All language subtitles for Ambush Bay (1966).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:34,076 They were the quietest bunch of guys I'd ever seen. 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,877 I couldn't tell if they'd been trained that 3 00:00:36,919 --> 00:00:39,081 way or if they just had nothing to say. 4 00:00:41,959 --> 00:00:45,045 Captain Alonzo Davis, officer in charge. 5 00:00:45,837 --> 00:00:50,175 Known to his men as smokey. A mustang, commissioned from the ranks. 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,680 Consistently demonstrated excellence, leadership under fire. 7 00:00:55,222 --> 00:01:00,644 Twice decorated, Guadalcanal, Tarawa, eleven years in the corps. 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,609 First sergeant Steve Corey, second in command. 9 00:01:08,610 --> 00:01:13,407 I knew him only by reputation. The finest fighting man in our theater. 10 00:01:14,157 --> 00:01:17,035 Nine campaigns in the last 17 months. 11 00:01:21,164 --> 00:01:25,335 Corporal Alvin Ross, proven excellence with M-1 at any distance. 12 00:01:26,378 --> 00:01:30,591 Specialty, accuracy at long range, sniping. 13 00:01:36,680 --> 00:01:39,641 PFC Henry Reynolds, demolitions expert. 14 00:01:40,684 --> 00:01:46,565 Combat experience, one year, 10 months. Age, 19 years, one month. 15 00:01:51,778 --> 00:01:54,615 Platoon sergeant William Maccone, garrote. 16 00:01:55,616 --> 00:01:58,660 A garrote is a fine wire with a handle on each end. 17 00:01:59,286 --> 00:02:02,122 Usage confined exclusively to the human throat. 18 00:02:05,959 --> 00:02:09,296 Gunnery sergeant Ernest Wartell, career marine. 19 00:02:10,172 --> 00:02:15,844 Specialty, automatic weapons. Proven excellence, Thompson sub-machine gun. 20 00:02:18,263 --> 00:02:22,225 Corporal Stanley Parrish, knife expert. Close in combat. 21 00:02:23,060 --> 00:02:27,648 Stan the man, 130 pounds after dinner. 22 00:02:29,691 --> 00:02:33,528 PFC George George. Specialty, night vision. 23 00:02:34,446 --> 00:02:36,823 The ability to see in the absence of light. 24 00:02:37,449 --> 00:02:42,454 By medical statistics, those eyes will happen once every 200,000 births. 25 00:02:45,582 --> 00:02:49,878 Private first class, James Grenier. Aircrewman radio specialist. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Combat experience, none. 27 00:02:53,173 --> 00:02:56,510 Length of service, US marine corps, 6 months. 28 00:02:57,177 --> 00:03:00,931 Reason for selection to highly specialized reconnaissance mission... 29 00:03:01,223 --> 00:03:06,019 dire abdominal attack suffered by selected radio man accompanied by high fever. 30 00:03:06,436 --> 00:03:12,317 No time for proper replacement. Location at time of selection, radio panel. 31 00:03:40,053 --> 00:03:43,765 Check the waterproofing on that radio private, may run a little rough going in. 32 00:03:43,849 --> 00:03:46,476 No sweat sarge I used to deliver wedding cakes. 33 00:03:49,229 --> 00:03:51,973 I'll take about 30 seconds head start, we'll 34 00:03:52,015 --> 00:03:54,484 guide on the right edge of the village. 35 00:03:56,236 --> 00:03:58,989 Like the man said, silence is golden. 36 00:04:21,511 --> 00:04:24,765 I'm sorry sergeant, just not used to walking. 37 00:04:25,891 --> 00:04:28,091 Well, you'd better get used to it fly boy... 38 00:04:28,602 --> 00:04:30,510 because anything happens to you or this 39 00:04:30,552 --> 00:04:32,802 radio, we turn this party around and go home. 40 00:04:34,441 --> 00:04:37,486 May I ask the nature of this mission sergeant? 41 00:04:38,278 --> 00:04:39,571 No, you may not. 42 00:08:46,151 --> 00:08:48,695 I'm captain Davis, Sergeant Corey and you? 43 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Right. 44 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Smoke. 45 00:10:16,241 --> 00:10:19,869 Don't you noted? They got the whole island in Mindanao to stuff their faces... 46 00:10:19,953 --> 00:10:22,153 like to pick them in the middle of our path. 47 00:10:23,456 --> 00:10:25,206 You want to try and go around them? 48 00:10:25,667 --> 00:10:29,420 I can't, it's a reinforcement battalion somewhere in this vicinity. 49 00:10:30,004 --> 00:10:31,404 They're probably part of it. 50 00:10:36,136 --> 00:10:38,386 We jump them, wake up the whole neighborhood. 51 00:10:47,438 --> 00:10:48,356 Let's do it. 52 00:10:57,198 --> 00:10:58,533 Shooting gallery style. 53 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Four rifles, one man missing. 54 00:14:34,248 --> 00:14:35,750 Captain Davis is dead. 55 00:14:40,463 --> 00:14:44,842 Want move out right away. Ross, Reynolds, go get his body. 56 00:14:46,260 --> 00:14:48,971 Parrish, George, bury him up there. 57 00:14:50,348 --> 00:14:51,307 Amado. 58 00:14:53,726 --> 00:14:57,176 Try to make this mess look like was done by guerillas, use your knife. 59 00:15:44,444 --> 00:15:45,903 - Ernie. - Yeah. 60 00:15:48,614 --> 00:15:50,408 I want to get into heavy growth. 61 00:15:51,451 --> 00:15:54,745 Have George take point, Amado with him, you can bring up the rear. 62 00:15:55,037 --> 00:15:55,997 - Right. - Grenier. 63 00:16:02,170 --> 00:16:03,545 Remain in the middle at all times... 64 00:16:03,629 --> 00:16:06,632 giving maximum protection to that radio, got that clear? 65 00:16:18,311 --> 00:16:19,144 Damn. 66 00:16:33,159 --> 00:16:34,202 Let's move out. 67 00:16:44,170 --> 00:16:47,423 They must've felt something, but nobody reacted. 68 00:16:48,299 --> 00:16:50,457 It was like in football when a guy gets hurt 69 00:16:50,499 --> 00:16:52,749 and none of his teammates pays any attention. 70 00:16:54,722 --> 00:16:58,122 The point seemed to be to create the impression that we didn't exist. 71 00:16:58,351 --> 00:17:00,978 To leave things as we found them whenever possible. 72 00:17:03,940 --> 00:17:06,990 Of course, there are times in life when you have to improvise. 73 00:18:06,752 --> 00:18:08,045 Too good to be true. 74 00:18:08,921 --> 00:18:13,021 I can't figure it out, feel like we're in a stadium with a bunch of jap spectators. 75 00:18:16,554 --> 00:18:18,654 You think the Airedale is going to cut it? 76 00:18:19,432 --> 00:18:22,432 Got two days, then the name of the game is going to be hurry, 77 00:18:22,768 --> 00:18:25,168 I don't know, he's not used to this kind of life. 78 00:18:27,648 --> 00:18:30,484 - What you find out about him? - Oh, you know the stories these days. 79 00:18:30,568 --> 00:18:33,368 He thought blue would go better with his eyes than khaki. 80 00:18:33,696 --> 00:18:37,491 So now he's a marine, five years ago, would've booted him out on his butt. 81 00:18:38,284 --> 00:18:41,621 - Today is you and me. - You guys got any powder? 82 00:18:46,709 --> 00:18:49,059 I mean my feet are about to go up with my hands. 83 00:18:50,838 --> 00:18:52,882 I guess I just ain't used to this jazz. 84 00:18:57,094 --> 00:18:58,846 Would you like scented or plain? 85 00:19:00,598 --> 00:19:03,851 Hey Stub, you got any left lavender? 86 00:19:04,685 --> 00:19:07,355 Gee, I forget whether we got lavender or sweet pea. 87 00:19:07,647 --> 00:19:09,023 That's no problem. 88 00:19:09,857 --> 00:19:12,318 Hey, would you like us to draw you a nice hot tub? 89 00:19:13,027 --> 00:19:15,905 - Alvin? - Oh, you guys are putting me on. 90 00:19:17,823 --> 00:19:19,742 None of you guys ever seen a bathtub. 91 00:19:23,454 --> 00:19:25,956 You stand out in the rain like a bunch of horses. 92 00:19:28,959 --> 00:19:29,877 Knock it off. 93 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Now look gentlemen, this is the first... 94 00:19:35,091 --> 00:19:38,691 and last friendly little squabble we're going to have amongst each other. 95 00:19:39,804 --> 00:19:41,263 And I do not jest. 96 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Is anyone want to question my sincerity? 97 00:19:54,527 --> 00:19:56,070 Bury your cans. 98 00:21:03,304 --> 00:21:05,973 Tank sarge, just over the right. 99 00:21:07,808 --> 00:21:11,937 - Infantry support? - It's hard to say, I didn't see any. 100 00:21:13,189 --> 00:21:14,523 Right, we'll bypass them. 101 00:21:15,274 --> 00:21:18,074 Tell them to close up, keep together and no conversation. 102 00:24:09,573 --> 00:24:10,406 Reynolds. 103 00:26:56,281 --> 00:26:57,574 It's George. 104 00:26:58,117 --> 00:27:00,744 Damn noise is going to bring every jap on the island down on us. 105 00:27:00,828 --> 00:27:02,162 Get our people, let's get the hell out of here. 106 00:27:02,246 --> 00:27:04,039 Maccone, Parrish, get Reynolds. 107 00:27:07,626 --> 00:27:08,669 Come on, move. 108 00:27:16,385 --> 00:27:17,218 Come on. 109 00:28:03,265 --> 00:28:04,098 Hold it. 110 00:28:05,851 --> 00:28:07,601 It's 11 hour, run your radio check. 111 00:28:26,205 --> 00:28:27,164 Put him here. 112 00:28:34,379 --> 00:28:36,465 Alright men, start digging here. 113 00:28:39,051 --> 00:28:43,055 Diamond blue, diamond blue, this is nugget. Do you read me? Over. 114 00:28:49,394 --> 00:28:53,523 Diamond blue, diamond blue, this is nugget. Do you read me? Over. 115 00:29:01,573 --> 00:29:06,495 Diamond blue, this is nugget. I read you five by five, let's keep it that way. Out. 116 00:29:09,289 --> 00:29:10,499 It's Ok. 117 00:29:12,918 --> 00:29:14,169 Come back here marine. 118 00:29:25,222 --> 00:29:27,072 I'm going to tell you this just once. 119 00:29:27,766 --> 00:29:30,416 This radio is part of you, you don't put it down ever. 120 00:29:30,686 --> 00:29:34,898 You don't eat, you don't sleep, you don't breathe without it. You read me private? 121 00:29:35,941 --> 00:29:38,841 I don't want to see it again without you wrapped around it. 122 00:29:40,320 --> 00:29:42,227 Sergeant Corey, if this radio is more 123 00:29:42,269 --> 00:29:44,533 important to this mission than you or me... 124 00:29:44,866 --> 00:29:46,974 don't you think you should tell me what the 125 00:29:47,016 --> 00:29:49,016 hell I'm supposed to accomplish with it? 126 00:29:50,038 --> 00:29:51,738 I'll tell you when the time comes. 127 00:29:52,958 --> 00:29:55,310 But don't you think the time is come, I mean, 128 00:29:55,352 --> 00:29:57,587 how many more men are we supposed to lose? 129 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 We're not supposed to lose any men private. 130 00:30:09,891 --> 00:30:12,491 But we're also not supposed to bump into a tank or... 131 00:30:12,644 --> 00:30:14,944 a bunch of japs on their way to a Turkish bath. 132 00:30:16,565 --> 00:30:18,215 We did Ok, that's our tough luck. 133 00:30:19,318 --> 00:30:21,868 And your tough luck happens to be that you're along. 134 00:30:22,154 --> 00:30:25,115 Why don't you just try to adjust to that, eh? 135 00:30:25,824 --> 00:30:29,286 Stay away from things that you've never done, like thinking. 136 00:30:32,080 --> 00:30:34,750 Sergeant, I've had enough of that guff. 137 00:30:35,417 --> 00:30:37,460 I'm not in the infantry, but I'm getting sick... 138 00:30:37,544 --> 00:30:40,088 and tired of having my nose rubbed in it, you know? 139 00:30:40,922 --> 00:30:44,551 Look, all I want to know is what I'm doing here, that's all. 140 00:30:44,926 --> 00:30:47,971 - Without all the silent smirks. - Lower your voice Grenier. 141 00:30:48,263 --> 00:30:50,932 Come on marine, help over here with the digging. 142 00:31:11,286 --> 00:31:14,956 I wouldn't ask him too many questions, he's got a lot on his mind. 143 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 Yeah sergeant, well, somebody better start... 144 00:31:16,917 --> 00:31:20,017 telling me something around here, because I can get very nasty. 145 00:31:26,426 --> 00:31:28,428 We're here looking for an intelligence contact. 146 00:31:28,512 --> 00:31:30,513 Seems though the japs have got a hold of some big news. 147 00:31:30,597 --> 00:31:32,947 Now, this contact knows just how much they know. 148 00:31:33,934 --> 00:31:35,992 But he's been cut off, his radio is out of 149 00:31:36,034 --> 00:31:38,234 business, so we got to get to him ourselves. 150 00:31:38,688 --> 00:31:43,110 - And radio back the information. - Give that boy a cigar. 151 00:31:45,737 --> 00:31:46,780 Where do we look? 152 00:31:48,448 --> 00:31:53,036 He's in a tea-house in Pangassan. It's a jap rest camp, that's all we know. 153 00:31:53,954 --> 00:31:56,623 - Pangassan? - Pangassan. 154 00:31:57,249 --> 00:32:00,252 Who goes in to see him? Amado. 155 00:32:12,556 --> 00:32:14,641 Oh, what if he isn't there? 156 00:32:15,559 --> 00:32:17,809 Then we'll have failed our mission, won't we? 157 00:32:22,274 --> 00:32:24,624 Does anybody know what the information is about? 158 00:32:29,656 --> 00:32:32,951 The Japanese are expecting MacArthur's return to the Philippines. 159 00:32:33,618 --> 00:32:35,078 They may know when and where. 160 00:32:35,787 --> 00:32:39,499 If they do we got exactly 38 hours to get your voice on that box... 161 00:32:40,375 --> 00:32:41,918 with the right information. 162 00:32:43,128 --> 00:32:47,174 - Why 38 hours? - That's when the invasion fleet sails. 163 00:33:59,162 --> 00:34:02,499 Hey, what's this guy's name, our radio contact? 164 00:34:02,791 --> 00:34:04,000 Miyazaki. 165 00:34:06,253 --> 00:34:10,215 - Miyazaki? - Miyazaki. 166 00:34:18,348 --> 00:34:19,948 Hey, how we getting out of here? 167 00:34:20,725 --> 00:34:24,604 I mean, they are going to pick us up some place, aren't they? 168 00:34:24,896 --> 00:34:27,496 Sure, they're going to send a limousine to Pangassan. 169 00:34:27,607 --> 00:34:29,276 Chauffeur is probably there now. 170 00:34:31,069 --> 00:34:32,769 He kind of grows on you, don't he? 171 00:34:44,082 --> 00:34:45,041 Amado. 172 00:34:49,754 --> 00:34:52,090 Go up and check that Ridge, then take us up. 173 00:34:53,133 --> 00:34:54,009 Parrish. 174 00:34:56,094 --> 00:34:57,178 Take point. 175 00:35:40,180 --> 00:35:41,056 Belatic. 176 00:35:41,473 --> 00:35:43,683 - What is it? - Trap used by Moros. 177 00:35:44,476 --> 00:35:46,770 Let him catch enemy, kill him dead. 178 00:35:47,145 --> 00:35:50,899 - Who's their enemies? - Anyone. 179 00:36:01,826 --> 00:36:04,245 Strip him of his supplies and bury him. 180 00:37:17,902 --> 00:37:19,502 Hey sergeant, you want some gum? 181 00:37:25,118 --> 00:37:28,913 - Thanks. - My mouth gets like a tractor. 182 00:37:37,672 --> 00:37:43,052 - You don't say a hell of a lot, do you? - Want me to recite you a poem? 183 00:37:46,389 --> 00:37:48,497 Look sarge, I'm sorry about this afternoon. 184 00:37:48,539 --> 00:37:50,739 I was out of line but it won't happen again. 185 00:37:52,103 --> 00:37:55,273 I'm just not trained for this sort of work but I'll make it. 186 00:38:03,156 --> 00:38:06,034 You mind if I ask you a personal question? 187 00:38:08,953 --> 00:38:10,413 Do you enjoy this? 188 00:38:13,875 --> 00:38:17,378 I mean, you seem to get tougher each time we lose a guy. 189 00:38:21,007 --> 00:38:25,178 - You a psychologist? - Right-o. 190 00:38:39,234 --> 00:38:42,529 Sergeant Wartell, can I ask you something? 191 00:38:43,196 --> 00:38:45,696 You're the only guy around here that'll talk to me. 192 00:38:46,991 --> 00:38:49,076 What's sergeant Corey got against me anyway? 193 00:38:49,160 --> 00:38:51,760 Just because I'm not a gravel cruncher like you guys? 194 00:38:51,955 --> 00:38:53,655 Hasn't he ever met a flyer before? 195 00:38:55,083 --> 00:38:57,544 It matters more to it than that, it's long story. 196 00:38:59,420 --> 00:39:01,970 Is just that we ain't used to working with amateurs. 197 00:39:04,300 --> 00:39:06,100 I used to know a guy like that once. 198 00:39:06,928 --> 00:39:11,307 He was the floor walker in a department store I used to work in men's shoes. 199 00:39:13,268 --> 00:39:15,541 I guess he figured I had to be some sort of a 200 00:39:15,583 --> 00:39:17,897 nitwit, because I was a stock boy just hired. 201 00:39:18,356 --> 00:39:20,506 Did you ever stop to think it might be you? 202 00:39:21,734 --> 00:39:26,072 No. See, he was king around there. I mean, that's where he wanted to be. 203 00:39:26,739 --> 00:39:28,283 The carnation, the whole bit. 204 00:39:30,493 --> 00:39:32,871 And this is where sergeant Corey wants to be. 205 00:39:35,248 --> 00:39:37,709 And he figures nobody belongs here but him. 206 00:39:42,046 --> 00:39:44,507 When did you get out of the stockroom Grenier? 207 00:39:44,799 --> 00:39:47,760 - In April, that's when I was called. - April. 208 00:39:50,471 --> 00:39:54,309 In April, he was in the Marianas, sneak and peek recon. 209 00:39:56,936 --> 00:39:58,736 That's where he got the silver star. 210 00:39:59,814 --> 00:40:01,608 Or was that in March? 211 00:40:02,442 --> 00:40:06,279 No, march was Eniwetok. Before that, it was Tarawa. 212 00:40:07,405 --> 00:40:10,575 Tarawa, that's where he got hit took a load of shrapnel. 213 00:40:13,328 --> 00:40:15,287 Knocked him out of action for three months. 214 00:40:15,371 --> 00:40:19,542 Couldn't find an aid man that lay even money he'd last 24 hours. 215 00:40:20,835 --> 00:40:25,214 Eight weeks later, he was told to lay off calisthenics or rip open his incisions. 216 00:40:27,050 --> 00:40:30,845 You see, he wants very much to be here private Grenier. 217 00:40:31,638 --> 00:40:33,848 And it's a damn lucky thing for you. 218 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 Look sergeant, I'm sorry I mouthed off this morning. I... 219 00:40:39,687 --> 00:40:42,439 Forget about being sorry and just take care of that radio of yours. 220 00:40:42,523 --> 00:40:44,973 Maybe your big mouth will come in handy after all. 221 00:40:54,160 --> 00:40:56,454 They were a couple of real friendly guys. 222 00:40:56,955 --> 00:40:59,958 I was beginning to feel like hugging the first jap I saw. 223 00:42:18,536 --> 00:42:19,495 Who is he? 224 00:42:41,392 --> 00:42:45,563 Japanese soldier, he was caught by Moros but he escaped. 225 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 He want to be taken prisoner. 226 00:42:50,568 --> 00:42:51,402 Prisoner? 227 00:42:54,155 --> 00:42:56,555 What the hell are we going to do with a prisoner? 228 00:42:59,994 --> 00:43:00,953 Maccone. 229 00:43:04,165 --> 00:43:05,865 Sit him up against the tree trunk. 230 00:43:06,084 --> 00:43:09,184 Don't take your eyes off him, you get sleepy, you wake up Ross. 231 00:43:11,130 --> 00:43:13,280 I'll decide what to do with him by morning. 232 00:43:16,886 --> 00:43:18,012 In case. 233 00:44:12,567 --> 00:44:15,778 - I'd hate to be in Corey's shoes. - Japs, either. 234 00:44:17,029 --> 00:44:18,698 Japs wear sandals. 235 00:45:50,414 --> 00:45:51,540 He died. 236 00:46:18,818 --> 00:46:21,362 They all went by like he was part of the landscape. 237 00:46:23,155 --> 00:46:26,200 Nobody looked to see if there was one extra bullet hole. 238 00:46:28,452 --> 00:46:32,707 I was curious, but somehow I preferred to remain ignorant. 239 00:47:05,948 --> 00:47:08,638 Maccone, supposing we do find this village 240 00:47:08,680 --> 00:47:11,412 and the tea-house, how we going to get in? 241 00:47:13,080 --> 00:47:14,780 Well, we just going walk right in. 242 00:47:15,791 --> 00:47:18,375 See, we going to rent us some jap uniforms, 243 00:47:18,417 --> 00:47:20,921 then we going all get our eyes fixed see. 244 00:47:21,213 --> 00:47:23,290 We got this plastic surgeon coming over here 245 00:47:23,332 --> 00:47:25,259 later on today and he's just going to... 246 00:47:25,343 --> 00:47:29,764 fix our eyes so that they slant, see? So we can just walk right on in the door. 247 00:49:37,933 --> 00:49:39,018 Cover. 248 00:49:40,519 --> 00:49:41,937 - But Amado... - Cover. 249 00:49:57,703 --> 00:49:58,829 No firing. 250 00:50:07,296 --> 00:50:09,757 They got him, cold. 251 00:50:36,867 --> 00:50:38,827 Why the hell didn't we shoot? 252 00:50:40,371 --> 00:50:42,039 Because we're not here. 253 00:50:43,165 --> 00:50:46,265 As far as they know, he's the last man of the guerilla's party. 254 00:50:47,336 --> 00:50:48,546 Ok, now move out. 255 00:51:10,568 --> 00:51:11,485 Ernie... 256 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 Pangassan should be just over that hill. 257 00:51:20,869 --> 00:51:24,123 - I'm going to go in. - What if you don't come out? 258 00:51:25,874 --> 00:51:28,210 Then you get yourself a field promotion. 259 00:51:29,920 --> 00:51:33,173 Eight bucks more a month, lots of responsibility. 260 00:51:56,614 --> 00:51:57,531 That's it. 261 00:52:05,497 --> 00:52:07,555 You cover me only when I'm coming out, but 262 00:52:07,597 --> 00:52:09,797 don't open up unless you absolutely have to. 263 00:52:09,960 --> 00:52:11,545 - Right. - Grenier... 264 00:52:15,466 --> 00:52:19,303 Stay out of any action. Stick with that radio, you understand? 265 00:52:19,595 --> 00:52:21,180 Right sergeant. 266 00:52:22,848 --> 00:52:26,769 Steve, bring me a kimono. 267 00:52:31,565 --> 00:52:34,943 Hey Ross, watch the back door. 268 00:54:21,216 --> 00:54:22,676 Hey Maccone... 269 00:54:25,012 --> 00:54:27,264 What the hell do they do in a tea-house? 270 00:58:15,409 --> 00:58:18,578 Filipino? Are you a Filipino? 271 00:58:23,500 --> 00:58:25,127 Do you speak English? 272 00:58:30,132 --> 00:58:31,216 A little. 273 00:58:33,093 --> 00:58:36,430 Miyazaki, Miyazaki. 274 00:58:38,932 --> 00:58:42,352 - Miyazaki? - Get him. 275 00:58:44,730 --> 00:58:49,234 Please get Miyazaki, bring him here. 276 00:58:51,945 --> 00:58:52,988 Yes sir. 277 00:59:48,460 --> 00:59:49,419 God. 278 00:59:52,089 --> 00:59:52,928 Who are you? 279 00:59:52,970 --> 00:59:55,801 Now look ladies, I ain't got a lot of time. 280 00:59:56,593 --> 00:59:59,637 I'm looking for a guy named Miyazaki and I'm not above slitting... 281 00:59:59,721 --> 01:00:03,308 both your lovely throats to find him, where is he? 282 01:00:04,559 --> 01:00:06,019 I am Miyazaki. 283 01:00:08,605 --> 01:00:10,357 Don't fool with me lady. 284 01:00:11,441 --> 01:00:14,111 - You better come with... - Where? 285 01:00:15,070 --> 01:00:17,447 Will you please put that down? 286 01:00:19,032 --> 01:00:22,911 - Where? - To my room. 287 01:00:26,123 --> 01:00:29,292 Suppose I refuse to believe you are my contact? 288 01:00:37,467 --> 01:00:38,385 Midori. 289 01:01:11,084 --> 01:01:12,835 Alright, let's have the information. 290 01:01:12,919 --> 01:01:15,589 I expected a Filipino, if you're found here... 291 01:01:15,881 --> 01:01:18,550 - I'll be dead. - That won't help me. 292 01:01:52,000 --> 01:01:56,796 He desires me, I believe that's the phrase. 293 01:02:22,697 --> 01:02:25,242 - Have you a radio? - Across the river. 294 01:02:26,076 --> 01:02:29,162 - I have to go. - Why? Is it in code? 295 01:02:29,788 --> 01:02:31,331 No, but it's complicated. 296 01:02:32,832 --> 01:02:34,167 Where's your pickup point? 297 01:02:35,085 --> 01:02:39,005 - Why you want to know that for? - Because I'm going with you. 298 01:02:40,507 --> 01:02:42,467 Is that right? Then what? 299 01:02:43,843 --> 01:02:47,847 Then home, long beach, California. 300 01:02:50,433 --> 01:02:52,727 Sergeant, sergeant. 301 01:02:57,274 --> 01:03:00,067 There's a jap patrol coming up the trail about 200 yards away. 302 01:03:00,151 --> 01:03:03,697 - There's close to 20 of them. - Yeah? Grenier, you take cover. 303 01:03:03,989 --> 01:03:05,907 If Corey comes back before we do, you stick with him. 304 01:03:05,991 --> 01:03:06,991 Yeah sarge, but what... 305 01:03:07,075 --> 01:03:10,161 No buts about it, you stick out of this. You understand? Those are orders. 306 01:03:10,245 --> 01:03:12,038 Come on with me, let's go. 307 01:03:39,816 --> 01:03:43,466 - They're heading right for that bridge. - And right smack into guess who. 308 01:03:43,862 --> 01:03:46,362 Let's spread out, and don't start firing till I do. 309 01:03:46,781 --> 01:03:49,659 - I count three of us. - But they don't know that. 310 01:09:27,080 --> 01:09:29,874 - Who the hell is that? - Miyazaki. 311 01:09:31,834 --> 01:09:33,670 She's from Long Beach. 312 01:09:39,342 --> 01:09:41,492 - Got to clear out of here and fast. - Wait. 313 01:09:42,762 --> 01:09:44,362 I'm not going anywhere with you. 314 01:09:47,725 --> 01:09:48,726 Maccone? 315 01:10:00,571 --> 01:10:03,199 Ross too, over there. 316 01:10:24,220 --> 01:10:27,265 - Where's your radio? - Shot off. 317 01:10:32,145 --> 01:10:35,815 - Can it be fixed? - No, it's smashed to pieces. 318 01:10:38,401 --> 01:10:40,651 Go get Maccone's ammo, we're going to need it. 319 01:10:44,115 --> 01:10:45,450 No radio? 320 01:11:08,181 --> 01:11:10,278 Oh, I hope you folks have enjoyed the game 321 01:11:10,320 --> 01:11:12,560 as much as we've enjoyed bringing it to you. 322 01:11:15,855 --> 01:11:20,151 - Let them take you Ernie. - Look, I don't want any more medals. 323 01:11:22,570 --> 01:11:23,654 Take it easy on him. 324 01:11:25,782 --> 01:11:28,075 Six months ago he was stacking shoe-boxes. 325 01:11:35,833 --> 01:11:36,751 Morphine. 326 01:11:41,172 --> 01:11:42,423 Use it. 327 01:11:49,680 --> 01:11:50,723 Ernie... 328 01:12:58,958 --> 01:13:00,960 Which way is your soldiers? 329 01:13:04,547 --> 01:13:08,259 Pretty tough pal, which way is yours? 330 01:13:16,809 --> 01:13:19,562 If you're not true to us, we shoot you. 331 01:13:21,731 --> 01:13:25,318 Oh, don't do that, getting shot gives me a headache. 332 01:13:37,413 --> 01:13:39,582 How many men, your soldiers? 333 01:13:42,418 --> 01:13:45,796 Including the European theater, I'd say about six million. 334 01:13:58,976 --> 01:14:02,688 If you're not true, we shoot you Joe. 335 01:14:06,233 --> 01:14:07,610 Oh, you want the truth? 336 01:14:08,235 --> 01:14:11,739 Yeah, well, the truth is I don't feel so good, come closer, will you? 337 01:14:12,031 --> 01:14:14,450 The truth is that I'm hungry, you see. 338 01:14:16,285 --> 01:14:18,537 And guess what I got to eat for everybody. 339 01:14:20,706 --> 01:14:22,875 Baked potatoes, yeah. 340 01:14:23,709 --> 01:14:27,209 Wait a minute fellas, come back. You can eat these with the jackets on. 341 01:15:03,582 --> 01:15:06,210 The Japanese photographed this, Hollandia. 342 01:15:07,128 --> 01:15:11,841 They know the invasion fleet will strike from this side, bypassing Mindanao. 343 01:15:13,092 --> 01:15:16,595 They are prepared for it to pass right through here. 344 01:15:22,184 --> 01:15:25,312 - Have they assumed right? - On the button. 345 01:15:26,689 --> 01:15:28,733 They've laid mines all through the area. 346 01:15:29,859 --> 01:15:33,946 A minefield means nothing, they'll sweep that channel before Mac goes in. 347 01:15:34,280 --> 01:15:37,950 - Minesweeper action won't clear this. - Why not? 348 01:15:38,492 --> 01:15:41,120 They're bottom mines anchored to weights. 349 01:15:41,829 --> 01:15:45,249 They can be released in waves by a remote radio control device. 350 01:15:46,250 --> 01:15:48,252 They float to the surface and detonate. 351 01:15:49,545 --> 01:15:54,216 Any ships passing over when that field floats up will be wiped out. 352 01:15:54,800 --> 01:15:55,843 What triggers it? 353 01:15:56,844 --> 01:16:01,307 A submarine on lookout duty, specially equipped to release the mines. 354 01:16:05,770 --> 01:16:09,770 Is there any chance we can head off the fleet if we get back to our pickup point? 355 01:16:09,857 --> 01:16:14,153 They sail tonight. Another 48 hours MacArthur will be there. 356 01:16:14,820 --> 01:16:16,770 We'll never make it back there in time. 357 01:16:17,782 --> 01:16:19,658 Smack into an ambush. 358 01:16:25,081 --> 01:16:28,667 Isn't there any other way of triggering that minefield besides a submarine? 359 01:16:28,751 --> 01:16:32,551 There's an alternative device if anything should go wrong with the submarine. 360 01:16:32,671 --> 01:16:35,216 It's at Bucan Bay, the control center. 361 01:16:36,550 --> 01:16:40,054 That's it then, we could set it off before the fleet passes over. 362 01:16:40,596 --> 01:16:42,181 Sergeant, that's impossible. 363 01:16:42,932 --> 01:16:46,310 You'd never get in and you couldn't work the device anyway. 364 01:16:46,685 --> 01:16:48,062 Ok, fine. 365 01:16:48,771 --> 01:16:52,149 Fine. Yeah, maybe you're right, maybe I can't. 366 01:16:53,234 --> 01:16:57,238 Maybe we going to get ourselves caught. Maybe we going to get blown to hell. 367 01:16:57,822 --> 01:16:59,732 Or maybe we going to get bitten by 368 01:16:59,774 --> 01:17:02,243 rattlesnakes. Oh, what do you suggest lady? 369 01:17:07,748 --> 01:17:09,125 How far is it? 370 01:17:12,837 --> 01:17:16,340 From here, about a day and a half, with luck. 371 01:19:04,031 --> 01:19:06,408 You heard of the term, piggy bank? 372 01:19:08,077 --> 01:19:12,331 - Is that an offer or a question? - Either way. 373 01:20:21,692 --> 01:20:24,987 - Don't you ever complain sergeant? - Sure. 374 01:20:26,322 --> 01:20:28,157 I haven't heard you say a word yet. 375 01:20:30,117 --> 01:20:31,535 I'm in charge, I can't. 376 01:20:34,913 --> 01:20:38,751 - What did you do before the war? - Complained. 377 01:20:39,168 --> 01:20:40,252 Of what? 378 01:20:41,670 --> 01:20:42,629 Everything. 379 01:20:45,716 --> 01:20:48,469 The depression, Hitler... 380 01:20:50,137 --> 01:20:51,987 downtown Cincinnati, my kid brothers. 381 01:20:53,849 --> 01:20:55,434 You want to swap life stories? 382 01:20:57,478 --> 01:20:59,104 How many kid brothers? 383 01:21:02,191 --> 01:21:03,025 Two. 384 01:21:04,318 --> 01:21:07,518 Billy was killed in north Africa, Don just made the marine corps. 385 01:21:12,576 --> 01:21:18,123 - When did you make the marine corps? - December 8, 1941 at 9 A.M. 386 01:21:20,709 --> 01:21:22,759 What were you doing when the war started? 387 01:21:24,713 --> 01:21:26,006 Making love... 388 01:21:28,175 --> 01:21:32,346 to a 40-year old divorcee who made a career out of her figure. 389 01:21:32,888 --> 01:21:34,640 I meant, where were you. 390 01:21:36,266 --> 01:21:37,684 Fountain Plaza hotel. 391 01:21:39,103 --> 01:21:44,900 Beach boy, towel dispenser, head gigolo all rolled into one. 392 01:21:47,194 --> 01:21:50,823 Yeah, was a great life. Too bad there had to be a war. 393 01:21:52,616 --> 01:21:53,909 Yes, isn't it? 394 01:21:55,494 --> 01:21:58,622 My folks would still be in their home in long beach... 395 01:21:59,456 --> 01:22:03,001 instead of the internment camp out by the Santa Anita racetrack. 396 01:22:04,044 --> 01:22:06,088 I suppose it's for our own protection. 397 01:22:08,090 --> 01:22:10,926 Maybe they're afraid we'll poison your gardens. 398 01:22:14,763 --> 01:22:18,725 How did you? How you get in this line of work? 399 01:22:20,144 --> 01:22:23,105 I was a civil service employee in long beach. 400 01:22:24,398 --> 01:22:26,024 I'd had a good record. 401 01:22:27,067 --> 01:22:30,612 - So you volunteered? - So I volunteered. 402 01:22:32,281 --> 01:22:37,202 I never thought it would take me to what it took me to. 403 01:22:39,079 --> 01:22:41,081 But then the same must be true for you. 404 01:22:43,250 --> 01:22:46,795 Not quite, you left something you liked. 405 01:22:48,380 --> 01:22:51,300 You didn't? Divorcees with suntans? 406 01:22:53,635 --> 01:22:58,015 - I meant yourself. - Don't you like yourself sergeant? 407 01:23:00,684 --> 01:23:01,560 I didn't. 408 01:23:04,062 --> 01:23:05,230 I like you. 409 01:23:08,484 --> 01:23:11,570 Hey, I got clean and polluted, which do you want? 410 01:23:12,988 --> 01:23:16,241 Clean, you idiot, nobody gets polluted until 5 o'clock. 411 01:23:27,503 --> 01:23:28,504 Idiot. 412 01:23:29,338 --> 01:23:31,788 That was the first nice word he'd ever said to me. 413 01:26:06,078 --> 01:26:08,580 - You are Americans? - Yeah. 414 01:26:10,582 --> 01:26:13,377 What about her? She is not an American. 415 01:26:14,002 --> 01:26:15,671 Yes, American born. 416 01:26:18,048 --> 01:26:20,592 - American soldiers? - Marines. 417 01:26:21,551 --> 01:26:23,428 Working for general MacArthur? 418 01:26:26,181 --> 01:26:27,391 Well, yeah. Sort of. 419 01:26:27,683 --> 01:26:30,435 Oh. Welcome, American soldiers, welcome. 420 01:26:32,020 --> 01:26:35,649 Friends, General MacArthur has returned. 421 01:27:21,653 --> 01:27:25,907 Wait, Japanese, many soldiers. Here soon, look for Americans. Come 422 01:29:03,880 --> 01:29:08,468 Max, we got to try to get out of here, how do we get to Bucan Bay? 423 01:29:09,803 --> 01:29:11,096 Go behind. 424 01:29:12,472 --> 01:29:13,974 Pass water... 425 01:29:15,225 --> 01:29:19,354 boat there. Take boat down Bucan Bay. 426 01:29:34,661 --> 01:29:36,246 That's Koyamatsu. 427 01:29:38,790 --> 01:29:43,211 - You know him? - Yes, he's sober now. 428 01:29:44,754 --> 01:29:47,883 A human pig, he torture you first... 429 01:29:51,595 --> 01:29:52,846 I could detain him. 430 01:29:55,015 --> 01:29:56,683 Max could drag me out of here. 431 01:29:57,642 --> 01:30:00,270 Captain Koyamatsu would be happy to see me. 432 01:30:01,897 --> 01:30:05,108 I could tell him you disappeared in the jungles five miles back. 433 01:30:06,401 --> 01:30:08,201 That you'd forced me to go with you. 434 01:30:12,908 --> 01:30:14,534 It could give you a chance. 435 01:30:19,873 --> 01:30:23,335 Can you make him believe you? Hold his attention? 436 01:30:25,503 --> 01:30:28,173 I have always held his attention. 437 01:30:29,925 --> 01:30:33,261 And if I know him, he'll be only too happy to. 438 01:30:42,270 --> 01:30:43,920 Are you going to let her do this? 439 01:30:45,398 --> 01:30:47,317 Do you know what will happen to her? 440 01:30:49,444 --> 01:30:51,294 Now wait a minute, you can't do this. 441 01:30:56,952 --> 01:30:58,203 Forgive me. 442 01:31:02,248 --> 01:31:03,583 It's not you. 443 01:32:42,182 --> 01:32:45,393 Hey, Corey, you stink. 444 01:32:47,854 --> 01:32:49,773 When I say go, we go. 445 01:33:05,663 --> 01:33:06,706 Now. 446 01:35:44,739 --> 01:35:45,990 Sergeant? 447 01:35:51,037 --> 01:35:52,288 I'm sorry. 448 01:35:54,165 --> 01:35:58,044 You were right, as usual. 449 01:37:08,489 --> 01:37:10,199 To release the mines... 450 01:37:10,992 --> 01:37:14,954 we have to transmit a radio beam through a directional antenna. 451 01:37:16,122 --> 01:37:18,541 The only one I see is up there on that tower. 452 01:37:21,044 --> 01:37:23,694 All we got to do is find the right button and push it. 453 01:37:25,506 --> 01:37:27,633 How do we get pass our little friends? 454 01:37:32,513 --> 01:37:35,808 We better stay away from that fence, it's probably electrified. 455 01:37:38,895 --> 01:37:40,695 We got to give them a little crisis. 456 01:37:45,443 --> 01:37:46,903 See those oil drums? 457 01:37:55,328 --> 01:37:57,330 How do we set them off from here? 458 01:37:58,956 --> 01:38:03,461 I could plug a hole in one, but it wouldn't blow them up. 459 01:38:10,510 --> 01:38:12,303 Is that a gas tank back there? 460 01:38:13,805 --> 01:38:17,350 - Yeah. - What about a Molotov cocktail? 461 01:38:21,687 --> 01:38:23,314 Just not wake the driver up. 462 01:39:03,563 --> 01:39:05,213 Walt till he tries to drive away. 463 01:39:29,630 --> 01:39:30,715 Do you have a match? 464 01:39:42,727 --> 01:39:44,395 We could inform the boy scouts. 465 01:42:56,879 --> 01:42:58,547 This is it. 466 01:42:59,215 --> 01:43:02,093 - But it's all in Japanese. - Can you work it? 467 01:43:03,094 --> 01:43:06,597 It'll take a few minutes. Can you give me some time? 468 01:43:08,224 --> 01:43:11,518 Can you do it in three minutes? Because that's about all we're going to get. 469 01:43:11,602 --> 01:43:14,355 - Yeah. - You got it. 470 01:43:21,153 --> 01:43:22,655 Two and a half. 471 01:46:43,022 --> 01:46:47,401 Corey, come on, we did it, we got them all. 472 01:47:12,384 --> 01:47:16,805 Now when it was all over, I felt qualified to begin. 473 01:47:17,640 --> 01:47:22,353 I kept thinking, all he had wanted me to do was send a signal on a radio. 474 01:47:23,479 --> 01:47:27,858 When I finally did, it was to arrange for the pickup of one survivor. 475 01:47:34,156 --> 01:47:37,576 Corey was a guy who made you do things you couldn't do. 476 01:47:38,452 --> 01:47:39,870 I was living proof. 477 01:47:42,289 --> 01:47:44,166 It all seemed sort of crazy. 478 01:47:47,169 --> 01:47:48,629 But who's to say? 479 01:47:51,590 --> 01:47:56,470 My dear friends, I have returned. 480 01:48:00,391 --> 01:48:03,435 I am, once again... 481 01:48:05,104 --> 01:48:10,275 in this land that I have known so long... 482 01:48:11,318 --> 01:48:17,408 and amongst this people that I have loved so well. 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.