Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,520 --> 00:00:52,400
Господи, это ещё кто?
2
00:02:32,570 --> 00:02:33,210
Пошли.
3
00:02:33,210 --> 00:02:34,250
Он точно отсюда вылетает?
4
00:02:35,050 --> 00:02:36,650
В своей карточке был куплен билет
5
00:02:36,650 --> 00:02:37,970
на рейс именно из этого аэропорта.
6
00:02:40,150 --> 00:02:41,590
Что за сотрудники?
7
00:02:42,870 --> 00:02:43,750
Быки какие-то?
8
00:02:44,150 --> 00:02:44,770
Почему быки?
9
00:02:45,190 --> 00:02:46,370
Это я Пушников нанял.
10
00:02:47,170 --> 00:02:47,870
Хорошие опера.
11
00:02:48,350 --> 00:02:49,190
Проверенные ребята.
12
00:02:49,910 --> 00:02:50,730
Я знаю их много лет.
13
00:02:51,370 --> 00:02:51,690
Быки.
14
00:02:52,510 --> 00:02:54,910
Нам не нужны лишние люди в теме.
15
00:02:54,910 --> 00:02:57,990
Послушайте, работая один, я не
16
00:02:57,990 --> 00:02:59,690
уверен, что соберу весь тот объем
17
00:02:59,690 --> 00:03:01,430
информации, который вы мне поручаете.
18
00:03:03,190 --> 00:03:05,870
А этих ребят, они знают все выходы.
19
00:03:07,670 --> 00:03:11,190
Я показал им фотографию объекта и
20
00:03:11,190 --> 00:03:12,850
расставил по периметру терминала.
21
00:03:13,850 --> 00:03:15,110
Просматриваются все сектора.
22
00:03:15,370 --> 00:03:16,590
Объект в зале.
23
00:03:17,650 --> 00:03:18,090
Понял вас.
24
00:03:19,090 --> 00:03:19,510
Он здесь.
25
00:03:24,040 --> 00:03:24,380
Вон он.
26
00:03:26,120 --> 00:03:26,900
Что будем делать?
27
00:03:27,900 --> 00:03:29,720
Сейчас мы его брать не можем,
28
00:03:30,960 --> 00:03:33,220
слишком много народа, пока ждём.
29
00:03:34,240 --> 00:03:34,980
Пока ждём.
30
00:03:37,520 --> 00:03:39,700
Я поговорю с начальством о расширении.
31
00:03:41,540 --> 00:03:43,360
И впредь больше никакой информации
32
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
по сторонним лицам, даже проверенным.
33
00:03:48,660 --> 00:03:49,380
Это приказ.
34
00:03:50,900 --> 00:03:51,520
Я вас понял.
35
00:03:55,150 --> 00:03:56,550
Объект у 120-й стойки.
36
00:04:18,280 --> 00:04:20,620
Не приближаемся.
37
00:04:20,640 --> 00:04:21,880
Не приближаемся, не приближаемся.
38
00:04:24,420 --> 00:04:26,200
Пятый, стой!
39
00:04:26,440 --> 00:04:27,600
Пятый, тормози!
40
00:04:28,040 --> 00:04:29,180
Что он делает?
41
00:04:30,480 --> 00:04:31,200
Что он делает?
42
00:04:31,280 --> 00:04:31,700
Уберите его оттуда!
43
00:04:31,720 --> 00:04:32,340
Пятый, тормози!
44
00:04:32,480 --> 00:04:32,720
Слышишь?
45
00:04:32,860 --> 00:04:33,540
Тормози, Пятый!
46
00:04:35,040 --> 00:04:36,740
Внимание, объект побежал!
47
00:04:37,040 --> 00:04:37,860
Первый, четвертый, за ним!
48
00:04:37,940 --> 00:04:39,240
Уберите его оттуда немедленно!
49
00:05:33,360 --> 00:05:35,300
Почему у тебя его сумка?
50
00:05:39,840 --> 00:05:41,420
Я спрашиваю, где Розин?
51
00:05:44,070 --> 00:05:45,390
Мать твою!
52
00:05:48,100 --> 00:05:49,540
Он нужен был, а он живой!
53
00:05:51,000 --> 00:05:51,760
Он мог уйти.
54
00:05:52,320 --> 00:05:53,940
Как это получилось?
55
00:05:54,240 --> 00:05:54,880
Он мог уйти.
56
00:05:57,600 --> 00:05:59,180
Мы не стали рисковать.
57
00:06:08,060 --> 00:06:09,660
Поехали отсюда.
58
00:06:34,200 --> 00:06:35,660
Я слушаю объяснение.
59
00:06:35,800 --> 00:06:36,940
Мы сделали все, что смогли.
60
00:06:37,440 --> 00:06:38,140
Все, что смогли.
61
00:06:38,500 --> 00:06:39,440
Значит, так вот, да?
62
00:06:40,500 --> 00:06:41,300
Значит, убили.
63
00:06:41,520 --> 00:06:43,360
И это всё, что вы смогли сделать?
64
00:06:43,420 --> 00:06:44,580
Иначе бы он скрылся, и неизвестно,
65
00:06:44,660 --> 00:06:46,080
удалось бы нам снова выйти на его след.
66
00:06:46,940 --> 00:06:48,740
Зато у нас все материалы, всё, что
67
00:06:48,740 --> 00:06:49,700
он хотел вывезти, покажи.
68
00:06:50,180 --> 00:06:52,100
Здесь терабайты информации, я
69
00:06:52,100 --> 00:06:53,240
думаю, это всё, что у него было.
70
00:06:53,240 --> 00:06:54,300
Думает он.
71
00:06:54,440 --> 00:06:55,160
Кто ты такой вообще?
72
00:06:56,400 --> 00:06:58,160
Капитан Воронов, 5-й отдел
73
00:06:58,160 --> 00:06:58,560
главного управления.
74
00:06:58,560 --> 00:06:59,940
Так, понял, всё, капитан Воронов,
75
00:07:00,020 --> 00:07:00,620
иди, покури.
76
00:07:09,270 --> 00:07:12,050
Немедленно откомандировать его обратно.
77
00:07:12,190 --> 00:07:14,490
Лишние люди нам в этой теме не нужны.
78
00:07:14,590 --> 00:07:16,150
Если будет нужен для работы,
79
00:07:16,310 --> 00:07:17,810
скажи, и вот тебе вышлют.
80
00:07:17,810 --> 00:07:18,270
Так точно.
81
00:07:18,890 --> 00:07:20,010
Что делать с материалами?
82
00:07:21,410 --> 00:07:23,470
А это я у тебя должен спросить.
83
00:07:25,190 --> 00:07:28,670
Эти материалы — груда хлама без специалиста.
84
00:07:29,770 --> 00:07:32,010
Без того, кто в нём может разобраться.
85
00:07:34,400 --> 00:07:35,820
Мы найдём специалиста.
86
00:07:49,790 --> 00:07:51,390
Андрей, к вам пришли.
87
00:07:59,890 --> 00:08:00,750
– Здравствуйте, Анна.
88
00:08:01,130 --> 00:08:01,770
– Здравствуйте, Виталий Иванович.
89
00:08:02,410 --> 00:08:04,030
Я с вами договаривалась о встрече.
90
00:08:04,090 --> 00:08:05,210
Надеюсь, не забыли, что обещали
91
00:08:05,210 --> 00:08:05,710
показать лабораторию?
92
00:08:05,710 --> 00:08:07,750
Что вы, что вы, об обещаниях
93
00:08:07,750 --> 00:08:09,730
данных потенциальным инвесторам,
94
00:08:10,030 --> 00:08:11,330
тем более, если это очаровательная
95
00:08:11,330 --> 00:08:13,050
дама, я никогда не забываю.
96
00:08:13,050 --> 00:08:13,570
Отлично.
97
00:08:14,350 --> 00:08:16,810
Ну, может быть, расскажете, чем вы
98
00:08:16,810 --> 00:08:17,570
тут занимаетесь?
99
00:08:18,190 --> 00:08:21,470
Ну, сейчас я тестирую новый препарат.
100
00:08:22,150 --> 00:08:23,730
Думаю, если всё срастётся, то он
101
00:08:23,730 --> 00:08:25,750
сильно пригодится в реаниматологии.
102
00:08:26,590 --> 00:08:27,290
Очень интересно.
103
00:08:28,050 --> 00:08:29,030
А для чего он?
104
00:08:29,450 --> 00:08:32,390
Для введения в сердечную мышцу стимулятор.
105
00:08:33,170 --> 00:08:35,070
Ну, как адреналин, только немного другой.
106
00:08:35,710 --> 00:08:37,050
Давайте проведу небольшую
107
00:08:37,050 --> 00:08:38,250
экскурсию, щас.
108
00:08:39,550 --> 00:08:44,930
Послушайте, Андрей, мы не могли бы
109
00:08:44,930 --> 00:08:46,250
поговорить где-нибудь наедине?
110
00:08:47,710 --> 00:08:48,490
Да, конечно.
111
00:08:51,110 --> 00:08:55,030
Буду с вами честна, мы хотим
112
00:08:55,030 --> 00:08:55,890
вложить деньги не в вашу
113
00:08:55,890 --> 00:08:57,050
лабораторию, а скорее в вас.
114
00:08:59,170 --> 00:08:59,510
В меня?
115
00:09:00,030 --> 00:09:02,070
Да, вы интересуете нас как специалист.
116
00:09:05,150 --> 00:09:07,250
Очень жаль, разочаровать вас,
117
00:09:07,410 --> 00:09:09,290
Анна, Да, но у меня здесь
118
00:09:09,290 --> 00:09:11,150
обязательства, да и разработка на
119
00:09:11,150 --> 00:09:12,270
завершающем этапе,
120
00:09:29,820 --> 00:09:31,120
это что?
121
00:09:31,880 --> 00:09:33,260
Это ваша первая зарплата.
122
00:09:44,980 --> 00:09:48,120
Я вижу, для вас это непростой выбор.
123
00:09:50,300 --> 00:09:51,140
Вот что я сделаю.
124
00:09:52,000 --> 00:09:57,150
Это я оставлю у вас, почитайте на досуге.
125
00:10:00,940 --> 00:10:02,760
Если решение созреет, поужинаем
126
00:10:02,760 --> 00:10:05,080
вместе и обсудим все детали.
127
00:10:08,290 --> 00:10:09,770
За нашего нового сотрудника.
128
00:10:09,970 --> 00:10:10,570
Нет, за вас.
129
00:10:11,530 --> 00:10:12,330
Как скажете.
130
00:10:12,810 --> 00:10:14,330
А ты давно работаешь в компании?
131
00:10:14,630 --> 00:10:15,150
Прилично.
132
00:10:16,470 --> 00:10:18,150
Ну, я не то, чтобы сомневаюсь.
133
00:10:19,090 --> 00:10:20,950
Авансовый платёж переведён, и это
134
00:10:20,950 --> 00:10:21,570
огромные деньги.
135
00:10:22,010 --> 00:10:23,250
Я просто никогда не слышал такого
136
00:10:23,250 --> 00:10:25,950
названия, как она, интермедик, группа.
137
00:10:26,090 --> 00:10:26,430
Именно.
138
00:10:27,550 --> 00:10:28,790
Её только недавно создали.
139
00:10:30,130 --> 00:10:31,550
А ты же говоришь, что работаешь
140
00:10:31,550 --> 00:10:33,470
уже прилично.
141
00:10:34,230 --> 00:10:34,750
Андрей.
142
00:10:37,470 --> 00:10:40,010
Скажи, что конкретно тебя смущает?
143
00:10:44,070 --> 00:10:47,130
Мне непонятно, над чем мне
144
00:10:47,130 --> 00:10:48,650
предстоит работать, и где это
145
00:10:48,650 --> 00:10:49,650
будет, тоже непонятно.
146
00:10:50,370 --> 00:10:51,590
Мне никто ничего не говорит.
147
00:10:52,910 --> 00:10:54,150
Центр, где будут проводиться
148
00:10:54,150 --> 00:10:55,430
исследования, только строится.
149
00:10:56,290 --> 00:10:58,470
Ты пока займёшься материалами по проекту.
150
00:10:59,050 --> 00:11:00,770
Тогда, может быть, хотя бы
151
00:11:00,770 --> 00:11:01,570
скажешь, что это?
152
00:11:02,630 --> 00:11:04,730
Препарат, какое-то техническое средство?
153
00:11:05,470 --> 00:11:07,410
Мне просто говорят, что это
154
00:11:07,410 --> 00:11:08,370
исследование в области
155
00:11:08,370 --> 00:11:10,370
реаниматологии, и всё.
156
00:11:10,510 --> 00:11:14,590
Послушай, тебе нужно знать это
157
00:11:14,590 --> 00:11:15,210
именно сегодня.
158
00:11:15,530 --> 00:11:16,570
Ну, хотелось бы.
159
00:11:16,590 --> 00:11:18,670
Но я не медик, объяснить тебе не могу.
160
00:11:20,270 --> 00:11:21,630
Придёт время, всё расскажет.
161
00:11:23,810 --> 00:11:26,750
Давай просто наслаждаться хорошим вечером.
162
00:11:29,540 --> 00:11:31,240
Или ты не можешь жить одним днём в
163
00:11:31,240 --> 00:11:32,000
своё удовольствие.
164
00:11:33,400 --> 00:11:34,520
Почему?
165
00:11:39,820 --> 00:11:41,040
Очень даже могу.
166
00:12:02,990 --> 00:12:04,770
Они уже ознакомились с материалами?
167
00:12:06,090 --> 00:12:06,810
Что-нибудь поняли?
168
00:12:09,330 --> 00:12:10,490
А Сокин начал раньше.
169
00:12:11,990 --> 00:12:14,590
С Волковым ушло больше времени на переговоры.
170
00:12:17,440 --> 00:12:17,900
Ломался?
171
00:12:19,140 --> 00:12:20,720
Скорее, прощупывал.
172
00:12:22,760 --> 00:12:24,460
Скверная черта для нас.
173
00:12:25,580 --> 00:12:27,660
Ну да ладно, документы все подписал?
174
00:12:28,220 --> 00:12:29,540
Секретность, не разглашение.
175
00:12:30,160 --> 00:12:31,140
Все серьезно вас понимает?
176
00:13:01,870 --> 00:13:01,650
Надо поговорить.
177
00:13:13,400 --> 00:13:18,260
Сегодня мы поняли, что это прорыв
178
00:13:18,260 --> 00:13:18,900
в другую область.
179
00:13:20,860 --> 00:13:23,880
Это даже не прорыв.
180
00:13:26,520 --> 00:13:28,120
В общем, мы поняли, что это.
181
00:13:31,040 --> 00:13:32,440
Аня, я никогда не спрашивал у тебя.
182
00:13:33,320 --> 00:13:35,900
Я все понимаю, работа, я не имею
183
00:13:35,900 --> 00:13:36,620
права, все такое.
184
00:13:37,640 --> 00:13:39,180
Но мне надо знать, откуда у вас
185
00:13:39,180 --> 00:13:39,780
эти материалы.
186
00:13:44,380 --> 00:13:46,900
Послушай, меня поставили на этот
187
00:13:46,900 --> 00:13:48,380
проект так же, как тебя, когда всё
188
00:13:48,380 --> 00:13:48,760
уже было.
189
00:13:49,380 --> 00:13:51,620
Так что, я не знаю, Андрей.
190
00:13:56,880 --> 00:13:59,180
Послушай, я обратился к тебе
191
00:13:59,180 --> 00:14:01,160
раньше, чем решил это предложить Волкову.
192
00:14:01,520 --> 00:14:02,200
Что это?
193
00:14:03,840 --> 00:14:05,900
Эту разработку нельзя отдавать в
194
00:14:05,900 --> 00:14:06,320
чьи-то руки.
195
00:14:07,860 --> 00:14:10,620
Ценность её настолько велика, и
196
00:14:10,620 --> 00:14:12,540
она настолько опасна, что...
197
00:14:12,540 --> 00:14:13,000
О чём ты?
198
00:14:13,080 --> 00:14:13,760
Это же не моя работа.
199
00:14:13,760 --> 00:14:14,600
Это не атомная бомба.
200
00:14:15,440 --> 00:14:16,080
Это хуже.
201
00:14:16,740 --> 00:14:18,140
Как бы дико это ни звучало, это,
202
00:14:18,340 --> 00:14:20,740
это разработка машины, способной
203
00:14:20,740 --> 00:14:21,880
захватить душу человека,
204
00:14:22,820 --> 00:14:26,020
удерживать её и сохранять в новом теле.
205
00:14:27,320 --> 00:14:29,340
Это машина бессмертия.
206
00:14:30,720 --> 00:14:31,860
И она работает.
207
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
Все должны об этом знать, весь мир.
208
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Волков со мной, блин, не совсем
209
00:14:35,960 --> 00:14:38,220
согласен, но ты, ты-то меня поймёшь.
210
00:14:38,300 --> 00:14:39,940
Мы с тобой можем это всё устроить
211
00:14:39,940 --> 00:14:40,600
так, чтобы это было...
212
00:14:40,600 --> 00:14:41,060
Андрей, нет, я не хочу слышать
213
00:14:41,060 --> 00:14:41,680
больше ни слова.
214
00:14:42,720 --> 00:14:46,280
Волкова, остановись, остановись,
215
00:14:46,360 --> 00:14:50,860
послушай меня, ты мне дорог.
216
00:14:51,980 --> 00:14:55,860
Я не хочу, чтобы случилось что-то плохое.
217
00:14:58,430 --> 00:15:00,350
Не смей открывать эту информацию,
218
00:15:01,750 --> 00:15:03,370
не смей подговаривать ни на что Волкова.
219
00:15:07,830 --> 00:15:08,710
Ты что, узнала все?
220
00:15:11,980 --> 00:15:13,200
Узнала, над чем мы работаем?
221
00:15:20,680 --> 00:15:22,940
Не все наши ведомости в курсе
222
00:15:22,940 --> 00:15:23,880
этого проекта.
223
00:15:25,180 --> 00:15:27,500
Здесь, скажем так, государство
224
00:15:27,500 --> 00:15:28,240
вообще не в курсе.
225
00:15:30,340 --> 00:15:33,000
Официально по бумагам все немного другое.
226
00:15:33,100 --> 00:15:34,460
Нам покровительствовать несколько
227
00:15:34,460 --> 00:15:35,600
воспоставленных людей.
228
00:15:36,840 --> 00:15:38,120
Думаю, этой информации тебе
229
00:15:38,120 --> 00:15:40,860
хватит, а теперь ради чего столько трат?
230
00:15:41,740 --> 00:15:43,820
Узнаешь?
231
00:15:45,180 --> 00:15:47,520
Розин Виктор, тот самый разработчик.
232
00:15:48,620 --> 00:15:49,400
А знаешь, кем он был?
233
00:15:50,480 --> 00:15:51,640
Нам говорили, он работал в
234
00:15:51,640 --> 00:15:52,520
закрытой лаборатории.
235
00:15:52,840 --> 00:15:54,100
Где-то в Белоярске?
236
00:15:54,100 --> 00:15:55,020
Совершенно верно.
237
00:15:55,580 --> 00:15:56,800
За небольшой поправочек.
238
00:15:57,880 --> 00:15:58,500
Вот Розин.
239
00:16:02,290 --> 00:16:05,050
Розин увёл от начальства в
240
00:16:05,050 --> 00:16:06,250
разработку проекта.
241
00:16:07,270 --> 00:16:09,090
Своими силами переоборудовал гараж
242
00:16:09,090 --> 00:16:10,790
в лабораторию и тайно от всех
243
00:16:10,790 --> 00:16:12,250
продолжил там исследование.
244
00:16:12,750 --> 00:16:14,490
Когда начальство прознало, что-то
245
00:16:14,490 --> 00:16:15,910
заподозрил, Розин исчез.
246
00:16:16,330 --> 00:16:18,310
А через неделю его нашли в гараже мёртвым.
247
00:16:18,630 --> 00:16:20,710
Но никто таких приказов не отдавал.
248
00:16:21,290 --> 00:16:23,430
А по заключению экспертов, смерть
249
00:16:23,430 --> 00:16:25,590
наступила предположительно от инъекций.
250
00:16:25,910 --> 00:16:27,530
Препарат, останавливающий
251
00:16:27,530 --> 00:16:28,790
сердечную мышцу.
252
00:16:30,030 --> 00:16:30,910
Не понимаю.
253
00:16:32,290 --> 00:16:35,570
А это тогда кто, за которым мы гонялись?
254
00:16:40,900 --> 00:16:42,380
Дело в том, что выяснилось, что
255
00:16:42,380 --> 00:16:44,300
исследование продолжил другой человек.
256
00:16:45,500 --> 00:16:45,720
Этот.
257
00:16:49,180 --> 00:16:49,920
Коллега?
258
00:16:50,500 --> 00:16:50,800
Нет.
259
00:16:52,120 --> 00:16:53,620
Тамышний местный безработный.
260
00:16:54,300 --> 00:16:55,920
Бывший сантехник, каполец Антон.
261
00:16:56,420 --> 00:16:57,960
Незаконченное среднее образование.
262
00:16:58,380 --> 00:16:59,660
Жил недалеко от дома Розина.
263
00:17:01,540 --> 00:17:05,540
Не понимаю, как он мог продолжить
264
00:17:05,540 --> 00:17:08,400
разработки, как это выяснили?
265
00:17:08,540 --> 00:17:11,260
Так выяснили не важно, важно то,
266
00:17:11,300 --> 00:17:13,560
что взяли и провели допрос под препаратами.
267
00:17:14,980 --> 00:17:17,800
Полюбуйся, лучшие моменты.
268
00:17:26,520 --> 00:17:28,160
Вас зовут Копылец Антон?
269
00:17:28,420 --> 00:17:28,680
Нет.
270
00:17:31,770 --> 00:17:32,990
Как вас зовут?
271
00:17:33,630 --> 00:17:34,610
Розин Виктор.
272
00:17:37,670 --> 00:17:39,450
Розин Виктор был найден убитым в
273
00:17:39,450 --> 00:17:40,130
своем гараже.
274
00:17:40,190 --> 00:17:40,710
Я жив.
275
00:17:43,670 --> 00:17:45,850
Ваши отпечатки пальцев и внешность
276
00:17:45,850 --> 00:17:46,910
совпадают с описаниями и
277
00:17:46,910 --> 00:17:48,630
отпечатками копыльца, это так?
278
00:17:48,830 --> 00:17:49,050
Да.
279
00:17:51,100 --> 00:17:52,240
Как вы это объясните?
280
00:17:57,000 --> 00:17:58,120
Это только тело.
281
00:18:00,100 --> 00:18:03,260
Душа копыльца умерла.
282
00:18:06,830 --> 00:18:07,650
Тело розина.
283
00:18:12,240 --> 00:18:18,780
Остались тело копыльца и душа розина.
284
00:18:20,240 --> 00:18:21,560
Они перед вами.
285
00:18:26,560 --> 00:18:29,080
А то что?
286
00:18:31,600 --> 00:18:33,780
Они убьют тебя.
287
00:18:34,160 --> 00:18:35,460
После такого феерического
288
00:18:35,460 --> 00:18:37,060
вступления он, конечно, оказался в
289
00:18:37,060 --> 00:18:38,960
психушке, а дело спустили на тормозах.
290
00:18:39,860 --> 00:18:41,020
Пока кто-то всерьёз не
291
00:18:41,020 --> 00:18:42,720
заинтересовался и не проверил.
292
00:18:44,360 --> 00:18:48,300
И скажем так, факты говорили в
293
00:18:48,300 --> 00:18:49,800
пользу этой видеозаписи.
294
00:18:51,720 --> 00:18:53,300
А было поздно, пациент сбежал.
295
00:18:54,060 --> 00:18:57,840
Товарищ генерал, при всём
296
00:18:57,840 --> 00:19:01,100
уважении, это невозможно?
297
00:19:01,100 --> 00:19:03,160
Создатели проекта «Радугу» так не
298
00:19:03,160 --> 00:19:04,240
считают, да и я тоже.
299
00:19:10,810 --> 00:19:12,290
Пусть учёные всё проверят.
300
00:19:14,390 --> 00:19:17,330
Ты же его получишь награду, но не
301
00:19:17,330 --> 00:19:18,810
в деньгах о том, что они найдут.
302
00:19:22,010 --> 00:19:23,190
Получишь бессмертие.
303
00:19:31,720 --> 00:19:32,840
Так что с Осокиным?
304
00:19:35,260 --> 00:19:36,580
Пока его трогать не стоит.
305
00:19:36,580 --> 00:19:40,180
Он делает все, что от него требуется.
306
00:19:47,650 --> 00:19:49,750
Накануне эксперимента от него
307
00:19:49,750 --> 00:19:50,690
нужно будет избавиться.
308
00:19:53,450 --> 00:19:56,890
Если он только не образумится к
309
00:19:56,890 --> 00:19:57,390
тому времени.
310
00:20:25,340 --> 00:20:26,380
Я только что был...
311
00:21:12,170 --> 00:21:12,930
Чего ты хочешь?
312
00:21:13,130 --> 00:21:14,230
Хочу предупредить тебя.
313
00:21:14,310 --> 00:21:15,790
Ты, по-моему, во всем уже предупредила.
314
00:21:16,010 --> 00:21:17,110
Нанимателям известно о вашем
315
00:21:17,110 --> 00:21:17,690
плане, Андрей.
316
00:21:18,090 --> 00:21:19,010
О твоем плане.
317
00:21:19,090 --> 00:21:20,010
Чего ты хочешь от меня?
318
00:21:20,590 --> 00:21:21,930
Еще не поздно вернуться назад.
319
00:21:21,930 --> 00:21:23,250
Откажись, все брось.
320
00:21:23,250 --> 00:21:25,050
Я не хочу, чтобы с тобой случилась беда!
321
00:21:25,070 --> 00:21:25,790
Да почему ты за них?
322
00:21:25,890 --> 00:21:26,390
Я не понимаю!
323
00:21:26,490 --> 00:21:27,790
Тебе тоже пообещали бессмертие!
324
00:21:27,870 --> 00:21:28,630
Хочешь лично жить?
325
00:21:28,730 --> 00:21:29,250
А ты нет?
326
00:21:29,350 --> 00:21:30,110
Нет, не хочу!
327
00:21:31,070 --> 00:21:31,450
Не хочу!
328
00:21:31,550 --> 00:21:32,810
Я хочу жить достойно!
329
00:21:34,150 --> 00:21:35,070
Да тебе не понять!
330
00:21:35,170 --> 00:21:36,390
Даже Волков меня не понимает!
331
00:21:36,510 --> 00:21:38,150
Он понимает, что за это будет!
332
00:21:38,170 --> 00:21:38,570
Да что?
333
00:21:38,730 --> 00:21:38,910
Что?
334
00:21:39,070 --> 00:21:39,470
Смерть?
335
00:21:40,010 --> 00:21:40,570
Я другой!
336
00:21:40,870 --> 00:21:41,730
Другой, понимаешь?
337
00:21:41,870 --> 00:21:42,950
Мне не нужно бессмертие!
338
00:21:43,330 --> 00:21:44,710
В отличие от тебя и твоих наниматиков!
339
00:21:44,750 --> 00:21:45,110
Андрей!
340
00:21:45,230 --> 00:21:45,910
Я все сказал!
341
00:21:48,160 --> 00:21:50,100
Это открытие станет всеобщим достоянием!
342
00:22:51,700 --> 00:22:53,080
Господи, это еще кто?
343
00:23:09,770 --> 00:23:11,290
Юра, ты меня напугал.
344
00:23:11,970 --> 00:23:13,110
А почему ты не отвечал на
345
00:23:13,110 --> 00:23:14,330
телефонные звонки, мы подумали,
346
00:23:14,410 --> 00:23:14,990
что что-то случилось.
347
00:23:15,070 --> 00:23:17,810
Ну что, в прятки решил, что ли, поиграть?
348
00:23:17,890 --> 00:23:18,270
Смотри.
349
00:23:25,740 --> 00:23:27,240
Ты что, спрятал?
350
00:23:28,180 --> 00:23:29,060
Зачем?
351
00:23:29,920 --> 00:23:31,520
Зачем это?27917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.