Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,860
Sesuatu yang luar biasa
terjadi di Kishan Nagar.
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,930
Bawa timmu dan
segera sampai di sana.
3
00:00:12,240 --> 00:00:16,820
Jika ini adalah bunuh diri,
bangkunya akan terjatuh.
4
00:00:16,910 --> 00:00:19,330
Sepertinya didorong
dengan paksa satu per satu.
5
00:00:19,750 --> 00:00:21,050
Usia 9 hingga 71 tahun.
6
00:00:21,150 --> 00:00:24,330
Anak-anak, manula, tiga
generasi mati sekaligus.
7
00:00:24,420 --> 00:00:26,180
Apa yang kau ketahui
tentang pembunuhan itu?
8
00:00:26,260 --> 00:00:28,990
Bu, ada dua orang yang
mengancam Aadesh.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,080
Mereka juga punya pisau.
10
00:00:30,110 --> 00:00:31,130
Aman, pikirkan lagi.
11
00:00:31,160 --> 00:00:33,480
Semakin banyak kau bersembunyi,
semakin kau akan menderita.
12
00:00:33,510 --> 00:00:35,670
Perempuan yang akan kunikahi,
dia sudah mati
13
00:00:35,730 --> 00:00:38,096
Dan kau menginterogasiku seolah-olah
akulah pembunuh atau semacamnya.
14
00:00:38,120 --> 00:00:39,040
Awasi dia.
15
00:00:39,120 --> 00:00:40,350
Kemana dia pergi?
16
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
Kami menemukan sesuatu
pada jam 1:29 tadi malam.
17
00:00:43,040 --> 00:00:44,070
Apa yang terjadi di sini?
18
00:00:45,094 --> 00:01:26,094
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
19
00:02:01,520 --> 00:02:03,720
Ini adalah satu-satunya geng
yang aktif di sini
20
00:02:04,260 --> 00:02:05,500
sampai beberapa hari yang lalu.
21
00:02:05,800 --> 00:02:07,280
Peristiwa ini terjadi
dua minggu lalu.
22
00:02:08,560 --> 00:02:11,120
Itu Mahipal dan ini Ganesha.
23
00:02:11,210 --> 00:02:12,460
Mereka berdua terbunuh.
24
00:02:12,550 --> 00:02:14,630
Mahipal adalah pemimpin geng tersebut.
25
00:02:14,970 --> 00:02:16,120
Siapa yang membunuhnya?
26
00:02:19,100 --> 00:02:21,360
- Ini adalah Pujara.
- Randeep Pujara, kan?
27
00:02:29,210 --> 00:02:31,880
Aku sudah menyerahkan
segalanya padamu.
28
00:02:32,080 --> 00:02:35,200
Laporan, FIR, buktinya. Aku sudah
menyerahkan semuanya padamu.
29
00:02:35,980 --> 00:02:38,990
Pemeriksaan post-mortem terhadap
enam jenazah sedang dilakukan.
30
00:02:39,460 --> 00:02:41,220
Akan dilanjutkan
pada lima lainnya juga.
31
00:02:41,500 --> 00:02:43,340
Namun laporannya akan
datang sedikit terlambat.
32
00:02:43,880 --> 00:02:47,650
Anjing malang itu sudah dikirim
ke layanan hewan untuk pemeriksaan.
33
00:02:48,090 --> 00:02:50,610
- Terima kasih.
- Beri tahu aku jika kau membutuhkan bantuan.
34
00:02:50,700 --> 00:02:51,810
- Jai Hind.
- Jai Hind.
35
00:02:57,140 --> 00:03:01,000
Apa itu geng yang sama yang
dibilang oleh tukang susu?
36
00:03:01,570 --> 00:03:02,590
Mungkin.
37
00:03:03,640 --> 00:03:05,880
Geng ini adalah
satu-satunya yang aktif saat itu.
38
00:03:06,880 --> 00:03:10,530
Tapi bagaimana keluarga ini
terhubung dengan geng Mahipal?
39
00:03:11,560 --> 00:03:13,050
Aku tidak mengerti.
40
00:03:21,070 --> 00:03:22,720
Sonu, dengarkan.
41
00:03:23,490 --> 00:03:25,010
Aku memerlukan beberapa informasi.
42
00:03:31,140 --> 00:03:33,250
Pak, aku sudah nyalakan motornya.
43
00:03:34,670 --> 00:03:36,780
Berikan sedikit kelonggaran!
44
00:03:39,450 --> 00:03:41,900
Aku yakin kakak punya pacar.
45
00:03:44,030 --> 00:03:47,870
Kau ingin mendengar cerita?
Kakekmu memberitahuku.
46
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
Lihat apa yang Ayah berikan padamu.
47
00:03:53,770 --> 00:03:55,280
Kemeja desainer.
48
00:03:55,360 --> 00:03:56,680
Wow!
49
00:03:58,580 --> 00:04:00,920
Cicipi dan beri tahu aku
bagaimana kau menyukainya.
50
00:04:01,840 --> 00:04:03,110
Mau kari buncis?
51
00:04:03,400 --> 00:04:04,720
Aku akan merendamnya untuk besok.
52
00:04:28,480 --> 00:04:29,780
Aman, anakku.
53
00:04:37,690 --> 00:04:40,560
Bibi, aku harus bicara denganmu.
54
00:04:47,360 --> 00:04:49,240
Sebenarnya, aku ingin
menanyakan sesuatu padamu.
55
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
Perseteruan itu tidak ada,
56
00:04:55,380 --> 00:04:57,910
tapi apa ada sesuatu di masa lalu?
57
00:04:58,000 --> 00:05:00,350
Apa ada hal semacam itu?
58
00:05:02,250 --> 00:05:04,170
Tidak ada perseteruan seperti itu.
59
00:05:04,800 --> 00:05:07,880
Namun tentu saja terjadi
pertengkaran beberapa kali.
60
00:05:08,420 --> 00:05:09,840
Dengan siapa?
61
00:05:09,930 --> 00:05:11,120
Daulat.
62
00:05:11,350 --> 00:05:12,420
Daulat?
63
00:05:14,420 --> 00:05:17,280
Daulat-ji dan ayahku.
64
00:05:18,320 --> 00:05:21,460
Kami berasal dari desa
Teetari di Rajasthan.
65
00:05:22,540 --> 00:05:27,900
Daulat-ji dan ayah datang ke Delhi
bersama bertahun-tahun yang lalu.
66
00:05:28,320 --> 00:05:30,160
Mereka tinggal
di lokasi yang sama.
67
00:05:31,570 --> 00:05:34,690
Tapi ternyata dia
bukan teman yang baik.
68
00:05:35,630 --> 00:05:37,130
Aku ingat.
69
00:05:37,420 --> 00:05:40,010
Setelah menyelesaikan kuliah, Bhuvan
70
00:05:40,790 --> 00:05:43,830
bergabung dengan bisnis kayu lapis Daulat.
71
00:05:45,560 --> 00:05:50,390
Sesuatu terjadi setelah beberapa bulan,
yang mengubah segalanya.
72
00:05:50,480 --> 00:05:53,910
Ayah, kau akan pensiun besok.
73
00:05:55,130 --> 00:05:57,690
Tidak masalah bagi siapa pun
meskipun kita tidak datang hari ini.
74
00:05:59,860 --> 00:06:00,980
Itu penting baginya.
75
00:06:01,340 --> 00:06:04,230
Yang ini nomor satu dalam
hal hukum dan ketertiban.
76
00:06:04,320 --> 00:06:08,210
Kuda penegak hukum
ini yang tercepat, bukan?
77
00:06:08,400 --> 00:06:10,740
Yang tercepat masuk olahraga.
78
00:06:11,080 --> 00:06:13,770
Yang indah ke parade Hari Kemerdekaan.
79
00:06:14,120 --> 00:06:16,910
Yang ini urutan tengah.
Agak lambat.
80
00:06:17,880 --> 00:06:19,350
Seperti kau.
81
00:06:23,140 --> 00:06:24,200
Naiki dia.
82
00:06:25,790 --> 00:06:27,600
- Kenapa?
- Naiki saja dia.
83
00:06:28,020 --> 00:06:30,990
Aku tahu bagaimana membuatnya cepat.
84
00:06:31,270 --> 00:06:32,860
Aku tahu tentang kuda.
85
00:06:32,960 --> 00:06:34,190
Jangan.
86
00:06:34,280 --> 00:06:36,226
Kami berdua sedang
dalam fase istirahat sekarang.
87
00:06:36,250 --> 00:06:38,330
Benar.
Kau tidak akan beristirahat.
88
00:06:38,420 --> 00:06:40,846
Kau akan bangun jam 4 pagi dan membangunkan semua
orang. Aku mengetahuinya dengan sangat baik.
89
00:06:40,870 --> 00:06:42,510
Mereka yang anak-anaknya
tidak sukses
90
00:06:42,570 --> 00:06:45,300
tidak akan merasa damai
bahkan setelah kematian.
91
00:06:45,570 --> 00:06:47,596
Anak-anak yang tidak sukses juga
bisa mencapai banyak hal dalam hidup.
92
00:06:47,620 --> 00:06:49,850
Benarkah?
Apa yang ingin kau capai?
93
00:06:50,290 --> 00:06:52,440
Pak Daulat memberitahuku.
94
00:06:52,860 --> 00:06:54,320
Dia ingin berbisnis denganku.
95
00:06:54,360 --> 00:06:55,510
Dia menawariku kerja.
96
00:06:55,980 --> 00:06:57,760
Aku sedikit gugup.
97
00:06:58,190 --> 00:06:59,350
Kenapa kau gugup?
98
00:06:59,430 --> 00:07:02,020
Jangan mundur saat harus
menghadapi tantangan.
99
00:07:02,110 --> 00:07:05,130
Keberanianmu akan
memberdayakanmu nantinya.
100
00:07:06,230 --> 00:07:08,490
Jadi, beranilah dan
naiklah kudanya.
101
00:07:09,220 --> 00:07:10,290
Ayo.
102
00:07:11,510 --> 00:07:15,090
Aku pergi berkuda pagi ini.
Aku yakin dia lelah.
103
00:07:15,180 --> 00:07:17,060
Ayolah, Nak.
Ayo.
104
00:07:17,150 --> 00:07:18,250
Ayolah, Tarzan.
105
00:07:21,660 --> 00:07:22,780
Ayo!
106
00:07:24,990 --> 00:07:26,300
Ayah!
107
00:07:27,700 --> 00:07:28,710
Ayah!
108
00:07:29,650 --> 00:07:30,690
Kau baik-baik saja?
109
00:07:30,910 --> 00:07:32,650
Ayah, bangun!
110
00:07:42,674 --> 00:08:18,674
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
111
00:08:29,160 --> 00:08:30,760
Ayah!
112
00:08:38,070 --> 00:08:40,680
Bhuvan mengalami gangguan mental.
113
00:08:41,090 --> 00:08:44,590
Dia selalu tampak tersesat.
114
00:08:46,880 --> 00:08:50,150
Bhuvan, tanyakan pada juru masak
makanannya sudah siap.
115
00:09:09,210 --> 00:09:10,750
Kau sedang mencari sesuatu?
116
00:09:11,440 --> 00:09:12,940
Jam tangan ayah.
117
00:09:16,700 --> 00:09:18,266
Biarkan aku memasukkan baterai ke dalamnya.
118
00:09:18,290 --> 00:09:21,030
Sekarang jam 10 malam.
Kemana kau akan pergi?
119
00:09:22,054 --> 00:09:59,054
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
120
00:10:01,960 --> 00:10:04,390
Kau mengira aku
sudah meninggalkanmu dan pergi?
121
00:10:05,930 --> 00:10:07,690
Aku sudah bilang padamu hari itu.
122
00:10:09,010 --> 00:10:11,180
"Mereka yang punya
anak yang tidak sukses"
123
00:10:11,730 --> 00:10:14,230
"tidak ada kedamaian
bahkan setelah kematian."
124
00:10:18,990 --> 00:10:20,860
Maaf, Ayah.
125
00:10:21,820 --> 00:10:23,120
Aku tidak tahu
126
00:10:23,500 --> 00:10:25,680
Kau tidak melakukan
semua itu dengan sengaja.
127
00:10:26,230 --> 00:10:28,160
Melakukan kesalahan
adalah hal yang manusiawi.
128
00:10:30,830 --> 00:10:32,210
Ya, Ayah.
129
00:10:37,950 --> 00:10:41,770
Bhuvan dulu selalu
memikirkan ayah.
130
00:10:42,390 --> 00:10:47,150
Dia terus menyalahkan dirinya sendiri
atas kejadian yang terjadi hari itu.
131
00:10:49,070 --> 00:10:50,910
Berhenti menyalahkan diri sendiri.
132
00:10:52,980 --> 00:10:55,630
Jika kau memikirkan hal-hal buruk,
kau akan mengalami mimpi buruk.
133
00:10:57,980 --> 00:10:59,630
Kau bicara dalam
tidurmu tadi malam.
134
00:11:03,980 --> 00:11:08,420
Tadi malam, ayah bicara
padaku dalam mimpiku.
135
00:11:09,830 --> 00:11:13,720
"Kau mengira aku
sudah meninggalkanmu dan pergi?"
136
00:11:16,180 --> 00:11:18,320
Aku terus memberitahumu
hal yang sama setiap hari.
137
00:11:18,930 --> 00:11:20,960
Kita akan selalu mendapat restunya.
138
00:11:21,600 --> 00:11:24,556
Ini tidak akan memakan waktu terlalu lama.
Semuanya akan baik-baik saja.
139
00:11:24,580 --> 00:11:28,880
Rasanya ayah tidak pernah pergi.
140
00:11:32,150 --> 00:11:35,150
Dia masih di sini... bersama kita.
141
00:11:36,050 --> 00:11:37,290
Dia membuat
142
00:11:39,300 --> 00:11:44,660
banyak kesalahan saat
bekerja dengan Daulat.
143
00:11:46,680 --> 00:11:51,380
- Teman ayahnya, Daulat, membuat hidupnya seperti neraka.
- Berikan.
144
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
Kau mencatat pembeliannya?
145
00:12:05,350 --> 00:12:07,076
Aku minta maaf.
Aku akan segera melakukannya.
146
00:12:07,100 --> 00:12:09,740
6 pembelian bulan lalu
dan 4 sebelumnya.
147
00:12:10,500 --> 00:12:11,860
Sejak kapan ini terjadi?
148
00:12:12,870 --> 00:12:14,380
Aku lupa kalau
pelanggannya banyak.
149
00:12:14,470 --> 00:12:16,110
Pak Daulat, aku akan segera melakukannya.
150
00:12:16,210 --> 00:12:17,780
Aku punya kuitansinya.
151
00:12:17,880 --> 00:12:21,790
Dasar penipu! Kau
main-main denganku?
152
00:12:22,520 --> 00:12:23,930
Berapa lama hal ini sudah terjadi?
153
00:12:24,020 --> 00:12:25,760
Pak Daulat, aku punya kuitansinya.
154
00:12:25,860 --> 00:12:28,070
Aku mempekerjakanmu
karena ayahmu menjaminmu.
155
00:12:28,160 --> 00:12:29,930
Tapi kau mengecewakannya.
156
00:12:31,340 --> 00:12:32,790
Jangan bicara tentang ayahku.
157
00:12:33,080 --> 00:12:34,900
Sejauh ini kau hidup
dari uang pensiunnya.
158
00:12:35,000 --> 00:12:37,310
Tapi aku sudah mempekerjakanmu
untuk bekerja di sini.
159
00:12:37,630 --> 00:12:40,456
Kenapa kau berkata demikian, Pak Daulat?
Aku tidak mengambil uang sepeser pun.
160
00:12:40,480 --> 00:12:42,140
Dengarkan aku, bajingan!
161
00:12:42,240 --> 00:12:46,300
Aku memberimu
kerja di toko baruku.
162
00:12:46,390 --> 00:12:47,390
Tapi malah menipuku!
163
00:12:47,470 --> 00:12:50,770
- Aku tidak menipumu, Pak Daulat!
- Kau tidak akan mendengarkan...
164
00:12:50,860 --> 00:12:53,880
- Keluar dari sini.
- Aku tidak melakukan apa pun
165
00:12:55,300 --> 00:12:57,060
Tidak! Pergi.
166
00:12:58,420 --> 00:13:00,180
Ada orang di sana?
Turun ke sini.
167
00:13:00,260 --> 00:13:03,110
Turun cepat.
Keluarkan dia dari sini.
168
00:13:03,200 --> 00:13:05,210
Apa yang kau lihat?
Selamatkan dia.
169
00:13:06,610 --> 00:13:09,350
Ya, keluarkan dia.
Hati-hati.
170
00:13:10,140 --> 00:13:11,560
Hati-Hati.
171
00:13:20,340 --> 00:13:22,560
Kenapa dia tidak bisa bicara?
172
00:13:23,360 --> 00:13:24,730
Kenapa dia tidak bisa bicara?
173
00:13:25,500 --> 00:13:26,610
Oh!
174
00:13:28,600 --> 00:13:30,660
Laporan terbaru
sudah tiba...
175
00:13:30,950 --> 00:13:32,400
- Pamanku.
- Pamanmu.
176
00:13:33,510 --> 00:13:34,850
Lukanya agak dalam.
177
00:13:36,010 --> 00:13:38,570
Sebagian otaknya tidak
berfungsi dengan baik.
178
00:13:39,890 --> 00:13:42,300
Mungkin butuh waktu baginya
untuk kembali bicara.
179
00:13:44,110 --> 00:13:47,230
Ada kemungkinan bahwa dia tidak akan
pernah bisa bicara kembali sepenuhnya.
180
00:13:55,900 --> 00:13:57,330
Wow!
181
00:13:57,940 --> 00:14:00,850
Anakku, ini bagus sekali.
182
00:14:01,970 --> 00:14:04,010
Tapi gambarlah seluruh jam tangannya.
183
00:14:15,720 --> 00:14:20,310
Aku
184
00:14:20,480 --> 00:14:22,040
kau ingin makan sesuatu?
185
00:14:23,410 --> 00:14:24,770
Kau mau tidur?
186
00:14:29,220 --> 00:14:37,220
โช Tatap mataku secara perlahan
Biarkan aku tidur dengan lembut โช
187
00:14:38,880 --> 00:14:41,990
โช Tatap mataku secara perlahan
Biarkan aku tidur dengan lembut โช
188
00:14:45,090 --> 00:14:47,030
Paman kehilangan suaranya.
189
00:14:48,920 --> 00:14:53,200
Aku tidak tahu tentang hal itu, dan
kami juga tidak membicarakannya.
190
00:14:53,560 --> 00:14:55,670
Bisa dibilang dia selamat.
191
00:14:56,620 --> 00:15:00,770
Namun keinginannya
untuk hidup sudah hilang.
192
00:15:02,440 --> 00:15:03,630
Hey!
193
00:15:05,120 --> 00:15:06,450
Ayah!
194
00:15:41,820 --> 00:15:45,890
Anakku, bagaimana jika kau dirugikan?
Apa yang akan kulakukan?
195
00:15:46,700 --> 00:15:49,250
Jangan berpikir seperti ini lagi.
196
00:15:50,940 --> 00:15:53,830
Ayahmu adalah seorang Polisi.
197
00:15:54,510 --> 00:15:56,260
Dia adalah seorang Polisi yang pemberani.
198
00:15:57,590 --> 00:15:59,750
Dia tidak pernah
lari dari kesulitan.
199
00:16:00,490 --> 00:16:04,030
Faktanya, dia akan tetap berada
di depan dan menghadapi mereka.
200
00:16:05,300 --> 00:16:07,080
Kau adalah putranya.
201
00:16:09,730 --> 00:16:11,450
Daulat sudah keluar.
202
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Panggil FIR.
203
00:16:14,910 --> 00:16:18,030
Aku siap menanggung
biaya pengobatannya.
204
00:16:29,970 --> 00:16:32,830
"Pergilah dengan tenang."
205
00:16:34,630 --> 00:16:38,760
"Atau bersiap-siap dengan FIR lagi."
206
00:16:38,960 --> 00:16:40,210
Apa yang tertulis di situ?
207
00:16:40,740 --> 00:16:44,110
Dia menipuku di toko dan
mengajukan FIR terhadapku?
208
00:16:44,580 --> 00:16:47,180
Apa yang kau lakukan pada anakku...
209
00:16:50,090 --> 00:16:54,310
Aku datang untuk bicara denganmu
karena mempertimbangkan Jawahar.
210
00:16:58,860 --> 00:17:02,740
Kalian semua yang menonton ini,
aku tidak akan membiarkan kalian semua!
211
00:17:03,990 --> 00:17:05,140
Pergi, bajingan!
212
00:17:08,650 --> 00:17:10,650
Lalu beberapa hari kemudian,
213
00:17:12,530 --> 00:17:15,440
Daulat dan keluarganya meninggalkan Delhi
214
00:17:15,750 --> 00:17:17,590
dan kembali ke Teetari.
215
00:17:18,140 --> 00:17:22,270
Kami pikir semuanya
akan baik-baik saja.
216
00:17:23,880 --> 00:17:25,030
Tapi
217
00:17:26,190 --> 00:17:29,620
saat Anshika akan menikah denganmu,
218
00:17:30,770 --> 00:17:33,310
dia mulai mengganggu kami lagi.
219
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
Daulat?
220
00:17:39,390 --> 00:17:41,260
Putranya, Jayant.
221
00:17:42,790 --> 00:17:48,390
Dia terus menelepon
Anshika dan melecehkannya.
222
00:17:51,120 --> 00:17:53,070
Anshika...
223
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
Selamat tinggal.
224
00:18:14,880 --> 00:18:15,710
Ya, Sonu.
Beri tahu aku.
225
00:18:15,790 --> 00:18:17,630
- Nyonya, kau melihatnya?
- Tidak, tunggu.
226
00:18:24,450 --> 00:18:26,020
Sinyalnya sangat lemah di sini.
227
00:18:26,120 --> 00:18:28,140
Aku tidak bisa mengunduhnya.
Kau ada di mana?
228
00:18:30,350 --> 00:18:32,050
Bu, kecurigaanmu
tampaknya beralasan.
229
00:18:33,110 --> 00:18:34,976
Ini adalah saudara
laki-laki tertua di keluarganya.
230
00:18:35,000 --> 00:18:36,310
Namanya Aadesh.
231
00:18:36,410 --> 00:18:37,730
Ya aku tahu.
232
00:18:38,730 --> 00:18:41,200
Lihat siapa yang bersamanya?
Mahipal.
233
00:18:41,770 --> 00:18:43,710
Antek lama Mahipal
bertemu dengannya.
234
00:18:45,140 --> 00:18:46,420
Lihat ini sekarang.
235
00:18:47,730 --> 00:18:49,550
Saudara yang sama
ada di foto terakhir.
236
00:18:49,970 --> 00:18:51,020
Dengan siapa dia di sini?
237
00:18:53,120 --> 00:18:55,970
Pemimpin geng Pujara.
Randeep Pujara?
238
00:18:56,980 --> 00:18:58,150
Itu pamannya.
239
00:18:59,290 --> 00:19:01,360
Aku mendapat ini dari
rekaman CCTV di toko.
240
00:19:02,170 --> 00:19:05,150
Beritahu aku di mana aku bisa
menemukan anak buah Mahipal.
241
00:19:14,840 --> 00:19:17,230
Jangan takut.
Tidak usah buru-buru.
242
00:19:17,710 --> 00:19:19,991
Luangkan waktumu.
Lalu beritahu aku.
243
00:19:25,780 --> 00:19:27,730
Teruskan.
Perhatikan baik-baik.
244
00:19:32,530 --> 00:19:34,550
Pak, kukira itu dia.
245
00:19:34,750 --> 00:19:36,380
- Apa kau yakin?
- Ya pak.
246
00:19:36,480 --> 00:19:39,090
Orang ini menodongkan pisau
pada Aadesh dan mengancamnya.
247
00:19:47,500 --> 00:19:50,930
Oke, kau bisa pergi.
Nitin-ji akan mengantarmu.
248
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
Oke.
249
00:19:55,070 --> 00:19:59,210
Aadesh tampaknya punya
hubungan besar dengan geng Mahipal.
250
00:19:59,300 --> 00:20:00,430
Ya.
251
00:20:00,820 --> 00:20:02,300
Semuanya baik-baik saja pada awalnya.
252
00:20:03,520 --> 00:20:05,430
Kemudian keretakan
terjadi karena suatu alasan.
253
00:20:06,570 --> 00:20:07,930
Ada juga ancaman yang dikeluarkan.
254
00:20:09,940 --> 00:20:12,070
Dia mengenal orang-orang Pujara juga.
255
00:20:14,470 --> 00:20:17,830
Mungkin saja dia memberi tahu
anak buah Pujara tentang Mahipal.
256
00:20:18,260 --> 00:20:19,640
Lalu terjadilah baku tembak.
257
00:20:21,410 --> 00:20:26,570
Anak buah Mahipal mungkin membunuh
keluarga tersebut untuk membalas dendam.
258
00:20:33,020 --> 00:20:37,470
Kau tidak diperbolehkan
menggunakan zat apa pun
259
00:20:37,570 --> 00:20:39,840
di dalam bus. Ini merupakan
sebuah pelanggaran.
260
00:20:48,240 --> 00:20:50,670
Waspadalah terhadap pencopet.
261
00:21:04,650 --> 00:21:07,620
- Pak!
- Pak!
262
00:21:07,720 --> 00:21:09,210
Pak! Tolong pak.
263
00:21:09,290 --> 00:21:12,660
Siapa yang bertanggung
jawab atas pembunuhan ini?
264
00:21:12,750 --> 00:21:15,850
Aku memintamu
semua untuk bersabar.
265
00:21:15,940 --> 00:21:17,780
Kami punya beberapa petunjuk.
266
00:21:18,060 --> 00:21:20,296
Kami sedang menyelidiki mereka
dengan segala cara yang mungkin.
267
00:21:20,320 --> 00:21:22,601
Timku bekerja sepanjang
waktu untuk menangani kasus ini.
268
00:21:22,660 --> 00:21:25,300
Kami tidak mengesampingkan apa pun.
Terima kasih.
269
00:21:25,720 --> 00:21:27,540
Temukan pelakunya!
270
00:21:28,500 --> 00:21:30,120
- Berikan keadilan.
- Kemarahan rakyat
271
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
terhadap Polisi Delhi terlihat jelas.
272
00:21:31,720 --> 00:21:34,130
- Malulah Polisi Delhi!
- Kerumunan tidak mereda.
273
00:21:39,080 --> 00:21:42,590
Mereka bilang mayat tidak bisa bicara.
274
00:21:43,550 --> 00:21:45,230
Namun mereka harus mendapatkan keadilan.
275
00:21:45,500 --> 00:21:47,970
- Mereka sedang bertugas. Biarkan mereka melakukannya.
- Ya.
276
00:21:48,720 --> 00:21:52,180
Kau tahu bahwa masalah ini tidak
akan terselesaikan dalam waktu dekat.
277
00:21:52,960 --> 00:21:56,340
Tapi perempuan yang akan memberikan
keadilan masih belum jelas.
278
00:21:56,430 --> 00:21:57,690
Kau akan lihat.
279
00:21:57,900 --> 00:21:59,800
Dia akan segera jatuh tertelungkup.
280
00:22:09,550 --> 00:22:12,086
Insiden baru-baru ini menimbulkan
kekhawatiran di kalangan warga,
281
00:22:12,110 --> 00:22:15,670
yang mungkin berdampak pada
penjualan properti di Kishan Nagar.
282
00:22:16,000 --> 00:22:17,750
Ayo temui reporter kita, Rohit...
283
00:22:17,840 --> 00:22:18,760
Pak Joshi,
284
00:22:18,850 --> 00:22:21,890
- Kau sudah menjadi DCP Cabang Kejahatan Delhi.
- Ya.
285
00:22:21,980 --> 00:22:27,030
Menurutmu seorang petugas perempuan harus menangani
kasus pembunuhan yang mengerikan seperti itu?
286
00:22:28,000 --> 00:22:29,970
Tak peduli yang menangani
287
00:22:30,060 --> 00:22:33,500
kasus itu laki-laki
atau perempuan.
288
00:22:39,640 --> 00:22:40,670
Ya, Bu.
289
00:22:40,760 --> 00:22:42,430
Aku menelepon kemarin.
290
00:22:42,960 --> 00:22:45,250
Ya, aku agak sibuk.
291
00:22:45,340 --> 00:22:48,760
Tidak apa-apa jika kau sibuk.
Tapi apa kau baik-baik saja?
292
00:22:48,930 --> 00:22:50,030
Ya.
293
00:22:50,110 --> 00:22:52,600
Boleh aku berkata sesuatu?
Jangan berteriak padaku.
294
00:22:53,860 --> 00:22:55,880
Kau seharusnya tidak menerima kasus ini.
295
00:22:57,260 --> 00:22:59,390
- Kau tahu itu...
- Bu, tolong.
296
00:23:01,070 --> 00:23:03,160
Oke, aku akan bicara denganmu nanti.
297
00:23:20,930 --> 00:23:23,820
Nak, kau mendengar sirene ambulans?
298
00:23:23,910 --> 00:23:25,450
Ada 11 di antaranya.
299
00:23:25,610 --> 00:23:27,490
Tidak ada seorang pun
yang selamat di dalam.
300
00:23:29,560 --> 00:23:32,090
Apa yang kau ketahui
tentang pembunuhan itu?
301
00:23:46,730 --> 00:23:50,060
โBaik untuk mempersiapkan
pekerjaan sehari-hari sebelum fajar.
302
00:23:50,140 --> 00:23:51,190
- Bu.
- "Tolong ini..."
303
00:23:51,290 --> 00:23:53,936
- Tanda tangan di sini.
- "...untuk tetap mengikuti perkembangan hari ini."
304
00:23:53,960 --> 00:23:56,190
"Kau harus bangun jam 4 pagi"
305
00:23:56,280 --> 00:23:58,580
"dan berdoa di bawah
pohon di halaman."
306
00:23:58,660 --> 00:24:01,800
"Berdoalah untuk belajar,
untuk menjadi berani"
307
00:24:02,600 --> 00:24:05,280
"dan percayalah pada dirimu sendiri
untuk lebih percaya diri."
308
00:24:05,380 --> 00:24:07,610
Ayah mereka menjalankan bisnis yang ketat.
309
00:24:08,010 --> 00:24:10,120
- Ya, dia adalah seorang Polisi.
- Benarkah?
310
00:24:11,870 --> 00:24:14,910
Kami menemukan dua
register ini di toko mereka.
311
00:24:14,990 --> 00:24:16,140
Milik siapa?
312
00:24:16,240 --> 00:24:19,570
Ayah mereka, Jawahar Singh.
Seorang laki-laki hukum dan ketertiban.
313
00:24:20,330 --> 00:24:24,370
Nitin, tanyakan pada Yashwant
log panggilan keluarga sudah masuk.
314
00:24:24,460 --> 00:24:27,690
Jika ya, dengan siapa keluarga
tersebut bicara selama 2 bulan terakhir?
315
00:24:27,780 --> 00:24:29,480
- Periksa itu.
- Ya Bu.
316
00:24:29,570 --> 00:24:32,420
Ambil CDR dari
kakak laki-laki Aadesh.
317
00:24:32,510 --> 00:24:33,650
Anggap saja sudah beres.
318
00:24:41,410 --> 00:24:45,380
Hey! Kenapa kau membuka pintu?
Di mana saudara laki-lakimu?
319
00:24:45,470 --> 00:24:48,810
Dia ada di teras.
Dia bahkan belum makan.
320
00:24:52,680 --> 00:24:54,000
Kishore!
321
00:24:56,050 --> 00:24:57,420
Kenapa kau di sini?
322
00:24:57,910 --> 00:24:59,030
Apa itu?
323
00:25:00,310 --> 00:25:02,750
Sebenarnya aku...
324
00:25:02,840 --> 00:25:04,050
Apa itu?
325
00:25:10,650 --> 00:25:13,980
Aku tidak memarahimu.
Tapi aku sudah bilang padamu, ingat?
326
00:25:14,060 --> 00:25:16,620
Saat aku tidak di rumah,
kau harus membuka pintu.
327
00:25:16,720 --> 00:25:18,000
Jangan biarkan Choti membukanya.
328
00:25:19,320 --> 00:25:23,000
Ayo, kita makan. Oke?
329
00:25:24,830 --> 00:25:26,050
Ayo?
330
00:25:31,730 --> 00:25:32,950
Duduk.
331
00:25:35,890 --> 00:25:37,520
- Jai Hind.
- Jai Hind.
332
00:25:38,690 --> 00:25:40,470
Pak, apa yang kau lakukan di sini?
333
00:25:40,550 --> 00:25:44,090
Sudah lama sekali aku tidak
minum teh kental dari kantin.
334
00:25:49,050 --> 00:25:51,440
Ini merupakan kasus
yang sangat tidak biasa.
335
00:25:52,430 --> 00:25:55,210
Tidak ada titik referensi
untuk memberi kita perspektif.
336
00:25:58,590 --> 00:26:00,510
Protes publik yang
sedang berlangsung ini,
337
00:26:01,440 --> 00:26:04,050
jangan menganggapnya begitu saja.
338
00:26:04,150 --> 00:26:06,530
Hal ini tidak selalu
dilakukan demi keadilan.
339
00:26:06,970 --> 00:26:10,280
Seringkali motifnya
bersifat pribadi atau politis.
340
00:26:10,870 --> 00:26:14,630
Dan dalam hal ini, 100
persen bersifat politis.
341
00:26:14,720 --> 00:26:16,560
Aku harus memberitahumu ini.
342
00:26:16,650 --> 00:26:19,040
Tekanan sesungguhnya dimulai sekarang.
343
00:26:19,730 --> 00:26:22,990
Dengan headline, diskusi panel,
344
00:26:23,080 --> 00:26:24,970
di berbagai kalangan,
345
00:26:25,050 --> 00:26:29,490
setiap malam, kita akan
dinilai berdasarkan kinerja kita.
346
00:26:36,150 --> 00:26:36,820
Halo?
347
00:26:36,860 --> 00:26:38,980
Bu, kami punya informasi
keberadaan anak buah Mahipal.
348
00:27:09,710 --> 00:27:11,530
Di mana rumah Pak Rathod?
349
00:27:11,610 --> 00:27:13,050
Kau harus melalui gang itu di depan.
350
00:27:15,300 --> 00:27:16,720
Ayo.
351
00:27:18,100 --> 00:27:19,280
Ini dia.
352
00:27:19,360 --> 00:27:20,820
Halo.
353
00:27:20,910 --> 00:27:22,920
- Selamat siang, nak.
- Selamat siang juga, Pak.
354
00:27:23,210 --> 00:27:25,630
Di mana Pak Rathod tinggal?
355
00:27:25,720 --> 00:27:27,990
Rathod yang mana?
Ada banyak Rathod di sini.
356
00:27:28,080 --> 00:27:30,700
Daulat Pratap Rathod.
357
00:27:31,110 --> 00:27:33,880
Jadi begitu.
Jalan lurus ke sana.
358
00:27:33,980 --> 00:27:36,261
Kau akan mencapai gedung
komunitas saat kau melanjutkan.
359
00:27:37,020 --> 00:27:41,820
Tanyakan pada seseorang yang duduk
di sana di mana Daulat Pratap tinggal.
360
00:27:42,870 --> 00:27:44,366
Aku tidak tahu kenapa pohon itu ditebang.
361
00:27:44,390 --> 00:27:46,190
Permisi.
Halo paman.
362
00:27:46,580 --> 00:27:48,210
- Salam.
- Salam.
363
00:27:48,880 --> 00:27:50,970
Paman, di mana Jayant tinggal?
364
00:27:52,440 --> 00:27:54,770
- Dari mana asalmu?
- Aku datang dari Delhi.
365
00:27:54,860 --> 00:27:56,066
Apa anak laki-laki itu
melakukan sesuatu?
366
00:27:56,090 --> 00:27:58,530
Tidak, dia adalah temanku.
367
00:27:58,630 --> 00:28:03,160
Aku datang dan berpikir aku akan bertemu
dengannya dan mengejutkan paman juga.
368
00:28:03,330 --> 00:28:05,580
Paman?
Siapa itu?
369
00:28:05,960 --> 00:28:07,330
Daulat?
370
00:28:08,920 --> 00:28:10,380
Teman macam apa kau?
371
00:28:10,470 --> 00:28:12,810
Daulat meninggal beberapa tahun yang lalu.
372
00:28:16,050 --> 00:28:17,070
Oke.
373
00:28:18,290 --> 00:28:19,780
Dengarkan.
374
00:28:20,480 --> 00:28:23,150
Katakan padaku apa yang ingin kau ketahui.
375
00:28:24,280 --> 00:28:26,540
Seandainya pernikahan
antara kedua keluarga tidak dibatalkan,
376
00:28:26,630 --> 00:28:30,650
mereka akan menjadi satu keluarga besar.
377
00:28:32,260 --> 00:28:33,880
Pernikahan siapa yang dibatalkan?
378
00:28:33,970 --> 00:28:36,900
Temanmu pasti ada di sana.
Kau bisa bertanya padanya.
379
00:28:46,640 --> 00:28:50,150
Halo, Ibu. Kemeja coklat,
celana panjang hitam. Gang perak.
380
00:28:50,380 --> 00:28:51,590
Oke.
381
00:28:52,840 --> 00:28:54,020
Nitin.
382
00:28:57,140 --> 00:28:58,580
Dheeraj.
383
00:29:20,340 --> 00:29:21,370
Ayo kita temukan dia.
384
00:29:24,720 --> 00:29:26,550
Dia melarikan diri.
385
00:29:27,840 --> 00:29:29,710
Aku punya sabji panas.
386
00:29:29,980 --> 00:29:31,560
Yang lain habis.
387
00:29:33,090 --> 00:29:34,180
Kenapa kau khawatir?
388
00:29:34,210 --> 00:29:35,650
Nitin, aku sudah mendapatkannya.
389
00:29:36,200 --> 00:29:37,550
Dia ada di sini.
Ya, benar.
390
00:30:02,360 --> 00:30:03,560
Ini aku.
391
00:30:10,340 --> 00:30:13,960
Kau punya minuman keras
untukku dan juga sebotol bir?
392
00:30:27,140 --> 00:30:28,760
- Tangkap dia!
- Tangkap dia!
393
00:30:28,840 --> 00:30:29,860
Ayo!
394
00:31:11,200 --> 00:31:13,310
Kabir menelepon.
395
00:31:13,540 --> 00:31:15,110
Ya, beritahu aku, Kabir.
396
00:31:15,410 --> 00:31:17,030
Siapa kau?
397
00:31:20,720 --> 00:31:23,900
- Kau membunuh mereka!
- Hey!
398
00:31:23,980 --> 00:31:25,040
- Hentikan!
- Lepaskan!
399
00:31:25,130 --> 00:31:26,840
Apa yang kau lakukan pada Anshika?
Katakan!
400
00:31:26,940 --> 00:31:28,970
- Siapa kau?
- Mundur, brengsek!
401
00:31:30,140 --> 00:31:32,450
Katakan padaku!
Katakan padaku!
402
00:31:34,020 --> 00:31:36,070
- Hey!
- Keparat!
403
00:31:36,430 --> 00:31:38,510
- Katakan padaku kenapa kau membunuhnya.
- Lepaskan!
404
00:31:39,534 --> 00:32:30,534
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
30295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.