Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:11,430
Это, может быть, наш шанс.
2
00:00:11,450 --> 00:00:13,150
Макс, ты вообще где?
3
00:00:13,470 --> 00:00:14,470
Ты слышишь, что я говорю?
4
00:00:14,930 --> 00:00:14,970
Алло!
5
00:00:14,970 --> 00:00:15,390
Алло.
6
00:00:16,070 --> 00:00:19,130
Я вам адрес по СМС пришлю, это за городом.
7
00:00:20,090 --> 00:00:20,930
Приезжайте сюда.
8
00:00:24,490 --> 00:00:25,590
Спокойно.
9
00:00:30,430 --> 00:00:30,730
Спокойно.
10
00:00:30,730 --> 00:00:31,050
Пойдем.
11
00:00:31,150 --> 00:00:31,910
Тихо-тихо-тихо-тихо.
12
00:00:32,070 --> 00:00:32,970
Лиза, Лиза, пойдем.
13
00:00:33,050 --> 00:00:33,870
Тихо-тихо-тихо-тихо.
14
00:00:34,070 --> 00:00:34,490
– Я не помню, что случилось.
15
00:00:34,490 --> 00:00:35,210
– Пойдем, Лиза.
16
00:00:36,050 --> 00:00:37,110
Все хорошо.
17
00:00:37,230 --> 00:00:38,270
Ты отключилась ненадолго.
18
00:00:38,370 --> 00:00:39,010
Лиза, все хорошо.
19
00:00:39,110 --> 00:00:39,850
– Пожалуйста, не волнуйся.
20
00:00:39,930 --> 00:00:40,450
Нужно… – Погоди.
21
00:00:40,690 --> 00:00:41,710
А что с Юрой?
22
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
С ним все в порядке.
23
00:00:43,270 --> 00:00:44,310
Лиза, нужна твоя помощь.
24
00:00:44,410 --> 00:00:44,730
Пойдем.
25
00:00:46,510 --> 00:00:48,750
Так.
26
00:00:49,790 --> 00:00:50,110
Ладно.
27
00:00:51,450 --> 00:00:51,730
Ладно.
28
00:00:53,130 --> 00:00:53,990
Что случилось?
29
00:00:54,930 --> 00:00:55,710
Огнестрел.
30
00:00:56,330 --> 00:00:57,090
Автомат.
31
00:00:57,970 --> 00:01:00,190
Перевязка, промывка.
32
00:01:00,330 --> 00:01:01,390
Макс помог.
33
00:01:01,910 --> 00:01:03,030
А укол я сам сделал.
34
00:01:03,270 --> 00:01:04,490
Но надо достать.
35
00:01:04,670 --> 00:01:05,690
Я хотел попытаться.
36
00:01:06,310 --> 00:01:07,910
Но кровопотеря-то серьезная.
37
00:01:07,930 --> 00:01:09,930
Я понимаю, но надо попробовать
38
00:01:09,930 --> 00:01:10,950
инструменты на столе.
39
00:01:12,150 --> 00:01:12,950
Так.
40
00:01:12,950 --> 00:01:13,830
Так, а где я?
41
00:01:14,610 --> 00:01:18,070
А вы, а вы, а вы оперировали когда-нибудь?
42
00:01:18,210 --> 00:01:18,590
Ну как?
43
00:01:19,370 --> 00:01:21,530
Мне, в общем, приходилось.
44
00:01:22,350 --> 00:01:23,410
Ты же на скорой работаешь.
45
00:01:24,250 --> 00:01:25,270
Это долгая история.
46
00:01:25,470 --> 00:01:26,750
Так, а где лекарства?
47
00:01:26,950 --> 00:01:27,870
Там, на столике.
48
00:01:29,410 --> 00:01:29,950
Ага.
49
00:01:34,290 --> 00:01:36,150
Я, вообще, анестезию я не буду
50
00:01:36,150 --> 00:01:37,470
делать, потому что при такой
51
00:01:37,470 --> 00:01:38,190
кровопотере я опасаюсь.
52
00:01:38,310 --> 00:01:39,210
Понимаю, понимаю.
53
00:01:39,330 --> 00:01:40,270
Сенсы, естественно.
54
00:01:46,920 --> 00:01:48,940
Макс, может, ты уйдёшь?
55
00:01:50,120 --> 00:01:52,820
Не-не-не, лучше пойдёте остаться.
56
00:01:52,820 --> 00:01:54,440
Разговаривайте между собой,
57
00:01:54,520 --> 00:01:57,020
давайте вам нельзя сознание потерять.
58
00:01:57,120 --> 00:01:57,740
Тихо-тихо-тихо.
59
00:01:58,720 --> 00:02:01,380
Тихо-тихо-тихо.
60
00:02:03,160 --> 00:02:07,000
Папа, что делать, когда эти ребята приедут?
61
00:02:08,160 --> 00:02:09,880
Мне надо быть в сознании.
62
00:02:12,100 --> 00:02:12,700
Зачем, папа?
63
00:02:12,760 --> 00:02:13,920
Тихо-тихо.
64
00:02:14,420 --> 00:02:17,580
Тот, тот парень, про которого они
65
00:02:17,580 --> 00:02:19,360
говорили, качел был в его теле.
66
00:02:20,580 --> 00:02:21,880
Его руками все делалось.
67
00:02:23,000 --> 00:02:26,740
Значит, он должен знать, где капсула.
68
00:02:27,900 --> 00:02:28,740
Тихо, тихо, тихо.
69
00:02:29,520 --> 00:02:31,900
Папа, папа, папа, ты думаешь, он
70
00:02:31,900 --> 00:02:32,800
сможет что-нибудь вспомнить?
71
00:02:33,700 --> 00:02:36,420
Смогу, не всегда, но мне надо быть
72
00:02:36,420 --> 00:02:36,880
в сознании.
73
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
Тише, тише, тише, тихо, тихо,
74
00:02:39,020 --> 00:02:39,620
тихо, тихо.
75
00:03:03,200 --> 00:03:07,180
Лиза, можно вас попросить,
76
00:03:07,600 --> 00:03:11,240
откройте, пожалуйста, лабораторию.
77
00:03:12,420 --> 00:03:13,280
Самое главное.
78
00:03:13,280 --> 00:03:14,260
Нормально, он скоро очнется.
79
00:03:16,060 --> 00:03:16,920
Кот, 20-15.
80
00:05:36,960 --> 00:05:40,540
А что если там будет эта нечта, и
81
00:05:40,540 --> 00:05:41,840
Наза хочет забрать ключ?
82
00:05:41,960 --> 00:05:42,740
Что мне тогда делать?
83
00:05:43,580 --> 00:05:44,240
Спрячь.
84
00:05:44,240 --> 00:05:46,140
Максим Иванович, если вдруг
85
00:05:46,140 --> 00:05:50,380
что-то, ну, посмотри на меня, я
86
00:05:50,380 --> 00:05:51,160
ведь от этого не умер.
87
00:05:59,280 --> 00:06:00,120
Я люблю тебя.
88
00:06:04,230 --> 00:06:04,690
А я тебя.
89
00:06:22,070 --> 00:06:22,550
Пап!
90
00:06:27,480 --> 00:06:29,720
Пап, ты тут?
91
00:06:39,790 --> 00:06:41,070
Пап, это я.
92
00:07:20,530 --> 00:07:22,730
Максим, держи этот гудок при себе,
93
00:07:22,910 --> 00:07:24,950
оно боится громких звуков.
94
00:07:32,590 --> 00:07:34,450
Выглядит, как чёрный дым, когда
95
00:07:34,450 --> 00:07:36,490
оно внутри человека, его голос меняется.
96
00:07:37,290 --> 00:07:38,950
Если оно найдёт меня раньше, чем ты.
97
00:07:52,470 --> 00:07:54,390
Папа!
98
00:07:54,390 --> 00:07:55,610
Папа!
99
00:07:56,250 --> 00:07:57,450
Папа, что с тобой?
100
00:07:57,590 --> 00:07:58,930
Папа, очнись!
101
00:07:59,190 --> 00:07:59,690
Чем помочь?
102
00:07:59,810 --> 00:08:00,390
Что принести?
103
00:08:00,470 --> 00:08:01,370
Воды, лекарства, что, папа?
104
00:08:02,970 --> 00:08:06,790
Балакамсы накрылся.
105
00:08:07,630 --> 00:08:08,370
Те, что ты дал мне?
106
00:08:08,430 --> 00:08:09,530
Они у тебя.
107
00:08:09,910 --> 00:08:11,790
Папа, я сделал всё, как ты велел,
108
00:08:11,810 --> 00:08:11,890
я сделал всё.
109
00:08:11,890 --> 00:08:12,910
Я их разделил, как свой.
110
00:08:13,710 --> 00:08:15,410
У Лёши Казанцева, Клещука, Течунина.
111
00:08:15,790 --> 00:08:16,930
Они мне нужны.
112
00:08:17,570 --> 00:08:19,570
Мне нужны, Каплова, ключ.
113
00:08:20,110 --> 00:08:20,370
Папа.
114
00:08:20,730 --> 00:08:22,010
Мне нужны Каплова, ключ.
115
00:08:22,130 --> 00:08:22,990
Папа, да что с тобой?
116
00:08:23,210 --> 00:08:24,930
Ты приведёшь меня к тем, кому ты
117
00:08:24,930 --> 00:08:25,470
их отдал.
118
00:08:26,150 --> 00:08:27,510
Ты не мой отец.
119
00:08:37,350 --> 00:08:42,270
Факс, Факсин, Факс!
120
00:08:44,290 --> 00:08:45,270
Макс!
121
00:08:45,770 --> 00:08:47,610
Максим!
122
00:08:49,860 --> 00:08:51,840
Макс!
123
00:08:57,420 --> 00:08:58,000
Максим!
124
00:09:05,100 --> 00:09:07,280
Макс!
125
00:09:07,500 --> 00:09:09,780
Макс!
126
00:09:09,840 --> 00:09:10,260
Максим!
127
00:09:13,250 --> 00:09:13,670
Максим!
128
00:09:16,490 --> 00:09:17,350
Макс!
129
00:09:22,500 --> 00:09:23,400
Макс!
130
00:09:35,780 --> 00:09:37,240
Черт, куда же вы?
131
00:09:58,530 --> 00:10:00,050
Стоять, стоять сказал!
132
00:10:00,110 --> 00:10:01,330
Стой, стой, стой!
133
00:10:01,570 --> 00:10:02,210
Юра, это же он!
134
00:10:03,210 --> 00:10:03,650
Максим?
135
00:10:04,350 --> 00:10:05,410
Кто вы?
136
00:10:06,090 --> 00:10:08,270
Спокойно, спокойно, я следователь Самарин.
137
00:10:08,570 --> 00:10:09,950
Я хотел с тобой поговорить.
138
00:10:09,950 --> 00:10:11,370
Спокойно, спокойно, ты чего?
139
00:10:11,610 --> 00:10:12,710
Не бойся, все в порядке.
140
00:10:13,170 --> 00:10:14,350
Ты чего в темноте тут сидишь?
141
00:10:15,550 --> 00:10:16,770
Не включайте свет!
142
00:10:17,790 --> 00:10:19,130
Что вы наделали?
143
00:10:29,430 --> 00:10:29,990
Бежим!
144
00:10:29,990 --> 00:10:30,910
Быстро отсюда!
145
00:10:36,330 --> 00:10:39,460
Что это было?
146
00:10:42,410 --> 00:10:44,250
Быстро в машину, я сказал!
147
00:10:59,050 --> 00:11:00,830
Ребята, вам лучше уехать.
148
00:11:01,930 --> 00:11:02,550
Чего?
149
00:11:04,310 --> 00:11:06,130
Нужен только он, вам лучше не
150
00:11:06,130 --> 00:11:06,710
влезать во все.
151
00:11:07,130 --> 00:11:07,290
Это опасно.
152
00:11:08,190 --> 00:11:09,110
Блин, блин, что вообще
153
00:11:09,110 --> 00:11:10,150
происходит-то, я не понимаю.
154
00:11:10,230 --> 00:11:11,490
Я никуда не поеду, это вообще-то
155
00:11:11,490 --> 00:11:11,910
брат мой.
156
00:11:12,270 --> 00:11:13,730
Я только за то, чтобы свалить.
157
00:11:14,070 --> 00:11:15,210
Ты вообще знаешь, как я сюда встрел?
158
00:11:15,530 --> 00:11:17,330
Этот звонит, говорит, мол, тачка нужна.
159
00:11:17,430 --> 00:11:18,630
Если не поможешь, я заложу, что у
160
00:11:18,630 --> 00:11:19,170
тебя ствол был.
161
00:11:20,130 --> 00:11:21,250
Ну, прости, нам нужно было.
162
00:11:21,750 --> 00:11:22,490
Да не прощу.
163
00:11:23,010 --> 00:11:24,470
Я своё дело сделал, я валю.
164
00:11:24,830 --> 00:11:25,910
Да слышь ты, хорош, ты чё?
165
00:11:25,950 --> 00:11:26,870
Да ты хорош, слышь.
166
00:11:27,250 --> 00:11:28,870
Я за эти два дня такого насмотрелся.
167
00:11:29,250 --> 00:11:30,290
И жить не знаю, как дальше.
168
00:11:31,050 --> 00:11:32,370
Сначала планирую хотя бы выспаться.
169
00:11:33,110 --> 00:11:34,930
Нет, ты оставайся, оставайся, я ухожу.
170
00:11:35,190 --> 00:11:37,010
Я каждый раз ухожу, и каждый раз
171
00:11:37,010 --> 00:11:37,810
меня это затягивает.
172
00:11:42,800 --> 00:11:44,260
Ладно, Гарик, давай.
173
00:11:45,620 --> 00:11:47,040
Ты и так мне здорового выручил.
174
00:11:47,320 --> 00:11:47,620
Спасибо.
175
00:11:53,540 --> 00:11:53,960
Колян!
176
00:11:54,860 --> 00:11:55,840
Колян, стой!
177
00:11:58,420 --> 00:11:59,100
Идём.
178
00:12:04,880 --> 00:12:06,180
Ты знаешь, что я сделал-то?
179
00:12:06,940 --> 00:12:09,200
Я банк ограбил, четырёх человек убил.
180
00:12:10,540 --> 00:12:11,880
Главное, что вообще ничего такого
181
00:12:11,880 --> 00:12:12,360
не помню.
182
00:12:12,580 --> 00:12:14,460
Я как в трансе каком-то был, я не
183
00:12:14,460 --> 00:12:14,740
мог это сделать.
184
00:12:14,740 --> 00:12:16,380
Успокойся, это не ты, ты не виноват.
185
00:12:16,380 --> 00:12:17,580
Сразу об этом мне рассказали!
186
00:12:17,700 --> 00:12:19,440
Да вы не стали бы меня слушать!
187
00:12:20,500 --> 00:12:21,560
Вот он, пап.
188
00:12:27,040 --> 00:12:28,400
Кто это вас так?
189
00:12:32,580 --> 00:12:34,300
Ты чего?
190
00:12:34,980 --> 00:12:35,880
Всё, это неважно.
191
00:12:37,260 --> 00:12:41,540
Пойдёмте в лабораторию, применим гипноз.
192
00:12:42,340 --> 00:12:44,520
Лиза, смешайте КДНД-лафен по кубику.
193
00:12:46,180 --> 00:12:47,380
А это не очень круто.
194
00:12:47,540 --> 00:12:48,800
А у нас есть выбор?
195
00:12:52,300 --> 00:12:54,000
Подождите, что происходит?
196
00:12:54,120 --> 00:12:54,920
Вы можете объяснить?
197
00:12:55,160 --> 00:12:56,560
А вы хотите объяснять всё очень долго.
198
00:12:58,300 --> 00:12:59,660
Поэтому скажу одно.
199
00:13:00,900 --> 00:13:02,300
У нас общий враг.
200
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
Он виноват в том, что с тобой это случилось.
201
00:13:06,940 --> 00:13:08,000
Мы его должны найти.
202
00:13:09,960 --> 00:13:11,500
А какой гипноз-то?
203
00:13:13,100 --> 00:13:16,320
Он был в твоём теле, значит, твоё
204
00:13:16,320 --> 00:13:18,160
подсознание хранит слепок.
205
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
Фантомный след его личности.
206
00:13:20,440 --> 00:13:23,020
Этот фантом помнит, что делал,
207
00:13:23,100 --> 00:13:24,880
куда ходил, когда был тобою.
208
00:13:25,940 --> 00:13:29,000
Я смогу с ним поговорить, если ты
209
00:13:29,000 --> 00:13:29,700
мне поможешь.
210
00:13:31,140 --> 00:13:33,260
Мы облегчим процесс с препаратами.
211
00:13:43,190 --> 00:13:46,430
Ты слышишь только мой голос, тебе комфортно.
212
00:13:47,730 --> 00:13:49,550
Ты видишь внутренние стороны своих
213
00:13:49,550 --> 00:13:52,790
век, они становятся чернее черного.
214
00:13:53,990 --> 00:13:56,490
Ты не любишь свет, тебе это нравится.
215
00:13:58,850 --> 00:14:01,270
Ты готов отвечать на мои вопросы?
216
00:14:02,350 --> 00:14:02,790
Да.
217
00:14:03,670 --> 00:14:05,070
Как тебя зовут?
218
00:14:06,290 --> 00:14:08,310
Александр Ткачук.
219
00:14:08,370 --> 00:14:09,190
Это ты ограбил банк?
220
00:14:09,290 --> 00:14:10,490
Он будет отвечать только мне.
221
00:14:10,570 --> 00:14:11,470
Пожалуйста, помолчите.
222
00:14:12,230 --> 00:14:13,290
Вы можете все испортить.
223
00:14:16,770 --> 00:14:18,690
Это ты ограбил банк?
224
00:14:19,650 --> 00:14:20,070
Да.
225
00:14:24,120 --> 00:14:26,720
Это оказалось даже проще, чем я думал.
226
00:14:27,600 --> 00:14:30,160
Я пришел в одно из отделений банка.
227
00:14:34,340 --> 00:14:36,700
Забрал ствол у охранника.
228
00:14:38,260 --> 00:14:40,060
Дальше нужно было найти деньги.
229
00:14:46,920 --> 00:14:48,400
Я их нашел.
230
00:14:49,600 --> 00:14:52,460
Как всегда, находил.
231
00:15:19,060 --> 00:15:20,040
А дальше?
232
00:15:20,440 --> 00:15:21,840
Что ты делал после этого?
233
00:15:23,100 --> 00:15:24,780
Вернулся в убежище.
234
00:15:25,720 --> 00:15:26,500
Зачем?
235
00:15:27,900 --> 00:15:29,140
Спрятал деньги.
236
00:15:31,140 --> 00:15:32,520
А дальше?
237
00:15:32,960 --> 00:15:35,780
А потом выполнил свое обещание,
238
00:15:36,520 --> 00:15:38,440
отомстил тем, кто меня убил.
239
00:15:39,460 --> 00:15:40,260
Как?
240
00:15:40,420 --> 00:15:41,160
Что ты сделал?
241
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Я не знаю.
242
00:15:44,320 --> 00:15:46,000
Фантом помнит только то, о чем
243
00:15:46,000 --> 00:15:47,840
думал Ткачук, когда был в этом теле.
244
00:15:49,960 --> 00:15:51,860
Перед тем, как отправиться в
245
00:15:51,860 --> 00:15:53,680
лабораторию, ты покинул тело.
246
00:15:55,340 --> 00:15:55,900
Да.
247
00:15:57,700 --> 00:15:59,620
Оно оставалось в убежище.
248
00:16:17,210 --> 00:16:19,250
Я забрал его после того, как
249
00:16:19,250 --> 00:16:20,330
отомстил за себя.
250
00:16:21,010 --> 00:16:21,730
Отомстил?
251
00:16:23,170 --> 00:16:24,830
Помните, сегодня землетрясение было?
252
00:16:25,450 --> 00:16:26,330
Такое забудешь.
253
00:16:28,010 --> 00:16:29,950
Вероятно, проник в лабораторию и
254
00:16:29,950 --> 00:16:30,850
уничтожил реактор.
255
00:16:31,050 --> 00:16:31,510
Реактор?
256
00:16:32,490 --> 00:16:34,610
Сейсмическая активность могла быть
257
00:16:34,610 --> 00:16:35,230
только от этого.
258
00:16:35,590 --> 00:16:36,990
Вероятно, все, кто там работал,
259
00:16:38,270 --> 00:16:39,810
все, кто знал об этом, погибли.
260
00:16:40,570 --> 00:16:45,490
После того, как ты забрал тело из убежища,
261
00:16:50,390 --> 00:16:53,550
Да, я помнил твои слова, что не
262
00:16:53,550 --> 00:16:55,950
смогу занимать тело надолго.
263
00:16:56,310 --> 00:16:57,150
Где капсула?
264
00:16:58,170 --> 00:17:01,280
Ты должен находиться в ней.
265
00:17:01,460 --> 00:17:03,420
Что мне понадобится хранилище?
266
00:17:03,520 --> 00:17:05,420
Тогда твоя энергия будет сохраняться.
267
00:17:07,240 --> 00:17:12,090
После этого я снова вернулся в убежище.
268
00:17:13,870 --> 00:17:16,210
Я хотел избавиться от тела,
269
00:17:16,310 --> 00:17:17,410
оставить его там.
270
00:17:18,010 --> 00:17:21,490
Его бы нашли через неделю, не раньше.
271
00:17:22,470 --> 00:17:24,870
Я к этому моменту был бы уже далеко.
272
00:18:08,500 --> 00:18:11,820
Но потом подумал и понял, что
273
00:18:11,820 --> 00:18:14,400
можно все повесить на этого парня.
274
00:18:15,860 --> 00:18:20,480
На видео ограбление совершил он, а
275
00:18:20,480 --> 00:18:20,920
не я.
276
00:18:22,900 --> 00:18:24,720
Я вышел на улицу.
277
00:18:25,380 --> 00:18:26,440
Дальше не помню.
278
00:18:26,840 --> 00:18:29,040
Это убежище, о котором ты
279
00:18:29,040 --> 00:18:31,800
говоришь, сейчас капсула там?
280
00:18:32,580 --> 00:18:33,040
Да.
281
00:18:33,740 --> 00:18:34,780
Это квартира?
282
00:18:36,040 --> 00:18:37,320
Это гараж.
283
00:18:38,060 --> 00:18:39,820
Мой старый гараж.
284
00:18:40,860 --> 00:18:42,800
Рано или поздно вернется кто-то за капсулой.
285
00:18:43,060 --> 00:18:44,380
Значит, мы будем ждать его там.
286
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
Узнаете, где этот гараж.
287
00:18:49,220 --> 00:18:51,920
Расскажи, как туда добраться?
288
00:19:26,320 --> 00:19:27,480
А, вот и деньги.
289
00:19:36,840 --> 00:19:38,300
Макс, как это работает?
290
00:20:02,350 --> 00:20:03,510
Лиза, ты как?
291
00:20:06,980 --> 00:20:07,460
Макс!
292
00:20:08,260 --> 00:20:09,140
Активизируй карту!
293
00:21:06,560 --> 00:21:17,860
Субтитры делал DimaTorzok21611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.