Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Zostaje pani jeszcze?
2
00:01:37,240 --> 00:01:39,040
Tak, mam dużo pracy.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Pani ojciec będzie niezadowolony.
4
00:01:43,240 --> 00:01:46,000
Ojciec jest dumny z mojej pracy.
5
00:01:46,240 --> 00:01:50,000
Znam pana generała
jeszcze z Francji.
6
00:01:50,240 --> 00:01:55,000
- Ojciec często wspomina pana.
- Proszę go pozdrowič.
7
00:01:55,240 --> 00:02:00,000
Proszę pamiętač o założeniu
pieczęci Iakowej na drzwiach.
8
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Nie zapomnę.
9
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
Trzy miesie jesteś w Berlinie
i nie wiesz, gdzie spędzič wieczör?
10
00:03:21,240 --> 00:03:22,000
Jeszcze nie.
11
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Pokażę ci jutro
kilka wesołych miejsc.
12
00:03:26,240 --> 00:03:31,000
Oficer nigdy nie wie,
co będzie robił jutro.
13
00:04:48,000 --> 00:04:51,040
- Dziękuję, dobranoc.
- Dobranoc.
14
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
- Ewa Fromm?
- Tak.
15
00:05:13,240 --> 00:05:17,000
Pani pojedzie z nami.
16
00:05:44,040 --> 00:05:47,000
Zapali pani?
17
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
Przykro nam, że musimy w ten sposöb
traktowač cörkę generała Fromma.
18
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
- Musimy powtörzyč przesłuchanie.
- Powiem wszystko!
19
00:06:20,040 --> 00:06:26,000
Proszę usič. Dam pani
kieliszek koniaku.
20
00:06:46,040 --> 00:06:52,000
Naprawdę nie znam tego mężczyzny.
21
00:06:53,000 --> 00:06:59,000
Przyszedł trzy miesie temu,
potem znikn.
22
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Zostawiłam wiadomośč w skrytce.
23
00:07:08,000 --> 00:07:13,000
- W skrytce odbierała pani rozkazy?
- Tak.
24
00:07:14,000 --> 00:07:22,000
Druga skrytka była za portretem
Fryderyka Wielkiego w ministerstwie.
25
00:07:22,240 --> 00:07:28,000
Tam zostawiła pani mikrofilmy
planöw Wału Atlantyckiego?
26
00:07:28,240 --> 00:07:30,000
Tak.
27
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Światło!
28
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Skrytka jest pusta!
29
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Zdyli zabrač, ale kiedy?
30
00:07:59,240 --> 00:08:03,040
Od wyjścia Ewy Fromm nikt tędy
nie przechodził.
31
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Mikrofilmy musiał zabrač ktoś,
kto pracuje tutaj.
32
00:08:17,000 --> 00:08:22,040
- Czytał pan zeznania Ewy Fromm?
- Tak.
33
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
- Pan pracował w Polsce?
- Tak, panie generale.
34
00:08:28,240 --> 00:08:35,000
W zwiku ze sprawą Ewy Fromm
pojedzie pan do Liska Zdroju.
35
00:08:36,000 --> 00:08:42,000
Jest tam dom wypoczynkowy
dla oficeröw niemieckich.
36
00:08:42,240 --> 00:08:50,000
W Lisku przebywa agent aliancki.
Nazywa się Kornel.
37
00:08:52,000 --> 00:08:59,000
Ktoś z Berlina spröbuje przekazač mu
plany naszego Wału Atlantyckiego.
38
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Czy te informacje są pewne?
39
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
W Lisku mamy swojego człowieka.
40
00:09:11,240 --> 00:09:16,000
Mam zlikwidowač
Kornela i jego Iudzi?
41
00:09:16,240 --> 00:09:18,000
Nie.
42
00:09:22,000 --> 00:09:29,000
- To mikrofilm Wału Atlantyckiego.
- Nie rozumiem.
43
00:09:32,000 --> 00:09:40,000
PIany są sfałszowane. Chcemy, żeby
Anglicy myśIeli, że są prawdziwe.
44
00:09:46,040 --> 00:09:54,040
Pojedzie z panem kobieta,
ktöra będzie udawała Ewę Fromm.
45
00:09:55,000 --> 00:09:59,040
Ona przekaże mikrofilm Kornelowi.
46
00:10:11,000 --> 00:10:21,000
Pan skontaktuje się w Lisku
z naszym człowiekiem.
47
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
To nie wszystko!
48
00:10:27,000 --> 00:10:35,000
Ktoś wyj ze skrytki mikrofilm
z prawdziwymi planami.
49
00:10:37,040 --> 00:10:45,000
Ta osoba też przyjedzie do Liska.
50
00:10:46,000 --> 00:10:52,000
To agent, ktöry pracuje na naszym
terenie. Trzeba go zlikwidowač.
51
00:10:52,240 --> 00:10:59,040
Kornel powinien wröcič do Anglii
z fałszmi planami.
52
00:11:25,000 --> 00:11:31,000
Dobrze, że jesteś przystojny. To się
przydaje podczas trudnych zadah.
53
00:11:31,240 --> 00:11:34,000
Chyba Iubisz ryzyko?
54
00:11:35,000 --> 00:11:40,000
Tak, Iubię ryzykowač.
55
00:11:41,000 --> 00:11:48,000
Niewielu mężczyzn na froncie
tak się przydaje Niemcom jak ja.
56
00:11:49,000 --> 00:11:55,000
- Rywalizujesz z mężczyznami?
- Może.
57
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Od dawna pracujesz w iadzie?
58
00:12:06,000 --> 00:12:13,000
Ciekawy jesteś, ale mogę
ci powiedzieč. Od 1 933 roku.
59
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Jestem Niemką z Argentyny.
60
00:12:18,240 --> 00:12:28,000
Znam wiele języköw obcych,
röwnież polski. To się przydaje.
61
00:12:30,000 --> 00:12:36,000
- Co to za stacja?
- Nie wiem. Pöjdę zobaczyč.
62
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Jadę do Liska.
Zobaczymy się za dwa dni.
63
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Polacy to grzeczny naröd.
64
00:13:27,240 --> 00:13:32,040
Wystarczy wyjśč na peron,
a już ktoś zapala panu papierosa.
65
00:13:33,000 --> 00:13:37,040
To pewnie też Niemiec.
Jesteś spostrzegawcza, Hanno.
66
00:13:38,000 --> 00:13:49,000
Pamiętaj: w Lisku udajemy, że się
nie znamy. Ja będę kierowała akcją.
67
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
I pamiętaj, że teraz
nazywam się Ewa Fromm.
68
00:13:56,240 --> 00:14:01,000
Każda pomyłka może nas
drogo kosztowač.
69
00:14:17,000 --> 00:14:20,040
Kolejarze w Berlinie
źIe mnie poinformowali.
70
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Musiałem się przesiadač.
71
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Pan też jedzie do Liska?
72
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Tak, to möj pierwszy urlop
od poczku wojny.
73
00:14:31,240 --> 00:14:37,000
Wydaje mi się, że już pana widziałem.
74
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
- Pan mieszka w Berlinie?
- Tak.
75
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
Nazywam się Gephard. Pracuję
w Ministerstwie Propagandy.
76
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Napijemy się?
77
00:14:54,240 --> 00:14:59,040
W Lisku nie znajdziemy nic Iepszego.
78
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
Byłem tam podczas wojny. Ladny
jest tylko nasz dom wypoczynkowy.
79
00:15:06,240 --> 00:15:11,000
To jedyny pożytek, jaki mamy
z Generalnego Gubernatorstwa.
80
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Zapraszam do samochodu.
81
00:15:45,040 --> 00:15:49,000
Bardzo Iubię jeździč samochodem.
82
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
PUKAN IE DO DRZWI
83
00:16:18,240 --> 00:16:21,000
Proszę wejśč.
84
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
Chciałem zobaczyč,
jaki masz poköj.
85
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
Pamiętaj, że nie możemy
się często spotykač.
86
00:16:34,240 --> 00:16:40,000
- Nie chcesz mnie widywač?
- Tylko wtedy, gdy będzie to konieczne.
87
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
- Wolałbym częściej.
- Co to, oświadczyny?
88
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
- Kiedy pöjdziesz do Kornela?
- Jak najprędzej.
89
00:16:58,000 --> 00:17:03,040
JeśIi prawdziwy agent
będzie pierwszy ...
90
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
On już może tu byč.
91
00:17:07,240 --> 00:17:16,000
Biorę to pod uwagę. On zna hasło
i wie już o aresztowaniu Ewy Fromm.
92
00:17:16,240 --> 00:17:19,000
Jakoś sobie poradzę.
93
00:17:21,000 --> 00:17:26,000
Teraz idź, muszę się przebrač.
94
00:18:24,000 --> 00:18:30,000
Przychodzę od Jözefa.
Mam do sprzedania gilzy.
95
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Kupujemy tylko bibułkę.
96
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Proszę bliżej.
97
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
- Przyjechałaś z Berlina?
- Tak.
98
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Zamelduję dzisiaj Kornelowi
i jutro dam ci znač.
99
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Zrobię ci herbaty.
100
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Wraca pan ze spaceru?
101
00:19:35,000 --> 00:19:40,040
Tak. Lubię polskie miasteczka.
Czuję się tu jak nigdzie w Niemczech.
102
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
- Swoboda i władza?
- Właśnie.
103
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
- Podač kawę, panie poruczniku?
- Tak, proszę.
104
00:19:59,000 --> 00:20:05,040
Przyjechałem z Berlina.
Miałem spotkač się z panem.
105
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
Dobrze, że pan przyjechał.
Jest już Kornel.
106
00:20:11,240 --> 00:20:18,040
Tutaj nie możemy rozmawiač. Spotkamy
się jutro o 3.00 na starej przystani.
107
00:20:27,040 --> 00:20:30,000
Siadaj.
108
00:20:31,040 --> 00:20:34,000
Jak było?
109
00:20:34,240 --> 00:20:42,040
Wszystko w porzku. Hasło
było dobre, przyjęIi mnie jak swoją.
110
00:20:45,000 --> 00:20:51,000
MyśIisz, że tamta osoba
jeszcze nie przyjechała?
111
00:20:51,240 --> 00:20:53,000
Na pewno nie.
112
00:20:53,240 --> 00:20:58,040
Musimy ustalič, kto jest kim
i zabič go, zanim dotrze do Kornela.
113
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
- A co u ciebie?
- Umöwiłem się z naszym człowiekiem.
114
00:21:03,240 --> 00:21:09,000
- To wszystko, co mi powiesz?
- Tak.
115
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
Nie doceniasz mnie, Hans.
Mam duże doświadczenie.
116
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
DIaczego mnie śIedzisz?
117
00:21:23,240 --> 00:21:27,000
Boję się o ciebie.
118
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Nie bź sentymentalny.
119
00:21:31,240 --> 00:21:37,000
Pamiętaj, nie röb nic
bez mojego rozkazu.
120
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
PUKAN IE DO DRZWI
121
00:21:45,000 --> 00:21:51,000
Schowaj się do łazienki.
Nikt nie może cię tu zobaczyč.
122
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
Obiecała pani napič się
ze mną koniaku.
123
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
Zaraz będę gotowa. Proszę
poczekač na mnie w barze.
124
00:22:17,040 --> 00:22:23,000
Rozmawiałam z Kornelem.
125
00:22:24,000 --> 00:22:31,000
Podaj mi mapę, ktöra Ieży na biurku.
126
00:22:41,000 --> 00:22:52,000
Tu jest Ieśniczöwka,
w ktörej czeka Kornel.
127
00:22:53,040 --> 00:23:01,000
Uważaj na siebie,
to bardzo ważne zadanie.
128
00:23:13,040 --> 00:23:19,000
Do Kornela można dotrzeč tylko
za pośrednictwem centrali.
129
00:23:19,240 --> 00:23:22,000
To może potrwač.
130
00:23:28,000 --> 00:23:34,000
Sytuacja jest groźna.
Oni wiedzą, gdzie jest Kornel.
131
00:23:40,040 --> 00:23:47,000
Nie wiem, jak ostrzec Kornela.
132
00:23:48,000 --> 00:23:57,000
Zażaj od centrali nowych kontaktöw
i dowiedz się, kim jest Gephard.
133
00:24:08,000 --> 00:24:13,000
Tym razem to ona mnie śIedziła.
134
00:25:21,000 --> 00:25:27,000
Generał prosił, by podziękowač panu.
Pana informacje bardzo się przydały.
135
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
STRZALY Z KARABINU MASZYNOWEGO.
136
00:26:50,000 --> 00:26:52,040
Ty tutaj?
137
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
Nerwowy jesteś, Hans.
138
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Co powiedział nasz człowiek?
139
00:27:01,000 --> 00:27:10,000
On nie żyje. Gdy podchodził do mnie,
ktoś go zastrzelił.
140
00:27:15,000 --> 00:27:21,000
Komu powiedziałeś o tym spotkaniu?
141
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Tylko tobie.
142
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
Nikomu więcej?
143
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Nie ufasz mi?
144
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Ja nikomu nie ufam.
145
00:27:41,040 --> 00:27:47,000
Zastrzelič go mögł tylko
ten agent z Berlina.
146
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
Nie baw się pistoletem.
147
00:27:51,240 --> 00:27:56,040
Niemiecka kobieta dobrze
wygla z pistoletem.
148
00:27:57,000 --> 00:28:02,000
Co robiłeś na dworcu?
149
00:28:04,040 --> 00:28:10,000
Lubię dworce w małych miasteczkach.
150
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
I starszych panöw, podajych ogieh?
151
00:28:20,040 --> 00:28:24,040
Na kiedy umöwiłaś się z Kornelem?
152
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Dowiesz się, gdy będzie trzeba.
153
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
PUKAN IE DO DRZWI
154
00:28:32,240 --> 00:28:35,040
Teraz ty się schowaj.
155
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Proszę wejśč.
156
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Witaj, KIoss.
157
00:28:50,000 --> 00:28:52,040
Przyjechałeś mnie zastič?
158
00:28:53,000 --> 00:28:57,040
- Przyjechałem na wypoczynek.
- Na taki jak möj?
159
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
Nie bź zbyt ciekawy.
Gdzie jest Hanna?
160
00:29:02,240 --> 00:29:05,000
Jestem tutaj.
161
00:29:07,040 --> 00:29:13,000
Przepraszam, ale musimy
porozmawiač.
162
00:31:21,000 --> 00:31:26,040
Ja też Iubię samotne spacery.
Szkoda, że mnie nie zabrałeś.
163
00:31:29,000 --> 00:31:35,040
- O czym myśIisz?
- MyśIę, że nie masz do mnie zaufania.
164
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Nie möwmy już o tym. Podobasz mi się.
165
00:31:41,000 --> 00:31:47,000
- Jako partner?
- Może jako przeciwnik?
166
00:31:54,040 --> 00:32:04,000
Nie möwmy już o robocie. Niech ci
się wydaje, że naprawdę mamy urlop.
167
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
- Jest piękna noc ...
- I piękna dziewczyna.
168
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Jest także ten trzeci.
169
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Chciałbym wiedzieč,
kto jest tym szpiegiem.
170
00:32:21,240 --> 00:32:29,000
To może byč każdy.
AIe ja się dowiem.
171
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
Generał wierzy, że znajdziecie
tego szpiega z Berlina.
172
00:32:52,240 --> 00:32:54,000
Znajdziemy.
173
00:33:14,000 --> 00:33:19,000
- Zapali pan?
- Dziękuję, palę tylko cygara.
174
00:33:20,000 --> 00:33:28,000
Inne przyzwyczajenia mamy wspölne.
Obaj Iubimy długie spacery po Iesie.
175
00:33:28,240 --> 00:33:32,000
Nie rozumiem, o czym pan möwi.
176
00:33:32,240 --> 00:33:35,040
Przepraszam, muszę wracač.
177
00:33:52,000 --> 00:33:58,000
- Napijemy się, Hans?
-Hans nie będzie pił. Będzie tahczył.
178
00:34:15,000 --> 00:34:17,040
Kiedy idziesz do Kornela?
179
00:34:18,000 --> 00:34:21,040
- Znowu o to pytasz?
- Boję się o ciebie.
180
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Pocałuj mnie, Hans.
181
00:34:42,000 --> 00:34:45,040
- Wybiera się pani na spacer?
- Tak.
182
00:34:46,000 --> 00:34:50,040
Ja jeżdżę tylko samochodem.
Mogę panią kiedyś zabrač.
183
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Czekałam na ciebie.
184
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
Chciałbym z tobą porozmawiač.
185
00:37:38,040 --> 00:37:42,000
Przypilnujcie go.
186
00:38:13,000 --> 00:38:15,040
Przynieś z kuchni söl.
187
00:38:16,000 --> 00:38:21,000
Tam jest Kornel z tą dziewczyną.
Nie chcę im przeszkadzač.
188
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Kiedy Kornel wyjeżdża?
189
00:38:25,240 --> 00:38:28,000
Uważaj, co möwisz. Niemiec słucha.
190
00:38:28,240 --> 00:38:33,000
Nie szkodzi i tak niedługo umrze.
191
00:38:33,240 --> 00:38:37,000
Muszę porozmawiač
z pułkownikiem Kornelem.
192
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
Kornel kazał go zabič.
193
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
Zrozumcie, ta kobieta
jest niemieckim szpiegiem.
194
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Wstawaj.
195
00:39:30,000 --> 00:39:34,040
Nie ruszač się!
Ręce do göry!
196
00:41:10,000 --> 00:41:17,000
Musisz uciekač. Ona wyśIe
meldunek do Berlina.
197
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Chcę jeszcze spröbowač.
198
00:41:21,240 --> 00:41:24,000
Wiem, gdzie jest Kornel.
199
00:41:24,240 --> 00:41:29,000
Za pöźno. Ona już tam była.
200
00:41:29,240 --> 00:41:33,000
Co planujesz?
201
00:41:34,000 --> 00:41:41,000
Zaryzykuję. Jeszcze
nie wszystko stracone.
202
00:41:43,000 --> 00:41:52,000
Wydaje mi się, że ona
jeszcze nikomu nic nie möwiła.
203
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
Mam dla ciebie informacje
o Gephardzie.
204
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
- Napijesz się ze mn
- Napiję się.
205
00:42:40,000 --> 00:42:44,040
- Spędziłeś przyjemną noc?
- Może.
206
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
Możesz byč dumny.
Hanna jest wspaniałą kobietą.
207
00:42:51,240 --> 00:42:56,000
Czy rozmawiała już z Kornelem?
208
00:42:57,040 --> 00:43:03,000
Tak. Kornel zawiezie Anglikom
fałszywe plany Wału Atlantyckiego.
209
00:43:03,240 --> 00:43:08,000
Tylko cile nie wiadomo,
kto zabrał prawdziwe plany.
210
00:43:08,240 --> 00:43:10,040
DomyśIam się, kto to był.
211
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
- O kim myśIisz?
- Poczekaj do jutra.
212
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
PUKAN IE DO DRZWI
213
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Proszę wejśč.
214
00:43:40,000 --> 00:43:48,000
- To ty?
- Jak widzisz. Zostaw pistolet.
215
00:43:52,040 --> 00:44:00,000
Wyjdziemy razem. Udawaj, że wszystko
jest w porzku, bo cię zastrzelę.
216
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
- Co chcesz zrobič?
- Zobaczysz. Teraz idziemy.
217
00:44:10,000 --> 00:44:16,000
Wytłumacz, dlaczego
chciałaś mnie zlikwidowač.
218
00:44:17,040 --> 00:44:20,000
Idziecie na spacer?
219
00:44:20,240 --> 00:44:23,000
Tak, na spacer.
220
00:44:41,040 --> 00:44:45,000
- Dok mnie prowadzisz?
- Zobaczysz.
221
00:44:45,240 --> 00:44:50,000
Tylko nie pröbuj uciekač.
222
00:44:51,000 --> 00:44:58,000
- Chciałaś, żeby zabili mnie Polacy.
- Nie miałam innego wyboru.
223
00:44:58,240 --> 00:45:07,000
- Wysłałaś raport generałowi?
- Nie wysłałam, ale jeszcze wyśIę.
224
00:45:07,240 --> 00:45:10,000
Skręcaj w Iewo.
225
00:45:10,240 --> 00:45:14,000
- Oszalałeś?
- Skręcaj!
226
00:45:27,040 --> 00:45:32,000
Prowadzisz mnie do nich?
227
00:45:32,240 --> 00:45:36,000
Tak, do Kornela.
228
00:45:36,240 --> 00:45:40,000
DIaczego nie zastrzelisz mnie tutaj?
229
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
To nie zależy ode mnie.
230
00:45:49,000 --> 00:45:58,040
Przystojny jesteś. Na pewno podobasz
się kobietom. Jestem zazdrosna.
231
00:46:02,040 --> 00:46:10,000
Zachowujesz się, jakbyś
nie wiedziała, co cię czeka.
232
00:46:10,240 --> 00:46:18,000
- A co mnie czeka?
- Chyba nie masz wpliwości.
233
00:46:19,000 --> 00:46:23,040
Nie mam szacunku dla wrogöw,
ciebie jednak szanuję.
234
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
Wreszcie coś miłego,
na chwilę przed śmiercią.
235
00:46:29,000 --> 00:46:32,040
Stač!
236
00:46:33,000 --> 00:46:39,000
- Przychodzę od Żuka.
- Witam pana.
237
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Możemy porozmawiač?
238
00:46:44,000 --> 00:46:50,000
Proszę odesłač tych chłopcöw.
Nie powinni zbyt dużo wiedzieč.
239
00:46:50,240 --> 00:46:59,000
Ta dziewczyna jest niemiecką
agentką. Trzeba ją zlikwidowač.
240
00:47:03,000 --> 00:47:10,000
Zapraszam do mojej Ieśniczöwki.
Chłopcy, wracajcie na stanowiska.
241
00:47:13,000 --> 00:47:22,000
Hanno, nasz gośč jest zmęczony.
Zröb nam herbatę.
242
00:47:42,040 --> 00:47:51,000
W 1 933 roku Hanna została skierowana
do Berlina przez angielski iad.
243
00:47:52,000 --> 00:48:01,000
Od tego czasu
bardzo nam pomogła.
244
00:48:04,040 --> 00:48:09,000
Dałem się nabrač.
245
00:48:09,240 --> 00:48:15,000
Hanna myśIała, że pan ją podejrzewa.
246
00:48:15,240 --> 00:48:24,000
Chciała zabič pana i zameldowač,
że to pan wspöłpracował z Ewą Fromm.
247
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
A dla kogo pracowała Ewa Fromm?
248
00:48:30,000 --> 00:48:40,000
Ewa Fromm była naszą agentką.To Hanna
prosiła nas o zrobienie mikrofilmöw.
249
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
Niestety, ktoś zabrał mikrofilmy
i akcja nie udała się.
250
00:48:48,000 --> 00:48:53,000
Ja mam te mikrofilmy.
251
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
To był chyba Gephard.
252
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
Bardzo dobrze,
że jechał samochodem.
253
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Pan jeszcze tu zostaje?
254
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
Nie wiem. To zależy.
255
00:49:16,240 --> 00:49:19,000
Od kogo?
256
00:49:20,000 --> 00:49:21,040
Przepraszam.
257
00:49:29,040 --> 00:49:34,040
Podaj mi coś do picia.
258
00:49:35,000 --> 00:49:41,000
Był telefon z Berlina. Generał
czeka na raport. Co z Kornelem?
259
00:49:41,240 --> 00:49:44,000
Kornel dostał fałszywe plany.
260
00:49:44,240 --> 00:49:48,000
A co z agentem z Berlina?
261
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Niedługo się dowiecie.
262
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Gephard!
263
00:50:04,000 --> 00:50:08,000
Niech pan siada. Pogadamy.
264
00:50:22,040 --> 00:50:30,000
Miałem szczęście.
Strzelał pan niecelnie.
265
00:50:30,240 --> 00:50:34,000
Czego pan ode mnie chce?
266
00:50:35,000 --> 00:50:40,000
Gdzie pan to ma? Już w samochodzie,
czy jeszcze w pokoju?
267
00:50:40,240 --> 00:50:43,000
Nie rozumiem.
268
00:50:43,240 --> 00:50:48,000
Opowiem panu pewną historię.
269
00:50:49,000 --> 00:50:54,040
W 1 939 roku żołnierze
wkroczyli do Liska.
270
00:50:56,000 --> 00:50:59,040
Porucznik Gephard mieszkał w domu,
271
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
w ktörym była
kolekcja złota i srebra.
272
00:51:04,000 --> 00:51:11,000
Zamordował właścicieli
i majek załadował do samochodu.
273
00:51:11,240 --> 00:51:17,000
Dowödca dowiedział się o wszystkim
i kazał odwieźč skarb do sztabu.
274
00:51:20,000 --> 00:51:27,000
Po dwöch dniach zameldował pan,
że Polacy odebrali skarb.
275
00:51:29,000 --> 00:51:36,040
To nie była prawda.
Zakopał pan skarb pod miasteczkiem.
276
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
Pozwoliłeś mu uciec!
277
00:51:48,240 --> 00:51:52,040
Daleko nie ucieknie.
Zawiadom posterunki.
278
00:51:54,000 --> 00:52:00,000
On musi zostač zabity
podczas ucieczki.
279
00:52:02,000 --> 00:52:09,000
Proszę wysłač wozy patrolowe
i uruchomič posterunki...
280
00:52:15,000 --> 00:52:20,000
Uwaga, uwaga!
Przejechał miejscowośč Oströwek.
281
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
Jedź szybciej!
282
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Zostaw.
283
00:53:49,000 --> 00:53:55,040
O czym myśIisz?
Że jutro się rozstaniemy?
284
00:53:56,000 --> 00:54:01,040
Do rozstah jestem przyzwyczajona.
285
00:54:02,000 --> 00:54:10,040
MyśIę o tej, ktörej już nie możemy
pomöc. O Ewie Fromm.
286
00:54:11,000 --> 00:54:17,000
OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
287
00:54:17,240 --> 00:54:21,000
ZAPRASZAMY NA STRONĘ:
www.tvp.plldostepnosc
22766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.