All language subtitles for Aakhri.Sach.S01E03.WEBRip-Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,540 Bu, kecurigaanmu benar. Dia adalah putra tertua di keluarganya. 2 00:00:04,630 --> 00:00:08,470 Aadesh tampaknya punya hubungan besar dengan geng Mahipal. 3 00:00:08,990 --> 00:00:10,356 Peristiwa ini terjadi dua minggu lalu. 4 00:00:10,380 --> 00:00:12,020 - Siapa pembunuhnya? - Daulat. 5 00:00:12,100 --> 00:00:15,360 Kau melakukan penipuan di toko. Beraninya kau mengajukan FIR terhadapku? 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,410 Lukanya agak dalam. 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,810 Sebagian otaknya tidak berfungsi dengan baik. 8 00:00:20,870 --> 00:00:23,140 Ayah! Ayah! 9 00:00:23,340 --> 00:00:25,360 Ayah tidak pernah pergi. Dia masih di sini. 10 00:00:25,440 --> 00:00:28,010 Hancurkan Polisi Delhi! 11 00:00:28,100 --> 00:00:29,936 Kasus ini tidak akan terselesaikan dengan mudah. 12 00:00:29,960 --> 00:00:33,640 Kami punya beberapa petunjuk. Kami sedang menyelidiki mereka dengan segala cara yang mungkin. 13 00:00:33,690 --> 00:00:36,010 Timku bekerja sepanjang waktu untuk menangani kasus ini. 14 00:00:37,034 --> 00:01:08,034 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 15 00:01:10,120 --> 00:01:11,260 Siapa kau? 16 00:01:12,900 --> 00:01:13,910 Aku Jayant. 17 00:01:15,430 --> 00:01:16,800 Anshika adalah istriku. 18 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Lihat ini. 19 00:01:26,590 --> 00:01:27,870 Kenapa kau bertanya tentang dia? 20 00:01:28,830 --> 00:01:31,320 Pembohong! Dia belum menikah. 21 00:01:31,400 --> 00:01:33,180 Kami bertunangan saat masih anak-anak. 22 00:01:33,740 --> 00:01:36,750 Kami akan menikah, tapi dia membatalkannya setelah pindah ke Delhi. 23 00:01:37,010 --> 00:01:38,300 Lalu apa yang kau lakukan? 24 00:01:39,300 --> 00:01:41,850 Kau terus meneleponnya. Bukankah kau mengancamnya? 25 00:01:41,940 --> 00:01:43,760 Aku ingin bicara dengannya dan meyakinkannya. 26 00:01:43,850 --> 00:01:45,330 Aku tidak mengancamnya! 27 00:01:45,570 --> 00:01:47,350 Dia akan menikah dengan laki-laki lain. 28 00:01:48,270 --> 00:01:50,660 Siapa kau? Kenapa kau datang ke sini? 29 00:01:53,270 --> 00:01:55,390 Menemukan pembunuh Anshika. 30 00:01:58,030 --> 00:02:00,530 Kau membunuhnya, bukan? Ya? 31 00:02:00,910 --> 00:02:02,950 - Kau tidak membunuhnya? - Kenapa kau melakukan ini? 32 00:02:03,290 --> 00:02:04,450 Sebaiknya kau jujur padaku. 33 00:02:04,990 --> 00:02:07,271 Katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. Beri tahu aku! 34 00:02:18,200 --> 00:02:21,200 11 ORANG MATI SEKELUARGA DALAM SEMALAM 35 00:02:52,750 --> 00:02:54,210 Berapa? 36 00:02:56,640 --> 00:02:58,690 Aku bertanya padamu! Berapa? 37 00:02:58,790 --> 00:03:00,310 - 4 kilogram. - Oke. 38 00:03:01,320 --> 00:03:03,690 Empat orang dengan empat kilo barang. 39 00:03:03,980 --> 00:03:06,810 Mahipal mati. Apa kau sedang membawa dana pensiunmu? 40 00:03:11,240 --> 00:03:14,570 Ada hubungan apa denganmu? 41 00:03:18,220 --> 00:03:20,480 Aku tidak akan mengulanginya lagi! 42 00:03:20,730 --> 00:03:24,020 Keluarga itu mati setelah kau mengancamnya. 43 00:03:24,710 --> 00:03:28,100 Apa yang terjadi? Katakan, keparat! 44 00:03:29,870 --> 00:03:32,390 Bu, dia mengambil Rs. 2 juta dari Mahipal. 45 00:03:32,860 --> 00:03:34,140 Dia tidak membayarnya kembali. 46 00:03:35,480 --> 00:03:37,380 Kalian membunuh 47 00:03:37,460 --> 00:03:39,170 seluruh keluarga demi 2 juta? 48 00:03:39,260 --> 00:03:42,090 Tidak pak. Dia akan membayarnya nanti. 49 00:03:43,310 --> 00:03:44,210 Lalu apa yang terjadi? 50 00:03:44,300 --> 00:03:46,050 Bu, itu benar. 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,990 Kami belum melihatnya selama setahun. 52 00:03:49,300 --> 00:03:51,380 Kami bersembunyi karena ancaman Pujara. 53 00:03:51,490 --> 00:03:54,360 Kabar yang beredar di jalan, anak buah Pujara sedang melacak kami. 54 00:03:54,960 --> 00:03:57,250 Sudah seminggu kami terkurung di rumah. 55 00:03:58,040 --> 00:04:00,070 Aku biasa keluar untuk mencari makanan. 56 00:04:05,094 --> 00:04:23,094 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I NG 57 00:05:40,810 --> 00:05:42,600 Pak, aku sudah nyalakan motornya. 58 00:05:44,340 --> 00:05:46,260 Berikan sedikit kelonggaran! 59 00:05:49,320 --> 00:05:51,750 Aku yakin kakak punya pacar. 60 00:05:53,630 --> 00:05:55,240 Kau ingin mendengar cerita? 61 00:05:55,620 --> 00:05:57,250 Kakekmu memberitahuku. 62 00:06:00,930 --> 00:06:02,900 Lihat apa yang Ayah berikan padamu. 63 00:06:03,570 --> 00:06:06,150 - Kemeja desainer. - Wow! 64 00:06:08,550 --> 00:06:10,550 Cicipi dan beri tahu aku, bagaimana kau menyukainya? 65 00:06:11,520 --> 00:06:14,300 Mau kari buncis? Aku akan merendamnya besok. 66 00:06:22,770 --> 00:06:25,186 Jadi menurutmu tidak ada hubungannya dengan geng? 67 00:06:25,210 --> 00:06:27,550 Pak, kalau bukan geng Mahipal, 68 00:06:28,260 --> 00:06:29,460 maka tidak ada orang lain, Pak. 69 00:06:30,730 --> 00:06:34,780 Pak, kami mendapat pernyataan dari 200 penduduk Kishan Nagar. 70 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Mereka adalah orang-orang yang baik. 71 00:06:36,550 --> 00:06:38,660 Kukira kita harus 72 00:06:38,740 --> 00:06:40,620 mengesampingkan balas dendam. 73 00:06:40,720 --> 00:06:42,870 Lalu apa? Bunuh diri massal? 74 00:06:43,130 --> 00:06:45,220 Apa motifnya? Dan ingat 75 00:06:45,310 --> 00:06:47,370 perempuan tua itu dibunuh. 76 00:06:48,270 --> 00:06:51,120 Dan juga mengenai bangkunya. 77 00:06:51,220 --> 00:06:53,790 Analisis ilmiah dengan jelas menyatakan 78 00:06:54,030 --> 00:06:56,910 bahwa bangku itu ditendang dengan paksa. 79 00:06:58,110 --> 00:07:00,860 Pak, kukira kita harus memulai kasus ini dari awal. 80 00:07:02,210 --> 00:07:04,040 Tampaknya kita melewatkan beberapa detail. 81 00:07:05,990 --> 00:07:08,350 Kukira kita harus memeriksa rumah itu lagi. 82 00:07:10,090 --> 00:07:11,220 Pak. 83 00:07:11,320 --> 00:07:12,850 - Ya, silakan. - Terima kasih. 84 00:07:15,180 --> 00:07:16,780 - Jai Hind, Bu. - Jai Hind. 85 00:07:16,880 --> 00:07:19,230 Bu, Yashwant sudah menelusuri CDR semua orang. 86 00:07:19,730 --> 00:07:22,020 Panggilan terakhir Bhuvan. 87 00:07:22,120 --> 00:07:24,510 Gopal Awasthi pada 11:30 malam. 88 00:07:24,880 --> 00:07:26,670 Dia adalah kontraktor area lokal. 89 00:07:26,750 --> 00:07:29,110 Dia melakukan beberapa pekerjaan konstruksi di rumah mereka. 90 00:07:29,300 --> 00:07:31,150 Oke, kita menuju ke Kishan Nagar. 91 00:07:31,240 --> 00:07:32,510 Bawa dia ke sana. 92 00:07:46,130 --> 00:07:47,390 Apa yang kau cari, Nak? 93 00:07:51,260 --> 00:07:54,110 Ibu bertanya kenapa kau tidak pulang tadi malam. 94 00:07:55,250 --> 00:07:57,860 Kau bahkan tidak pergi ke bank kemarin. 95 00:07:58,510 --> 00:07:59,900 Di mana kau sepanjang hari? 96 00:08:01,060 --> 00:08:02,700 Apa kau kembali ke... 97 00:08:08,260 --> 00:08:09,410 Apa kau mencari kuncinya? 98 00:08:11,970 --> 00:08:14,560 Aman, jangan berkecil hati nak. 99 00:08:14,650 --> 00:08:16,620 Jika ini terjadi setelah pernikahan, 100 00:08:16,820 --> 00:08:18,410 itu akan lebih menyakitkan, bukan? 101 00:08:19,140 --> 00:08:20,680 Bibi benar. 102 00:08:20,910 --> 00:08:22,490 Hidupmu terselamatkan! 103 00:08:23,700 --> 00:08:26,600 Kami akan mencarikanmu keluarga yang layak dari antara kenalan kami. 104 00:08:29,510 --> 00:08:31,330 Aman! Sayang? 105 00:08:35,170 --> 00:08:37,320 Sebenarnya, kami membangun kedua toko tersebut. 106 00:08:37,500 --> 00:08:40,400 - Yang mana? Yang ini? - Yang ini dan itu. 107 00:08:55,330 --> 00:08:56,730 Bhuvan meneleponmu 108 00:08:57,360 --> 00:09:00,260 pada pukul 11:30 malam sebelumnya. 109 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 Kenapa? 110 00:09:01,540 --> 00:09:05,310 Pak, kami memasang beberapa pipa dan salah satunya longgar. 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,390 Sebenarnya, toko tersebut menjual bahan pengecatan 112 00:09:08,470 --> 00:09:11,190 dan itu menyebabkan masalah pernapasan baginya. Itu sebabnya dipasang. 113 00:09:11,730 --> 00:09:13,450 Masalah pernapasan? 114 00:09:14,910 --> 00:09:16,310 Di mana kau memasang pipa-pipa itu? 115 00:09:17,900 --> 00:09:19,530 Bu, seperti yang kubilang, 116 00:09:19,620 --> 00:09:21,980 dia punya masalah karena ada toko cat di bawahnya. 117 00:09:22,060 --> 00:09:23,980 Dia mengalami masalah pernapasan, 118 00:09:24,010 --> 00:09:26,450 karena kami tidak bisa memasang jendela, pipa-pipa ini dipasang. 119 00:09:31,670 --> 00:09:34,390 Tapi kenapa ada pipa yang bengkok dan ada yang lurus? 120 00:09:34,480 --> 00:09:35,960 Bu, aku tidak tahu kenapa. 121 00:09:36,040 --> 00:09:39,440 Dia menyuruhku menggunakan pipa yang tersedia. Aku melakukan apa yang diperintahkan. 122 00:09:43,560 --> 00:09:44,750 Omong-omong, 123 00:09:45,190 --> 00:09:48,140 tujuh pipa bengkok dan empat pipa lurus. 124 00:09:51,150 --> 00:09:52,570 Seperti 125 00:09:53,300 --> 00:09:55,310 Tujuh korban perempuan dan empat laki-laki. 126 00:09:56,770 --> 00:09:58,800 Hancurkan Polisi Delhi! 127 00:09:58,880 --> 00:10:01,920 - Hancurkan Polisi Delhi! - Ayo kita lihat bagaimana tanggapan Polisi Delhi. 128 00:10:02,010 --> 00:10:03,920 Tidak ada kemajuan dalam kasus ini. 129 00:10:04,020 --> 00:10:06,980 - Hancurkan Polisi Delhi! - Tidak akan berhenti sampai keadilan ditegakkan. 130 00:10:09,310 --> 00:10:11,240 - Jai Hind, Pak. - Jai Hind, Pak Negi. 131 00:10:11,490 --> 00:10:13,300 Aku sedang menunggu kabar darimu. 132 00:10:13,390 --> 00:10:15,340 Pak, ini masih dalam proses. 133 00:10:15,540 --> 00:10:17,820 Kau melihat kemajuan yang dicapai media? 134 00:10:17,910 --> 00:10:21,160 Pak, kasusnya agak rumit, dan itu menyebabkan penundaan. 135 00:10:21,250 --> 00:10:24,350 Yang perlu kulakukan menulis satu surat untuk Kementerian Dalam Negeri, 136 00:10:24,450 --> 00:10:26,846 agar kasusnya dipindahkan dari Cabang Kriminal ke CBI. 137 00:10:26,870 --> 00:10:28,070 Dengan hormat, Pak, 138 00:10:28,150 --> 00:10:30,010 Pusat sangat sadar 139 00:10:30,100 --> 00:10:32,750 bahwa Cabang Kejahatan Polisi Delhi sangat efisien. 140 00:10:32,850 --> 00:10:34,170 Oke, Pak Negi. 141 00:10:34,690 --> 00:10:36,660 Kau bisa terus bermain burung unta. 142 00:10:37,150 --> 00:10:38,790 Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan. 143 00:10:39,130 --> 00:10:40,210 Semoga beruntung. 144 00:11:13,440 --> 00:11:15,600 Rumah ini mempunyai 11 pintu. 145 00:11:17,100 --> 00:11:19,220 Balkonnya juga punya 11 pagar. 146 00:11:20,580 --> 00:11:23,160 Jendela kamar totalnya sampai 11 juga. 147 00:11:25,140 --> 00:11:26,850 Semua berjumlah 11 di sini. 148 00:11:27,480 --> 00:11:30,640 Pintu, jendela, pagar, pipa. 149 00:11:32,040 --> 00:11:33,390 Dan ada 11 mayat. 150 00:11:34,430 --> 00:11:35,430 Polisi Delhi... 151 00:11:35,480 --> 00:11:37,830 Kami berada di Kishan Nagar... 152 00:11:37,930 --> 00:11:39,616 - Dindingnya... - Sumber memberi tahu kami... 153 00:11:39,640 --> 00:11:42,820 Ya, di sinilah kejadian menyakitkan itu terjadi... 154 00:11:42,910 --> 00:11:46,140 Polisi akhirnya berhasil membawa ketenangan di lingkungan sekitar. 155 00:11:46,230 --> 00:11:47,850 Masyarakat tidak mau menghentikan protes mereka 156 00:11:47,930 --> 00:11:49,960 sampai keadilan ditegakkan. 157 00:11:51,310 --> 00:11:52,550 Wow. 158 00:11:55,320 --> 00:11:57,200 - Ini adalah tempat yang menakjubkan. - Aku tahu? 159 00:11:57,870 --> 00:11:59,290 Sangat damai! 160 00:11:59,810 --> 00:12:01,110 Aku senang kau menyukainya. 161 00:12:03,660 --> 00:12:05,100 Kalau begitu, haruskah kita menikah? 162 00:12:06,310 --> 00:12:08,720 Tanggal berapa, Pak Gupta? 163 00:12:08,810 --> 00:12:11,440 Paman Bhuvan akan mengaturnya, kan? 164 00:12:12,820 --> 00:12:14,290 Setelah horoskop dilihat. 165 00:12:16,390 --> 00:12:19,390 Sejujurnya, Paman Bhuvan ingin kau tinggal bersama kami. 166 00:12:19,490 --> 00:12:20,510 Di Kishan Nagar. 167 00:12:20,770 --> 00:12:22,170 Begitu? Ide bagus. 168 00:12:22,490 --> 00:12:23,930 - Aku bisa hidup dengan itu. - Benar. 169 00:12:23,960 --> 00:12:26,750 Aku akan memberitahunya untuk membangunkanku kamar di teras. 170 00:12:26,850 --> 00:12:28,670 Kita bisa menghemat sewa rumah. 171 00:12:29,640 --> 00:12:31,870 - Menantu yang tinggal serumah? - Kenapa tidak? 172 00:12:32,800 --> 00:12:34,040 - Ide bagus. - Benar. 173 00:12:34,120 --> 00:12:35,926 Saat ini, toko tersebut sedang dalam tahap pembangunan. 174 00:12:35,950 --> 00:12:37,790 Kita bisa bicara dengannya jika kau ikut serta. 175 00:12:38,230 --> 00:12:39,230 Apa yang kau katakan? 176 00:12:50,150 --> 00:12:51,250 Oh man! 177 00:12:51,460 --> 00:12:53,020 Punya korek? 178 00:12:53,120 --> 00:12:55,000 Jangan merokok di sini. Ini toko pakaian. 179 00:12:58,940 --> 00:13:00,880 Keluarga mereka aman. 180 00:13:00,960 --> 00:13:02,480 Tepatnya di depan rumah mereka 181 00:13:02,580 --> 00:13:05,376 - Sebuah kejadian yang mengerikan... - Kapan sirkus media akan berakhir? 182 00:13:05,400 --> 00:13:06,710 Ya? 183 00:13:10,480 --> 00:13:13,170 Mereka berteriak tentang Rajawat. 184 00:13:13,430 --> 00:13:15,586 Jurnalis TV mewawancaraimu atau hal itu luput dari perhatian mereka? 185 00:13:15,610 --> 00:13:17,100 Kau tidak mengikuti berita. 186 00:13:17,300 --> 00:13:20,036 Aku menjawab banyak pertanyaan pada awalnya. Aku muak dengan hal itu sekarang. 187 00:13:20,060 --> 00:13:22,100 Tidak ada yang mau menanyakan pertanyaan yang tepat. 188 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 Pertanyaan apa? 189 00:13:24,010 --> 00:13:26,490 Di antara media berikut, kau berasal dari media mana? 190 00:13:26,830 --> 00:13:28,830 Tidak satupun dari mereka. 191 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 Lalu siapa kau? 192 00:13:30,410 --> 00:13:33,210 Oke, baiklah. Aku tidak bermaksud merepotkanmu. Duduk. 193 00:13:33,310 --> 00:13:36,060 - Duduk dan rileks. - Semua ramai membicarakan hal ini. 194 00:13:36,450 --> 00:13:38,370 Mereka adalah teman keluarga. 195 00:13:39,430 --> 00:13:42,200 Tanyakan pada siapa pun. Apa ada yang memasuki rumah itu? 196 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 Aku belum melihat siapa pun masuk. 197 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Apa maksudmu? 198 00:13:45,530 --> 00:13:47,606 Maksudku, kau bertanya padaku sejak kapan aku bekerja di sini. 199 00:13:47,630 --> 00:13:49,226 Aku sudah berada di sini selama tiga tahun. 200 00:13:49,250 --> 00:13:51,576 Lantas, bagaimana mungkin tidak ada orang yang masuk ke dalam rumah? 201 00:13:51,600 --> 00:13:52,840 Mungkin kau tidak menyadarinya. 202 00:13:53,860 --> 00:13:56,350 Maksudku, selain beberapa anaknya. 203 00:14:13,350 --> 00:14:14,490 Lihat ini. 204 00:14:15,640 --> 00:14:16,910 Lihatlah alamat mereka. 205 00:14:17,720 --> 00:14:20,630 11/11. Plotnya juga nomor 11! 206 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Ini... 207 00:14:29,220 --> 00:14:31,690 Jawahar Singh sudah mati 208 00:14:32,040 --> 00:14:33,830 selama 11 tahun, kan? 209 00:14:34,390 --> 00:14:35,730 Jadi itu 11 juga! 210 00:14:37,140 --> 00:14:38,650 Kita berada di tahun 2018. 211 00:14:39,660 --> 00:14:42,360 Jumlahkan angka-angka itu, hasilnya jadi 11 juga. 212 00:14:45,560 --> 00:14:47,950 Siapa tahu? Mungkin seseorang menasihati mereka 213 00:14:48,360 --> 00:14:51,820 untuk mempertahankan semuanya dalam 11 unit atau 214 00:14:53,540 --> 00:14:55,150 11 punya hubungan lain. 215 00:14:57,010 --> 00:14:59,560 Ini bisa berupa keyakinan atau sihir gelap. 216 00:15:12,730 --> 00:15:13,640 Halo? 217 00:15:13,720 --> 00:15:16,120 Kapan kau dan Anshika menikah? 218 00:15:17,110 --> 00:15:18,550 - Kenapa? - Beri tahu aku tanggalnya. 219 00:15:19,270 --> 00:15:21,230 Sebenarnya, tanggalnya belum dikonfirmasi, tapi... 220 00:15:21,340 --> 00:15:23,900 Semua orang mengatakan itu akan direncanakan pada bulan November. 221 00:15:23,930 --> 00:15:25,050 November? 222 00:15:29,830 --> 00:15:31,730 Oke, satu pertanyaan lagi. 223 00:15:32,140 --> 00:15:33,780 Apa Anshika pernah 224 00:15:34,140 --> 00:15:35,366 menyebutkan sesuatu yang menyatakan tentang 225 00:15:35,390 --> 00:15:38,110 angka 11 adalah angka penting bagi keluarga mereka atau 226 00:15:38,290 --> 00:15:41,270 ada yang spesifik tentang angka 11? 227 00:15:42,070 --> 00:15:43,070 11? 228 00:15:44,510 --> 00:15:45,550 Aku tidak tahu. Apa? 229 00:15:45,630 --> 00:15:47,000 Kami punya firasat bahwa keluarga itu 230 00:15:47,090 --> 00:15:50,140 menyukai astrologi, numerologi atau 231 00:15:50,230 --> 00:15:52,110 mungkin mereka mengikuti seorang guru spiritual. 232 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 Tidak. 233 00:15:55,780 --> 00:15:57,786 Anshu tidak pernah menyebutkan hal seperti itu padaku. 234 00:15:57,810 --> 00:16:00,730 Oke. Hubungi jika ada sesuatu yang menarik perhatianmu. 235 00:16:02,290 --> 00:16:03,290 Lihat di sana. 236 00:16:03,480 --> 00:16:06,260 Seorang teman anak mereka. Biasa bermain kriket bersama. 237 00:16:14,160 --> 00:16:15,170 Yang ini? 238 00:16:15,360 --> 00:16:16,960 Ya. Dia biasa mengunjungi rumah Kishore. 239 00:16:43,170 --> 00:16:45,160 Kita harus memecahkan teka-teki nomor 11 ini 240 00:16:45,730 --> 00:16:48,380 - untuk melanjutkan kasus ini. - Ya. 241 00:16:53,910 --> 00:16:54,910 Aku yakin 242 00:16:55,440 --> 00:16:57,960 kau sudah mendengar tentang kasus Gerbang Surga. 243 00:16:58,610 --> 00:17:00,220 Pada tahun 1997, di California, Amerika, 244 00:17:00,310 --> 00:17:03,870 40 orang melakukan bunuh diri massal. 245 00:17:04,310 --> 00:17:05,690 Mereka bunuh diri 246 00:17:06,020 --> 00:17:08,360 dengan memakan apel beracun. 247 00:17:08,530 --> 00:17:10,720 Tahun itu, sebuah komet 248 00:17:11,070 --> 00:17:12,910 diperkirakan akan mendekati Bumi. 249 00:17:13,390 --> 00:17:14,390 Hale-Bopp. 250 00:17:15,230 --> 00:17:16,536 Belakangan, terungkap bahwa pemimpin aliran sesat ini 251 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 mengira komet tersebut melindungi UFO. 252 00:17:19,910 --> 00:17:22,230 Setelah bunuh diri, 253 00:17:22,330 --> 00:17:24,320 mereka akan mendapatkan akses ke UFO. 254 00:17:24,410 --> 00:17:26,760 Lalu mereka akan naik ke surga. 255 00:17:32,210 --> 00:17:33,460 Bagaimana menurutmu? 256 00:17:34,110 --> 00:17:35,660 Orang-orang ini sudah dicuci otaknya? 257 00:17:35,890 --> 00:17:38,750 Itu mungkin, atau mungkin itu 258 00:17:40,530 --> 00:17:41,860 adalah pengorbanan ritual. 259 00:17:43,630 --> 00:17:45,590 Ada kasus di Moga di Punjab. 260 00:17:45,870 --> 00:17:47,050 Pada tahun 2015. 261 00:17:47,390 --> 00:17:48,970 Seluruh keluarga berada 262 00:17:49,050 --> 00:17:51,270 di bawah pengaruh okultis. 263 00:17:51,440 --> 00:17:53,920 Dia mencampurkan obat penenang pada sesaji yang mereka makan. 264 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Lalu dia menggorok leher mereka dengan belati. 265 00:17:57,540 --> 00:18:00,590 Lalu, dia meminum pil racun dan mati. 266 00:18:03,040 --> 00:18:05,650 Korban tewas termasuk perempuan dan anak-anak. 267 00:18:06,630 --> 00:18:08,150 Sama seperti yang ada dalam kasus ini. 268 00:18:08,340 --> 00:18:11,620 Sungguh aneh bagi penduduk desa 269 00:18:11,710 --> 00:18:15,110 punya keyakinan mendalam pada okultis, setelah semua itu terjadi, 270 00:18:15,210 --> 00:18:18,100 mereka tidak akan mendengar sepatah kata pun yang menentangnya. 271 00:18:19,650 --> 00:18:21,016 Para dewa tersebut percaya bahwa mereka bisa 272 00:18:21,040 --> 00:18:23,910 memperkuat kekuatan mereka melalui pengorbanan manusia. 273 00:18:24,650 --> 00:18:27,190 Itulah sebabnya mereka selalu mencari orang-orang yang membutuhkan, 274 00:18:27,280 --> 00:18:29,320 bermasalah, dan orang-orang yang lemah. 275 00:18:30,660 --> 00:18:33,020 Keluarga ini tidak mencentang satu pun dari kotak-kotak itu. 276 00:18:34,810 --> 00:18:36,350 Dalang dari plot ini 277 00:18:36,810 --> 00:18:38,120 sangat licik. 278 00:18:38,210 --> 00:18:39,540 Atau itu adalah seorang okultis. 279 00:18:40,170 --> 00:18:41,510 Seseorang yang tidak kita kenal. 280 00:18:44,850 --> 00:18:46,040 Dengarkan aku. 281 00:18:46,560 --> 00:18:48,530 Saring foto dan videonya. 282 00:18:50,270 --> 00:18:52,180 Aku yakin ada sesuatu yang tertanam di dalamnya. 283 00:19:01,640 --> 00:19:03,140 - Bu, itu kau? - Siapa kau? 284 00:19:03,220 --> 00:19:04,940 - Jairaj... - Kupikir... 285 00:19:05,040 --> 00:19:06,610 kau berada di dalam bingkainya. Tunggu. 286 00:19:07,780 --> 00:19:08,990 Apa yang kau lakukan di sini? 287 00:19:09,600 --> 00:19:11,950 - Siapakah orang-orang ini? - Kau pulang lebih cepat. 288 00:19:12,790 --> 00:19:13,930 Halo, Ibu. 289 00:19:15,590 --> 00:19:17,360 - Siapa bajingan ini? - Anya. 290 00:19:18,110 --> 00:19:19,990 Ayo masuk dan bicara. Aku akan segera bersamamu. 291 00:19:20,700 --> 00:19:22,990 Apa dia mengatakan sesuatu tentang kita? 292 00:19:32,510 --> 00:19:33,640 Kau tidak punya akal sehat? 293 00:19:34,010 --> 00:19:36,380 Kau meremehkan teman-temanku dan merusak citraku? 294 00:19:36,480 --> 00:19:38,370 - Mereka teman-temanmu? - Tenang, nona! 295 00:19:38,450 --> 00:19:39,760 Berhentilah bersikap elitis! 296 00:19:40,070 --> 00:19:41,350 Lagipula, teman itu seperti apa? 297 00:19:41,510 --> 00:19:43,970 Kau pulang terlambat. Ini untuk filmku. 298 00:19:44,160 --> 00:19:46,206 Aku hanya ingin memotret orang-orang yang sedang bermain kartu. 299 00:19:46,230 --> 00:19:47,420 Biar terlihat sangat nyata. 300 00:19:47,500 --> 00:19:48,970 Jairaj, aku mengerti. 301 00:19:49,550 --> 00:19:50,910 Kau bisa merekam filmmu. 302 00:19:51,540 --> 00:19:52,736 Hanya saja, jangan lakukan itu di sini. 303 00:19:52,760 --> 00:19:54,880 Aku sudah membicarakan hal ini denganmu beberapa kali. 304 00:19:55,110 --> 00:19:57,226 Lagi pula, aku tidak tahu berapa banyak film yang kau rekam secara bersamaan. 305 00:19:57,250 --> 00:19:59,870 Jadi tolong, suruh mereka pergi. 306 00:20:00,100 --> 00:20:02,260 Atau aku sendiri yang akan pergi dan membuang semuanya. 307 00:20:14,740 --> 00:20:18,370 Isha, haruskah kita kembali ke kelas atau menonton film? 308 00:20:18,900 --> 00:20:20,540 Aku tidak ingin pergi ke sekolah, Guddi. 309 00:20:21,510 --> 00:20:24,850 Kalau begitu, bagaimana dengan filmnya? Gedung bioskop hanya berjarak lima menit. 310 00:20:25,970 --> 00:20:27,080 Tidak hari ini. 311 00:20:27,430 --> 00:20:29,600 Ayo! Apa itu? 312 00:20:29,690 --> 00:20:32,040 Belakangan ini, 313 00:20:32,140 --> 00:20:33,790 tidak ada yang terasa benar. 314 00:20:34,310 --> 00:20:36,310 Aku tidak ingin melakukan apa pun. 315 00:20:37,780 --> 00:20:39,510 Aku merasa aneh. 316 00:20:40,300 --> 00:20:43,260 Setiap hal kecil membuatku menangis. 317 00:20:44,550 --> 00:20:46,520 Itu karena kau tidak melakukan apa pun. 318 00:20:46,610 --> 00:20:49,000 Itu sebabnya kubilang ayo kita menonton film. 319 00:20:49,100 --> 00:20:50,350 Semuanya akan baik-baik saja. 320 00:20:51,620 --> 00:20:53,180 Dengar, lihat ini. 321 00:20:53,430 --> 00:20:56,070 Aku menghemat Rs. 50 yang kudapatkan saat festival Rakhi. 322 00:20:56,610 --> 00:20:58,210 Kita bisa membeli kulfi dengan ini juga. 323 00:20:58,300 --> 00:21:00,720 Kau putuskan. Kulfis atau film. 324 00:21:01,380 --> 00:21:03,170 Ini, putuskan. 325 00:21:08,950 --> 00:21:11,080 Vidisha! Kau tidak waras? 326 00:21:11,540 --> 00:21:13,700 Apa yang sedang kau lakukan? Vidisha! 327 00:21:14,030 --> 00:21:15,630 Kau kehilangan akal sehat? 328 00:21:16,060 --> 00:21:18,020 Apa gunanya semua ini? Aku pergi. 329 00:21:18,500 --> 00:21:19,850 Bagus! Pergilah. 330 00:21:19,940 --> 00:21:22,710 Jangan meneleponku lagi. Pergilah ke neraka! 331 00:21:23,734 --> 00:21:54,734 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 332 00:22:22,000 --> 00:22:23,320 Anya. 333 00:22:26,240 --> 00:22:29,370 Teleponnya tidak memiliki catatan 334 00:22:29,460 --> 00:22:30,890 guru spiritual dalam daftar kontak. 335 00:22:30,980 --> 00:22:33,000 Tapi pesta pertunangan 336 00:22:33,200 --> 00:22:35,050 memiliki foto dan video yang... 337 00:22:35,150 --> 00:22:37,320 Bu, panggil Subodh. 338 00:22:37,520 --> 00:22:39,240 Dia ahli dalam hal ini. 339 00:22:40,350 --> 00:22:41,470 Ini petunjuk yang bagus, Bu. 340 00:22:41,550 --> 00:22:43,890 Dia punya banyak guru di Delhi dalam daftarnya. 341 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 Berhenti. 342 00:23:01,730 --> 00:23:02,740 Tidak. 343 00:23:05,860 --> 00:23:07,000 Oke, lanjutkan. 344 00:23:09,640 --> 00:23:10,800 Berhenti, berhenti, berhenti. 345 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 Mundur sedikit. 346 00:23:13,960 --> 00:23:15,010 Ya, itu dia. 347 00:23:17,630 --> 00:23:18,630 Perbesar. 348 00:23:21,920 --> 00:23:23,000 Oke. 349 00:23:24,010 --> 00:23:25,020 Yang ini? 350 00:23:25,590 --> 00:23:27,470 Dia mirip Chamatkari Baba, Bu. 351 00:23:27,770 --> 00:23:29,730 Di mana kita bisa menemukan pembuat mukjizat ini? 352 00:23:31,290 --> 00:23:32,920 Dia punya ashram di Karala. 353 00:23:35,480 --> 00:23:36,576 Kau pernah bertemu dengannya? 354 00:23:36,600 --> 00:23:38,830 Aku mengunjungi ashramnya sekali. 355 00:23:39,270 --> 00:23:41,350 - Aku tidak pernah kembali. - Kenapa? 356 00:23:41,580 --> 00:23:43,010 Dia berubah bentuk. 357 00:23:43,170 --> 00:23:46,740 Dia muncul dalam wujud berbeda untuk menemui umatnya di pagi hari. 358 00:23:46,830 --> 00:23:49,050 Lalu, pada malam harinya, sebelum Samadhi, 359 00:23:49,150 --> 00:23:50,990 dia mempunyai penampilan yang berbeda. 360 00:23:51,080 --> 00:23:52,200 Maksudnya itu apa? 361 00:23:52,590 --> 00:23:53,650 Maksudku 362 00:23:54,170 --> 00:23:56,030 dia terkadang berubah menjadi merpati. 363 00:23:56,110 --> 00:23:57,520 Terkadang dia muncul sebagai sapi. 364 00:23:57,610 --> 00:24:00,360 Bu, dia cukup ahli dalam hal itu. 365 00:24:00,990 --> 00:24:02,460 Aku jadi takut. 366 00:24:02,770 --> 00:24:04,270 Apa kau pergi ke sekolah? 367 00:24:06,160 --> 00:24:07,380 Aku belum melihatnya. 368 00:24:07,460 --> 00:24:09,240 Tapi orang-orang sudah membicarakannya. 369 00:24:11,560 --> 00:24:12,920 Oke, nanti kau lihat sendiri. 370 00:24:14,640 --> 00:24:15,690 Siapkan tim. 371 00:24:16,110 --> 00:24:17,600 Ya Bu. Ayo. 372 00:24:20,890 --> 00:24:23,010 Baba ini sepertinya cerdas. 373 00:24:23,580 --> 00:24:25,380 Dia berubah bentuk menjadi merpati dan sapi 374 00:24:26,390 --> 00:24:27,800 untuk mempermalukan semua orang. 375 00:24:28,370 --> 00:24:30,060 Siapa yang memberitahumu? 376 00:24:30,150 --> 00:24:32,030 Aku mengidentifikasi Baba-ji! 377 00:24:32,120 --> 00:24:34,290 Apa? Kau akan mengidentifikasi dia? 378 00:24:35,000 --> 00:24:37,490 Tentu saja. Ibu memintaku untuk ikut. 379 00:24:37,880 --> 00:24:39,300 Berpikir dua kali. 380 00:24:39,890 --> 00:24:42,970 Kali ini Baba mungkin akan mengubahmu menjadi monyet. 381 00:24:46,080 --> 00:24:47,606 Ini adalah tip yang sudah dikonfirmasi. 382 00:24:47,630 --> 00:24:49,640 Ya, tim akan berangkat. 383 00:24:49,740 --> 00:24:52,070 Ya. Baba adalah dalangnya. 384 00:24:52,910 --> 00:24:54,510 Karena ini adalah tip penting, 385 00:24:54,780 --> 00:24:57,720 bagaimana kalau kau menghargaiku? 386 00:24:58,020 --> 00:25:00,110 Tidak, aku tidak akan pernah mengecewakanmu. 387 00:25:00,200 --> 00:25:01,830 Lindungi saja aku. 388 00:25:02,750 --> 00:25:04,506 Ayo. Kau bisa melanjutkan omong kosongmu di dalam kendaraan. 389 00:25:04,530 --> 00:25:05,540 Ya, ayo. 390 00:25:19,040 --> 00:25:21,540 Halo. Apa? 391 00:25:22,750 --> 00:25:23,970 Tunggu sebentar. 392 00:25:25,270 --> 00:25:29,130 Sebuah sumber di kantor Polisi memberi kami tip menarik.. 393 00:25:29,220 --> 00:25:31,990 Seorang guru terlibat 394 00:25:32,070 --> 00:25:34,560 dalam pembunuhan Kishan Nagar. 395 00:25:34,660 --> 00:25:36,340 Pembunuhan ini diyakini 396 00:25:36,430 --> 00:25:38,510 merupakan perbuatan 397 00:25:38,590 --> 00:25:41,540 seorang guru bernama Chamatkari Baba. 398 00:25:41,630 --> 00:25:43,070 Tim Agen Kejahatan Delhi 399 00:25:43,160 --> 00:25:46,440 sedang dalam perjalanan ke ashram Baba... 400 00:25:46,530 --> 00:25:48,140 Bagaimana mereka mengetahui hal ini? 401 00:25:48,230 --> 00:25:50,050 Mereka akan segera tiba di sana. 402 00:25:56,360 --> 00:25:59,000 Jangan izinkan media masuk. Hentikan mereka di pintu gerbang. 403 00:26:03,090 --> 00:26:05,540 Tutup gerbangnya. Tunggu di sini. 404 00:26:07,410 --> 00:26:09,750 - Berhenti! Tunggu. - Tunggu. 405 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Ayo kita masuk. 406 00:26:15,640 --> 00:26:16,936 - Menjauhlah, Pak. - Biarkan kami masuk. 407 00:26:16,960 --> 00:26:18,986 - Kau tidak bisa masuk, Pak. Tetaplah di luar. - Biarkan kami masuk. 408 00:26:19,010 --> 00:26:21,310 Ya! Tim Agen Kejahatan Delhi sudah tiba 409 00:26:21,410 --> 00:26:24,540 di ashram untuk melakukan penggerebekan. 410 00:26:24,620 --> 00:26:26,950 Tapi kami tidak diizinkan 411 00:26:27,040 --> 00:26:28,880 masuk ke ashram. 412 00:26:28,970 --> 00:26:32,160 Namun dengan ini kami bisa memastikan 413 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 bahwa ini adalah Chamatkari Baba 414 00:26:35,350 --> 00:26:38,200 yang bertanggung jawab atas 11 pembunuhan di Kishan Nagar. 415 00:26:40,940 --> 00:26:42,000 Di mana Baba-ji-mu? 416 00:26:42,090 --> 00:26:43,190 Baba-ji tidak ada di sini. 417 00:26:43,280 --> 00:26:46,041 Dengar, yang terbaik adalah jika dia menyerah atas kemauannya sendiri. 418 00:26:47,090 --> 00:26:48,756 Pertunjukan kostumnya sudah berakhir sekarang. 419 00:26:48,780 --> 00:26:51,690 Dia menghadiri acara baru setiap hari Senin. 420 00:26:51,940 --> 00:26:53,070 Itulah kenapa kami 421 00:26:53,470 --> 00:26:55,520 tidak bisa memberitahumu di mana dia berada 422 00:26:55,840 --> 00:26:56,976 atau seperti apa penampilannya nantinya. 423 00:26:57,000 --> 00:26:58,760 Jika kami harus memburunya, 424 00:26:58,840 --> 00:27:01,050 maka kami akan mengubah penampilannya sesuai selera kami. 425 00:27:01,680 --> 00:27:04,790 Bu, Baba-ji berada dalam kondisi samadhi. Dia menghilang. 426 00:27:05,690 --> 00:27:07,570 Oke. Ayo kita lupakan Baba-ji. 427 00:27:07,920 --> 00:27:09,396 - Kita akan menangkap mereka. - Benar. 428 00:27:09,420 --> 00:27:11,566 Bu, kami tidak melakukan apa pun. Apa yang sudah kami lakukan? 429 00:27:11,590 --> 00:27:13,396 Kemana Baba-ji menghilang dan pergi? Tunjukkan pada kami. 430 00:27:13,420 --> 00:27:15,090 Bu, tolong. 431 00:27:17,350 --> 00:27:18,910 Sesuai berita yang baru saja masuk, 432 00:27:18,990 --> 00:27:22,000 Petugas Agen Kejahatan Delhi masih berada di ashram. 433 00:27:22,100 --> 00:27:23,940 Mereka berencana menggerebek tempat itu. 434 00:27:24,070 --> 00:27:27,070 Kami sedang dalam perjalanan menuju kamar Baba. 435 00:27:40,790 --> 00:27:42,890 Baba-ji, mohon maafkan kami. 436 00:27:43,540 --> 00:27:45,830 Kami tidak ingin mengganggu kesendirianmu. 437 00:27:47,460 --> 00:27:49,560 Ya Bu. Biarkan aku membawa kambing itu 438 00:27:49,650 --> 00:27:51,490 dan membawanya ke kantor Polisi. 439 00:27:53,610 --> 00:27:56,420 Di manakah Baba? Bisakah Polisi melacaknya? 440 00:27:56,580 --> 00:27:57,500 Akankah keadilan menang? 441 00:27:57,590 --> 00:27:59,986 Aku yakin kau belum pernah mendengar tentang Chamatkari Baba. 442 00:28:00,010 --> 00:28:03,170 Tapi itulah nama yang sedang tren saat ini. 443 00:28:03,460 --> 00:28:04,960 Ya. Kishan Nagar... 444 00:28:07,860 --> 00:28:10,690 - Ranjan, sirkus apa yang terjadi? - Pak... 445 00:28:10,780 --> 00:28:13,990 Apa petugasmu mengajak media untuk menangkap tersangka? 446 00:28:14,080 --> 00:28:16,340 - Ada apa? - Pak, sebenarnya ada kebocoran. 447 00:28:16,430 --> 00:28:18,090 Aku ingin terdakwa ditangkap 448 00:28:18,190 --> 00:28:19,870 dalam 48 jam ke depan, Ranjan. 449 00:28:20,060 --> 00:28:22,230 Mohon pada petugas untuk tidak lengah. 450 00:28:27,770 --> 00:28:29,220 Tidak ada yang akan pulang hari ini. 451 00:28:30,850 --> 00:28:32,680 Nomor telepon Baba sedang diawasi. 452 00:28:32,950 --> 00:28:35,370 Kita akan menuju ke lokasi segera setelah kita melacaknya. 453 00:28:36,860 --> 00:28:38,116 Raghav, kau akan tinggal di sini. 454 00:28:38,140 --> 00:28:39,560 Jika ada perkembangan, 455 00:28:39,960 --> 00:28:41,910 kau akan menangani unit di sini. 456 00:28:44,660 --> 00:28:46,660 Satu hal lagi. 457 00:28:46,870 --> 00:28:48,600 Jika ada di antara kalian yang ketahuan 458 00:28:49,160 --> 00:28:51,580 berperan penting dalam kebocoran media saat ini, 459 00:28:52,880 --> 00:28:55,100 kalian akan dimutasi. 460 00:29:03,510 --> 00:29:04,510 - Bu. - Ya. 461 00:29:04,560 --> 00:29:05,700 Sel cyber menelepon. 462 00:29:05,800 --> 00:29:09,060 Telepon Chamatkari Baba berbunyi bip sebentar. Lokasinya di Kanpur. 463 00:29:09,150 --> 00:29:10,630 - Beri aku rincian selanjutnya. - Oke. 464 00:29:13,130 --> 00:29:14,290 Bangun! Ayo, semuanya. 465 00:29:14,380 --> 00:29:15,460 Kita harus pergi ke Kanpur. 466 00:29:15,550 --> 00:29:16,620 Cepat! 467 00:29:29,990 --> 00:29:33,070 Bu, telepon Baba berbunyi bip terakhir kalinya di Binder Road. 468 00:29:33,470 --> 00:29:35,450 - Oke, kirimkan aku lokasinya. - Baik, Bu. 469 00:29:47,860 --> 00:29:50,020 Bu, jika Baba-ji datang ke sini, aku akan mengingatnya. 470 00:29:50,050 --> 00:29:51,090 Ayo. 471 00:29:56,950 --> 00:29:58,270 Dia tinggal di sini? 472 00:30:01,270 --> 00:30:03,810 Ya Bu. Dia tinggal di sini. 473 00:30:04,110 --> 00:30:05,310 Dia berangkat pagi ini. 474 00:30:05,400 --> 00:30:06,570 Jam berapa dia berangkat? 475 00:30:08,410 --> 00:30:09,670 11:20 476 00:30:11,790 --> 00:30:14,120 - Kau punya CCTV? Tunjukkan padaku rekamannya. - Ya Bu. 477 00:30:15,700 --> 00:30:16,920 Ini. 478 00:30:20,810 --> 00:30:22,070 Ayo teruskan. 479 00:30:23,870 --> 00:30:24,940 Lanjutkan. 480 00:30:25,160 --> 00:30:26,950 Berhenti. Itu dia. 481 00:30:30,060 --> 00:30:32,390 Subodh, catat nomor taksi ini. 482 00:30:32,720 --> 00:30:34,966 Beritahu kantor Polisi setempat aku ingin sopir taksi ini ditemukan. 483 00:30:34,990 --> 00:30:36,010 Ya Bu. 484 00:30:38,700 --> 00:30:40,710 Bu, ini dia. 485 00:30:41,800 --> 00:30:42,920 Katakan padanya, sobat. 486 00:30:43,550 --> 00:30:45,800 Bu, mereka ada dua. 487 00:30:46,180 --> 00:30:48,460 Aku menurunkannya di halte bus. 488 00:30:48,550 --> 00:30:50,500 Mereka berhenti di suatu tempat atau 489 00:30:50,790 --> 00:30:52,030 mereka bicara dengan seseorang? 490 00:30:52,130 --> 00:30:54,390 Mereka ingin membeli air dan biskuit. 491 00:30:54,830 --> 00:30:56,356 Mereka membeli barang-barang itu dan... 492 00:30:56,380 --> 00:30:58,670 Ya, mereka juga ingin mengisi ulang ponselnya, Bu. 493 00:31:00,920 --> 00:31:03,330 Mereka membeli telepon pagi ini. 494 00:31:03,420 --> 00:31:04,660 Mereka membeli kartu SIM juga. 495 00:31:05,910 --> 00:31:07,630 - Berikan aku nomor kartu SIMnya. - Ya Bu. 496 00:31:07,900 --> 00:31:09,240 Pak, Aman berbohong. 497 00:31:09,830 --> 00:31:11,860 Dia tidak menerima panggilan apa pun pada jam 9. 498 00:31:12,140 --> 00:31:13,656 Ibunya tidak meneleponnya, begitu pula orang lain. 499 00:31:13,680 --> 00:31:15,670 Jam berapa ibumu meneleponmu? 500 00:31:16,150 --> 00:31:17,150 Pukul 9. 501 00:31:18,190 --> 00:31:19,580 - Jai Hind, Pak. - Ya. 502 00:31:19,660 --> 00:31:20,660 Ini Buntu. 503 00:31:21,360 --> 00:31:24,060 Pak, anak itu benar-benar pecandu. 504 00:31:24,330 --> 00:31:26,890 Aman mendapatkan barang itu dari orang ini pada malam pembunuhan. 505 00:31:28,020 --> 00:31:29,140 Bicara! 506 00:31:29,630 --> 00:31:31,830 Ya pak. Dia membeli dariku pada malam berikutnya juga. 507 00:31:53,040 --> 00:31:54,496 Bu, Baba sudah sampai di Chhatarpur. 508 00:31:54,520 --> 00:31:56,500 - Chhatarpur? - Chhatarpur di MP, 509 00:31:56,590 --> 00:31:57,780 terletak di dekat Khajuraho. 510 00:31:57,880 --> 00:32:00,466 Kau memerlukan waktu 4 jam 45 menit untuk sampai ke sana dari Kanpur. 511 00:32:00,490 --> 00:32:02,570 Bu, kami punya lokasi, pasti sebuah hotel. 512 00:32:02,780 --> 00:32:04,540 Aku akan meneruskan detailnya padamu. 513 00:32:07,090 --> 00:32:09,140 Ayo. Saatnya bertemu Yang Mulia. 514 00:32:15,660 --> 00:32:17,160 - Polisi Delhi. - Ya? 515 00:32:17,580 --> 00:32:18,980 Apa laki-laki ini tamu di sini? 516 00:32:19,080 --> 00:32:20,480 - Tidak pak. - Perhatikan baik-baik. 517 00:32:20,550 --> 00:32:21,800 - Tidak. - Ayo. 518 00:32:22,160 --> 00:32:23,880 Dheeraj, tutup pintu keluar belakang. 519 00:32:23,970 --> 00:32:25,110 Ya pak. 520 00:32:31,810 --> 00:32:32,810 Ya? 521 00:32:33,610 --> 00:32:35,870 - Maaf. - Semuanya baik. Ya, Pak Kohli. 522 00:32:36,860 --> 00:32:37,900 Ya, katakan padaku? 523 00:32:40,100 --> 00:32:41,110 Ya? 524 00:32:44,990 --> 00:32:46,896 - Tidak ada orang di sini, Pak. - Apa yang kita lakukan sekarang? 525 00:32:46,920 --> 00:32:49,080 - Tidak ada orang di sini. - Ayo kita periksa di bawah. 526 00:32:54,770 --> 00:32:56,090 Pak! Baba! 527 00:32:56,530 --> 00:32:57,700 Tangkap dia! 528 00:32:58,060 --> 00:33:00,040 Dheeraj, ke pintu keluar kebakaran! Cepat. 529 00:33:11,420 --> 00:33:12,910 Chamatkari Baba. 530 00:33:13,640 --> 00:33:15,300 Sungguh keajaiban yang sudah kau lakukan. 531 00:33:16,560 --> 00:33:17,990 Kenapa kau tidak mengakuinya? 532 00:33:18,090 --> 00:33:19,900 Kau adalah Chamatkari Baba. 533 00:33:20,450 --> 00:33:21,510 Dengarkan, 534 00:33:21,600 --> 00:33:24,460 orang-orang menumpahkan isi hati mereka di penjara ibu kota. 535 00:33:27,480 --> 00:33:29,020 Apa yang ingin kau ketahui? 536 00:33:29,230 --> 00:33:31,430 Bagaimana kau bisa berkenalan dengan keluarga Rajawat? 537 00:33:33,600 --> 00:33:35,400 Bhuvan Rajawat datang padaku, 538 00:33:35,910 --> 00:33:38,340 kurang lebih lima tahun yang lalu. Dia putus asa. 539 00:33:38,440 --> 00:33:41,050 Selalu bermeditasi pada Tuhan. 540 00:33:41,140 --> 00:33:42,900 Kita harus menjaga pikiran kita tetap tenang 541 00:33:43,060 --> 00:33:45,050 dan jangan pernah kehilangan kendali. 542 00:33:45,340 --> 00:33:47,080 Kapan pun pikiran terganggu, 543 00:33:47,180 --> 00:33:49,180 bermeditasilah pada Tuhan. 544 00:33:49,270 --> 00:33:51,200 Duduk diam dan lihat jauh 545 00:33:51,280 --> 00:33:53,490 ke dalam diri sendiri. 546 00:33:53,590 --> 00:33:55,160 Itu akan membawamu menuju kebahagiaan. 547 00:33:55,360 --> 00:33:56,890 Salam Siwa Shambhu. 548 00:33:57,140 --> 00:33:58,520 Aku ingat 549 00:33:59,060 --> 00:34:00,880 dia duduk sampai matahari terbenam. 550 00:34:03,250 --> 00:34:05,270 Saat aku bertanya, dia memberitahuku 551 00:34:06,000 --> 00:34:07,200 semua tentang dirinya sendiri. 552 00:34:07,240 --> 00:34:08,610 Ayo, ayo. 553 00:34:17,720 --> 00:34:19,460 Keparat! Keluar! 554 00:34:23,110 --> 00:34:24,880 Pak! 555 00:34:26,530 --> 00:34:28,060 Setelah dia keluar dari rumah sakit, 556 00:34:28,150 --> 00:34:30,760 ada sesuatu yang berubah dalam dirinya, 557 00:34:31,260 --> 00:34:32,000 Dan saat Daulat dan dia 558 00:34:32,040 --> 00:34:33,590 terlibat masalah lagi 559 00:34:33,690 --> 00:34:37,040 kau menipuku di toko dan mengajukan FIR terhadapku! 560 00:34:37,580 --> 00:34:40,380 Bhuvan terlahir kembali. 561 00:34:42,100 --> 00:34:43,250 Malam itu 562 00:34:43,460 --> 00:34:45,020 dia bermimpi lagi. 563 00:34:47,340 --> 00:34:49,660 Bhuvan, jangan khawatir. 564 00:34:50,010 --> 00:34:51,490 Aku akan membuat semuanya lebih baik. 565 00:34:51,560 --> 00:34:54,830 Aku akan membalas apa yang sudah kau lalui. 566 00:34:55,180 --> 00:34:56,530 Selama waktu itu, 567 00:34:56,920 --> 00:34:58,860 Toko Daulat terbakar habis. 568 00:35:19,390 --> 00:35:21,010 Dia mulai percaya 569 00:35:21,710 --> 00:35:23,580 bahwa ayahnya bersamanya. 570 00:35:26,340 --> 00:35:28,340 Dia mulai sembuh dan menjadi lebih baik. 571 00:35:29,400 --> 00:35:31,600 Sekarang dia tidak menulis suku kata yang tidak lengkap. 572 00:35:31,880 --> 00:35:34,020 Dia lulus untuk menulis seluruh kata. 573 00:35:52,850 --> 00:35:55,330 "Kau menampilkan aarti dengan baik hari ini." 574 00:35:59,950 --> 00:36:01,290 Bhuvan, anakku. 575 00:36:02,600 --> 00:36:04,750 Sangatlah baik untuk berdoa 576 00:36:04,850 --> 00:36:05,840 dan meminta jiwa ayahmu 577 00:36:05,870 --> 00:36:06,450 untuk beristirahat dengan tenang. 578 00:36:06,710 --> 00:36:08,300 Tapi melakukannya setiap hari 579 00:36:08,700 --> 00:36:10,981 aku akan menyebutnya gila. Apa lagi yang terjadi? 580 00:36:12,310 --> 00:36:15,420 Ayahmu tidak pernah ingin menyakiti siapa pun. 581 00:36:17,650 --> 00:36:21,280 Apa ayahmu membakar toko Daulat sambil duduk di surga? 582 00:36:23,500 --> 00:36:25,180 Aku sudah mendengar rumor itu. 583 00:36:25,730 --> 00:36:29,550 Kebakaran di toko Daulat berawal dari korsleting. 584 00:36:34,840 --> 00:36:36,990 Kita tidak akan melakukan semua ini di rumah lagi. 585 00:36:55,480 --> 00:36:56,790 Viju... 586 00:36:59,290 --> 00:37:01,220 Jangan katakan apapun pada Bhuvan. 587 00:37:06,030 --> 00:37:07,370 Kakek? 588 00:37:07,960 --> 00:37:10,570 Dia melakukan aarti untuk kesejahteraan kalian semua. 589 00:37:13,880 --> 00:37:16,226 Mereka yang mempunyai anak yang cacat, 590 00:37:16,250 --> 00:37:19,510 tidak akan bisa beristirahat dengan tenang bahkan setelah mereka mati. 591 00:37:25,760 --> 00:37:27,920 - Bhuvan? - Paman! 592 00:37:28,000 --> 00:37:30,320 - Bhuvan! - Bawakan air. 593 00:37:30,410 --> 00:37:31,550 Bangun! 594 00:37:32,574 --> 00:38:13,574 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 43889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.