All language subtitles for Моими глазами_[Оригинал]_S1_E15_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,520 --> 00:00:52,400 Господи, это ещё кто? 2 00:02:32,570 --> 00:02:33,210 Пошли. 3 00:02:33,210 --> 00:02:34,250 Он точно отсюда вылетает? 4 00:02:35,050 --> 00:02:36,650 В своей карточке был куплен билет 5 00:02:36,650 --> 00:02:37,970 на рейс именно из этого аэропорта. 6 00:02:40,150 --> 00:02:41,590 Что за сотрудники? 7 00:02:42,870 --> 00:02:43,750 Быки какие-то? 8 00:02:44,150 --> 00:02:44,770 Почему быки? 9 00:02:45,190 --> 00:02:46,370 Это я Пушников нанял. 10 00:02:47,170 --> 00:02:47,870 Хорошие опера. 11 00:02:48,350 --> 00:02:49,190 Проверенные ребята. 12 00:02:49,910 --> 00:02:50,730 Я знаю их много лет. 13 00:02:51,370 --> 00:02:51,690 Быки. 14 00:02:52,510 --> 00:02:54,910 Нам не нужны лишние люди в теме. 15 00:02:54,910 --> 00:02:57,990 Послушайте, работая один, я не 16 00:02:57,990 --> 00:02:59,690 уверен, что соберу весь тот объем 17 00:02:59,690 --> 00:03:01,430 информации, который вы мне поручаете. 18 00:03:03,190 --> 00:03:05,870 А этих ребят, они знают все выходы. 19 00:03:07,670 --> 00:03:11,190 Я показал им фотографию объекта и 20 00:03:11,190 --> 00:03:12,850 расставил по периметру терминала. 21 00:03:13,850 --> 00:03:15,110 Просматриваются все сектора. 22 00:03:15,370 --> 00:03:16,590 Объект в зале. 23 00:03:17,650 --> 00:03:18,090 Понял вас. 24 00:03:19,090 --> 00:03:19,510 Он здесь. 25 00:03:24,040 --> 00:03:24,380 Вон он. 26 00:03:26,120 --> 00:03:26,900 Что будем делать? 27 00:03:27,900 --> 00:03:29,720 Сейчас мы его брать не можем, 28 00:03:30,960 --> 00:03:33,220 слишком много народа, пока ждём. 29 00:03:34,240 --> 00:03:34,980 Пока ждём. 30 00:03:37,520 --> 00:03:39,700 Я поговорю с начальством о расширении. 31 00:03:41,540 --> 00:03:43,360 И впредь больше никакой информации 32 00:03:43,360 --> 00:03:46,360 по сторонним лицам, даже проверенным. 33 00:03:48,660 --> 00:03:49,380 Это приказ. 34 00:03:50,900 --> 00:03:51,520 Я вас понял. 35 00:03:55,150 --> 00:03:56,550 Объект у 120-й стойки. 36 00:04:18,280 --> 00:04:20,620 Не приближаемся. 37 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Не приближаемся, не приближаемся. 38 00:04:24,420 --> 00:04:26,200 Пятый, стой! 39 00:04:26,440 --> 00:04:27,600 Пятый, тормози! 40 00:04:28,040 --> 00:04:29,180 Что он делает? 41 00:04:30,480 --> 00:04:31,200 Что он делает? 42 00:04:31,280 --> 00:04:31,700 Уберите его оттуда! 43 00:04:31,720 --> 00:04:32,340 Пятый, тормози! 44 00:04:32,480 --> 00:04:32,720 Слышишь? 45 00:04:32,860 --> 00:04:33,540 Тормози, Пятый! 46 00:04:35,040 --> 00:04:36,740 Внимание, объект побежал! 47 00:04:37,040 --> 00:04:37,860 Первый, четвертый, за ним! 48 00:04:37,940 --> 00:04:39,240 Уберите его оттуда немедленно! 49 00:05:33,360 --> 00:05:35,300 Почему у тебя его сумка? 50 00:05:39,840 --> 00:05:41,420 Я спрашиваю, где Розин? 51 00:05:44,070 --> 00:05:45,390 Мать твою! 52 00:05:48,100 --> 00:05:49,540 Он нужен был, а он живой! 53 00:05:51,000 --> 00:05:51,760 Он мог уйти. 54 00:05:52,320 --> 00:05:53,940 Как это получилось? 55 00:05:54,240 --> 00:05:54,880 Он мог уйти. 56 00:05:57,600 --> 00:05:59,180 Мы не стали рисковать. 57 00:06:08,060 --> 00:06:09,660 Поехали отсюда. 58 00:06:34,200 --> 00:06:35,660 Я слушаю объяснение. 59 00:06:35,800 --> 00:06:36,940 Мы сделали все, что смогли. 60 00:06:37,440 --> 00:06:38,140 Все, что смогли. 61 00:06:38,500 --> 00:06:39,440 Значит, так вот, да? 62 00:06:40,500 --> 00:06:41,300 Значит, убили. 63 00:06:41,520 --> 00:06:43,360 И это всё, что вы смогли сделать? 64 00:06:43,420 --> 00:06:44,580 Иначе бы он скрылся, и неизвестно, 65 00:06:44,660 --> 00:06:46,080 удалось бы нам снова выйти на его след. 66 00:06:46,940 --> 00:06:48,740 Зато у нас все материалы, всё, что 67 00:06:48,740 --> 00:06:49,700 он хотел вывезти, покажи. 68 00:06:50,180 --> 00:06:52,100 Здесь терабайты информации, я 69 00:06:52,100 --> 00:06:53,240 думаю, это всё, что у него было. 70 00:06:53,240 --> 00:06:54,300 Думает он. 71 00:06:54,440 --> 00:06:55,160 Кто ты такой вообще? 72 00:06:56,400 --> 00:06:58,160 Капитан Воронов, 5-й отдел 73 00:06:58,160 --> 00:06:58,560 главного управления. 74 00:06:58,560 --> 00:06:59,940 Так, понял, всё, капитан Воронов, 75 00:07:00,020 --> 00:07:00,620 иди, покури. 76 00:07:09,270 --> 00:07:12,050 Немедленно откомандировать его обратно. 77 00:07:12,190 --> 00:07:14,490 Лишние люди нам в этой теме не нужны. 78 00:07:14,590 --> 00:07:16,150 Если будет нужен для работы, 79 00:07:16,310 --> 00:07:17,810 скажи, и вот тебе вышлют. 80 00:07:17,810 --> 00:07:18,270 Так точно. 81 00:07:18,890 --> 00:07:20,010 Что делать с материалами? 82 00:07:21,410 --> 00:07:23,470 А это я у тебя должен спросить. 83 00:07:25,190 --> 00:07:28,670 Эти материалы — груда хлама без специалиста. 84 00:07:29,770 --> 00:07:32,010 Без того, кто в нём может разобраться. 85 00:07:34,400 --> 00:07:35,820 Мы найдём специалиста. 86 00:07:49,790 --> 00:07:51,390 Андрей, к вам пришли. 87 00:07:59,890 --> 00:08:00,750 – Здравствуйте, Анна. 88 00:08:01,130 --> 00:08:01,770 – Здравствуйте, Виталий Иванович. 89 00:08:02,410 --> 00:08:04,030 Я с вами договаривалась о встрече. 90 00:08:04,090 --> 00:08:05,210 Надеюсь, не забыли, что обещали 91 00:08:05,210 --> 00:08:05,710 показать лабораторию? 92 00:08:05,710 --> 00:08:07,750 Что вы, что вы, об обещаниях 93 00:08:07,750 --> 00:08:09,730 данных потенциальным инвесторам, 94 00:08:10,030 --> 00:08:11,330 тем более, если это очаровательная 95 00:08:11,330 --> 00:08:13,050 дама, я никогда не забываю. 96 00:08:13,050 --> 00:08:13,570 Отлично. 97 00:08:14,350 --> 00:08:16,810 Ну, может быть, расскажете, чем вы 98 00:08:16,810 --> 00:08:17,570 тут занимаетесь? 99 00:08:18,190 --> 00:08:21,470 Ну, сейчас я тестирую новый препарат. 100 00:08:22,150 --> 00:08:23,730 Думаю, если всё срастётся, то он 101 00:08:23,730 --> 00:08:25,750 сильно пригодится в реаниматологии. 102 00:08:26,590 --> 00:08:27,290 Очень интересно. 103 00:08:28,050 --> 00:08:29,030 А для чего он? 104 00:08:29,450 --> 00:08:32,390 Для введения в сердечную мышцу стимулятор. 105 00:08:33,170 --> 00:08:35,070 Ну, как адреналин, только немного другой. 106 00:08:35,710 --> 00:08:37,050 Давайте проведу небольшую 107 00:08:37,050 --> 00:08:38,250 экскурсию, щас. 108 00:08:39,550 --> 00:08:44,930 Послушайте, Андрей, мы не могли бы 109 00:08:44,930 --> 00:08:46,250 поговорить где-нибудь наедине? 110 00:08:47,710 --> 00:08:48,490 Да, конечно. 111 00:08:51,110 --> 00:08:55,030 Буду с вами честна, мы хотим 112 00:08:55,030 --> 00:08:55,890 вложить деньги не в вашу 113 00:08:55,890 --> 00:08:57,050 лабораторию, а скорее в вас. 114 00:08:59,170 --> 00:08:59,510 В меня? 115 00:09:00,030 --> 00:09:02,070 Да, вы интересуете нас как специалист. 116 00:09:05,150 --> 00:09:07,250 Очень жаль, разочаровать вас, 117 00:09:07,410 --> 00:09:09,290 Анна, Да, но у меня здесь 118 00:09:09,290 --> 00:09:11,150 обязательства, да и разработка на 119 00:09:11,150 --> 00:09:12,270 завершающем этапе, 120 00:09:29,820 --> 00:09:31,120 это что? 121 00:09:31,880 --> 00:09:33,260 Это ваша первая зарплата. 122 00:09:44,980 --> 00:09:48,120 Я вижу, для вас это непростой выбор. 123 00:09:50,300 --> 00:09:51,140 Вот что я сделаю. 124 00:09:52,000 --> 00:09:57,150 Это я оставлю у вас, почитайте на досуге. 125 00:10:00,940 --> 00:10:02,760 Если решение созреет, поужинаем 126 00:10:02,760 --> 00:10:05,080 вместе и обсудим все детали. 127 00:10:08,290 --> 00:10:09,770 За нашего нового сотрудника. 128 00:10:09,970 --> 00:10:10,570 Нет, за вас. 129 00:10:11,530 --> 00:10:12,330 Как скажете. 130 00:10:12,810 --> 00:10:14,330 А ты давно работаешь в компании? 131 00:10:14,630 --> 00:10:15,150 Прилично. 132 00:10:16,470 --> 00:10:18,150 Ну, я не то, чтобы сомневаюсь. 133 00:10:19,090 --> 00:10:20,950 Авансовый платёж переведён, и это 134 00:10:20,950 --> 00:10:21,570 огромные деньги. 135 00:10:22,010 --> 00:10:23,250 Я просто никогда не слышал такого 136 00:10:23,250 --> 00:10:25,950 названия, как она, интермедик, группа. 137 00:10:26,090 --> 00:10:26,430 Именно. 138 00:10:27,550 --> 00:10:28,790 Её только недавно создали. 139 00:10:30,130 --> 00:10:31,550 А ты же говоришь, что работаешь 140 00:10:31,550 --> 00:10:33,470 уже прилично. 141 00:10:34,230 --> 00:10:34,750 Андрей. 142 00:10:37,470 --> 00:10:40,010 Скажи, что конкретно тебя смущает? 143 00:10:44,070 --> 00:10:47,130 Мне непонятно, над чем мне 144 00:10:47,130 --> 00:10:48,650 предстоит работать, и где это 145 00:10:48,650 --> 00:10:49,650 будет, тоже непонятно. 146 00:10:50,370 --> 00:10:51,590 Мне никто ничего не говорит. 147 00:10:52,910 --> 00:10:54,150 Центр, где будут проводиться 148 00:10:54,150 --> 00:10:55,430 исследования, только строится. 149 00:10:56,290 --> 00:10:58,470 Ты пока займёшься материалами по проекту. 150 00:10:59,050 --> 00:11:00,770 Тогда, может быть, хотя бы 151 00:11:00,770 --> 00:11:01,570 скажешь, что это? 152 00:11:02,630 --> 00:11:04,730 Препарат, какое-то техническое средство? 153 00:11:05,470 --> 00:11:07,410 Мне просто говорят, что это 154 00:11:07,410 --> 00:11:08,370 исследование в области 155 00:11:08,370 --> 00:11:10,370 реаниматологии, и всё. 156 00:11:10,510 --> 00:11:14,590 Послушай, тебе нужно знать это 157 00:11:14,590 --> 00:11:15,210 именно сегодня. 158 00:11:15,530 --> 00:11:16,570 Ну, хотелось бы. 159 00:11:16,590 --> 00:11:18,670 Но я не медик, объяснить тебе не могу. 160 00:11:20,270 --> 00:11:21,630 Придёт время, всё расскажет. 161 00:11:23,810 --> 00:11:26,750 Давай просто наслаждаться хорошим вечером. 162 00:11:29,540 --> 00:11:31,240 Или ты не можешь жить одним днём в 163 00:11:31,240 --> 00:11:32,000 своё удовольствие. 164 00:11:33,400 --> 00:11:34,520 Почему? 165 00:11:39,820 --> 00:11:41,040 Очень даже могу. 166 00:12:02,990 --> 00:12:04,770 Они уже ознакомились с материалами? 167 00:12:06,090 --> 00:12:06,810 Что-нибудь поняли? 168 00:12:09,330 --> 00:12:10,490 А Сокин начал раньше. 169 00:12:11,990 --> 00:12:14,590 С Волковым ушло больше времени на переговоры. 170 00:12:17,440 --> 00:12:17,900 Ломался? 171 00:12:19,140 --> 00:12:20,720 Скорее, прощупывал. 172 00:12:22,760 --> 00:12:24,460 Скверная черта для нас. 173 00:12:25,580 --> 00:12:27,660 Ну да ладно, документы все подписал? 174 00:12:28,220 --> 00:12:29,540 Секретность, не разглашение. 175 00:12:30,160 --> 00:12:31,140 Все серьезно вас понимает? 176 00:13:01,870 --> 00:13:01,650 Надо поговорить. 177 00:13:13,400 --> 00:13:18,260 Сегодня мы поняли, что это прорыв 178 00:13:18,260 --> 00:13:18,900 в другую область. 179 00:13:20,860 --> 00:13:23,880 Это даже не прорыв. 180 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 В общем, мы поняли, что это. 181 00:13:31,040 --> 00:13:32,440 Аня, я никогда не спрашивал у тебя. 182 00:13:33,320 --> 00:13:35,900 Я все понимаю, работа, я не имею 183 00:13:35,900 --> 00:13:36,620 права, все такое. 184 00:13:37,640 --> 00:13:39,180 Но мне надо знать, откуда у вас 185 00:13:39,180 --> 00:13:39,780 эти материалы. 186 00:13:44,380 --> 00:13:46,900 Послушай, меня поставили на этот 187 00:13:46,900 --> 00:13:48,380 проект так же, как тебя, когда всё 188 00:13:48,380 --> 00:13:48,760 уже было. 189 00:13:49,380 --> 00:13:51,620 Так что, я не знаю, Андрей. 190 00:13:56,880 --> 00:13:59,180 Послушай, я обратился к тебе 191 00:13:59,180 --> 00:14:01,160 раньше, чем решил это предложить Волкову. 192 00:14:01,520 --> 00:14:02,200 Что это? 193 00:14:03,840 --> 00:14:05,900 Эту разработку нельзя отдавать в 194 00:14:05,900 --> 00:14:06,320 чьи-то руки. 195 00:14:07,860 --> 00:14:10,620 Ценность её настолько велика, и 196 00:14:10,620 --> 00:14:12,540 она настолько опасна, что... 197 00:14:12,540 --> 00:14:13,000 О чём ты? 198 00:14:13,080 --> 00:14:13,760 Это же не моя работа. 199 00:14:13,760 --> 00:14:14,600 Это не атомная бомба. 200 00:14:15,440 --> 00:14:16,080 Это хуже. 201 00:14:16,740 --> 00:14:18,140 Как бы дико это ни звучало, это, 202 00:14:18,340 --> 00:14:20,740 это разработка машины, способной 203 00:14:20,740 --> 00:14:21,880 захватить душу человека, 204 00:14:22,820 --> 00:14:26,020 удерживать её и сохранять в новом теле. 205 00:14:27,320 --> 00:14:29,340 Это машина бессмертия. 206 00:14:30,720 --> 00:14:31,860 И она работает. 207 00:14:32,160 --> 00:14:33,640 Все должны об этом знать, весь мир. 208 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Волков со мной, блин, не совсем 209 00:14:35,960 --> 00:14:38,220 согласен, но ты, ты-то меня поймёшь. 210 00:14:38,300 --> 00:14:39,940 Мы с тобой можем это всё устроить 211 00:14:39,940 --> 00:14:40,600 так, чтобы это было... 212 00:14:40,600 --> 00:14:41,060 Андрей, нет, я не хочу слышать 213 00:14:41,060 --> 00:14:41,680 больше ни слова. 214 00:14:42,720 --> 00:14:46,280 Волкова, остановись, остановись, 215 00:14:46,360 --> 00:14:50,860 послушай меня, ты мне дорог. 216 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 Я не хочу, чтобы случилось что-то плохое. 217 00:14:58,430 --> 00:15:00,350 Не смей открывать эту информацию, 218 00:15:01,750 --> 00:15:03,370 не смей подговаривать ни на что Волкова. 219 00:15:07,830 --> 00:15:08,710 Ты что, узнала все? 220 00:15:11,980 --> 00:15:13,200 Узнала, над чем мы работаем? 221 00:15:20,680 --> 00:15:22,940 Не все наши ведомости в курсе 222 00:15:22,940 --> 00:15:23,880 этого проекта. 223 00:15:25,180 --> 00:15:27,500 Здесь, скажем так, государство 224 00:15:27,500 --> 00:15:28,240 вообще не в курсе. 225 00:15:30,340 --> 00:15:33,000 Официально по бумагам все немного другое. 226 00:15:33,100 --> 00:15:34,460 Нам покровительствовать несколько 227 00:15:34,460 --> 00:15:35,600 воспоставленных людей. 228 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 Думаю, этой информации тебе 229 00:15:38,120 --> 00:15:40,860 хватит, а теперь ради чего столько трат? 230 00:15:41,740 --> 00:15:43,820 Узнаешь? 231 00:15:45,180 --> 00:15:47,520 Розин Виктор, тот самый разработчик. 232 00:15:48,620 --> 00:15:49,400 А знаешь, кем он был? 233 00:15:50,480 --> 00:15:51,640 Нам говорили, он работал в 234 00:15:51,640 --> 00:15:52,520 закрытой лаборатории. 235 00:15:52,840 --> 00:15:54,100 Где-то в Белоярске? 236 00:15:54,100 --> 00:15:55,020 Совершенно верно. 237 00:15:55,580 --> 00:15:56,800 За небольшой поправочек. 238 00:15:57,880 --> 00:15:58,500 Вот Розин. 239 00:16:02,290 --> 00:16:05,050 Розин увёл от начальства в 240 00:16:05,050 --> 00:16:06,250 разработку проекта. 241 00:16:07,270 --> 00:16:09,090 Своими силами переоборудовал гараж 242 00:16:09,090 --> 00:16:10,790 в лабораторию и тайно от всех 243 00:16:10,790 --> 00:16:12,250 продолжил там исследование. 244 00:16:12,750 --> 00:16:14,490 Когда начальство прознало, что-то 245 00:16:14,490 --> 00:16:15,910 заподозрил, Розин исчез. 246 00:16:16,330 --> 00:16:18,310 А через неделю его нашли в гараже мёртвым. 247 00:16:18,630 --> 00:16:20,710 Но никто таких приказов не отдавал. 248 00:16:21,290 --> 00:16:23,430 А по заключению экспертов, смерть 249 00:16:23,430 --> 00:16:25,590 наступила предположительно от инъекций. 250 00:16:25,910 --> 00:16:27,530 Препарат, останавливающий 251 00:16:27,530 --> 00:16:28,790 сердечную мышцу. 252 00:16:30,030 --> 00:16:30,910 Не понимаю. 253 00:16:32,290 --> 00:16:35,570 А это тогда кто, за которым мы гонялись? 254 00:16:40,900 --> 00:16:42,380 Дело в том, что выяснилось, что 255 00:16:42,380 --> 00:16:44,300 исследование продолжил другой человек. 256 00:16:45,500 --> 00:16:45,720 Этот. 257 00:16:49,180 --> 00:16:49,920 Коллега? 258 00:16:50,500 --> 00:16:50,800 Нет. 259 00:16:52,120 --> 00:16:53,620 Тамышний местный безработный. 260 00:16:54,300 --> 00:16:55,920 Бывший сантехник, каполец Антон. 261 00:16:56,420 --> 00:16:57,960 Незаконченное среднее образование. 262 00:16:58,380 --> 00:16:59,660 Жил недалеко от дома Розина. 263 00:17:01,540 --> 00:17:05,540 Не понимаю, как он мог продолжить 264 00:17:05,540 --> 00:17:08,400 разработки, как это выяснили? 265 00:17:08,540 --> 00:17:11,260 Так выяснили не важно, важно то, 266 00:17:11,300 --> 00:17:13,560 что взяли и провели допрос под препаратами. 267 00:17:14,980 --> 00:17:17,800 Полюбуйся, лучшие моменты. 268 00:17:26,520 --> 00:17:28,160 Вас зовут Копылец Антон? 269 00:17:28,420 --> 00:17:28,680 Нет. 270 00:17:31,770 --> 00:17:32,990 Как вас зовут? 271 00:17:33,630 --> 00:17:34,610 Розин Виктор. 272 00:17:37,670 --> 00:17:39,450 Розин Виктор был найден убитым в 273 00:17:39,450 --> 00:17:40,130 своем гараже. 274 00:17:40,190 --> 00:17:40,710 Я жив. 275 00:17:43,670 --> 00:17:45,850 Ваши отпечатки пальцев и внешность 276 00:17:45,850 --> 00:17:46,910 совпадают с описаниями и 277 00:17:46,910 --> 00:17:48,630 отпечатками копыльца, это так? 278 00:17:48,830 --> 00:17:49,050 Да. 279 00:17:51,100 --> 00:17:52,240 Как вы это объясните? 280 00:17:57,000 --> 00:17:58,120 Это только тело. 281 00:18:00,100 --> 00:18:03,260 Душа копыльца умерла. 282 00:18:06,830 --> 00:18:07,650 Тело розина. 283 00:18:12,240 --> 00:18:18,780 Остались тело копыльца и душа розина. 284 00:18:20,240 --> 00:18:21,560 Они перед вами. 285 00:18:26,560 --> 00:18:29,080 А то что? 286 00:18:31,600 --> 00:18:33,780 Они убьют тебя. 287 00:18:34,160 --> 00:18:35,460 После такого феерического 288 00:18:35,460 --> 00:18:37,060 вступления он, конечно, оказался в 289 00:18:37,060 --> 00:18:38,960 психушке, а дело спустили на тормозах. 290 00:18:39,860 --> 00:18:41,020 Пока кто-то всерьёз не 291 00:18:41,020 --> 00:18:42,720 заинтересовался и не проверил. 292 00:18:44,360 --> 00:18:48,300 И скажем так, факты говорили в 293 00:18:48,300 --> 00:18:49,800 пользу этой видеозаписи. 294 00:18:51,720 --> 00:18:53,300 А было поздно, пациент сбежал. 295 00:18:54,060 --> 00:18:57,840 Товарищ генерал, при всём 296 00:18:57,840 --> 00:19:01,100 уважении, это невозможно? 297 00:19:01,100 --> 00:19:03,160 Создатели проекта «Радугу» так не 298 00:19:03,160 --> 00:19:04,240 считают, да и я тоже. 299 00:19:10,810 --> 00:19:12,290 Пусть учёные всё проверят. 300 00:19:14,390 --> 00:19:17,330 Ты же его получишь награду, но не 301 00:19:17,330 --> 00:19:18,810 в деньгах о том, что они найдут. 302 00:19:22,010 --> 00:19:23,190 Получишь бессмертие. 303 00:19:31,720 --> 00:19:32,840 Так что с Осокиным? 304 00:19:35,260 --> 00:19:36,580 Пока его трогать не стоит. 305 00:19:36,580 --> 00:19:40,180 Он делает все, что от него требуется. 306 00:19:47,650 --> 00:19:49,750 Накануне эксперимента от него 307 00:19:49,750 --> 00:19:50,690 нужно будет избавиться. 308 00:19:53,450 --> 00:19:56,890 Если он только не образумится к 309 00:19:56,890 --> 00:19:57,390 тому времени. 310 00:20:25,340 --> 00:20:26,380 Я только что был... 311 00:21:12,170 --> 00:21:12,930 Чего ты хочешь? 312 00:21:13,130 --> 00:21:14,230 Хочу предупредить тебя. 313 00:21:14,310 --> 00:21:15,790 Ты, по-моему, во всем уже предупредила. 314 00:21:16,010 --> 00:21:17,110 Нанимателям известно о вашем 315 00:21:17,110 --> 00:21:17,690 плане, Андрей. 316 00:21:18,090 --> 00:21:19,010 О твоем плане. 317 00:21:19,090 --> 00:21:20,010 Чего ты хочешь от меня? 318 00:21:20,590 --> 00:21:21,930 Еще не поздно вернуться назад. 319 00:21:21,930 --> 00:21:23,250 Откажись, все брось. 320 00:21:23,250 --> 00:21:25,050 Я не хочу, чтобы с тобой случилась беда! 321 00:21:25,070 --> 00:21:25,790 Да почему ты за них? 322 00:21:25,890 --> 00:21:26,390 Я не понимаю! 323 00:21:26,490 --> 00:21:27,790 Тебе тоже пообещали бессмертие! 324 00:21:27,870 --> 00:21:28,630 Хочешь лично жить? 325 00:21:28,730 --> 00:21:29,250 А ты нет? 326 00:21:29,350 --> 00:21:30,110 Нет, не хочу! 327 00:21:31,070 --> 00:21:31,450 Не хочу! 328 00:21:31,550 --> 00:21:32,810 Я хочу жить достойно! 329 00:21:34,150 --> 00:21:35,070 Да тебе не понять! 330 00:21:35,170 --> 00:21:36,390 Даже Волков меня не понимает! 331 00:21:36,510 --> 00:21:38,150 Он понимает, что за это будет! 332 00:21:38,170 --> 00:21:38,570 Да что? 333 00:21:38,730 --> 00:21:38,910 Что? 334 00:21:39,070 --> 00:21:39,470 Смерть? 335 00:21:40,010 --> 00:21:40,570 Я другой! 336 00:21:40,870 --> 00:21:41,730 Другой, понимаешь? 337 00:21:41,870 --> 00:21:42,950 Мне не нужно бессмертие! 338 00:21:43,330 --> 00:21:44,710 В отличие от тебя и твоих наниматиков! 339 00:21:44,750 --> 00:21:45,110 Андрей! 340 00:21:45,230 --> 00:21:45,910 Я все сказал! 341 00:21:48,160 --> 00:21:50,100 Это открытие станет всеобщим достоянием! 342 00:22:51,700 --> 00:22:53,080 Господи, это еще кто? 343 00:23:09,770 --> 00:23:11,290 Юра, ты меня напугал. 344 00:23:11,970 --> 00:23:13,110 А почему ты не отвечал на 345 00:23:13,110 --> 00:23:14,330 телефонные звонки, мы подумали, 346 00:23:14,410 --> 00:23:14,990 что что-то случилось. 347 00:23:15,070 --> 00:23:17,810 Ну что, в прятки решил, что ли, поиграть? 348 00:23:17,890 --> 00:23:18,270 Смотри. 349 00:23:25,740 --> 00:23:27,240 Ты что, спрятал? 350 00:23:28,180 --> 00:23:29,060 Зачем? 351 00:23:29,920 --> 00:23:31,520 Зачем это?27917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.