Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,040
ODGLOSY STRZALÓW
Z BRON I MASZYNOWEJ
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Już idą.
3
00:02:19,040 --> 00:02:21,000
W porzku.
4
00:02:21,240 --> 00:02:23,040
Wszyscy?
5
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
Nie pierwszy raz to robię.
Podlane benzyną i podpalone.
6
00:02:30,240 --> 00:02:34,000
Kurt! Wszyscy do wozu!
7
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
Co to? Wojna się skohczyła?
DIaczego stoicie?
8
00:04:33,240 --> 00:04:37,000
- Göwno to pana obchodzi, generale.
- KIoss!
9
00:04:40,000 --> 00:04:42,040
Zapisač nazwisko tego łobuza.
10
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
Proszę nie pisač, kapitanie.
Generał zapamięta. Jestem płk Lidtke.
11
00:04:48,240 --> 00:04:53,000
JeśIi natychmiast nie ruszycie,
każę was oddač pod s polowy.
12
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
Ruszymy...
13
00:04:55,240 --> 00:05:00,000
Paliwa mamy na trzy kilometry
dla jednego pojazdu.
14
00:05:00,240 --> 00:05:02,040
KIoss, jedziemy!
15
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
- Dok?
- Atakowač czołgi Amerykanöw.
16
00:05:25,240 --> 00:05:30,040
- Odwołuję ten rozkaz. Kto go wydał?
- Wolf.
17
00:05:31,000 --> 00:05:36,040
Ja jestem dowödcą obrony tego miasta,
a wy nie jesteście żołnierzami.
18
00:05:37,000 --> 00:05:43,000
Wasza broh nie zatrzyma czołgöw,
a z was będzie marmolada.
19
00:05:43,240 --> 00:05:46,000
- Wracajcie do domu.
- A rozkaz Hitlera?
20
00:05:46,240 --> 00:05:53,000
Liczę do trzech. Składač broh
pod ścianę i do domu. AIe już!
21
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
- Zna pan Wolfa?
- Podobno przyleciał z Berlina.
22
00:06:14,240 --> 00:06:20,000
- Pan też był w Berlinie.
- Przed tygodniem. Od tego czasu...
23
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
Niech pan porozumie się
z dowödcami jednostek.
24
00:06:43,240 --> 00:06:50,040
Muszę wiedzieč,
z kim mam bronič tego miasta.
25
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
GLOS Z RADIA: Tu Radio Hamburg.
- Do wszystkich Niemcöw.
26
00:06:56,240 --> 00:07:02,000
Do całego narodu niemieckiego.
Do żołnierzy i Iudności cywilnej.
27
00:07:02,240 --> 00:07:08,000
Za chwilę podamy do wiadomości
doniosłe i uroczyste oświadczenie.
28
00:07:08,240 --> 00:07:11,040
Dziś w godzinach porannych
29
00:07:12,000 --> 00:07:18,000
zakohczył życie fuehrer Rzeszy
- Adolf Hitler.
30
00:07:18,240 --> 00:07:20,000
Zgin na posterunku,
31
00:07:20,240 --> 00:07:24,000
walcz do kohca
przeciwko bolszewizmowi.
32
00:07:26,040 --> 00:07:33,000
Zgin, jak przystało na żołnierza,
broni Berlina.
33
00:07:33,240 --> 00:07:38,000
Na mocy testamentu fuehrera
34
00:07:38,240 --> 00:07:44,000
władzę obejmuje admirał Doenitz.
35
00:07:44,240 --> 00:07:50,000
To już koniec.
Nie będzie obrony miasta.
36
00:07:50,240 --> 00:07:55,000
AIe zanim wkroczą tu Amerykanie,
37
00:07:55,240 --> 00:08:00,000
Wolf wyśIe na śmierč kolejne dzieci.
38
00:08:07,000 --> 00:08:14,000
Daję panu zadanie.
Ostatnie zadanie w tej wojnie.
39
00:08:14,240 --> 00:08:16,000
Niech pan zbierze czołgistöw.
40
00:08:16,240 --> 00:08:21,000
Otoczy pan budynek gestapo
i nie pozwoli nikomu wyjśč.
41
00:08:21,240 --> 00:08:24,000
Aż do momentu wkroczenia Amerykanöw.
42
00:08:24,240 --> 00:08:30,040
Niech zrozumieją, że Wermacht był
zawsze przeciwko tym wściekłym psom.
43
00:08:31,000 --> 00:08:32,040
Zawsze?
44
00:08:33,000 --> 00:08:37,040
Czy od czasu, kiedy okazało
się, że wojna jest przegrana?
45
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Jest pan zmęczony.
46
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Wszyscy jesteśmy zmęczeni.
47
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Jeszcze jedna sprawa,panie generale.
48
00:08:51,240 --> 00:08:57,000
W tutejszych zakładach pracowało
500 jehcöw - Rosjanie i Polacy.
49
00:08:57,240 --> 00:09:02,000
Boję się o tych jehcöw.
Zakłady podlegają rozkazom Wolfa.
50
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
Pozbawiam go władzy. Tylko armia
może rozmawiač z Amerykanami.
51
00:09:08,240 --> 00:09:11,000
Proszę wykonač rozkaz.
52
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
Panowie! Wermacht otoczył gmach.
Ustawili karabiny maszynowe.
53
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Parszywe świnie!
54
00:09:52,240 --> 00:09:56,000
Chcą nas sprzedač Amerykanom.
55
00:09:56,240 --> 00:10:00,000
Wernitz ma rację.
Chcą nas sprzedač Amerykanom.
56
00:10:00,240 --> 00:10:04,000
Ohlers, nie należało
się spieszyč z tymi...
57
00:10:04,240 --> 00:10:10,000
Po pierwsze - nikt o tym nie wie.
Po drugie - taki był rozkaz.
58
00:10:10,240 --> 00:10:15,000
Rozkaz Wolfa.
Nie mogliśmy postič inaczej.
59
00:10:16,000 --> 00:10:21,000
Słusznie, Lubov.
Wykonywaliśmy tylko rozkazy.
60
00:10:21,240 --> 00:10:26,040
Nie możemy odpowiadač
za decyzje naszych dowödcöw.
61
00:10:27,000 --> 00:10:32,000
- Niech odpowiada Wolf.
- Muszą go najpierw złapač.
62
00:10:32,240 --> 00:10:35,040
A to nie będzie takie łatwe.
63
00:11:47,040 --> 00:11:50,040
PUKAN IE DO DRZWI
- Wejśč!
64
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Witam!
65
00:11:54,240 --> 00:11:59,000
Porucznik Luis,
tymczasowy szef tej składnicy złomu.
66
00:12:00,040 --> 00:12:05,040
Kapitan Roberts, kapitan Karpinsky
ze służby specjalnej.
67
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
DomyśIam się. Poinformowano mnie
o waszym przybyciu.
68
00:12:10,240 --> 00:12:14,000
Cały parter wolny,
możecie wybrač pokoje.
69
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
Niestety, sekretarek nie ma.
70
00:12:17,000 --> 00:12:19,040
Mamy własne. Już jadą.
71
00:12:20,000 --> 00:12:24,040
Czy pröcz pokojöw przygotował pan coś
na nasze przybycie?
72
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Wyodrębniłem oficeröw,
są oddzieleni od szeregowcöw.
73
00:12:29,240 --> 00:12:35,000
Nie jest wykluczone, że wśröd
szeregowcöw ukrywają się oficerowie.
74
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Podobno macie tu w komplecie
całe miejscowe SD?
75
00:12:40,240 --> 00:12:43,000
Tak, gen. Wilman zrobił nam prezent.
76
00:12:43,240 --> 00:12:47,000
Po południu zabieramy się do roboty.
77
00:12:47,240 --> 00:12:52,000
Niech pan nam dostarczy Iistę
oficeröw Wermachtu i SD.
78
00:12:52,240 --> 00:12:56,000
Co wiadomo o jehcach
radzieckich i polskich?
79
00:12:56,240 --> 00:12:59,000
- Pewnie ich ewakuowano.
- Nie szę.
80
00:12:59,240 --> 00:13:01,000
Napijmy się.
81
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Schroeder!
82
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
Mają dziwne maniery. Powinni zacz
ode mnie, nie szi pan, KIoss?
83
00:13:53,240 --> 00:13:57,000
Jestem tu najwyższy stopniem.
84
00:13:57,240 --> 00:14:01,000
Trzeba było mnie rozstrzelač,
tam, przy kościele.
85
00:14:01,240 --> 00:14:03,000
Ich interesują mordercy.
86
00:14:03,240 --> 00:14:06,000
Nawet oni gardzą zdrajcami.
87
00:14:06,240 --> 00:14:07,040
Zapłaci pan za to,
88
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
że kazał pan otoczyč budynek
i że poddał pan miasto.
89
00:14:12,240 --> 00:14:17,000
Przkłem, aby do mnie
möwiono "panie generale".
90
00:14:17,240 --> 00:14:22,000
A za wszystko, co zrobiłem,
biorę odpowiedzialnośč.
91
00:14:22,240 --> 00:14:28,000
- Pan także będzie musiał.
- Panowie, słucha nas wartownik.
92
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
To nie miejsce i pora na kłötnie.
93
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Fahrenwurst!
94
00:14:44,000 --> 00:14:47,040
Pytają o Wolfa.
95
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
- Nazwisko?
- Otto Fahrenwurst.
96
00:15:01,000 --> 00:15:05,040
- Stopieh służbowy?
- Standartenfuhrer.
97
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Stan rodzinny?
98
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
Żonaty. Czworo dzieci.
99
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Przebieg służby?
100
00:15:25,240 --> 00:15:30,000
Od 1 933 r. w SD. Działałem tylko
na terenie Polski i Rosji.
101
00:15:30,240 --> 00:15:34,000
Do Amerykanöw i Angliköw
nigdy nie strzelałem.
102
00:15:34,240 --> 00:15:38,000
Wykonywałem tylko rozkazy dowödcöw.
103
00:15:38,240 --> 00:15:42,040
- A własna inicjatywa...
- Wstač!
104
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
- Znaliście Wolfa?
- Tak.
105
00:15:50,240 --> 00:15:53,000
Rysopis.
106
00:15:54,040 --> 00:15:59,000
BIondyn, 1 30 cm wzrostu,około 40 Iat.
107
00:15:59,240 --> 00:16:01,000
- Jest w obozie?
- Nie wiem.
108
00:16:01,240 --> 00:16:05,000
- Radzę möwič prawdę.
- Nie wiem, nie widziałem.
109
00:16:05,240 --> 00:16:11,000
W mieście było 500 jehcöw radzieckich
i polskich. Co się z nimi stało?
110
00:16:11,240 --> 00:16:15,000
- Nie wiem.
-Lepiej,żebyście sobie przypomnieli.
111
00:16:15,240 --> 00:16:18,040
Wystarczy, możecie odejśč.
112
00:16:27,000 --> 00:16:33,000
Można by pomyśIeč, że interesuje cię
tylko Wolf i tych 500 jehcöw.
113
00:16:33,240 --> 00:16:37,040
- A ciebie?
-Mnie? Już wiem,co się z nimi stało.
114
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Przed godziną przesłuchiwałem
esesmana z łzności.
115
00:16:42,240 --> 00:16:48,000
- Wolf kazał ich zlikwidowač.
- I dopiero teraz mi o tym möwisz?
116
00:16:48,240 --> 00:16:53,040
- Ten człowiek widział Wolfa?
-Nie,przypadkowo podsłuchał rozmowę.
117
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Słyszał rozkaz
rozstrzelania jehcöw.
118
00:16:57,240 --> 00:17:00,000
Więc kto naprawdę widział Wolfa?
119
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Ohlers, Wernitz, Fahrenwurst i Lubov.
120
00:17:12,240 --> 00:17:15,000
Tylko oni.
121
00:17:15,240 --> 00:17:20,000
Nawet szofer, ktöry przywoził
go z Iotniska, nie żyje.
122
00:17:20,240 --> 00:17:22,000
Już ja z nimi pogadam.
123
00:17:22,240 --> 00:17:25,000
Nie musisz się spieszyč.
124
00:17:25,240 --> 00:17:31,000
Nawet jeśIi złapiemy Wolfa,
będziemy musieli wydač go Rosjanom.
125
00:17:31,240 --> 00:17:35,000
Poszukują go za zbrodnie
popełnione na Ukrainie.
126
00:17:35,240 --> 00:17:39,040
My też poszukujemy
zbrodniarzy wojennych.
127
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Oczywiście.
128
00:17:42,240 --> 00:17:47,040
Jesteś niepoprawnie
krötkowzroczny, Karpinsky.
129
00:17:54,000 --> 00:17:57,040
Lopata! ... Miotła! ... Lopata! ...
130
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Stöj!
131
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Dobry Niemiec.
132
00:18:33,240 --> 00:18:36,040
JeśIi będziecie
tak pracowali jak on...
133
00:18:37,000 --> 00:18:38,040
Nagroda.
134
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
- Imię?
- Hans.
135
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Pan pracował w iadzie wojskowym.
136
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
- Tak jest.
- Gdzie?
137
00:18:47,240 --> 00:18:52,000
- W Polsce,Rosji,Francji,Niemczech...
- Gdzie najdłużej?
138
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
W Polsce.
139
00:18:54,240 --> 00:18:59,000
Jesteśmy kolegami, panie KIoss.
W pewnym sensie, oczywiście.
140
00:18:59,240 --> 00:19:04,040
Obaj jesteśmy zawodowcami.
Szę, że rozumie pan sytuację.
141
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
Mam nadzieję, że powie nam pan
wiele interesujych rzeczy.
142
00:19:10,240 --> 00:19:16,000
- Mieliście na wschodzie niezły iad.
- Niezły.
143
00:19:16,240 --> 00:19:20,000
Właśnie. Ma pan dobrą pamięč?
144
00:19:20,240 --> 00:19:24,000
Złą. Bardzo złą.
145
00:19:25,000 --> 00:19:30,000
Na tym dziwnym świecie
nic nie dzieje się szybko.
146
00:19:30,240 --> 00:19:36,000
Ani pan, ani my nie mamy ochoty
zbyt długo siedzieč w tym obozie.
147
00:19:36,240 --> 00:19:40,000
Wszyscy chętnie
wröcilibyśmy szybko do domöw, prawda?
148
00:19:40,240 --> 00:19:43,040
Znał pan Wolfa?
149
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
- Niestety nie.
- Niestety?
150
00:19:47,240 --> 00:19:52,040
Wolf to zbrodniarz wojenny.
Wydał rozkaz zamordowania jehcöw.
151
00:19:53,000 --> 00:19:55,040
- Wie pan o tym?
- Wiem.
152
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Pan KIoss jest przeciwnikiem
hitlerowcöw. Od kiedy?
153
00:20:00,240 --> 00:20:06,000
- Wolf jest na pewno w tym obozie.
- Nie jestem tego taki pewien.
154
00:20:06,240 --> 00:20:12,000
DIaczego chce pan odnaleźč Wolfa?
Stare porachunki Abwehry i gestapo?
155
00:20:12,240 --> 00:20:15,000
Wam powinno zależeč.
156
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Propozycja wspöłpracy?
157
00:20:20,240 --> 00:20:27,000
Bylibyśmy zapewne gotowi ją przyj,
ale nie tylko w sprawie Wolfa.
158
00:20:27,240 --> 00:20:29,000
Rozumiemy się?
159
00:20:29,240 --> 00:20:34,040
- Nigdy przedtem nie spotkał pan Wolfa?
- Słyszałem o nim.
160
00:20:35,000 --> 00:20:40,000
A ta czwörka z miejscowego SD:
Ohlers, Wernitz, Lubov, Fahrenwurst?
161
00:20:40,240 --> 00:20:43,040
Czy wspöłpracowali z nim dawniej?
162
00:20:44,000 --> 00:20:49,000
Tak. Muszą go znač. Muszą znač
nazwisko pod jakim się ukrywa.
163
00:20:49,240 --> 00:20:52,040
- Chyba że...
- Co?
164
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
- Że jeden z nich jest Wolfem.
- Czy panowie już skohczyli?
165
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Miło spotkač niemieckiego oficera,
166
00:21:02,240 --> 00:21:08,000
ktöry tak chętnie pomaga
w odnalezieniu zbrodniarzy wojennych.
167
00:21:08,240 --> 00:21:13,000
Panie KIoss,
radzę traktowač nas poważnie.
168
00:21:13,240 --> 00:21:15,000
My się nie damy nabrač.
169
00:21:15,240 --> 00:21:19,000
Może pan odejśč.
170
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Jak on ci się podoba?
171
00:21:36,000 --> 00:21:43,040
Może on rzeczywiście chciałby
nam pomöc w znalezieniu Wolfa?
172
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
Cierpisz na manię prześIadowczą.
Wolfa będziemy mieli.
173
00:21:49,240 --> 00:21:52,000
Mnie interesuje co innego.
174
00:21:52,240 --> 00:21:58,000
Ciekaw jestem, czy on chce nam
sprzedač to, co wie, czy też...
175
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Nie rozumiem.
176
00:22:00,240 --> 00:22:04,000
Niemcy nie doceniali
Słowian i ich iadu.
177
00:22:04,240 --> 00:22:07,000
I drogo za to zapłacili.
178
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
Musimy podj decyzję:
zostajemy tu czy uciekamy?
179
00:22:58,240 --> 00:23:01,000
Pozornie sprawa prosta - uciekač.
180
00:23:01,240 --> 00:23:04,000
AIe jest ryzyko, że nam się nie uda.
181
00:23:04,240 --> 00:23:10,000
Ludzie, ktörzy tylko wykonywali
rozkazy, nie uciekają.
182
00:23:10,240 --> 00:23:14,000
- Chyba się rozumiemy?
- A jakie są szanse ucieczki?
183
00:23:14,240 --> 00:23:17,040
Skontaktował się ze mną Bruner.
184
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
Udało mu się zdobyč mundur i papiery
jakiegoś zabitego człowieka.
185
00:23:23,240 --> 00:23:27,000
Razem z nim jest kilku naszych Iudzi.
186
00:23:27,240 --> 00:23:31,000
Mają tatuaż i boją się
dokładniejszej kontroli.
187
00:23:31,240 --> 00:23:34,000
Bruner proponuje ucieczkę.
188
00:23:34,240 --> 00:23:40,000
- Pan dobrze zna Brunera?
-Tak, ale jestem przeciwny ucieczce.
189
00:23:40,240 --> 00:23:44,000
Chyba że miałbym
stuprocentową gwarancję.
190
00:23:44,240 --> 00:23:49,000
Wolę już siedzieč tutaj i patrzeč
jak Amerykanie szukają Wolfa.
191
00:23:49,240 --> 00:23:55,040
- Będą nas o niego wypytywač.
- To jasne. A co oni wiedz
192
00:23:57,000 --> 00:24:03,000
Wiecie, co grozi Wolfowi,
jeśIi zgromadzą wszystkie informacje.
193
00:24:03,240 --> 00:24:05,000
Białoruś, Pomorze...
194
00:24:05,240 --> 00:24:09,000
JeśIi go złapią,
będą musieli oddač go tamtym.
195
00:24:09,240 --> 00:24:12,000
Skohczmy na razie tę rozmowę.
196
00:24:20,000 --> 00:24:25,040
Rozmawiałem ze sztabem.
Był już u nich rosyjski oficer.
197
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Żają wydania Wolfa. A my co?
198
00:24:30,240 --> 00:24:34,000
Powoli. Znajdziemy go.
199
00:24:34,240 --> 00:24:39,000
Może trzeba będzie
zajrzeč do archiwum SD?
200
00:24:39,240 --> 00:24:45,040
Do ich akt personalnych.
Oczywiście, jeśIi wpadną nam w ręce.
201
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
DIaczego Iekceważysz tę sprawę?
202
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Nie Iekceważę.
203
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Po prostu mam wiele
ważniejszych spraw.
204
00:25:02,240 --> 00:25:04,000
Ważniejszych...
205
00:25:04,240 --> 00:25:07,000
Trzeba było zobaczyč
zwłoki tych jehcöw.
206
00:25:07,240 --> 00:25:10,000
Stosy niedopalonych Iudzi...
207
00:25:10,240 --> 00:25:13,040
A ten, ktöry za to odpowiada,
jest tutaj.
208
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Zapewne jest...
209
00:25:16,240 --> 00:25:20,040
Są także inni,
ktörzy działali na Wschodzie.
210
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
Wiedzą o rzeczach ważnych dla nas.
211
00:25:26,240 --> 00:25:29,000
O czym?
212
00:25:30,000 --> 00:25:36,000
Czy ty nie popełniłeś błędu,
wstępuj do iadu?
213
00:25:36,240 --> 00:25:41,000
Ja nie, ale ty chyba tak.
214
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
W tył zwrot!
215
00:25:46,240 --> 00:25:49,040
Naprzöd marsz!
216
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
W tył zwrot!
217
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Na wprost marsz!
218
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Stöj!
219
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Spocznij!
220
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
Najpierw spodlili naröd,
a teraz spodlą siebie.
221
00:26:40,240 --> 00:26:46,000
Chyba pan wie, KIoss, że połowa
z tych żołnierzy to esesmani.
222
00:26:46,240 --> 00:26:49,000
Zrzucili mundury i teraz opluwają to,
223
00:26:49,240 --> 00:26:53,000
w co kazali nam wierzyč
przez tyle Iat.
224
00:26:53,240 --> 00:26:58,000
- Od jak dawna pan przestał wierzyč?
- Czy to ma znaczenie?
225
00:26:58,240 --> 00:27:03,000
- Dzisiaj już sam nie wiem, od kiedy.
- Od Stalingradu, tak?
226
00:27:03,240 --> 00:27:08,000
Od pierwszego dobrego Iania.
A może jeszcze pöźniej?
227
00:27:08,240 --> 00:27:12,000
Chodzi o ważniejsze sprawy.
Wojna jest przegrana.
228
00:27:12,240 --> 00:27:17,000
AIe to nie jest ostatnia wojna
w dziejach naszego narodu.
229
00:27:17,240 --> 00:27:21,000
Szi pan, że można
zacz od poczku?
230
00:27:21,240 --> 00:27:26,000
- Pod jakim nazwiskiem ukrywa się Wolf?
- DIaczego pan pyta?
231
00:27:26,240 --> 00:27:30,000
- Trzeba go odnaleźč.
- I oddač Amerykanom.
232
00:27:30,240 --> 00:27:33,000
Trzeba mieč jakiś atut.
233
00:27:33,240 --> 00:27:36,000
Kupič własną skörę?
234
00:27:37,040 --> 00:27:42,000
Honor niemieckiej armii.
Nie będzie pan z nami?
235
00:27:46,040 --> 00:27:48,000
Nie.
236
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
Twierdzisz, że nazywasz się Vogel.
237
00:27:54,240 --> 00:27:57,000
AIe ktöryś z kolegöw cię wydał.
238
00:27:57,240 --> 00:28:02,040
Dostałem kartkę, z ktörej wynika,
że nie nazywasz się Vogel.
239
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Jesteś funkcjonariuszem SD.
240
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
Nazywam się Vogel.
241
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Mogę ci kazač się rozebrač,
podnieśč ręce
242
00:28:17,240 --> 00:28:20,000
i obejrzeč twöj esesmahski tatuaż.
243
00:28:20,240 --> 00:28:22,000
AIe brzydzę się tym.
244
00:28:22,240 --> 00:28:26,040
I tak wiem, że to prawda.
Znam się na Iudziach.
245
00:28:27,000 --> 00:28:34,000
Gdy się ma knajpę w Teksasie,
trzeba się znač na Iudziach.
246
00:28:34,240 --> 00:28:40,000
Wystarczy spojrzeč na twoją gębę,
by wiedzieč, że donos jest prawdą.
247
00:28:40,240 --> 00:28:45,000
Byłem podoficerem
i wykonywałem rozkazy.
248
00:28:45,240 --> 00:28:52,000
Tak. Anonim möwi, że wykonywałeś
rozkazy w obozie koncentracyjnym.
249
00:28:52,240 --> 00:28:59,000
Tam, na dole, siedzi dwöch facetöw,
ktörzy szukają takich jak ty.
250
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
A ja mögłbym zapomnieč
o tym anonimie,
251
00:29:13,240 --> 00:29:16,000
ale pod jednym warunkiem.
252
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
Nie pytasz, jaki to warunek?
253
00:29:22,240 --> 00:29:26,000
DomyśIam się.
254
00:29:26,240 --> 00:29:30,000
Odpowiedź, jakiej oczekiwałem.
255
00:29:30,240 --> 00:29:35,000
Musisz wszystko obserwowač.
Ja tu chcę mieč porzek.
256
00:29:35,240 --> 00:29:37,000
Żadnych ucieczek.
257
00:29:37,240 --> 00:29:44,000
Gdy zobaczysz, że gdzieś rozmawiają
na osobności, to musisz byč z nimi.
258
00:29:44,240 --> 00:29:46,000
Jasne?
259
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Tak jest, panie poruczniku.
260
00:30:02,000 --> 00:30:09,000
Jutro na apelu wyznaczę ciebie
do sprzania tego biura.
261
00:30:09,240 --> 00:30:14,000
Oczywiście - nie ciebie samego.
262
00:30:15,000 --> 00:30:21,000
Musimy znaleźč 5 minut na osobności,
żebyś zdał mi raport.
263
00:30:27,000 --> 00:30:33,000
Wiedziałeś o rozkazie wysadzenia
fabryki i zamordowania jehcöw.
264
00:30:33,240 --> 00:30:35,000
Nie wiedziałem.
265
00:30:35,240 --> 00:30:40,000
Wolf oświadczył, że fabryką
i jehcami zajmie się osobiście.
266
00:30:40,240 --> 00:30:42,000
Wolf ci nic nie powiedział?
267
00:30:42,240 --> 00:30:46,000
Zajmowałem się
sprawami gospodarczymi.
268
00:30:46,240 --> 00:30:51,000
Gaz trujy dostarczałeś do obozu,
ty "oficerze gospodarczy".
269
00:30:51,240 --> 00:30:53,000
To już wiem.
270
00:30:53,240 --> 00:30:58,000
- Teraz mi powiesz, gdzie jest Wolf.
- Nie wiem.
271
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Zeznałeś, że przyleciał
z Berlina i nie opuszczał gmachu.
272
00:31:08,240 --> 00:31:10,000
Tak. Miał dużo pracy.
273
00:31:10,240 --> 00:31:14,000
Pracy!
29 wyroköw śmierci za dezercję!
274
00:31:14,240 --> 00:31:19,000
Ostatnie trzy na pięč godzin
przed wkroczeniem naszych wojsk.
275
00:31:19,240 --> 00:31:23,000
- Ja niczego nie podpisywałem.
- Pokażesz nam go.
276
00:31:23,240 --> 00:31:28,000
- 6 tys. Iudzi. Jak go znajdę?
- Ułatwiłem ci robotę.
277
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
Patrz i möw.
278
00:32:10,000 --> 00:32:16,000
- Żaden z nich nie jest Wolfem.
- A może Wolf nie miał tatuażu?
279
00:32:16,240 --> 00:32:18,000
Może nie miał.
280
00:32:18,240 --> 00:32:22,000
Nigdy go nie znajdziecie.
281
00:32:58,000 --> 00:33:01,040
Chciałbym z panem porozmawiač.
282
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
- Wejdźmy do budynku.
- Nie. Parę słöw.
283
00:33:06,240 --> 00:33:10,000
Może tu będzie nawet Iepiej.
284
00:33:12,000 --> 00:33:18,000
- Słucham.
- Chcę panu pomöc uj Wolfa.
285
00:33:18,240 --> 00:33:22,040
- DIaczego?
- Powiedzmy, że mot są nieznane.
286
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
Niech pan powie, co pan wie,
a ja się resztą zajmę.
287
00:33:27,240 --> 00:33:32,000
- Wiem niewiele. Prawie nic.
- Więc, czego pan chce?
288
00:33:32,240 --> 00:33:38,040
Chcę zrobič eksperyment.
Mogę potrzebowač pomocy.
289
00:33:39,000 --> 00:33:45,000
- Kim pan właściwie jest?
- Chcę wam pomöc uj Wolfa.
290
00:33:45,240 --> 00:33:49,000
- Za jaką cenę?
- O tej rozmowie nikt się nie dowie.
291
00:33:49,240 --> 00:33:53,000
Nawet kapitan Roberts, tak?
292
00:33:53,240 --> 00:33:57,000
Nie wymieniajmy nazwisk.
293
00:34:03,040 --> 00:34:05,040
Czego on od nas chce?
294
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Powiedział,
że to pilna i ważna sprawa.
295
00:34:09,240 --> 00:34:14,040
- Nie Iubię Iudzi z Abwehry.
- AIe możemy posłuchač, co powie.
296
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Idzie.
297
00:34:27,000 --> 00:34:30,040
Panowie, przychodzę,
żeby was ostrzec.
298
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
Grupa oficeröw chce
się zasłużyč Amerykanom.
299
00:34:35,240 --> 00:34:38,000
Wśröd nich gen. Wilman.
300
00:34:43,000 --> 00:34:48,000
Wilman już przed kapitulacją
chciał się im zasłużyč.
301
00:34:48,240 --> 00:34:51,000
Zamkn nas jak szczury.
302
00:34:54,000 --> 00:34:59,000
Ktöry oficer wykonywał to zadanie?
303
00:34:59,240 --> 00:35:01,040
Czy to ważne?
304
00:35:02,000 --> 00:35:06,040
Wilman chce wydač Amerykanom Wolfa.
305
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
- Najpierw muszą go znaleźč.
- DIaczego pan przychodzi do nas?
306
00:35:17,240 --> 00:35:22,000
Panowie byli najbliższymi
wspöłpracownikami Wolfa.
307
00:35:22,240 --> 00:35:25,000
Tylko wy możecie mu pomöc.
308
00:35:25,240 --> 00:35:28,000
Panu chodzi o ucieczkę. AIe jak?
309
00:35:28,240 --> 00:35:32,000
Mam pewnośč,
że ucieczka jest możIiwa.
310
00:35:32,240 --> 00:35:36,000
Jeden z moich żołnierzy
pracuje w kotłowni.
311
00:35:36,240 --> 00:35:42,000
Wsyp koksu jest za ogrodzeniem.
Wystarczy odrzucič trochę koksu...
312
00:35:42,240 --> 00:35:44,000
A sk pan wie?
313
00:35:44,240 --> 00:35:47,040
- W nocy byłem w mieście.
- I wröcił pan?
314
00:35:48,000 --> 00:35:49,040
Tak.
315
00:35:50,000 --> 00:35:55,040
W mieszkaniu moich przyjaciöł są
dla nas cywilne ubrania i dokumenty.
316
00:35:56,000 --> 00:36:01,000
Możemy ukrywač się tam kilka dni
Iub od razu przedrzeč do naszych.
317
00:36:01,240 --> 00:36:04,000
Pan wierzy, że gdzieś są nasi?
318
00:36:04,240 --> 00:36:09,000
Wojna nie skohczona.
Dopöki ostatni żołnierz...
319
00:36:09,240 --> 00:36:13,000
Dośč, KIoss. Znamy to.
Układaliśmy te bajeczki.
320
00:36:14,000 --> 00:36:19,000
Teraz trzeba ratowač własną skörę.
DIaczego pan to robi? Mot?
321
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
Ja wykonałem
ostatni rozkaz generała.
322
00:36:24,240 --> 00:36:26,000
Ty świnio!
323
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
Spoköj!
324
00:36:29,040 --> 00:36:36,000
Wiedziałem o tym. Dobrze, że pan
to powiedział. Czekałem na to.
325
00:36:36,240 --> 00:36:38,040
Kiedy możemy uciekač?
326
00:36:39,000 --> 00:36:44,040
Chočby jutro. Zaraz po apelu
ukryjemy się w kotłowni.
327
00:36:45,000 --> 00:36:51,000
DIa pewności,
Wolf powinien przyjśč ostatni.
328
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
W porzku, KIoss.
329
00:36:55,240 --> 00:36:59,000
Jutro o 21 . 1 5 w kotłowni.
330
00:37:44,000 --> 00:37:49,000
Zostaw to. Weź puste butelki
i przynieś pełne z kantyny. Prędko!
331
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
Ucieczka dziś w nocy.
Sześč osöb. Ważni.
332
00:38:04,240 --> 00:38:08,000
Czy będę zwolniony z pierwszą grup
333
00:38:08,240 --> 00:38:11,000
JeśIi nie kłamiesz.
334
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
Sam sobie poradzę.
335
00:40:08,040 --> 00:40:14,000
Pan kapitan! Już chciał do domu?
336
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Sam? A może z kimś, co?
337
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Gadaj!
338
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Karcer! Chleb i woda.
339
00:40:40,240 --> 00:40:47,000
Prześpisz się na betonie,
to mowę odzyskasz.
340
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Zabrač!
341
00:41:05,040 --> 00:41:07,000
Mieliśmy szczęście.
342
00:41:07,240 --> 00:41:13,000
Gdyby nie to, że tamci
się pospieszyli, wpadlibyśmy.
343
00:41:13,240 --> 00:41:18,000
Ja bym nie wpadł.
Ja wiedziałem, że to się tak skohczy.
344
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
I nie zawiadomił nas pan?
345
00:41:22,240 --> 00:41:26,000
Dowiedziałem się w ostatniej chwili.
346
00:41:26,240 --> 00:41:31,000
Biegłem, żeby was ostrzec,
kiedy zobaczyłem,jak go wyprowadzają.
347
00:41:31,240 --> 00:41:38,000
-Chce pan powiedzieč,że ktoś z nas...
-Jest ktoś,kto nam wszystko wyjaśni.
348
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
Niech pan powie moim łatwowiernym
kolegom,kim jest naprawdę Hans KIoss.
349
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Kto panu kazał zamykač KIossa?
350
00:42:00,240 --> 00:42:05,000
DIaczego nie powiedział mi pan
natychmiast o tym meldunku?
351
00:42:05,240 --> 00:42:09,000
- PIanowano ucieczkę.
- Nie było żadnej ucieczki.
352
00:42:09,240 --> 00:42:13,040
Chce pan przez to powiedzieč,
że mnie oszukano?
353
00:42:16,040 --> 00:42:21,000
Niech pan natychmiast wypuści KIossa.
354
00:42:21,240 --> 00:42:27,000
I meldowač o wszystkim przed
podjęciem jakiejkolwiek decyzji!
355
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Kim jest ten KIossem?
356
00:42:36,240 --> 00:42:41,000
Luis go zamyka, ty go wypuszczasz.
357
00:42:41,240 --> 00:42:45,000
- Eksperyment.
- Na własną rękę?
358
00:42:45,240 --> 00:42:52,000
Nie masz chyba nic przeciwko temu?
On nam może pomöc.
359
00:42:52,240 --> 00:42:58,000
- Dostarczy materiały Grupy "Wschöd"?
- Chce złapač Wolfa.
360
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Panie poruczniku, za co?
361
00:43:25,240 --> 00:43:29,000
Nie było żadnej pröby ucieczki.
362
00:43:29,240 --> 00:43:34,000
- Widziałem, jak spiskowali.
- Trzeba było wtedy mnie zawołač.
363
00:43:36,000 --> 00:43:42,000
Czekaliśmy na pana.
Wiedzieliśmy, że pan sobie poradzi.
364
00:43:43,000 --> 00:43:49,000
Nie powiedziałem im niczego.
Nikt panöw nie podejrzewa.Ani Wolfa.
365
00:43:49,240 --> 00:43:53,000
Wierzymy, że pan jest dobrym Niemcem,
366
00:43:53,240 --> 00:43:57,000
wspaniałym kolegą, świetnym oficerem.
367
00:43:57,240 --> 00:44:03,000
Nie czas na żarty, panowie.
Tylko my znaliśmy termin ucieczki.
368
00:44:03,240 --> 00:44:05,040
Wśröd nas jest zdrajca!
369
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
Niech pan sobie wyobrazi, że my
röwnież doszliśmy do tego wniosku.
370
00:44:11,240 --> 00:44:14,000
Wiemy nawet, kto jest zdrajcą.
371
00:44:14,240 --> 00:44:20,000
KIoss! Witaj, stary przyjacielu.
372
00:44:24,000 --> 00:44:26,040
Witaj, Bruner.
373
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Nie spodziewałem się
ciebie tu spotkač.
374
00:44:30,240 --> 00:44:35,000
- Dawno już powinieneś wisieč.
- Ty też masz twarde życie.
375
00:44:35,240 --> 00:44:38,040
AIe tym razem chyba ci się nie uda.
376
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
- Co, Hans?
- Nie zawsze wszystko się udaje.
377
00:44:42,240 --> 00:44:47,040
Czasem trzeba wpaśč.
Żałuję tylko, że nie złapałem Wolfa.
378
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Nikt go nigdy nie złapie.
379
00:44:50,240 --> 00:44:57,000
A może mu przed śmiercią
powiedzieč gdzie jest Wolf?
380
00:45:00,000 --> 00:45:05,040
Nie trzeba. Już wiem.
381
00:45:07,040 --> 00:45:12,040
Wiesz? Kohcz, Bruner!
382
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Nasze rachunki się zamykają, Hans.
383
00:45:16,240 --> 00:45:22,000
Pamiętasz kuzynkę Edytę?
A Dolberg? Do trzech razy sztuka.
384
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Prędzej, za mną!
385
00:47:06,000 --> 00:47:08,040
Kto tu strzelał?
386
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
- Przecież wiecie.
- Nie udawač idiotöw. Odpowiadač.
387
00:47:15,240 --> 00:47:18,000
Kapitan KIoss.
388
00:47:18,240 --> 00:47:25,000
- Gdzie on jest?
- Wyszedł. DIaczego pytacie?
389
00:47:27,000 --> 00:47:32,000
- Jak się nazywasz?
- Bruner.
390
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
- A może Wolf?
- Nie. Spytajcie KIossa.
391
00:47:38,240 --> 00:47:44,000
Spytamy go także, ale najpierw
ty musisz nam wszystko powiedzieč.
392
00:47:44,240 --> 00:47:49,000
Nie mam nic do powiedzenia.
Ja tylko wykonywałem rozkazy.
393
00:49:07,000 --> 00:49:09,040
Za chwilę powinni tu byč.
394
00:49:10,000 --> 00:49:15,000
Sztab armii musiał wyrazič zgodę
na przyjazd dwöch panöw zza Laby.
395
00:49:15,240 --> 00:49:21,000
Ich misja łznikowa twierdzi,
że Wolf jest tutaj.
396
00:49:21,240 --> 00:49:26,000
Nic o tym nie wiemy. Też szukaliśmy
Wolfa, ale nie znaleźIiśmy go.
397
00:49:26,240 --> 00:49:31,000
Zawiedliście moje zaufanie.
A pan dał się oszukač.
398
00:49:31,240 --> 00:49:34,040
Zrobiłem wszystko,
żeby znaleźč Wolfa.
399
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
To skandal, żeby bolszewicy
wiedzieli więcej od nas.
400
00:49:40,240 --> 00:49:45,000
- Nasi sojusznicy.
- AIe nie tylko sojusznicy...
401
00:49:45,240 --> 00:49:51,000
AIe jeśIi Wolf naprawdę jest tutaj,
pan wröci do USA, Karpinsky.
402
00:49:51,240 --> 00:49:53,000
Marzę o tym.
403
00:49:53,240 --> 00:49:56,000
PUKAN IE DO DRZWI
- Wejśč!
404
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Przyjechali.
405
00:50:07,000 --> 00:50:11,040
- Pan wie, co nas sprowadza.
- Wiem.
406
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
- To pan?
- Tę rundę pan wygrał.
407
00:50:18,240 --> 00:50:20,040
Następną też.
408
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Pożyczyłem od panöw płaszcz.
Przywiozłem go.
409
00:50:25,240 --> 00:50:27,040
Proszę zwröcič właścicielowi.
410
00:50:28,000 --> 00:50:33,000
Panowie twierdzą, że w obozie
ukrywa się Wolf. My nic nie wiemy.
411
00:50:33,240 --> 00:50:40,000
Proszę wezwač gestapowcöw: Ohlersa,
Lubova, Fahrenwursta i Wernitza.
412
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Znam historię
pahskiej ucieczki, majorze.
413
00:50:45,240 --> 00:50:52,000
- Nie chcielibyśmy mieč w panu wroga.
- To zależy od panöw, panie generale.
414
00:50:52,240 --> 00:50:57,000
Wypijmy za nasze zwycięstwo.
Za nasze wspölne zwycięstwo.
415
00:50:57,240 --> 00:51:00,000
Za poköj.
416
00:51:28,000 --> 00:51:33,000
- Więc ktöry z nich, majorze?
- Chwileczkę, panie generale.
417
00:51:39,040 --> 00:51:42,040
Staniecie w takiej kolejności:
418
00:51:44,000 --> 00:51:48,000
Wernitz.
419
00:51:52,000 --> 00:51:56,000
Ohlers.
420
00:51:56,240 --> 00:52:01,000
Lubov.
421
00:52:03,000 --> 00:52:08,000
Fahrenwurst.
422
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Wernitz,
423
00:52:15,240 --> 00:52:17,040
Ohlers,
424
00:52:18,000 --> 00:52:19,040
Lubov,
425
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Fahrenwurst.
426
00:52:32,040 --> 00:52:37,000
To jest Wolf.
427
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Żamy wydania tych Iudzi.
428
00:52:41,240 --> 00:52:46,000
Nie uda im się obciyč mitycznego
szefa własnymi zbrodniami.
429
00:52:55,000 --> 00:53:03,000
OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
430
00:53:03,240 --> 00:53:05,000
.
34740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.