Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,250
Apa hubungannya orang ini denganmu?
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,910
Semuanya angka 11.
3
00:00:05,990 --> 00:00:08,370
Jendela, pintu dan mayat.
4
00:00:08,470 --> 00:00:11,640
Kita harus memecahkan teka-teki
angka 11 untuk menyelesaikan kasus ini.
5
00:00:11,950 --> 00:00:13,360
Vidisha!
Pergilah ke neraka!
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,340
Ini tip yang besar.
7
00:00:15,440 --> 00:00:17,990
Aku harus mendapat
hadiah besar untuk itu, oke?
8
00:00:18,080 --> 00:00:22,400
Tim Agen Kejahatan Delhi ada di sini
di ashram untuk penggerebekan.
9
00:00:22,490 --> 00:00:24,450
Di mana Baba, menghilang?
Tunjukkan padaku.
10
00:00:24,820 --> 00:00:27,360
Aku ingin tersangka ditangkap
dalam waktu 48 jam ke depan.
11
00:00:27,450 --> 00:00:29,731
Pak, Aman berbohong.
Dia tidak menerima panggilan apa pun.
12
00:00:29,770 --> 00:00:31,630
Dia turun!
Baba!
13
00:00:31,720 --> 00:00:35,220
Bhuvan, aku akan membalas dendam
atas apa yang sudah dilakukan padamu.
14
00:00:35,310 --> 00:00:37,270
Ini jelas merupakan kegilaan.
15
00:00:37,360 --> 00:00:39,070
Jangan memarahi Bhuvan.
16
00:00:39,670 --> 00:00:41,170
- Bhuvan!
- Hey!
17
00:00:55,090 --> 00:00:57,200
Dokter, kami tidak tahu apa yang terjadi.
18
00:00:57,590 --> 00:01:00,710
Paman dan Nenek lalu berdebat
19
00:01:01,230 --> 00:01:03,300
tiba-tiba, Kakek...
20
00:01:04,170 --> 00:01:05,880
Tiba-tiba dia pingsan, Dokter.
21
00:01:17,500 --> 00:01:20,310
Dokter, kenapa kau ada di sini?
22
00:01:22,810 --> 00:01:23,980
Poonam.
23
00:01:37,220 --> 00:01:39,080
- Kak.
- Ya?
24
00:01:39,810 --> 00:01:41,610
Bhuvan bicara dengan suara ayahnya.
25
00:01:45,450 --> 00:01:48,300
Tidak apa-apa. Setidaknya Bhuvan
mendapatkan kembali suaranya.
26
00:01:48,820 --> 00:01:50,510
- Tapi aku harus mengatakan sesuatu.
- Apa?
27
00:01:50,610 --> 00:01:52,650
Kita seharusnya memberi
tahu dokter tentang hal ini.
28
00:01:55,340 --> 00:01:57,480
Suatu hari ayah Bhuvan memberitahunya
dalam mimpinya
29
00:01:57,920 --> 00:02:01,700
bahwa dia akan sukses,
30
00:02:02,140 --> 00:02:03,390
di rumah baru
31
00:02:03,770 --> 00:02:06,070
Keluarga itu pindah dari Bhojipura
32
00:02:06,160 --> 00:02:07,790
ke Kishan Nagar.
33
00:02:09,700 --> 00:02:12,730
Ayo!
34
00:02:12,820 --> 00:02:14,780
Kita sudah terlambat untuk
melakukan penghormatan.
35
00:02:14,920 --> 00:02:17,110
Rumah itu berada di luar kemampuan mereka.
36
00:02:18,310 --> 00:02:20,160
Bhuvan berkata.
37
00:02:20,250 --> 00:02:21,860
Ayah berkata,
38
00:02:22,130 --> 00:02:25,130
jika kau berpikir besar, kau
akan mencapai hal-hal besar.
39
00:02:26,350 --> 00:02:29,660
Namun setelah pindah ke rumah
baru, keadaan menjadi buruk.
40
00:02:35,480 --> 00:02:37,690
Kak. Kak!
41
00:02:37,940 --> 00:02:39,540
Di mana Anshika?
42
00:02:39,900 --> 00:02:42,910
- Dia belum keluar dari kamarnya sejak kemarin.
- Kenapa? Apa...
43
00:02:46,780 --> 00:02:49,810
- Dia tidak menyelesaikan wawancaranya?
- Sudah berbulan-bulan.
44
00:02:50,480 --> 00:02:52,460
Dia tidak mendapatkan
pekerjaan di mana pun.
45
00:02:53,430 --> 00:02:55,400
Dia sangat khawatir sekarang.
46
00:02:56,710 --> 00:02:59,130
Dia akan mendapatkan segera.
47
00:03:01,090 --> 00:03:03,230
Itu juga yang kau
katakan terakhir kali.
48
00:03:03,710 --> 00:03:06,730
Berapa lama kau akan terus
menawarkan penghiburan palsu, Bhuvan?
49
00:03:08,620 --> 00:03:11,400
Nasib Anshika sepertinya
tidak akan berubah saat ini.
50
00:03:31,560 --> 00:03:34,560
Namun pada bulan November 2016,
51
00:03:35,590 --> 00:03:37,350
langit runtuh.
52
00:03:38,540 --> 00:03:40,840
Skema demonetisasi
53
00:03:40,940 --> 00:03:43,000
akhirnya menyebabkan masalah pasokan
54
00:03:43,080 --> 00:03:46,560
- untuk orang-orang yang berurusan dengan uang gelap.
- Serasa seperti di rumah sendiri.
55
00:03:46,770 --> 00:03:47,920
Ya.
56
00:03:49,820 --> 00:03:51,020
Ya.
57
00:03:52,900 --> 00:03:54,470
Aku akan meneleponmu lagi, oke?
58
00:03:56,710 --> 00:03:57,720
Hey!
59
00:04:05,190 --> 00:04:07,750
Ada apa?
Siapa orang-orang itu?
60
00:04:09,570 --> 00:04:11,030
Mereka anak buah Mahipal.
61
00:04:11,630 --> 00:04:13,680
- Mereka datang untuk mengancamku.
- Siapa Mahipal?
62
00:04:14,050 --> 00:04:15,340
Siapa Mahipal?
63
00:04:16,110 --> 00:04:17,430
Dia orang jahat.
64
00:04:18,980 --> 00:04:22,230
Aku ingin memulai bisnis, jadi
aku meminjam uang darinya.
65
00:04:24,930 --> 00:04:26,360
Berapa banyak yang kau pinjam?
66
00:04:28,880 --> 00:04:30,100
Rp. 2 juta.
67
00:04:34,830 --> 00:04:36,640
Aku ingin memulai bisnis,
68
00:04:36,730 --> 00:04:38,780
jadi aku meminjam uang padanya.
69
00:04:40,330 --> 00:04:41,640
Rp. 2 juta.
70
00:04:43,110 --> 00:04:46,210
Sudah berbulan-bulan. Dia tidak
mendapatkan pekerjaan di mana pun.
71
00:04:46,880 --> 00:04:49,790
Nasib Anshika sepertinya
tidak akan berubah.
72
00:04:52,280 --> 00:04:55,200
Ayah!
73
00:05:00,180 --> 00:05:01,940
Ayah!
74
00:05:05,610 --> 00:05:08,510
Ayah!
75
00:05:13,320 --> 00:05:16,190
Ayah!
76
00:05:21,130 --> 00:05:22,950
Ayah!
77
00:05:34,370 --> 00:05:37,810
Abang bilang akan memakan waktu beberapa hari,
dia akan mengembalikan uangnya.
78
00:05:38,810 --> 00:05:40,290
Jangan terlalu khawatir.
79
00:05:42,260 --> 00:05:44,200
Tadi malam aku bermimpi hal yang sama.
80
00:05:44,650 --> 00:05:47,680
Aku berada di tanah,
mencari dia, sendirian.
81
00:05:48,480 --> 00:05:51,560
Aku memanggil terus-menerus.
Tapi ayah...
82
00:05:54,330 --> 00:05:55,990
Bagaimana jika dia tidak pernah kembali?
83
00:06:06,060 --> 00:06:08,200
Bang, aku sudah menyalakan motornya.
84
00:06:09,530 --> 00:06:11,400
Bersantailah!
85
00:06:14,250 --> 00:06:17,180
Aku yakin kakak punya pacar.
86
00:06:19,290 --> 00:06:20,730
Kau ingin mendengar ceritanya?
87
00:06:20,820 --> 00:06:23,080
Kakekmu memberitahuku.
88
00:06:26,050 --> 00:06:28,010
Lihat apa yang Ayah berikan padamu.
89
00:06:28,740 --> 00:06:31,240
- Kemeja desainer.
- Wah!
90
00:06:33,400 --> 00:06:35,950
Cicipi dan beri tahu,
kau pasti menyukainya.
91
00:06:36,630 --> 00:06:38,140
Mau kari buncis?
92
00:06:38,170 --> 00:06:39,680
Aku akan merendamnya besok.
93
00:06:48,190 --> 00:06:51,940
Kita harus menjauhkan
pikiran dari kegelisahan.
94
00:06:52,390 --> 00:06:55,800
Kapan pun pikiran gelisah datang,
renungkanlah Tuhan.
95
00:06:55,890 --> 00:06:57,770
Duduklah dengan tenang
96
00:06:57,860 --> 00:07:00,010
dan lihat ke dalam dirimu.
97
00:07:00,540 --> 00:07:02,080
Aku mencarinya dengan saksama.
98
00:07:02,740 --> 00:07:04,460
Tapi aku tidak bisa menemukannya, Babai ji.
99
00:07:05,060 --> 00:07:06,360
Sejak dia meninggal,
100
00:07:07,600 --> 00:07:09,170
aku dikelilingi oleh kegelapan.
101
00:07:10,620 --> 00:07:14,150
Aku merasakan kegelisahan
yang aneh dalam diriku.
102
00:07:17,730 --> 00:07:20,020
Aku merasa seolah-olah
aku akan kehilangan dia lagi.
103
00:07:22,120 --> 00:07:23,470
Aku mungkin kehilangan semuanya.
104
00:07:23,570 --> 00:07:26,720
Saat-saat baik dalam hidup
105
00:07:26,810 --> 00:07:28,680
dan saat-saat buruk itu
seperti sebuah roda.
106
00:07:29,140 --> 00:07:31,690
Yang satu tiada
dan yang lainnya hadir.
107
00:07:32,310 --> 00:07:34,700
Lakukan saja apa yang kusuruh.
108
00:07:34,990 --> 00:07:36,790
Semuanya akan berhasil.
109
00:07:37,950 --> 00:07:39,190
Ambil ini.
110
00:07:40,510 --> 00:07:42,490
Simpan ini di bawah bantalmu.
111
00:07:43,060 --> 00:07:44,530
Ini akan memberimu kedamaian.
112
00:07:45,740 --> 00:07:47,180
Berkatilah aku, Baba-ji.
113
00:07:54,010 --> 00:07:56,440
Bhuvan, masuklah.
114
00:07:57,290 --> 00:08:00,150
- Aku tidak mau.
- Jangan membuat alasan.
115
00:08:00,620 --> 00:08:02,930
Saat kau masih kecil, kau
biasa melompat ke dalam air.
116
00:08:04,000 --> 00:08:05,250
Berenanglah.
117
00:08:18,020 --> 00:08:19,210
Ayah!
118
00:08:24,440 --> 00:08:25,900
Ayah!
119
00:08:26,924 --> 00:08:59,924
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
120
00:09:04,520 --> 00:09:05,750
Bhuvan?
121
00:09:25,570 --> 00:09:28,460
Aku mendaftar ke sekolah
SMA di semua sekolah bagus.
122
00:09:28,850 --> 00:09:31,270
Amber belum diterima
di mana pun sejauh ini.
123
00:09:31,520 --> 00:09:35,010
Jika ini terus berlanjut, dia bisa
kehilangan satu tahun.
124
00:09:36,320 --> 00:09:38,840
Dia akan diterima
di sekolah konvensional yang bagus.
125
00:09:38,930 --> 00:09:40,570
Di sekolah biasa saja tidak diterima.
126
00:09:40,760 --> 00:09:42,640
Bagaimana bisa diterima
di sekolah konvensional?
127
00:09:43,680 --> 00:09:44,690
Dia akan diterima.
128
00:09:46,440 --> 00:09:47,640
Senang?
129
00:09:48,410 --> 00:09:49,260
Semoga semua baik.
130
00:09:49,350 --> 00:09:51,176
- Sampai jumpa, kak. Semoga semua baik.
- Selamat tinggal!
131
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
Selamat tinggal!
132
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
- Apa yang kau lakukan?
- Amber diterima.
133
00:10:02,880 --> 00:10:03,890
Sekarang beritahu aku.
134
00:10:04,210 --> 00:10:06,170
Siapa yang kau dekati
untuk mendapatkan referensi?
135
00:10:06,850 --> 00:10:08,270
- Bukan siapa-siapa.
- Benarkah?
136
00:10:08,350 --> 00:10:10,590
Jadi bagaimana kau bisa tahu kemarin
dia akan diterima?
137
00:10:11,270 --> 00:10:12,490
Seseorang memberitahumu?
138
00:10:14,690 --> 00:10:15,780
Ayah memberitahuku.
139
00:10:18,470 --> 00:10:19,690
Paman.
140
00:10:26,830 --> 00:10:28,350
Kau mendapat pekerjaan!
141
00:10:30,450 --> 00:10:32,800
Selamat!
142
00:10:33,570 --> 00:10:34,870
Selamat juga untukmu.
143
00:10:38,600 --> 00:10:41,120
- Ada apa, Manish?
- Baiklah, Bhuvan.
144
00:10:42,170 --> 00:10:44,006
- Semua baik?
- Semuanya baik. Baik-baik saja.
145
00:10:44,030 --> 00:10:46,150
- Beritahu aku.
- Semuanya baik saja.
146
00:10:46,600 --> 00:10:50,030
Oke, jadi toko terbesar
manakah di tempat ini?
147
00:10:50,120 --> 00:10:52,600
- yang menjual cat?
- Untuk itu, kau harus mengambil
148
00:10:52,690 --> 00:10:54,126
metro jalur kuning
dan lanjutkan 2km lagi.
149
00:10:54,150 --> 00:10:56,970
Bhuvan, kau tidak akan menemukan
toko cat besar atau kecil di sini.
150
00:11:01,590 --> 00:11:04,130
Rajawat, keluarga kita.
151
00:11:04,210 --> 00:11:07,100
- Ayah pasti sangat senang.
- Aku yakin.
152
00:11:12,770 --> 00:11:14,860
Aku berpikir untuk memberimu
153
00:11:14,960 --> 00:11:17,060
kerjaan di toko baruku.
154
00:11:17,150 --> 00:11:18,850
Tapi kau malah menipuku di sini.
155
00:11:21,770 --> 00:11:22,970
Bhuvan.
156
00:11:23,200 --> 00:11:25,220
- Apa itu?
- Kemarilah.
157
00:11:25,740 --> 00:11:26,630
- Kau yang melakukan.
- Tidak, bu.
158
00:11:26,730 --> 00:11:28,150
Tidak, kau yang potong ini.
159
00:11:28,240 --> 00:11:29,936
Ini adalah kerja kerasmu.
Potonglah.
160
00:11:29,960 --> 00:11:32,670
- Bang, ikutlah dan lakukan juga.
- Tidak, kau saja yang melakukan.
161
00:11:39,970 --> 00:11:41,740
Selamat.
162
00:11:43,820 --> 00:11:45,650
Kemarilah, duduk di sini.
163
00:11:49,990 --> 00:11:51,230
Apa ini?
164
00:11:51,460 --> 00:11:53,580
Kau membuatku duduk di atas batu!
165
00:11:53,670 --> 00:11:56,180
Ibu, syukurlah, kita
mendapat tempat duduk.
166
00:11:56,280 --> 00:11:58,950
- Duduk dan rilekslah.
- Duduklah di sini, bu.
167
00:11:59,300 --> 00:12:01,450
Jangan duduk di atas batu yang panas.
168
00:12:04,090 --> 00:12:06,270
- Tenang saja.
- Oke.
169
00:12:07,240 --> 00:12:10,060
- Kau adalah putri kesayanganku.
- Benarkah, Ibu?
170
00:12:10,280 --> 00:12:12,840
Pagi ini saat aku menyisir
rambutmu, kau bilang begitu.
171
00:12:14,790 --> 00:12:17,100
Anshu! Banyak sekali paketnya!
172
00:12:17,190 --> 00:12:20,150
- Ya, aku punya sesuatu untuk semua orang.
- Apa yang kau beli untukku?
173
00:12:20,210 --> 00:12:22,366
Aku juga memberimu sesuatu, Bibi.
Aku akan memberikannya di rumah.
174
00:12:22,390 --> 00:12:23,740
- Oke?
- Ayo.
175
00:12:23,830 --> 00:12:25,720
- Ayo.
- Tunggu sebentar. Selfie.
176
00:12:25,810 --> 00:12:27,320
- Ayo, kita poto.
- Ayo.
177
00:12:28,050 --> 00:12:29,390
Cheese!
178
00:12:30,840 --> 00:12:33,080
Lalu, dia mengundangku
179
00:12:33,320 --> 00:12:35,150
untuk pertunangan keponakannya,
180
00:12:36,100 --> 00:12:37,670
aku mengerti maksudnya.
181
00:12:38,500 --> 00:12:39,600
Apa?
182
00:12:40,500 --> 00:12:43,430
Dia sudah menemukan ayahnya.
183
00:12:44,160 --> 00:12:46,860
Segalanya berjalan baik
dalam hidup mereka.
184
00:12:50,590 --> 00:12:52,360
Bagaimana jika semua itu bohong?
185
00:12:52,570 --> 00:12:55,050
Aku sudah mengatakan padamu
kebenaran tentang semua ini.
186
00:12:55,440 --> 00:12:57,730
Jadi kau tidak membujuk
mereka untuk bunuh diri?
187
00:12:58,850 --> 00:13:00,070
Tidak.
188
00:13:10,094 --> 00:13:32,094
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
189
00:15:19,630 --> 00:15:20,730
Guddi?
190
00:15:21,340 --> 00:15:22,490
Maaf, Ibu.
191
00:15:22,670 --> 00:15:24,520
- Aku membangunkanmu.
- Tidak, tidak apa-apa.
192
00:15:24,610 --> 00:15:26,170
Aku tidak pernah tidur sepagi ini.
193
00:15:26,490 --> 00:15:27,900
Aku sedang menonton TV.
194
00:15:30,750 --> 00:15:32,260
Semuanya baik-baik saja?
195
00:15:33,740 --> 00:15:34,890
Ya, benar
196
00:15:35,740 --> 00:15:38,010
Aku ikut anggota parlemen di sebuah hotel.
197
00:15:38,090 --> 00:15:40,280
Anggota parlemen?
Kapan kau pergi ke sana?
198
00:15:40,380 --> 00:15:41,770
Kau bahkan tidak memberitahuku!
199
00:15:43,030 --> 00:15:47,030
- Apa yang kau lakukan di sana?
- Hanya pekerjaan yang berhubungan dengan suatu kasus.
200
00:15:47,330 --> 00:15:48,520
Sudah selesai?
201
00:15:49,920 --> 00:15:51,250
Tidak, belum.
202
00:15:52,790 --> 00:15:54,090
Aku masih melakukannya.
203
00:15:55,550 --> 00:15:57,070
Kau punya mimpi lain?
204
00:16:03,430 --> 00:16:04,680
Vidisha?
205
00:16:06,310 --> 00:16:08,510
Tidak, ibu.
Hanya saja aku tidak bisa tidur sendirian.
206
00:16:10,670 --> 00:16:11,790
Benarkah?
207
00:16:16,060 --> 00:16:17,850
Baiklah, Ibu, tidurlah sekarang.
208
00:16:19,440 --> 00:16:20,580
Oke, baiklah.
209
00:16:48,670 --> 00:16:49,850
Bu.
210
00:16:50,370 --> 00:16:53,820
Aku tidak menyangka bandara
ini punya restoran yang bagus.
211
00:16:56,730 --> 00:16:59,540
Sejujurnya, ini pertama kalinya
aku bepergian dengan pesawat.
212
00:17:00,340 --> 00:17:02,220
Bolehkah aku menanyakan
sesuatu padamu, Subodh?
213
00:17:02,570 --> 00:17:03,580
Ya Bu?
214
00:17:04,060 --> 00:17:06,370
Kenapa kau terus
mengunjungi para guru ini?
215
00:17:10,570 --> 00:17:13,320
Bu, aku tidak bisa
berkata tidak pada istriku.
216
00:17:17,750 --> 00:17:19,340
Sudah berapa lama kau menikah?
217
00:17:20,190 --> 00:17:21,480
Sudah enam tahun, Bu.
218
00:17:23,410 --> 00:17:25,620
Hanya ada satu masalah.
219
00:17:25,710 --> 00:17:27,640
Tapi itu akan teratasi.
220
00:17:29,840 --> 00:17:31,400
Kau suka kuenya?
221
00:17:32,760 --> 00:17:33,860
Ini untuknya.
222
00:17:35,940 --> 00:17:38,900
- Dia mungkin menyukainya juga.
- Terima kasih.
223
00:17:41,450 --> 00:17:43,950
- Bisa kita pergi?
- Ya.
224
00:17:45,040 --> 00:17:46,490
- Boleh aku berkata sesuatu?
- Ya.
225
00:17:46,590 --> 00:17:50,150
Pelaku sebenarnya pasti
melarikan diri ke luar negeri.
226
00:17:50,990 --> 00:17:53,460
- Aku setuju denganmu.
- Ya.
227
00:17:53,550 --> 00:17:55,280
- Ayo lakukan satu hal.
- Oke.
228
00:17:55,360 --> 00:17:56,930
- Baba ada di dalam.
- Oke.
229
00:17:57,570 --> 00:18:00,660
Kita bisa mengubah kambingnya
jadi daging cincang dan memakannya.
230
00:18:02,210 --> 00:18:04,540
- Ayo ambil sebotol juga.
- Tentu! Sudah terlalu lama.
231
00:18:04,620 --> 00:18:07,220
Oke. Ngomong-ngomong, di mana Ibu kepala?
232
00:18:07,830 --> 00:18:08,890
Kemana dia pergi?
233
00:18:09,520 --> 00:18:10,930
Belum.
234
00:18:11,830 --> 00:18:14,110
Tidak ada yang bisa
tidur nyenyak di pesawat.
235
00:18:15,134 --> 00:18:56,134
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
236
00:19:10,440 --> 00:19:12,680
Aku mengenakan
piyama kurta putih hari itu.
237
00:19:14,470 --> 00:19:16,520
Saat aku menutup telepon...
238
00:19:28,750 --> 00:19:31,090
Wow. Kau bersenang-senang.
239
00:19:31,730 --> 00:19:33,810
- Anya, aku...
- Kau tahu
240
00:19:33,990 --> 00:19:36,350
seberapa besar tekanan
yang kualami saat ini?
241
00:19:37,500 --> 00:19:39,880
Kau terus menelpon dan mengirim pesan.
242
00:19:40,310 --> 00:19:41,780
Dan sekarang.
243
00:19:42,660 --> 00:19:45,190
Aku hanya ingin tahu
tentang keberadaanmu.
244
00:19:45,290 --> 00:19:47,770
Tentu saja!
Jadi kau bisa membawa pacarmu ke rumah.
245
00:19:47,850 --> 00:19:49,996
- Ini rumahku juga, kan?
- Hanya karena kau tinggal di sini
246
00:19:50,020 --> 00:19:52,720
bukan berarti kau bisa
melakukan sesukamu.
247
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
Dan kau tidak bisa membawa
sembarang orang ke sini.
248
00:20:00,480 --> 00:20:01,610
Oke.
249
00:20:02,300 --> 00:20:03,530
Aku akan pergi.
250
00:20:03,620 --> 00:20:06,350
Tapi dengar, dia tidak sembarangan.
251
00:20:06,770 --> 00:20:08,090
Aku berkencan dengannya.
252
00:20:08,760 --> 00:20:10,250
Dan selain itu, Anya
253
00:20:10,340 --> 00:20:12,560
kami sudah lama tidak bertemu.
254
00:20:12,650 --> 00:20:14,560
Jadi kenapa kau begitu kesal?
255
00:20:31,390 --> 00:20:32,820
Anya.
256
00:20:42,300 --> 00:20:43,500
Sebenarnya kau benar.
257
00:20:44,040 --> 00:20:46,420
Aku seharusnya tidak tinggal
di sini lebih lama lagi.
258
00:20:56,150 --> 00:20:57,370
Ini...
259
00:20:58,870 --> 00:21:00,480
Ini kunciku.
260
00:21:05,980 --> 00:21:08,710
Beri aku waktu 15 menit saja.
Aku akan berkemas dan pergi.
261
00:21:28,840 --> 00:21:30,560
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
262
00:21:34,390 --> 00:21:35,650
Halo, Kishore.
263
00:21:36,620 --> 00:21:38,410
Hai. Ingat aku?
264
00:21:39,250 --> 00:21:40,330
Aman.
265
00:21:40,940 --> 00:21:42,510
Tunangan Anshika.
266
00:21:43,860 --> 00:21:45,840
Aku sudah bertunangan dengannya.
267
00:21:46,150 --> 00:21:47,480
Oh!
268
00:21:52,040 --> 00:21:53,470
- Jai Hind, Pak.
- Jai Hind.
269
00:21:53,560 --> 00:21:55,786
Kami sudah mendapatkan hasil scannya, Pak.
Aku sudah mendapatkan nomor sepedanya.
270
00:21:55,810 --> 00:21:58,330
Kerja bagus, Yashwant.
Hubungi RTO.
271
00:21:58,430 --> 00:22:01,050
- Mari lihat nomor siapa ini.
- Ya pak.
272
00:22:03,970 --> 00:22:05,870
Aku suka kue dan krim.
273
00:22:05,960 --> 00:22:08,800
Kau tidak punya selera.
274
00:22:10,610 --> 00:22:12,170
Aku sudah makan ini sejak kecil.
275
00:22:14,720 --> 00:22:17,260
Apa anjing-anjing ini makan es krim?
276
00:22:18,880 --> 00:22:21,956
Kau harus terbiasa dengan hal itu.
Kau pasti pernah bermain dengan Tommy juga.
277
00:22:21,980 --> 00:22:23,130
Aku rindu Tommy.
278
00:22:23,210 --> 00:22:25,130
Saat aku pergi ke kelas les,
dia sering memanjatiku
279
00:22:25,210 --> 00:22:28,770
dan membuatku basah
kuyup dengan menjilatiku.
280
00:22:28,850 --> 00:22:30,370
Kau pasti jadi favoritnya.
281
00:22:30,650 --> 00:22:33,370
Tidak, Paman Bhuvan adalah favoritnya.
282
00:22:33,700 --> 00:22:36,660
Tahukah kau dari mana
dia mendapatkannya?
283
00:22:36,740 --> 00:22:39,690
Tangkap dia...
284
00:22:39,780 --> 00:22:41,800
- Ya!
- Hey!
285
00:22:41,890 --> 00:22:43,800
- Pergi.
- Ayo!
286
00:22:43,900 --> 00:22:45,620
Pergi!
287
00:23:16,960 --> 00:23:21,130
Singa, harimau, gajah
adalah predator puncak
288
00:23:21,230 --> 00:23:23,020
dan panglima tertingginya.
289
00:23:23,100 --> 00:23:25,330
Hewan yang tidak dia sukai
290
00:23:25,820 --> 00:23:28,590
diusir dari hutan.
291
00:23:28,680 --> 00:23:30,690
Tapi kau tidak membenci siapa pun.
292
00:23:30,780 --> 00:23:32,850
Kau mencintai semua
orang, bukan, Tommy?
293
00:23:33,100 --> 00:23:34,290
Ini.
294
00:23:35,220 --> 00:23:36,590
Kau tahu?
295
00:23:36,860 --> 00:23:40,170
Paman Bhuvan dulunya
kerasukan mendiang kakek.
296
00:23:42,650 --> 00:23:45,410
Aku melihatnya sekali.
297
00:24:18,890 --> 00:24:20,550
Apa semua orang kembali dengan penerbangan?
298
00:24:20,770 --> 00:24:22,370
Kau tidak berpikir bahwa kau
299
00:24:22,470 --> 00:24:24,270
butuh persetujuan dulu?
300
00:24:24,350 --> 00:24:26,590
Kau tidak menganggapnya penting?
301
00:24:26,910 --> 00:24:29,670
Setelah 48 jam di lapangan,
302
00:24:30,260 --> 00:24:32,740
- semuanya sangat lelah, jadi...
- Aku tahu.
303
00:24:32,840 --> 00:24:34,976
Kita semua berada di bawah
banyak tekanan saat ini.
304
00:24:35,000 --> 00:24:36,960
Namun karena memerlukan hasil yang cepat,
305
00:24:37,770 --> 00:24:39,630
kita tidak bisa
mengacaukan semuanya.
306
00:24:39,970 --> 00:24:41,820
Kebocoran media ini misalnya.
307
00:24:42,080 --> 00:24:43,610
Dengan kesalahan seperti itu,
308
00:24:43,820 --> 00:24:47,070
bagaimana kita bisa berharap bisa
memecahkan kasus rumit seperti ini?
309
00:24:47,800 --> 00:24:50,680
Baba ini hanya membuang-buang
waktu saja.
310
00:24:50,940 --> 00:24:54,000
Tidak pak.
Kami mendapat banyak informasi darinya.
311
00:24:54,090 --> 00:24:55,660
Lalu kenapa dia melarikan diri?
312
00:24:55,760 --> 00:24:57,250
Terima kasih pada media, Pak.
313
00:24:57,690 --> 00:25:01,210
Baba mengetahui
tentang ini.
314
00:25:01,730 --> 00:25:04,020
Dan dia tidak punya pilihan
lain selain melarikan diri.
315
00:25:06,140 --> 00:25:07,710
Kami menemukan ini di tempat Baba.
316
00:25:08,780 --> 00:25:10,400
Di rumah Baba!
317
00:25:11,860 --> 00:25:14,330
Anya, aku baru saja berpikir.
318
00:25:14,880 --> 00:25:18,200
Haruskah aku meminta inspektur lain untuk
bergabung denganmu dalam penyelidikan?
319
00:25:18,480 --> 00:25:20,730
Maksudku, kau sudah
berusaha sangat keras.
320
00:25:20,830 --> 00:25:22,140
Izinkan aku melakukan satu hal.
321
00:25:23,830 --> 00:25:26,210
Aku akan mengambil
istirahat permanen dari kasus ini.
322
00:25:26,290 --> 00:25:28,910
Dan biarkan inspektur baru
yang menangani kasus ini.
323
00:25:29,130 --> 00:25:31,150
Bagaimanapun, jika ada
pejabat senior yang datang,
324
00:25:31,340 --> 00:25:32,916
dia akan menyelesaikan
kasus ini dengan cepat.
325
00:25:32,940 --> 00:25:35,080
Kau merasa kami
tidak cukup mendukungmu?
326
00:25:38,200 --> 00:25:39,450
Tidak pak.
327
00:25:39,990 --> 00:25:41,950
Sejauh ini hanya kau
yang mendukungku.
328
00:25:43,530 --> 00:25:44,860
Tapi kali ini
329
00:25:46,760 --> 00:25:48,550
aku mungkin tidak bisa menyampaikannya.
330
00:25:49,470 --> 00:25:51,740
Hari ini saat aku ke kantor,
aku akan mengirimkan berkas kasus
331
00:25:51,820 --> 00:25:54,220
dan laporan serah
terima melalui email padamu.
332
00:26:07,580 --> 00:26:08,740
- Hey.
- Ya pak.
333
00:26:08,840 --> 00:26:10,970
- Kau punya korek api?
- Ya.
334
00:27:26,780 --> 00:27:29,550
Sesuatu yang luar biasa
terjadi di Kishan Nagar.
335
00:27:33,650 --> 00:27:35,900
Kalian semua memperhatikan bangku ini?
336
00:27:38,150 --> 00:27:40,550
Semuanya ada 11.
337
00:27:42,410 --> 00:27:43,760
Dan ada 11 mayat.
338
00:27:44,390 --> 00:27:47,590
Keluarganya pindah dari
Bhojipura ke Kishan Nagar.
339
00:27:50,260 --> 00:27:52,480
"Kau harus bangun jam 4 pagi"
340
00:27:52,580 --> 00:27:55,010
"dan berdoa di bawah
pohon di halaman."
341
00:28:02,790 --> 00:28:04,310
- Jai Hind, Bu.
- Nitin.
342
00:28:04,400 --> 00:28:06,176
Di manakah keluarga
Rajawat sebelumnya tinggal?
343
00:28:06,200 --> 00:28:07,960
- Di Bhojipura, Bu.
- Kirimkan aku alamatnya.
344
00:28:08,310 --> 00:28:09,360
Cepat.
345
00:28:36,080 --> 00:28:38,260
"Kau harus bangun jam 4 pagi"
346
00:28:38,340 --> 00:28:41,070
"dan berdoa di bawah
pohon di halaman."
347
00:28:48,110 --> 00:28:49,720
Ucapkan kata berikutnya
348
00:28:49,810 --> 00:28:51,830
setelah mempertimbangkan dan berpikir.
349
00:28:52,250 --> 00:28:55,050
Kami punya bukti.
350
00:28:55,660 --> 00:28:58,770
Pak, ekspektasimu
terhadapku terlalu tinggi.
351
00:28:59,060 --> 00:29:01,000
Aku sudah mengatakan
yang sebenarnya padamu.
352
00:29:01,270 --> 00:29:04,980
Sama seperti kau yang menyelidiki,
aku juga berada di pihakmu.
353
00:29:05,080 --> 00:29:08,040
Ya?
Kau mabuk lagi?
354
00:29:17,030 --> 00:29:18,390
Lihat itu.
355
00:29:20,030 --> 00:29:21,150
Lihat!
356
00:29:26,960 --> 00:29:28,770
Kau tahu ini?
357
00:29:29,360 --> 00:29:30,646
Apa yang kau katakan
beberapa hari yang lalu?
358
00:29:30,670 --> 00:29:33,960
Ibumu meneleponmu pada jam 9:15
dan kau datang ke lokasinya.
359
00:29:34,830 --> 00:29:36,880
Pak, maaf... maaf, Pak.
360
00:29:37,090 --> 00:29:38,310
Beri tahu aku!
361
00:29:38,700 --> 00:29:40,830
Bukti apa yang kau
coba ubah di sana?
362
00:29:42,120 --> 00:29:43,510
Bicara padaku.
363
00:29:46,690 --> 00:29:49,640
Anshika dan aku...
364
00:29:54,140 --> 00:29:57,480
Sebelum kami bertunangan, kami bertengkar.
365
00:29:58,870 --> 00:30:00,880
Segalanya menjadi lebih
baik setelah pertunangan.
366
00:30:01,570 --> 00:30:04,070
- Oke.
- Aku hanya menginginkan kami
367
00:30:05,520 --> 00:30:08,160
untuk bertemu di waktu senggang,
368
00:30:08,450 --> 00:30:10,680
jadi aku memesan hotel.
369
00:30:10,760 --> 00:30:12,100
Lalu?
370
00:30:12,410 --> 00:30:14,900
Anshika akan datang
ke sana pada jam 7 malam.
371
00:30:17,330 --> 00:30:20,100
Saat itu jam 8 malam.
Dan dia tidak datang.
372
00:30:20,960 --> 00:30:22,990
- Lalu?
- Kupikir mungkin
373
00:30:23,190 --> 00:30:25,500
dia kesal tentang sesuatu atau
374
00:30:25,580 --> 00:30:27,960
dia tidak menyetujui
rencana bertemu di hotel.
375
00:30:30,370 --> 00:30:32,490
Jadi aku terus meneleponnya,
376
00:30:32,590 --> 00:30:34,710
tapi dia tidak
menerima teleponku.
377
00:30:35,190 --> 00:30:37,180
Kupikir, dia marah,
378
00:30:38,290 --> 00:30:40,490
aku harus bicara dengannya.
379
00:30:40,730 --> 00:30:43,760
Aku mengambil motorku dan pergi.
380
00:30:44,300 --> 00:30:45,680
Aku pergi menemui Anshika.
381
00:30:47,080 --> 00:30:48,470
Sesampainya di sana,
382
00:30:50,720 --> 00:30:52,590
Aku melihat pintunya terbuka.
383
00:30:54,400 --> 00:30:56,980
Sebelum aku bisa memutuskan
untuk melakukan apa pun,
384
00:30:58,070 --> 00:30:59,270
lampunya padam.
385
00:31:05,170 --> 00:31:07,140
Setelah aku pergi ke sana, aku berpikir.
386
00:31:07,350 --> 00:31:10,090
Aku harus kembali, tapi
387
00:31:12,020 --> 00:31:14,180
aku khawatir
388
00:31:15,770 --> 00:31:18,670
kenapa lampu padam
dan rumah terlalu sepi.
389
00:31:19,560 --> 00:31:21,230
Aku masuk.
390
00:31:32,560 --> 00:31:33,740
Saat aku masuk...
391
00:32:09,100 --> 00:32:10,470
Di sana...
392
00:32:11,750 --> 00:32:13,740
Pak Bhuvan melantunkan mantra
393
00:32:16,190 --> 00:32:18,820
dan keluarga itu berdoa
sambil duduk di depannya.
394
00:32:19,590 --> 00:32:21,630
Pada saat pemujaan inilah
395
00:32:21,720 --> 00:32:24,330
seseorang menulis
sesuatu di catatan?
396
00:32:29,340 --> 00:32:31,390
Nitin, catatan yang
kami temukan di toko...
397
00:32:31,740 --> 00:32:33,190
Bawakan itu padaku.
398
00:32:43,290 --> 00:32:46,450
"Kau harus bangun jam 4 pagi"
399
00:32:46,670 --> 00:32:50,180
"dan berdoa di bawah
pohon di halaman."
400
00:32:55,830 --> 00:32:58,140
Catatan ini tidak ditulis
oleh Jawahar Singh.
401
00:32:58,450 --> 00:33:00,500
Menurutku, Bhuvan...
402
00:33:00,590 --> 00:33:02,310
Karena semasa dia masih hidup,
403
00:33:02,410 --> 00:33:04,430
rumah yang ditinggali
keluarga mereka
404
00:33:05,280 --> 00:33:07,500
tidak punya pohon di halaman.
405
00:33:13,320 --> 00:33:15,190
Pohon itu ada di rumah baru mereka.
406
00:33:18,300 --> 00:33:21,240
Chamatkari Baba memberi tahu kita bahwa,
407
00:33:21,460 --> 00:33:23,220
pada tahun 2008,
408
00:33:23,500 --> 00:33:26,070
keluarga Rajawat meninggalkan Bhojipura
409
00:33:26,360 --> 00:33:28,870
- dan datang ke Kishan Nagar.
- Benar.
410
00:33:30,350 --> 00:33:32,610
Tanggal pada catatan pertama
411
00:33:34,100 --> 00:33:35,470
adalah tahun 2008.
412
00:33:41,910 --> 00:33:44,090
Bhuvan menulis catatan ini.
413
00:33:46,110 --> 00:33:47,890
Seperti Jawahar Singh.
414
00:33:49,650 --> 00:33:52,770
Catatan ini dari tahun 2008.
415
00:33:53,470 --> 00:33:55,190
Catatan ini dari tahun 2009.
416
00:33:55,850 --> 00:33:58,980
Pasti ada lebih banyak lagi.
417
00:34:05,960 --> 00:34:07,800
Shukla-ji.
Subodh.
418
00:34:08,824 --> 00:34:39,824
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
30541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.