lightly. 216 00:57:05,527 --> 00:57:09,759 I can not feel anything, nothing at all. 217 00:57:19,247 --> 00:57:21,715 Don't you feel funny? 218 00:57:26,727 --> 00:57:30,356 If is not to feel very terrible, I will feel funny 219 00:57:31,927 --> 00:57:35,556 The felling of terrible is all the time Not in my brain 220 00:57:35,807 --> 00:57:41,484 I don't know who gave me this kind of slavish: It is really a guilty of the most hideous crime! 221 00:57:43,287 --> 00:57:45,676 Man, you can depend on them 222 00:57:46,527 --> 00:57:49,519 They think themself are host, are dominator 223 00:57:50,687 --> 00:57:53,076 But they do not love us 224 00:58:01,887 --> 00:58:05,516 They can never understand us 225 00:58:06,487 --> 00:58:10,241 They fear us, like the children's fear of black 226 00:58:29,927 --> 00:58:36,719 Tell me,with this appearance in front of you. Do I lose my dignity? 227 00:58:38,567 --> 00:58:40,558 Tell me 228 00:58:51,727 --> 00:58:54,844 The fourth night ... 229 00:59:21,887 --> 00:59:26,005 You did not see anything? Truly you didn't see anything? 230 00:59:28,487 --> 00:59:31,399 You know, I can let it stay in my body comfortably for a long time 231 00:59:31,687 --> 00:59:35,885 I can also let it come out at any time. 232 00:59:42,927 --> 00:59:46,158 You certainly feel very interrogative, The woman got away from the man's desire 233 00:59:46,407 --> 00:59:48,159 No, no. 234 00:59:48,727 --> 00:59:52,925 Yes. 235 00:59:53,527 --> 00:59:57,122 But everything you see here Is nonexistent in fact 236 00:59:57,367 --> 01:00:00,200 Except the pleasure your action is giving me now. 237 01:00:00,447 --> 01:00:06,204 You can also put it back the my body again 238 01:00:09,847 --> 01:00:13,396 Because you see, 239 01:02:45,087 --> 01:02:49,524 Very beautiful, looks like you are bleeding. 240 01:02:51,367 --> 01:02:53,801 Feel strange, like your own blood, ... 241 01:02:54,047 --> 01:02:56,038 Although you know clearly, this is not, ... 242 01:02:56,807 --> 01:03:00,482 This is to come from female's moisten 243 01:03:03,327 --> 01:03:08,003 You are frightened that I would curse you, Will injure your genitals 244 01:03:08,287 --> 01:03:09,925 Yes. 245 01:03:10,807 --> 01:03:13,765 When you take off the pants, And peep out your own genitals 246 01:03:14,007 --> 01:03:17,204 Sometimes you find it couldn't get hard, will you worry... 247 01:03:17,447 --> 01:03:19,802 Frightened or melancholy? 248 01:03:21,367 --> 01:03:27,237 Sometimes it happens, it is always lazy. 249 01:03:27,887 --> 01:03:34,645 It also has it's own period, This is the man's natural phenomena 250 01:03:41,167 --> 01:03:46,321 Man can't create the life, they can accept it only 251 01:03:50,207 --> 01:03:54,439 But man can bring death. 252 01:04:26,047 --> 01:04:29,357 she give me wages before I leave. 253 01:04:29,647 --> 01:04:33,196 Looking at the money, I lose my power. 254 01:04:34,367 --> 01:04:38,076 I understood right away, but, frankly speaking, ... 255 01:04:38,367 --> 01:04:43,282 I accepted these moneys embarrassedly, Although I wanted to refuse. 256 01:04:46,727 --> 01:04:49,400 Waiter, give me another cup. 257 01:04:57,407 --> 01:05:00,160 oh, two cup please, one for him 258 01:05:05,527 --> 01:05:11,079 Don't think again, those mess. Don't think again. 259 01:05:12,487 --> 01:05:15,843 Prostitute woman, chickens, similar to others. 260 01:05:23,047 --> 01:05:26,119 Yes, but she is the queen of the prostitute women 261 01:05:29,567 --> 01:05:32,639 I did things with her which nobody has ever done! 262 01:05:38,807 --> 01:05:42,197 You are, she should be beat mercilessly! 263 01:05:42,687 --> 01:05:45,121 More or less. 264 01:05:47,287 --> 01:05:51,041 You know what, like the vaccine, ... 265 01:05:53,167 --> 01:05:59,276 As long as you fall in love with one of them, You lose , exhaustively lose! 266 01:05:59,527 --> 01:06:03,076 I have already forgotten her! Totally forgotten! 267 01:06:03,327 --> 01:06:05,716 But you never forget her expressions. 268 01:06:05,967 --> 01:06:09,596 It is impossibly to forget, you know, impossible. 269 01:06:22,087 --> 01:06:25,841 I have already threw all thing's about her out of my mind. 270 01:06:26,847 --> 01:06:30,886 Just a prostitute woman, who will leave no memories in my mind. 271 01:06:31,167 --> 01:06:33,123 Not a trace at all ... 272 01:06:33,367 --> 01:06:36,120 You are not agree? I treat them like before. 273 01:06:39,167 --> 01:06:42,523 But she continuously claim, continuously claim! 274 01:06:42,847 --> 01:06:44,405 She wanted more! 275 01:06:48,407 --> 01:06:52,685 I really should rend away all the garbages in her body, And force her to eat. 276 01:06:52,927 --> 01:06:55,077 You are right. 277 01:06:59,967 --> 01:07:01,764 Drink! 278 01:07:12,847 --> 01:07:15,839 I even do not know her name! 279 01:07:19,407 --> 01:07:21,875 I understand her! 280 01:07:23,967 --> 01:07:30,520 Although I don't know her name, I understand her completely 281 01:07:47,767 --> 01:07:50,804 I did not need these! 282 01:07:51,487 --> 01:07:53,796 I do not need, too! 283 01:09:30,647 --> 01:09:34,959 I start to be understand, what she gave me, what she left me. 284 01:09:35,407 --> 01:09:38,046 And what I got from my own existence. 285 01:09:38,287 --> 01:09:41,006 I am tired of the repetition, I will start from the beginning again. 286 01:09:42,247 --> 01:09:45,159 with all the new understanding of the body of myself. 287 02:19:30,986 --> 02:19:33,659 I would not like to lead again such life. 288 02:19:33,946 --> 02:19:38,303 By an way, I don't want repeat. 289 02:21:20,426 --> 02:21:27,741 Based on Catherine Breillat ๏ฟฝ๏ฟฝs noel with the same title. 290 02:21:39,586 --> 02:21:41,577 End. 291 02:21:42,305 --> 02:22:42,762 Please rate this subtitle at www.osdb.link/nz2z Help other users to choose the best subtitles 23638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.