All language subtitles for Моими глазами_[Оригинал]_S1_E18_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:11,430 Это, может быть, наш шанс. 2 00:00:11,450 --> 00:00:13,150 Макс, ты вообще где? 3 00:00:13,470 --> 00:00:14,470 Ты слышишь, что я говорю? 4 00:00:14,930 --> 00:00:14,970 Алло! 5 00:00:14,970 --> 00:00:15,390 Алло. 6 00:00:16,070 --> 00:00:19,130 Я вам адрес по СМС пришлю, это за городом. 7 00:00:20,090 --> 00:00:20,930 Приезжайте сюда. 8 00:00:24,490 --> 00:00:25,590 Спокойно. 9 00:00:30,430 --> 00:00:30,730 Спокойно. 10 00:00:30,730 --> 00:00:31,050 Пойдем. 11 00:00:31,150 --> 00:00:31,910 Тихо-тихо-тихо-тихо. 12 00:00:32,070 --> 00:00:32,970 Лиза, Лиза, пойдем. 13 00:00:33,050 --> 00:00:33,870 Тихо-тихо-тихо-тихо. 14 00:00:34,070 --> 00:00:34,490 – Я не помню, что случилось. 15 00:00:34,490 --> 00:00:35,210 – Пойдем, Лиза. 16 00:00:36,050 --> 00:00:37,110 Все хорошо. 17 00:00:37,230 --> 00:00:38,270 Ты отключилась ненадолго. 18 00:00:38,370 --> 00:00:39,010 Лиза, все хорошо. 19 00:00:39,110 --> 00:00:39,850 – Пожалуйста, не волнуйся. 20 00:00:39,930 --> 00:00:40,450 Нужно… – Погоди. 21 00:00:40,690 --> 00:00:41,710 А что с Юрой? 22 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 С ним все в порядке. 23 00:00:43,270 --> 00:00:44,310 Лиза, нужна твоя помощь. 24 00:00:44,410 --> 00:00:44,730 Пойдем. 25 00:00:46,510 --> 00:00:48,750 Так. 26 00:00:49,790 --> 00:00:50,110 Ладно. 27 00:00:51,450 --> 00:00:51,730 Ладно. 28 00:00:53,130 --> 00:00:53,990 Что случилось? 29 00:00:54,930 --> 00:00:55,710 Огнестрел. 30 00:00:56,330 --> 00:00:57,090 Автомат. 31 00:00:57,970 --> 00:01:00,190 Перевязка, промывка. 32 00:01:00,330 --> 00:01:01,390 Макс помог. 33 00:01:01,910 --> 00:01:03,030 А укол я сам сделал. 34 00:01:03,270 --> 00:01:04,490 Но надо достать. 35 00:01:04,670 --> 00:01:05,690 Я хотел попытаться. 36 00:01:06,310 --> 00:01:07,910 Но кровопотеря-то серьезная. 37 00:01:07,930 --> 00:01:09,930 Я понимаю, но надо попробовать 38 00:01:09,930 --> 00:01:10,950 инструменты на столе. 39 00:01:12,150 --> 00:01:12,950 Так. 40 00:01:12,950 --> 00:01:13,830 Так, а где я? 41 00:01:14,610 --> 00:01:18,070 А вы, а вы, а вы оперировали когда-нибудь? 42 00:01:18,210 --> 00:01:18,590 Ну как? 43 00:01:19,370 --> 00:01:21,530 Мне, в общем, приходилось. 44 00:01:22,350 --> 00:01:23,410 Ты же на скорой работаешь. 45 00:01:24,250 --> 00:01:25,270 Это долгая история. 46 00:01:25,470 --> 00:01:26,750 Так, а где лекарства? 47 00:01:26,950 --> 00:01:27,870 Там, на столике. 48 00:01:29,410 --> 00:01:29,950 Ага. 49 00:01:34,290 --> 00:01:36,150 Я, вообще, анестезию я не буду 50 00:01:36,150 --> 00:01:37,470 делать, потому что при такой 51 00:01:37,470 --> 00:01:38,190 кровопотере я опасаюсь. 52 00:01:38,310 --> 00:01:39,210 Понимаю, понимаю. 53 00:01:39,330 --> 00:01:40,270 Сенсы, естественно. 54 00:01:46,920 --> 00:01:48,940 Макс, может, ты уйдёшь? 55 00:01:50,120 --> 00:01:52,820 Не-не-не, лучше пойдёте остаться. 56 00:01:52,820 --> 00:01:54,440 Разговаривайте между собой, 57 00:01:54,520 --> 00:01:57,020 давайте вам нельзя сознание потерять. 58 00:01:57,120 --> 00:01:57,740 Тихо-тихо-тихо. 59 00:01:58,720 --> 00:02:01,380 Тихо-тихо-тихо. 60 00:02:03,160 --> 00:02:07,000 Папа, что делать, когда эти ребята приедут? 61 00:02:08,160 --> 00:02:09,880 Мне надо быть в сознании. 62 00:02:12,100 --> 00:02:12,700 Зачем, папа? 63 00:02:12,760 --> 00:02:13,920 Тихо-тихо. 64 00:02:14,420 --> 00:02:17,580 Тот, тот парень, про которого они 65 00:02:17,580 --> 00:02:19,360 говорили, качел был в его теле. 66 00:02:20,580 --> 00:02:21,880 Его руками все делалось. 67 00:02:23,000 --> 00:02:26,740 Значит, он должен знать, где капсула. 68 00:02:27,900 --> 00:02:28,740 Тихо, тихо, тихо. 69 00:02:29,520 --> 00:02:31,900 Папа, папа, папа, ты думаешь, он 70 00:02:31,900 --> 00:02:32,800 сможет что-нибудь вспомнить? 71 00:02:33,700 --> 00:02:36,420 Смогу, не всегда, но мне надо быть 72 00:02:36,420 --> 00:02:36,880 в сознании. 73 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 Тише, тише, тише, тихо, тихо, 74 00:02:39,020 --> 00:02:39,620 тихо, тихо. 75 00:03:03,200 --> 00:03:07,180 Лиза, можно вас попросить, 76 00:03:07,600 --> 00:03:11,240 откройте, пожалуйста, лабораторию. 77 00:03:12,420 --> 00:03:13,280 Самое главное. 78 00:03:13,280 --> 00:03:14,260 Нормально, он скоро очнется. 79 00:03:16,060 --> 00:03:16,920 Кот, 20-15. 80 00:05:36,960 --> 00:05:40,540 А что если там будет эта нечта, и 81 00:05:40,540 --> 00:05:41,840 Наза хочет забрать ключ? 82 00:05:41,960 --> 00:05:42,740 Что мне тогда делать? 83 00:05:43,580 --> 00:05:44,240 Спрячь. 84 00:05:44,240 --> 00:05:46,140 Максим Иванович, если вдруг 85 00:05:46,140 --> 00:05:50,380 что-то, ну, посмотри на меня, я 86 00:05:50,380 --> 00:05:51,160 ведь от этого не умер. 87 00:05:59,280 --> 00:06:00,120 Я люблю тебя. 88 00:06:04,230 --> 00:06:04,690 А я тебя. 89 00:06:22,070 --> 00:06:22,550 Пап! 90 00:06:27,480 --> 00:06:29,720 Пап, ты тут? 91 00:06:39,790 --> 00:06:41,070 Пап, это я. 92 00:07:20,530 --> 00:07:22,730 Максим, держи этот гудок при себе, 93 00:07:22,910 --> 00:07:24,950 оно боится громких звуков. 94 00:07:32,590 --> 00:07:34,450 Выглядит, как чёрный дым, когда 95 00:07:34,450 --> 00:07:36,490 оно внутри человека, его голос меняется. 96 00:07:37,290 --> 00:07:38,950 Если оно найдёт меня раньше, чем ты. 97 00:07:52,470 --> 00:07:54,390 Папа! 98 00:07:54,390 --> 00:07:55,610 Папа! 99 00:07:56,250 --> 00:07:57,450 Папа, что с тобой? 100 00:07:57,590 --> 00:07:58,930 Папа, очнись! 101 00:07:59,190 --> 00:07:59,690 Чем помочь? 102 00:07:59,810 --> 00:08:00,390 Что принести? 103 00:08:00,470 --> 00:08:01,370 Воды, лекарства, что, папа? 104 00:08:02,970 --> 00:08:06,790 Балакамсы накрылся. 105 00:08:07,630 --> 00:08:08,370 Те, что ты дал мне? 106 00:08:08,430 --> 00:08:09,530 Они у тебя. 107 00:08:09,910 --> 00:08:11,790 Папа, я сделал всё, как ты велел, 108 00:08:11,810 --> 00:08:11,890 я сделал всё. 109 00:08:11,890 --> 00:08:12,910 Я их разделил, как свой. 110 00:08:13,710 --> 00:08:15,410 У Лёши Казанцева, Клещука, Течунина. 111 00:08:15,790 --> 00:08:16,930 Они мне нужны. 112 00:08:17,570 --> 00:08:19,570 Мне нужны, Каплова, ключ. 113 00:08:20,110 --> 00:08:20,370 Папа. 114 00:08:20,730 --> 00:08:22,010 Мне нужны Каплова, ключ. 115 00:08:22,130 --> 00:08:22,990 Папа, да что с тобой? 116 00:08:23,210 --> 00:08:24,930 Ты приведёшь меня к тем, кому ты 117 00:08:24,930 --> 00:08:25,470 их отдал. 118 00:08:26,150 --> 00:08:27,510 Ты не мой отец. 119 00:08:37,350 --> 00:08:42,270 Факс, Факсин, Факс! 120 00:08:44,290 --> 00:08:45,270 Макс! 121 00:08:45,770 --> 00:08:47,610 Максим! 122 00:08:49,860 --> 00:08:51,840 Макс! 123 00:08:57,420 --> 00:08:58,000 Максим! 124 00:09:05,100 --> 00:09:07,280 Макс! 125 00:09:07,500 --> 00:09:09,780 Макс! 126 00:09:09,840 --> 00:09:10,260 Максим! 127 00:09:13,250 --> 00:09:13,670 Максим! 128 00:09:16,490 --> 00:09:17,350 Макс! 129 00:09:22,500 --> 00:09:23,400 Макс! 130 00:09:35,780 --> 00:09:37,240 Черт, куда же вы? 131 00:09:58,530 --> 00:10:00,050 Стоять, стоять сказал! 132 00:10:00,110 --> 00:10:01,330 Стой, стой, стой! 133 00:10:01,570 --> 00:10:02,210 Юра, это же он! 134 00:10:03,210 --> 00:10:03,650 Максим? 135 00:10:04,350 --> 00:10:05,410 Кто вы? 136 00:10:06,090 --> 00:10:08,270 Спокойно, спокойно, я следователь Самарин. 137 00:10:08,570 --> 00:10:09,950 Я хотел с тобой поговорить. 138 00:10:09,950 --> 00:10:11,370 Спокойно, спокойно, ты чего? 139 00:10:11,610 --> 00:10:12,710 Не бойся, все в порядке. 140 00:10:13,170 --> 00:10:14,350 Ты чего в темноте тут сидишь? 141 00:10:15,550 --> 00:10:16,770 Не включайте свет! 142 00:10:17,790 --> 00:10:19,130 Что вы наделали? 143 00:10:29,430 --> 00:10:29,990 Бежим! 144 00:10:29,990 --> 00:10:30,910 Быстро отсюда! 145 00:10:36,330 --> 00:10:39,460 Что это было? 146 00:10:42,410 --> 00:10:44,250 Быстро в машину, я сказал! 147 00:10:59,050 --> 00:11:00,830 Ребята, вам лучше уехать. 148 00:11:01,930 --> 00:11:02,550 Чего? 149 00:11:04,310 --> 00:11:06,130 Нужен только он, вам лучше не 150 00:11:06,130 --> 00:11:06,710 влезать во все. 151 00:11:07,130 --> 00:11:07,290 Это опасно. 152 00:11:08,190 --> 00:11:09,110 Блин, блин, что вообще 153 00:11:09,110 --> 00:11:10,150 происходит-то, я не понимаю. 154 00:11:10,230 --> 00:11:11,490 Я никуда не поеду, это вообще-то 155 00:11:11,490 --> 00:11:11,910 брат мой. 156 00:11:12,270 --> 00:11:13,730 Я только за то, чтобы свалить. 157 00:11:14,070 --> 00:11:15,210 Ты вообще знаешь, как я сюда встрел? 158 00:11:15,530 --> 00:11:17,330 Этот звонит, говорит, мол, тачка нужна. 159 00:11:17,430 --> 00:11:18,630 Если не поможешь, я заложу, что у 160 00:11:18,630 --> 00:11:19,170 тебя ствол был. 161 00:11:20,130 --> 00:11:21,250 Ну, прости, нам нужно было. 162 00:11:21,750 --> 00:11:22,490 Да не прощу. 163 00:11:23,010 --> 00:11:24,470 Я своё дело сделал, я валю. 164 00:11:24,830 --> 00:11:25,910 Да слышь ты, хорош, ты чё? 165 00:11:25,950 --> 00:11:26,870 Да ты хорош, слышь. 166 00:11:27,250 --> 00:11:28,870 Я за эти два дня такого насмотрелся. 167 00:11:29,250 --> 00:11:30,290 И жить не знаю, как дальше. 168 00:11:31,050 --> 00:11:32,370 Сначала планирую хотя бы выспаться. 169 00:11:33,110 --> 00:11:34,930 Нет, ты оставайся, оставайся, я ухожу. 170 00:11:35,190 --> 00:11:37,010 Я каждый раз ухожу, и каждый раз 171 00:11:37,010 --> 00:11:37,810 меня это затягивает. 172 00:11:42,800 --> 00:11:44,260 Ладно, Гарик, давай. 173 00:11:45,620 --> 00:11:47,040 Ты и так мне здорового выручил. 174 00:11:47,320 --> 00:11:47,620 Спасибо. 175 00:11:53,540 --> 00:11:53,960 Колян! 176 00:11:54,860 --> 00:11:55,840 Колян, стой! 177 00:11:58,420 --> 00:11:59,100 Идём. 178 00:12:04,880 --> 00:12:06,180 Ты знаешь, что я сделал-то? 179 00:12:06,940 --> 00:12:09,200 Я банк ограбил, четырёх человек убил. 180 00:12:10,540 --> 00:12:11,880 Главное, что вообще ничего такого 181 00:12:11,880 --> 00:12:12,360 не помню. 182 00:12:12,580 --> 00:12:14,460 Я как в трансе каком-то был, я не 183 00:12:14,460 --> 00:12:14,740 мог это сделать. 184 00:12:14,740 --> 00:12:16,380 Успокойся, это не ты, ты не виноват. 185 00:12:16,380 --> 00:12:17,580 Сразу об этом мне рассказали! 186 00:12:17,700 --> 00:12:19,440 Да вы не стали бы меня слушать! 187 00:12:20,500 --> 00:12:21,560 Вот он, пап. 188 00:12:27,040 --> 00:12:28,400 Кто это вас так? 189 00:12:32,580 --> 00:12:34,300 Ты чего? 190 00:12:34,980 --> 00:12:35,880 Всё, это неважно. 191 00:12:37,260 --> 00:12:41,540 Пойдёмте в лабораторию, применим гипноз. 192 00:12:42,340 --> 00:12:44,520 Лиза, смешайте КДНД-лафен по кубику. 193 00:12:46,180 --> 00:12:47,380 А это не очень круто. 194 00:12:47,540 --> 00:12:48,800 А у нас есть выбор? 195 00:12:52,300 --> 00:12:54,000 Подождите, что происходит? 196 00:12:54,120 --> 00:12:54,920 Вы можете объяснить? 197 00:12:55,160 --> 00:12:56,560 А вы хотите объяснять всё очень долго. 198 00:12:58,300 --> 00:12:59,660 Поэтому скажу одно. 199 00:13:00,900 --> 00:13:02,300 У нас общий враг. 200 00:13:03,500 --> 00:13:06,500 Он виноват в том, что с тобой это случилось. 201 00:13:06,940 --> 00:13:08,000 Мы его должны найти. 202 00:13:09,960 --> 00:13:11,500 А какой гипноз-то? 203 00:13:13,100 --> 00:13:16,320 Он был в твоём теле, значит, твоё 204 00:13:16,320 --> 00:13:18,160 подсознание хранит слепок. 205 00:13:18,720 --> 00:13:20,440 Фантомный след его личности. 206 00:13:20,440 --> 00:13:23,020 Этот фантом помнит, что делал, 207 00:13:23,100 --> 00:13:24,880 куда ходил, когда был тобою. 208 00:13:25,940 --> 00:13:29,000 Я смогу с ним поговорить, если ты 209 00:13:29,000 --> 00:13:29,700 мне поможешь. 210 00:13:31,140 --> 00:13:33,260 Мы облегчим процесс с препаратами. 211 00:13:43,190 --> 00:13:46,430 Ты слышишь только мой голос, тебе комфортно. 212 00:13:47,730 --> 00:13:49,550 Ты видишь внутренние стороны своих 213 00:13:49,550 --> 00:13:52,790 век, они становятся чернее черного. 214 00:13:53,990 --> 00:13:56,490 Ты не любишь свет, тебе это нравится. 215 00:13:58,850 --> 00:14:01,270 Ты готов отвечать на мои вопросы? 216 00:14:02,350 --> 00:14:02,790 Да. 217 00:14:03,670 --> 00:14:05,070 Как тебя зовут? 218 00:14:06,290 --> 00:14:08,310 Александр Ткачук. 219 00:14:08,370 --> 00:14:09,190 Это ты ограбил банк? 220 00:14:09,290 --> 00:14:10,490 Он будет отвечать только мне. 221 00:14:10,570 --> 00:14:11,470 Пожалуйста, помолчите. 222 00:14:12,230 --> 00:14:13,290 Вы можете все испортить. 223 00:14:16,770 --> 00:14:18,690 Это ты ограбил банк? 224 00:14:19,650 --> 00:14:20,070 Да. 225 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 Это оказалось даже проще, чем я думал. 226 00:14:27,600 --> 00:14:30,160 Я пришел в одно из отделений банка. 227 00:14:34,340 --> 00:14:36,700 Забрал ствол у охранника. 228 00:14:38,260 --> 00:14:40,060 Дальше нужно было найти деньги. 229 00:14:46,920 --> 00:14:48,400 Я их нашел. 230 00:14:49,600 --> 00:14:52,460 Как всегда, находил. 231 00:15:19,060 --> 00:15:20,040 А дальше? 232 00:15:20,440 --> 00:15:21,840 Что ты делал после этого? 233 00:15:23,100 --> 00:15:24,780 Вернулся в убежище. 234 00:15:25,720 --> 00:15:26,500 Зачем? 235 00:15:27,900 --> 00:15:29,140 Спрятал деньги. 236 00:15:31,140 --> 00:15:32,520 А дальше? 237 00:15:32,960 --> 00:15:35,780 А потом выполнил свое обещание, 238 00:15:36,520 --> 00:15:38,440 отомстил тем, кто меня убил. 239 00:15:39,460 --> 00:15:40,260 Как? 240 00:15:40,420 --> 00:15:41,160 Что ты сделал? 241 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Я не знаю. 242 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 Фантом помнит только то, о чем 243 00:15:46,000 --> 00:15:47,840 думал Ткачук, когда был в этом теле. 244 00:15:49,960 --> 00:15:51,860 Перед тем, как отправиться в 245 00:15:51,860 --> 00:15:53,680 лабораторию, ты покинул тело. 246 00:15:55,340 --> 00:15:55,900 Да. 247 00:15:57,700 --> 00:15:59,620 Оно оставалось в убежище. 248 00:16:17,210 --> 00:16:19,250 Я забрал его после того, как 249 00:16:19,250 --> 00:16:20,330 отомстил за себя. 250 00:16:21,010 --> 00:16:21,730 Отомстил? 251 00:16:23,170 --> 00:16:24,830 Помните, сегодня землетрясение было? 252 00:16:25,450 --> 00:16:26,330 Такое забудешь. 253 00:16:28,010 --> 00:16:29,950 Вероятно, проник в лабораторию и 254 00:16:29,950 --> 00:16:30,850 уничтожил реактор. 255 00:16:31,050 --> 00:16:31,510 Реактор? 256 00:16:32,490 --> 00:16:34,610 Сейсмическая активность могла быть 257 00:16:34,610 --> 00:16:35,230 только от этого. 258 00:16:35,590 --> 00:16:36,990 Вероятно, все, кто там работал, 259 00:16:38,270 --> 00:16:39,810 все, кто знал об этом, погибли. 260 00:16:40,570 --> 00:16:45,490 После того, как ты забрал тело из убежища, 261 00:16:50,390 --> 00:16:53,550 Да, я помнил твои слова, что не 262 00:16:53,550 --> 00:16:55,950 смогу занимать тело надолго. 263 00:16:56,310 --> 00:16:57,150 Где капсула? 264 00:16:58,170 --> 00:17:01,280 Ты должен находиться в ней. 265 00:17:01,460 --> 00:17:03,420 Что мне понадобится хранилище? 266 00:17:03,520 --> 00:17:05,420 Тогда твоя энергия будет сохраняться. 267 00:17:07,240 --> 00:17:12,090 После этого я снова вернулся в убежище. 268 00:17:13,870 --> 00:17:16,210 Я хотел избавиться от тела, 269 00:17:16,310 --> 00:17:17,410 оставить его там. 270 00:17:18,010 --> 00:17:21,490 Его бы нашли через неделю, не раньше. 271 00:17:22,470 --> 00:17:24,870 Я к этому моменту был бы уже далеко. 272 00:18:08,500 --> 00:18:11,820 Но потом подумал и понял, что 273 00:18:11,820 --> 00:18:14,400 можно все повесить на этого парня. 274 00:18:15,860 --> 00:18:20,480 На видео ограбление совершил он, а 275 00:18:20,480 --> 00:18:20,920 не я. 276 00:18:22,900 --> 00:18:24,720 Я вышел на улицу. 277 00:18:25,380 --> 00:18:26,440 Дальше не помню. 278 00:18:26,840 --> 00:18:29,040 Это убежище, о котором ты 279 00:18:29,040 --> 00:18:31,800 говоришь, сейчас капсула там? 280 00:18:32,580 --> 00:18:33,040 Да. 281 00:18:33,740 --> 00:18:34,780 Это квартира? 282 00:18:36,040 --> 00:18:37,320 Это гараж. 283 00:18:38,060 --> 00:18:39,820 Мой старый гараж. 284 00:18:40,860 --> 00:18:42,800 Рано или поздно вернется кто-то за капсулой. 285 00:18:43,060 --> 00:18:44,380 Значит, мы будем ждать его там. 286 00:18:44,820 --> 00:18:45,820 Узнаете, где этот гараж. 287 00:18:49,220 --> 00:18:51,920 Расскажи, как туда добраться? 288 00:19:26,320 --> 00:19:27,480 А, вот и деньги. 289 00:19:36,840 --> 00:19:38,300 Макс, как это работает? 290 00:20:02,350 --> 00:20:03,510 Лиза, ты как? 291 00:20:06,980 --> 00:20:07,460 Макс! 292 00:20:08,260 --> 00:20:09,140 Активизируй карту! 293 00:21:06,560 --> 00:21:17,860 Субтитры делал DimaTorzok21611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.