Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,079 --> 00:01:06,414
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:01:06,420 --> 00:01:09,190
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:10,260 --> 00:01:13,590
FINAL EPISODE
4
00:01:13,630 --> 00:01:15,260
Stop.
5
00:01:19,830 --> 00:01:21,740
Search it. Yes, sir!
6
00:01:37,950 --> 00:01:39,890
There is nothing suspicious.
7
00:02:19,590 --> 00:02:21,230
We have arrived.
8
00:02:29,470 --> 00:02:32,634
Check all the wagons with
the gifts for the King thoroughly.
9
00:02:32,640 --> 00:02:34,210
Yes, sir.
10
00:02:42,380 --> 00:02:45,120
Your Highness! Head Inspector.
11
00:02:45,450 --> 00:02:46,990
How...
12
00:02:47,590 --> 00:02:50,120
Your Majesty!
13
00:02:53,430 --> 00:02:56,530
I finally caught that little rat.
14
00:02:56,960 --> 00:02:58,900
When does the ceremony start?
15
00:02:59,100 --> 00:03:01,994
In the afternoon. Then
we have some time, right?
16
00:03:02,000 --> 00:03:04,840
We should not let our
guard down. Let us hurry.
17
00:03:05,070 --> 00:03:06,640
Hold on.
18
00:03:12,150 --> 00:03:15,080
What was that for? I don't know.
19
00:03:21,790 --> 00:03:24,290
I am sure we have enough time for this.
20
00:03:24,320 --> 00:03:27,190
We should really get going. Okay.
21
00:03:35,570 --> 00:03:38,970
EPISODE 20, MY LIFE WITHOUT ME
22
00:04:01,030 --> 00:04:02,600
Your Majesty.
23
00:04:10,270 --> 00:04:13,810
Wait. I am not done cleaning up.
24
00:04:17,380 --> 00:04:18,880
Oh, my goodness!
25
00:04:24,020 --> 00:04:25,550
Your Majesty.
26
00:04:28,020 --> 00:04:29,954
How wronged must you feel...
27
00:04:29,960 --> 00:04:33,030
for your soul to be
wandering around the palace?
28
00:04:35,000 --> 00:04:36,760
Your Majesty.
29
00:04:39,800 --> 00:04:41,330
Head Eunuch.
30
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Come with me.
31
00:04:44,500 --> 00:04:47,170
With you?
32
00:04:47,310 --> 00:04:49,540
Go away!
33
00:04:52,680 --> 00:04:56,020
Your Majesty. Please enter Nirvana.
34
00:04:56,120 --> 00:04:58,450
You should come with me.
35
00:04:59,590 --> 00:05:01,150
Your Highness.
36
00:05:02,660 --> 00:05:04,190
Your Majesty.
37
00:05:05,130 --> 00:05:07,430
Your Majesty! You are alive!
38
00:05:09,260 --> 00:05:13,100
Your Majesty. What happened to you?
39
00:05:33,450 --> 00:05:35,784
It goes well with your royal robe.
40
00:05:35,790 --> 00:05:38,160
I have such good taste.
41
00:05:41,400 --> 00:05:42,900
Over there!
42
00:05:49,470 --> 00:05:51,040
Over there!
43
00:06:03,180 --> 00:06:04,980
You little jerk.
44
00:06:11,730 --> 00:06:13,460
Oh, yes!
45
00:06:13,990 --> 00:06:15,724
Why are you so good?
46
00:06:15,730 --> 00:06:19,764
Shall I say it's a vibe that
comes from experience?
47
00:06:19,770 --> 00:06:21,734
What comes from experience?
48
00:06:21,740 --> 00:06:24,070
I'm amazing with knives.
49
00:06:31,080 --> 00:06:33,204
Do not attempt to do anything meaningless.
50
00:06:33,210 --> 00:06:35,880
How many soldiers are
protecting the Palace?
51
00:06:40,320 --> 00:06:41,614
You are too late.
52
00:06:41,620 --> 00:06:44,140
That is the sound that signifies
the start of the enthronement.
53
00:06:45,390 --> 00:06:47,790
How dare you speak down to me!
54
00:06:58,070 --> 00:07:00,370
The enthronement
ceremony is starting already?
55
00:07:04,080 --> 00:07:06,510
Bow in reverence...
56
00:07:09,050 --> 00:07:11,320
four times...
57
00:07:26,470 --> 00:07:28,870
and sit upright.
58
00:07:35,240 --> 00:07:37,280
I cannot believe they
started the ceremony early.
59
00:07:40,480 --> 00:07:42,550
Hey. I have to tell you something.
60
00:07:42,820 --> 00:07:46,850
I set up a backup plan just in case.
61
00:08:18,750 --> 00:08:22,120
What are you doing? Hurry up and continue.
62
00:08:22,520 --> 00:08:24,120
The thing is...
63
00:08:25,790 --> 00:08:28,800
the Royal seal has disappeared!
64
00:08:35,470 --> 00:08:37,870
The Royal seal is missing!
65
00:08:59,930 --> 00:09:01,890
I must have lost my mind.
66
00:09:02,160 --> 00:09:06,230
I got overexcited upon hearing
that it was a special mission.
67
00:09:09,040 --> 00:09:10,940
Raise your head.
68
00:09:11,140 --> 00:09:14,970
I am offering my greetings
to you for the first time, Your...
69
00:09:17,310 --> 00:09:18,810
Highness?
70
00:09:21,050 --> 00:09:22,574
Lee Saeng Mang.
71
00:09:22,580 --> 00:09:26,214
You are Lee Saeng Mang.
Have you lost your mind?
72
00:09:26,220 --> 00:09:27,990
Or have I lost my mind?
73
00:09:32,360 --> 00:09:34,460
You had the Royal seal stolen?
74
00:09:34,760 --> 00:09:36,760
I'm a bit crazy, you know.
75
00:09:37,060 --> 00:09:39,570
That means we still have a chance.
76
00:09:51,380 --> 00:09:53,750
Let us go. Okay.
77
00:10:00,020 --> 00:10:01,854
I was able to do it last time.
78
00:10:01,860 --> 00:10:03,814
Do it properly. Be quiet.
79
00:10:03,820 --> 00:10:05,760
Why you...
80
00:10:10,400 --> 00:10:12,030
Special Director Hong.
81
00:10:15,540 --> 00:10:16,764
Is it you again?
82
00:10:16,770 --> 00:10:18,334
I told you not to come!
83
00:10:18,340 --> 00:10:20,034
The thing is...
84
00:10:20,040 --> 00:10:23,010
I do not have anyone I could ask.
85
00:10:25,480 --> 00:10:31,180
The Queen had asked me
to steal something for her.
86
00:10:40,660 --> 00:10:42,624
This bright and precious-looking item...
87
00:10:42,630 --> 00:10:44,794
seems quite ominous.
88
00:10:44,800 --> 00:10:46,470
What is that?
89
00:10:47,630 --> 00:10:49,900
The Royal seal.
90
00:10:50,340 --> 00:10:51,840
Do you know...
91
00:10:52,710 --> 00:10:55,174
where you came after
stealing the Royal seal?
92
00:10:55,180 --> 00:10:56,980
This is the Department of Justice...
93
00:11:00,810 --> 00:11:04,580
Did I come to prison on my own volition?
94
00:11:08,690 --> 00:11:10,390
Why are you giving this to me?
95
00:11:13,890 --> 00:11:15,594
What are you doing here?
96
00:11:15,600 --> 00:11:18,024
I came by to see my friend.
97
00:11:18,030 --> 00:11:20,964
You must not be here.
Please leave right now.
98
00:11:20,970 --> 00:11:22,470
Hold on!
99
00:11:23,570 --> 00:11:26,570
Who dares lay a hand on my best friend?
100
00:11:31,180 --> 00:11:32,474
Have you lost your mind?
101
00:11:32,480 --> 00:11:34,450
How could you blatantly
reveal the Royal seal?
102
00:11:35,350 --> 00:11:37,080
"The Royal seal"?
103
00:11:37,180 --> 00:11:39,120
Do you want to take a look at it?
104
00:11:45,130 --> 00:11:47,860
It is a bomb! Everybody run!
105
00:13:02,240 --> 00:13:05,104
They passed the gates of Hanyang
and all the gates to the capital?
106
00:13:05,110 --> 00:13:07,304
Yes, sir. If you give us the
orders to use the cannons...
107
00:13:07,310 --> 00:13:10,574
Finishing the enthronement
without a problem is most important,
108
00:13:10,580 --> 00:13:12,380
so hold off on using the cannons.
109
00:13:12,480 --> 00:13:15,314
And send all of the soldiers
to each of the capital gates.
110
00:13:15,320 --> 00:13:16,980
Hurry!
111
00:13:20,290 --> 00:13:23,120
Once the enthronement ceremony ends,
112
00:13:24,120 --> 00:13:26,660
I will get rid of all of them.
113
00:13:28,260 --> 00:13:32,024
How can we hold the
enthronement without the Royal seal?
114
00:13:32,030 --> 00:13:35,030
Goodness. How could such a thing happen?
115
00:13:35,740 --> 00:13:38,434
What on earth are you doing?
116
00:13:38,440 --> 00:13:42,040
How can you be so useless?
117
00:13:49,450 --> 00:13:51,050
What is it?
118
00:13:54,150 --> 00:13:55,184
So?
119
00:13:55,190 --> 00:13:58,154
As of right now, it is
hard for us to attack...
120
00:13:58,160 --> 00:14:00,360
due to an unidentifiable acrid smoke.
121
00:14:01,430 --> 00:14:03,294
Since the enthronement
must end without any problems,
122
00:14:03,300 --> 00:14:07,030
I have sent soldiers to each
gate to stop them completely.
123
00:14:08,600 --> 00:14:10,534
It is a confusion tactic.
124
00:14:10,540 --> 00:14:11,534
What is it?
125
00:14:11,540 --> 00:14:13,734
A CONFUSION TACTIC TO FEINT TO
THE EAST AND ATTACK IN THE WEST.
126
00:14:13,740 --> 00:14:14,904
It is nothing.
127
00:14:14,910 --> 00:14:17,410
I will bring the Royal seal myself.
128
00:14:19,310 --> 00:14:21,780
Call the soldiers back
into the Palace right now.
129
00:14:21,950 --> 00:14:24,120
Pardon? Did you not hear me?
130
00:14:24,480 --> 00:14:26,020
Yes, sir.
131
00:14:38,330 --> 00:14:40,230
It's so empty in here.
132
00:14:41,170 --> 00:14:43,540
I see things are going
according to our plans.
133
00:14:46,640 --> 00:14:48,740
We have come all the way here.
134
00:14:56,850 --> 00:14:58,420
Are you scared?
135
00:14:58,750 --> 00:15:01,220
I am, and I am...
136
00:15:01,650 --> 00:15:02,914
overwhelmed.
137
00:15:02,920 --> 00:15:05,324
Right. This is how you feel...
138
00:15:05,330 --> 00:15:07,890
right before you face the boss in a game.
139
00:15:08,430 --> 00:15:10,624
That is correct. The boss.
140
00:15:10,630 --> 00:15:13,164
If you die before you can beat
the boss, you end up cursing...
141
00:15:13,170 --> 00:15:14,894
because you have to start
from the beginning again.
142
00:15:14,900 --> 00:15:17,770
We only get one chance.
143
00:15:18,000 --> 00:15:20,340
Gosh. I'm getting scared.
144
00:15:25,980 --> 00:15:27,780
Shall we get going?
145
00:15:57,910 --> 00:15:59,880
He caught him.
146
00:16:07,920 --> 00:16:09,560
My Queen!
147
00:16:10,620 --> 00:16:13,524
I'm okay. It's because
the noise surprised me.
148
00:16:13,530 --> 00:16:15,490
It doesn't hurt.
149
00:16:20,930 --> 00:16:22,540
My Queen!
150
00:16:23,270 --> 00:16:24,940
My Queen!
151
00:16:28,980 --> 00:16:31,674
My Queen! Do not move.
152
00:16:31,680 --> 00:16:34,110
We have to stop the ceremony.
153
00:16:34,610 --> 00:16:36,650
You come first.
154
00:16:42,190 --> 00:16:44,420
I must take a look at the injury.
155
00:17:33,170 --> 00:17:34,740
My King.
156
00:18:00,130 --> 00:18:01,694
Am I going back?
157
00:18:01,700 --> 00:18:03,270
No.
158
00:18:03,840 --> 00:18:05,640
Why now of all times?
159
00:18:05,910 --> 00:18:07,410
Please...
160
00:18:10,340 --> 00:18:12,610
After I see that he's alive.
161
00:18:14,910 --> 00:18:17,380
Let me just make sure he's okay.
162
00:18:35,470 --> 00:18:38,370
DANGER, RISK OF FALLING
163
00:18:52,220 --> 00:18:55,050
Is it my body? Am I back?
164
00:18:55,290 --> 00:18:56,960
What about Cheoljong?
165
00:19:05,700 --> 00:19:08,200
No. I must save him.
166
00:19:08,870 --> 00:19:10,640
But how can I?
167
00:19:11,070 --> 00:19:12,870
That happened 200 years ago.
168
00:19:38,100 --> 00:19:40,800
VIP WARD
169
00:19:42,440 --> 00:19:44,440
What? Jang Bong Hwan?
170
00:19:46,170 --> 00:19:47,534
Mr. Jang Bong Hwan!
171
00:19:47,540 --> 00:19:49,680
Jang Bong Hwan? The patient?
172
00:19:53,350 --> 00:19:54,344
Stop!
173
00:19:54,350 --> 00:19:56,144
You can't run like that! You just woke up!
174
00:19:56,150 --> 00:19:58,020
Mr. Jang Bong Hwan!
175
00:19:58,320 --> 00:20:01,014
Mr. Jang Bong Hwan! Go after him!
176
00:20:01,020 --> 00:20:02,720
Mr. Jang Bong Hwan!
177
00:20:05,960 --> 00:20:07,424
Stop right there!
178
00:20:07,430 --> 00:20:09,060
Stop him!
179
00:20:10,200 --> 00:20:12,464
Stop him. Gosh. Why are you doing this?
180
00:20:12,470 --> 00:20:14,000
Goodness.
181
00:20:14,500 --> 00:20:16,300
Come on.
182
00:20:17,800 --> 00:20:19,540
What? Hey!
183
00:20:29,480 --> 00:20:31,220
Darn his youth.
184
00:20:31,820 --> 00:20:34,720
Was he really in a vegetative
state for a few months?
185
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
DAEHAN BOOKSTORE
186
00:20:52,740 --> 00:20:54,510
"Veritable Records of the Joseon Dynasty".
187
00:21:03,720 --> 00:21:05,360
"VERITABLE RECORDS OF THE JOSEON DYNASTY"
188
00:21:08,990 --> 00:21:12,260
Please don't die. You can't die like that.
189
00:21:12,290 --> 00:21:15,130
THE 22ND KING OF THE JOSEON DYNASTY
190
00:21:17,830 --> 00:21:19,930
THE ERA OF KING CHEOL...
191
00:21:20,700 --> 00:21:24,600
THE ERA OF KING CHEOLJO'S DIRECT RULE
192
00:21:37,380 --> 00:21:38,880
He is not here.
193
00:21:42,860 --> 00:21:44,960
He is gone.
194
00:21:52,670 --> 00:21:54,230
Your Majesty.
195
00:21:58,700 --> 00:22:00,210
Your Majesty.
196
00:22:08,850 --> 00:22:11,214
You cannot leave like this.
197
00:22:11,220 --> 00:22:13,490
Please wake up, Your Majesty.
198
00:22:17,260 --> 00:22:18,820
Your Majesty.
199
00:22:21,830 --> 00:22:24,330
Your Majesty. My Queen.
200
00:22:24,700 --> 00:22:26,494
Are you okay?
201
00:22:26,500 --> 00:22:28,570
I am okay.
202
00:22:29,300 --> 00:22:32,064
But you are bleeding a lot.
203
00:22:32,070 --> 00:22:34,340
Seeing how it is utterly painful,
204
00:22:34,810 --> 00:22:37,380
I guess I will not die from it.
205
00:22:37,980 --> 00:22:42,280
These bulletproof vests saved both of us.
206
00:22:43,750 --> 00:22:45,620
Thank goodness.
207
00:23:27,090 --> 00:23:29,524
What on earth are you doing?
208
00:23:29,530 --> 00:23:32,030
How can the King sides
with the Donghak believers?
209
00:23:35,530 --> 00:23:37,140
I guess...
210
00:23:38,040 --> 00:23:39,834
I am still the King.
211
00:23:39,840 --> 00:23:42,570
You should not have done anything.
212
00:23:42,910 --> 00:23:46,144
If you accepted your
place and stood still,
213
00:23:46,150 --> 00:23:48,450
everyone would have been happy.
214
00:23:50,350 --> 00:23:51,880
I am...
215
00:23:52,720 --> 00:23:55,590
the family of those you killed.
216
00:23:56,660 --> 00:24:02,590
I am the King of the
people you trampled on!
217
00:24:07,670 --> 00:24:10,370
Standing still is impossible.
218
00:24:13,310 --> 00:24:16,410
You are out of breath.
219
00:24:16,710 --> 00:24:19,910
I doubt that you can dodge my sword!
220
00:24:26,690 --> 00:24:28,190
Your...
221
00:24:38,060 --> 00:24:42,330
No. Please, my baby. Please.
222
00:26:09,890 --> 00:26:11,490
Kill me.
223
00:26:13,860 --> 00:26:15,430
Live.
224
00:26:16,630 --> 00:26:19,900
Living in humiliation...
225
00:26:21,330 --> 00:26:23,200
is your punishment.
226
00:26:31,410 --> 00:26:33,550
If you kill yourself,
227
00:26:34,080 --> 00:26:37,220
I will do whatever it takes to save you.
228
00:26:37,280 --> 00:26:39,884
I do not care about the damage
or the pain I put you through.
229
00:26:39,890 --> 00:26:42,250
But I will make sure
that you are breathing.
230
00:26:43,360 --> 00:26:45,790
Living like an empty shell.
231
00:26:46,590 --> 00:26:48,590
That experience...
232
00:26:50,060 --> 00:26:53,500
will be engraved deep in your bones.
233
00:27:27,300 --> 00:27:31,334
What will you do? Hiding in
the crowd is your specialty,
234
00:27:31,340 --> 00:27:34,810
but there isn't a single soul
walking by because of the curfew.
235
00:27:35,040 --> 00:27:38,240
You no longer have anywhere to hide.
236
00:28:03,170 --> 00:28:04,840
My Queen.
237
00:28:09,510 --> 00:28:12,510
Go finish your fight first.
238
00:28:13,510 --> 00:28:15,104
No, I will not do that.
239
00:28:15,110 --> 00:28:17,920
Nothing matters more to me than you do.
240
00:28:18,050 --> 00:28:19,890
Do not worry.
241
00:28:20,050 --> 00:28:22,450
I will overcome this no matter what.
242
00:28:26,390 --> 00:28:28,330
Your Majesty!
243
00:28:30,130 --> 00:28:32,100
I will escort Her Highness.
244
00:28:32,430 --> 00:28:33,624
You must go.
245
00:28:33,630 --> 00:28:36,200
We do not know what
will happen if we stall.
246
00:28:52,020 --> 00:28:53,890
Please, you should go.
247
00:29:16,210 --> 00:29:18,480
I will be back very soon.
248
00:29:19,380 --> 00:29:20,910
Okay.
249
00:29:31,860 --> 00:29:34,524
Your Highness.
250
00:29:34,530 --> 00:29:36,230
Are you all right?
251
00:29:59,590 --> 00:30:03,290
Find a way!
252
00:30:03,460 --> 00:30:08,230
You are all utterly useless!
253
00:30:26,810 --> 00:30:29,714
Show your dignity as the King.
254
00:30:29,720 --> 00:30:33,420
I am terrified, Grand Queen Dowager.
255
00:30:35,420 --> 00:30:38,290
You ought to protect your position!
256
00:31:36,450 --> 00:31:38,380
Out of the throne.
257
00:31:56,570 --> 00:31:58,870
Grand Queen Dowager.
258
00:32:01,570 --> 00:32:04,110
I shall greet you.
259
00:32:53,230 --> 00:32:55,830
Greet His Majesty the King!
260
00:32:56,160 --> 00:32:57,760
My Queen!
261
00:32:59,300 --> 00:33:01,500
Her Highness is unconscious at the moment.
262
00:33:04,840 --> 00:33:06,640
What happened?
263
00:33:06,710 --> 00:33:09,640
Her Highness is showing
signs of miscarriage.
264
00:33:10,180 --> 00:33:12,434
There is some vaginal bleeding.
265
00:33:12,440 --> 00:33:16,310
If it continues, both Her
Highness and the baby...
266
00:33:17,680 --> 00:33:19,620
will not be safe.
267
00:33:23,160 --> 00:33:26,014
Then why are you removing the needles?
268
00:33:26,020 --> 00:33:31,960
At the moment, even this acupuncture
treatment is too much for her.
269
00:33:32,100 --> 00:33:35,600
All we can do is wait and pray
that they will get through this.
270
00:33:36,030 --> 00:33:40,000
She might not make it tonight.
271
00:33:45,340 --> 00:33:48,010
Your Highness! No! Your Highness...
272
00:33:53,420 --> 00:33:56,120
Your Majesty. We are truly sorry,
273
00:33:56,590 --> 00:33:59,820
but please leave the room for
a moment so we can treat her.
274
00:33:59,890 --> 00:34:03,160
Your Majesty, we should
give them a moment.
275
00:34:08,070 --> 00:34:09,730
Your Highness!
276
00:34:11,870 --> 00:34:13,640
Your Highness!
277
00:34:14,710 --> 00:34:19,410
There is nothing I can do!
278
00:35:09,230 --> 00:35:10,830
My Queen.
279
00:35:24,710 --> 00:35:28,250
Both Her Highness and
the baby are okay now.
280
00:35:36,560 --> 00:35:38,090
Your Majesty.
281
00:35:41,430 --> 00:35:44,030
I am truly relieved.
Both you and our baby...
282
00:35:46,670 --> 00:35:49,200
You are both okay.
283
00:35:58,310 --> 00:35:59,810
Your Majesty.
284
00:36:17,860 --> 00:36:20,130
It is all over.
285
00:36:21,870 --> 00:36:25,840
Who knew that the King
was truly outstanding?
286
00:36:27,070 --> 00:36:29,370
Your Highness!
287
00:36:32,180 --> 00:36:35,804
How dare you scream like
that? Where are your manners?
288
00:36:35,810 --> 00:36:37,350
Well,
289
00:36:37,680 --> 00:36:41,414
the King has given an order to
move you to the West Palace.
290
00:36:41,420 --> 00:36:42,614
What?
291
00:36:42,620 --> 00:36:46,590
How dare he try to confine
me at the West Palace?
292
00:36:47,790 --> 00:36:50,430
Who does he think I am?
293
00:36:57,040 --> 00:36:59,594
What are you doing? Open the door now.
294
00:36:59,600 --> 00:37:02,910
I cannot open the door, Your Highness.
295
00:37:12,380 --> 00:37:15,950
Open this door immediately!
296
00:37:16,390 --> 00:37:19,320
The Queen is here.
297
00:37:42,810 --> 00:37:44,350
Open it.
298
00:37:55,730 --> 00:37:57,354
I heard you were in
critical condition last night,
299
00:37:57,360 --> 00:37:58,994
but you seem fine.
300
00:37:59,000 --> 00:38:01,570
It is all thanks to you.
301
00:38:02,430 --> 00:38:04,034
Where are you going?
302
00:38:04,040 --> 00:38:07,364
Must I report my whereabouts to you?
303
00:38:07,370 --> 00:38:10,734
It has been decided that you
will stay in the West Palace.
304
00:38:10,740 --> 00:38:13,404
Until then, stay at Tongmyeongjeon Hall...
305
00:38:13,410 --> 00:38:15,750
and you are not allowed to go out.
306
00:38:15,880 --> 00:38:20,020
Are you telling me you
are locking me up here?
307
00:38:20,550 --> 00:38:22,690
Do not be ridiculous.
308
00:38:24,290 --> 00:38:25,860
Move!
309
00:38:26,760 --> 00:38:28,790
You cannot leave.
310
00:38:29,030 --> 00:38:31,500
I told you to move!
311
00:38:33,700 --> 00:38:35,430
Your Highness.
312
00:38:38,900 --> 00:38:42,370
If your last day comes,
it will be at the palace.
313
00:38:44,280 --> 00:38:46,374
Court Lady Chun, what are you doing?
314
00:38:46,380 --> 00:38:47,980
Yes, Your Highness.
315
00:38:52,250 --> 00:38:54,214
How dare you?
316
00:38:54,220 --> 00:38:56,720
This is no longer your era.
317
00:38:58,360 --> 00:39:00,560
The ruler of the Internal Court...
318
00:39:00,960 --> 00:39:02,490
is me.
319
00:39:02,560 --> 00:39:04,324
I am the ruler.
320
00:39:04,330 --> 00:39:06,394
I am still here!
321
00:39:06,400 --> 00:39:08,324
It belongs to me!
322
00:39:08,330 --> 00:39:10,870
From this day on, everything will change,
323
00:39:11,040 --> 00:39:12,964
especially the rules and the etiquettes...
324
00:39:12,970 --> 00:39:15,104
you made and maintained.
325
00:39:15,110 --> 00:39:19,074
They have been around
for thousands of years!
326
00:39:19,080 --> 00:39:22,850
Do you think you can
tear them down overnight?
327
00:39:23,450 --> 00:39:25,720
They are already collapsing.
328
00:39:26,080 --> 00:39:28,320
The change you have feared the most...
329
00:39:28,920 --> 00:39:30,990
has already begun.
330
00:39:46,640 --> 00:39:49,940
Darn it. That totally hit the spot!
331
00:39:50,810 --> 00:39:52,340
Gosh.
332
00:39:52,580 --> 00:39:56,210
Court Lady Choi, what did I just say?
333
00:39:56,380 --> 00:39:59,850
"Darn it. That totally hit the spot!"
334
00:40:00,050 --> 00:40:02,090
That is what you said.
335
00:40:04,960 --> 00:40:08,360
Perhaps, my hidden
instincts have been awoken.
336
00:40:08,660 --> 00:40:10,860
That really hit the spot.
337
00:40:11,560 --> 00:40:13,970
I cannot stop saying it. Darn it.
338
00:40:15,800 --> 00:40:17,340
Shoot.
339
00:40:18,470 --> 00:40:20,170
That felt nice.
340
00:40:21,510 --> 00:40:25,040
Darn it! Scumbags!
341
00:40:26,410 --> 00:40:27,950
Darn it.
342
00:40:32,280 --> 00:40:34,090
What is this about?
343
00:40:47,730 --> 00:40:49,294
"The following offender, Jo,"
344
00:40:49,300 --> 00:40:51,494
"spread a rumor to slander the Queen..."
345
00:40:51,500 --> 00:40:53,404
"and brought doubts to the royal blood."
346
00:40:53,410 --> 00:40:55,640
"In the end, she had
disgraced the royal family."
347
00:40:56,040 --> 00:40:58,640
"You will be punished for
bringing confusion to the empire."
348
00:40:59,140 --> 00:41:01,450
"You will be exiled in the West Palace."
349
00:41:03,080 --> 00:41:05,580
This is another conspiracy.
350
00:41:06,050 --> 00:41:09,244
I have never done such things.
351
00:41:09,250 --> 00:41:12,760
Are you telling the truth?
352
00:41:14,690 --> 00:41:17,354
I swear it on the honor of the late king.
353
00:41:17,360 --> 00:41:21,030
I have never done such things.
354
00:41:24,500 --> 00:41:26,100
Come in.
355
00:41:45,920 --> 00:41:48,784
"The following offenders'
assets will be confiscated."
356
00:41:48,790 --> 00:41:50,154
"And they will be smacked 100 times..."
357
00:41:50,160 --> 00:41:52,094
"and become the slaves
of the empire in Jeju Island."
358
00:41:52,100 --> 00:41:55,130
"But their wives and children will
not be punished for their crimes."
359
00:41:56,030 --> 00:41:58,264
"Former Chief State
Councilor Kim Byung Hak."
360
00:41:58,270 --> 00:42:00,234
"Former Right State
Councilor Jo Man Hong."
361
00:42:00,240 --> 00:42:01,964
"Former Left State
Councilor Kim Seok Geun."
362
00:42:01,970 --> 00:42:04,204
"Former Minister of War Kim Chang Hyup."
363
00:42:04,210 --> 00:42:06,274
"Former Chief Secretariat Kim So Heun."
364
00:42:06,280 --> 00:42:08,480
"Former Minister of
Personnel Jo Deok Moon."
365
00:42:08,580 --> 00:42:09,904
"And other offenders
listed on this decree..."
366
00:42:09,910 --> 00:42:11,644
"will not be executed."
367
00:42:11,650 --> 00:42:13,314
"Their assets will be confiscated."
368
00:42:13,320 --> 00:42:16,150
"They will be imprisoned for three years."
369
00:42:16,520 --> 00:42:20,390
It is not true, Your Majesty.
It is not true, Your Majesty.
370
00:42:21,060 --> 00:42:23,524
We had no choice as we were threatened...
371
00:42:23,530 --> 00:42:26,194
by Kim Byeong In who
plotted the whole thing alone.
372
00:42:26,200 --> 00:42:29,900
We never wanted...
373
00:42:29,930 --> 00:42:33,964
to plot treason.
374
00:42:33,970 --> 00:42:36,904
I ask for your mercy, Your Majesty.
375
00:42:36,910 --> 00:42:38,674
He is right, Your Majesty.
376
00:42:38,680 --> 00:42:40,944
Our only crime is that...
377
00:42:40,950 --> 00:42:44,144
we foolishly believed the
false news that you were killed...
378
00:42:44,150 --> 00:42:47,820
by the Donghak believers.
Our foolishness is the only crime.
379
00:42:48,390 --> 00:42:49,990
Is that so?
380
00:42:50,390 --> 00:42:53,860
Then, I will name another
crime you have committed.
381
00:42:58,200 --> 00:42:59,960
Right now, in Joseon,
382
00:43:00,970 --> 00:43:03,600
the ones with a lot of
assets are the guilty ones.
383
00:43:03,840 --> 00:43:07,640
Is anyone here considered poor?
384
00:43:08,870 --> 00:43:12,734
You filled your stomachs with
the hard work of the people.
385
00:43:12,740 --> 00:43:14,844
You have forgotten your duty
of leading and taking care of...
386
00:43:14,850 --> 00:43:16,804
the people by maintaining order.
387
00:43:16,810 --> 00:43:20,080
You stood over the people
and trampled on them.
388
00:43:20,120 --> 00:43:21,884
You made the people to farm...
389
00:43:21,890 --> 00:43:24,284
on a rocky mountain by plowing the field.
390
00:43:24,290 --> 00:43:27,120
And in exchange, you
extorted even more taxes.
391
00:43:27,460 --> 00:43:30,624
When you lived in luxury
with an abundance of food,
392
00:43:30,630 --> 00:43:33,324
the people lived in poverty
and worried about food...
393
00:43:33,330 --> 00:43:35,094
all night long.
394
00:43:35,100 --> 00:43:36,664
"How can I get more money?"
395
00:43:36,670 --> 00:43:38,134
"How can I get more power?"
396
00:43:38,140 --> 00:43:39,664
"How can I become more influential?"
397
00:43:39,670 --> 00:43:41,064
When that was all you could think about,
398
00:43:41,070 --> 00:43:44,040
their lives became nothing but pain.
399
00:43:44,110 --> 00:43:46,550
Thinking about their future
was the last thing on their mind.
400
00:43:47,010 --> 00:43:49,650
They had to live in pure torment.
401
00:43:52,820 --> 00:43:54,484
Your first crime is...
402
00:43:54,490 --> 00:43:57,860
valuing your life more than the people's.
403
00:43:57,920 --> 00:43:59,314
Your second crime is...
404
00:43:59,320 --> 00:44:02,184
torturing them and
robbing them of any future.
405
00:44:02,190 --> 00:44:04,324
Making the fathers hopeless for
failing to protect their families...
406
00:44:04,330 --> 00:44:06,294
and the King, his empire,
407
00:44:06,300 --> 00:44:08,870
is your third crime.
408
00:44:10,170 --> 00:44:12,670
If you are not guilty of these crimes,
409
00:44:13,670 --> 00:44:15,440
step forward.
410
00:44:20,950 --> 00:44:23,950
Never forget your crimes.
411
00:44:25,350 --> 00:44:27,020
And repent.
412
00:44:27,650 --> 00:44:29,490
You are...
413
00:44:30,520 --> 00:44:33,114
just a group of shameless thieves.
414
00:44:33,120 --> 00:44:35,560
But...
415
00:44:41,100 --> 00:44:42,994
What a jerk! He deserves death.
416
00:44:43,000 --> 00:44:46,194
My gosh. He should be ripped to pieces.
417
00:44:46,200 --> 00:44:47,964
You ought to die! Scumbag!
418
00:44:47,970 --> 00:44:49,364
Jerk! You must be punished!
419
00:44:49,370 --> 00:44:51,974
You deserve death! What a scumbag.
420
00:44:51,980 --> 00:44:53,304
Goodness. Pay for what you did!
421
00:44:53,310 --> 00:44:56,144
He ought to die. What an awful man!
422
00:44:56,150 --> 00:44:58,780
Goodness. You deserve death!
423
00:45:21,740 --> 00:45:23,910
Leave them here.
424
00:45:24,310 --> 00:45:26,740
But you always wear makeup.
425
00:45:27,250 --> 00:45:29,304
I know that you will never be
able to leave the West Palace...
426
00:45:29,310 --> 00:45:31,544
or meet anyone.
427
00:45:31,550 --> 00:45:33,250
But...
428
00:45:36,290 --> 00:45:39,120
I kept you around...
429
00:45:39,390 --> 00:45:42,490
because you carelessly
reveal your thoughts.
430
00:45:42,530 --> 00:45:45,660
You are not the type
to have ulterior motives.
431
00:45:46,860 --> 00:45:48,500
That is right.
432
00:45:49,170 --> 00:45:52,594
Everyone lives their lives differently.
433
00:45:52,600 --> 00:45:54,170
Your Highness.
434
00:45:54,970 --> 00:45:58,180
Why are you not getting
mad at me like you always do?
435
00:45:59,410 --> 00:46:03,010
You are so tactless until the very end.
436
00:46:03,180 --> 00:46:08,284
Even I am holding in my
tears, so why are you crying?
437
00:46:08,290 --> 00:46:10,350
Your Highness.
438
00:46:20,470 --> 00:46:22,970
I will survive this.
439
00:46:28,570 --> 00:46:30,710
Surviving this...
440
00:46:31,480 --> 00:46:34,280
is the only way I can win.
441
00:47:27,670 --> 00:47:30,870
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
442
00:47:30,970 --> 00:47:32,064
What are you up to?
443
00:47:32,070 --> 00:47:33,840
If such memories are intact,
444
00:47:35,810 --> 00:47:38,580
So Yong is still alive inside you.
445
00:47:41,450 --> 00:47:44,420
You found me again, Byeong In.
446
00:47:46,450 --> 00:47:49,050
Even when I was hiding.
447
00:48:33,870 --> 00:48:36,070
I apologize, Your Highness.
I apologize, Your Highness.
448
00:48:36,270 --> 00:48:39,170
It is nice to hear the sounds of laughter.
449
00:48:41,340 --> 00:48:43,540
I apologize, Your Highness.
I apologize, Your Highness.
450
00:48:48,350 --> 00:48:50,910
You have changed a lot, Your Highness.
451
00:48:51,950 --> 00:48:54,920
I was not like myself for a while
after the Royal wedding, right?
452
00:48:56,290 --> 00:48:57,920
It is because...
453
00:48:59,520 --> 00:49:02,584
becoming the Queen was
such a big change for me.
454
00:49:02,590 --> 00:49:07,530
You have changed a lot from how
you were before the Royal wedding.
455
00:49:15,470 --> 00:49:18,410
I thought that the only decision...
456
00:49:19,640 --> 00:49:22,280
I could make for myself was death.
457
00:49:40,300 --> 00:49:45,170
I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN
458
00:49:46,670 --> 00:49:49,370
Have you returned well?
459
00:49:58,520 --> 00:50:00,820
Your Highness!
460
00:50:03,190 --> 00:50:05,254
Father! No!
461
00:50:05,260 --> 00:50:07,384
Your body must feel
heavy, so do not come to me.
462
00:50:07,390 --> 00:50:10,060
I will go to you.
463
00:50:14,600 --> 00:50:16,870
How is your health? How is your health?
464
00:50:17,740 --> 00:50:19,434
You may speak first, Father.
465
00:50:19,440 --> 00:50:22,070
No, it is okay. You may go first.
466
00:50:22,340 --> 00:50:24,110
I am fine. I am fine.
467
00:50:30,150 --> 00:50:31,444
Have you been well?
468
00:50:31,450 --> 00:50:32,944
Of course.
469
00:50:32,950 --> 00:50:34,984
I am alive thanks to you.
470
00:50:34,990 --> 00:50:36,614
When the rebel army...
471
00:50:36,620 --> 00:50:38,214
penetrated the gates of
Hanyang during the ceremony.
472
00:50:38,220 --> 00:50:41,024
All of the noblemen were in fear.
473
00:50:41,030 --> 00:50:45,094
The village people came
forward to protect our home then.
474
00:50:45,100 --> 00:50:47,024
They said we were a virtuous family
who opened up our storehouse...
475
00:50:47,030 --> 00:50:49,430
and helped them.
476
00:50:50,840 --> 00:50:54,304
All I did was do as you said,
477
00:50:54,310 --> 00:50:57,440
so I felt sorry and embarrassed.
478
00:50:58,610 --> 00:51:00,774
You can show your virtue from now on.
479
00:51:00,780 --> 00:51:03,180
Of course.
480
00:51:03,650 --> 00:51:05,844
I must become a respectable grandfather...
481
00:51:05,850 --> 00:51:08,620
for your child.
482
00:51:10,890 --> 00:51:13,620
Oh, my. He is kicking.
483
00:51:14,090 --> 00:51:16,130
Is he already kicking?
484
00:51:21,300 --> 00:51:24,500
My grandson must be a genius!
485
00:51:33,910 --> 00:51:36,374
Is the scent of scallions too strong?
486
00:51:36,380 --> 00:51:39,420
What are you so focused on making?
487
00:51:40,520 --> 00:51:44,254
I am trying to recreate
the samhyang ramyeon...
488
00:51:44,260 --> 00:51:46,090
that the Queen made.
489
00:51:47,460 --> 00:51:51,630
Then may I have some ramyeon?
490
00:52:04,210 --> 00:52:06,180
It will be done soon.
491
00:52:08,880 --> 00:52:11,650
I thought I could take it easy
once the reign of peace started,
492
00:52:11,850 --> 00:52:13,520
but I am busier than ever.
493
00:52:14,520 --> 00:52:16,320
Nobody is here.
494
00:52:16,420 --> 00:52:18,684
Special Director Hong.
495
00:52:18,690 --> 00:52:20,890
I am busy. We can play tujeon later.
496
00:52:21,560 --> 00:52:23,760
I have stopped playing tujeon.
497
00:52:24,730 --> 00:52:26,330
You did?
498
00:52:29,400 --> 00:52:32,664
Because I made such a big contribution,
499
00:52:32,670 --> 00:52:36,740
the King has decided to
give me a government post.
500
00:52:37,710 --> 00:52:39,310
But...
501
00:52:39,540 --> 00:52:41,950
I am still Special Director Hong.
502
00:52:42,650 --> 00:52:45,050
Did you ask for a position as a premier?
503
00:52:54,290 --> 00:52:56,460
What is that object that
makes you look ugly?
504
00:52:57,060 --> 00:52:59,800
You are so unaware of new trends.
505
00:53:02,330 --> 00:53:06,594
I have applied as a delegate
for the foreign ministry.
506
00:53:06,600 --> 00:53:11,380
Joseon is too small for such
a talented person like me.
507
00:53:18,380 --> 00:53:21,250
Congratulations on quitting tujeon.
508
00:53:21,320 --> 00:53:22,414
What about becoming a delegate?
509
00:53:22,420 --> 00:53:24,154
Having to walk until you
get blisters on your feet...
510
00:53:24,160 --> 00:53:26,360
is nothing to be congratulated for.
511
00:53:27,960 --> 00:53:32,724
I still cannot believe that
Lee Saeng Mang is the Queen.
512
00:53:32,730 --> 00:53:35,894
I still cannot believe that
you had not figured that out.
513
00:53:35,900 --> 00:53:38,740
Du Il, Are you done with...
514
00:53:39,670 --> 00:53:42,170
I see you were here too.
515
00:53:42,810 --> 00:53:45,310
It has been a while Jong Cheol...
516
00:53:47,650 --> 00:53:51,180
If Lee Saeng Mang is the
Queen, then Jong Cheol, you...
517
00:53:57,220 --> 00:53:59,620
You must be a woman.
518
00:54:01,130 --> 00:54:03,254
Gosh, Kim Hwan.
519
00:54:03,260 --> 00:54:05,130
You are incredibly astute.
520
00:54:07,200 --> 00:54:10,370
I heard you received a government post.
521
00:54:10,400 --> 00:54:12,670
I received it from the King.
522
00:54:14,340 --> 00:54:16,210
Oh, my goodness.
523
00:54:23,210 --> 00:54:26,620
Sam Wol, you should
go in first. Yes, ma'am.
524
00:54:30,620 --> 00:54:31,954
What brings you here?
525
00:54:31,960 --> 00:54:34,554
It is so cold. Did you wait long?
526
00:54:34,560 --> 00:54:37,690
No. I just got...
527
00:54:39,700 --> 00:54:41,430
What is wrong?
528
00:54:48,840 --> 00:54:51,780
Just a cramp.
529
00:54:55,750 --> 00:54:57,880
How is everything?
530
00:54:58,820 --> 00:55:00,320
Good.
531
00:55:00,420 --> 00:55:02,344
All is well with His Majesty.
532
00:55:02,350 --> 00:55:03,850
No.
533
00:55:04,490 --> 00:55:06,290
I was asking about you.
534
00:55:09,060 --> 00:55:10,730
I am...
535
00:55:22,540 --> 00:55:26,204
Things are pretty stable
with Samjung Ijungchung now.
536
00:55:26,210 --> 00:55:28,950
Thanks to it, I am swamped with work.
537
00:55:30,950 --> 00:55:34,114
So? What is next?
538
00:55:34,120 --> 00:55:35,690
I wish...
539
00:55:36,250 --> 00:55:39,460
to share my power with
every single one of the people...
540
00:55:39,620 --> 00:55:42,430
so they can be stronger than
me when they come together.
541
00:55:42,660 --> 00:55:47,000
That way, the corrupt shall
never be able to exploit them again.
542
00:55:47,200 --> 00:55:50,200
I believe that is how
this difficult battle...
543
00:55:51,600 --> 00:55:53,770
and this wonder-filled journey...
544
00:55:54,440 --> 00:55:56,370
should end.
545
00:55:56,540 --> 00:55:58,674
So you are saying I'll be even busier now.
546
00:55:58,680 --> 00:56:00,534
Let us call it a day.
547
00:56:00,540 --> 00:56:02,580
My goodness.
548
00:56:04,880 --> 00:56:06,814
Let us just go home.
549
00:56:06,820 --> 00:56:09,020
You can go through that tomorrow morning.
550
00:56:09,250 --> 00:56:11,290
We just don't click.
551
00:56:12,960 --> 00:56:14,524
But you should tidy up before...
552
00:56:14,530 --> 00:56:16,530
Have a restful night. Will do.
553
00:56:17,190 --> 00:56:20,124
Du Il, you need to organize...
554
00:56:20,130 --> 00:56:21,494
Du Il!
555
00:56:21,500 --> 00:56:23,970
Gosh, that punk.
556
00:56:47,290 --> 00:56:50,560
THE QUEEN'S DICTIONARY
557
00:56:59,140 --> 00:57:01,840
Did I lose something?
558
00:57:04,780 --> 00:57:07,210
From time to time, I feel...
559
00:57:10,180 --> 00:57:11,820
He did it.
560
00:57:12,020 --> 00:57:13,214
He managed to pull it off.
561
00:57:13,220 --> 00:57:14,750
THE ERA OF KING CHEOLJO'S DIRECT RULE
562
00:57:27,060 --> 00:57:31,300
THE ANNALS OF KING CHEOLJO
563
00:57:35,010 --> 00:57:36,510
My Queen.
564
00:57:40,940 --> 00:57:42,750
Is this not funny?
565
00:58:03,900 --> 00:58:05,500
Jang Bong Hwan!
566
00:58:09,440 --> 00:58:11,010
Don't come closer.
567
00:58:12,710 --> 00:58:14,874
I must find Secretary Han first.
568
00:58:14,880 --> 00:58:18,050
No, would it be the fastest to
just go directly to the media?
569
00:58:18,450 --> 00:58:21,920
Why are you running
away? You did a good deed!
570
00:58:22,690 --> 00:58:24,250
"Good deed"?
571
00:58:25,190 --> 00:58:27,760
Then why are you keeping tabs on me?
572
00:58:27,890 --> 00:58:29,254
No, we're trying to protect you because...
573
00:58:29,260 --> 00:58:31,324
you sent us a tip for the
sake of public interest.
574
00:58:31,330 --> 00:58:32,324
"Public interest"?
575
00:58:32,330 --> 00:58:35,664
Well, remember the CCTV
camera in the food storage?
576
00:58:35,670 --> 00:58:37,894
You fixed it in secret.
577
00:58:37,900 --> 00:58:39,470
I did?
578
00:58:45,710 --> 00:58:47,210
Hold on.
579
00:58:54,990 --> 00:58:57,290
Do you manage the CCTV camera?
580
00:58:57,720 --> 00:59:00,154
It's odd that it keeps breaking.
581
00:59:00,160 --> 00:59:01,860
I must catch this thief.
582
00:59:02,960 --> 00:59:05,224
Why did you do something so useless?
583
00:59:05,230 --> 00:59:06,624
This is very unlike you.
584
00:59:06,630 --> 00:59:09,970
There you are. Why didn't
you come sooner to tell me this?
585
00:59:10,070 --> 00:59:12,100
I already got myself in trouble.
586
00:59:12,370 --> 00:59:13,934
What? I sent the CCTV footage...
587
00:59:13,940 --> 00:59:17,540
to the media for free,
which is very unlike me.
588
00:59:19,210 --> 00:59:21,644
He's lying.
589
00:59:21,650 --> 00:59:23,244
Yes, I'm sure.
590
00:59:23,250 --> 00:59:26,574
The Jang Bong Hwan I know
doesn't care about justice.
591
00:59:26,580 --> 00:59:28,414
He'd come to me and try...
592
00:59:28,420 --> 00:59:32,360
to strike a deal before going
to the media. Am I wrong?
593
00:59:34,020 --> 00:59:35,530
You're right.
594
00:59:35,960 --> 00:59:37,730
That's the kind of jerk that I am.
595
00:59:38,000 --> 00:59:39,530
But you know what?
596
00:59:40,300 --> 00:59:42,630
I've changed. Really?
597
00:59:42,970 --> 00:59:44,900
Why? No idea.
598
00:59:45,140 --> 00:59:46,870
I just wanted to do it.
599
00:59:50,670 --> 00:59:52,380
You scumbag!
600
00:59:58,250 --> 00:59:59,750
Chef Bu!
601
01:00:00,920 --> 01:00:02,490
Chef Bu!
602
01:00:04,120 --> 01:00:06,990
Darn it. You jerk!
603
01:00:17,070 --> 01:00:20,064
Cheoljong managed to change his fate,
604
01:00:20,070 --> 01:00:21,770
and I've changed too.
605
01:00:23,110 --> 01:00:25,410
Then how come Secretary
Han is still the same?
606
01:00:29,150 --> 01:00:31,080
BOOK BROWSER
607
01:00:32,720 --> 01:00:35,120
CHEOLJO
608
01:00:35,720 --> 01:00:39,160
Don't tell me the world
didn't change at all.
609
01:00:39,290 --> 01:00:41,454
Are Cheoljong and I the
only ones that changed?
610
01:00:41,460 --> 01:00:42,554
"THE VERITABLE RECORDS
OF THE JOSEON DYNASTY"
611
01:00:42,560 --> 01:00:44,524
CHEOLJO'S ACHIEVEMENTS
612
01:00:44,530 --> 01:00:46,494
"CHEOLJO'S GENTLE CHARISMA
SHOOK JOSEON TO ITS VERY CORE"
613
01:00:46,500 --> 01:00:48,494
"CHEOLJO LED THE REFORM WITH THE PEOPLE"
614
01:00:48,500 --> 01:00:50,894
"KING CHEOLJO AND QUEEN
CHEORIN'S ACHIEVEMENTS"
615
01:00:50,900 --> 01:00:52,464
"SERVED AS MODEL FOR PRO-REFORM KINGS"
616
01:00:52,470 --> 01:00:55,340
"CHEOLJO LAID THE
FOUNDATION FOR DEMOCRACY"
617
01:00:57,040 --> 01:00:59,104
A comment, please. Say a few words!
618
01:00:59,110 --> 01:01:01,274
Say a few words! Do
you admit all the charges?
619
01:01:01,280 --> 01:01:03,244
Over here! Just a comment, please!
620
01:01:03,250 --> 01:01:05,644
Is it all true? Do you
admit all the charges?
621
01:01:05,650 --> 01:01:07,914
Are the allegations true? Is it all true?
622
01:01:07,920 --> 01:01:14,460
SECRETARY HAN PYO JIN
COMMITTED EMBEZZLEMENT FOR YEARS
623
01:01:17,860 --> 01:01:19,324
History goes on, and things change.
624
01:01:19,330 --> 01:01:23,500
But those conniving rats who
engage in corruption always survive.
625
01:01:25,070 --> 01:01:27,664
Maybe a good world isn't
completely devoid of rotten parts,
626
01:01:27,670 --> 01:01:30,910
but it allows us to cut out
such corrupt, rotten segments.
627
01:01:31,910 --> 01:01:34,434
If you keep trying to
change your life for the better,
628
01:01:34,440 --> 01:01:36,810
you'll bring about positive
change to the world,
629
01:01:37,350 --> 01:01:39,980
just like Cheoljong and I did.
630
01:01:58,770 --> 01:02:00,834
Your Majesty. Yes.
631
01:02:00,840 --> 01:02:02,640
It's upside down.
632
01:02:02,910 --> 01:02:04,440
Oh, right.
633
01:02:08,980 --> 01:02:12,520
Your Majesty, are you
having trouble focusing?
634
01:02:12,550 --> 01:02:15,150
I wish to see my Queen so much...
635
01:02:15,290 --> 01:02:17,320
that I cannot focus.
636
01:02:20,290 --> 01:02:21,960
This is not good.
637
01:02:22,130 --> 01:02:24,960
I should go see my Queen
first, then focus on this later.
638
01:02:26,200 --> 01:02:27,700
Next.
639
01:02:28,130 --> 01:02:31,000
All women in the Internal Court
who are over the age of 18...
640
01:02:31,540 --> 01:02:33,570
are permitted to wed.
641
01:02:39,110 --> 01:02:40,104
Yes, Your Highness.
642
01:02:40,110 --> 01:02:43,074
Also, no one under the age of 10...
643
01:02:43,080 --> 01:02:45,750
should be accepted into the
Internal Court as a court maid.
644
01:02:47,650 --> 01:02:49,290
And...
645
01:02:52,690 --> 01:02:55,560
What is next, Your Highness?
646
01:02:59,130 --> 01:03:00,700
Your Highness?
647
01:03:03,070 --> 01:03:04,324
I'm sorry, Court Lady Choi.
648
01:03:04,330 --> 01:03:07,464
I see that you are
having trouble focusing.
649
01:03:07,470 --> 01:03:10,340
It has only been a little while
since you last saw His Majesty.
650
01:03:10,440 --> 01:03:12,810
It is not me. My baby misses him.
651
01:03:13,040 --> 01:03:14,674
For the baby's wellbeing,
652
01:03:14,680 --> 01:03:18,344
would you like to go see
His Majesty for a moment?
653
01:03:18,350 --> 01:03:19,980
I wholeheartedly agree.
654
01:03:24,350 --> 01:03:25,414
Your Majesty. Yes.
655
01:03:25,420 --> 01:03:29,230
Her Highness is headed
to the Seonjeongjeon Hall.
656
01:03:29,660 --> 01:03:32,630
Oh, no. We just missed each other.
657
01:03:35,100 --> 01:03:36,994
His Majesty is at the Daejojeon Hall?
658
01:03:37,000 --> 01:03:38,570
Yes, Your Highness.
659
01:03:45,680 --> 01:03:48,180
Wait for us, Your Highness!
660
01:03:48,380 --> 01:03:51,150
Look how excited she is. My gosh.
661
01:03:58,490 --> 01:04:01,620
Oh, no. Did we miss each other again?
662
01:04:02,190 --> 01:04:05,730
My goodness, are we
playing hide-and-seek or what?
663
01:04:13,270 --> 01:04:14,900
This is not working.
664
01:04:15,440 --> 01:04:17,040
In that case...
665
01:04:30,190 --> 01:04:32,184
Finally, we meet.
666
01:04:32,190 --> 01:04:33,760
After...
667
01:04:35,230 --> 01:04:37,684
missing each other so many times.
668
01:04:37,690 --> 01:04:42,700
Those fleeting moments
felt like an eternity.
669
01:05:14,130 --> 01:05:18,700
By the way, why do you keep
talking to me so formally these days?
670
01:05:18,840 --> 01:05:21,500
Are you plotting something
to surprise me again?
671
01:05:49,200 --> 01:05:53,970
MR. QUEEN
672
01:06:15,130 --> 01:06:18,330
THE EPILOGUE WILL BE
REVEALED EXCLUSIVELY ON TVING.
673
01:06:18,560 --> 01:06:20,900
SPECIAL THANKS TO CHOI JIN HYUK
47163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.