All language subtitles for Aakhri.Sach.S01E04.WEBRip-Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,250 Apa hubungannya orang ini denganmu? 2 00:00:04,340 --> 00:00:05,910 Semuanya angka 11. 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,370 Jendela, pintu dan mayat. 4 00:00:08,470 --> 00:00:11,640 Kita harus memecahkan teka-teki angka 11 untuk menyelesaikan kasus ini. 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,360 Vidisha! Pergilah ke neraka! 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,340 Ini tip yang besar. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,990 Aku harus mendapat hadiah besar untuk itu, oke? 8 00:00:18,080 --> 00:00:22,400 Tim Agen Kejahatan Delhi ada di sini di ashram untuk penggerebekan. 9 00:00:22,490 --> 00:00:24,450 Di mana Baba, menghilang? Tunjukkan padaku. 10 00:00:24,820 --> 00:00:27,360 Aku ingin tersangka ditangkap dalam waktu 48 jam ke depan. 11 00:00:27,450 --> 00:00:29,731 Pak, Aman berbohong. Dia tidak menerima panggilan apa pun. 12 00:00:29,770 --> 00:00:31,630 Dia turun! Baba! 13 00:00:31,720 --> 00:00:35,220 Bhuvan, aku akan membalas dendam atas apa yang sudah dilakukan padamu. 14 00:00:35,310 --> 00:00:37,270 Ini jelas merupakan kegilaan. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,070 Jangan memarahi Bhuvan. 16 00:00:39,670 --> 00:00:41,170 - Bhuvan! - Hey! 17 00:00:55,090 --> 00:00:57,200 Dokter, kami tidak tahu apa yang terjadi. 18 00:00:57,590 --> 00:01:00,710 Paman dan Nenek lalu berdebat 19 00:01:01,230 --> 00:01:03,300 tiba-tiba, Kakek... 20 00:01:04,170 --> 00:01:05,880 Tiba-tiba dia pingsan, Dokter. 21 00:01:17,500 --> 00:01:20,310 Dokter, kenapa kau ada di sini? 22 00:01:22,810 --> 00:01:23,980 Poonam. 23 00:01:37,220 --> 00:01:39,080 - Kak. - Ya? 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,610 Bhuvan bicara dengan suara ayahnya. 25 00:01:45,450 --> 00:01:48,300 Tidak apa-apa. Setidaknya Bhuvan mendapatkan kembali suaranya. 26 00:01:48,820 --> 00:01:50,510 - Tapi aku harus mengatakan sesuatu. - Apa? 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,650 Kita seharusnya memberi tahu dokter tentang hal ini. 28 00:01:55,340 --> 00:01:57,480 Suatu hari ayah Bhuvan memberitahunya dalam mimpinya 29 00:01:57,920 --> 00:02:01,700 bahwa dia akan sukses, 30 00:02:02,140 --> 00:02:03,390 di rumah baru 31 00:02:03,770 --> 00:02:06,070 Keluarga itu pindah dari Bhojipura 32 00:02:06,160 --> 00:02:07,790 ke Kishan Nagar. 33 00:02:09,700 --> 00:02:12,730 Ayo! 34 00:02:12,820 --> 00:02:14,780 Kita sudah terlambat untuk melakukan penghormatan. 35 00:02:14,920 --> 00:02:17,110 Rumah itu berada di luar kemampuan mereka. 36 00:02:18,310 --> 00:02:20,160 Bhuvan berkata. 37 00:02:20,250 --> 00:02:21,860 Ayah berkata, 38 00:02:22,130 --> 00:02:25,130 jika kau berpikir besar, kau akan mencapai hal-hal besar. 39 00:02:26,350 --> 00:02:29,660 Namun setelah pindah ke rumah baru, keadaan menjadi buruk. 40 00:02:35,480 --> 00:02:37,690 Kak. Kak! 41 00:02:37,940 --> 00:02:39,540 Di mana Anshika? 42 00:02:39,900 --> 00:02:42,910 - Dia belum keluar dari kamarnya sejak kemarin. - Kenapa? Apa... 43 00:02:46,780 --> 00:02:49,810 - Dia tidak menyelesaikan wawancaranya? - Sudah berbulan-bulan. 44 00:02:50,480 --> 00:02:52,460 Dia tidak mendapatkan pekerjaan di mana pun. 45 00:02:53,430 --> 00:02:55,400 Dia sangat khawatir sekarang. 46 00:02:56,710 --> 00:02:59,130 Dia akan mendapatkan segera. 47 00:03:01,090 --> 00:03:03,230 Itu juga yang kau katakan terakhir kali. 48 00:03:03,710 --> 00:03:06,730 Berapa lama kau akan terus menawarkan penghiburan palsu, Bhuvan? 49 00:03:08,620 --> 00:03:11,400 Nasib Anshika sepertinya tidak akan berubah saat ini. 50 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 Namun pada bulan November 2016, 51 00:03:35,590 --> 00:03:37,350 langit runtuh. 52 00:03:38,540 --> 00:03:40,840 Skema demonetisasi 53 00:03:40,940 --> 00:03:43,000 akhirnya menyebabkan masalah pasokan 54 00:03:43,080 --> 00:03:46,560 - untuk orang-orang yang berurusan dengan uang gelap. - Serasa seperti di rumah sendiri. 55 00:03:46,770 --> 00:03:47,920 Ya. 56 00:03:49,820 --> 00:03:51,020 Ya. 57 00:03:52,900 --> 00:03:54,470 Aku akan meneleponmu lagi, oke? 58 00:03:56,710 --> 00:03:57,720 Hey! 59 00:04:05,190 --> 00:04:07,750 Ada apa? Siapa orang-orang itu? 60 00:04:09,570 --> 00:04:11,030 Mereka anak buah Mahipal. 61 00:04:11,630 --> 00:04:13,680 - Mereka datang untuk mengancamku. - Siapa Mahipal? 62 00:04:14,050 --> 00:04:15,340 Siapa Mahipal? 63 00:04:16,110 --> 00:04:17,430 Dia orang jahat. 64 00:04:18,980 --> 00:04:22,230 Aku ingin memulai bisnis, jadi aku meminjam uang darinya. 65 00:04:24,930 --> 00:04:26,360 Berapa banyak yang kau pinjam? 66 00:04:28,880 --> 00:04:30,100 Rp. 2 juta. 67 00:04:34,830 --> 00:04:36,640 Aku ingin memulai bisnis, 68 00:04:36,730 --> 00:04:38,780 jadi aku meminjam uang padanya. 69 00:04:40,330 --> 00:04:41,640 Rp. 2 juta. 70 00:04:43,110 --> 00:04:46,210 Sudah berbulan-bulan. Dia tidak mendapatkan pekerjaan di mana pun. 71 00:04:46,880 --> 00:04:49,790 Nasib Anshika sepertinya tidak akan berubah. 72 00:04:52,280 --> 00:04:55,200 Ayah! 73 00:05:00,180 --> 00:05:01,940 Ayah! 74 00:05:05,610 --> 00:05:08,510 Ayah! 75 00:05:13,320 --> 00:05:16,190 Ayah! 76 00:05:21,130 --> 00:05:22,950 Ayah! 77 00:05:34,370 --> 00:05:37,810 Abang bilang akan memakan waktu beberapa hari, dia akan mengembalikan uangnya. 78 00:05:38,810 --> 00:05:40,290 Jangan terlalu khawatir. 79 00:05:42,260 --> 00:05:44,200 Tadi malam aku bermimpi hal yang sama. 80 00:05:44,650 --> 00:05:47,680 Aku berada di tanah, mencari dia, sendirian. 81 00:05:48,480 --> 00:05:51,560 Aku memanggil terus-menerus. Tapi ayah... 82 00:05:54,330 --> 00:05:55,990 Bagaimana jika dia tidak pernah kembali? 83 00:06:06,060 --> 00:06:08,200 Bang, aku sudah menyalakan motornya. 84 00:06:09,530 --> 00:06:11,400 Bersantailah! 85 00:06:14,250 --> 00:06:17,180 Aku yakin kakak punya pacar. 86 00:06:19,290 --> 00:06:20,730 Kau ingin mendengar ceritanya? 87 00:06:20,820 --> 00:06:23,080 Kakekmu memberitahuku. 88 00:06:26,050 --> 00:06:28,010 Lihat apa yang Ayah berikan padamu. 89 00:06:28,740 --> 00:06:31,240 - Kemeja desainer. - Wah! 90 00:06:33,400 --> 00:06:35,950 Cicipi dan beri tahu, kau pasti menyukainya. 91 00:06:36,630 --> 00:06:38,140 Mau kari buncis? 92 00:06:38,170 --> 00:06:39,680 Aku akan merendamnya besok. 93 00:06:48,190 --> 00:06:51,940 Kita harus menjauhkan pikiran dari kegelisahan. 94 00:06:52,390 --> 00:06:55,800 Kapan pun pikiran gelisah datang, renungkanlah Tuhan. 95 00:06:55,890 --> 00:06:57,770 Duduklah dengan tenang 96 00:06:57,860 --> 00:07:00,010 dan lihat ke dalam dirimu. 97 00:07:00,540 --> 00:07:02,080 Aku mencarinya dengan saksama. 98 00:07:02,740 --> 00:07:04,460 Tapi aku tidak bisa menemukannya, Babai ji. 99 00:07:05,060 --> 00:07:06,360 Sejak dia meninggal, 100 00:07:07,600 --> 00:07:09,170 aku dikelilingi oleh kegelapan. 101 00:07:10,620 --> 00:07:14,150 Aku merasakan kegelisahan yang aneh dalam diriku. 102 00:07:17,730 --> 00:07:20,020 Aku merasa seolah-olah aku akan kehilangan dia lagi. 103 00:07:22,120 --> 00:07:23,470 Aku mungkin kehilangan semuanya. 104 00:07:23,570 --> 00:07:26,720 Saat-saat baik dalam hidup 105 00:07:26,810 --> 00:07:28,680 dan saat-saat buruk itu seperti sebuah roda. 106 00:07:29,140 --> 00:07:31,690 Yang satu tiada dan yang lainnya hadir. 107 00:07:32,310 --> 00:07:34,700 Lakukan saja apa yang kusuruh. 108 00:07:34,990 --> 00:07:36,790 Semuanya akan berhasil. 109 00:07:37,950 --> 00:07:39,190 Ambil ini. 110 00:07:40,510 --> 00:07:42,490 Simpan ini di bawah bantalmu. 111 00:07:43,060 --> 00:07:44,530 Ini akan memberimu kedamaian. 112 00:07:45,740 --> 00:07:47,180 Berkatilah aku, Baba-ji. 113 00:07:54,010 --> 00:07:56,440 Bhuvan, masuklah. 114 00:07:57,290 --> 00:08:00,150 - Aku tidak mau. - Jangan membuat alasan. 115 00:08:00,620 --> 00:08:02,930 Saat kau masih kecil, kau biasa melompat ke dalam air. 116 00:08:04,000 --> 00:08:05,250 Berenanglah. 117 00:08:18,020 --> 00:08:19,210 Ayah! 118 00:08:24,440 --> 00:08:25,900 Ayah! 119 00:08:26,924 --> 00:08:59,924 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 120 00:09:04,520 --> 00:09:05,750 Bhuvan? 121 00:09:25,570 --> 00:09:28,460 Aku mendaftar ke sekolah SMA di semua sekolah bagus. 122 00:09:28,850 --> 00:09:31,270 Amber belum diterima di mana pun sejauh ini. 123 00:09:31,520 --> 00:09:35,010 Jika ini terus berlanjut, dia bisa kehilangan satu tahun. 124 00:09:36,320 --> 00:09:38,840 Dia akan diterima di sekolah konvensional yang bagus. 125 00:09:38,930 --> 00:09:40,570 Di sekolah biasa saja tidak diterima. 126 00:09:40,760 --> 00:09:42,640 Bagaimana bisa diterima di sekolah konvensional? 127 00:09:43,680 --> 00:09:44,690 Dia akan diterima. 128 00:09:46,440 --> 00:09:47,640 Senang? 129 00:09:48,410 --> 00:09:49,260 Semoga semua baik. 130 00:09:49,350 --> 00:09:51,176 - Sampai jumpa, kak. Semoga semua baik. - Selamat tinggal! 131 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 Selamat tinggal! 132 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 - Apa yang kau lakukan? - Amber diterima. 133 00:10:02,880 --> 00:10:03,890 Sekarang beritahu aku. 134 00:10:04,210 --> 00:10:06,170 Siapa yang kau dekati untuk mendapatkan referensi? 135 00:10:06,850 --> 00:10:08,270 - Bukan siapa-siapa. - Benarkah? 136 00:10:08,350 --> 00:10:10,590 Jadi bagaimana kau bisa tahu kemarin dia akan diterima? 137 00:10:11,270 --> 00:10:12,490 Seseorang memberitahumu? 138 00:10:14,690 --> 00:10:15,780 Ayah memberitahuku. 139 00:10:18,470 --> 00:10:19,690 Paman. 140 00:10:26,830 --> 00:10:28,350 Kau mendapat pekerjaan! 141 00:10:30,450 --> 00:10:32,800 Selamat! 142 00:10:33,570 --> 00:10:34,870 Selamat juga untukmu. 143 00:10:38,600 --> 00:10:41,120 - Ada apa, Manish? - Baiklah, Bhuvan. 144 00:10:42,170 --> 00:10:44,006 - Semua baik? - Semuanya baik. Baik-baik saja. 145 00:10:44,030 --> 00:10:46,150 - Beritahu aku. - Semuanya baik saja. 146 00:10:46,600 --> 00:10:50,030 Oke, jadi toko terbesar manakah di tempat ini? 147 00:10:50,120 --> 00:10:52,600 - yang menjual cat? - Untuk itu, kau harus mengambil 148 00:10:52,690 --> 00:10:54,126 metro jalur kuning dan lanjutkan 2km lagi. 149 00:10:54,150 --> 00:10:56,970 Bhuvan, kau tidak akan menemukan toko cat besar atau kecil di sini. 150 00:11:01,590 --> 00:11:04,130 Rajawat, keluarga kita. 151 00:11:04,210 --> 00:11:07,100 - Ayah pasti sangat senang. - Aku yakin. 152 00:11:12,770 --> 00:11:14,860 Aku berpikir untuk memberimu 153 00:11:14,960 --> 00:11:17,060 kerjaan di toko baruku. 154 00:11:17,150 --> 00:11:18,850 Tapi kau malah menipuku di sini. 155 00:11:21,770 --> 00:11:22,970 Bhuvan. 156 00:11:23,200 --> 00:11:25,220 - Apa itu? - Kemarilah. 157 00:11:25,740 --> 00:11:26,630 - Kau yang melakukan. - Tidak, bu. 158 00:11:26,730 --> 00:11:28,150 Tidak, kau yang potong ini. 159 00:11:28,240 --> 00:11:29,936 Ini adalah kerja kerasmu. Potonglah. 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,670 - Bang, ikutlah dan lakukan juga. - Tidak, kau saja yang melakukan. 161 00:11:39,970 --> 00:11:41,740 Selamat. 162 00:11:43,820 --> 00:11:45,650 Kemarilah, duduk di sini. 163 00:11:49,990 --> 00:11:51,230 Apa ini? 164 00:11:51,460 --> 00:11:53,580 Kau membuatku duduk di atas batu! 165 00:11:53,670 --> 00:11:56,180 Ibu, syukurlah, kita mendapat tempat duduk. 166 00:11:56,280 --> 00:11:58,950 - Duduk dan rilekslah. - Duduklah di sini, bu. 167 00:11:59,300 --> 00:12:01,450 Jangan duduk di atas batu yang panas. 168 00:12:04,090 --> 00:12:06,270 - Tenang saja. - Oke. 169 00:12:07,240 --> 00:12:10,060 - Kau adalah putri kesayanganku. - Benarkah, Ibu? 170 00:12:10,280 --> 00:12:12,840 Pagi ini saat aku menyisir rambutmu, kau bilang begitu. 171 00:12:14,790 --> 00:12:17,100 Anshu! Banyak sekali paketnya! 172 00:12:17,190 --> 00:12:20,150 - Ya, aku punya sesuatu untuk semua orang. - Apa yang kau beli untukku? 173 00:12:20,210 --> 00:12:22,366 Aku juga memberimu sesuatu, Bibi. Aku akan memberikannya di rumah. 174 00:12:22,390 --> 00:12:23,740 - Oke? - Ayo. 175 00:12:23,830 --> 00:12:25,720 - Ayo. - Tunggu sebentar. Selfie. 176 00:12:25,810 --> 00:12:27,320 - Ayo, kita poto. - Ayo. 177 00:12:28,050 --> 00:12:29,390 Cheese! 178 00:12:30,840 --> 00:12:33,080 Lalu, dia mengundangku 179 00:12:33,320 --> 00:12:35,150 untuk pertunangan keponakannya, 180 00:12:36,100 --> 00:12:37,670 aku mengerti maksudnya. 181 00:12:38,500 --> 00:12:39,600 Apa? 182 00:12:40,500 --> 00:12:43,430 Dia sudah menemukan ayahnya. 183 00:12:44,160 --> 00:12:46,860 Segalanya berjalan baik dalam hidup mereka. 184 00:12:50,590 --> 00:12:52,360 Bagaimana jika semua itu bohong? 185 00:12:52,570 --> 00:12:55,050 Aku sudah mengatakan padamu kebenaran tentang semua ini. 186 00:12:55,440 --> 00:12:57,730 Jadi kau tidak membujuk mereka untuk bunuh diri? 187 00:12:58,850 --> 00:13:00,070 Tidak. 188 00:13:10,094 --> 00:13:32,094 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 189 00:15:19,630 --> 00:15:20,730 Guddi? 190 00:15:21,340 --> 00:15:22,490 Maaf, Ibu. 191 00:15:22,670 --> 00:15:24,520 - Aku membangunkanmu. - Tidak, tidak apa-apa. 192 00:15:24,610 --> 00:15:26,170 Aku tidak pernah tidur sepagi ini. 193 00:15:26,490 --> 00:15:27,900 Aku sedang menonton TV. 194 00:15:30,750 --> 00:15:32,260 Semuanya baik-baik saja? 195 00:15:33,740 --> 00:15:34,890 Ya, benar 196 00:15:35,740 --> 00:15:38,010 Aku ikut anggota parlemen di sebuah hotel. 197 00:15:38,090 --> 00:15:40,280 Anggota parlemen? Kapan kau pergi ke sana? 198 00:15:40,380 --> 00:15:41,770 Kau bahkan tidak memberitahuku! 199 00:15:43,030 --> 00:15:47,030 - Apa yang kau lakukan di sana? - Hanya pekerjaan yang berhubungan dengan suatu kasus. 200 00:15:47,330 --> 00:15:48,520 Sudah selesai? 201 00:15:49,920 --> 00:15:51,250 Tidak, belum. 202 00:15:52,790 --> 00:15:54,090 Aku masih melakukannya. 203 00:15:55,550 --> 00:15:57,070 Kau punya mimpi lain? 204 00:16:03,430 --> 00:16:04,680 Vidisha? 205 00:16:06,310 --> 00:16:08,510 Tidak, ibu. Hanya saja aku tidak bisa tidur sendirian. 206 00:16:10,670 --> 00:16:11,790 Benarkah? 207 00:16:16,060 --> 00:16:17,850 Baiklah, Ibu, tidurlah sekarang. 208 00:16:19,440 --> 00:16:20,580 Oke, baiklah. 209 00:16:48,670 --> 00:16:49,850 Bu. 210 00:16:50,370 --> 00:16:53,820 Aku tidak menyangka bandara ini punya restoran yang bagus. 211 00:16:56,730 --> 00:16:59,540 Sejujurnya, ini pertama kalinya aku bepergian dengan pesawat. 212 00:17:00,340 --> 00:17:02,220 Bolehkah aku menanyakan sesuatu padamu, Subodh? 213 00:17:02,570 --> 00:17:03,580 Ya Bu? 214 00:17:04,060 --> 00:17:06,370 Kenapa kau terus mengunjungi para guru ini? 215 00:17:10,570 --> 00:17:13,320 Bu, aku tidak bisa berkata tidak pada istriku. 216 00:17:17,750 --> 00:17:19,340 Sudah berapa lama kau menikah? 217 00:17:20,190 --> 00:17:21,480 Sudah enam tahun, Bu. 218 00:17:23,410 --> 00:17:25,620 Hanya ada satu masalah. 219 00:17:25,710 --> 00:17:27,640 Tapi itu akan teratasi. 220 00:17:29,840 --> 00:17:31,400 Kau suka kuenya? 221 00:17:32,760 --> 00:17:33,860 Ini untuknya. 222 00:17:35,940 --> 00:17:38,900 - Dia mungkin menyukainya juga. - Terima kasih. 223 00:17:41,450 --> 00:17:43,950 - Bisa kita pergi? - Ya. 224 00:17:45,040 --> 00:17:46,490 - Boleh aku berkata sesuatu? - Ya. 225 00:17:46,590 --> 00:17:50,150 Pelaku sebenarnya pasti melarikan diri ke luar negeri. 226 00:17:50,990 --> 00:17:53,460 - Aku setuju denganmu. - Ya. 227 00:17:53,550 --> 00:17:55,280 - Ayo lakukan satu hal. - Oke. 228 00:17:55,360 --> 00:17:56,930 - Baba ada di dalam. - Oke. 229 00:17:57,570 --> 00:18:00,660 Kita bisa mengubah kambingnya jadi daging cincang dan memakannya. 230 00:18:02,210 --> 00:18:04,540 - Ayo ambil sebotol juga. - Tentu! Sudah terlalu lama. 231 00:18:04,620 --> 00:18:07,220 Oke. Ngomong-ngomong, di mana Ibu kepala? 232 00:18:07,830 --> 00:18:08,890 Kemana dia pergi? 233 00:18:09,520 --> 00:18:10,930 Belum. 234 00:18:11,830 --> 00:18:14,110 Tidak ada yang bisa tidur nyenyak di pesawat. 235 00:18:15,134 --> 00:18:56,134 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 236 00:19:10,440 --> 00:19:12,680 Aku mengenakan piyama kurta putih hari itu. 237 00:19:14,470 --> 00:19:16,520 Saat aku menutup telepon... 238 00:19:28,750 --> 00:19:31,090 Wow. Kau bersenang-senang. 239 00:19:31,730 --> 00:19:33,810 - Anya, aku... - Kau tahu 240 00:19:33,990 --> 00:19:36,350 seberapa besar tekanan yang kualami saat ini? 241 00:19:37,500 --> 00:19:39,880 Kau terus menelpon dan mengirim pesan. 242 00:19:40,310 --> 00:19:41,780 Dan sekarang. 243 00:19:42,660 --> 00:19:45,190 Aku hanya ingin tahu tentang keberadaanmu. 244 00:19:45,290 --> 00:19:47,770 Tentu saja! Jadi kau bisa membawa pacarmu ke rumah. 245 00:19:47,850 --> 00:19:49,996 - Ini rumahku juga, kan? - Hanya karena kau tinggal di sini 246 00:19:50,020 --> 00:19:52,720 bukan berarti kau bisa melakukan sesukamu. 247 00:19:53,280 --> 00:19:55,280 Dan kau tidak bisa membawa sembarang orang ke sini. 248 00:20:00,480 --> 00:20:01,610 Oke. 249 00:20:02,300 --> 00:20:03,530 Aku akan pergi. 250 00:20:03,620 --> 00:20:06,350 Tapi dengar, dia tidak sembarangan. 251 00:20:06,770 --> 00:20:08,090 Aku berkencan dengannya. 252 00:20:08,760 --> 00:20:10,250 Dan selain itu, Anya 253 00:20:10,340 --> 00:20:12,560 kami sudah lama tidak bertemu. 254 00:20:12,650 --> 00:20:14,560 Jadi kenapa kau begitu kesal? 255 00:20:31,390 --> 00:20:32,820 Anya. 256 00:20:42,300 --> 00:20:43,500 Sebenarnya kau benar. 257 00:20:44,040 --> 00:20:46,420 Aku seharusnya tidak tinggal di sini lebih lama lagi. 258 00:20:56,150 --> 00:20:57,370 Ini... 259 00:20:58,870 --> 00:21:00,480 Ini kunciku. 260 00:21:05,980 --> 00:21:08,710 Beri aku waktu 15 menit saja. Aku akan berkemas dan pergi. 261 00:21:28,840 --> 00:21:30,560 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 262 00:21:34,390 --> 00:21:35,650 Halo, Kishore. 263 00:21:36,620 --> 00:21:38,410 Hai. Ingat aku? 264 00:21:39,250 --> 00:21:40,330 Aman. 265 00:21:40,940 --> 00:21:42,510 Tunangan Anshika. 266 00:21:43,860 --> 00:21:45,840 Aku sudah bertunangan dengannya. 267 00:21:46,150 --> 00:21:47,480 Oh! 268 00:21:52,040 --> 00:21:53,470 - Jai Hind, Pak. - Jai Hind. 269 00:21:53,560 --> 00:21:55,786 Kami sudah mendapatkan hasil scannya, Pak. Aku sudah mendapatkan nomor sepedanya. 270 00:21:55,810 --> 00:21:58,330 Kerja bagus, Yashwant. Hubungi RTO. 271 00:21:58,430 --> 00:22:01,050 - Mari lihat nomor siapa ini. - Ya pak. 272 00:22:03,970 --> 00:22:05,870 Aku suka kue dan krim. 273 00:22:05,960 --> 00:22:08,800 Kau tidak punya selera. 274 00:22:10,610 --> 00:22:12,170 Aku sudah makan ini sejak kecil. 275 00:22:14,720 --> 00:22:17,260 Apa anjing-anjing ini makan es krim? 276 00:22:18,880 --> 00:22:21,956 Kau harus terbiasa dengan hal itu. Kau pasti pernah bermain dengan Tommy juga. 277 00:22:21,980 --> 00:22:23,130 Aku rindu Tommy. 278 00:22:23,210 --> 00:22:25,130 Saat aku pergi ke kelas les, dia sering memanjatiku 279 00:22:25,210 --> 00:22:28,770 dan membuatku basah kuyup dengan menjilatiku. 280 00:22:28,850 --> 00:22:30,370 Kau pasti jadi favoritnya. 281 00:22:30,650 --> 00:22:33,370 Tidak, Paman Bhuvan adalah favoritnya. 282 00:22:33,700 --> 00:22:36,660 Tahukah kau dari mana dia mendapatkannya? 283 00:22:36,740 --> 00:22:39,690 Tangkap dia... 284 00:22:39,780 --> 00:22:41,800 - Ya! - Hey! 285 00:22:41,890 --> 00:22:43,800 - Pergi. - Ayo! 286 00:22:43,900 --> 00:22:45,620 Pergi! 287 00:23:16,960 --> 00:23:21,130 Singa, harimau, gajah adalah predator puncak 288 00:23:21,230 --> 00:23:23,020 dan panglima tertingginya. 289 00:23:23,100 --> 00:23:25,330 Hewan yang tidak dia sukai 290 00:23:25,820 --> 00:23:28,590 diusir dari hutan. 291 00:23:28,680 --> 00:23:30,690 Tapi kau tidak membenci siapa pun. 292 00:23:30,780 --> 00:23:32,850 Kau mencintai semua orang, bukan, Tommy? 293 00:23:33,100 --> 00:23:34,290 Ini. 294 00:23:35,220 --> 00:23:36,590 Kau tahu? 295 00:23:36,860 --> 00:23:40,170 Paman Bhuvan dulunya kerasukan mendiang kakek. 296 00:23:42,650 --> 00:23:45,410 Aku melihatnya sekali. 297 00:24:18,890 --> 00:24:20,550 Apa semua orang kembali dengan penerbangan? 298 00:24:20,770 --> 00:24:22,370 Kau tidak berpikir bahwa kau 299 00:24:22,470 --> 00:24:24,270 butuh persetujuan dulu? 300 00:24:24,350 --> 00:24:26,590 Kau tidak menganggapnya penting? 301 00:24:26,910 --> 00:24:29,670 Setelah 48 jam di lapangan, 302 00:24:30,260 --> 00:24:32,740 - semuanya sangat lelah, jadi... - Aku tahu. 303 00:24:32,840 --> 00:24:34,976 Kita semua berada di bawah banyak tekanan saat ini. 304 00:24:35,000 --> 00:24:36,960 Namun karena memerlukan hasil yang cepat, 305 00:24:37,770 --> 00:24:39,630 kita tidak bisa mengacaukan semuanya. 306 00:24:39,970 --> 00:24:41,820 Kebocoran media ini misalnya. 307 00:24:42,080 --> 00:24:43,610 Dengan kesalahan seperti itu, 308 00:24:43,820 --> 00:24:47,070 bagaimana kita bisa berharap bisa memecahkan kasus rumit seperti ini? 309 00:24:47,800 --> 00:24:50,680 Baba ini hanya membuang-buang waktu saja. 310 00:24:50,940 --> 00:24:54,000 Tidak pak. Kami mendapat banyak informasi darinya. 311 00:24:54,090 --> 00:24:55,660 Lalu kenapa dia melarikan diri? 312 00:24:55,760 --> 00:24:57,250 Terima kasih pada media, Pak. 313 00:24:57,690 --> 00:25:01,210 Baba mengetahui tentang ini. 314 00:25:01,730 --> 00:25:04,020 Dan dia tidak punya pilihan lain selain melarikan diri. 315 00:25:06,140 --> 00:25:07,710 Kami menemukan ini di tempat Baba. 316 00:25:08,780 --> 00:25:10,400 Di rumah Baba! 317 00:25:11,860 --> 00:25:14,330 Anya, aku baru saja berpikir. 318 00:25:14,880 --> 00:25:18,200 Haruskah aku meminta inspektur lain untuk bergabung denganmu dalam penyelidikan? 319 00:25:18,480 --> 00:25:20,730 Maksudku, kau sudah berusaha sangat keras. 320 00:25:20,830 --> 00:25:22,140 Izinkan aku melakukan satu hal. 321 00:25:23,830 --> 00:25:26,210 Aku akan mengambil istirahat permanen dari kasus ini. 322 00:25:26,290 --> 00:25:28,910 Dan biarkan inspektur baru yang menangani kasus ini. 323 00:25:29,130 --> 00:25:31,150 Bagaimanapun, jika ada pejabat senior yang datang, 324 00:25:31,340 --> 00:25:32,916 dia akan menyelesaikan kasus ini dengan cepat. 325 00:25:32,940 --> 00:25:35,080 Kau merasa kami tidak cukup mendukungmu? 326 00:25:38,200 --> 00:25:39,450 Tidak pak. 327 00:25:39,990 --> 00:25:41,950 Sejauh ini hanya kau yang mendukungku. 328 00:25:43,530 --> 00:25:44,860 Tapi kali ini 329 00:25:46,760 --> 00:25:48,550 aku mungkin tidak bisa menyampaikannya. 330 00:25:49,470 --> 00:25:51,740 Hari ini saat aku ke kantor, aku akan mengirimkan berkas kasus 331 00:25:51,820 --> 00:25:54,220 dan laporan serah terima melalui email padamu. 332 00:26:07,580 --> 00:26:08,740 - Hey. - Ya pak. 333 00:26:08,840 --> 00:26:10,970 - Kau punya korek api? - Ya. 334 00:27:26,780 --> 00:27:29,550 Sesuatu yang luar biasa terjadi di Kishan Nagar. 335 00:27:33,650 --> 00:27:35,900 Kalian semua memperhatikan bangku ini? 336 00:27:38,150 --> 00:27:40,550 Semuanya ada 11. 337 00:27:42,410 --> 00:27:43,760 Dan ada 11 mayat. 338 00:27:44,390 --> 00:27:47,590 Keluarganya pindah dari Bhojipura ke Kishan Nagar. 339 00:27:50,260 --> 00:27:52,480 "Kau harus bangun jam 4 pagi" 340 00:27:52,580 --> 00:27:55,010 "dan berdoa di bawah pohon di halaman." 341 00:28:02,790 --> 00:28:04,310 - Jai Hind, Bu. - Nitin. 342 00:28:04,400 --> 00:28:06,176 Di manakah keluarga Rajawat sebelumnya tinggal? 343 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 - Di Bhojipura, Bu. - Kirimkan aku alamatnya. 344 00:28:08,310 --> 00:28:09,360 Cepat. 345 00:28:36,080 --> 00:28:38,260 "Kau harus bangun jam 4 pagi" 346 00:28:38,340 --> 00:28:41,070 "dan berdoa di bawah pohon di halaman." 347 00:28:48,110 --> 00:28:49,720 Ucapkan kata berikutnya 348 00:28:49,810 --> 00:28:51,830 setelah mempertimbangkan dan berpikir. 349 00:28:52,250 --> 00:28:55,050 Kami punya bukti. 350 00:28:55,660 --> 00:28:58,770 Pak, ekspektasimu terhadapku terlalu tinggi. 351 00:28:59,060 --> 00:29:01,000 Aku sudah mengatakan yang sebenarnya padamu. 352 00:29:01,270 --> 00:29:04,980 Sama seperti kau yang menyelidiki, aku juga berada di pihakmu. 353 00:29:05,080 --> 00:29:08,040 Ya? Kau mabuk lagi? 354 00:29:17,030 --> 00:29:18,390 Lihat itu. 355 00:29:20,030 --> 00:29:21,150 Lihat! 356 00:29:26,960 --> 00:29:28,770 Kau tahu ini? 357 00:29:29,360 --> 00:29:30,646 Apa yang kau katakan beberapa hari yang lalu? 358 00:29:30,670 --> 00:29:33,960 Ibumu meneleponmu pada jam 9:15 dan kau datang ke lokasinya. 359 00:29:34,830 --> 00:29:36,880 Pak, maaf... maaf, Pak. 360 00:29:37,090 --> 00:29:38,310 Beri tahu aku! 361 00:29:38,700 --> 00:29:40,830 Bukti apa yang kau coba ubah di sana? 362 00:29:42,120 --> 00:29:43,510 Bicara padaku. 363 00:29:46,690 --> 00:29:49,640 Anshika dan aku... 364 00:29:54,140 --> 00:29:57,480 Sebelum kami bertunangan, kami bertengkar. 365 00:29:58,870 --> 00:30:00,880 Segalanya menjadi lebih baik setelah pertunangan. 366 00:30:01,570 --> 00:30:04,070 - Oke. - Aku hanya menginginkan kami 367 00:30:05,520 --> 00:30:08,160 untuk bertemu di waktu senggang, 368 00:30:08,450 --> 00:30:10,680 jadi aku memesan hotel. 369 00:30:10,760 --> 00:30:12,100 Lalu? 370 00:30:12,410 --> 00:30:14,900 Anshika akan datang ke sana pada jam 7 malam. 371 00:30:17,330 --> 00:30:20,100 Saat itu jam 8 malam. Dan dia tidak datang. 372 00:30:20,960 --> 00:30:22,990 - Lalu? - Kupikir mungkin 373 00:30:23,190 --> 00:30:25,500 dia kesal tentang sesuatu atau 374 00:30:25,580 --> 00:30:27,960 dia tidak menyetujui rencana bertemu di hotel. 375 00:30:30,370 --> 00:30:32,490 Jadi aku terus meneleponnya, 376 00:30:32,590 --> 00:30:34,710 tapi dia tidak menerima teleponku. 377 00:30:35,190 --> 00:30:37,180 Kupikir, dia marah, 378 00:30:38,290 --> 00:30:40,490 aku harus bicara dengannya. 379 00:30:40,730 --> 00:30:43,760 Aku mengambil motorku dan pergi. 380 00:30:44,300 --> 00:30:45,680 Aku pergi menemui Anshika. 381 00:30:47,080 --> 00:30:48,470 Sesampainya di sana, 382 00:30:50,720 --> 00:30:52,590 Aku melihat pintunya terbuka. 383 00:30:54,400 --> 00:30:56,980 Sebelum aku bisa memutuskan untuk melakukan apa pun, 384 00:30:58,070 --> 00:30:59,270 lampunya padam. 385 00:31:05,170 --> 00:31:07,140 Setelah aku pergi ke sana, aku berpikir. 386 00:31:07,350 --> 00:31:10,090 Aku harus kembali, tapi 387 00:31:12,020 --> 00:31:14,180 aku khawatir 388 00:31:15,770 --> 00:31:18,670 kenapa lampu padam dan rumah terlalu sepi. 389 00:31:19,560 --> 00:31:21,230 Aku masuk. 390 00:31:32,560 --> 00:31:33,740 Saat aku masuk... 391 00:32:09,100 --> 00:32:10,470 Di sana... 392 00:32:11,750 --> 00:32:13,740 Pak Bhuvan melantunkan mantra 393 00:32:16,190 --> 00:32:18,820 dan keluarga itu berdoa sambil duduk di depannya. 394 00:32:19,590 --> 00:32:21,630 Pada saat pemujaan inilah 395 00:32:21,720 --> 00:32:24,330 seseorang menulis sesuatu di catatan? 396 00:32:29,340 --> 00:32:31,390 Nitin, catatan yang kami temukan di toko... 397 00:32:31,740 --> 00:32:33,190 Bawakan itu padaku. 398 00:32:43,290 --> 00:32:46,450 "Kau harus bangun jam 4 pagi" 399 00:32:46,670 --> 00:32:50,180 "dan berdoa di bawah pohon di halaman." 400 00:32:55,830 --> 00:32:58,140 Catatan ini tidak ditulis oleh Jawahar Singh. 401 00:32:58,450 --> 00:33:00,500 Menurutku, Bhuvan... 402 00:33:00,590 --> 00:33:02,310 Karena semasa dia masih hidup, 403 00:33:02,410 --> 00:33:04,430 rumah yang ditinggali keluarga mereka 404 00:33:05,280 --> 00:33:07,500 tidak punya pohon di halaman. 405 00:33:13,320 --> 00:33:15,190 Pohon itu ada di rumah baru mereka. 406 00:33:18,300 --> 00:33:21,240 Chamatkari Baba memberi tahu kita bahwa, 407 00:33:21,460 --> 00:33:23,220 pada tahun 2008, 408 00:33:23,500 --> 00:33:26,070 keluarga Rajawat meninggalkan Bhojipura 409 00:33:26,360 --> 00:33:28,870 - dan datang ke Kishan Nagar. - Benar. 410 00:33:30,350 --> 00:33:32,610 Tanggal pada catatan pertama 411 00:33:34,100 --> 00:33:35,470 adalah tahun 2008. 412 00:33:41,910 --> 00:33:44,090 Bhuvan menulis catatan ini. 413 00:33:46,110 --> 00:33:47,890 Seperti Jawahar Singh. 414 00:33:49,650 --> 00:33:52,770 Catatan ini dari tahun 2008. 415 00:33:53,470 --> 00:33:55,190 Catatan ini dari tahun 2009. 416 00:33:55,850 --> 00:33:58,980 Pasti ada lebih banyak lagi. 417 00:34:05,960 --> 00:34:07,800 Shukla-ji. Subodh. 418 00:34:08,824 --> 00:34:39,824 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 30541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.