Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,090 --> 00:01:06,364
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:01:06,370 --> 00:01:09,270
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:09,800 --> 00:01:11,860
Congratulations, Your Highness.
4
00:01:18,370 --> 00:01:19,970
My Queen, thank you.
5
00:01:28,750 --> 00:01:32,710
Congratulations, Your Highness!
Congratulations, Your Highness!
6
00:01:34,600 --> 00:01:36,280
I am becoming a father!
7
00:01:41,460 --> 00:01:42,310
I'm...
8
00:01:44,900 --> 00:01:45,750
pregnant?
9
00:02:07,830 --> 00:02:09,030
Everyone, stop!
10
00:02:23,100 --> 00:02:24,460
Goodness.
Get out.
11
00:02:24,470 --> 00:02:26,150
Your Highness.
Goodness.
12
00:02:40,300 --> 00:02:42,030
Why is the Queen so upset?
13
00:02:43,360 --> 00:02:44,720
She is not upset.
14
00:02:46,070 --> 00:02:48,530
She is just expressing her happiness.
15
00:02:48,940 --> 00:02:49,790
Yes.
16
00:02:53,940 --> 00:02:56,670
Is this what you call pregnancy syndrome?
17
00:03:00,640 --> 00:03:03,070
This is more than just an identity crisis.
18
00:03:03,080 --> 00:03:07,040
My identity will cease to exist,
and my soul will be destroyed.
19
00:03:07,820 --> 00:03:09,500
Is this how my life ends?
20
00:03:13,820 --> 00:03:16,560
I told you that I was
against getting married.
21
00:03:16,570 --> 00:03:18,460
Even if I had accidentally gotten married,
22
00:03:18,470 --> 00:03:20,430
I was never planning to have children.
23
00:03:20,440 --> 00:03:23,090
It's hard for me to survive by
myself in this warlike life,
24
00:03:23,100 --> 00:03:24,530
so how could I become pregnant?
25
00:03:24,540 --> 00:03:26,434
It's as reckless as taking
off your bulletproof vest...
26
00:03:26,440 --> 00:03:29,840
as you dance the samba while
bullets are heading towards you.
27
00:03:29,850 --> 00:03:30,990
That's not all.
28
00:03:31,000 --> 00:03:34,030
Pregnancy and childbirth are so hard
that they can reduce one's lifespan.
29
00:03:34,040 --> 00:03:36,870
You're literally giving up your
life to give it to your child.
30
00:03:36,880 --> 00:03:38,680
Why do I have to give
up my life expectancy...
31
00:03:38,690 --> 00:03:40,620
to a child I don't even know?
32
00:03:42,660 --> 00:03:45,150
Darned Mother Nature. Give someone else...
33
00:03:45,160 --> 00:03:46,840
the provision of nature!
34
00:03:51,540 --> 00:03:53,470
I can't believe I'm pregnant!
35
00:04:02,880 --> 00:04:05,140
EPISODE 17, PREGNANCY IS BEAUTIFUL
36
00:04:06,440 --> 00:04:08,370
You must wait. Your Highness.
37
00:04:09,910 --> 00:04:10,760
EPISODE 17
38
00:04:17,530 --> 00:04:19,410
You fabricated the dead body.
39
00:04:19,420 --> 00:04:22,320
Did you think I would
fail to recognize O Wol?
40
00:04:23,720 --> 00:04:26,520
I did it so that you can open your eyes...
41
00:04:27,630 --> 00:04:30,490
to your true self that
you were unaware of.
42
00:04:30,660 --> 00:04:33,980
The Queen has turned her
back on the Andong Kim clan.
43
00:04:34,630 --> 00:04:38,150
In return, the Andong Kim
clan has joined hands with us.
44
00:04:38,970 --> 00:04:41,830
It is your best chance
to become the Queen.
45
00:04:43,750 --> 00:04:46,150
Do not try to control me ever again.
46
00:04:53,190 --> 00:04:56,830
How long can a bird that has
been tamed by a human live...
47
00:04:56,870 --> 00:04:59,130
if it chose to leave the birdcage?
48
00:05:02,940 --> 00:05:06,900
There is an announcement that
the King wants the world to know.
49
00:05:07,910 --> 00:05:08,790
What is it?
50
00:05:09,970 --> 00:05:10,930
The Queen...
51
00:05:13,280 --> 00:05:14,240
is pregnant.
52
00:05:37,730 --> 00:05:41,500
That is the sound of the drum
to announce a joyful occasion.
53
00:06:16,150 --> 00:06:18,210
Now that my storeroom is empty,
54
00:06:18,810 --> 00:06:21,710
there is no way for me
to fill my empty heart.
55
00:06:22,680 --> 00:06:24,940
No delicacy can fill my stomach...
56
00:06:27,390 --> 00:06:29,920
No, my heart. What can I fill it with?
57
00:06:31,850 --> 00:06:34,510
I have even turned my back on my family.
58
00:06:35,030 --> 00:06:36,070
I am a loner.
59
00:06:40,970 --> 00:06:41,820
My lord!
60
00:06:42,660 --> 00:06:43,510
My lord!
61
00:06:45,280 --> 00:06:46,800
My lord!
What is it?
62
00:06:47,510 --> 00:06:50,410
An urgent message has
arrived from the Palace.
63
00:06:52,650 --> 00:06:55,310
Did something happen to the Queen again?
64
00:06:56,480 --> 00:06:58,160
The Queen is pregnant!
65
00:07:05,700 --> 00:07:07,220
What is the reason?
66
00:07:11,470 --> 00:07:14,480
Your Majesty. Rather than
searching for the reason,
67
00:07:14,490 --> 00:07:17,880
perhaps you should find a
way to make her feel better?
68
00:07:19,010 --> 00:07:21,610
That is a good idea. How can I do that?
69
00:07:22,010 --> 00:07:24,270
How can I make a woman feel happy?
70
00:07:28,350 --> 00:07:30,210
I should not have asked you.
71
00:07:32,050 --> 00:07:34,180
Who should I ask regarding this?
72
00:07:40,030 --> 00:07:41,150
That is why...
73
00:07:41,790 --> 00:07:46,200
I have invited an expert to help you
resolve your worries, Jong Cheol.
74
00:08:05,460 --> 00:08:08,980
All he has done these days
was eat and think about that.
75
00:08:16,700 --> 00:08:18,220
What are you doing?
76
00:08:18,270 --> 00:08:21,130
She will probably get
mad at you like this.
77
00:08:21,640 --> 00:08:23,700
That is when you tell her this.
78
00:08:26,640 --> 00:08:28,320
"I watered my flower."
79
00:08:30,410 --> 00:08:33,140
I do not think I could live if I do that.
80
00:08:33,370 --> 00:08:35,050
I guess she has a temper.
81
00:08:35,520 --> 00:08:37,120
If that is the case,
82
00:08:37,850 --> 00:08:39,530
there is a sure method.
83
00:08:39,720 --> 00:08:40,760
What is that?
84
00:08:45,660 --> 00:08:47,790
You make a silly face like this.
85
00:08:50,060 --> 00:08:53,130
I hate myself for thinking
the same thing as him.
86
00:08:54,060 --> 00:08:55,020
I apologize.
87
00:08:56,100 --> 00:08:58,150
It has definitely been helpful.
88
00:08:58,160 --> 00:08:59,010
No way.
89
00:08:59,210 --> 00:09:03,560
I realized how foolish it is to look
for an answer from someone else.
90
00:09:04,080 --> 00:09:07,280
When I am the only person
who knows about her well.
91
00:09:24,330 --> 00:09:27,090
Why are you crying? I'm
the one who wants to cry.
92
00:09:27,100 --> 00:09:28,960
It is because I am so happy.
93
00:09:30,200 --> 00:09:32,730
You can cry as much as you want today.
94
00:09:37,840 --> 00:09:39,280
Fine. You can cry.
95
00:09:40,480 --> 00:09:42,160
You can cry in my stead.
96
00:09:44,790 --> 00:09:46,470
For the sake of my life,
97
00:09:48,660 --> 00:09:50,340
which I had no choice in.
98
00:09:55,030 --> 00:09:56,150
Your Highness.
99
00:09:57,420 --> 00:10:00,320
You should stop shedding
tears of happiness.
100
00:10:02,610 --> 00:10:04,000
Then what should I be doing?
101
00:10:04,010 --> 00:10:08,130
You must personally announce your
pregnancy to the Internal Court...
102
00:10:08,140 --> 00:10:10,000
and receive congratulations.
103
00:10:11,200 --> 00:10:14,100
I don't want to. I cut
ties with my in-laws.
104
00:10:14,840 --> 00:10:16,884
Whether you cut ties with
them or you sewed it back up,
105
00:10:16,890 --> 00:10:20,790
if you do not follow procedure,
you will be called to account.
106
00:10:21,730 --> 00:10:23,730
I hate my pregnancy even more.
107
00:10:25,290 --> 00:10:27,420
The Grand Queen Dowager is here.
108
00:10:28,320 --> 00:10:30,380
The Queen Dowager is also here.
109
00:10:30,660 --> 00:10:32,460
They have beaten you to it.
110
00:10:33,240 --> 00:10:35,170
What should we do about this?
111
00:10:52,020 --> 00:10:52,870
Welcome.
112
00:10:58,260 --> 00:11:01,650
I should have gone to you
to announce the news myself,
113
00:11:02,530 --> 00:11:04,930
but as you can see, I cannot get up.
114
00:11:08,510 --> 00:11:10,190
What are my symptoms?
115
00:11:13,300 --> 00:11:16,060
She has severe dizziness
due to morning sickness...
116
00:11:16,070 --> 00:11:17,670
and pregnancy pains.
117
00:11:18,150 --> 00:11:19,430
Yes, that is it.
118
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
That is why I came personally.
119
00:11:27,210 --> 00:11:28,060
Please...
120
00:11:29,860 --> 00:11:30,820
have a seat.
121
00:11:31,320 --> 00:11:32,200
It is okay.
122
00:11:32,860 --> 00:11:35,990
Your body must feel heavy.
Please sit comfortably.
123
00:11:36,090 --> 00:11:36,970
Okay, then.
124
00:11:46,700 --> 00:11:49,300
Upon hearing the news, I was so elated.
125
00:11:49,880 --> 00:11:53,110
I even got you a talisman even
though I stopped getting them.
126
00:11:53,120 --> 00:11:55,050
I just wanted to make sure...
127
00:11:55,070 --> 00:11:58,010
that you bring a healthy
child into this world.
128
00:11:59,520 --> 00:12:01,520
It kind of looks like a curse.
129
00:12:04,820 --> 00:12:07,760
I am an atheist. I do
not believe in talismans.
130
00:12:08,000 --> 00:12:11,080
You will realize it when you
give birth to your child.
131
00:12:11,090 --> 00:12:14,480
You will want to believe
something that you never did.
132
00:12:14,660 --> 00:12:16,520
You will become desperate...
133
00:12:16,770 --> 00:12:20,290
and want to make a wish on
the stone people kick around.
134
00:12:23,840 --> 00:12:26,500
You may not fear anything in this world.
135
00:12:26,780 --> 00:12:29,780
But now, you will fear
everything in this world.
136
00:12:32,260 --> 00:12:35,160
Losing a child reflects
poorly on the mother.
137
00:12:36,680 --> 00:12:38,624
I talked to the royal physician
and asked him to make medicine...
138
00:12:38,630 --> 00:12:40,350
that will prevent you from a miscarriage.
139
00:12:40,360 --> 00:12:43,050
Make sure to take the
medicine every single day.
140
00:12:43,060 --> 00:12:45,080
If something happens to the child,
141
00:12:45,090 --> 00:12:47,020
you will be held responsible.
142
00:12:47,770 --> 00:12:50,030
From now on, do not behave rashly.
143
00:12:50,110 --> 00:12:53,050
You must be careful for
the sake of your child.
144
00:12:53,670 --> 00:12:55,870
Both of them came to threaten me.
145
00:12:57,200 --> 00:12:59,260
I really feel like throwing up.
146
00:13:21,330 --> 00:13:23,060
Thank you for your wisdom.
147
00:13:40,160 --> 00:13:41,960
This is Prince Yeongpyeong.
148
00:13:44,990 --> 00:13:46,190
Please come in.
149
00:13:56,010 --> 00:13:58,270
You came because you were worried.
150
00:13:59,910 --> 00:14:00,760
I am okay,
151
00:14:02,300 --> 00:14:04,600
but I will not be able to bring myself...
152
00:14:04,610 --> 00:14:07,410
to congratulate His Majesty and the Queen.
153
00:14:09,020 --> 00:14:10,750
I should focus on my path.
154
00:14:12,910 --> 00:14:16,040
I came to the palace to
be of help to His Majesty.
155
00:14:16,680 --> 00:14:18,360
I thought the only way...
156
00:14:19,320 --> 00:14:22,640
I could help him was by
giving him emotional comfort.
157
00:14:23,270 --> 00:14:26,660
But when I saw the Queen, I
realized that I was wrong.
158
00:14:28,740 --> 00:14:31,600
It is your best chance
to become the Queen.
159
00:14:44,810 --> 00:14:45,930
Queen Dowager.
160
00:14:46,810 --> 00:14:48,810
To what do I owe the pleasure?
161
00:14:58,230 --> 00:15:01,130
What brings you here,
Royal Noble Consort Eui?
162
00:15:06,330 --> 00:15:09,270
You have joined hands
with the Andong Kim clan.
163
00:15:10,800 --> 00:15:13,060
It is the clan's wish.
Do not sell our clan's name...
164
00:15:13,070 --> 00:15:14,750
for your petty fight.
165
00:15:16,250 --> 00:15:19,960
Do you wish to keep your position
as Right State Councilor?
166
00:15:20,410 --> 00:15:22,120
I hope you will make the right decision.
167
00:15:22,130 --> 00:15:25,130
If not, I will gather the
members of our clan...
168
00:15:25,450 --> 00:15:27,130
who truly care about...
169
00:15:28,190 --> 00:15:30,590
the future of Joseon with my father.
170
00:15:38,700 --> 00:15:40,500
My father sent all of them?
171
00:15:41,140 --> 00:15:41,990
Yes.
172
00:15:42,610 --> 00:15:45,740
These are presents for the
child you are carrying.
173
00:15:46,540 --> 00:15:47,660
There is more.
174
00:15:48,340 --> 00:15:50,740
There are more presents in the hall.
175
00:15:53,520 --> 00:15:55,250
That puzzles me even more.
176
00:15:56,360 --> 00:15:59,020
As it is dark, I will light the candles.
177
00:16:04,160 --> 00:16:06,360
I don't care about those candles.
178
00:16:06,870 --> 00:16:08,550
Starting now, my life...
179
00:16:10,460 --> 00:16:11,980
will be pitch dark.
180
00:16:37,130 --> 00:16:39,590
TO LEFT STATE COUNCILOR KIM SEOK GEUN
181
00:16:40,930 --> 00:16:43,230
Once again, they had gone
after the civil servant.
182
00:16:43,240 --> 00:16:45,300
They did not behead the leader.
183
00:16:45,700 --> 00:16:47,164
They could not go after the leader...
184
00:16:47,170 --> 00:16:50,240
because they feared that
it may be seen as treason.
185
00:16:50,250 --> 00:16:52,380
Gosh, the guts of these farmers.
186
00:16:53,170 --> 00:16:56,070
We do not have an excuse to
utilize our men on a large scale.
187
00:16:56,080 --> 00:16:58,010
This is giving me a headache.
188
00:16:59,050 --> 00:17:01,480
By the way, was the cipher
of Donghak believers...
189
00:17:01,490 --> 00:17:03,090
found in the palace?
190
00:17:11,460 --> 00:17:12,340
KIM SO YONG
191
00:17:14,770 --> 00:17:17,234
Seeing how Donghak believers were
able to penetrate the palace,
192
00:17:17,240 --> 00:17:18,820
this is a major problem. We must hurry.
193
00:17:18,830 --> 00:17:20,100
What if we end up with...
194
00:17:20,110 --> 00:17:23,880
a lot of believes because we
did not do anything about them?
195
00:17:25,150 --> 00:17:27,750
You can just focus on your assignments.
196
00:17:35,450 --> 00:17:37,580
Your Highness, starting today...
197
00:17:39,420 --> 00:17:40,460
"TAEGYOSINGI"
198
00:17:40,590 --> 00:17:43,190
you will begin your parental education.
199
00:17:48,640 --> 00:17:50,500
You cannot lie on your side.
200
00:17:50,770 --> 00:17:52,630
You cannot lean on your arm.
201
00:17:53,110 --> 00:17:55,970
You cannot lift your
neck while lying down.
202
00:17:56,300 --> 00:17:57,150
Darn it.
203
00:18:11,190 --> 00:18:13,990
You cannot laugh, be startled, get scared,
204
00:18:14,730 --> 00:18:15,580
weep, cry,
205
00:18:16,700 --> 00:18:18,300
or talk excessively.
206
00:18:25,800 --> 00:18:28,700
You must stay away
from such unusual tastes.
207
00:18:31,780 --> 00:18:34,680
It's like my body doesn't
even belong to me!
208
00:18:35,070 --> 00:18:36,530
Well, that is true.
209
00:18:36,540 --> 00:18:38,800
But I was just getting used to this.
210
00:18:38,810 --> 00:18:42,480
How come everything went back to
square one with this pregnancy?
211
00:18:42,490 --> 00:18:44,370
Especially you, Court Lady Choi.
212
00:18:44,380 --> 00:18:46,610
I thought you decided to stop nagging me.
213
00:18:46,620 --> 00:18:48,350
This is all for your baby.
214
00:18:50,890 --> 00:18:52,850
I must survive first
for the baby to survive.
215
00:18:52,860 --> 00:18:54,194
Am I a machine that pops out babies?
216
00:18:54,200 --> 00:18:55,880
Am I a living incubator?
217
00:18:55,940 --> 00:18:57,824
Besides, I shouldn't be the
only one going through this.
218
00:18:57,830 --> 00:18:58,890
What about the dad?
219
00:18:58,900 --> 00:19:01,170
Go and tell Cheoljong to
have his prenatal education!
220
00:19:01,180 --> 00:19:04,630
Actually, the 3rd line of the 1st
chapter in "Taegyosingi" states...
221
00:19:04,640 --> 00:19:08,060
that the father is responsible
to undergo prenatal education.
222
00:19:08,070 --> 00:19:10,280
Once His Majesty finishes
tending his business today,
223
00:19:10,290 --> 00:19:11,940
you and he will both learn...
224
00:19:11,950 --> 00:19:13,510
My day started with the pregnancy.
225
00:19:13,520 --> 00:19:15,250
And it will end with that?
226
00:19:18,850 --> 00:19:20,530
My life is already gone.
227
00:19:25,700 --> 00:19:27,140
No, Your Highness.
228
00:19:28,060 --> 00:19:30,390
No, Your Highness. Take it.
Darn it.
229
00:19:30,600 --> 00:19:31,450
Hong Yeon.
230
00:19:33,900 --> 00:19:35,500
After that incident,
231
00:19:35,980 --> 00:19:38,740
the Queen and Kim Byeong In
no longer see each other.
232
00:19:38,750 --> 00:19:42,530
After getting rejected, he must
have heard about her pregnancy.
233
00:19:42,540 --> 00:19:44,600
I bet he has no one to rely on.
234
00:19:46,880 --> 00:19:47,760
Poor thing.
235
00:19:57,000 --> 00:19:58,990
I hope you are eating your meals.
236
00:19:59,000 --> 00:20:00,680
I will see you later.
237
00:20:03,970 --> 00:20:05,650
You should sleep at home.
238
00:20:07,900 --> 00:20:09,260
You seem haggard.
239
00:20:24,290 --> 00:20:25,950
Stress is the cause of every illness.
240
00:20:25,960 --> 00:20:28,560
This will be very bad for the baby too.
241
00:20:29,890 --> 00:20:31,090
Keep a lookout.
242
00:20:32,390 --> 00:20:33,830
Just one spoonful.
243
00:20:38,540 --> 00:20:40,220
My pear blossom wine.
244
00:20:43,070 --> 00:20:43,950
Royal Chef!
245
00:20:51,450 --> 00:20:53,280
Where's my pear blossom wine?
246
00:20:53,290 --> 00:20:55,550
It was spoiled, so I threw it out.
247
00:21:16,100 --> 00:21:17,770
You seem like you're in a good mood.
248
00:21:17,780 --> 00:21:19,840
I am the same as any other day.
249
00:21:26,380 --> 00:21:28,280
You said you stopped
smiling a long time ago.
250
00:21:28,290 --> 00:21:29,970
I found my smile back.
251
00:21:32,390 --> 00:21:36,100
I lost my pear blossom wine.
But you found your smile back.
252
00:21:38,320 --> 00:21:39,840
What a coincidence.
253
00:21:44,710 --> 00:21:46,500
Be honest with me, Court Lady Choi.
254
00:21:46,510 --> 00:21:48,120
You're enjoying this, aren't you?
255
00:21:48,130 --> 00:21:52,220
You're taking revenge for your
struggle as you're given a chance!
256
00:21:52,540 --> 00:21:55,400
You do not want to
shake me, Your Highness.
257
00:21:55,810 --> 00:21:58,670
Throw it up. Spit out
my pear blossom wine!
258
00:22:00,220 --> 00:22:01,910
Please calm down, Your Highness!
259
00:22:01,920 --> 00:22:03,614
You should rather talk
it out, Your Highness!
260
00:22:03,620 --> 00:22:05,300
Talk it out, my foot.
261
00:22:07,960 --> 00:22:09,640
My pear blossom wine.
262
00:22:10,770 --> 00:22:13,370
They drank all of my pear blossom wine.
263
00:22:14,290 --> 00:22:16,620
My pear blossom wine.
Your Highness!
264
00:22:20,740 --> 00:22:22,670
Give me my pear blossom wine!
265
00:22:25,040 --> 00:22:27,370
Your Highness.
My pear blossom wine.
266
00:22:28,040 --> 00:22:30,300
Why are you crying, Your Highness?
267
00:22:41,760 --> 00:22:43,260
I have been waiting for you.
268
00:22:43,270 --> 00:22:46,170
You look cool like a
prince on a white horse.
269
00:22:46,590 --> 00:22:49,700
I can't do this and that, but you
can ride a horse and have fun.
270
00:22:49,710 --> 00:22:52,040
You are very upset today as always.
271
00:22:52,480 --> 00:22:53,330
I am glad.
272
00:22:59,540 --> 00:23:01,220
Let us ride together.
273
00:23:02,180 --> 00:23:04,380
You cannot do that, Your Majesty.
274
00:23:04,950 --> 00:23:07,280
Her Highness is
pregnant with a royal baby.
275
00:23:07,290 --> 00:23:09,890
You cannot ride with her, Your Majesty.
276
00:23:16,700 --> 00:23:17,820
Your Highness!
277
00:23:20,040 --> 00:23:22,100
Your Highness! It is dangerous!
278
00:23:23,210 --> 00:23:25,410
Your Highness!
You cannot do that!
279
00:23:26,870 --> 00:23:27,720
Oh, no!
280
00:23:46,150 --> 00:23:47,190
Where are we?
281
00:23:48,500 --> 00:23:50,280
I always wanted to give you...
282
00:23:50,290 --> 00:23:52,750
something you like and want the most.
283
00:23:53,000 --> 00:23:55,530
The one you cannot find
in the palace but outside.
284
00:23:55,540 --> 00:23:57,400
A nightlife?
I meant freedom.
285
00:24:02,280 --> 00:24:03,800
Do you not like it?
286
00:24:06,540 --> 00:24:09,930
You should've just said it's
a walk. Why so grandiose?
287
00:24:10,290 --> 00:24:13,230
We came to a royal villa
to get some fresh air.
288
00:24:14,080 --> 00:24:16,540
Let us go back if you do not like it.
289
00:24:18,190 --> 00:24:21,090
A royal villa is like a
summer house, right?
290
00:24:22,120 --> 00:24:25,220
It's nice. It feels like a
rich man is flirting with me.
291
00:24:25,230 --> 00:24:27,820
Now that we're here, I might
look around before we go.
292
00:24:27,830 --> 00:24:30,160
I knew you would like it, My Queen.
293
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
This way, please.
294
00:24:34,180 --> 00:24:35,860
It's nice to be a king.
295
00:24:36,070 --> 00:24:38,600
Having a luxurious villa and a garden.
296
00:24:39,920 --> 00:24:42,990
I thought about it all
night. Why you are so mad.
297
00:24:43,840 --> 00:24:46,710
Being pregnant is usually a
blessing to women in the palace.
298
00:24:46,720 --> 00:24:49,380
But why does it make the Queen so upset?
299
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
So? Do you know why?
300
00:24:53,890 --> 00:24:57,340
No. No matter how much I
think about it, I do not know.
301
00:24:58,470 --> 00:25:01,600
I do not understand it,
so I decided to accept it.
302
00:25:03,360 --> 00:25:06,940
That a blessing to others
might not be a blessing to you.
303
00:25:07,980 --> 00:25:09,840
That it is just who you are.
304
00:25:14,310 --> 00:25:17,380
I guess Queen Dictionary
was indeed quite useful.
305
00:25:36,130 --> 00:25:39,200
Why are you doing this?
You're making it awkward.
306
00:25:42,900 --> 00:25:43,750
My Queen.
307
00:25:53,490 --> 00:25:54,530
Is it "roar"?
308
00:25:57,530 --> 00:25:58,380
Roar!
309
00:26:05,320 --> 00:26:09,600
As I am writing Queen Dictionary,
there is something I want to know.
310
00:26:09,830 --> 00:26:11,510
What does "all in" mean?
311
00:26:12,330 --> 00:26:13,770
Have I said something like that?
312
00:26:13,780 --> 00:26:17,870
That is the word you shouted at
the gambling place at the market.
313
00:26:19,720 --> 00:26:20,570
All in...
314
00:26:21,040 --> 00:26:22,970
is a very foolish behavior...
315
00:26:24,880 --> 00:26:27,740
to put all your fragile
eggs in one basket.
316
00:26:27,810 --> 00:26:29,810
Eggs?
I did that foolish thing.
317
00:26:33,000 --> 00:26:35,640
I can't believe at a
time when I should run,
318
00:26:35,650 --> 00:26:38,780
I stumbled over a stone
called pregnancy and fell.
319
00:26:38,890 --> 00:26:40,570
Do not worry, My Queen.
320
00:26:41,540 --> 00:26:44,990
I will make sure to cut off
the rotten parts of Joseon.
321
00:26:47,480 --> 00:26:48,680
For our baby...
322
00:26:50,370 --> 00:26:52,300
who will inherit the country.
323
00:26:54,950 --> 00:26:55,800
Fine.
324
00:26:57,720 --> 00:27:01,430
If this child becomes the king
and inherits this country...
325
00:27:02,080 --> 00:27:03,880
I can wield absolute power?
326
00:27:07,960 --> 00:27:09,080
SUNWON'S WORLD
327
00:27:09,670 --> 00:27:10,870
SO YONG'S WORLD
328
00:27:13,630 --> 00:27:15,760
Why didn't I think of it so far?
329
00:27:17,170 --> 00:27:18,430
What do you mean?
My baby!
330
00:27:18,440 --> 00:27:19,290
Look!
331
00:27:19,870 --> 00:27:21,670
Everything under the sky...
332
00:27:25,640 --> 00:27:26,680
is all yours.
333
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
Let's go back.
334
00:27:29,990 --> 00:27:32,720
I will start a proper prenatal education.
335
00:27:32,790 --> 00:27:33,984
"A proper prenatal education"?
336
00:27:33,990 --> 00:27:36,780
I should teach him
how to win a fierce fight.
337
00:27:36,790 --> 00:27:40,430
This baby will have to keep
living in this warlike palace.
338
00:27:40,530 --> 00:27:41,640
Let's go. Start the engine.
339
00:27:41,650 --> 00:27:42,690
We just came.
340
00:27:45,560 --> 00:27:48,560
Even if I write 100 volumes
of Queen Dictionary,
341
00:27:49,130 --> 00:27:51,550
will I ever see a day when
I can understand the Queen?
342
00:27:51,560 --> 00:27:53,420
Please wait for me.
Hurry up!
343
00:27:59,020 --> 00:28:01,020
JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION
344
00:28:16,310 --> 00:28:17,160
My baby.
345
00:28:18,670 --> 00:28:20,350
To survive in a palace,
346
00:28:20,480 --> 00:28:23,380
you cannot be lazy
about making your people.
347
00:28:28,780 --> 00:28:29,820
Your Majesty!
348
00:28:31,520 --> 00:28:34,380
They are indeed the
best warriors in Joseon.
349
00:28:34,390 --> 00:28:35,240
My baby.
350
00:28:35,520 --> 00:28:38,320
You should have your enemies close to you.
351
00:28:39,190 --> 00:28:40,870
1,000 soldiers, you said.
352
00:28:41,960 --> 00:28:44,060
Are you going to build
up military power...
353
00:28:44,070 --> 00:28:46,930
and invade Seonjeongjeon
Hall or something?
354
00:28:47,000 --> 00:28:48,200
Are you scared?
355
00:28:50,740 --> 00:28:52,970
I guess it is you who are scared...
356
00:28:52,980 --> 00:28:55,310
who prepared 1,000 soldiers for me.
357
00:28:55,580 --> 00:28:57,400
Halve the number of soldiers.
358
00:28:57,410 --> 00:28:59,940
Send the rest to Royal Guard Division.
359
00:29:00,050 --> 00:29:03,890
My baby, you must have a treasury
with your money in secrecy.
360
00:29:05,390 --> 00:29:07,510
These are the newly minted coins.
361
00:29:07,520 --> 00:29:09,720
How much did you issue?
A million.
362
00:29:12,230 --> 00:29:14,560
This is the King's political funds?
363
00:29:15,560 --> 00:29:17,490
You can buy power with money.
364
00:29:18,700 --> 00:29:21,770
Lastly, my baby, this is
the most important part.
365
00:29:22,700 --> 00:29:25,600
Get rid of everyone
who is not on your side.
366
00:29:26,210 --> 00:29:28,400
Life is a real game.
The world is a jungle.
367
00:29:28,410 --> 00:29:32,180
You'll get eaten if you don't
eat others. A slaughter party!
368
00:29:32,310 --> 00:29:34,770
Of course, you will try your
best to establish peace.
369
00:29:34,780 --> 00:29:36,460
But if there's no hope,
370
00:29:36,690 --> 00:29:39,590
you must win no matter
what it takes, my baby.
371
00:29:43,030 --> 00:29:44,230
I am so glad...
372
00:29:45,860 --> 00:29:47,950
that Her Highness pulled herself together.
373
00:29:47,960 --> 00:29:51,760
He is still in your belly. Do you
already have so many things to say?
374
00:29:51,770 --> 00:29:53,930
He will listen only when he's in my belly.
375
00:29:53,940 --> 00:29:56,540
He won't listen at all after he's born.
376
00:29:57,810 --> 00:30:00,410
It is time to go to bed, Your Highness.
377
00:30:01,610 --> 00:30:04,930
I have no time to sleep. I
have so many things to do.
378
00:30:05,710 --> 00:30:07,390
Life is like a treadmill.
379
00:30:07,420 --> 00:30:11,000
Once you stop running even
for a moment, you'll fall off.
380
00:30:11,920 --> 00:30:13,850
Even pregnancy can't stop me.
381
00:30:15,820 --> 00:30:17,020
I guess it can.
382
00:30:19,600 --> 00:30:22,730
I'm a motorboat at heart,
but my body is a pedalo.
383
00:30:38,010 --> 00:30:39,470
It has been a while.
384
00:30:39,480 --> 00:30:41,670
This must have been tough on you.
385
00:30:41,680 --> 00:30:42,560
It is okay.
386
00:30:51,560 --> 00:30:52,990
You completed the book on tactics.
387
00:30:53,000 --> 00:30:55,490
These men have never lifted
weapons in their lives.
388
00:30:55,500 --> 00:30:58,190
So it will be difficult to
turn them into soldiers.
389
00:30:58,200 --> 00:30:59,720
But this will help.
390
00:31:03,170 --> 00:31:04,050
Be careful.
391
00:31:15,650 --> 00:31:18,050
I was not aware that the increase...
392
00:31:18,390 --> 00:31:20,650
in the number of believers was that high.
393
00:31:20,660 --> 00:31:23,020
In other words, a lot of
people must be struggling...
394
00:31:23,030 --> 00:31:24,470
due to oppression.
395
00:31:25,490 --> 00:31:28,690
Lately, they are attracting
a variety of classes...
396
00:31:29,230 --> 00:31:31,390
from ruined noblemen and herb diggers.
397
00:31:31,400 --> 00:31:33,260
Perhaps, like My Queen said,
398
00:31:34,840 --> 00:31:37,360
is the abolition of the social
strata the only solution?
399
00:31:37,370 --> 00:31:39,050
We must be wary of...
400
00:31:40,210 --> 00:31:41,730
a radical idea too.
401
00:31:42,950 --> 00:31:45,550
Of course, it is too far in the future.
402
00:31:45,650 --> 00:31:48,310
I may not be able to do so, but perhaps,
403
00:31:49,320 --> 00:31:51,000
my child will be able to.
404
00:31:59,960 --> 00:32:01,890
Your Highness, His Majesty...
405
00:32:03,870 --> 00:32:05,150
Do not wake her.
406
00:32:14,440 --> 00:32:15,960
She is like a baby.
407
00:32:25,150 --> 00:32:27,150
JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION
408
00:32:28,290 --> 00:32:31,090
YOU SHOULD HAVE YOUR ENEMIES CLOSE TO YOU.
409
00:32:33,860 --> 00:32:37,500
BABY, YOU MUST HAVE A TREASURY
WITH YOUR MONEY IN SECRECY.
410
00:32:41,040 --> 00:32:42,534
LIFE IS A REAL GAME.
THE WORLD IS A JUNGLE.
411
00:32:42,540 --> 00:32:45,230
YOU'LL GET EATEN IF YOU DON'T
EAT OTHERS. A SLAUGHTER PARTY!
412
00:32:45,240 --> 00:32:46,090
"Party"?
413
00:32:47,680 --> 00:32:48,530
Par...
414
00:32:51,350 --> 00:32:53,750
I cannot figure out what "ty" means.
415
00:32:54,050 --> 00:32:54,900
"Party".
416
00:33:00,260 --> 00:33:03,060
As the Queen is safe, you were not harmed.
417
00:33:03,530 --> 00:33:06,980
I knew it. The talisman I
got was definitely effective.
418
00:33:07,500 --> 00:33:09,180
Thank you, Your Highness.
419
00:33:09,700 --> 00:33:11,140
Then, I believe...
420
00:33:11,400 --> 00:33:15,040
you did your due diligence to
spread the story I told you.
421
00:33:15,440 --> 00:33:16,640
That cannot be.
422
00:33:17,440 --> 00:33:19,970
You guys are so diligent this morning.
423
00:33:20,080 --> 00:33:21,904
Did you even wash up before
you started to gossip?
424
00:33:21,910 --> 00:33:25,870
You should listen to this. I bet
it will chase away your sleep.
425
00:33:27,020 --> 00:33:28,700
You know the Queen...
426
00:33:33,120 --> 00:33:34,180
That is what I heard.
427
00:33:34,190 --> 00:33:38,150
What? His Majesty and the Queen
faked spending the night together?
428
00:33:38,160 --> 00:33:41,930
His Majesty and the Queen faked
spending the night together.
429
00:33:49,970 --> 00:33:52,330
I heard that they
actually do not make love.
430
00:33:52,340 --> 00:33:55,540
I heard they only spend
the night in the same room.
431
00:33:56,580 --> 00:33:59,110
What? Then whose baby is she carrying?
432
00:34:01,180 --> 00:34:03,210
Whose baby is she carrying,
if not the King's?
433
00:34:03,220 --> 00:34:05,280
No way.
I heard it was all fake.
434
00:34:20,300 --> 00:34:23,630
You must have heard the rumor
circulating in the palace.
435
00:34:23,640 --> 00:34:26,300
Rumors are always one step
slower than the truth.
436
00:34:26,310 --> 00:34:27,990
That was ancient history.
437
00:34:28,110 --> 00:34:31,180
Rumors should not be taken
lightly at the palace.
438
00:34:31,510 --> 00:34:34,410
They may use that as
an excuse to depose you.
439
00:34:34,720 --> 00:34:36,940
All they ever try to do is get me deposed.
440
00:34:36,950 --> 00:34:38,710
They're playing dirty and being petty.
441
00:34:38,720 --> 00:34:40,650
I won't let them kick me out.
442
00:34:40,990 --> 00:34:42,110
Yes.
Hong Yeon.
443
00:34:47,260 --> 00:34:49,720
What are you doing with your hairpin?
444
00:35:12,750 --> 00:35:15,280
What is up with this provocative pose?
445
00:35:15,390 --> 00:35:17,070
We must quash the rumor.
446
00:35:17,490 --> 00:35:19,170
My goodness.
Goodness.
447
00:35:19,690 --> 00:35:22,220
I am blushing. I cannot watch it.
Gosh.
448
00:35:24,430 --> 00:35:25,630
In that case...
449
00:35:28,670 --> 00:35:31,400
This won't be enough to quash that rumor.
450
00:35:31,810 --> 00:35:33,170
We must give them a good show.
451
00:35:33,180 --> 00:35:34,860
This is a bit too much.
452
00:35:35,940 --> 00:35:37,940
But you are not as good as me.
453
00:35:46,450 --> 00:35:47,330
Not enough.
454
00:35:51,130 --> 00:35:52,810
Come on. Get into it.
455
00:35:52,990 --> 00:35:56,380
If I get into it more than
this, we might need a tent.
456
00:35:57,830 --> 00:35:59,510
Is that what you want?
457
00:36:00,000 --> 00:36:01,330
I never said that.
458
00:36:01,340 --> 00:36:03,460
We just need to put on a show for them.
459
00:36:03,470 --> 00:36:05,270
Then, for the same purpose,
460
00:36:07,380 --> 00:36:09,710
I will visit you in Daejojeon Hall.
461
00:36:18,390 --> 00:36:20,710
I have no choice as I might get deposed.
462
00:36:20,720 --> 00:36:21,570
Then,
463
00:36:23,020 --> 00:36:24,140
see you later.
464
00:36:36,370 --> 00:36:38,500
Did they leave?
They are so slow.
465
00:36:38,910 --> 00:36:40,700
They are still watching us.
466
00:36:40,710 --> 00:36:42,640
Then, you leave me no choice.
467
00:37:04,230 --> 00:37:07,170
Your Highness, Royal
Noble Consort Eui is here.
468
00:37:14,680 --> 00:37:16,040
Is it your doing?
469
00:37:21,520 --> 00:37:23,850
What do you mean?
I mean, the rumor.
470
00:37:25,520 --> 00:37:27,200
It is all thanks to you.
471
00:37:28,760 --> 00:37:31,960
I was reminded of what you
told me a long time ago.
472
00:37:32,760 --> 00:37:36,920
You told me that their spending
the night together was all a show.
473
00:37:37,270 --> 00:37:41,110
Thanks to that, the Queen's
pregnancy will not be celebrated.
474
00:37:41,940 --> 00:37:42,980
Your words...
475
00:37:44,070 --> 00:37:46,330
became an arrow and hit the Queen.
476
00:37:46,940 --> 00:37:48,300
Please stop this.
477
00:37:48,610 --> 00:37:50,290
It is out of my hand now.
478
00:37:51,110 --> 00:37:53,440
Once people begin to spread rumors,
479
00:37:53,850 --> 00:37:57,180
they become irrevocable from
the very nature of things.
480
00:37:57,190 --> 00:38:00,770
And now, it is too late for
you to wash your hands of it.
481
00:38:03,260 --> 00:38:06,160
As long as you are here,
you will not be free.
482
00:38:09,730 --> 00:38:14,010
Your existence itself will be used
to help the standing of our clan.
483
00:38:14,570 --> 00:38:18,210
I advise you to take the lead
rather than being exploited.
484
00:38:21,610 --> 00:38:22,650
It scares me.
485
00:38:23,910 --> 00:38:25,590
It is understandable.
486
00:38:27,620 --> 00:38:30,520
However, you are not
alone. So do not worry.
487
00:38:40,930 --> 00:38:43,660
That I was turning into someone like you.
488
00:38:44,830 --> 00:38:46,510
That is what scares me.
489
00:38:47,770 --> 00:38:50,770
Do you know why the clan
is following your lead?
490
00:38:51,510 --> 00:38:54,100
Because you are an innocent
victim whose heart broke...
491
00:38:54,110 --> 00:38:55,790
from losing her child.
492
00:38:56,640 --> 00:38:58,670
However, what if you were
a coldhearted mother...
493
00:38:58,680 --> 00:39:01,440
who caused her son to die,
so she could save herself?
494
00:39:01,450 --> 00:39:03,910
And on top of that, what if
you were a foolish woman...
495
00:39:03,920 --> 00:39:05,214
who got deceived by shamanistic beliefs...
496
00:39:05,220 --> 00:39:08,150
and relies on the shaman
regarding our clan's future?
497
00:39:08,160 --> 00:39:11,290
Will they still see you
as the leader of our clan?
498
00:39:11,760 --> 00:39:14,650
I will write down everything
I have heard and seen here,
499
00:39:14,660 --> 00:39:17,920
so everyone in Joseon will
know exactly who you are.
500
00:39:19,800 --> 00:39:21,730
Words do not have such power.
501
00:39:22,370 --> 00:39:25,100
You will find out how strong they can be.
502
00:39:26,880 --> 00:39:30,460
You once told me that you do
not wish to regret it again.
503
00:39:30,650 --> 00:39:32,040
You do not deserve to regret...
504
00:39:32,050 --> 00:39:34,580
failing to stop the late king's death.
505
00:39:34,780 --> 00:39:37,380
You must regret trampling on his dream.
506
00:39:38,220 --> 00:39:41,120
You should regret
ruining your son's dream...
507
00:39:41,420 --> 00:39:42,540
as his mother.
508
00:39:43,320 --> 00:39:46,380
The late king was probably
desperate to escape...
509
00:39:46,390 --> 00:39:47,750
from your shadow.
510
00:39:48,330 --> 00:39:49,180
What...
511
00:39:51,470 --> 00:39:52,830
You know nothing.
512
00:39:53,970 --> 00:39:55,830
How dare you run your mouth?
513
00:39:57,010 --> 00:39:59,070
It is the truth everyone knows.
514
00:39:59,670 --> 00:40:01,800
And I am sure you know that too.
515
00:40:03,480 --> 00:40:07,120
I will not let you trample on
His Majesty's dream as well.
516
00:40:10,290 --> 00:40:11,330
That wench...
517
00:40:24,170 --> 00:40:25,920
I am going to Daejojeon Hall.
518
00:40:25,930 --> 00:40:27,450
Yes, Your Highness.
519
00:40:39,310 --> 00:40:42,380
They say that rumors and
dreams are the opposite.
520
00:40:43,950 --> 00:40:44,800
Rumors?
521
00:40:45,450 --> 00:40:47,010
I did not tell anyone...
522
00:40:47,020 --> 00:40:50,540
about sleeping with the King
as it is a personal matter,
523
00:40:51,490 --> 00:40:54,350
but if you find out,
you will be surprised.
524
00:40:56,900 --> 00:40:57,780
At night...
525
00:41:23,860 --> 00:41:24,710
Like this.
526
00:41:26,030 --> 00:41:27,794
It is a hot personal matter,
so I cannot speak of it.
527
00:41:27,800 --> 00:41:29,480
It is so frustrating.
528
00:41:29,800 --> 00:41:32,530
The King is different from what he seems.
529
00:41:34,340 --> 00:41:37,790
He is the king of stamina
that will go down in history.
530
00:41:42,610 --> 00:41:44,900
Did it get recorded in history
like that because of me?
531
00:41:44,910 --> 00:41:47,640
Who could have spread such a false rumor?
532
00:41:48,780 --> 00:41:52,940
The only person to do such a thing
is the Royal Noble Consort Eui.
533
00:42:01,660 --> 00:42:02,510
It's okay.
534
00:42:07,000 --> 00:42:10,130
What? What do you want to
fight with me about now?
535
00:42:17,350 --> 00:42:18,790
Are you confident?
536
00:42:23,690 --> 00:42:25,370
Are you confident that...
537
00:42:25,950 --> 00:42:29,020
you can fight against them
with the King and win?
538
00:42:30,890 --> 00:42:32,570
This is my fight too.
539
00:42:32,890 --> 00:42:34,690
I have a reason to win too.
540
00:42:44,340 --> 00:42:47,070
Then you should practice shooting arrows.
541
00:42:47,210 --> 00:42:50,470
With your current skills,
you will only be a burden.
542
00:42:53,150 --> 00:42:54,830
Then can you teach me?
543
00:42:59,450 --> 00:43:00,300
I...
544
00:43:03,290 --> 00:43:05,020
do not have time to do so.
545
00:43:08,900 --> 00:43:12,030
Your Majesty, the Royal
Noble Consort Eui is here.
546
00:43:12,700 --> 00:43:14,300
Tell her to come in.
547
00:43:27,050 --> 00:43:28,730
I have a request for you.
548
00:43:29,350 --> 00:43:30,200
Tell me.
549
00:43:30,350 --> 00:43:31,950
You must fulfill it.
550
00:43:33,620 --> 00:43:35,420
What kind of request is it?
551
00:43:37,430 --> 00:43:39,490
Please let me leave the Palace.
552
00:43:45,070 --> 00:43:46,750
What do you mean by that?
553
00:43:46,870 --> 00:43:49,530
I cannot find myself inside this Palace.
554
00:43:51,040 --> 00:43:53,370
Please remove me from the Palace...
555
00:43:53,610 --> 00:43:55,540
so that I can live as myself.
556
00:43:57,710 --> 00:43:59,310
I cannot allow that.
557
00:43:59,350 --> 00:44:02,270
You know what it means to live as
a disposed royal noble consort.
558
00:44:02,280 --> 00:44:04,510
I do not care about what others say of me.
559
00:44:04,520 --> 00:44:07,420
No, I will no longer be
bound by those things.
560
00:44:10,390 --> 00:44:13,290
This is my final request,
so please allow it.
561
00:44:20,700 --> 00:44:23,960
I do not give you royal permission.
I cannot grant you royal permission.
562
00:44:23,970 --> 00:44:25,970
You and I cherish one another,
563
00:44:27,240 --> 00:44:29,770
but we do not love each other anymore.
564
00:44:30,140 --> 00:44:31,100
I am just...
565
00:44:32,410 --> 00:44:34,340
trapped in the royal villa...
566
00:44:35,150 --> 00:44:37,810
under the name of a royal noble consort.
567
00:45:19,430 --> 00:45:22,500
Your Majesty. All of the
ministers have gathered.
568
00:45:26,430 --> 00:45:29,560
The reason I have called
all the ministers here...
569
00:45:33,710 --> 00:45:36,780
is that I have an important
announcement to make.
570
00:45:44,050 --> 00:45:45,490
As of this moment,
571
00:45:46,890 --> 00:45:50,280
Jo Hwa Jin, Senior First
Rank Royal Noble Consort Eui,
572
00:45:54,560 --> 00:45:58,460
will be disposed from her position
as Royal Noble Consort Eui.
573
00:46:04,710 --> 00:46:06,150
We must stop this.
574
00:46:07,380 --> 00:46:10,580
The Royal Nobel Consort
Eui is no longer one of us.
575
00:46:17,290 --> 00:46:19,550
Your Majesty, please stay healthy.
576
00:46:22,060 --> 00:46:23,920
I will pray for your future.
577
00:46:45,210 --> 00:46:46,330
Your Highness.
578
00:46:53,420 --> 00:46:55,750
Please do not call me that anymore.
579
00:46:56,490 --> 00:46:57,610
This is wrong.
580
00:46:59,060 --> 00:47:00,454
His Majesty must not do this to you.
581
00:47:00,460 --> 00:47:02,140
I asked him to do this.
582
00:47:04,130 --> 00:47:06,530
Why?
It is what is best for everyone.
583
00:47:07,840 --> 00:47:11,700
As long as I am in the Palace, I
will get in the way of the King...
584
00:47:11,710 --> 00:47:13,830
regardless of whether I want to or not.
585
00:47:13,840 --> 00:47:16,370
I will make sure that does not happen.
586
00:47:16,510 --> 00:47:18,140
There is still time to take it back.
587
00:47:18,150 --> 00:47:19,880
I will go tell the King...
588
00:47:21,850 --> 00:47:24,050
I cannot trust myself any longer.
589
00:47:25,090 --> 00:47:28,670
If I stay here much longer,
I may lose myself completely.
590
00:47:30,990 --> 00:47:32,720
I pretended not to know...
591
00:47:35,760 --> 00:47:37,440
how you felt about me.
592
00:47:41,670 --> 00:47:44,470
Your Highness.
I used your feelings for me.
593
00:47:45,870 --> 00:47:48,070
As much as I longed for the King,
594
00:47:49,110 --> 00:47:53,070
I filled the emptiness I felt when
the King did not long for me...
595
00:47:53,080 --> 00:47:54,040
through you.
596
00:47:55,450 --> 00:47:56,300
I...
597
00:47:59,520 --> 00:48:01,780
I willingly allowed you to use me.
598
00:48:03,390 --> 00:48:05,650
The only thing I could give you...
599
00:48:07,330 --> 00:48:08,180
was that.
600
00:48:09,630 --> 00:48:10,480
Thank you.
601
00:48:12,570 --> 00:48:13,420
And...
602
00:48:14,970 --> 00:48:15,820
I'm sorry.
603
00:48:17,510 --> 00:48:19,190
You should also stop...
604
00:48:19,670 --> 00:48:22,570
hurting yourself by
loving the wrong person.
605
00:48:43,260 --> 00:48:45,260
That's what she meant by that.
606
00:48:52,170 --> 00:48:53,770
She is a cool woman.
607
00:48:57,310 --> 00:48:58,750
Is Cheoljong okay?
608
00:49:00,780 --> 00:49:02,220
I'm sure he's not.
609
00:49:25,670 --> 00:49:27,190
Do a round with me.
610
00:49:27,480 --> 00:49:28,930
I am not in the mood to do so.
611
00:49:28,940 --> 00:49:30,460
When we were young,
612
00:49:31,210 --> 00:49:34,730
there was a game that we
played often in Ganghwa Island.
613
00:49:35,880 --> 00:49:39,340
The game where the one who steps
on the other's shadow first wins.
614
00:49:39,350 --> 00:49:41,210
If you do not want to do it,
615
00:49:42,790 --> 00:49:44,230
you can just lose.
616
00:50:09,120 --> 00:50:10,400
Do you remember?
617
00:50:11,220 --> 00:50:13,420
When we were young, I always won.
618
00:50:17,930 --> 00:50:20,260
I remember always winning later on.
619
00:50:24,230 --> 00:50:28,390
I should have been stricter in
determining our hierarchy early on.
620
00:50:28,640 --> 00:50:33,180
It is not that you did not determine
our hierarchy, you could not do it.
621
00:50:40,610 --> 00:50:44,130
Royal Noble Consort Eui worried
about you until the end.
622
00:50:44,850 --> 00:50:47,210
You who do not even
know how valuable it is.
623
00:50:47,220 --> 00:50:49,150
It is not that I do not know.
624
00:50:49,160 --> 00:50:51,020
That is why I am distressed.
625
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
You should be more distressed.
626
00:51:04,440 --> 00:51:05,290
That is...
627
00:51:07,410 --> 00:51:09,870
the best you can do for Her Highness.
628
00:51:17,450 --> 00:51:20,580
How much more do I have to
be lonely and distressed?
629
00:51:20,590 --> 00:51:21,710
How much more?
630
00:51:35,960 --> 00:51:38,220
My Jong, is he drinking somewhere?
631
00:51:39,830 --> 00:51:43,350
I would've been drinking with
him if I weren't pregnant.
632
00:51:47,110 --> 00:51:50,500
Is being pregnant not bearing
a baby but becoming one?
633
00:51:52,350 --> 00:51:54,280
Why do I keep feeling sleepy?
634
00:52:10,030 --> 00:52:12,230
I will go to Tongmyeongjeon Hall.
635
00:52:13,030 --> 00:52:14,760
You must be careful, Your Highness.
636
00:52:14,770 --> 00:52:16,390
As the rumor is dangerous,
637
00:52:16,400 --> 00:52:19,660
if they find out that the
origin is Your Highness...
638
00:52:19,940 --> 00:52:22,740
Before Grand Queen Dowager hears about it,
639
00:52:23,410 --> 00:52:25,090
I should tell her myself.
640
00:52:26,210 --> 00:52:28,540
But...
Do not worry, Court Lady Ahn.
641
00:52:29,080 --> 00:52:30,810
They will never imagine...
642
00:52:32,090 --> 00:52:34,750
I will share the rumor I started myself.
643
00:52:37,860 --> 00:52:39,920
You came without my invitation.
644
00:52:40,690 --> 00:52:42,690
I guess you have a favor to ask.
645
00:52:42,700 --> 00:52:44,700
Hearing such a shocking rumor,
646
00:52:45,000 --> 00:52:47,900
I was worried you might
have been surprised.
647
00:52:48,540 --> 00:52:50,600
That is why I came immediately.
648
00:52:50,840 --> 00:52:51,690
A rumor?
649
00:52:54,480 --> 00:52:57,080
Why do you always chase such endeavors?
650
00:52:58,450 --> 00:53:02,030
If you hear what it is, you
would not say so that easily.
651
00:53:03,320 --> 00:53:05,000
It does make me wonder.
652
00:53:05,090 --> 00:53:09,310
What kind of rumor it is for you
to run to me with such excitement.
653
00:53:09,390 --> 00:53:11,070
It is too good to miss.
654
00:53:12,560 --> 00:53:15,820
The expression on your face
after hearing the rumor.
655
00:53:18,300 --> 00:53:20,390
Rumors hardly make me wear
a facial expression...
656
00:53:20,400 --> 00:53:21,680
you want to see.
657
00:53:25,140 --> 00:53:28,720
The baby the Queen is pregnant
with is not a royal blood.
658
00:53:31,180 --> 00:53:33,040
It is Kim Byeong In's child.
659
00:53:36,920 --> 00:53:39,180
You cared for your family so much.
660
00:53:40,450 --> 00:53:43,050
History will say The Andong Kim clan...
661
00:53:44,860 --> 00:53:47,390
is the family who stained royal blood.
662
00:54:00,640 --> 00:54:02,080
It is interesting.
663
00:54:02,880 --> 00:54:05,080
It makes things very interesting.
664
00:54:14,990 --> 00:54:16,850
Hey, did you hear the rumor?
665
00:54:17,160 --> 00:54:19,420
I already heard. A baseless rumor.
666
00:54:19,660 --> 00:54:22,190
His Majesty and Her Highness bedded...
667
00:54:23,200 --> 00:54:26,780
bedded properly. Why are you
bringing it up so belatedly?
668
00:54:26,970 --> 00:54:28,590
That is not what I was going to say.
669
00:54:28,600 --> 00:54:31,200
They say the baby is not His Majesty's.
670
00:54:31,240 --> 00:54:33,900
You will get in trouble for saying that.
671
00:54:43,280 --> 00:54:46,180
The entire palace is
laughing at our family.
672
00:54:46,690 --> 00:54:48,054
Adultery between the Queen
and Minister of War...
673
00:54:48,060 --> 00:54:49,740
who are close relatives?
674
00:54:51,090 --> 00:54:52,770
I had high hopes for him.
675
00:54:54,190 --> 00:54:55,150
My goodness.
676
00:54:57,130 --> 00:54:58,694
After Royal Noble Consort Eui was deposed,
677
00:54:58,700 --> 00:55:00,630
I thought it was over for me.
678
00:55:00,930 --> 00:55:04,510
But hearing the rumor about
the Queen, I feel like I won.
679
00:55:07,270 --> 00:55:10,530
The baby was not a royal
blood but a cuckoo's chick.
680
00:55:31,530 --> 00:55:34,430
My family is more
important than my own life.
681
00:55:35,740 --> 00:55:37,940
That is why I live for my family.
682
00:55:39,440 --> 00:55:41,120
What do you live for?
683
00:55:41,810 --> 00:55:45,130
I also live for the same
thing as you, Your Highness.
684
00:55:46,050 --> 00:55:46,930
Is that so?
685
00:55:48,480 --> 00:55:51,800
If so, will you do anything
if it is for your family?
686
00:55:52,350 --> 00:55:53,870
Yes, Your Highness.
687
00:55:54,350 --> 00:55:57,150
Then bring the Queen's head to me at once.
688
00:55:58,390 --> 00:56:00,390
It is the order of the family.
689
00:56:01,400 --> 00:56:02,890
What is the reason?
690
00:56:02,900 --> 00:56:04,660
The Queen destroyed the honor...
691
00:56:04,670 --> 00:56:07,570
our family maintained
for hundreds of years.
692
00:56:10,800 --> 00:56:11,920
Your Highness.
693
00:56:12,410 --> 00:56:14,670
I do not know what infuriated you,
694
00:56:14,740 --> 00:56:16,200
but I ask for your mercy.
695
00:56:16,210 --> 00:56:18,100
Everyone in the palace spread gossip...
696
00:56:18,110 --> 00:56:20,840
that the King and the Queen
had not actually bedded.
697
00:56:20,850 --> 00:56:24,050
Now they are saying the
baby in her belly is yours.
698
00:56:24,450 --> 00:56:25,300
What?
699
00:56:26,490 --> 00:56:27,850
That is not true.
700
00:56:28,020 --> 00:56:30,750
What everyone believes becomes the truth.
701
00:56:30,890 --> 00:56:34,790
If the dawn breaks and people
move around and spread the rumor,
702
00:56:34,800 --> 00:56:37,000
the Queen will become a sinner...
703
00:56:37,130 --> 00:56:38,760
who is pregnant from adultery...
704
00:56:38,770 --> 00:56:41,630
and lied he is King's
to stain royal blood.
705
00:56:42,970 --> 00:56:45,000
The rumor started because of me.
706
00:56:45,010 --> 00:56:46,900
I will receive the punishment.
707
00:56:46,910 --> 00:56:48,300
A rumor can hurt a man.
708
00:56:48,310 --> 00:56:50,240
But a rumor can kill a woman.
709
00:56:51,310 --> 00:56:53,074
What we need to save the
honor of our family...
710
00:56:53,080 --> 00:56:54,760
is the head of the Queen.
711
00:56:55,020 --> 00:56:58,280
If you cut her throat by
yourself and bring the head,
712
00:56:58,290 --> 00:56:59,970
I will not punish you.
713
00:57:01,420 --> 00:57:03,550
I cannot do that, Your Highness.
714
00:57:03,720 --> 00:57:05,400
Please punish me instead.
715
00:57:05,890 --> 00:57:07,250
You said you live for the family,
716
00:57:07,260 --> 00:57:09,060
but you live for the Queen!
717
00:57:10,930 --> 00:57:13,490
Then I will have to ask
you to do something else.
718
00:57:13,500 --> 00:57:15,360
Is anyone there?
Immediately,
719
00:57:17,370 --> 00:57:19,830
I will make your regency begin again.
720
00:57:54,610 --> 00:57:57,410
You made a contact with a dangerous thing.
721
00:57:57,880 --> 00:58:00,010
In a book with the Queen's name,
722
00:58:01,850 --> 00:58:05,490
I saw the cipher of Donghak
believers in your handwriting.
723
00:58:10,190 --> 00:58:13,190
A dangerous idea stained
the King and the Queen.
724
00:58:14,730 --> 00:58:17,630
And they are planning
to reform the country.
725
00:58:18,070 --> 00:58:21,390
What will happen if the
aristocrats sense the danger?
726
00:58:21,570 --> 00:58:23,930
They will try to keep Joseon as it is now,
727
00:58:23,940 --> 00:58:27,460
even if it takes the lives
of the people in the country.
728
00:58:28,480 --> 00:58:31,480
A massacre against Donghak
believers will begin.
729
00:58:34,310 --> 00:58:38,080
If so, why did you come to me,
not carry it out immediately?
730
00:58:38,620 --> 00:58:41,220
Because it will hurt the Queen as well.
731
00:58:46,660 --> 00:58:48,340
The Andong Kim clan...
732
00:58:51,300 --> 00:58:53,030
is targeting Her Highness.
733
00:58:55,970 --> 00:58:59,630
With the rumor the Queen became
pregnant from adultery with me,
734
00:58:59,640 --> 00:59:02,440
they are trying to kill her for the honor.
735
00:59:03,240 --> 00:59:05,300
They are doing it to attack me.
736
00:59:05,750 --> 00:59:08,280
I will stop them.
You cannot stop them.
737
00:59:10,080 --> 00:59:12,410
Even if her life is spared for now,
738
00:59:12,790 --> 00:59:15,690
if her own family attacks
her with the rumor,
739
00:59:16,860 --> 00:59:20,180
she will have to be living
with a damaged reputation.
740
00:59:21,030 --> 00:59:25,250
Not only Her Highness, but the
royal baby will also live like that.
741
00:59:26,370 --> 00:59:29,890
Can you not see how the
officials who can do anything...
742
00:59:29,970 --> 00:59:32,570
to threaten your position will dog her?
743
00:59:38,950 --> 00:59:41,890
You are the only one who
can save Her Highness.
744
00:59:42,680 --> 00:59:43,560
What is it?
745
00:59:45,050 --> 00:59:46,730
The way I can save her.
746
00:59:47,450 --> 00:59:49,130
Put down the uprising.
747
00:59:51,260 --> 00:59:52,860
With your own hands,
748
00:59:53,860 --> 00:59:55,540
punish Donghak believers.
749
00:59:57,400 --> 01:00:00,890
Defamation against the woman
of the King who went to war...
750
01:00:00,900 --> 01:00:04,660
to protect the country is not
right, which will quash the rumor.
751
01:00:04,670 --> 01:00:08,890
If you prove you are not part of
Donghak believers by killing them,
752
01:00:09,410 --> 01:00:12,610
the cipher in Dongmongseonseup
cannot threaten you.
753
01:00:14,080 --> 01:00:14,930
This...
754
01:00:17,180 --> 01:00:18,620
is the only way...
755
01:00:22,120 --> 01:00:25,060
to save Her Highness and
your baby in her womb.
756
01:00:28,530 --> 01:00:30,460
You have no time to hesitate.
757
01:00:31,300 --> 01:00:35,390
When the dawn breaks, Her Highness
will be eaten up by the rumor.
758
01:00:36,100 --> 01:00:37,300
I will never...
759
01:00:39,770 --> 01:00:41,450
let her get hurt alone.
760
01:01:14,140 --> 01:01:15,500
I'm not sleeping.
761
01:01:16,480 --> 01:01:18,210
I'm thinking for a moment.
762
01:01:18,380 --> 01:01:21,370
Why are you doing this, not
lying down for your comfort?
763
01:01:21,380 --> 01:01:23,060
I came to comfort you.
764
01:01:24,750 --> 01:01:26,610
But I fell deep in thoughts.
765
01:01:30,120 --> 01:01:31,240
I'm so sleepy.
766
01:01:32,360 --> 01:01:34,220
I will comfort you tomorrow.
767
01:01:44,200 --> 01:01:45,720
You are my comfort.
768
01:02:44,100 --> 01:02:47,680
As the uprising in Sam Nam
has put the country in danger,
769
01:02:48,130 --> 01:02:49,810
I am leaving in a hurry.
770
01:02:51,910 --> 01:02:55,040
While I am gone, please
take care of the politics.
771
01:02:55,810 --> 01:02:56,660
And...
772
01:03:01,010 --> 01:03:03,140
me and the Queen's baby as well.
773
01:03:04,280 --> 01:03:07,010
I believe you will take good care of him.
774
01:03:07,520 --> 01:03:11,610
I have had a comfortable life
without being involved in politics.
775
01:03:11,760 --> 01:03:13,440
I have no other choice.
776
01:03:14,260 --> 01:03:16,950
Do not worry about the
Queen while you are gone.
777
01:03:16,960 --> 01:03:19,820
Taking care of a
woman who is left alone...
778
01:03:20,000 --> 01:03:23,580
as her husband went to a war
risking his life is my duty.
779
01:03:25,240 --> 01:03:27,040
I will count you on that...
780
01:03:28,140 --> 01:03:28,990
and leave.
781
01:03:31,040 --> 01:03:32,970
Please take care of yourself.
782
01:03:35,280 --> 01:03:36,960
The sun rose already.
783
01:04:05,910 --> 01:04:06,950
Your Majesty.
784
01:04:09,550 --> 01:04:11,070
I will do the rest.
785
01:04:11,990 --> 01:04:13,030
Your Majesty.
786
01:04:23,460 --> 01:04:27,170
Is it true that you will go to
quell the uprising yourself?
787
01:04:27,370 --> 01:04:28,250
It is true.
788
01:04:28,500 --> 01:04:29,990
What is going on, Your Majesty?
789
01:04:30,000 --> 01:04:32,704
His Majesty who has been supporting
the people are going to kill them?
790
01:04:32,710 --> 01:04:36,550
Kim Byeong In found out about
the cipher in Dongmongseonseup.
791
01:04:37,880 --> 01:04:41,200
If I do not go now, millions
of people will get hurt.
792
01:04:41,450 --> 01:04:43,580
I will follow you, Your Majesty.
793
01:04:44,750 --> 01:04:46,680
Going by myself was the deal.
794
01:04:47,850 --> 01:04:50,580
Is it not enough to have me as a hostage?
795
01:04:51,320 --> 01:04:52,520
This is a trap.
796
01:04:52,760 --> 01:04:55,290
Do you not think that it is the Queen...
797
01:04:55,300 --> 01:04:57,790
who handed Dongmongseonseup
to Kim Byeong In?
798
01:04:57,800 --> 01:04:59,080
You promised me.
799
01:05:00,270 --> 01:05:03,130
If there is clear evidence
that the Queen is our enemy,
800
01:05:03,140 --> 01:05:04,870
you will cut her head off.
801
01:05:05,000 --> 01:05:08,330
What you should cut off is not
the heads of the people but hers.
802
01:05:08,340 --> 01:05:10,670
The Queen is clearly not our enemy.
803
01:05:11,780 --> 01:05:14,940
The Queen turned against
everyone just to be on my side.
804
01:05:14,950 --> 01:05:16,950
If I do not leave immediately,
805
01:05:18,350 --> 01:05:19,870
the Queen will die.
806
01:05:19,990 --> 01:05:24,530
Please calm down. It is not the time
for us to fight against each other.
807
01:05:25,190 --> 01:05:27,650
You said I should be more distressed.
808
01:05:29,060 --> 01:05:30,180
You are right.
809
01:05:32,830 --> 01:05:34,510
I will bear everything.
810
01:05:37,240 --> 01:05:38,200
Your life...
811
01:05:40,510 --> 01:05:42,310
is in danger, Your Majesty.
812
01:05:44,710 --> 01:05:46,070
If I try to live,
813
01:05:47,650 --> 01:05:49,090
everyone will die.
814
01:06:10,970 --> 01:06:12,650
I'm sure I've seen him.
815
01:06:14,610 --> 01:06:15,730
Is it a dream?
816
01:06:21,510 --> 01:06:23,310
Court Lady Choi. Hong Yeon.
817
01:06:30,090 --> 01:06:32,550
Let's go to Daejojeon Hall.
I guess we missed each other.
818
01:06:32,560 --> 01:06:35,090
Yes, Your Highness.
Yes, Your Highness.
819
01:06:35,360 --> 01:06:37,560
His Majesty is leaving right now.
820
01:06:37,830 --> 01:06:39,510
He's leaving? To where?
821
01:06:49,380 --> 01:06:50,900
We will be off now.
822
01:07:14,330 --> 01:07:15,180
Wait!
823
01:07:25,580 --> 01:07:26,700
Stop! Hold on!
824
01:07:35,820 --> 01:07:36,670
Why?
825
01:07:39,590 --> 01:07:40,440
Why?
826
01:07:47,370 --> 01:07:49,050
Is this the right path?
827
01:07:49,740 --> 01:07:52,500
I do not think it is the
path made for people.
828
01:07:52,510 --> 01:07:55,240
We are taking the shortcut, Your Majesty.
829
01:08:20,100 --> 01:08:20,950
Halt.
830
01:08:27,670 --> 01:08:28,710
You are late.
831
01:08:30,210 --> 01:08:34,440
If you were going to do this anyway,
you could have done it quicker.
832
01:08:34,450 --> 01:08:38,030
Will you get off the horse
yourself? Or do you need help?
833
01:08:50,100 --> 01:08:51,960
I have no place to back off.
834
01:08:53,970 --> 01:08:55,990
There is nothing I can
do except do my best.
835
01:08:56,000 --> 01:08:57,800
Do not worry, Your Majesty.
836
01:09:00,240 --> 01:09:01,970
I can handle it by myself.
837
01:09:05,240 --> 01:09:08,140
Everything will be
fine if I get rid of you.
838
01:09:57,160 --> 01:09:58,010
MR. QUEEN
839
01:09:58,330 --> 01:09:59,594
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
840
01:09:59,600 --> 01:10:02,500
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
841
01:10:21,350 --> 01:10:23,410
This little thing eats so much.
842
01:10:23,890 --> 01:10:25,480
Say "Daddy, please come back soon."
843
01:10:25,490 --> 01:10:27,170
I think it just kicked.
844
01:10:27,330 --> 01:10:29,060
Your Highness, the King...
845
01:10:29,860 --> 01:10:31,920
The owner of that seat is changing now.
846
01:10:31,930 --> 01:10:34,260
What is the point of all of this...
847
01:10:34,800 --> 01:10:36,060
when you're not here?
848
01:10:36,070 --> 01:10:37,334
You have not committed
any crimes, you said.
849
01:10:37,340 --> 01:10:38,964
Standing on the side of
the weak is also a crime.
850
01:10:38,970 --> 01:10:41,230
Byeong In. How far are you going to go?
851
01:10:41,240 --> 01:10:44,470
More importantly, come into
this world in good health.
852
01:10:44,480 --> 01:10:46,400
I will take the life of the Queen...
853
01:10:46,410 --> 01:10:49,140
who joined you in taking the King's life.
63958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.