Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,950 --> 00:00:07,910
Что с ним?
2
00:00:08,030 --> 00:00:08,550
Что произошло?
3
00:00:09,350 --> 00:00:10,050
Объект вырвался.
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,520
Алло, сынок, слушай, где мы встретимся?
5
00:00:16,580 --> 00:00:17,240
Здравствуй, сын.
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,940
Вот этот контейнер ты должен
7
00:00:19,940 --> 00:00:22,120
оставить у себя, чтобы он был по
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,200
твоим личным присмотрам.
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,580
В этой капсуле что-то было, что мы
10
00:00:28,580 --> 00:00:29,980
выпустили скотина волю.
11
00:00:30,700 --> 00:00:31,080
Чё?
12
00:00:32,840 --> 00:00:34,520
У меня ничего нет.
13
00:00:34,900 --> 00:00:35,420
Стоять!
14
00:00:35,520 --> 00:00:36,680
Это дым, это что такое?
15
00:00:36,780 --> 00:00:37,720
Я этого не знаю.
16
00:00:37,720 --> 00:00:38,860
Твой отец, он где, в доме?
17
00:00:38,920 --> 00:00:39,180
Да.
18
00:00:43,520 --> 00:00:44,940
Поехали?
19
00:00:45,420 --> 00:00:45,720
Куда?
20
00:00:45,940 --> 00:00:47,580
На дачу, к отцу Самариной туда поехал.
21
00:00:47,660 --> 00:00:48,280
Пап, ты здесь?
22
00:00:48,440 --> 00:00:49,500
Тихо, ты чего орешь-то?
23
00:01:11,610 --> 00:01:14,950
Юра, господи, а почему ты не
24
00:01:14,950 --> 00:01:15,970
отвечал на телефонные звонки?
25
00:01:16,070 --> 00:01:17,210
Мы подумали, что что-то случилось.
26
00:01:17,310 --> 00:01:20,050
Ты что, в прятки решил, что ли, поиграть?
27
00:01:20,150 --> 00:01:20,490
Смотри.
28
00:01:27,960 --> 00:01:29,440
Ты что, спрятал?
29
00:01:30,460 --> 00:01:30,940
Зачем?
30
00:01:31,860 --> 00:01:32,400
Это зачем?
31
00:02:51,870 --> 00:03:38,590
ПЕСНЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Что ты
32
00:03:38,590 --> 00:03:39,790
сделал с моим отцом?
33
00:03:39,870 --> 00:03:41,630
Тише, тише, тише, тише.
34
00:03:42,050 --> 00:03:42,710
А с ней что?
35
00:03:43,170 --> 00:03:44,490
С ней все в порядке.
36
00:03:46,290 --> 00:03:48,070
Она слышит, но не может двигаться.
37
00:03:49,090 --> 00:03:49,770
Зачем, а?
38
00:03:50,770 --> 00:03:51,510
Зачем?
39
00:03:51,510 --> 00:03:52,670
Снотворного не было.
40
00:03:52,730 --> 00:03:54,630
Нет, я спрашиваю, зачем ты все это
41
00:03:54,630 --> 00:03:55,370
делаешь, а?
42
00:03:55,750 --> 00:03:56,210
Максим!
43
00:03:56,650 --> 00:03:56,690
Максим!
44
00:03:56,690 --> 00:03:58,330
Максим, ты многое видел, многое
45
00:03:58,330 --> 00:03:59,670
знаешь, у тебя нет повода
46
00:03:59,670 --> 00:04:00,910
сомневаться в том, что я тебе говорю.
47
00:04:01,010 --> 00:04:03,130
Да я вообще уже ничего не понимаю,
48
00:04:03,250 --> 00:04:04,570
мне просто страшно.
49
00:04:05,250 --> 00:04:07,010
Успокойся, успокойся, сын.
50
00:04:07,310 --> 00:04:08,850
Я не Самарин, я твой отец.
51
00:04:09,210 --> 00:04:09,450
Что?
52
00:04:10,490 --> 00:04:10,730
Что?
53
00:04:12,530 --> 00:04:13,970
У меня нет времени тебе все это
54
00:04:13,970 --> 00:04:17,530
объяснять, просто смотри, Максим,
55
00:04:18,630 --> 00:04:19,490
просто смотри.
56
00:04:56,930 --> 00:04:58,930
А, а, а,
57
00:05:37,080 --> 00:05:37,260
а.
58
00:05:38,660 --> 00:05:40,280
Теперь ты веришь?
59
00:05:41,520 --> 00:05:43,620
Сынок, неплохо, пап, а?
60
00:05:44,740 --> 00:05:45,840
Спокойно.
61
00:05:46,860 --> 00:05:47,580
Спокойно, Макс.
62
00:05:47,660 --> 00:05:48,480
Спокойно, тихо.
63
00:05:48,700 --> 00:05:49,160
Это ты?
64
00:05:50,120 --> 00:05:51,340
Это все ты?
65
00:05:51,860 --> 00:05:52,320
Что я?
66
00:05:52,600 --> 00:05:55,180
Этот дым, который преследовал всех
67
00:05:55,180 --> 00:05:56,820
этих людей, это всё дым!
68
00:05:56,820 --> 00:05:58,780
Нет-нет, это другой человек, Макс.
69
00:05:59,080 --> 00:05:59,980
Какой человек?
70
00:06:00,780 --> 00:06:03,520
Этого человека звали, звали
71
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Александр Ткачук.
72
00:06:08,560 --> 00:06:10,000
Не я его выбрал.
73
00:06:10,680 --> 00:06:12,380
Меня поставили перед фактом, что
74
00:06:12,380 --> 00:06:13,840
исследование надо начинать с ним.
75
00:06:14,660 --> 00:06:15,900
Это был страшный человек.
76
00:06:17,260 --> 00:06:18,980
Мы ошиблись, выбрав его для эксперимента.
77
00:06:19,180 --> 00:06:24,220
Доктор, доктор, если я умру, я
78
00:06:24,220 --> 00:06:25,840
вернусь и убью вас всех.
79
00:06:30,500 --> 00:06:31,320
Отпустите меня!
80
00:06:33,020 --> 00:06:33,860
Отпустите!
81
00:06:33,940 --> 00:06:35,460
Душа Ткачука должна была занять
82
00:06:35,460 --> 00:06:37,160
тело другого человека, бомжа.
83
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
Не помню, как его звали, но все
84
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
пошло не совсем так, как
85
00:06:41,440 --> 00:06:42,400
рассчитывали инвесторы.
86
00:06:54,010 --> 00:06:56,850
Угнануть убьем, только не машину,
87
00:06:56,910 --> 00:06:57,470
только ключ.
88
00:07:13,440 --> 00:07:17,800
Это что, получается, этот ткачук,
89
00:07:17,820 --> 00:07:19,840
он здесь?
90
00:07:20,240 --> 00:07:23,140
Нет, он был там, но вы его
91
00:07:23,140 --> 00:07:25,300
выпустили, и теперь он охотится за
92
00:07:25,300 --> 00:07:26,460
этим хранилищем.
93
00:07:26,700 --> 00:07:27,020
Почему?
94
00:07:27,720 --> 00:07:29,060
Потому что он может временно
95
00:07:29,060 --> 00:07:30,840
занимать тела людей, но ненадолго.
96
00:07:31,160 --> 00:07:32,920
Потом его выталкивает, чтобы
97
00:07:32,920 --> 00:07:34,000
продолжать жить.
98
00:07:34,280 --> 00:07:37,740
Ему нужно пустое тело или это хранилище.
99
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
Из-за него он и убил Катю, да?
100
00:07:47,810 --> 00:07:49,890
А его можно как-нибудь уничтожить?
101
00:07:51,250 --> 00:07:52,950
Нельзя убить того, кто уже мёртв.
102
00:07:54,510 --> 00:07:55,970
Нельзя убить душу.
103
00:07:59,650 --> 00:08:02,910
А зачем тогда ты всё это мне дал?
104
00:08:05,600 --> 00:08:07,980
Это было...
105
00:08:07,980 --> 00:08:09,660
Максим, ну это была большая ошибка.
106
00:08:09,680 --> 00:08:09,840
Да?
107
00:08:09,860 --> 00:08:11,020
Ну, прости меня, Максим.
108
00:08:11,200 --> 00:08:14,600
Ну, я, я считал, что я тебя, тебе...
109
00:08:14,600 --> 00:08:16,680
Макс, ну, я, я считал, что я обезопасен.
110
00:08:16,680 --> 00:08:19,240
Помнишь, я тебе сделал укол?
111
00:08:19,700 --> 00:08:21,280
Такой же укол я сделал и твоей матери.
112
00:08:21,360 --> 00:08:22,500
Я считал, что эта инъекция не
113
00:08:22,500 --> 00:08:24,120
позволит дыму захватить наши тела,
114
00:08:24,160 --> 00:08:25,860
но оказалось, что она не так эффективна.
115
00:08:26,760 --> 00:08:28,900
Дым может захватить наши тела, но
116
00:08:28,900 --> 00:08:30,300
на гораздо меньшее время.
117
00:08:32,600 --> 00:08:34,240
А что теперь с ними будет?
118
00:08:35,120 --> 00:08:36,160
С ней, с Самариным?
119
00:08:37,160 --> 00:08:38,980
Здесь их держать нельзя, они мне помогали.
120
00:08:39,040 --> 00:08:40,580
Они нам ничего плохого не хотят, пап.
121
00:08:40,800 --> 00:08:42,100
Макс, Макс, спокойно.
122
00:08:43,700 --> 00:08:45,620
И чего им не будет здесь?
123
00:08:45,740 --> 00:08:48,720
Посидеть им придётся, пока всё не закончится.
124
00:08:49,480 --> 00:08:50,980
А когда всё закончится, а?
125
00:08:51,000 --> 00:08:52,800
Когда всё закончится, объясни!
126
00:08:53,320 --> 00:08:55,580
Тебя же ищут наверняка!
127
00:08:55,680 --> 00:08:56,360
Искали!
128
00:08:59,620 --> 00:09:00,920
Искали.
129
00:09:03,800 --> 00:09:05,780
Я нашёл, чем их занять.
130
00:09:07,560 --> 00:09:09,760
По крайней мере, на ближайшее время.
131
00:09:10,560 --> 00:09:11,060
Макс, пойдём.
132
00:09:11,940 --> 00:09:12,600
Макс, Макс.
133
00:09:13,460 --> 00:09:13,900
Макс.
134
00:09:17,360 --> 00:09:18,400
Макс, пойдём,
135
00:09:22,730 --> 00:09:25,070
пойдём наверх, пойдём, чай попьём
136
00:09:25,070 --> 00:09:25,510
на кухне.
137
00:09:25,630 --> 00:09:26,410
Я тебе всё расскажу.
138
00:09:31,630 --> 00:09:33,870
Я знал, что они не оставят меня в покое.
139
00:09:34,510 --> 00:09:35,170
Будут искать.
140
00:09:35,850 --> 00:09:37,310
Поэтому, отдав тебе капсулу, я
141
00:09:37,310 --> 00:09:39,710
вернулся обратно в лабораторию.
142
00:09:40,890 --> 00:09:42,330
Волков, мать твою!
143
00:09:42,810 --> 00:09:43,850
Что здесь произошло?
144
00:09:44,570 --> 00:09:45,550
Что мне с этим делать?
145
00:09:45,630 --> 00:09:46,850
Там город трупов!
146
00:09:47,090 --> 00:09:47,950
Как мне это объяснять?
147
00:09:47,950 --> 00:09:49,390
Понятия не имею, я здесь ни при чём.
148
00:09:49,970 --> 00:09:51,630
Вы наверняка уже видели, что случилось.
149
00:09:51,870 --> 00:09:52,430
Объект вырвался.
150
00:09:52,670 --> 00:09:53,410
По чьей линии?
151
00:09:53,530 --> 00:09:55,290
Не по моей точно, я был по другую
152
00:09:55,290 --> 00:09:56,050
сторону стекла.
153
00:09:58,450 --> 00:09:59,910
Хорошо, где он сейчас?
154
00:10:00,190 --> 00:10:01,410
Я не знаю, он покинул тело
155
00:10:01,410 --> 00:10:02,310
временного рецепента.
156
00:10:02,870 --> 00:10:04,210
Он может быть где угодно, я бы на
157
00:10:04,210 --> 00:10:05,710
вашем месте начал активный поиск,
158
00:10:05,810 --> 00:10:06,930
пока он не добрался до нас.
159
00:10:07,450 --> 00:10:09,250
Стоп, что значит пока не добрался
160
00:10:09,250 --> 00:10:09,630
до нас?
161
00:10:10,590 --> 00:10:11,530
Мы, кажется, говорим о
162
00:10:11,530 --> 00:10:12,330
подкрашенном дыме.
163
00:10:12,410 --> 00:10:13,730
Подкрашенный дым убил шестерых.
164
00:10:14,210 --> 00:10:15,850
В таком состоянии объект разве разумен?
165
00:10:16,690 --> 00:10:18,170
Я имею ввиду полноценно мыслят.
166
00:10:18,330 --> 00:10:19,690
Я не могу утверждать однозначно,
167
00:10:19,690 --> 00:10:21,130
Но, судя по всему, да, мысль эта,
168
00:10:21,210 --> 00:10:21,670
она разумна.
169
00:10:22,650 --> 00:10:24,590
Хорошо, как нам его уничтожить?
170
00:10:24,750 --> 00:10:26,650
Никак, он сам постепенно умирает.
171
00:10:27,410 --> 00:10:28,470
Через несколько дней исчезнет,
172
00:10:28,570 --> 00:10:29,510
сгорит, его не станет.
173
00:10:29,710 --> 00:10:30,650
Тогда в чем опасность?
174
00:10:31,230 --> 00:10:33,470
Я, конечно, не психолог, но он
175
00:10:33,470 --> 00:10:35,430
настоящий бандит, отморозок.
176
00:10:36,410 --> 00:10:37,950
Он обладает чудовищной силой.
177
00:10:38,750 --> 00:10:40,070
Очень вероятно, что он попытается
178
00:10:40,070 --> 00:10:41,890
отомстить тем, кто его убил.
179
00:10:42,950 --> 00:10:43,510
Где он?
180
00:10:44,170 --> 00:10:45,610
Какого здесь происходит?
181
00:10:45,750 --> 00:10:46,990
Мне кто-то объяснит?
182
00:11:00,230 --> 00:11:03,210
В кабинет зашла Ежова, начальник
183
00:11:03,210 --> 00:11:04,310
службы безопасности.
184
00:11:06,110 --> 00:11:08,050
И молча включила диктофон.
185
00:11:13,590 --> 00:11:14,490
А что это за диктофон, Валер?
186
00:11:14,790 --> 00:11:14,990
А?
187
00:11:15,130 --> 00:11:15,690
Ты знаешь?
188
00:11:15,830 --> 00:11:17,370
Это был наш разговор с Сосокиным.
189
00:11:17,570 --> 00:11:18,230
Ты знаешь?
190
00:11:18,990 --> 00:11:19,950
Хватит.
191
00:11:22,620 --> 00:11:23,680
Никто ничего не знает.
192
00:11:24,720 --> 00:11:27,840
Сделаем так, что экспериментальная
193
00:11:27,840 --> 00:11:29,300
часть назначена на июнь провалиться.
194
00:11:42,460 --> 00:11:42,560
Знакомые голоса?
195
00:11:46,820 --> 00:11:48,400
Если нет, я напомню.
196
00:11:51,000 --> 00:11:53,540
Вы ваш почивший коллега Осокин, и
197
00:11:53,540 --> 00:11:54,480
Новый год у вас дома.
198
00:11:55,000 --> 00:11:56,100
Вы следили за нами?
199
00:11:59,680 --> 00:12:00,700
Проверяли.
200
00:12:01,840 --> 00:12:03,460
Это у вас так называется?
201
00:12:03,660 --> 00:12:04,020
Понятно.
202
00:12:11,520 --> 00:12:13,700
Жаль, только мне понятно не всё.
203
00:12:14,640 --> 00:12:15,920
Андрей, его же убили.
204
00:12:17,060 --> 00:12:19,300
Это вы сделали?
205
00:12:39,180 --> 00:12:41,620
Доктор Волков, я считаю, что вы
206
00:12:41,620 --> 00:12:42,960
осознанно сорвали эксперимент,
207
00:12:43,120 --> 00:12:45,700
поэтому, пока мы будем
208
00:12:45,700 --> 00:12:48,820
восстанавливать оборудование, вы
209
00:12:48,820 --> 00:12:50,560
будете находиться под арестом.
210
00:12:53,270 --> 00:12:54,310
Доктор Волков.
211
00:12:57,750 --> 00:12:59,670
Но все-таки они тебя отпустили?
212
00:13:00,150 --> 00:13:02,950
Нет, Максим, было понятно, что они
213
00:13:02,950 --> 00:13:04,250
меня уже никогда не отпустят.
214
00:13:04,670 --> 00:13:07,850
Я должен был бежать, но обычного
215
00:13:07,850 --> 00:13:08,910
побега шансов не было.
216
00:13:10,090 --> 00:13:11,570
Так что мне пришлось рискнуть.
217
00:13:40,200 --> 00:13:43,140
Ежова была права, это я сорвал эксперимент.
218
00:13:44,480 --> 00:13:45,640
Но она не знала об одном,
219
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
оборудование было исправно.
220
00:13:49,180 --> 00:13:50,920
То, что произошло, не могло его повредить.
221
00:13:55,050 --> 00:13:57,230
А то, что Ткачук оказался на свободе?
222
00:13:57,530 --> 00:14:00,050
Это уже стечение обстоятельств и
223
00:14:00,050 --> 00:14:01,170
совсем не счастливое.
224
00:14:03,470 --> 00:14:05,850
Машина в лаборатории – это то же
225
00:14:05,850 --> 00:14:07,730
самое хранилище, что и капсула.
226
00:14:07,890 --> 00:14:09,770
Плюс к этому, она может захватить
227
00:14:09,770 --> 00:14:11,590
энергию, покидающую тело и
228
00:14:11,590 --> 00:14:13,350
превратить её в самостоятельную субстанцию.
229
00:14:14,870 --> 00:14:16,830
Почему этого не может капсула?
230
00:14:17,130 --> 00:14:19,890
Капсулу почти не имеет элементов питания.
231
00:14:20,130 --> 00:14:21,770
А чтобы осуществить такой захват,
232
00:14:22,270 --> 00:14:23,530
нужна сложная техника,
233
00:14:23,690 --> 00:14:24,810
колоссальная энергия.
234
00:14:25,290 --> 00:14:27,310
А машину питает реактор.
235
00:14:27,710 --> 00:14:28,150
Атомный?
236
00:14:28,230 --> 00:14:28,790
Он самый.
237
00:14:29,330 --> 00:14:30,450
Ну, небольшой, но всё-таки.
238
00:15:02,230 --> 00:15:04,370
Укол должен был остановить мое
239
00:15:04,370 --> 00:15:05,970
сердце и через несколько секунд
240
00:15:05,970 --> 00:15:07,850
должна была наступить клиническая смерть.
241
00:15:24,380 --> 00:15:26,800
Я умер.
242
00:15:29,300 --> 00:15:30,160
Это было страшно?
243
00:15:31,740 --> 00:15:32,460
Чудовищно.
244
00:15:33,740 --> 00:15:36,020
Я понимал, что я внутри машины.
245
00:15:38,580 --> 00:15:38,900
Кто тебя убил?
246
00:15:40,580 --> 00:15:44,020
Я сам её построил, оставил выход
247
00:15:44,020 --> 00:15:45,700
открытым, я просто ждал.
248
00:15:48,060 --> 00:15:50,860
Волков, Волков, что с вами?
249
00:16:19,580 --> 00:16:21,500
У меня оставалось несколько минут,
250
00:16:21,660 --> 00:16:22,980
чтобы спасти собственное тело.
251
00:16:27,660 --> 00:16:29,200
Санитаров срочно в
252
00:16:29,200 --> 00:16:29,980
экспериментальный блок.
253
00:16:30,380 --> 00:16:30,640
Понял.
254
00:16:56,470 --> 00:16:57,670
Ну ты знаешь, что бытовой газ не
255
00:16:57,670 --> 00:16:58,390
имеет запаха, Макс?
256
00:16:58,870 --> 00:16:59,170
Что?
257
00:16:59,890 --> 00:17:02,290
Бытовой газ не пахнет.
258
00:17:02,290 --> 00:17:03,670
Ну, чтобы избежать массовых
259
00:17:03,670 --> 00:17:05,250
отравлений, чтобы хоть как-то
260
00:17:05,250 --> 00:17:07,750
уберечь людей, ему примешивают тот
261
00:17:07,750 --> 00:17:10,830
самый запах, ну, запах кислой капусты.
262
00:17:10,990 --> 00:17:11,550
Это к чему?
263
00:17:12,590 --> 00:17:15,590
Ткачук, он убийца, мы обезопасили
264
00:17:15,590 --> 00:17:18,830
себя, его энергетический след чёрный.
265
00:17:19,890 --> 00:17:21,350
Когда он внутри кого-то, у этого
266
00:17:21,350 --> 00:17:23,710
человека ломает голос, белки
267
00:17:23,710 --> 00:17:26,250
подёрнуты красным, мы можем сразу
268
00:17:26,250 --> 00:17:27,010
распознать его.
269
00:17:27,290 --> 00:17:31,910
Ну, это наш запах кислой капусты,
270
00:17:32,010 --> 00:17:32,350
если хочешь.
271
00:17:33,770 --> 00:17:36,050
То есть, получается, что это
272
00:17:36,050 --> 00:17:37,170
происходит не со всеми?
273
00:17:37,350 --> 00:17:38,150
Нет, нет.
274
00:17:38,690 --> 00:17:40,950
Мой энергетический след был
275
00:17:40,950 --> 00:17:43,610
невидим, как призрак.
276
00:17:44,650 --> 00:17:47,230
Думаю, в этих сказках есть ноль от правды.
277
00:17:47,490 --> 00:17:48,170
На каталку его!
278
00:17:50,430 --> 00:17:52,790
А внутри Ежовый был абсолютно ей.
279
00:17:53,390 --> 00:17:55,130
Глаза, голос, даже движения
280
00:17:55,130 --> 00:17:56,830
заложены в моторной памяти тела.
281
00:18:27,180 --> 00:18:30,540
Я не верил до последнего, что мне
282
00:18:30,540 --> 00:18:31,500
это удалось.
283
00:18:34,090 --> 00:18:35,570
А ты и жёвы с ней что?
284
00:18:38,280 --> 00:18:39,980
Ну это Андрея Осокина, помнишь?
285
00:18:40,600 --> 00:18:40,920
Ну да.
286
00:18:41,120 --> 00:18:41,900
Она его убила.
287
00:19:29,240 --> 00:19:31,400
Вот.
288
00:19:36,460 --> 00:19:38,660
Ну что, Макс, чаю хочешь?
289
00:19:40,220 --> 00:19:41,320
Да вроде есть.
290
00:19:42,420 --> 00:19:44,140
А что же теперь?
291
00:19:45,380 --> 00:19:47,360
Слышь, где капсула?
292
00:19:48,380 --> 00:19:52,100
Послушай, послушай, спокойно,
293
00:19:52,180 --> 00:19:54,760
спокойно, я, я помогу тебе найти
294
00:19:54,760 --> 00:19:56,600
тело, стать другим человеком,
295
00:19:56,960 --> 00:19:58,460
которого никто нигде не найдёт.
296
00:19:59,620 --> 00:20:01,440
Я тебе поверил уже один раз, ты
297
00:20:01,440 --> 00:20:02,160
меня обманул.
298
00:20:04,500 --> 00:20:06,760
Эта капсула бесполезна без ключа.
299
00:22:44,710 --> 00:22:45,870
Субтитры сделал DimaTorzok23457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.