Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,930 --> 00:01:06,320
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:01:06,330 --> 00:01:09,270
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:02:19,000 --> 00:02:20,800
Your Majesty! Your Majesty!
4
00:02:24,040 --> 00:02:25,720
How miraculous it is...
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
that tomorrow comes every day?
6
00:02:29,810 --> 00:02:32,880
It is dangerous. There
may be another explosion.
7
00:02:34,850 --> 00:02:35,890
Your Majesty!
8
00:02:36,720 --> 00:02:38,320
No. You must not go.
9
00:02:38,620 --> 00:02:39,660
Your Majesty!
10
00:02:41,360 --> 00:02:43,420
Your Majesty! Protect the King.
11
00:02:43,790 --> 00:02:44,830
Your Majesty!
12
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Your Highness. You must go.
13
00:02:50,730 --> 00:02:52,330
Your Majesty! Hurry.
14
00:03:00,710 --> 00:03:02,390
No. We need to save him!
15
00:03:02,710 --> 00:03:04,770
Your Highness. You must not go.
16
00:03:04,850 --> 00:03:06,410
Do not get involved in this.
17
00:03:06,420 --> 00:03:08,710
What are you talking about? The King is...
18
00:03:08,720 --> 00:03:09,760
Listen to me!
19
00:03:12,290 --> 00:03:14,110
I will give you the details later.
20
00:03:14,120 --> 00:03:16,250
For now, you must save yourself.
21
00:03:16,330 --> 00:03:18,280
Your Majesty! It is dangerous,
22
00:03:18,290 --> 00:03:21,290
so bring the Queen to
Daejojeon Hall right now.
23
00:03:21,670 --> 00:03:24,190
Your Highness. You must
not go. Your Highness.
24
00:03:24,200 --> 00:03:25,790
Let go of me! Your Highness.
25
00:03:25,800 --> 00:03:27,490
Your Majesty. Your Highness.
26
00:03:27,500 --> 00:03:29,180
Let go of me. Please.
27
00:03:29,410 --> 00:03:31,090
Let go. Let go of me!
28
00:03:31,610 --> 00:03:32,410
Let go!
29
00:03:32,780 --> 00:03:33,820
Your Majesty!
30
00:03:34,540 --> 00:03:35,340
However,
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,450
we do not realize it is a miracle...
32
00:03:40,720 --> 00:03:43,520
until the day when tomorrow does not come.
33
00:03:44,950 --> 00:03:48,780
It is because we are foolish, and
we only realize what is precious...
34
00:03:48,790 --> 00:03:50,150
after we lose it.
35
00:03:51,860 --> 00:03:53,990
EPISODE 13, THERE IS NO TOMORROW
36
00:03:59,440 --> 00:04:00,240
EPISODE 13
37
00:04:14,980 --> 00:04:18,980
Someone dared to attempt to
assassinate the King in the Palace.
38
00:04:18,990 --> 00:04:22,480
If there is anyone suspicious,
capture and question them all.
39
00:04:22,490 --> 00:04:24,010
We will find out...
40
00:04:24,690 --> 00:04:26,050
who is behind it.
41
00:04:28,830 --> 00:04:30,560
Is this what you prepared?
42
00:04:31,530 --> 00:04:35,240
How will you deal with the
aftermath to plan such a thing?
43
00:04:35,370 --> 00:04:36,600
Please calm down.
44
00:04:36,610 --> 00:04:38,930
Does it look like I could calm down?
45
00:04:38,940 --> 00:04:41,700
The King's life was
endangered in front of everyone,
46
00:04:41,710 --> 00:04:43,840
and it was in such a garish way.
47
00:04:44,710 --> 00:04:48,420
So that they would assume
that I tried to assassinate him.
48
00:04:51,420 --> 00:04:53,100
I will take care of it.
49
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
I beg of you. I beg of you.
50
00:05:03,500 --> 00:05:06,700
I desperately beg the
deities of heaven and Earth.
51
00:05:07,940 --> 00:05:10,540
Please make sure that the King is safe.
52
00:05:13,740 --> 00:05:15,540
I beg of you. I beg of you.
53
00:05:17,380 --> 00:05:19,060
I desperately beg of you.
54
00:05:21,620 --> 00:05:23,300
Please make sure that...
55
00:05:26,060 --> 00:05:27,420
the King is safe.
56
00:05:34,230 --> 00:05:36,690
I had no idea they would go this far.
57
00:05:36,970 --> 00:05:39,300
They enthroned the King themselves,
58
00:05:39,570 --> 00:05:43,410
but they want to get rid of him
before he becomes a mistake.
59
00:05:43,870 --> 00:05:47,450
What will happen if the King
does not wake up like this?
60
00:05:49,010 --> 00:05:50,940
There is nothing we can do...
61
00:05:51,410 --> 00:05:53,270
with the Royal Consort then.
62
00:05:58,050 --> 00:06:00,580
I cannot believe that we got caught...
63
00:06:01,060 --> 00:06:03,520
in the trap we set out for the Queen.
64
00:06:03,860 --> 00:06:05,660
I beg of you. I beg of you.
65
00:06:08,600 --> 00:06:09,640
I beg of you.
66
00:06:13,700 --> 00:06:15,380
You should get some rest.
67
00:06:16,310 --> 00:06:18,770
You will end up collapsing like this.
68
00:06:21,610 --> 00:06:23,540
If the King does not survive,
69
00:06:26,420 --> 00:06:28,100
I cannot live anyway.
70
00:06:30,950 --> 00:06:32,070
Even if I die,
71
00:06:34,660 --> 00:06:39,070
I will seek revenge against the
one who did that to the King and die.
72
00:06:40,500 --> 00:06:41,540
The Palace...
73
00:06:43,470 --> 00:06:44,990
and those people...
74
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
made us so spiteful.
75
00:07:23,510 --> 00:07:27,410
Your Highness. The head of
the Department of Justice is here.
76
00:07:30,380 --> 00:07:31,580
Is Cheoljong...
77
00:07:32,780 --> 00:07:34,140
Is the King okay?
78
00:07:37,250 --> 00:07:39,310
Prince Yeongpyeong has forbidden...
79
00:07:39,320 --> 00:07:42,280
anyone from entering Huijeongjeon
Hall while he is getting treated.
80
00:07:42,290 --> 00:07:45,190
They are not telling
anyone about his state.
81
00:07:45,930 --> 00:07:47,050
I should go and see for myself.
82
00:07:47,060 --> 00:07:47,860
Do not go.
83
00:07:51,670 --> 00:07:53,270
They will let me in.
84
00:07:53,600 --> 00:07:55,280
I am his wife after all.
85
00:08:22,470 --> 00:08:23,270
Do not go.
86
00:08:24,600 --> 00:08:26,530
He tried to kill you himself.
87
00:08:27,270 --> 00:08:30,070
You have every right to kill him yourself.
88
00:08:38,080 --> 00:08:38,880
So Yong.
89
00:08:48,860 --> 00:08:50,860
I need to get some rest alone.
90
00:09:48,750 --> 00:09:50,840
Are you sure there will
not be any problems?
91
00:09:50,850 --> 00:09:51,650
Of course.
92
00:10:19,650 --> 00:10:21,510
Tell me who was behind this.
93
00:10:22,290 --> 00:10:23,570
We are innocent.
94
00:10:24,520 --> 00:10:27,050
We risk our lives to protect the King.
95
00:10:28,460 --> 00:10:30,140
We are his royal guards.
96
00:10:35,300 --> 00:10:38,240
What is your excuse
for your false identities?
97
00:10:38,370 --> 00:10:42,210
While you used this as the
pretext to arrest and lock us up,
98
00:10:42,410 --> 00:10:44,270
the King ended up like that.
99
00:10:45,040 --> 00:10:46,770
If there is anyone behind this,
100
00:10:46,780 --> 00:10:50,200
it would be the man who found
fault in our identities. Your father,
101
00:10:50,210 --> 00:10:51,250
Kim Jwa Geun!
102
00:10:53,250 --> 00:10:54,770
It is Kim Jwa Geun.
103
00:10:57,020 --> 00:10:58,620
You're quite clever.
104
00:11:05,130 --> 00:11:06,010
I found it.
105
00:11:12,970 --> 00:11:15,500
As you said, the incense
burner was not filled with sand,
106
00:11:15,510 --> 00:11:17,860
but gunpowder which
is used as an explosive.
107
00:11:17,870 --> 00:11:19,230
How did you know?
108
00:11:27,750 --> 00:11:28,870
What happened?
109
00:11:29,250 --> 00:11:31,040
They are not admitting to it easily.
110
00:11:31,050 --> 00:11:31,850
I am sure.
111
00:11:32,990 --> 00:11:34,670
Is there anything else?
112
00:11:35,020 --> 00:11:35,980
No, not yet.
113
00:11:36,360 --> 00:11:39,550
You must find the culprits
to lay this confusion to rest.
114
00:11:39,560 --> 00:11:41,450
Be sure to find out who is
behind it as soon as possible.
115
00:11:41,460 --> 00:11:42,260
Of course.
116
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Find the source of the gunpowder.
117
00:11:51,370 --> 00:11:53,100
Move by yourself, quietly.
118
00:11:53,410 --> 00:11:54,210
Yes, sir.
119
00:12:04,520 --> 00:12:05,320
My Lord.
120
00:12:06,120 --> 00:12:07,850
Please forgive me. Please.
121
00:12:09,760 --> 00:12:13,120
What are you doing right now?
There are a lot of eyes here.
122
00:12:13,130 --> 00:12:13,930
Please.
123
00:12:14,500 --> 00:12:16,020
Please hear me out.
124
00:12:16,570 --> 00:12:20,090
It will not take long. It will
take only a few seconds.
125
00:12:20,270 --> 00:12:22,930
Please. It will take only a few seconds.
126
00:12:25,140 --> 00:12:25,940
I just...
127
00:12:27,640 --> 00:12:29,570
kept the ledger just in case.
128
00:12:32,050 --> 00:12:35,210
I never thought about
using the ledger in any way.
129
00:12:35,220 --> 00:12:39,180
On top of that, the Queen does
not even know that I have a ledger.
130
00:12:39,190 --> 00:12:40,870
Where is the ledger now?
131
00:12:46,730 --> 00:12:49,260
Do you not have it in your possession?
132
00:12:50,430 --> 00:12:53,130
Then, the only person who could have it...
133
00:12:53,140 --> 00:12:54,100
is the King.
134
00:12:55,940 --> 00:12:56,740
Oh, my.
135
00:13:00,540 --> 00:13:03,370
The traces you left backfired
and put our clan in danger.
136
00:13:03,380 --> 00:13:05,780
That itself is enough to punish you.
137
00:13:06,080 --> 00:13:07,870
I will do anything you ask.
138
00:13:07,880 --> 00:13:10,280
If you tell me to die, I will do so.
139
00:13:14,790 --> 00:13:15,670
Right here.
140
00:13:19,300 --> 00:13:20,980
I will hang myself here.
141
00:13:25,200 --> 00:13:26,720
I will hang myself.
142
00:13:31,240 --> 00:13:32,040
My gosh.
143
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Please spare me. My lord.
144
00:13:36,710 --> 00:13:37,990
Please spare me.
145
00:13:50,260 --> 00:13:51,300
Your Majesty.
146
00:13:51,990 --> 00:13:53,850
Your Majesty, are you awake?
147
00:13:57,170 --> 00:13:57,970
Brother.
148
00:13:58,700 --> 00:13:59,820
Yes. Go ahead.
149
00:14:02,470 --> 00:14:04,150
Why is it so loud here?
150
00:14:05,510 --> 00:14:08,960
It is so loud in here that it
is giving me a headache.
151
00:14:10,610 --> 00:14:12,290
I cannot hear a thing.
152
00:14:14,780 --> 00:14:16,460
Please silence the noise.
153
00:14:33,570 --> 00:14:35,830
I should have explained it better.
154
00:14:37,110 --> 00:14:41,070
I should have told him that
the King wasn't trying to kill me.
155
00:14:43,150 --> 00:14:45,080
He tried to kill you himself.
156
00:14:45,180 --> 00:14:47,980
You have every right to kill him yourself.
157
00:14:51,450 --> 00:14:54,110
Pay the price for your own recklessness.
158
00:14:55,660 --> 00:14:58,060
Was the entire Kim clan behind this?
159
00:14:59,630 --> 00:15:01,310
Or which clan was it?
160
00:15:03,170 --> 00:15:04,290
Your Highness.
161
00:15:06,100 --> 00:15:09,810
Your Highness. His Majesty
has regained consciousness now.
162
00:15:32,500 --> 00:15:34,180
I heard he was awake.
163
00:15:35,100 --> 00:15:36,830
He had just fallen asleep.
164
00:15:46,940 --> 00:15:49,540
Why did you wrap the bandage like this?
165
00:15:51,810 --> 00:15:53,490
He looks way too sick.
166
00:15:54,220 --> 00:15:55,180
I apologize,
167
00:15:56,420 --> 00:15:59,420
but he had lost his
hearing due to the bombing.
168
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Don't tell me...
169
00:16:07,360 --> 00:16:09,320
he will be deaf for the rest of his life.
170
00:16:09,330 --> 00:16:11,010
Only time can tell us.
171
00:16:27,650 --> 00:16:28,850
Leave us alone.
172
00:16:30,520 --> 00:16:32,040
Yes, Your Highness.
173
00:16:50,610 --> 00:16:54,000
Will you tell me your clan
was not behind this again?
174
00:16:55,480 --> 00:16:57,000
You told me that...
175
00:16:58,050 --> 00:17:01,370
I would lose someone that
I hold dearly to my heart.
176
00:17:02,950 --> 00:17:04,630
Now, there is no one...
177
00:17:05,650 --> 00:17:07,380
I hold dearly to my heart.
178
00:17:12,430 --> 00:17:13,230
So please.
179
00:17:15,400 --> 00:17:16,200
Stop this.
180
00:17:36,590 --> 00:17:39,190
Your Majesty, please stop worrying now.
181
00:18:03,580 --> 00:18:04,380
Who...
182
00:18:06,450 --> 00:18:08,310
Your Majesty, are you awake?
183
00:18:10,720 --> 00:18:12,400
Let me wet your lips.
184
00:18:23,700 --> 00:18:25,380
THE QUEEN'S DICTIONARY
185
00:18:54,060 --> 00:18:55,920
So you went to see the King.
186
00:19:02,400 --> 00:19:05,630
I came here today to comfort
you regarding today's incident...
187
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
and to ask a few questions.
188
00:19:09,850 --> 00:19:12,710
Your father has lost
a very important item.
189
00:19:13,520 --> 00:19:16,250
I believe the King has secretly taken it.
190
00:19:16,920 --> 00:19:19,050
Do you know anything about that?
191
00:19:19,860 --> 00:19:21,920
Oh, my. I'll get some help. No.
192
00:19:22,930 --> 00:19:24,790
Nobody can know that I am...
193
00:19:26,800 --> 00:19:27,760
That I am...
194
00:19:33,340 --> 00:19:35,600
So you do know something about it.
195
00:19:35,870 --> 00:19:37,700
Do you remember how I told you...
196
00:19:37,710 --> 00:19:39,840
that our clan has no weaknesses?
197
00:19:40,740 --> 00:19:44,190
Because once we spot a
weakness, we will carve it out.
198
00:19:51,990 --> 00:19:53,920
Let me ask you one last time.
199
00:19:56,190 --> 00:19:58,720
Is there anything you want to tell me?
200
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
When we stayed at my house,
201
00:20:03,830 --> 00:20:06,770
I once saved the King,
passed out in the well.
202
00:20:08,100 --> 00:20:09,780
Perhaps, that was when...
203
00:20:15,180 --> 00:20:17,580
A while ago, I made an offer to you.
204
00:20:19,110 --> 00:20:22,050
It was on the day when
you fell into the lake.
205
00:20:24,420 --> 00:20:26,100
Let me jog your memory.
206
00:20:27,660 --> 00:20:30,520
I asked you to keep
an eye on your husband.
207
00:20:31,660 --> 00:20:32,540
Will you...
208
00:20:34,260 --> 00:20:35,860
accept my offer now?
209
00:20:46,910 --> 00:20:49,040
Then, what will I get in return?
210
00:20:51,150 --> 00:20:52,510
What do you want?
211
00:20:54,450 --> 00:20:56,050
Guarantee my safety.
212
00:21:15,940 --> 00:21:19,260
Your Highness, you must
get back to the royal villa.
213
00:21:30,320 --> 00:21:32,000
THE QUEEN'S DICTIONARY
214
00:21:58,080 --> 00:22:00,680
I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN
215
00:22:12,930 --> 00:22:13,730
Cheoljong.
216
00:22:14,960 --> 00:22:15,760
I'm sorry.
217
00:22:17,470 --> 00:22:19,330
You're going to lose anyway.
218
00:22:21,370 --> 00:22:23,300
I take sides with the winner.
219
00:22:30,750 --> 00:22:33,550
Kim So Yong, you gave up your life anyway.
220
00:22:35,980 --> 00:22:38,580
I happened to continue
to live your life so,
221
00:22:38,590 --> 00:22:40,790
let me live a good one by myself.
222
00:22:43,090 --> 00:22:45,680
In order to do so, I
need to make it clear.
223
00:22:45,690 --> 00:22:47,370
What happened that day.
224
00:23:48,290 --> 00:23:49,090
I swear...
225
00:23:50,060 --> 00:23:52,660
you will also lose someone dear to you.
226
00:23:53,830 --> 00:23:55,350
You should love me.
227
00:23:55,930 --> 00:23:57,290
Is that an order?
228
00:24:02,910 --> 00:24:05,240
There is nothing that is not a lie.
229
00:24:07,210 --> 00:24:08,940
You are certainly So Yong.
230
00:24:16,020 --> 00:24:19,280
Did you rise to your position on
your own, Destined Highness?
231
00:24:19,290 --> 00:24:21,820
If you want to die, die in the palace.
232
00:24:22,990 --> 00:24:25,320
You will become the Queen tomorrow.
233
00:24:35,470 --> 00:24:37,800
You will become the Queen tomorrow.
234
00:24:38,340 --> 00:24:39,300
From now on,
235
00:24:40,240 --> 00:24:42,040
tell me his every movement.
236
00:24:43,780 --> 00:24:45,460
Are you telling me...
237
00:24:47,680 --> 00:24:49,200
to spy on the King?
238
00:24:49,350 --> 00:24:53,630
It is not to spy on the King. It is
to keep an eye on your husband.
239
00:24:56,990 --> 00:24:58,670
I do not want to do it.
240
00:25:00,660 --> 00:25:03,690
Is what you want not the
position of the Queen...
241
00:25:03,700 --> 00:25:04,740
and the King?
242
00:25:06,400 --> 00:25:09,130
You should do that in order to have both.
243
00:25:12,170 --> 00:25:14,230
It is what you did in the past.
244
00:25:19,920 --> 00:25:23,560
Just as you let me know the
King was trapped in the well.
245
00:25:28,460 --> 00:25:30,260
If you do not do your part,
246
00:25:31,630 --> 00:25:34,430
the King is useless. When you are useless,
247
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
you are abandoned.
248
00:25:39,000 --> 00:25:40,680
If you harm His Majesty,
249
00:25:41,570 --> 00:25:43,200
I will not stay still.
250
00:25:43,210 --> 00:25:45,210
What are you going to do then?
251
00:25:46,110 --> 00:25:47,790
You are badly mistaken.
252
00:25:48,510 --> 00:25:51,170
Do you think the Queen holds such power?
253
00:25:52,710 --> 00:25:55,510
The Queen is nothing but the best field...
254
00:25:55,850 --> 00:25:57,530
that produces princes.
255
00:25:59,920 --> 00:26:01,850
Even if you become the Queen,
256
00:26:02,220 --> 00:26:04,880
what power do you think you will have...
257
00:26:05,160 --> 00:26:06,440
as a mere woman?
258
00:26:53,310 --> 00:26:56,380
It's not just because of
what Kim Jwa Geun said.
259
00:26:57,280 --> 00:27:00,770
By staying in the palace
for this short period of time,
260
00:27:00,780 --> 00:27:03,640
I've gone through
enough to see my reality.
261
00:27:09,890 --> 00:27:11,490
The entire palace...
262
00:27:13,630 --> 00:27:15,150
killed Kim So Yong.
263
00:27:22,730 --> 00:27:23,850
Your Highness.
264
00:27:25,800 --> 00:27:26,920
Your Highness.
265
00:27:28,400 --> 00:27:29,520
Your Highness.
266
00:27:33,340 --> 00:27:35,270
Your Highness, Your Highness!
267
00:27:36,980 --> 00:27:40,430
Your Highness, where did
you go at this late at night?
268
00:27:41,480 --> 00:27:43,000
Why are you so wet?
269
00:27:45,790 --> 00:27:48,520
Did you perhaps dive into the lake again?
270
00:27:51,890 --> 00:27:53,690
Why do you keep doing this?
271
00:27:54,130 --> 00:27:56,690
You should gather
yourself up in a time like this.
272
00:27:56,700 --> 00:28:00,340
What is the point of me
doing all sorts of things so far?
273
00:28:01,240 --> 00:28:04,760
Why did I go through those
humiliating experiences for?
274
00:28:05,170 --> 00:28:06,850
What did you do that for?
275
00:28:08,040 --> 00:28:11,440
You did it in order to accumulate
property to fill your storehouse.
276
00:28:11,450 --> 00:28:14,650
You sold your only
daughter to satisfy your greed.
277
00:28:14,980 --> 00:28:17,210
So Yong. Why did you always tell me...
278
00:28:17,220 --> 00:28:19,980
to become the Queen and
the pride of the family and you?
279
00:28:19,990 --> 00:28:23,650
Why did you tell me that I can do
anything if I become the Queen?
280
00:28:23,660 --> 00:28:26,790
To me who was struggling with
the guilt about my mother's death,
281
00:28:26,800 --> 00:28:29,130
why did you keep saying your dream?
282
00:28:31,530 --> 00:28:35,690
Do you know what I was thinking
when I threw myself into the lake?
283
00:28:35,700 --> 00:28:38,700
"The life that I thought
was mine was all lie."
284
00:28:39,910 --> 00:28:42,310
"Even the dream I had was not mine."
285
00:28:43,550 --> 00:28:45,230
"I failed at everything."
286
00:28:48,320 --> 00:28:50,450
That is why I threw myself away.
287
00:28:52,720 --> 00:28:53,520
What?
288
00:28:56,160 --> 00:28:58,420
The day when your dream came true,
289
00:28:59,160 --> 00:29:01,620
I lost the person I cherish the most.
290
00:29:03,000 --> 00:29:03,800
Myself.
291
00:29:05,570 --> 00:29:08,100
It is you who pushed me into the lake.
292
00:29:33,500 --> 00:29:37,120
Parents are the most convenient
people to blame for children.
293
00:29:37,130 --> 00:29:39,190
I shouldn't have blamed Father.
294
00:29:53,450 --> 00:29:54,570
Your Highness.
295
00:30:04,190 --> 00:30:05,870
I have something to say.
296
00:30:07,930 --> 00:30:10,330
I know you would do anything for me.
297
00:30:11,070 --> 00:30:12,510
No. I got to know.
298
00:30:13,840 --> 00:30:15,770
Because my memories are back.
299
00:30:22,910 --> 00:30:24,970
Do not do anything from now on.
300
00:30:25,050 --> 00:30:27,650
If you care for me, do not do anything.
301
00:30:29,620 --> 00:30:31,300
That is what helps me.
302
00:30:33,020 --> 00:30:33,820
So Yong.
303
00:30:36,020 --> 00:30:37,620
Do not call my name.
304
00:30:38,660 --> 00:30:39,620
I am just...
305
00:30:41,030 --> 00:30:44,290
the Queen head of the
Department of Justice serves.
306
00:30:58,110 --> 00:30:59,790
THE QUEEN'S DICTIONARY
307
00:31:12,530 --> 00:31:14,450
ISSUE, LOTTO, SPECIAL FORCES,
KITCHEN POLICE, MS. BIG BELLY
308
00:31:14,460 --> 00:31:15,420
NO TOUCHING.
309
00:31:24,940 --> 00:31:27,070
MEANS TO SEEK ONE'S OWN HAPPINESS
310
00:31:27,080 --> 00:31:29,410
SHOWDOWN, JASMINE TEA, ILL-MANNERED
311
00:31:49,500 --> 00:31:52,360
I'll be honest since
you can't hear me now.
312
00:31:54,500 --> 00:31:57,300
I have to be a coward to live a long life.
313
00:32:00,710 --> 00:32:02,150
I will betray you.
314
00:32:03,980 --> 00:32:07,180
I decided to choose a
path that will keep me safe.
315
00:32:08,620 --> 00:32:10,480
So you shouldn't die either.
316
00:32:10,950 --> 00:32:13,890
Shake it off and get up
like nothing happened.
317
00:32:15,720 --> 00:32:17,720
So I can stab you in the back.
318
00:32:56,330 --> 00:32:57,530
You were right.
319
00:32:58,570 --> 00:33:01,300
The King was more capable than he let on.
320
00:33:01,900 --> 00:33:03,190
I am sorry about that.
321
00:33:03,200 --> 00:33:05,930
What do you think about today's incident?
322
00:33:06,540 --> 00:33:08,800
We found gunpowder from the scene.
323
00:33:08,880 --> 00:33:10,240
"Gunpowder"? Yes.
324
00:33:11,050 --> 00:33:13,340
There are two types of
gunpowders in Joseon.
325
00:33:13,350 --> 00:33:15,810
The imported type from the Qing Empire.
326
00:33:15,820 --> 00:33:18,380
And the domestic type
from a gunpowder house.
327
00:33:18,390 --> 00:33:20,550
There is a small difference
between both of these elements.
328
00:33:20,560 --> 00:33:23,880
The one we found on the
scene was the domestic type.
329
00:33:24,130 --> 00:33:26,930
The gunpowder house belongs to the armory.
330
00:33:28,500 --> 00:33:31,440
And the Minister of War
supervises the armory.
331
00:33:32,170 --> 00:33:34,370
He is my father's right-hand man.
332
00:33:36,000 --> 00:33:37,040
That means...
333
00:33:42,280 --> 00:33:45,670
My father was the one who
put the King on the throne.
334
00:33:46,180 --> 00:33:47,770
Now that the King has
shown his true colors,
335
00:33:47,780 --> 00:33:49,740
he must want to eliminate the
King before it becomes his mistake...
336
00:33:49,750 --> 00:33:50,880
and frame the royal guards...
337
00:33:50,890 --> 00:33:52,840
who faked their
identities for the bombing.
338
00:33:52,850 --> 00:33:54,530
That must be his plan.
339
00:33:54,620 --> 00:33:58,580
When you came to me last time,
you must have wanted something.
340
00:33:59,860 --> 00:34:01,540
What is it that you want?
341
00:34:02,030 --> 00:34:02,830
I want...
342
00:34:07,270 --> 00:34:08,070
the King.
343
00:34:17,650 --> 00:34:19,170
I cannot stop here.
344
00:34:20,680 --> 00:34:22,540
And if that is how you feel,
345
00:34:23,990 --> 00:34:26,320
that is all the more reason not to.
346
00:34:46,880 --> 00:34:50,650
I came here today to tell you
what the Queen did yesterday.
347
00:34:51,310 --> 00:34:54,950
She saved the banquet when
it was set up to be a failure.
348
00:34:55,620 --> 00:34:57,750
Do you think I will believe you?
349
00:34:58,720 --> 00:35:00,080
You must think...
350
00:35:00,860 --> 00:35:02,980
I am the one behind the
incident that injured the King.
351
00:35:02,990 --> 00:35:05,680
If you look into it, you will
easily have your answer.
352
00:35:05,690 --> 00:35:08,950
Just how I found out you
tried to ruin the banquet.
353
00:35:09,260 --> 00:35:11,320
Even if the Queen gets deposed...
354
00:35:11,330 --> 00:35:13,010
I do not want some title.
355
00:35:13,840 --> 00:35:17,480
I just want the Queen to
disappear from the King's sight.
356
00:35:19,140 --> 00:35:20,180
That means...
357
00:35:21,710 --> 00:35:23,510
the King fancies the Queen.
358
00:36:36,750 --> 00:36:40,310
From the looks of it, it seems you
have had a tough couple of days.
359
00:36:40,320 --> 00:36:42,720
Are you that worried about the King?
360
00:36:44,130 --> 00:36:44,930
Gosh.
361
00:36:46,190 --> 00:36:48,420
He has become your
son-in-law only recently.
362
00:36:48,430 --> 00:36:50,460
You must have grown quite
some attachment to him.
363
00:36:50,470 --> 00:36:51,270
Well,
364
00:36:53,940 --> 00:36:55,140
the truth is...
365
00:36:55,770 --> 00:36:59,160
I have done a terrible
thing that disgraced our clan.
366
00:37:00,440 --> 00:37:04,210
I kept a record of the assets
our clan acquired improperly.
367
00:37:04,910 --> 00:37:06,430
And I have lost it.
368
00:37:07,080 --> 00:37:07,880
What?
369
00:37:08,150 --> 00:37:10,310
I figured out where the ledger is now.
370
00:37:10,320 --> 00:37:13,050
I just need to find it and get rid of it.
371
00:37:13,420 --> 00:37:15,750
But I ask that you spare the Queen.
372
00:37:17,730 --> 00:37:19,660
What are you bringing her up?
373
00:37:20,090 --> 00:37:22,220
The person who has the ledger...
374
00:37:23,030 --> 00:37:23,990
is the King.
375
00:37:26,230 --> 00:37:29,230
The Queen has nothing
to do with this incident.
376
00:37:29,500 --> 00:37:32,100
The King has deceived the Queen and me.
377
00:37:35,780 --> 00:37:38,380
Everyone has been deceived by the King.
378
00:37:38,580 --> 00:37:41,310
I will accept any punishment you give me.
379
00:37:42,920 --> 00:37:43,720
But...
380
00:37:46,120 --> 00:37:47,800
show mercy for So Yong.
381
00:37:48,920 --> 00:37:50,600
Please spare the Queen.
382
00:37:51,930 --> 00:37:54,590
I beg of you to spare the Queen. Please.
383
00:37:58,870 --> 00:37:59,670
Father.
384
00:38:05,140 --> 00:38:07,330
Have you been sleeping at
the Department of Justice?
385
00:38:07,340 --> 00:38:10,470
Yes. It is a huge case.
I have had a lot of work.
386
00:38:11,550 --> 00:38:15,320
Everything about this case
points toward me as the culprit.
387
00:38:15,920 --> 00:38:17,980
But you have not brought it up.
388
00:38:18,850 --> 00:38:19,890
Do not worry.
389
00:38:20,960 --> 00:38:23,350
The Department of
Justice is investigating now.
390
00:38:23,360 --> 00:38:24,800
If you are framed,
391
00:38:25,390 --> 00:38:28,420
I will reveal the real
culprit behind the incident.
392
00:38:28,430 --> 00:38:29,870
That reassures me.
393
00:38:31,530 --> 00:38:32,490
A while ago,
394
00:38:33,270 --> 00:38:37,430
you told me that you have decided
on the magnitude of your dream.
395
00:38:38,270 --> 00:38:39,950
So how big is your dream?
396
00:38:43,080 --> 00:38:44,200
My dream is...
397
00:38:46,150 --> 00:38:48,280
to be as half-successful as you.
398
00:38:55,190 --> 00:38:57,450
It is getting late. Get some rest.
399
00:39:20,720 --> 00:39:21,680
Do not come.
400
00:39:22,320 --> 00:39:24,780
If you follow me, I will kill myself.
401
00:39:28,460 --> 00:39:29,260
So Yong.
402
00:39:41,400 --> 00:39:43,800
I know the driving force behind you.
403
00:40:14,640 --> 00:40:17,370
My gosh. Where is the Queen this morning?
404
00:40:18,110 --> 00:40:19,970
She is in the royal kitchen.
405
00:40:20,140 --> 00:40:20,940
Right now.
406
00:40:22,410 --> 00:40:23,850
That is all right.
407
00:40:24,150 --> 00:40:27,270
I was going to make her cook
breakfast for me when she woke up.
408
00:40:27,280 --> 00:40:30,920
But she is already cooking
for her grandmother. Goodness.
409
00:40:51,310 --> 00:40:52,590
You startled me.
410
00:40:52,740 --> 00:40:55,700
It is quite early. May I
ask what you are doing?
411
00:40:55,710 --> 00:40:58,470
I'm so depressed lately. I
can't seem to sleep either.
412
00:40:58,480 --> 00:41:00,440
Like I'm wishing my morning prayer,
413
00:41:00,450 --> 00:41:02,070
I'm making a very annoying dish...
414
00:41:02,080 --> 00:41:05,470
that requires me to grind
and stir billions of times.
415
00:41:05,490 --> 00:41:07,910
But the color of the rice
porridge looks a bit off.
416
00:41:07,920 --> 00:41:11,080
This isn't a rice porridge
It's called "potage crecy".
417
00:41:11,090 --> 00:41:12,650
Are you trying to spit?
It is too early for that.
418
00:41:12,660 --> 00:41:14,340
It means carrot porridge.
419
00:41:15,230 --> 00:41:17,490
Hold on. I should write this down.
420
00:41:19,600 --> 00:41:20,830
How do you make it?
421
00:41:20,840 --> 00:41:24,740
Cut up carrots and onions and
boil them in water for an hour.
422
00:41:25,070 --> 00:41:26,730
Then you grind it up in a millstone.
423
00:41:26,740 --> 00:41:29,570
As if you're grinding up
all your trials and delusions.
424
00:41:29,580 --> 00:41:33,270
Then stir it over low heat so that
it doesn't burn or clump together.
425
00:41:33,280 --> 00:41:35,710
With the heart of one who is
cultivating themselves morally.
426
00:41:35,720 --> 00:41:37,320
Season it with salt,
427
00:41:39,950 --> 00:41:41,630
and add a bit of milk.
428
00:41:41,790 --> 00:41:43,230
You even add milk?
429
00:41:43,320 --> 00:41:45,020
Is that how you finish it?
430
00:41:45,030 --> 00:41:45,830
No.
431
00:41:46,590 --> 00:41:50,550
You need to make a broth out
of various vegetables in advance.
432
00:41:51,000 --> 00:41:52,440
Take that broth...
433
00:41:53,370 --> 00:41:56,460
and add a bit of it to the
porridge to give it a richer taste.
434
00:41:56,470 --> 00:41:58,960
Must you go through all that
trouble just to add a bit of it?
435
00:41:58,970 --> 00:42:02,100
I told you. This is like
an early morning prayer.
436
00:42:04,710 --> 00:42:06,940
You are pouring your
heart and soul into it.
437
00:42:06,950 --> 00:42:10,790
I am sure that the King will
wake up soon after eating this.
438
00:42:11,650 --> 00:42:13,010
It's not for him.
439
00:42:15,820 --> 00:42:19,050
Rather than suffering at their
hands twice, I'll finish it at once.
440
00:42:19,060 --> 00:42:21,520
Just because I said
something to her last time,
441
00:42:21,530 --> 00:42:24,390
she is making me eat
with my mother-in-law?
442
00:42:26,000 --> 00:42:29,520
She dared to use that
capricious mouth to say I am old,
443
00:42:30,170 --> 00:42:33,300
but I need to see her
first thing in the morning?
444
00:42:38,450 --> 00:42:39,490
What is this?
445
00:42:40,080 --> 00:42:41,680
It is called brunch.
446
00:42:42,220 --> 00:42:43,020
"Brunch"?
447
00:42:43,780 --> 00:42:45,980
It means "Women coming together".
448
00:42:46,190 --> 00:42:48,350
It is when women get
together for breakfast...
449
00:42:48,360 --> 00:42:50,290
and get close to one another.
450
00:42:50,760 --> 00:42:52,760
Everyone knows what brunch is.
451
00:42:53,560 --> 00:42:55,390
It is not like you are from Gojoseon.
452
00:42:55,400 --> 00:42:56,280
That wench.
453
00:42:57,670 --> 00:43:00,990
It is something I used to do
on occasion back at home.
454
00:43:01,000 --> 00:43:02,600
It has been a while.
455
00:43:03,170 --> 00:43:04,050
That wench.
456
00:43:07,280 --> 00:43:09,610
It is a porridge made from carrots.
457
00:43:09,640 --> 00:43:12,170
It has a lot of ingredients that
help to improve your vision.
458
00:43:12,180 --> 00:43:13,060
Is that so?
459
00:43:13,950 --> 00:43:15,610
You should have a lot
of it, Queen Dowager.
460
00:43:15,620 --> 00:43:17,980
It seems like you are blind these days.
461
00:43:17,990 --> 00:43:22,340
If that is the case, I believe that
the Queen should have all of it.
462
00:43:23,260 --> 00:43:25,920
What is this? Why are they so combative?
463
00:43:33,270 --> 00:43:34,470
It tastes good.
464
00:43:41,040 --> 00:43:42,080
It is edible.
465
00:43:43,980 --> 00:43:44,940
From now on,
466
00:43:45,510 --> 00:43:48,040
I will ensure that we get
together like this more often.
467
00:43:48,050 --> 00:43:49,730
That wench. That wench.
468
00:43:50,280 --> 00:43:52,140
Then let me excuse myself...
469
00:43:54,420 --> 00:43:56,280
to bring you some beverages.
470
00:44:04,970 --> 00:44:09,190
The rumors about the Queen's
cooking skills are a bit exaggerated.
471
00:44:09,640 --> 00:44:13,330
Being able to recognize good
food is a part of being classy.
472
00:44:13,340 --> 00:44:16,920
Are you forgiving the Queen
just because of this talent?
473
00:44:17,910 --> 00:44:21,370
Since you are the source who
told me what the Queen said,
474
00:44:21,380 --> 00:44:22,980
I cannot believe it.
475
00:44:24,490 --> 00:44:28,850
I am sure you will not be able to
believe what I am about to tell you.
476
00:44:28,860 --> 00:44:31,390
I heard that the King and the Queen...
477
00:44:32,230 --> 00:44:35,420
have been sending each other
messages every night in secret.
478
00:44:35,430 --> 00:44:38,370
I wonder what they are
writing to one another?
479
00:44:40,700 --> 00:44:42,760
I will bring in your beverages.
480
00:44:52,580 --> 00:44:54,310
It is a beverage made with wild
grape liquor and various fruits...
481
00:44:54,320 --> 00:44:57,220
that are boiled with
star anise and cinnamon.
482
00:44:58,390 --> 00:45:00,210
Are you giving us liquor in the morning?
483
00:45:00,220 --> 00:45:01,810
All the alcohol has been evaporated,
484
00:45:01,820 --> 00:45:05,250
and all that remains are ingredients
that help maintain your youth.
485
00:45:05,260 --> 00:45:08,390
This is closer to medicine
than it is a beverage.
486
00:45:16,800 --> 00:45:19,400
I cannot believe you thought
of boiling wild grape liquor.
487
00:45:19,410 --> 00:45:21,740
How did you come up with this idea?
488
00:45:22,640 --> 00:45:25,770
Where do you get the
inspiration for your dishes?
489
00:45:26,880 --> 00:45:30,650
I do not know if we should
call it inspiration or creation.
490
00:45:31,190 --> 00:45:34,250
When I see ingredients, I
automatically think of ways...
491
00:45:34,260 --> 00:45:36,410
to cook it to maintain its original taste.
492
00:45:36,420 --> 00:45:38,680
They were very wary of
the West during this time,
493
00:45:38,690 --> 00:45:41,420
so I can't tell them it's French cooking.
494
00:45:46,730 --> 00:45:47,530
My Lady.
495
00:45:53,710 --> 00:45:55,310
Hello, Young Master.
496
00:45:56,710 --> 00:45:59,540
I have something to say to
you, so I waited all this time.
497
00:45:59,550 --> 00:46:02,150
Pardon? What is it you need to tell me?
498
00:46:02,550 --> 00:46:04,950
After seeing His Majesty's accident,
499
00:46:05,550 --> 00:46:08,450
I have been filled with
complicated thoughts.
500
00:46:08,960 --> 00:46:11,680
You cannot predict
what will happen in life,
501
00:46:11,690 --> 00:46:13,620
and my life may end tomorrow.
502
00:46:14,760 --> 00:46:16,440
If my life ends tomorrow,
503
00:46:19,170 --> 00:46:21,030
what will I regret the most?
504
00:46:21,700 --> 00:46:24,770
That would be my feelings
I could not express...
505
00:46:25,510 --> 00:46:27,110
because I hesitated.
506
00:46:27,340 --> 00:46:29,170
Rather than a fancy confession,
507
00:46:29,180 --> 00:46:31,840
one word of sincerity is more important.
508
00:46:33,510 --> 00:46:34,630
That is why...
509
00:46:37,620 --> 00:46:39,300
I want to tell you...
510
00:46:40,420 --> 00:46:41,700
that I love you.
511
00:46:51,300 --> 00:46:52,740
I do not like you.
512
00:46:53,300 --> 00:46:54,100
What?
513
00:46:55,400 --> 00:46:57,000
About the gunpowder.
514
00:46:57,200 --> 00:46:59,300
The amount of gunpowder being
produced at the manufactory...
515
00:46:59,310 --> 00:47:00,900
in the southern area of
Gyeongsang Province...
516
00:47:00,910 --> 00:47:04,680
and the amount that is coming
into the armory is different.
517
00:47:04,980 --> 00:47:05,780
I knew it.
518
00:47:11,920 --> 00:47:13,920
Is the King still unconscious?
519
00:47:14,290 --> 00:47:15,090
Yes.
520
00:47:16,020 --> 00:47:20,690
I heard he lost his hearing. Even if
he wakes up, that will be a problem.
521
00:47:22,760 --> 00:47:25,520
About the accident that the King suffered.
522
00:47:25,530 --> 00:47:27,530
For an explosion of that size,
523
00:47:28,970 --> 00:47:31,500
do you think it was perhaps gunpowder?
524
00:47:31,570 --> 00:47:32,690
I am not sure.
525
00:47:33,070 --> 00:47:35,930
It could have been
sulfur or explosive gas.
526
00:47:37,440 --> 00:47:39,370
If it was sulfur, it would have smelled,
527
00:47:39,380 --> 00:47:41,410
so the King would have noticed it.
528
00:47:41,420 --> 00:47:43,410
It if was gas, it would have been hard...
529
00:47:43,420 --> 00:47:46,080
to prevent it from leaking and
getting it to explode all at once.
530
00:47:46,090 --> 00:47:48,750
The culprits refuse to confess
despite being questioned,
531
00:47:48,760 --> 00:47:51,760
so it is hard to figure
out who is behind this.
532
00:48:21,560 --> 00:48:24,520
When I see ingredients, I
automatically think of ways...
533
00:48:24,530 --> 00:48:27,330
to cook it to maintain its original taste.
534
00:48:29,600 --> 00:48:30,400
No way.
535
00:48:31,530 --> 00:48:33,620
Did the culprits that
are guilty of treason...
536
00:48:33,630 --> 00:48:35,430
reveal who was behind this?
537
00:48:36,500 --> 00:48:39,760
It seems like the low-ranking
guards who have a problem with...
538
00:48:39,770 --> 00:48:41,770
the current Royal Court
came together to do this.
539
00:48:41,780 --> 00:48:42,580
Goodness.
540
00:48:43,440 --> 00:48:46,510
Are you saying that there
is nobody behind them?
541
00:48:47,510 --> 00:48:50,210
For something as big as
the assassination of the King?
542
00:48:50,220 --> 00:48:51,500
There is no way.
543
00:48:52,190 --> 00:48:55,280
Those who have nothing to
lose are the ones we must fear.
544
00:48:55,290 --> 00:48:57,510
They probably thought they
would never get to receive respect,
545
00:48:57,520 --> 00:48:59,780
so they decided to turn
the tables in a big way.
546
00:48:59,790 --> 00:49:02,120
That is probably why they did that.
547
00:49:02,630 --> 00:49:05,590
It makes sense. The act
of treason to enthrone...
548
00:49:05,600 --> 00:49:08,260
the King's half-brother, Lee Won Gyeong,
549
00:49:08,700 --> 00:49:11,430
was also committed by low-ranking guards.
550
00:49:12,170 --> 00:49:14,000
Since the King is unconscious,
551
00:49:14,010 --> 00:49:16,630
the longer we drag this out,
the more confusion it will bring.
552
00:49:16,640 --> 00:49:17,760
That is why...
553
00:49:18,150 --> 00:49:22,050
the seven culprits will take
responsibility for their crimes,
554
00:49:23,220 --> 00:49:25,620
and they will be sentenced to death.
555
00:49:34,260 --> 00:49:38,480
For the crime of endangering
the King's life and plotting treason,
556
00:49:39,000 --> 00:49:41,330
you will all be sentenced to death.
557
00:49:42,370 --> 00:49:44,170
Do you have any last words?
558
00:49:49,510 --> 00:49:51,510
If you sentence them to death,
559
00:49:52,150 --> 00:49:55,090
the person behind this
will be hidden forever.
560
00:49:55,680 --> 00:49:58,010
He said that nobody is behind this.
561
00:49:58,720 --> 00:50:00,040
It is a rash conclusion...
562
00:50:00,050 --> 00:50:04,330
This conclusion was achieved
after investigating through the night.
563
00:50:05,890 --> 00:50:06,690
My gosh.
564
00:51:02,650 --> 00:51:03,530
Behead him.
565
00:51:05,650 --> 00:51:06,450
Hold on.
566
00:51:14,030 --> 00:51:17,020
It is the investigation
conducted by the royal command.
567
00:51:17,030 --> 00:51:18,920
Are you going to interrupt it?
568
00:51:18,930 --> 00:51:21,130
Release the innocent immediately.
569
00:51:23,240 --> 00:51:24,920
This is the real command.
570
00:51:35,650 --> 00:51:37,470
I apologize for coming in late.
571
00:51:37,480 --> 00:51:38,280
You...
572
00:51:41,590 --> 00:51:43,520
I heard you were sick in bed.
573
00:51:46,130 --> 00:51:48,460
I am at a young age full of energy,
574
00:51:49,160 --> 00:51:50,840
so I recovered quickly.
575
00:51:55,040 --> 00:51:57,290
I did not want to waste my time...
576
00:51:57,300 --> 00:51:58,740
recovering in bed.
577
00:51:59,570 --> 00:52:00,930
So I investigated those...
578
00:52:00,940 --> 00:52:04,100
who plotted treason with the
intention of assassinating me.
579
00:52:04,110 --> 00:52:05,790
I investigated you first.
580
00:52:08,450 --> 00:52:10,380
Do you mean you inspected us?
581
00:52:13,020 --> 00:52:14,750
Someone attempted treason.
582
00:52:16,060 --> 00:52:19,130
Are you saying your
privacy is more important...
583
00:52:19,190 --> 00:52:20,870
than the King's life?
584
00:52:24,200 --> 00:52:25,640
No, that is not...
585
00:52:28,140 --> 00:52:31,590
If you have nothing to
hide, there is nothing to fear.
586
00:52:34,810 --> 00:52:35,850
Do not worry.
587
00:52:37,310 --> 00:52:38,990
I found the mastermind.
588
00:52:40,750 --> 00:52:43,610
What is he talking
about? What is going on?
589
00:52:47,820 --> 00:52:50,890
In the incense burner
used at the Dano ceremony,
590
00:52:50,920 --> 00:52:53,620
a great amount of domestically
produced gunpowder was found.
591
00:52:53,630 --> 00:52:55,310
Gunpowder? Gunpowder?
592
00:52:59,070 --> 00:53:00,270
A great amount?
593
00:53:05,970 --> 00:53:08,230
The incense burner is a huge bomb.
594
00:53:08,840 --> 00:53:11,440
It is too dangerous. And it is certain.
595
00:53:11,910 --> 00:53:14,470
Tracking down the origin of the gunpowder,
596
00:53:14,480 --> 00:53:16,110
I obtained the information...
597
00:53:16,120 --> 00:53:19,380
that gunpowder is privately
traded at Dongnae Dock.
598
00:53:25,860 --> 00:53:29,250
By the way, what do you
need this much gunpowder for?
599
00:53:29,260 --> 00:53:31,860
It is for attacking Joseon again later.
600
00:53:36,670 --> 00:53:37,470
Thank you.
601
00:53:38,740 --> 00:53:40,420
"Thank you"? Thank you.
602
00:53:42,340 --> 00:53:44,020
"Thank you"? Thank you.
603
00:53:45,380 --> 00:53:46,340
"Thank you"?
604
00:53:48,350 --> 00:53:50,210
Where is the gunpowder from?
605
00:53:51,350 --> 00:53:53,210
Gunpowder is produced
for the military purposes only.
606
00:53:53,220 --> 00:53:56,350
It is not and cannot be
produced for personal purpose.
607
00:53:56,360 --> 00:53:58,220
As it is dangerous and rare.
608
00:54:00,030 --> 00:54:02,970
So I inspected all the
powder mills in Joseon.
609
00:54:04,770 --> 00:54:06,770
And I found something strange.
610
00:54:08,140 --> 00:54:10,600
In a powder mill in a certain region,
611
00:54:10,670 --> 00:54:12,260
I found that certain
amount of gunpowder...
612
00:54:12,270 --> 00:54:14,130
had been pocketed regularly.
613
00:54:17,380 --> 00:54:19,440
The amount of gunpowder pocketed...
614
00:54:19,450 --> 00:54:22,350
that was little at first
gradually increased.
615
00:54:23,580 --> 00:54:24,540
Just like...
616
00:54:25,890 --> 00:54:27,570
how dark greed grows.
617
00:54:29,160 --> 00:54:30,680
What? Is that true?
618
00:54:31,390 --> 00:54:34,910
Do you know when the
embezzlement of gunpowder started?
619
00:54:35,830 --> 00:54:37,960
Training Commander Kim Jwa Geun.
620
00:54:42,370 --> 00:54:44,970
The very year I ascended to the throne.
621
00:54:47,740 --> 00:54:51,830
It is also the year Lord Kim Jwa
Geun became Training Commander.
622
00:54:53,510 --> 00:54:55,840
Your Majesty, it is a false accusation.
623
00:54:55,850 --> 00:54:57,530
Keep your mouth shut!
624
00:54:58,050 --> 00:55:00,810
Minister of War, in
charge of powder mills,
625
00:55:00,820 --> 00:55:04,400
is also a traitor who plotted
treason with Kim Jwa Geun!
626
00:55:05,390 --> 00:55:08,120
I am going to use royal
guards' fake identities as bait.
627
00:55:08,130 --> 00:55:11,970
Kim Jwa Geun must have heard
about the identity fabrication.
628
00:55:17,370 --> 00:55:20,030
You will go through unbearable tortures.
629
00:55:20,140 --> 00:55:21,820
But please endure it.
630
00:55:23,480 --> 00:55:26,140
I will save you no matter what it takes.
631
00:55:30,450 --> 00:55:33,840
Please understand it is a
false charge, Your Majesty!
632
00:55:38,760 --> 00:55:42,340
If you say you are falsely
accused in front of me again,
633
00:55:42,830 --> 00:55:45,730
I will administer poison
to you immediately.
634
00:55:49,770 --> 00:55:51,760
The gunpowder seller sold gunpowder...
635
00:55:51,770 --> 00:55:53,700
to anyone who paid the price.
636
00:55:54,040 --> 00:55:55,970
To bandits, even to Japanese!
637
00:55:56,980 --> 00:55:59,640
If it is not to destroy Joseon, what is?
638
00:56:01,010 --> 00:56:02,740
Who else here joined them?
639
00:56:15,200 --> 00:56:17,330
Training Commander Kim Jwa Geun.
640
00:56:17,600 --> 00:56:19,930
And Minister of War Kim Chang Hyup.
641
00:56:21,230 --> 00:56:22,910
These two culprits...
642
00:56:23,800 --> 00:56:27,320
stole national weapons to
weakened military strength...
643
00:56:27,440 --> 00:56:30,510
and planned treason to
assassinate me, the King,
644
00:56:34,310 --> 00:56:36,470
hence, they are culprits
who committed high treason.
645
00:56:36,480 --> 00:56:38,680
How should we name the operation?
646
00:56:41,790 --> 00:56:42,590
Phoenix.
647
00:56:45,530 --> 00:56:47,390
The name of the operation...
648
00:56:48,230 --> 00:56:49,910
is Phoenix, burning red.
649
00:56:55,240 --> 00:56:56,920
For all these crimes,
650
00:56:58,740 --> 00:57:02,060
the two culprit will be
dismissed from the office...
651
00:57:02,340 --> 00:57:03,220
and exiled.
652
00:57:05,780 --> 00:57:06,820
Your Majesty.
653
00:57:11,080 --> 00:57:13,810
Grand Queen Dowager. Grand Queen Dowager.
654
00:57:14,350 --> 00:57:15,870
What are you doing?
655
00:57:16,790 --> 00:57:18,950
Why are you making a judgment
based on your emotions?
656
00:57:18,960 --> 00:57:22,220
You must have lost your
judgment after the accident.
657
00:57:22,230 --> 00:57:23,910
Do not forget your limit!
658
00:57:25,530 --> 00:57:26,410
Is that so?
659
00:57:28,440 --> 00:57:30,120
If you are saying so,
660
00:57:37,410 --> 00:57:40,480
you must lost your
judgement because of old age.
661
00:57:43,480 --> 00:57:47,190
I can no longer discuss
politics with you in such a state.
662
00:57:49,420 --> 00:57:51,420
I request to end your regency.
663
00:57:54,860 --> 00:57:56,920
What? What is he talking about?
664
00:57:58,670 --> 00:58:02,760
It is time for me to make my
own decisions for national affairs.
665
00:58:03,240 --> 00:58:04,280
Your Majesty!
666
00:58:04,400 --> 00:58:07,500
I should immediately administer
poison to culprit Kim Jwa Geun...
667
00:58:07,510 --> 00:58:09,530
and kill his entire family and relatives.
668
00:58:09,540 --> 00:58:11,740
But because of you and the Queen,
669
00:58:12,850 --> 00:58:16,470
I am trying to end this by
dismissing him from his title.
670
00:58:16,480 --> 00:58:18,000
Do you not like it?
671
00:58:18,120 --> 00:58:22,020
Are you trying to make a deal
with me with my brother's life?
672
00:58:23,060 --> 00:58:26,770
You can say it is a deal only
when you have other choices.
673
00:58:30,130 --> 00:58:31,170
Your Majesty.
674
00:58:33,770 --> 00:58:37,130
I, Kim Jwa Geun, is in agony
due to the false accusation,
675
00:58:37,140 --> 00:58:38,530
but I will prove my loyalty...
676
00:58:38,540 --> 00:58:40,470
by obeying the royal command.
677
00:58:41,410 --> 00:58:42,770
That is a relief.
678
00:58:43,380 --> 00:58:46,770
I worried you might be
consumed by greed due to old age.
679
00:58:46,780 --> 00:58:48,870
I do not regret
withdrawing from the office.
680
00:58:48,880 --> 00:58:51,140
But please provide me with
an opportunity to be cleared...
681
00:58:51,150 --> 00:58:53,910
from the charge to resign my post
without my reputation tarnished.
682
00:58:53,920 --> 00:58:56,450
I request for impeachment to Saheonbu.
683
00:58:57,820 --> 00:58:59,180
I will grant the request.
684
00:58:59,190 --> 00:59:02,960
But if Saheonbu does not carry
out impeachment by tomorrow,
685
00:59:04,160 --> 00:59:08,360
I will immediately remove Training
Commander Kim Jwa Geun from office.
686
00:59:08,370 --> 00:59:11,130
And I will dismiss not only
Saheonbu that avoided the discussion,
687
00:59:11,140 --> 00:59:13,070
but also every official here!
688
00:59:15,210 --> 00:59:17,670
Please forgive me. Please forgive me.
689
00:59:36,530 --> 00:59:37,650
You have lost.
690
00:59:38,530 --> 00:59:41,890
You were removed by the King
you gave the throne by yourself!
691
00:59:41,900 --> 00:59:45,600
I did not know the King had
plotted his own assassination.
692
00:59:45,610 --> 00:59:47,670
Who did you think set the trap?
693
00:59:50,080 --> 00:59:52,900
I trusted you to take care of the
noblewomen outside the palace.
694
00:59:52,910 --> 00:59:55,440
But you do not have an eye for people.
695
00:59:57,680 --> 01:00:01,580
Confucius said one's heart is
more complicated than nature...
696
01:00:01,620 --> 01:00:05,010
and seeing through one's heart is
harder than seeing through the sky.
697
01:00:05,020 --> 01:00:06,380
I made mistakes about
the selection of women...
698
01:00:06,390 --> 01:00:09,690
with noble titles both within
and outside the palace.
699
01:00:09,700 --> 01:00:11,630
You also trusted the Queen...
700
01:00:12,570 --> 01:00:15,560
to take care of the investiture
of the Royal Concubine.
701
01:00:15,570 --> 01:00:18,430
But she made a choice
that favors the King.
702
01:00:18,470 --> 01:00:20,150
And it is the Queen...
703
01:00:20,740 --> 01:00:22,670
who saved the feast I ruined.
704
01:00:23,740 --> 01:00:26,270
What is scarier is the internal enemy.
705
01:00:39,860 --> 01:00:40,980
Your Highness.
706
01:00:48,170 --> 01:00:51,070
His Majesty must have
regained consciousness.
707
01:00:53,270 --> 01:00:57,570
I can keep an eye on my husband
only after he regains consciousness.
708
01:00:57,580 --> 01:01:00,440
If he doesn't wake
up, I'll become useless.
709
01:01:01,310 --> 01:01:03,910
If I become useless, I'll be dethroned.
710
01:01:04,080 --> 01:01:06,580
If I'm dethroned, I will have
to forget about the revenge...
711
01:01:06,590 --> 01:01:10,490
and will open a gukbap place
to make a living and make a hit.
712
01:01:10,590 --> 01:01:11,790
That's not bad.
713
01:01:12,830 --> 01:01:13,950
Your Highness!
714
01:01:15,060 --> 01:01:16,180
His Majesty...
715
01:01:21,330 --> 01:01:23,060
He regained consciousness.
716
01:01:23,670 --> 01:01:24,470
Really?
717
01:01:24,840 --> 01:01:26,840
Yes. His ears are recovered...
718
01:01:27,140 --> 01:01:29,270
and went to the royal conference.
719
01:01:29,280 --> 01:01:30,320
I was scared.
720
01:01:32,180 --> 01:01:33,140
I should go.
721
01:01:35,350 --> 01:01:37,280
Your Highness! Your Highness!
722
01:01:38,750 --> 01:01:40,190
I don't have time.
723
01:01:45,020 --> 01:01:46,950
Your Highness! Your Highness!
724
01:01:48,060 --> 01:01:49,100
I'm relieved.
725
01:01:51,500 --> 01:01:52,780
I'm so relieved.
726
01:01:59,170 --> 01:02:01,170
Don't cry. Why are you crying?
727
01:02:02,080 --> 01:02:03,280
It is a relief.
728
01:02:03,610 --> 01:02:04,890
Court Lady Choi.
729
01:02:08,980 --> 01:02:11,110
I will do it. Yes, Your Majesty.
730
01:02:17,790 --> 01:02:18,830
Your Majesty.
731
01:02:24,160 --> 01:02:25,840
Everything is fine now.
732
01:02:26,570 --> 01:02:29,770
Everything is fine as you
woke up and are healthy.
733
01:02:31,300 --> 01:02:33,160
I will never lose you again.
734
01:02:37,340 --> 01:02:39,020
Royal Noble Consort Eui.
735
01:02:41,280 --> 01:02:42,960
THE QUEEN'S DICTIONARY
736
01:02:50,060 --> 01:02:51,150
Your Highness.
737
01:02:51,160 --> 01:02:54,780
You said you will visit His
Majesty. Why are you staying here?
738
01:02:54,790 --> 01:02:56,390
Just one more glass.
739
01:02:56,500 --> 01:02:59,100
It's awkward to see him when I'm sober.
740
01:03:00,830 --> 01:03:04,410
Please stop drinking. You
cannot do this, Your Highness.
741
01:03:04,840 --> 01:03:07,440
Get off work, Court Lady Choi. Go home!
742
01:03:10,880 --> 01:03:12,400
I will drink it up.
743
01:03:15,250 --> 01:03:16,530
Court Lady Choi.
744
01:03:17,650 --> 01:03:18,930
Court Lady Choi.
745
01:03:23,460 --> 01:03:26,460
We have plenty of
alcohol in the royal kitchen.
746
01:03:28,930 --> 01:03:30,370
Why is it awkward?
747
01:03:33,270 --> 01:03:34,950
It's awkward because...
748
01:03:38,100 --> 01:03:40,630
You're right. Why would it be awkward?
749
01:03:41,940 --> 01:03:44,340
I'm confident! Let's visit the King.
750
01:03:44,480 --> 01:03:46,480
You cannot go with this state.
751
01:03:46,650 --> 01:03:48,580
Please go when you are sober.
752
01:03:49,380 --> 01:03:51,010
Okay. Let's go tomorrow.
753
01:03:51,020 --> 01:03:52,240
Put off what you don't
want to do until tomorrow.
754
01:03:52,250 --> 01:03:53,680
Just like going on a diet.
755
01:03:53,690 --> 01:03:55,050
We have tomorrow!
756
01:03:56,160 --> 01:03:58,360
Hey, Royal Chef. One more bottle.
757
01:03:59,360 --> 01:04:02,260
Does she think this is
a tavern or something?
758
01:04:03,560 --> 01:04:04,360
Quickly.
759
01:04:41,770 --> 01:04:43,050
Court Lady Jang.
760
01:04:46,540 --> 01:04:47,500
CONFIDENTIAL
761
01:04:48,710 --> 01:04:49,830
Your Highness!
762
01:04:54,310 --> 01:04:55,430
Your Highness.
763
01:05:15,570 --> 01:05:17,570
It is found at Daejojeon Hall.
764
01:05:18,040 --> 01:05:21,160
As expected, the King and the
Queen work together for a common end.
765
01:05:21,170 --> 01:05:23,230
The Queen is completely broken.
766
01:05:25,140 --> 01:05:28,460
You should replace the
broken item with the new one.
767
01:05:29,620 --> 01:05:33,840
But you can make the broken one
serve the purpose until the end...
768
01:05:35,590 --> 01:05:37,270
and use it as kindling.
769
01:05:39,390 --> 01:05:41,850
Should we use real arsenic this time?
770
01:05:49,570 --> 01:05:51,500
The Queen likes food so much.
771
01:05:52,770 --> 01:05:55,030
So let us serve her valuable food.
772
01:05:56,540 --> 01:05:58,740
Are you going to let the King be?
773
01:05:59,510 --> 01:06:03,410
We should break him to use
him while keeping him on the seat.
774
01:06:03,780 --> 01:06:06,380
If it goes wrong as soon as
he offers his heart to the Queen,
775
01:06:06,390 --> 01:06:08,320
he will realize it in misery.
776
01:06:08,920 --> 01:06:11,990
That everyone on his
side will become miserable.
777
01:06:57,870 --> 01:06:59,550
How miraculous it is...
778
01:07:02,040 --> 01:07:04,040
that tomorrow comes every day?
779
01:07:11,720 --> 01:07:14,310
Let's go for round two
at Seonjeongjeon Hall.
780
01:07:14,320 --> 01:07:17,580
We should throw a party
for His Majesty's recovery.
781
01:07:17,790 --> 01:07:20,390
Please lower your voice, Your Highness.
782
01:07:20,590 --> 01:07:21,630
Your Majesty!
783
01:07:22,730 --> 01:07:23,770
Your Majesty!
784
01:07:24,460 --> 01:07:26,460
You cannot call him like that.
785
01:07:29,270 --> 01:07:30,070
Open it.
786
01:07:34,170 --> 01:07:34,970
Open it.
787
01:07:42,150 --> 01:07:43,270
YONG SU POTATO
788
01:07:49,290 --> 01:07:50,650
ARE YOU SLEEPING?
789
01:08:13,650 --> 01:08:15,980
I fell asleep without realizing it.
790
01:08:21,850 --> 01:08:23,580
Have you been watching me?
791
01:08:26,330 --> 01:08:28,060
Why do you always do that?
792
01:08:29,930 --> 01:08:32,790
Worrying about me,
trying to understand me.
793
01:08:35,840 --> 01:08:40,190
Come to think of it, you're the
first person I saw when I came here.
794
01:08:43,940 --> 01:08:46,270
There are so many things I owe you.
795
01:08:48,010 --> 01:08:51,590
I kept thinking of you when
I tried to leave this place.
796
01:08:52,350 --> 01:08:54,680
Because I will never see you again.
797
01:09:34,160 --> 01:09:34,960
Hong Yeon.
798
01:09:58,020 --> 01:09:58,900
Are you up?
799
01:10:08,630 --> 01:10:09,430
MR. QUEEN
800
01:10:28,780 --> 01:10:30,940
I'm certain that this woman's
soul took over my body.
801
01:10:30,950 --> 01:10:32,940
Why are you avoiding me so much?
802
01:10:32,950 --> 01:10:35,010
Hold on. What does he want to ask me?
803
01:10:35,020 --> 01:10:36,050
Did you like it?
804
01:10:36,060 --> 01:10:37,950
I told you it was forbidden, didn't I?
805
01:10:37,960 --> 01:10:40,020
I told you that hugging me, smiling
at me, and laying next to me...
806
01:10:40,030 --> 01:10:41,470
was all forbidden.
807
01:10:42,060 --> 01:10:44,190
I forbid you from saying it is forbidden.
808
01:10:44,200 --> 01:10:45,550
I have prepared the objects.
809
01:10:45,560 --> 01:10:46,660
What do you see?
810
01:10:46,670 --> 01:10:49,060
Someone will die in the Palace today.
811
01:10:49,070 --> 01:10:50,530
I cannot believe they
tried to get rid of the Queen.
812
01:10:50,540 --> 01:10:54,950
I have specially prepared ice which
is more precious than gold today.
813
01:10:55,070 --> 01:10:56,750
Your Highness. My Queen!
60286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.