Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,540
Bu, kecurigaanmu benar.
Dia adalah putra tertua di keluarganya.
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,470
Aadesh tampaknya punya
hubungan besar dengan geng Mahipal.
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,356
Peristiwa ini terjadi
dua minggu lalu.
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,020
- Siapa pembunuhnya?
- Daulat.
5
00:00:12,100 --> 00:00:15,360
Kau melakukan penipuan di toko. Beraninya
kau mengajukan FIR terhadapku?
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,410
Lukanya agak dalam.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,810
Sebagian otaknya tidak
berfungsi dengan baik.
8
00:00:20,870 --> 00:00:23,140
Ayah! Ayah!
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,360
Ayah tidak pernah pergi.
Dia masih di sini.
10
00:00:25,440 --> 00:00:28,010
Hancurkan Polisi Delhi!
11
00:00:28,100 --> 00:00:29,936
Kasus ini tidak akan
terselesaikan dengan mudah.
12
00:00:29,960 --> 00:00:33,640
Kami punya beberapa petunjuk. Kami sedang
menyelidiki mereka dengan segala cara yang mungkin.
13
00:00:33,690 --> 00:00:36,010
Timku bekerja sepanjang
waktu untuk menangani kasus ini.
14
00:00:37,034 --> 00:01:08,034
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
15
00:01:10,120 --> 00:01:11,260
Siapa kau?
16
00:01:12,900 --> 00:01:13,910
Aku Jayant.
17
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
Anshika adalah istriku.
18
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Lihat ini.
19
00:01:26,590 --> 00:01:27,870
Kenapa kau bertanya tentang dia?
20
00:01:28,830 --> 00:01:31,320
Pembohong!
Dia belum menikah.
21
00:01:31,400 --> 00:01:33,180
Kami bertunangan saat masih anak-anak.
22
00:01:33,740 --> 00:01:36,750
Kami akan menikah, tapi dia
membatalkannya setelah pindah ke Delhi.
23
00:01:37,010 --> 00:01:38,300
Lalu apa yang kau lakukan?
24
00:01:39,300 --> 00:01:41,850
Kau terus meneleponnya.
Bukankah kau mengancamnya?
25
00:01:41,940 --> 00:01:43,760
Aku ingin bicara
dengannya dan meyakinkannya.
26
00:01:43,850 --> 00:01:45,330
Aku tidak mengancamnya!
27
00:01:45,570 --> 00:01:47,350
Dia akan menikah
dengan laki-laki lain.
28
00:01:48,270 --> 00:01:50,660
Siapa kau?
Kenapa kau datang ke sini?
29
00:01:53,270 --> 00:01:55,390
Menemukan pembunuh Anshika.
30
00:01:58,030 --> 00:02:00,530
Kau membunuhnya, bukan? Ya?
31
00:02:00,910 --> 00:02:02,950
- Kau tidak membunuhnya?
- Kenapa kau melakukan ini?
32
00:02:03,290 --> 00:02:04,450
Sebaiknya kau jujur padaku.
33
00:02:04,990 --> 00:02:07,271
Katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi.
Beri tahu aku!
34
00:02:18,200 --> 00:02:21,200
11 ORANG MATI SEKELUARGA DALAM SEMALAM
35
00:02:52,750 --> 00:02:54,210
Berapa?
36
00:02:56,640 --> 00:02:58,690
Aku bertanya padamu!
Berapa?
37
00:02:58,790 --> 00:03:00,310
- 4 kilogram.
- Oke.
38
00:03:01,320 --> 00:03:03,690
Empat orang dengan empat kilo barang.
39
00:03:03,980 --> 00:03:06,810
Mahipal mati. Apa kau sedang
membawa dana pensiunmu?
40
00:03:11,240 --> 00:03:14,570
Ada hubungan apa denganmu?
41
00:03:18,220 --> 00:03:20,480
Aku tidak akan mengulanginya lagi!
42
00:03:20,730 --> 00:03:24,020
Keluarga itu mati setelah kau mengancamnya.
43
00:03:24,710 --> 00:03:28,100
Apa yang terjadi?
Katakan, keparat!
44
00:03:29,870 --> 00:03:32,390
Bu, dia mengambil
Rs. 2 juta dari Mahipal.
45
00:03:32,860 --> 00:03:34,140
Dia tidak membayarnya kembali.
46
00:03:35,480 --> 00:03:37,380
Kalian membunuh
47
00:03:37,460 --> 00:03:39,170
seluruh keluarga demi 2 juta?
48
00:03:39,260 --> 00:03:42,090
Tidak pak.
Dia akan membayarnya nanti.
49
00:03:43,310 --> 00:03:44,210
Lalu apa yang terjadi?
50
00:03:44,300 --> 00:03:46,050
Bu, itu benar.
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,990
Kami belum melihatnya selama setahun.
52
00:03:49,300 --> 00:03:51,380
Kami bersembunyi
karena ancaman Pujara.
53
00:03:51,490 --> 00:03:54,360
Kabar yang beredar di jalan,
anak buah Pujara sedang melacak kami.
54
00:03:54,960 --> 00:03:57,250
Sudah seminggu kami terkurung di rumah.
55
00:03:58,040 --> 00:04:00,070
Aku biasa keluar untuk mencari makanan.
56
00:04:05,094 --> 00:04:23,094
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I NG
57
00:05:40,810 --> 00:05:42,600
Pak, aku sudah nyalakan motornya.
58
00:05:44,340 --> 00:05:46,260
Berikan sedikit kelonggaran!
59
00:05:49,320 --> 00:05:51,750
Aku yakin kakak punya pacar.
60
00:05:53,630 --> 00:05:55,240
Kau ingin mendengar cerita?
61
00:05:55,620 --> 00:05:57,250
Kakekmu memberitahuku.
62
00:06:00,930 --> 00:06:02,900
Lihat apa yang Ayah berikan padamu.
63
00:06:03,570 --> 00:06:06,150
- Kemeja desainer.
- Wow!
64
00:06:08,550 --> 00:06:10,550
Cicipi dan beri tahu aku,
bagaimana kau menyukainya?
65
00:06:11,520 --> 00:06:14,300
Mau kari buncis?
Aku akan merendamnya besok.
66
00:06:22,770 --> 00:06:25,186
Jadi menurutmu tidak ada
hubungannya dengan geng?
67
00:06:25,210 --> 00:06:27,550
Pak, kalau bukan geng Mahipal,
68
00:06:28,260 --> 00:06:29,460
maka tidak ada orang lain, Pak.
69
00:06:30,730 --> 00:06:34,780
Pak, kami mendapat pernyataan
dari 200 penduduk Kishan Nagar.
70
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Mereka adalah orang-orang yang baik.
71
00:06:36,550 --> 00:06:38,660
Kukira kita harus
72
00:06:38,740 --> 00:06:40,620
mengesampingkan balas dendam.
73
00:06:40,720 --> 00:06:42,870
Lalu apa?
Bunuh diri massal?
74
00:06:43,130 --> 00:06:45,220
Apa motifnya?
Dan ingat
75
00:06:45,310 --> 00:06:47,370
perempuan tua itu dibunuh.
76
00:06:48,270 --> 00:06:51,120
Dan juga mengenai bangkunya.
77
00:06:51,220 --> 00:06:53,790
Analisis ilmiah dengan jelas menyatakan
78
00:06:54,030 --> 00:06:56,910
bahwa bangku itu
ditendang dengan paksa.
79
00:06:58,110 --> 00:07:00,860
Pak, kukira kita harus
memulai kasus ini dari awal.
80
00:07:02,210 --> 00:07:04,040
Tampaknya kita
melewatkan beberapa detail.
81
00:07:05,990 --> 00:07:08,350
Kukira kita harus
memeriksa rumah itu lagi.
82
00:07:10,090 --> 00:07:11,220
Pak.
83
00:07:11,320 --> 00:07:12,850
- Ya, silakan.
- Terima kasih.
84
00:07:15,180 --> 00:07:16,780
- Jai Hind, Bu.
- Jai Hind.
85
00:07:16,880 --> 00:07:19,230
Bu, Yashwant sudah
menelusuri CDR semua orang.
86
00:07:19,730 --> 00:07:22,020
Panggilan terakhir Bhuvan.
87
00:07:22,120 --> 00:07:24,510
Gopal Awasthi pada 11:30 malam.
88
00:07:24,880 --> 00:07:26,670
Dia adalah kontraktor area lokal.
89
00:07:26,750 --> 00:07:29,110
Dia melakukan beberapa
pekerjaan konstruksi di rumah mereka.
90
00:07:29,300 --> 00:07:31,150
Oke, kita menuju
ke Kishan Nagar.
91
00:07:31,240 --> 00:07:32,510
Bawa dia ke sana.
92
00:07:46,130 --> 00:07:47,390
Apa yang kau cari, Nak?
93
00:07:51,260 --> 00:07:54,110
Ibu bertanya kenapa kau
tidak pulang tadi malam.
94
00:07:55,250 --> 00:07:57,860
Kau bahkan tidak pergi ke bank kemarin.
95
00:07:58,510 --> 00:07:59,900
Di mana kau sepanjang hari?
96
00:08:01,060 --> 00:08:02,700
Apa kau kembali ke...
97
00:08:08,260 --> 00:08:09,410
Apa kau mencari kuncinya?
98
00:08:11,970 --> 00:08:14,560
Aman, jangan berkecil hati nak.
99
00:08:14,650 --> 00:08:16,620
Jika ini terjadi
setelah pernikahan,
100
00:08:16,820 --> 00:08:18,410
itu akan lebih menyakitkan, bukan?
101
00:08:19,140 --> 00:08:20,680
Bibi benar.
102
00:08:20,910 --> 00:08:22,490
Hidupmu terselamatkan!
103
00:08:23,700 --> 00:08:26,600
Kami akan mencarikanmu keluarga
yang layak dari antara kenalan kami.
104
00:08:29,510 --> 00:08:31,330
Aman! Sayang?
105
00:08:35,170 --> 00:08:37,320
Sebenarnya, kami membangun
kedua toko tersebut.
106
00:08:37,500 --> 00:08:40,400
- Yang mana? Yang ini?
- Yang ini dan itu.
107
00:08:55,330 --> 00:08:56,730
Bhuvan meneleponmu
108
00:08:57,360 --> 00:09:00,260
pada pukul 11:30 malam sebelumnya.
109
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
Kenapa?
110
00:09:01,540 --> 00:09:05,310
Pak, kami memasang beberapa pipa
dan salah satunya longgar.
111
00:09:06,000 --> 00:09:08,390
Sebenarnya, toko tersebut
menjual bahan pengecatan
112
00:09:08,470 --> 00:09:11,190
dan itu menyebabkan masalah pernapasan
baginya. Itu sebabnya dipasang.
113
00:09:11,730 --> 00:09:13,450
Masalah pernapasan?
114
00:09:14,910 --> 00:09:16,310
Di mana kau memasang pipa-pipa itu?
115
00:09:17,900 --> 00:09:19,530
Bu, seperti yang kubilang,
116
00:09:19,620 --> 00:09:21,980
dia punya masalah
karena ada toko cat di bawahnya.
117
00:09:22,060 --> 00:09:23,980
Dia mengalami masalah pernapasan,
118
00:09:24,010 --> 00:09:26,450
karena kami tidak bisa memasang
jendela, pipa-pipa ini dipasang.
119
00:09:31,670 --> 00:09:34,390
Tapi kenapa ada pipa yang
bengkok dan ada yang lurus?
120
00:09:34,480 --> 00:09:35,960
Bu, aku tidak tahu kenapa.
121
00:09:36,040 --> 00:09:39,440
Dia menyuruhku menggunakan pipa yang
tersedia. Aku melakukan apa yang diperintahkan.
122
00:09:43,560 --> 00:09:44,750
Omong-omong,
123
00:09:45,190 --> 00:09:48,140
tujuh pipa bengkok
dan empat pipa lurus.
124
00:09:51,150 --> 00:09:52,570
Seperti
125
00:09:53,300 --> 00:09:55,310
Tujuh korban perempuan dan empat laki-laki.
126
00:09:56,770 --> 00:09:58,800
Hancurkan Polisi Delhi!
127
00:09:58,880 --> 00:10:01,920
- Hancurkan Polisi Delhi!
- Ayo kita lihat bagaimana tanggapan Polisi Delhi.
128
00:10:02,010 --> 00:10:03,920
Tidak ada kemajuan dalam kasus ini.
129
00:10:04,020 --> 00:10:06,980
- Hancurkan Polisi Delhi!
- Tidak akan berhenti sampai keadilan ditegakkan.
130
00:10:09,310 --> 00:10:11,240
- Jai Hind, Pak.
- Jai Hind, Pak Negi.
131
00:10:11,490 --> 00:10:13,300
Aku sedang menunggu kabar darimu.
132
00:10:13,390 --> 00:10:15,340
Pak, ini masih dalam proses.
133
00:10:15,540 --> 00:10:17,820
Kau melihat kemajuan yang dicapai media?
134
00:10:17,910 --> 00:10:21,160
Pak, kasusnya agak rumit, dan
itu menyebabkan penundaan.
135
00:10:21,250 --> 00:10:24,350
Yang perlu kulakukan menulis satu surat
untuk Kementerian Dalam Negeri,
136
00:10:24,450 --> 00:10:26,846
agar kasusnya dipindahkan
dari Cabang Kriminal ke CBI.
137
00:10:26,870 --> 00:10:28,070
Dengan hormat, Pak,
138
00:10:28,150 --> 00:10:30,010
Pusat sangat sadar
139
00:10:30,100 --> 00:10:32,750
bahwa Cabang Kejahatan
Polisi Delhi sangat efisien.
140
00:10:32,850 --> 00:10:34,170
Oke, Pak Negi.
141
00:10:34,690 --> 00:10:36,660
Kau bisa terus bermain burung unta.
142
00:10:37,150 --> 00:10:38,790
Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan.
143
00:10:39,130 --> 00:10:40,210
Semoga beruntung.
144
00:11:13,440 --> 00:11:15,600
Rumah ini mempunyai 11 pintu.
145
00:11:17,100 --> 00:11:19,220
Balkonnya juga punya 11 pagar.
146
00:11:20,580 --> 00:11:23,160
Jendela kamar
totalnya sampai 11 juga.
147
00:11:25,140 --> 00:11:26,850
Semua berjumlah 11 di sini.
148
00:11:27,480 --> 00:11:30,640
Pintu, jendela, pagar, pipa.
149
00:11:32,040 --> 00:11:33,390
Dan ada 11 mayat.
150
00:11:34,430 --> 00:11:35,430
Polisi Delhi...
151
00:11:35,480 --> 00:11:37,830
Kami berada di Kishan Nagar...
152
00:11:37,930 --> 00:11:39,616
- Dindingnya...
- Sumber memberi tahu kami...
153
00:11:39,640 --> 00:11:42,820
Ya, di sinilah kejadian
menyakitkan itu terjadi...
154
00:11:42,910 --> 00:11:46,140
Polisi akhirnya berhasil membawa
ketenangan di lingkungan sekitar.
155
00:11:46,230 --> 00:11:47,850
Masyarakat tidak mau
menghentikan protes mereka
156
00:11:47,930 --> 00:11:49,960
sampai keadilan ditegakkan.
157
00:11:51,310 --> 00:11:52,550
Wow.
158
00:11:55,320 --> 00:11:57,200
- Ini adalah tempat yang menakjubkan.
- Aku tahu?
159
00:11:57,870 --> 00:11:59,290
Sangat damai!
160
00:11:59,810 --> 00:12:01,110
Aku senang kau menyukainya.
161
00:12:03,660 --> 00:12:05,100
Kalau begitu, haruskah kita menikah?
162
00:12:06,310 --> 00:12:08,720
Tanggal berapa, Pak Gupta?
163
00:12:08,810 --> 00:12:11,440
Paman Bhuvan akan mengaturnya, kan?
164
00:12:12,820 --> 00:12:14,290
Setelah horoskop dilihat.
165
00:12:16,390 --> 00:12:19,390
Sejujurnya, Paman Bhuvan
ingin kau tinggal bersama kami.
166
00:12:19,490 --> 00:12:20,510
Di Kishan Nagar.
167
00:12:20,770 --> 00:12:22,170
Begitu?
Ide bagus.
168
00:12:22,490 --> 00:12:23,930
- Aku bisa hidup dengan itu.
- Benar.
169
00:12:23,960 --> 00:12:26,750
Aku akan memberitahunya untuk
membangunkanku kamar di teras.
170
00:12:26,850 --> 00:12:28,670
Kita bisa menghemat sewa rumah.
171
00:12:29,640 --> 00:12:31,870
- Menantu yang tinggal serumah?
- Kenapa tidak?
172
00:12:32,800 --> 00:12:34,040
- Ide bagus.
- Benar.
173
00:12:34,120 --> 00:12:35,926
Saat ini, toko tersebut sedang
dalam tahap pembangunan.
174
00:12:35,950 --> 00:12:37,790
Kita bisa bicara dengannya
jika kau ikut serta.
175
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
Apa yang kau katakan?
176
00:12:50,150 --> 00:12:51,250
Oh man!
177
00:12:51,460 --> 00:12:53,020
Punya korek?
178
00:12:53,120 --> 00:12:55,000
Jangan merokok di sini.
Ini toko pakaian.
179
00:12:58,940 --> 00:13:00,880
Keluarga mereka aman.
180
00:13:00,960 --> 00:13:02,480
Tepatnya di depan rumah mereka
181
00:13:02,580 --> 00:13:05,376
- Sebuah kejadian yang mengerikan...
- Kapan sirkus media akan berakhir?
182
00:13:05,400 --> 00:13:06,710
Ya?
183
00:13:10,480 --> 00:13:13,170
Mereka berteriak tentang Rajawat.
184
00:13:13,430 --> 00:13:15,586
Jurnalis TV mewawancaraimu
atau hal itu luput dari perhatian mereka?
185
00:13:15,610 --> 00:13:17,100
Kau tidak mengikuti berita.
186
00:13:17,300 --> 00:13:20,036
Aku menjawab banyak pertanyaan pada awalnya.
Aku muak dengan hal itu sekarang.
187
00:13:20,060 --> 00:13:22,100
Tidak ada yang mau
menanyakan pertanyaan yang tepat.
188
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
Pertanyaan apa?
189
00:13:24,010 --> 00:13:26,490
Di antara media berikut,
kau berasal dari media mana?
190
00:13:26,830 --> 00:13:28,830
Tidak satupun dari mereka.
191
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
Lalu siapa kau?
192
00:13:30,410 --> 00:13:33,210
Oke, baiklah. Aku tidak
bermaksud merepotkanmu. Duduk.
193
00:13:33,310 --> 00:13:36,060
- Duduk dan rileks.
- Semua ramai membicarakan hal ini.
194
00:13:36,450 --> 00:13:38,370
Mereka adalah teman keluarga.
195
00:13:39,430 --> 00:13:42,200
Tanyakan pada siapa pun.
Apa ada yang memasuki rumah itu?
196
00:13:42,640 --> 00:13:44,000
Aku belum melihat siapa pun masuk.
197
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
Apa maksudmu?
198
00:13:45,530 --> 00:13:47,606
Maksudku, kau bertanya padaku
sejak kapan aku bekerja di sini.
199
00:13:47,630 --> 00:13:49,226
Aku sudah berada di sini selama tiga tahun.
200
00:13:49,250 --> 00:13:51,576
Lantas, bagaimana mungkin tidak
ada orang yang masuk ke dalam rumah?
201
00:13:51,600 --> 00:13:52,840
Mungkin kau tidak menyadarinya.
202
00:13:53,860 --> 00:13:56,350
Maksudku, selain beberapa anaknya.
203
00:14:13,350 --> 00:14:14,490
Lihat ini.
204
00:14:15,640 --> 00:14:16,910
Lihatlah alamat mereka.
205
00:14:17,720 --> 00:14:20,630
11/11.
Plotnya juga nomor 11!
206
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Ini...
207
00:14:29,220 --> 00:14:31,690
Jawahar Singh sudah mati
208
00:14:32,040 --> 00:14:33,830
selama 11 tahun, kan?
209
00:14:34,390 --> 00:14:35,730
Jadi itu 11 juga!
210
00:14:37,140 --> 00:14:38,650
Kita berada di tahun 2018.
211
00:14:39,660 --> 00:14:42,360
Jumlahkan angka-angka itu,
hasilnya jadi 11 juga.
212
00:14:45,560 --> 00:14:47,950
Siapa tahu?
Mungkin seseorang menasihati mereka
213
00:14:48,360 --> 00:14:51,820
untuk mempertahankan semuanya
dalam 11 unit atau
214
00:14:53,540 --> 00:14:55,150
11 punya hubungan lain.
215
00:14:57,010 --> 00:14:59,560
Ini bisa berupa keyakinan
atau sihir gelap.
216
00:15:12,730 --> 00:15:13,640
Halo?
217
00:15:13,720 --> 00:15:16,120
Kapan kau dan Anshika menikah?
218
00:15:17,110 --> 00:15:18,550
- Kenapa?
- Beri tahu aku tanggalnya.
219
00:15:19,270 --> 00:15:21,230
Sebenarnya, tanggalnya
belum dikonfirmasi, tapi...
220
00:15:21,340 --> 00:15:23,900
Semua orang mengatakan itu akan
direncanakan pada bulan November.
221
00:15:23,930 --> 00:15:25,050
November?
222
00:15:29,830 --> 00:15:31,730
Oke, satu pertanyaan lagi.
223
00:15:32,140 --> 00:15:33,780
Apa Anshika pernah
224
00:15:34,140 --> 00:15:35,366
menyebutkan sesuatu yang menyatakan tentang
225
00:15:35,390 --> 00:15:38,110
angka 11 adalah angka penting
bagi keluarga mereka atau
226
00:15:38,290 --> 00:15:41,270
ada yang spesifik tentang angka 11?
227
00:15:42,070 --> 00:15:43,070
11?
228
00:15:44,510 --> 00:15:45,550
Aku tidak tahu.
Apa?
229
00:15:45,630 --> 00:15:47,000
Kami punya firasat
bahwa keluarga itu
230
00:15:47,090 --> 00:15:50,140
menyukai astrologi,
numerologi atau
231
00:15:50,230 --> 00:15:52,110
mungkin mereka mengikuti
seorang guru spiritual.
232
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Tidak.
233
00:15:55,780 --> 00:15:57,786
Anshu tidak pernah
menyebutkan hal seperti itu padaku.
234
00:15:57,810 --> 00:16:00,730
Oke. Hubungi jika ada sesuatu
yang menarik perhatianmu.
235
00:16:02,290 --> 00:16:03,290
Lihat di sana.
236
00:16:03,480 --> 00:16:06,260
Seorang teman anak mereka.
Biasa bermain kriket bersama.
237
00:16:14,160 --> 00:16:15,170
Yang ini?
238
00:16:15,360 --> 00:16:16,960
Ya.
Dia biasa mengunjungi rumah Kishore.
239
00:16:43,170 --> 00:16:45,160
Kita harus memecahkan
teka-teki nomor 11 ini
240
00:16:45,730 --> 00:16:48,380
- untuk melanjutkan kasus ini.
- Ya.
241
00:16:53,910 --> 00:16:54,910
Aku yakin
242
00:16:55,440 --> 00:16:57,960
kau sudah mendengar
tentang kasus Gerbang Surga.
243
00:16:58,610 --> 00:17:00,220
Pada tahun 1997,
di California, Amerika,
244
00:17:00,310 --> 00:17:03,870
40 orang melakukan
bunuh diri massal.
245
00:17:04,310 --> 00:17:05,690
Mereka bunuh diri
246
00:17:06,020 --> 00:17:08,360
dengan memakan apel beracun.
247
00:17:08,530 --> 00:17:10,720
Tahun itu, sebuah komet
248
00:17:11,070 --> 00:17:12,910
diperkirakan akan
mendekati Bumi.
249
00:17:13,390 --> 00:17:14,390
Hale-Bopp.
250
00:17:15,230 --> 00:17:16,536
Belakangan, terungkap
bahwa pemimpin aliran sesat ini
251
00:17:16,560 --> 00:17:19,240
mengira komet
tersebut melindungi UFO.
252
00:17:19,910 --> 00:17:22,230
Setelah bunuh diri,
253
00:17:22,330 --> 00:17:24,320
mereka akan mendapatkan akses ke UFO.
254
00:17:24,410 --> 00:17:26,760
Lalu mereka akan naik ke surga.
255
00:17:32,210 --> 00:17:33,460
Bagaimana menurutmu?
256
00:17:34,110 --> 00:17:35,660
Orang-orang ini sudah dicuci otaknya?
257
00:17:35,890 --> 00:17:38,750
Itu mungkin, atau mungkin itu
258
00:17:40,530 --> 00:17:41,860
adalah pengorbanan ritual.
259
00:17:43,630 --> 00:17:45,590
Ada kasus di Moga di Punjab.
260
00:17:45,870 --> 00:17:47,050
Pada tahun 2015.
261
00:17:47,390 --> 00:17:48,970
Seluruh keluarga berada
262
00:17:49,050 --> 00:17:51,270
di bawah pengaruh okultis.
263
00:17:51,440 --> 00:17:53,920
Dia mencampurkan obat penenang
pada sesaji yang mereka makan.
264
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Lalu dia menggorok leher
mereka dengan belati.
265
00:17:57,540 --> 00:18:00,590
Lalu, dia meminum
pil racun dan mati.
266
00:18:03,040 --> 00:18:05,650
Korban tewas termasuk
perempuan dan anak-anak.
267
00:18:06,630 --> 00:18:08,150
Sama seperti yang ada dalam kasus ini.
268
00:18:08,340 --> 00:18:11,620
Sungguh aneh bagi penduduk desa
269
00:18:11,710 --> 00:18:15,110
punya keyakinan mendalam
pada okultis, setelah semua itu terjadi,
270
00:18:15,210 --> 00:18:18,100
mereka tidak akan mendengar
sepatah kata pun yang menentangnya.
271
00:18:19,650 --> 00:18:21,016
Para dewa tersebut
percaya bahwa mereka bisa
272
00:18:21,040 --> 00:18:23,910
memperkuat kekuatan mereka
melalui pengorbanan manusia.
273
00:18:24,650 --> 00:18:27,190
Itulah sebabnya mereka selalu
mencari orang-orang yang membutuhkan,
274
00:18:27,280 --> 00:18:29,320
bermasalah, dan orang-orang yang lemah.
275
00:18:30,660 --> 00:18:33,020
Keluarga ini tidak mencentang
satu pun dari kotak-kotak itu.
276
00:18:34,810 --> 00:18:36,350
Dalang dari plot ini
277
00:18:36,810 --> 00:18:38,120
sangat licik.
278
00:18:38,210 --> 00:18:39,540
Atau itu adalah seorang okultis.
279
00:18:40,170 --> 00:18:41,510
Seseorang yang tidak kita kenal.
280
00:18:44,850 --> 00:18:46,040
Dengarkan aku.
281
00:18:46,560 --> 00:18:48,530
Saring foto dan videonya.
282
00:18:50,270 --> 00:18:52,180
Aku yakin ada sesuatu
yang tertanam di dalamnya.
283
00:19:01,640 --> 00:19:03,140
- Bu, itu kau?
- Siapa kau?
284
00:19:03,220 --> 00:19:04,940
- Jairaj...
- Kupikir...
285
00:19:05,040 --> 00:19:06,610
kau berada di dalam bingkainya.
Tunggu.
286
00:19:07,780 --> 00:19:08,990
Apa yang kau lakukan di sini?
287
00:19:09,600 --> 00:19:11,950
- Siapakah orang-orang ini?
- Kau pulang lebih cepat.
288
00:19:12,790 --> 00:19:13,930
Halo, Ibu.
289
00:19:15,590 --> 00:19:17,360
- Siapa bajingan ini?
- Anya.
290
00:19:18,110 --> 00:19:19,990
Ayo masuk dan bicara.
Aku akan segera bersamamu.
291
00:19:20,700 --> 00:19:22,990
Apa dia mengatakan
sesuatu tentang kita?
292
00:19:32,510 --> 00:19:33,640
Kau tidak punya akal sehat?
293
00:19:34,010 --> 00:19:36,380
Kau meremehkan teman-temanku
dan merusak citraku?
294
00:19:36,480 --> 00:19:38,370
- Mereka teman-temanmu?
- Tenang, nona!
295
00:19:38,450 --> 00:19:39,760
Berhentilah bersikap elitis!
296
00:19:40,070 --> 00:19:41,350
Lagipula, teman itu seperti apa?
297
00:19:41,510 --> 00:19:43,970
Kau pulang terlambat.
Ini untuk filmku.
298
00:19:44,160 --> 00:19:46,206
Aku hanya ingin memotret
orang-orang yang sedang bermain kartu.
299
00:19:46,230 --> 00:19:47,420
Biar terlihat sangat nyata.
300
00:19:47,500 --> 00:19:48,970
Jairaj, aku mengerti.
301
00:19:49,550 --> 00:19:50,910
Kau bisa merekam filmmu.
302
00:19:51,540 --> 00:19:52,736
Hanya saja,
jangan lakukan itu di sini.
303
00:19:52,760 --> 00:19:54,880
Aku sudah membicarakan hal ini
denganmu beberapa kali.
304
00:19:55,110 --> 00:19:57,226
Lagi pula, aku tidak tahu berapa banyak
film yang kau rekam secara bersamaan.
305
00:19:57,250 --> 00:19:59,870
Jadi tolong, suruh mereka pergi.
306
00:20:00,100 --> 00:20:02,260
Atau aku sendiri yang akan pergi
dan membuang semuanya.
307
00:20:14,740 --> 00:20:18,370
Isha, haruskah kita kembali ke
kelas atau menonton film?
308
00:20:18,900 --> 00:20:20,540
Aku tidak ingin pergi ke sekolah, Guddi.
309
00:20:21,510 --> 00:20:24,850
Kalau begitu, bagaimana dengan filmnya?
Gedung bioskop hanya berjarak lima menit.
310
00:20:25,970 --> 00:20:27,080
Tidak hari ini.
311
00:20:27,430 --> 00:20:29,600
Ayo!
Apa itu?
312
00:20:29,690 --> 00:20:32,040
Belakangan ini,
313
00:20:32,140 --> 00:20:33,790
tidak ada yang terasa benar.
314
00:20:34,310 --> 00:20:36,310
Aku tidak ingin melakukan apa pun.
315
00:20:37,780 --> 00:20:39,510
Aku merasa aneh.
316
00:20:40,300 --> 00:20:43,260
Setiap hal kecil
membuatku menangis.
317
00:20:44,550 --> 00:20:46,520
Itu karena kau tidak melakukan apa pun.
318
00:20:46,610 --> 00:20:49,000
Itu sebabnya kubilang
ayo kita menonton film.
319
00:20:49,100 --> 00:20:50,350
Semuanya akan baik-baik saja.
320
00:20:51,620 --> 00:20:53,180
Dengar, lihat ini.
321
00:20:53,430 --> 00:20:56,070
Aku menghemat Rs. 50 yang
kudapatkan saat festival Rakhi.
322
00:20:56,610 --> 00:20:58,210
Kita bisa membeli kulfi dengan ini juga.
323
00:20:58,300 --> 00:21:00,720
Kau putuskan.
Kulfis atau film.
324
00:21:01,380 --> 00:21:03,170
Ini, putuskan.
325
00:21:08,950 --> 00:21:11,080
Vidisha!
Kau tidak waras?
326
00:21:11,540 --> 00:21:13,700
Apa yang sedang kau lakukan?
Vidisha!
327
00:21:14,030 --> 00:21:15,630
Kau kehilangan akal sehat?
328
00:21:16,060 --> 00:21:18,020
Apa gunanya semua ini?
Aku pergi.
329
00:21:18,500 --> 00:21:19,850
Bagus!
Pergilah.
330
00:21:19,940 --> 00:21:22,710
Jangan meneleponku lagi.
Pergilah ke neraka!
331
00:21:23,734 --> 00:21:54,734
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
332
00:22:22,000 --> 00:22:23,320
Anya.
333
00:22:26,240 --> 00:22:29,370
Teleponnya tidak memiliki catatan
334
00:22:29,460 --> 00:22:30,890
guru spiritual
dalam daftar kontak.
335
00:22:30,980 --> 00:22:33,000
Tapi pesta pertunangan
336
00:22:33,200 --> 00:22:35,050
memiliki foto dan video yang...
337
00:22:35,150 --> 00:22:37,320
Bu, panggil Subodh.
338
00:22:37,520 --> 00:22:39,240
Dia ahli dalam hal ini.
339
00:22:40,350 --> 00:22:41,470
Ini petunjuk yang bagus, Bu.
340
00:22:41,550 --> 00:22:43,890
Dia punya banyak guru
di Delhi dalam daftarnya.
341
00:22:56,430 --> 00:22:57,430
Berhenti.
342
00:23:01,730 --> 00:23:02,740
Tidak.
343
00:23:05,860 --> 00:23:07,000
Oke, lanjutkan.
344
00:23:09,640 --> 00:23:10,800
Berhenti, berhenti, berhenti.
345
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
Mundur sedikit.
346
00:23:13,960 --> 00:23:15,010
Ya, itu dia.
347
00:23:17,630 --> 00:23:18,630
Perbesar.
348
00:23:21,920 --> 00:23:23,000
Oke.
349
00:23:24,010 --> 00:23:25,020
Yang ini?
350
00:23:25,590 --> 00:23:27,470
Dia mirip Chamatkari Baba, Bu.
351
00:23:27,770 --> 00:23:29,730
Di mana kita bisa menemukan
pembuat mukjizat ini?
352
00:23:31,290 --> 00:23:32,920
Dia punya ashram di Karala.
353
00:23:35,480 --> 00:23:36,576
Kau pernah bertemu dengannya?
354
00:23:36,600 --> 00:23:38,830
Aku mengunjungi ashramnya sekali.
355
00:23:39,270 --> 00:23:41,350
- Aku tidak pernah kembali.
- Kenapa?
356
00:23:41,580 --> 00:23:43,010
Dia berubah bentuk.
357
00:23:43,170 --> 00:23:46,740
Dia muncul dalam wujud berbeda
untuk menemui umatnya di pagi hari.
358
00:23:46,830 --> 00:23:49,050
Lalu, pada malam
harinya, sebelum Samadhi,
359
00:23:49,150 --> 00:23:50,990
dia mempunyai
penampilan yang berbeda.
360
00:23:51,080 --> 00:23:52,200
Maksudnya itu apa?
361
00:23:52,590 --> 00:23:53,650
Maksudku
362
00:23:54,170 --> 00:23:56,030
dia terkadang berubah menjadi merpati.
363
00:23:56,110 --> 00:23:57,520
Terkadang dia muncul sebagai sapi.
364
00:23:57,610 --> 00:24:00,360
Bu, dia cukup ahli dalam hal itu.
365
00:24:00,990 --> 00:24:02,460
Aku jadi takut.
366
00:24:02,770 --> 00:24:04,270
Apa kau pergi ke sekolah?
367
00:24:06,160 --> 00:24:07,380
Aku belum melihatnya.
368
00:24:07,460 --> 00:24:09,240
Tapi orang-orang sudah membicarakannya.
369
00:24:11,560 --> 00:24:12,920
Oke, nanti kau lihat sendiri.
370
00:24:14,640 --> 00:24:15,690
Siapkan tim.
371
00:24:16,110 --> 00:24:17,600
Ya Bu.
Ayo.
372
00:24:20,890 --> 00:24:23,010
Baba ini sepertinya cerdas.
373
00:24:23,580 --> 00:24:25,380
Dia berubah bentuk
menjadi merpati dan sapi
374
00:24:26,390 --> 00:24:27,800
untuk mempermalukan semua orang.
375
00:24:28,370 --> 00:24:30,060
Siapa yang memberitahumu?
376
00:24:30,150 --> 00:24:32,030
Aku mengidentifikasi Baba-ji!
377
00:24:32,120 --> 00:24:34,290
Apa?
Kau akan mengidentifikasi dia?
378
00:24:35,000 --> 00:24:37,490
Tentu saja.
Ibu memintaku untuk ikut.
379
00:24:37,880 --> 00:24:39,300
Berpikir dua kali.
380
00:24:39,890 --> 00:24:42,970
Kali ini Baba mungkin akan
mengubahmu menjadi monyet.
381
00:24:46,080 --> 00:24:47,606
Ini adalah tip yang sudah dikonfirmasi.
382
00:24:47,630 --> 00:24:49,640
Ya, tim akan berangkat.
383
00:24:49,740 --> 00:24:52,070
Ya. Baba adalah dalangnya.
384
00:24:52,910 --> 00:24:54,510
Karena ini adalah tip penting,
385
00:24:54,780 --> 00:24:57,720
bagaimana kalau kau menghargaiku?
386
00:24:58,020 --> 00:25:00,110
Tidak, aku tidak akan
pernah mengecewakanmu.
387
00:25:00,200 --> 00:25:01,830
Lindungi saja aku.
388
00:25:02,750 --> 00:25:04,506
Ayo. Kau bisa melanjutkan
omong kosongmu di dalam kendaraan.
389
00:25:04,530 --> 00:25:05,540
Ya, ayo.
390
00:25:19,040 --> 00:25:21,540
Halo.
Apa?
391
00:25:22,750 --> 00:25:23,970
Tunggu sebentar.
392
00:25:25,270 --> 00:25:29,130
Sebuah sumber di kantor Polisi
memberi kami tip menarik..
393
00:25:29,220 --> 00:25:31,990
Seorang guru terlibat
394
00:25:32,070 --> 00:25:34,560
dalam pembunuhan Kishan Nagar.
395
00:25:34,660 --> 00:25:36,340
Pembunuhan ini diyakini
396
00:25:36,430 --> 00:25:38,510
merupakan perbuatan
397
00:25:38,590 --> 00:25:41,540
seorang guru bernama Chamatkari Baba.
398
00:25:41,630 --> 00:25:43,070
Tim Agen Kejahatan Delhi
399
00:25:43,160 --> 00:25:46,440
sedang dalam perjalanan
ke ashram Baba...
400
00:25:46,530 --> 00:25:48,140
Bagaimana mereka mengetahui hal ini?
401
00:25:48,230 --> 00:25:50,050
Mereka akan segera tiba di sana.
402
00:25:56,360 --> 00:25:59,000
Jangan izinkan media masuk.
Hentikan mereka di pintu gerbang.
403
00:26:03,090 --> 00:26:05,540
Tutup gerbangnya.
Tunggu di sini.
404
00:26:07,410 --> 00:26:09,750
- Berhenti! Tunggu.
- Tunggu.
405
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
Ayo kita masuk.
406
00:26:15,640 --> 00:26:16,936
- Menjauhlah, Pak.
- Biarkan kami masuk.
407
00:26:16,960 --> 00:26:18,986
- Kau tidak bisa masuk, Pak. Tetaplah di luar.
- Biarkan kami masuk.
408
00:26:19,010 --> 00:26:21,310
Ya! Tim Agen Kejahatan Delhi sudah tiba
409
00:26:21,410 --> 00:26:24,540
di ashram untuk melakukan penggerebekan.
410
00:26:24,620 --> 00:26:26,950
Tapi kami tidak diizinkan
411
00:26:27,040 --> 00:26:28,880
masuk ke ashram.
412
00:26:28,970 --> 00:26:32,160
Namun dengan ini
kami bisa memastikan
413
00:26:32,250 --> 00:26:35,250
bahwa ini adalah Chamatkari Baba
414
00:26:35,350 --> 00:26:38,200
yang bertanggung jawab atas 11
pembunuhan di Kishan Nagar.
415
00:26:40,940 --> 00:26:42,000
Di mana Baba-ji-mu?
416
00:26:42,090 --> 00:26:43,190
Baba-ji tidak ada di sini.
417
00:26:43,280 --> 00:26:46,041
Dengar, yang terbaik adalah jika dia
menyerah atas kemauannya sendiri.
418
00:26:47,090 --> 00:26:48,756
Pertunjukan kostumnya
sudah berakhir sekarang.
419
00:26:48,780 --> 00:26:51,690
Dia menghadiri acara
baru setiap hari Senin.
420
00:26:51,940 --> 00:26:53,070
Itulah kenapa kami
421
00:26:53,470 --> 00:26:55,520
tidak bisa memberitahumu
di mana dia berada
422
00:26:55,840 --> 00:26:56,976
atau seperti apa penampilannya nantinya.
423
00:26:57,000 --> 00:26:58,760
Jika kami harus memburunya,
424
00:26:58,840 --> 00:27:01,050
maka kami akan mengubah penampilannya
sesuai selera kami.
425
00:27:01,680 --> 00:27:04,790
Bu, Baba-ji berada dalam
kondisi samadhi. Dia menghilang.
426
00:27:05,690 --> 00:27:07,570
Oke.
Ayo kita lupakan Baba-ji.
427
00:27:07,920 --> 00:27:09,396
- Kita akan menangkap mereka.
- Benar.
428
00:27:09,420 --> 00:27:11,566
Bu, kami tidak melakukan apa pun.
Apa yang sudah kami lakukan?
429
00:27:11,590 --> 00:27:13,396
Kemana Baba-ji menghilang dan pergi?
Tunjukkan pada kami.
430
00:27:13,420 --> 00:27:15,090
Bu, tolong.
431
00:27:17,350 --> 00:27:18,910
Sesuai berita yang baru saja masuk,
432
00:27:18,990 --> 00:27:22,000
Petugas Agen Kejahatan Delhi
masih berada di ashram.
433
00:27:22,100 --> 00:27:23,940
Mereka berencana
menggerebek tempat itu.
434
00:27:24,070 --> 00:27:27,070
Kami sedang dalam
perjalanan menuju kamar Baba.
435
00:27:40,790 --> 00:27:42,890
Baba-ji, mohon maafkan kami.
436
00:27:43,540 --> 00:27:45,830
Kami tidak ingin
mengganggu kesendirianmu.
437
00:27:47,460 --> 00:27:49,560
Ya Bu. Biarkan aku
membawa kambing itu
438
00:27:49,650 --> 00:27:51,490
dan membawanya ke kantor Polisi.
439
00:27:53,610 --> 00:27:56,420
Di manakah Baba?
Bisakah Polisi melacaknya?
440
00:27:56,580 --> 00:27:57,500
Akankah keadilan menang?
441
00:27:57,590 --> 00:27:59,986
Aku yakin kau belum pernah
mendengar tentang Chamatkari Baba.
442
00:28:00,010 --> 00:28:03,170
Tapi itulah nama yang
sedang tren saat ini.
443
00:28:03,460 --> 00:28:04,960
Ya. Kishan Nagar...
444
00:28:07,860 --> 00:28:10,690
- Ranjan, sirkus apa yang terjadi?
- Pak...
445
00:28:10,780 --> 00:28:13,990
Apa petugasmu mengajak media
untuk menangkap tersangka?
446
00:28:14,080 --> 00:28:16,340
- Ada apa?
- Pak, sebenarnya ada kebocoran.
447
00:28:16,430 --> 00:28:18,090
Aku ingin terdakwa ditangkap
448
00:28:18,190 --> 00:28:19,870
dalam 48 jam ke depan, Ranjan.
449
00:28:20,060 --> 00:28:22,230
Mohon pada petugas
untuk tidak lengah.
450
00:28:27,770 --> 00:28:29,220
Tidak ada yang akan pulang hari ini.
451
00:28:30,850 --> 00:28:32,680
Nomor telepon Baba sedang diawasi.
452
00:28:32,950 --> 00:28:35,370
Kita akan menuju ke lokasi
segera setelah kita melacaknya.
453
00:28:36,860 --> 00:28:38,116
Raghav, kau akan tinggal di sini.
454
00:28:38,140 --> 00:28:39,560
Jika ada perkembangan,
455
00:28:39,960 --> 00:28:41,910
kau akan menangani unit di sini.
456
00:28:44,660 --> 00:28:46,660
Satu hal lagi.
457
00:28:46,870 --> 00:28:48,600
Jika ada di antara kalian yang ketahuan
458
00:28:49,160 --> 00:28:51,580
berperan penting dalam
kebocoran media saat ini,
459
00:28:52,880 --> 00:28:55,100
kalian akan dimutasi.
460
00:29:03,510 --> 00:29:04,510
- Bu.
- Ya.
461
00:29:04,560 --> 00:29:05,700
Sel cyber menelepon.
462
00:29:05,800 --> 00:29:09,060
Telepon Chamatkari Baba berbunyi
bip sebentar. Lokasinya di Kanpur.
463
00:29:09,150 --> 00:29:10,630
- Beri aku rincian selanjutnya.
- Oke.
464
00:29:13,130 --> 00:29:14,290
Bangun! Ayo, semuanya.
465
00:29:14,380 --> 00:29:15,460
Kita harus pergi ke Kanpur.
466
00:29:15,550 --> 00:29:16,620
Cepat!
467
00:29:29,990 --> 00:29:33,070
Bu, telepon Baba berbunyi bip
terakhir kalinya di Binder Road.
468
00:29:33,470 --> 00:29:35,450
- Oke, kirimkan aku lokasinya.
- Baik, Bu.
469
00:29:47,860 --> 00:29:50,020
Bu, jika Baba-ji datang ke sini,
aku akan mengingatnya.
470
00:29:50,050 --> 00:29:51,090
Ayo.
471
00:29:56,950 --> 00:29:58,270
Dia tinggal di sini?
472
00:30:01,270 --> 00:30:03,810
Ya Bu.
Dia tinggal di sini.
473
00:30:04,110 --> 00:30:05,310
Dia berangkat pagi ini.
474
00:30:05,400 --> 00:30:06,570
Jam berapa dia berangkat?
475
00:30:08,410 --> 00:30:09,670
11:20
476
00:30:11,790 --> 00:30:14,120
- Kau punya CCTV? Tunjukkan padaku rekamannya.
- Ya Bu.
477
00:30:15,700 --> 00:30:16,920
Ini.
478
00:30:20,810 --> 00:30:22,070
Ayo teruskan.
479
00:30:23,870 --> 00:30:24,940
Lanjutkan.
480
00:30:25,160 --> 00:30:26,950
Berhenti.
Itu dia.
481
00:30:30,060 --> 00:30:32,390
Subodh, catat nomor taksi ini.
482
00:30:32,720 --> 00:30:34,966
Beritahu kantor Polisi setempat
aku ingin sopir taksi ini ditemukan.
483
00:30:34,990 --> 00:30:36,010
Ya Bu.
484
00:30:38,700 --> 00:30:40,710
Bu, ini dia.
485
00:30:41,800 --> 00:30:42,920
Katakan padanya, sobat.
486
00:30:43,550 --> 00:30:45,800
Bu, mereka ada dua.
487
00:30:46,180 --> 00:30:48,460
Aku menurunkannya di halte bus.
488
00:30:48,550 --> 00:30:50,500
Mereka berhenti di suatu tempat atau
489
00:30:50,790 --> 00:30:52,030
mereka bicara dengan seseorang?
490
00:30:52,130 --> 00:30:54,390
Mereka ingin membeli air dan biskuit.
491
00:30:54,830 --> 00:30:56,356
Mereka membeli barang-barang itu dan...
492
00:30:56,380 --> 00:30:58,670
Ya, mereka juga ingin
mengisi ulang ponselnya, Bu.
493
00:31:00,920 --> 00:31:03,330
Mereka membeli telepon pagi ini.
494
00:31:03,420 --> 00:31:04,660
Mereka membeli kartu SIM juga.
495
00:31:05,910 --> 00:31:07,630
- Berikan aku nomor kartu SIMnya.
- Ya Bu.
496
00:31:07,900 --> 00:31:09,240
Pak, Aman berbohong.
497
00:31:09,830 --> 00:31:11,860
Dia tidak menerima
panggilan apa pun pada jam 9.
498
00:31:12,140 --> 00:31:13,656
Ibunya tidak meneleponnya,
begitu pula orang lain.
499
00:31:13,680 --> 00:31:15,670
Jam berapa ibumu meneleponmu?
500
00:31:16,150 --> 00:31:17,150
Pukul 9.
501
00:31:18,190 --> 00:31:19,580
- Jai Hind, Pak.
- Ya.
502
00:31:19,660 --> 00:31:20,660
Ini Buntu.
503
00:31:21,360 --> 00:31:24,060
Pak, anak itu benar-benar pecandu.
504
00:31:24,330 --> 00:31:26,890
Aman mendapatkan barang itu dari
orang ini pada malam pembunuhan.
505
00:31:28,020 --> 00:31:29,140
Bicara!
506
00:31:29,630 --> 00:31:31,830
Ya pak. Dia membeli dariku
pada malam berikutnya juga.
507
00:31:53,040 --> 00:31:54,496
Bu, Baba sudah sampai di Chhatarpur.
508
00:31:54,520 --> 00:31:56,500
- Chhatarpur?
- Chhatarpur di MP,
509
00:31:56,590 --> 00:31:57,780
terletak di dekat Khajuraho.
510
00:31:57,880 --> 00:32:00,466
Kau memerlukan waktu 4 jam 45 menit
untuk sampai ke sana dari Kanpur.
511
00:32:00,490 --> 00:32:02,570
Bu, kami punya lokasi,
pasti sebuah hotel.
512
00:32:02,780 --> 00:32:04,540
Aku akan meneruskan detailnya padamu.
513
00:32:07,090 --> 00:32:09,140
Ayo.
Saatnya bertemu Yang Mulia.
514
00:32:15,660 --> 00:32:17,160
- Polisi Delhi.
- Ya?
515
00:32:17,580 --> 00:32:18,980
Apa laki-laki ini tamu di sini?
516
00:32:19,080 --> 00:32:20,480
- Tidak pak.
- Perhatikan baik-baik.
517
00:32:20,550 --> 00:32:21,800
- Tidak.
- Ayo.
518
00:32:22,160 --> 00:32:23,880
Dheeraj, tutup pintu keluar belakang.
519
00:32:23,970 --> 00:32:25,110
Ya pak.
520
00:32:31,810 --> 00:32:32,810
Ya?
521
00:32:33,610 --> 00:32:35,870
- Maaf.
- Semuanya baik. Ya, Pak Kohli.
522
00:32:36,860 --> 00:32:37,900
Ya, katakan padaku?
523
00:32:40,100 --> 00:32:41,110
Ya?
524
00:32:44,990 --> 00:32:46,896
- Tidak ada orang di sini, Pak.
- Apa yang kita lakukan sekarang?
525
00:32:46,920 --> 00:32:49,080
- Tidak ada orang di sini.
- Ayo kita periksa di bawah.
526
00:32:54,770 --> 00:32:56,090
Pak! Baba!
527
00:32:56,530 --> 00:32:57,700
Tangkap dia!
528
00:32:58,060 --> 00:33:00,040
Dheeraj, ke pintu keluar kebakaran!
Cepat.
529
00:33:11,420 --> 00:33:12,910
Chamatkari Baba.
530
00:33:13,640 --> 00:33:15,300
Sungguh keajaiban yang sudah kau lakukan.
531
00:33:16,560 --> 00:33:17,990
Kenapa kau tidak mengakuinya?
532
00:33:18,090 --> 00:33:19,900
Kau adalah Chamatkari Baba.
533
00:33:20,450 --> 00:33:21,510
Dengarkan,
534
00:33:21,600 --> 00:33:24,460
orang-orang menumpahkan
isi hati mereka di penjara ibu kota.
535
00:33:27,480 --> 00:33:29,020
Apa yang ingin kau ketahui?
536
00:33:29,230 --> 00:33:31,430
Bagaimana kau bisa berkenalan
dengan keluarga Rajawat?
537
00:33:33,600 --> 00:33:35,400
Bhuvan Rajawat datang padaku,
538
00:33:35,910 --> 00:33:38,340
kurang lebih lima tahun yang lalu.
Dia putus asa.
539
00:33:38,440 --> 00:33:41,050
Selalu bermeditasi pada Tuhan.
540
00:33:41,140 --> 00:33:42,900
Kita harus menjaga
pikiran kita tetap tenang
541
00:33:43,060 --> 00:33:45,050
dan jangan pernah kehilangan kendali.
542
00:33:45,340 --> 00:33:47,080
Kapan pun pikiran terganggu,
543
00:33:47,180 --> 00:33:49,180
bermeditasilah pada Tuhan.
544
00:33:49,270 --> 00:33:51,200
Duduk diam dan lihat jauh
545
00:33:51,280 --> 00:33:53,490
ke dalam diri sendiri.
546
00:33:53,590 --> 00:33:55,160
Itu akan membawamu menuju kebahagiaan.
547
00:33:55,360 --> 00:33:56,890
Salam Siwa Shambhu.
548
00:33:57,140 --> 00:33:58,520
Aku ingat
549
00:33:59,060 --> 00:34:00,880
dia duduk sampai matahari terbenam.
550
00:34:03,250 --> 00:34:05,270
Saat aku bertanya, dia memberitahuku
551
00:34:06,000 --> 00:34:07,200
semua tentang dirinya sendiri.
552
00:34:07,240 --> 00:34:08,610
Ayo, ayo.
553
00:34:17,720 --> 00:34:19,460
Keparat!
Keluar!
554
00:34:23,110 --> 00:34:24,880
Pak!
555
00:34:26,530 --> 00:34:28,060
Setelah dia keluar
dari rumah sakit,
556
00:34:28,150 --> 00:34:30,760
ada sesuatu yang
berubah dalam dirinya,
557
00:34:31,260 --> 00:34:32,000
Dan saat Daulat dan dia
558
00:34:32,040 --> 00:34:33,590
terlibat masalah lagi
559
00:34:33,690 --> 00:34:37,040
kau menipuku di toko dan
mengajukan FIR terhadapku!
560
00:34:37,580 --> 00:34:40,380
Bhuvan terlahir kembali.
561
00:34:42,100 --> 00:34:43,250
Malam itu
562
00:34:43,460 --> 00:34:45,020
dia bermimpi lagi.
563
00:34:47,340 --> 00:34:49,660
Bhuvan, jangan khawatir.
564
00:34:50,010 --> 00:34:51,490
Aku akan membuat semuanya lebih baik.
565
00:34:51,560 --> 00:34:54,830
Aku akan membalas
apa yang sudah kau lalui.
566
00:34:55,180 --> 00:34:56,530
Selama waktu itu,
567
00:34:56,920 --> 00:34:58,860
Toko Daulat terbakar habis.
568
00:35:19,390 --> 00:35:21,010
Dia mulai percaya
569
00:35:21,710 --> 00:35:23,580
bahwa ayahnya bersamanya.
570
00:35:26,340 --> 00:35:28,340
Dia mulai sembuh dan menjadi lebih baik.
571
00:35:29,400 --> 00:35:31,600
Sekarang dia tidak menulis
suku kata yang tidak lengkap.
572
00:35:31,880 --> 00:35:34,020
Dia lulus untuk
menulis seluruh kata.
573
00:35:52,850 --> 00:35:55,330
"Kau menampilkan
aarti dengan baik hari ini."
574
00:35:59,950 --> 00:36:01,290
Bhuvan, anakku.
575
00:36:02,600 --> 00:36:04,750
Sangatlah baik untuk berdoa
576
00:36:04,850 --> 00:36:05,840
dan meminta jiwa ayahmu
577
00:36:05,870 --> 00:36:06,450
untuk beristirahat dengan tenang.
578
00:36:06,710 --> 00:36:08,300
Tapi melakukannya setiap hari
579
00:36:08,700 --> 00:36:10,981
aku akan menyebutnya gila.
Apa lagi yang terjadi?
580
00:36:12,310 --> 00:36:15,420
Ayahmu tidak pernah
ingin menyakiti siapa pun.
581
00:36:17,650 --> 00:36:21,280
Apa ayahmu membakar
toko Daulat sambil duduk di surga?
582
00:36:23,500 --> 00:36:25,180
Aku sudah mendengar rumor itu.
583
00:36:25,730 --> 00:36:29,550
Kebakaran di toko Daulat
berawal dari korsleting.
584
00:36:34,840 --> 00:36:36,990
Kita tidak akan melakukan
semua ini di rumah lagi.
585
00:36:55,480 --> 00:36:56,790
Viju...
586
00:36:59,290 --> 00:37:01,220
Jangan katakan apapun pada Bhuvan.
587
00:37:06,030 --> 00:37:07,370
Kakek?
588
00:37:07,960 --> 00:37:10,570
Dia melakukan aarti untuk
kesejahteraan kalian semua.
589
00:37:13,880 --> 00:37:16,226
Mereka yang mempunyai
anak yang cacat,
590
00:37:16,250 --> 00:37:19,510
tidak akan bisa beristirahat dengan tenang
bahkan setelah mereka mati.
591
00:37:25,760 --> 00:37:27,920
- Bhuvan?
- Paman!
592
00:37:28,000 --> 00:37:30,320
- Bhuvan!
- Bawakan air.
593
00:37:30,410 --> 00:37:31,550
Bangun!
594
00:37:32,574 --> 00:38:13,574
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
43889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.