All language subtitles for mr.queen.s01e13.webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,930 --> 00:01:06,320 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:01:06,330 --> 00:01:09,270 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 Your Majesty! Your Majesty! 4 00:02:24,040 --> 00:02:25,720 How miraculous it is... 5 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 that tomorrow comes every day? 6 00:02:29,810 --> 00:02:32,880 It is dangerous. There may be another explosion. 7 00:02:34,850 --> 00:02:35,890 Your Majesty! 8 00:02:36,720 --> 00:02:38,320 No. You must not go. 9 00:02:38,620 --> 00:02:39,660 Your Majesty! 10 00:02:41,360 --> 00:02:43,420 Your Majesty! Protect the King. 11 00:02:43,790 --> 00:02:44,830 Your Majesty! 12 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 Your Highness. You must go. 13 00:02:50,730 --> 00:02:52,330 Your Majesty! Hurry. 14 00:03:00,710 --> 00:03:02,390 No. We need to save him! 15 00:03:02,710 --> 00:03:04,770 Your Highness. You must not go. 16 00:03:04,850 --> 00:03:06,410 Do not get involved in this. 17 00:03:06,420 --> 00:03:08,710 What are you talking about? The King is... 18 00:03:08,720 --> 00:03:09,760 Listen to me! 19 00:03:12,290 --> 00:03:14,110 I will give you the details later. 20 00:03:14,120 --> 00:03:16,250 For now, you must save yourself. 21 00:03:16,330 --> 00:03:18,280 Your Majesty! It is dangerous, 22 00:03:18,290 --> 00:03:21,290 so bring the Queen to Daejojeon Hall right now. 23 00:03:21,670 --> 00:03:24,190 Your Highness. You must not go. Your Highness. 24 00:03:24,200 --> 00:03:25,790 Let go of me! Your Highness. 25 00:03:25,800 --> 00:03:27,490 Your Majesty. Your Highness. 26 00:03:27,500 --> 00:03:29,180 Let go of me. Please. 27 00:03:29,410 --> 00:03:31,090 Let go. Let go of me! 28 00:03:31,610 --> 00:03:32,410 Let go! 29 00:03:32,780 --> 00:03:33,820 Your Majesty! 30 00:03:34,540 --> 00:03:35,340 However, 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,450 we do not realize it is a miracle... 32 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 until the day when tomorrow does not come. 33 00:03:44,950 --> 00:03:48,780 It is because we are foolish, and we only realize what is precious... 34 00:03:48,790 --> 00:03:50,150 after we lose it. 35 00:03:51,860 --> 00:03:53,990 EPISODE 13, THERE IS NO TOMORROW 36 00:03:59,440 --> 00:04:00,240 EPISODE 13 37 00:04:14,980 --> 00:04:18,980 Someone dared to attempt to assassinate the King in the Palace. 38 00:04:18,990 --> 00:04:22,480 If there is anyone suspicious, capture and question them all. 39 00:04:22,490 --> 00:04:24,010 We will find out... 40 00:04:24,690 --> 00:04:26,050 who is behind it. 41 00:04:28,830 --> 00:04:30,560 Is this what you prepared? 42 00:04:31,530 --> 00:04:35,240 How will you deal with the aftermath to plan such a thing? 43 00:04:35,370 --> 00:04:36,600 Please calm down. 44 00:04:36,610 --> 00:04:38,930 Does it look like I could calm down? 45 00:04:38,940 --> 00:04:41,700 The King's life was endangered in front of everyone, 46 00:04:41,710 --> 00:04:43,840 and it was in such a garish way. 47 00:04:44,710 --> 00:04:48,420 So that they would assume that I tried to assassinate him. 48 00:04:51,420 --> 00:04:53,100 I will take care of it. 49 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 I beg of you. I beg of you. 50 00:05:03,500 --> 00:05:06,700 I desperately beg the deities of heaven and Earth. 51 00:05:07,940 --> 00:05:10,540 Please make sure that the King is safe. 52 00:05:13,740 --> 00:05:15,540 I beg of you. I beg of you. 53 00:05:17,380 --> 00:05:19,060 I desperately beg of you. 54 00:05:21,620 --> 00:05:23,300 Please make sure that... 55 00:05:26,060 --> 00:05:27,420 the King is safe. 56 00:05:34,230 --> 00:05:36,690 I had no idea they would go this far. 57 00:05:36,970 --> 00:05:39,300 They enthroned the King themselves, 58 00:05:39,570 --> 00:05:43,410 but they want to get rid of him before he becomes a mistake. 59 00:05:43,870 --> 00:05:47,450 What will happen if the King does not wake up like this? 60 00:05:49,010 --> 00:05:50,940 There is nothing we can do... 61 00:05:51,410 --> 00:05:53,270 with the Royal Consort then. 62 00:05:58,050 --> 00:06:00,580 I cannot believe that we got caught... 63 00:06:01,060 --> 00:06:03,520 in the trap we set out for the Queen. 64 00:06:03,860 --> 00:06:05,660 I beg of you. I beg of you. 65 00:06:08,600 --> 00:06:09,640 I beg of you. 66 00:06:13,700 --> 00:06:15,380 You should get some rest. 67 00:06:16,310 --> 00:06:18,770 You will end up collapsing like this. 68 00:06:21,610 --> 00:06:23,540 If the King does not survive, 69 00:06:26,420 --> 00:06:28,100 I cannot live anyway. 70 00:06:30,950 --> 00:06:32,070 Even if I die, 71 00:06:34,660 --> 00:06:39,070 I will seek revenge against the one who did that to the King and die. 72 00:06:40,500 --> 00:06:41,540 The Palace... 73 00:06:43,470 --> 00:06:44,990 and those people... 74 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 made us so spiteful. 75 00:07:23,510 --> 00:07:27,410 Your Highness. The head of the Department of Justice is here. 76 00:07:30,380 --> 00:07:31,580 Is Cheoljong... 77 00:07:32,780 --> 00:07:34,140 Is the King okay? 78 00:07:37,250 --> 00:07:39,310 Prince Yeongpyeong has forbidden... 79 00:07:39,320 --> 00:07:42,280 anyone from entering Huijeongjeon Hall while he is getting treated. 80 00:07:42,290 --> 00:07:45,190 They are not telling anyone about his state. 81 00:07:45,930 --> 00:07:47,050 I should go and see for myself. 82 00:07:47,060 --> 00:07:47,860 Do not go. 83 00:07:51,670 --> 00:07:53,270 They will let me in. 84 00:07:53,600 --> 00:07:55,280 I am his wife after all. 85 00:08:22,470 --> 00:08:23,270 Do not go. 86 00:08:24,600 --> 00:08:26,530 He tried to kill you himself. 87 00:08:27,270 --> 00:08:30,070 You have every right to kill him yourself. 88 00:08:38,080 --> 00:08:38,880 So Yong. 89 00:08:48,860 --> 00:08:50,860 I need to get some rest alone. 90 00:09:48,750 --> 00:09:50,840 Are you sure there will not be any problems? 91 00:09:50,850 --> 00:09:51,650 Of course. 92 00:10:19,650 --> 00:10:21,510 Tell me who was behind this. 93 00:10:22,290 --> 00:10:23,570 We are innocent. 94 00:10:24,520 --> 00:10:27,050 We risk our lives to protect the King. 95 00:10:28,460 --> 00:10:30,140 We are his royal guards. 96 00:10:35,300 --> 00:10:38,240 What is your excuse for your false identities? 97 00:10:38,370 --> 00:10:42,210 While you used this as the pretext to arrest and lock us up, 98 00:10:42,410 --> 00:10:44,270 the King ended up like that. 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,770 If there is anyone behind this, 100 00:10:46,780 --> 00:10:50,200 it would be the man who found fault in our identities. Your father, 101 00:10:50,210 --> 00:10:51,250 Kim Jwa Geun! 102 00:10:53,250 --> 00:10:54,770 It is Kim Jwa Geun. 103 00:10:57,020 --> 00:10:58,620 You're quite clever. 104 00:11:05,130 --> 00:11:06,010 I found it. 105 00:11:12,970 --> 00:11:15,500 As you said, the incense burner was not filled with sand, 106 00:11:15,510 --> 00:11:17,860 but gunpowder which is used as an explosive. 107 00:11:17,870 --> 00:11:19,230 How did you know? 108 00:11:27,750 --> 00:11:28,870 What happened? 109 00:11:29,250 --> 00:11:31,040 They are not admitting to it easily. 110 00:11:31,050 --> 00:11:31,850 I am sure. 111 00:11:32,990 --> 00:11:34,670 Is there anything else? 112 00:11:35,020 --> 00:11:35,980 No, not yet. 113 00:11:36,360 --> 00:11:39,550 You must find the culprits to lay this confusion to rest. 114 00:11:39,560 --> 00:11:41,450 Be sure to find out who is behind it as soon as possible. 115 00:11:41,460 --> 00:11:42,260 Of course. 116 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 Find the source of the gunpowder. 117 00:11:51,370 --> 00:11:53,100 Move by yourself, quietly. 118 00:11:53,410 --> 00:11:54,210 Yes, sir. 119 00:12:04,520 --> 00:12:05,320 My Lord. 120 00:12:06,120 --> 00:12:07,850 Please forgive me. Please. 121 00:12:09,760 --> 00:12:13,120 What are you doing right now? There are a lot of eyes here. 122 00:12:13,130 --> 00:12:13,930 Please. 123 00:12:14,500 --> 00:12:16,020 Please hear me out. 124 00:12:16,570 --> 00:12:20,090 It will not take long. It will take only a few seconds. 125 00:12:20,270 --> 00:12:22,930 Please. It will take only a few seconds. 126 00:12:25,140 --> 00:12:25,940 I just... 127 00:12:27,640 --> 00:12:29,570 kept the ledger just in case. 128 00:12:32,050 --> 00:12:35,210 I never thought about using the ledger in any way. 129 00:12:35,220 --> 00:12:39,180 On top of that, the Queen does not even know that I have a ledger. 130 00:12:39,190 --> 00:12:40,870 Where is the ledger now? 131 00:12:46,730 --> 00:12:49,260 Do you not have it in your possession? 132 00:12:50,430 --> 00:12:53,130 Then, the only person who could have it... 133 00:12:53,140 --> 00:12:54,100 is the King. 134 00:12:55,940 --> 00:12:56,740 Oh, my. 135 00:13:00,540 --> 00:13:03,370 The traces you left backfired and put our clan in danger. 136 00:13:03,380 --> 00:13:05,780 That itself is enough to punish you. 137 00:13:06,080 --> 00:13:07,870 I will do anything you ask. 138 00:13:07,880 --> 00:13:10,280 If you tell me to die, I will do so. 139 00:13:14,790 --> 00:13:15,670 Right here. 140 00:13:19,300 --> 00:13:20,980 I will hang myself here. 141 00:13:25,200 --> 00:13:26,720 I will hang myself. 142 00:13:31,240 --> 00:13:32,040 My gosh. 143 00:13:33,240 --> 00:13:34,920 Please spare me. My lord. 144 00:13:36,710 --> 00:13:37,990 Please spare me. 145 00:13:50,260 --> 00:13:51,300 Your Majesty. 146 00:13:51,990 --> 00:13:53,850 Your Majesty, are you awake? 147 00:13:57,170 --> 00:13:57,970 Brother. 148 00:13:58,700 --> 00:13:59,820 Yes. Go ahead. 149 00:14:02,470 --> 00:14:04,150 Why is it so loud here? 150 00:14:05,510 --> 00:14:08,960 It is so loud in here that it is giving me a headache. 151 00:14:10,610 --> 00:14:12,290 I cannot hear a thing. 152 00:14:14,780 --> 00:14:16,460 Please silence the noise. 153 00:14:33,570 --> 00:14:35,830 I should have explained it better. 154 00:14:37,110 --> 00:14:41,070 I should have told him that the King wasn't trying to kill me. 155 00:14:43,150 --> 00:14:45,080 He tried to kill you himself. 156 00:14:45,180 --> 00:14:47,980 You have every right to kill him yourself. 157 00:14:51,450 --> 00:14:54,110 Pay the price for your own recklessness. 158 00:14:55,660 --> 00:14:58,060 Was the entire Kim clan behind this? 159 00:14:59,630 --> 00:15:01,310 Or which clan was it? 160 00:15:03,170 --> 00:15:04,290 Your Highness. 161 00:15:06,100 --> 00:15:09,810 Your Highness. His Majesty has regained consciousness now. 162 00:15:32,500 --> 00:15:34,180 I heard he was awake. 163 00:15:35,100 --> 00:15:36,830 He had just fallen asleep. 164 00:15:46,940 --> 00:15:49,540 Why did you wrap the bandage like this? 165 00:15:51,810 --> 00:15:53,490 He looks way too sick. 166 00:15:54,220 --> 00:15:55,180 I apologize, 167 00:15:56,420 --> 00:15:59,420 but he had lost his hearing due to the bombing. 168 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Don't tell me... 169 00:16:07,360 --> 00:16:09,320 he will be deaf for the rest of his life. 170 00:16:09,330 --> 00:16:11,010 Only time can tell us. 171 00:16:27,650 --> 00:16:28,850 Leave us alone. 172 00:16:30,520 --> 00:16:32,040 Yes, Your Highness. 173 00:16:50,610 --> 00:16:54,000 Will you tell me your clan was not behind this again? 174 00:16:55,480 --> 00:16:57,000 You told me that... 175 00:16:58,050 --> 00:17:01,370 I would lose someone that I hold dearly to my heart. 176 00:17:02,950 --> 00:17:04,630 Now, there is no one... 177 00:17:05,650 --> 00:17:07,380 I hold dearly to my heart. 178 00:17:12,430 --> 00:17:13,230 So please. 179 00:17:15,400 --> 00:17:16,200 Stop this. 180 00:17:36,590 --> 00:17:39,190 Your Majesty, please stop worrying now. 181 00:18:03,580 --> 00:18:04,380 Who... 182 00:18:06,450 --> 00:18:08,310 Your Majesty, are you awake? 183 00:18:10,720 --> 00:18:12,400 Let me wet your lips. 184 00:18:23,700 --> 00:18:25,380 THE QUEEN'S DICTIONARY 185 00:18:54,060 --> 00:18:55,920 So you went to see the King. 186 00:19:02,400 --> 00:19:05,630 I came here today to comfort you regarding today's incident... 187 00:19:05,640 --> 00:19:07,440 and to ask a few questions. 188 00:19:09,850 --> 00:19:12,710 Your father has lost a very important item. 189 00:19:13,520 --> 00:19:16,250 I believe the King has secretly taken it. 190 00:19:16,920 --> 00:19:19,050 Do you know anything about that? 191 00:19:19,860 --> 00:19:21,920 Oh, my. I'll get some help. No. 192 00:19:22,930 --> 00:19:24,790 Nobody can know that I am... 193 00:19:26,800 --> 00:19:27,760 That I am... 194 00:19:33,340 --> 00:19:35,600 So you do know something about it. 195 00:19:35,870 --> 00:19:37,700 Do you remember how I told you... 196 00:19:37,710 --> 00:19:39,840 that our clan has no weaknesses? 197 00:19:40,740 --> 00:19:44,190 Because once we spot a weakness, we will carve it out. 198 00:19:51,990 --> 00:19:53,920 Let me ask you one last time. 199 00:19:56,190 --> 00:19:58,720 Is there anything you want to tell me? 200 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 When we stayed at my house, 201 00:20:03,830 --> 00:20:06,770 I once saved the King, passed out in the well. 202 00:20:08,100 --> 00:20:09,780 Perhaps, that was when... 203 00:20:15,180 --> 00:20:17,580 A while ago, I made an offer to you. 204 00:20:19,110 --> 00:20:22,050 It was on the day when you fell into the lake. 205 00:20:24,420 --> 00:20:26,100 Let me jog your memory. 206 00:20:27,660 --> 00:20:30,520 I asked you to keep an eye on your husband. 207 00:20:31,660 --> 00:20:32,540 Will you... 208 00:20:34,260 --> 00:20:35,860 accept my offer now? 209 00:20:46,910 --> 00:20:49,040 Then, what will I get in return? 210 00:20:51,150 --> 00:20:52,510 What do you want? 211 00:20:54,450 --> 00:20:56,050 Guarantee my safety. 212 00:21:15,940 --> 00:21:19,260 Your Highness, you must get back to the royal villa. 213 00:21:30,320 --> 00:21:32,000 THE QUEEN'S DICTIONARY 214 00:21:58,080 --> 00:22:00,680 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 215 00:22:12,930 --> 00:22:13,730 Cheoljong. 216 00:22:14,960 --> 00:22:15,760 I'm sorry. 217 00:22:17,470 --> 00:22:19,330 You're going to lose anyway. 218 00:22:21,370 --> 00:22:23,300 I take sides with the winner. 219 00:22:30,750 --> 00:22:33,550 Kim So Yong, you gave up your life anyway. 220 00:22:35,980 --> 00:22:38,580 I happened to continue to live your life so, 221 00:22:38,590 --> 00:22:40,790 let me live a good one by myself. 222 00:22:43,090 --> 00:22:45,680 In order to do so, I need to make it clear. 223 00:22:45,690 --> 00:22:47,370 What happened that day. 224 00:23:48,290 --> 00:23:49,090 I swear... 225 00:23:50,060 --> 00:23:52,660 you will also lose someone dear to you. 226 00:23:53,830 --> 00:23:55,350 You should love me. 227 00:23:55,930 --> 00:23:57,290 Is that an order? 228 00:24:02,910 --> 00:24:05,240 There is nothing that is not a lie. 229 00:24:07,210 --> 00:24:08,940 You are certainly So Yong. 230 00:24:16,020 --> 00:24:19,280 Did you rise to your position on your own, Destined Highness? 231 00:24:19,290 --> 00:24:21,820 If you want to die, die in the palace. 232 00:24:22,990 --> 00:24:25,320 You will become the Queen tomorrow. 233 00:24:35,470 --> 00:24:37,800 You will become the Queen tomorrow. 234 00:24:38,340 --> 00:24:39,300 From now on, 235 00:24:40,240 --> 00:24:42,040 tell me his every movement. 236 00:24:43,780 --> 00:24:45,460 Are you telling me... 237 00:24:47,680 --> 00:24:49,200 to spy on the King? 238 00:24:49,350 --> 00:24:53,630 It is not to spy on the King. It is to keep an eye on your husband. 239 00:24:56,990 --> 00:24:58,670 I do not want to do it. 240 00:25:00,660 --> 00:25:03,690 Is what you want not the position of the Queen... 241 00:25:03,700 --> 00:25:04,740 and the King? 242 00:25:06,400 --> 00:25:09,130 You should do that in order to have both. 243 00:25:12,170 --> 00:25:14,230 It is what you did in the past. 244 00:25:19,920 --> 00:25:23,560 Just as you let me know the King was trapped in the well. 245 00:25:28,460 --> 00:25:30,260 If you do not do your part, 246 00:25:31,630 --> 00:25:34,430 the King is useless. When you are useless, 247 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 you are abandoned. 248 00:25:39,000 --> 00:25:40,680 If you harm His Majesty, 249 00:25:41,570 --> 00:25:43,200 I will not stay still. 250 00:25:43,210 --> 00:25:45,210 What are you going to do then? 251 00:25:46,110 --> 00:25:47,790 You are badly mistaken. 252 00:25:48,510 --> 00:25:51,170 Do you think the Queen holds such power? 253 00:25:52,710 --> 00:25:55,510 The Queen is nothing but the best field... 254 00:25:55,850 --> 00:25:57,530 that produces princes. 255 00:25:59,920 --> 00:26:01,850 Even if you become the Queen, 256 00:26:02,220 --> 00:26:04,880 what power do you think you will have... 257 00:26:05,160 --> 00:26:06,440 as a mere woman? 258 00:26:53,310 --> 00:26:56,380 It's not just because of what Kim Jwa Geun said. 259 00:26:57,280 --> 00:27:00,770 By staying in the palace for this short period of time, 260 00:27:00,780 --> 00:27:03,640 I've gone through enough to see my reality. 261 00:27:09,890 --> 00:27:11,490 The entire palace... 262 00:27:13,630 --> 00:27:15,150 killed Kim So Yong. 263 00:27:22,730 --> 00:27:23,850 Your Highness. 264 00:27:25,800 --> 00:27:26,920 Your Highness. 265 00:27:28,400 --> 00:27:29,520 Your Highness. 266 00:27:33,340 --> 00:27:35,270 Your Highness, Your Highness! 267 00:27:36,980 --> 00:27:40,430 Your Highness, where did you go at this late at night? 268 00:27:41,480 --> 00:27:43,000 Why are you so wet? 269 00:27:45,790 --> 00:27:48,520 Did you perhaps dive into the lake again? 270 00:27:51,890 --> 00:27:53,690 Why do you keep doing this? 271 00:27:54,130 --> 00:27:56,690 You should gather yourself up in a time like this. 272 00:27:56,700 --> 00:28:00,340 What is the point of me doing all sorts of things so far? 273 00:28:01,240 --> 00:28:04,760 Why did I go through those humiliating experiences for? 274 00:28:05,170 --> 00:28:06,850 What did you do that for? 275 00:28:08,040 --> 00:28:11,440 You did it in order to accumulate property to fill your storehouse. 276 00:28:11,450 --> 00:28:14,650 You sold your only daughter to satisfy your greed. 277 00:28:14,980 --> 00:28:17,210 So Yong. Why did you always tell me... 278 00:28:17,220 --> 00:28:19,980 to become the Queen and the pride of the family and you? 279 00:28:19,990 --> 00:28:23,650 Why did you tell me that I can do anything if I become the Queen? 280 00:28:23,660 --> 00:28:26,790 To me who was struggling with the guilt about my mother's death, 281 00:28:26,800 --> 00:28:29,130 why did you keep saying your dream? 282 00:28:31,530 --> 00:28:35,690 Do you know what I was thinking when I threw myself into the lake? 283 00:28:35,700 --> 00:28:38,700 "The life that I thought was mine was all lie." 284 00:28:39,910 --> 00:28:42,310 "Even the dream I had was not mine." 285 00:28:43,550 --> 00:28:45,230 "I failed at everything." 286 00:28:48,320 --> 00:28:50,450 That is why I threw myself away. 287 00:28:52,720 --> 00:28:53,520 What? 288 00:28:56,160 --> 00:28:58,420 The day when your dream came true, 289 00:28:59,160 --> 00:29:01,620 I lost the person I cherish the most. 290 00:29:03,000 --> 00:29:03,800 Myself. 291 00:29:05,570 --> 00:29:08,100 It is you who pushed me into the lake. 292 00:29:33,500 --> 00:29:37,120 Parents are the most convenient people to blame for children. 293 00:29:37,130 --> 00:29:39,190 I shouldn't have blamed Father. 294 00:29:53,450 --> 00:29:54,570 Your Highness. 295 00:30:04,190 --> 00:30:05,870 I have something to say. 296 00:30:07,930 --> 00:30:10,330 I know you would do anything for me. 297 00:30:11,070 --> 00:30:12,510 No. I got to know. 298 00:30:13,840 --> 00:30:15,770 Because my memories are back. 299 00:30:22,910 --> 00:30:24,970 Do not do anything from now on. 300 00:30:25,050 --> 00:30:27,650 If you care for me, do not do anything. 301 00:30:29,620 --> 00:30:31,300 That is what helps me. 302 00:30:33,020 --> 00:30:33,820 So Yong. 303 00:30:36,020 --> 00:30:37,620 Do not call my name. 304 00:30:38,660 --> 00:30:39,620 I am just... 305 00:30:41,030 --> 00:30:44,290 the Queen head of the Department of Justice serves. 306 00:30:58,110 --> 00:30:59,790 THE QUEEN'S DICTIONARY 307 00:31:12,530 --> 00:31:14,450 ISSUE, LOTTO, SPECIAL FORCES, KITCHEN POLICE, MS. BIG BELLY 308 00:31:14,460 --> 00:31:15,420 NO TOUCHING. 309 00:31:24,940 --> 00:31:27,070 MEANS TO SEEK ONE'S OWN HAPPINESS 310 00:31:27,080 --> 00:31:29,410 SHOWDOWN, JASMINE TEA, ILL-MANNERED 311 00:31:49,500 --> 00:31:52,360 I'll be honest since you can't hear me now. 312 00:31:54,500 --> 00:31:57,300 I have to be a coward to live a long life. 313 00:32:00,710 --> 00:32:02,150 I will betray you. 314 00:32:03,980 --> 00:32:07,180 I decided to choose a path that will keep me safe. 315 00:32:08,620 --> 00:32:10,480 So you shouldn't die either. 316 00:32:10,950 --> 00:32:13,890 Shake it off and get up like nothing happened. 317 00:32:15,720 --> 00:32:17,720 So I can stab you in the back. 318 00:32:56,330 --> 00:32:57,530 You were right. 319 00:32:58,570 --> 00:33:01,300 The King was more capable than he let on. 320 00:33:01,900 --> 00:33:03,190 I am sorry about that. 321 00:33:03,200 --> 00:33:05,930 What do you think about today's incident? 322 00:33:06,540 --> 00:33:08,800 We found gunpowder from the scene. 323 00:33:08,880 --> 00:33:10,240 "Gunpowder"? Yes. 324 00:33:11,050 --> 00:33:13,340 There are two types of gunpowders in Joseon. 325 00:33:13,350 --> 00:33:15,810 The imported type from the Qing Empire. 326 00:33:15,820 --> 00:33:18,380 And the domestic type from a gunpowder house. 327 00:33:18,390 --> 00:33:20,550 There is a small difference between both of these elements. 328 00:33:20,560 --> 00:33:23,880 The one we found on the scene was the domestic type. 329 00:33:24,130 --> 00:33:26,930 The gunpowder house belongs to the armory. 330 00:33:28,500 --> 00:33:31,440 And the Minister of War supervises the armory. 331 00:33:32,170 --> 00:33:34,370 He is my father's right-hand man. 332 00:33:36,000 --> 00:33:37,040 That means... 333 00:33:42,280 --> 00:33:45,670 My father was the one who put the King on the throne. 334 00:33:46,180 --> 00:33:47,770 Now that the King has shown his true colors, 335 00:33:47,780 --> 00:33:49,740 he must want to eliminate the King before it becomes his mistake... 336 00:33:49,750 --> 00:33:50,880 and frame the royal guards... 337 00:33:50,890 --> 00:33:52,840 who faked their identities for the bombing. 338 00:33:52,850 --> 00:33:54,530 That must be his plan. 339 00:33:54,620 --> 00:33:58,580 When you came to me last time, you must have wanted something. 340 00:33:59,860 --> 00:34:01,540 What is it that you want? 341 00:34:02,030 --> 00:34:02,830 I want... 342 00:34:07,270 --> 00:34:08,070 the King. 343 00:34:17,650 --> 00:34:19,170 I cannot stop here. 344 00:34:20,680 --> 00:34:22,540 And if that is how you feel, 345 00:34:23,990 --> 00:34:26,320 that is all the more reason not to. 346 00:34:46,880 --> 00:34:50,650 I came here today to tell you what the Queen did yesterday. 347 00:34:51,310 --> 00:34:54,950 She saved the banquet when it was set up to be a failure. 348 00:34:55,620 --> 00:34:57,750 Do you think I will believe you? 349 00:34:58,720 --> 00:35:00,080 You must think... 350 00:35:00,860 --> 00:35:02,980 I am the one behind the incident that injured the King. 351 00:35:02,990 --> 00:35:05,680 If you look into it, you will easily have your answer. 352 00:35:05,690 --> 00:35:08,950 Just how I found out you tried to ruin the banquet. 353 00:35:09,260 --> 00:35:11,320 Even if the Queen gets deposed... 354 00:35:11,330 --> 00:35:13,010 I do not want some title. 355 00:35:13,840 --> 00:35:17,480 I just want the Queen to disappear from the King's sight. 356 00:35:19,140 --> 00:35:20,180 That means... 357 00:35:21,710 --> 00:35:23,510 the King fancies the Queen. 358 00:36:36,750 --> 00:36:40,310 From the looks of it, it seems you have had a tough couple of days. 359 00:36:40,320 --> 00:36:42,720 Are you that worried about the King? 360 00:36:44,130 --> 00:36:44,930 Gosh. 361 00:36:46,190 --> 00:36:48,420 He has become your son-in-law only recently. 362 00:36:48,430 --> 00:36:50,460 You must have grown quite some attachment to him. 363 00:36:50,470 --> 00:36:51,270 Well, 364 00:36:53,940 --> 00:36:55,140 the truth is... 365 00:36:55,770 --> 00:36:59,160 I have done a terrible thing that disgraced our clan. 366 00:37:00,440 --> 00:37:04,210 I kept a record of the assets our clan acquired improperly. 367 00:37:04,910 --> 00:37:06,430 And I have lost it. 368 00:37:07,080 --> 00:37:07,880 What? 369 00:37:08,150 --> 00:37:10,310 I figured out where the ledger is now. 370 00:37:10,320 --> 00:37:13,050 I just need to find it and get rid of it. 371 00:37:13,420 --> 00:37:15,750 But I ask that you spare the Queen. 372 00:37:17,730 --> 00:37:19,660 What are you bringing her up? 373 00:37:20,090 --> 00:37:22,220 The person who has the ledger... 374 00:37:23,030 --> 00:37:23,990 is the King. 375 00:37:26,230 --> 00:37:29,230 The Queen has nothing to do with this incident. 376 00:37:29,500 --> 00:37:32,100 The King has deceived the Queen and me. 377 00:37:35,780 --> 00:37:38,380 Everyone has been deceived by the King. 378 00:37:38,580 --> 00:37:41,310 I will accept any punishment you give me. 379 00:37:42,920 --> 00:37:43,720 But... 380 00:37:46,120 --> 00:37:47,800 show mercy for So Yong. 381 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Please spare the Queen. 382 00:37:51,930 --> 00:37:54,590 I beg of you to spare the Queen. Please. 383 00:37:58,870 --> 00:37:59,670 Father. 384 00:38:05,140 --> 00:38:07,330 Have you been sleeping at the Department of Justice? 385 00:38:07,340 --> 00:38:10,470 Yes. It is a huge case. I have had a lot of work. 386 00:38:11,550 --> 00:38:15,320 Everything about this case points toward me as the culprit. 387 00:38:15,920 --> 00:38:17,980 But you have not brought it up. 388 00:38:18,850 --> 00:38:19,890 Do not worry. 389 00:38:20,960 --> 00:38:23,350 The Department of Justice is investigating now. 390 00:38:23,360 --> 00:38:24,800 If you are framed, 391 00:38:25,390 --> 00:38:28,420 I will reveal the real culprit behind the incident. 392 00:38:28,430 --> 00:38:29,870 That reassures me. 393 00:38:31,530 --> 00:38:32,490 A while ago, 394 00:38:33,270 --> 00:38:37,430 you told me that you have decided on the magnitude of your dream. 395 00:38:38,270 --> 00:38:39,950 So how big is your dream? 396 00:38:43,080 --> 00:38:44,200 My dream is... 397 00:38:46,150 --> 00:38:48,280 to be as half-successful as you. 398 00:38:55,190 --> 00:38:57,450 It is getting late. Get some rest. 399 00:39:20,720 --> 00:39:21,680 Do not come. 400 00:39:22,320 --> 00:39:24,780 If you follow me, I will kill myself. 401 00:39:28,460 --> 00:39:29,260 So Yong. 402 00:39:41,400 --> 00:39:43,800 I know the driving force behind you. 403 00:40:14,640 --> 00:40:17,370 My gosh. Where is the Queen this morning? 404 00:40:18,110 --> 00:40:19,970 She is in the royal kitchen. 405 00:40:20,140 --> 00:40:20,940 Right now. 406 00:40:22,410 --> 00:40:23,850 That is all right. 407 00:40:24,150 --> 00:40:27,270 I was going to make her cook breakfast for me when she woke up. 408 00:40:27,280 --> 00:40:30,920 But she is already cooking for her grandmother. Goodness. 409 00:40:51,310 --> 00:40:52,590 You startled me. 410 00:40:52,740 --> 00:40:55,700 It is quite early. May I ask what you are doing? 411 00:40:55,710 --> 00:40:58,470 I'm so depressed lately. I can't seem to sleep either. 412 00:40:58,480 --> 00:41:00,440 Like I'm wishing my morning prayer, 413 00:41:00,450 --> 00:41:02,070 I'm making a very annoying dish... 414 00:41:02,080 --> 00:41:05,470 that requires me to grind and stir billions of times. 415 00:41:05,490 --> 00:41:07,910 But the color of the rice porridge looks a bit off. 416 00:41:07,920 --> 00:41:11,080 This isn't a rice porridge It's called "potage crecy". 417 00:41:11,090 --> 00:41:12,650 Are you trying to spit? It is too early for that. 418 00:41:12,660 --> 00:41:14,340 It means carrot porridge. 419 00:41:15,230 --> 00:41:17,490 Hold on. I should write this down. 420 00:41:19,600 --> 00:41:20,830 How do you make it? 421 00:41:20,840 --> 00:41:24,740 Cut up carrots and onions and boil them in water for an hour. 422 00:41:25,070 --> 00:41:26,730 Then you grind it up in a millstone. 423 00:41:26,740 --> 00:41:29,570 As if you're grinding up all your trials and delusions. 424 00:41:29,580 --> 00:41:33,270 Then stir it over low heat so that it doesn't burn or clump together. 425 00:41:33,280 --> 00:41:35,710 With the heart of one who is cultivating themselves morally. 426 00:41:35,720 --> 00:41:37,320 Season it with salt, 427 00:41:39,950 --> 00:41:41,630 and add a bit of milk. 428 00:41:41,790 --> 00:41:43,230 You even add milk? 429 00:41:43,320 --> 00:41:45,020 Is that how you finish it? 430 00:41:45,030 --> 00:41:45,830 No. 431 00:41:46,590 --> 00:41:50,550 You need to make a broth out of various vegetables in advance. 432 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 Take that broth... 433 00:41:53,370 --> 00:41:56,460 and add a bit of it to the porridge to give it a richer taste. 434 00:41:56,470 --> 00:41:58,960 Must you go through all that trouble just to add a bit of it? 435 00:41:58,970 --> 00:42:02,100 I told you. This is like an early morning prayer. 436 00:42:04,710 --> 00:42:06,940 You are pouring your heart and soul into it. 437 00:42:06,950 --> 00:42:10,790 I am sure that the King will wake up soon after eating this. 438 00:42:11,650 --> 00:42:13,010 It's not for him. 439 00:42:15,820 --> 00:42:19,050 Rather than suffering at their hands twice, I'll finish it at once. 440 00:42:19,060 --> 00:42:21,520 Just because I said something to her last time, 441 00:42:21,530 --> 00:42:24,390 she is making me eat with my mother-in-law? 442 00:42:26,000 --> 00:42:29,520 She dared to use that capricious mouth to say I am old, 443 00:42:30,170 --> 00:42:33,300 but I need to see her first thing in the morning? 444 00:42:38,450 --> 00:42:39,490 What is this? 445 00:42:40,080 --> 00:42:41,680 It is called brunch. 446 00:42:42,220 --> 00:42:43,020 "Brunch"? 447 00:42:43,780 --> 00:42:45,980 It means "Women coming together". 448 00:42:46,190 --> 00:42:48,350 It is when women get together for breakfast... 449 00:42:48,360 --> 00:42:50,290 and get close to one another. 450 00:42:50,760 --> 00:42:52,760 Everyone knows what brunch is. 451 00:42:53,560 --> 00:42:55,390 It is not like you are from Gojoseon. 452 00:42:55,400 --> 00:42:56,280 That wench. 453 00:42:57,670 --> 00:43:00,990 It is something I used to do on occasion back at home. 454 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 It has been a while. 455 00:43:03,170 --> 00:43:04,050 That wench. 456 00:43:07,280 --> 00:43:09,610 It is a porridge made from carrots. 457 00:43:09,640 --> 00:43:12,170 It has a lot of ingredients that help to improve your vision. 458 00:43:12,180 --> 00:43:13,060 Is that so? 459 00:43:13,950 --> 00:43:15,610 You should have a lot of it, Queen Dowager. 460 00:43:15,620 --> 00:43:17,980 It seems like you are blind these days. 461 00:43:17,990 --> 00:43:22,340 If that is the case, I believe that the Queen should have all of it. 462 00:43:23,260 --> 00:43:25,920 What is this? Why are they so combative? 463 00:43:33,270 --> 00:43:34,470 It tastes good. 464 00:43:41,040 --> 00:43:42,080 It is edible. 465 00:43:43,980 --> 00:43:44,940 From now on, 466 00:43:45,510 --> 00:43:48,040 I will ensure that we get together like this more often. 467 00:43:48,050 --> 00:43:49,730 That wench. That wench. 468 00:43:50,280 --> 00:43:52,140 Then let me excuse myself... 469 00:43:54,420 --> 00:43:56,280 to bring you some beverages. 470 00:44:04,970 --> 00:44:09,190 The rumors about the Queen's cooking skills are a bit exaggerated. 471 00:44:09,640 --> 00:44:13,330 Being able to recognize good food is a part of being classy. 472 00:44:13,340 --> 00:44:16,920 Are you forgiving the Queen just because of this talent? 473 00:44:17,910 --> 00:44:21,370 Since you are the source who told me what the Queen said, 474 00:44:21,380 --> 00:44:22,980 I cannot believe it. 475 00:44:24,490 --> 00:44:28,850 I am sure you will not be able to believe what I am about to tell you. 476 00:44:28,860 --> 00:44:31,390 I heard that the King and the Queen... 477 00:44:32,230 --> 00:44:35,420 have been sending each other messages every night in secret. 478 00:44:35,430 --> 00:44:38,370 I wonder what they are writing to one another? 479 00:44:40,700 --> 00:44:42,760 I will bring in your beverages. 480 00:44:52,580 --> 00:44:54,310 It is a beverage made with wild grape liquor and various fruits... 481 00:44:54,320 --> 00:44:57,220 that are boiled with star anise and cinnamon. 482 00:44:58,390 --> 00:45:00,210 Are you giving us liquor in the morning? 483 00:45:00,220 --> 00:45:01,810 All the alcohol has been evaporated, 484 00:45:01,820 --> 00:45:05,250 and all that remains are ingredients that help maintain your youth. 485 00:45:05,260 --> 00:45:08,390 This is closer to medicine than it is a beverage. 486 00:45:16,800 --> 00:45:19,400 I cannot believe you thought of boiling wild grape liquor. 487 00:45:19,410 --> 00:45:21,740 How did you come up with this idea? 488 00:45:22,640 --> 00:45:25,770 Where do you get the inspiration for your dishes? 489 00:45:26,880 --> 00:45:30,650 I do not know if we should call it inspiration or creation. 490 00:45:31,190 --> 00:45:34,250 When I see ingredients, I automatically think of ways... 491 00:45:34,260 --> 00:45:36,410 to cook it to maintain its original taste. 492 00:45:36,420 --> 00:45:38,680 They were very wary of the West during this time, 493 00:45:38,690 --> 00:45:41,420 so I can't tell them it's French cooking. 494 00:45:46,730 --> 00:45:47,530 My Lady. 495 00:45:53,710 --> 00:45:55,310 Hello, Young Master. 496 00:45:56,710 --> 00:45:59,540 I have something to say to you, so I waited all this time. 497 00:45:59,550 --> 00:46:02,150 Pardon? What is it you need to tell me? 498 00:46:02,550 --> 00:46:04,950 After seeing His Majesty's accident, 499 00:46:05,550 --> 00:46:08,450 I have been filled with complicated thoughts. 500 00:46:08,960 --> 00:46:11,680 You cannot predict what will happen in life, 501 00:46:11,690 --> 00:46:13,620 and my life may end tomorrow. 502 00:46:14,760 --> 00:46:16,440 If my life ends tomorrow, 503 00:46:19,170 --> 00:46:21,030 what will I regret the most? 504 00:46:21,700 --> 00:46:24,770 That would be my feelings I could not express... 505 00:46:25,510 --> 00:46:27,110 because I hesitated. 506 00:46:27,340 --> 00:46:29,170 Rather than a fancy confession, 507 00:46:29,180 --> 00:46:31,840 one word of sincerity is more important. 508 00:46:33,510 --> 00:46:34,630 That is why... 509 00:46:37,620 --> 00:46:39,300 I want to tell you... 510 00:46:40,420 --> 00:46:41,700 that I love you. 511 00:46:51,300 --> 00:46:52,740 I do not like you. 512 00:46:53,300 --> 00:46:54,100 What? 513 00:46:55,400 --> 00:46:57,000 About the gunpowder. 514 00:46:57,200 --> 00:46:59,300 The amount of gunpowder being produced at the manufactory... 515 00:46:59,310 --> 00:47:00,900 in the southern area of Gyeongsang Province... 516 00:47:00,910 --> 00:47:04,680 and the amount that is coming into the armory is different. 517 00:47:04,980 --> 00:47:05,780 I knew it. 518 00:47:11,920 --> 00:47:13,920 Is the King still unconscious? 519 00:47:14,290 --> 00:47:15,090 Yes. 520 00:47:16,020 --> 00:47:20,690 I heard he lost his hearing. Even if he wakes up, that will be a problem. 521 00:47:22,760 --> 00:47:25,520 About the accident that the King suffered. 522 00:47:25,530 --> 00:47:27,530 For an explosion of that size, 523 00:47:28,970 --> 00:47:31,500 do you think it was perhaps gunpowder? 524 00:47:31,570 --> 00:47:32,690 I am not sure. 525 00:47:33,070 --> 00:47:35,930 It could have been sulfur or explosive gas. 526 00:47:37,440 --> 00:47:39,370 If it was sulfur, it would have smelled, 527 00:47:39,380 --> 00:47:41,410 so the King would have noticed it. 528 00:47:41,420 --> 00:47:43,410 It if was gas, it would have been hard... 529 00:47:43,420 --> 00:47:46,080 to prevent it from leaking and getting it to explode all at once. 530 00:47:46,090 --> 00:47:48,750 The culprits refuse to confess despite being questioned, 531 00:47:48,760 --> 00:47:51,760 so it is hard to figure out who is behind this. 532 00:48:21,560 --> 00:48:24,520 When I see ingredients, I automatically think of ways... 533 00:48:24,530 --> 00:48:27,330 to cook it to maintain its original taste. 534 00:48:29,600 --> 00:48:30,400 No way. 535 00:48:31,530 --> 00:48:33,620 Did the culprits that are guilty of treason... 536 00:48:33,630 --> 00:48:35,430 reveal who was behind this? 537 00:48:36,500 --> 00:48:39,760 It seems like the low-ranking guards who have a problem with... 538 00:48:39,770 --> 00:48:41,770 the current Royal Court came together to do this. 539 00:48:41,780 --> 00:48:42,580 Goodness. 540 00:48:43,440 --> 00:48:46,510 Are you saying that there is nobody behind them? 541 00:48:47,510 --> 00:48:50,210 For something as big as the assassination of the King? 542 00:48:50,220 --> 00:48:51,500 There is no way. 543 00:48:52,190 --> 00:48:55,280 Those who have nothing to lose are the ones we must fear. 544 00:48:55,290 --> 00:48:57,510 They probably thought they would never get to receive respect, 545 00:48:57,520 --> 00:48:59,780 so they decided to turn the tables in a big way. 546 00:48:59,790 --> 00:49:02,120 That is probably why they did that. 547 00:49:02,630 --> 00:49:05,590 It makes sense. The act of treason to enthrone... 548 00:49:05,600 --> 00:49:08,260 the King's half-brother, Lee Won Gyeong, 549 00:49:08,700 --> 00:49:11,430 was also committed by low-ranking guards. 550 00:49:12,170 --> 00:49:14,000 Since the King is unconscious, 551 00:49:14,010 --> 00:49:16,630 the longer we drag this out, the more confusion it will bring. 552 00:49:16,640 --> 00:49:17,760 That is why... 553 00:49:18,150 --> 00:49:22,050 the seven culprits will take responsibility for their crimes, 554 00:49:23,220 --> 00:49:25,620 and they will be sentenced to death. 555 00:49:34,260 --> 00:49:38,480 For the crime of endangering the King's life and plotting treason, 556 00:49:39,000 --> 00:49:41,330 you will all be sentenced to death. 557 00:49:42,370 --> 00:49:44,170 Do you have any last words? 558 00:49:49,510 --> 00:49:51,510 If you sentence them to death, 559 00:49:52,150 --> 00:49:55,090 the person behind this will be hidden forever. 560 00:49:55,680 --> 00:49:58,010 He said that nobody is behind this. 561 00:49:58,720 --> 00:50:00,040 It is a rash conclusion... 562 00:50:00,050 --> 00:50:04,330 This conclusion was achieved after investigating through the night. 563 00:50:05,890 --> 00:50:06,690 My gosh. 564 00:51:02,650 --> 00:51:03,530 Behead him. 565 00:51:05,650 --> 00:51:06,450 Hold on. 566 00:51:14,030 --> 00:51:17,020 It is the investigation conducted by the royal command. 567 00:51:17,030 --> 00:51:18,920 Are you going to interrupt it? 568 00:51:18,930 --> 00:51:21,130 Release the innocent immediately. 569 00:51:23,240 --> 00:51:24,920 This is the real command. 570 00:51:35,650 --> 00:51:37,470 I apologize for coming in late. 571 00:51:37,480 --> 00:51:38,280 You... 572 00:51:41,590 --> 00:51:43,520 I heard you were sick in bed. 573 00:51:46,130 --> 00:51:48,460 I am at a young age full of energy, 574 00:51:49,160 --> 00:51:50,840 so I recovered quickly. 575 00:51:55,040 --> 00:51:57,290 I did not want to waste my time... 576 00:51:57,300 --> 00:51:58,740 recovering in bed. 577 00:51:59,570 --> 00:52:00,930 So I investigated those... 578 00:52:00,940 --> 00:52:04,100 who plotted treason with the intention of assassinating me. 579 00:52:04,110 --> 00:52:05,790 I investigated you first. 580 00:52:08,450 --> 00:52:10,380 Do you mean you inspected us? 581 00:52:13,020 --> 00:52:14,750 Someone attempted treason. 582 00:52:16,060 --> 00:52:19,130 Are you saying your privacy is more important... 583 00:52:19,190 --> 00:52:20,870 than the King's life? 584 00:52:24,200 --> 00:52:25,640 No, that is not... 585 00:52:28,140 --> 00:52:31,590 If you have nothing to hide, there is nothing to fear. 586 00:52:34,810 --> 00:52:35,850 Do not worry. 587 00:52:37,310 --> 00:52:38,990 I found the mastermind. 588 00:52:40,750 --> 00:52:43,610 What is he talking about? What is going on? 589 00:52:47,820 --> 00:52:50,890 In the incense burner used at the Dano ceremony, 590 00:52:50,920 --> 00:52:53,620 a great amount of domestically produced gunpowder was found. 591 00:52:53,630 --> 00:52:55,310 Gunpowder? Gunpowder? 592 00:52:59,070 --> 00:53:00,270 A great amount? 593 00:53:05,970 --> 00:53:08,230 The incense burner is a huge bomb. 594 00:53:08,840 --> 00:53:11,440 It is too dangerous. And it is certain. 595 00:53:11,910 --> 00:53:14,470 Tracking down the origin of the gunpowder, 596 00:53:14,480 --> 00:53:16,110 I obtained the information... 597 00:53:16,120 --> 00:53:19,380 that gunpowder is privately traded at Dongnae Dock. 598 00:53:25,860 --> 00:53:29,250 By the way, what do you need this much gunpowder for? 599 00:53:29,260 --> 00:53:31,860 It is for attacking Joseon again later. 600 00:53:36,670 --> 00:53:37,470 Thank you. 601 00:53:38,740 --> 00:53:40,420 "Thank you"? Thank you. 602 00:53:42,340 --> 00:53:44,020 "Thank you"? Thank you. 603 00:53:45,380 --> 00:53:46,340 "Thank you"? 604 00:53:48,350 --> 00:53:50,210 Where is the gunpowder from? 605 00:53:51,350 --> 00:53:53,210 Gunpowder is produced for the military purposes only. 606 00:53:53,220 --> 00:53:56,350 It is not and cannot be produced for personal purpose. 607 00:53:56,360 --> 00:53:58,220 As it is dangerous and rare. 608 00:54:00,030 --> 00:54:02,970 So I inspected all the powder mills in Joseon. 609 00:54:04,770 --> 00:54:06,770 And I found something strange. 610 00:54:08,140 --> 00:54:10,600 In a powder mill in a certain region, 611 00:54:10,670 --> 00:54:12,260 I found that certain amount of gunpowder... 612 00:54:12,270 --> 00:54:14,130 had been pocketed regularly. 613 00:54:17,380 --> 00:54:19,440 The amount of gunpowder pocketed... 614 00:54:19,450 --> 00:54:22,350 that was little at first gradually increased. 615 00:54:23,580 --> 00:54:24,540 Just like... 616 00:54:25,890 --> 00:54:27,570 how dark greed grows. 617 00:54:29,160 --> 00:54:30,680 What? Is that true? 618 00:54:31,390 --> 00:54:34,910 Do you know when the embezzlement of gunpowder started? 619 00:54:35,830 --> 00:54:37,960 Training Commander Kim Jwa Geun. 620 00:54:42,370 --> 00:54:44,970 The very year I ascended to the throne. 621 00:54:47,740 --> 00:54:51,830 It is also the year Lord Kim Jwa Geun became Training Commander. 622 00:54:53,510 --> 00:54:55,840 Your Majesty, it is a false accusation. 623 00:54:55,850 --> 00:54:57,530 Keep your mouth shut! 624 00:54:58,050 --> 00:55:00,810 Minister of War, in charge of powder mills, 625 00:55:00,820 --> 00:55:04,400 is also a traitor who plotted treason with Kim Jwa Geun! 626 00:55:05,390 --> 00:55:08,120 I am going to use royal guards' fake identities as bait. 627 00:55:08,130 --> 00:55:11,970 Kim Jwa Geun must have heard about the identity fabrication. 628 00:55:17,370 --> 00:55:20,030 You will go through unbearable tortures. 629 00:55:20,140 --> 00:55:21,820 But please endure it. 630 00:55:23,480 --> 00:55:26,140 I will save you no matter what it takes. 631 00:55:30,450 --> 00:55:33,840 Please understand it is a false charge, Your Majesty! 632 00:55:38,760 --> 00:55:42,340 If you say you are falsely accused in front of me again, 633 00:55:42,830 --> 00:55:45,730 I will administer poison to you immediately. 634 00:55:49,770 --> 00:55:51,760 The gunpowder seller sold gunpowder... 635 00:55:51,770 --> 00:55:53,700 to anyone who paid the price. 636 00:55:54,040 --> 00:55:55,970 To bandits, even to Japanese! 637 00:55:56,980 --> 00:55:59,640 If it is not to destroy Joseon, what is? 638 00:56:01,010 --> 00:56:02,740 Who else here joined them? 639 00:56:15,200 --> 00:56:17,330 Training Commander Kim Jwa Geun. 640 00:56:17,600 --> 00:56:19,930 And Minister of War Kim Chang Hyup. 641 00:56:21,230 --> 00:56:22,910 These two culprits... 642 00:56:23,800 --> 00:56:27,320 stole national weapons to weakened military strength... 643 00:56:27,440 --> 00:56:30,510 and planned treason to assassinate me, the King, 644 00:56:34,310 --> 00:56:36,470 hence, they are culprits who committed high treason. 645 00:56:36,480 --> 00:56:38,680 How should we name the operation? 646 00:56:41,790 --> 00:56:42,590 Phoenix. 647 00:56:45,530 --> 00:56:47,390 The name of the operation... 648 00:56:48,230 --> 00:56:49,910 is Phoenix, burning red. 649 00:56:55,240 --> 00:56:56,920 For all these crimes, 650 00:56:58,740 --> 00:57:02,060 the two culprit will be dismissed from the office... 651 00:57:02,340 --> 00:57:03,220 and exiled. 652 00:57:05,780 --> 00:57:06,820 Your Majesty. 653 00:57:11,080 --> 00:57:13,810 Grand Queen Dowager. Grand Queen Dowager. 654 00:57:14,350 --> 00:57:15,870 What are you doing? 655 00:57:16,790 --> 00:57:18,950 Why are you making a judgment based on your emotions? 656 00:57:18,960 --> 00:57:22,220 You must have lost your judgment after the accident. 657 00:57:22,230 --> 00:57:23,910 Do not forget your limit! 658 00:57:25,530 --> 00:57:26,410 Is that so? 659 00:57:28,440 --> 00:57:30,120 If you are saying so, 660 00:57:37,410 --> 00:57:40,480 you must lost your judgement because of old age. 661 00:57:43,480 --> 00:57:47,190 I can no longer discuss politics with you in such a state. 662 00:57:49,420 --> 00:57:51,420 I request to end your regency. 663 00:57:54,860 --> 00:57:56,920 What? What is he talking about? 664 00:57:58,670 --> 00:58:02,760 It is time for me to make my own decisions for national affairs. 665 00:58:03,240 --> 00:58:04,280 Your Majesty! 666 00:58:04,400 --> 00:58:07,500 I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa Geun... 667 00:58:07,510 --> 00:58:09,530 and kill his entire family and relatives. 668 00:58:09,540 --> 00:58:11,740 But because of you and the Queen, 669 00:58:12,850 --> 00:58:16,470 I am trying to end this by dismissing him from his title. 670 00:58:16,480 --> 00:58:18,000 Do you not like it? 671 00:58:18,120 --> 00:58:22,020 Are you trying to make a deal with me with my brother's life? 672 00:58:23,060 --> 00:58:26,770 You can say it is a deal only when you have other choices. 673 00:58:30,130 --> 00:58:31,170 Your Majesty. 674 00:58:33,770 --> 00:58:37,130 I, Kim Jwa Geun, is in agony due to the false accusation, 675 00:58:37,140 --> 00:58:38,530 but I will prove my loyalty... 676 00:58:38,540 --> 00:58:40,470 by obeying the royal command. 677 00:58:41,410 --> 00:58:42,770 That is a relief. 678 00:58:43,380 --> 00:58:46,770 I worried you might be consumed by greed due to old age. 679 00:58:46,780 --> 00:58:48,870 I do not regret withdrawing from the office. 680 00:58:48,880 --> 00:58:51,140 But please provide me with an opportunity to be cleared... 681 00:58:51,150 --> 00:58:53,910 from the charge to resign my post without my reputation tarnished. 682 00:58:53,920 --> 00:58:56,450 I request for impeachment to Saheonbu. 683 00:58:57,820 --> 00:58:59,180 I will grant the request. 684 00:58:59,190 --> 00:59:02,960 But if Saheonbu does not carry out impeachment by tomorrow, 685 00:59:04,160 --> 00:59:08,360 I will immediately remove Training Commander Kim Jwa Geun from office. 686 00:59:08,370 --> 00:59:11,130 And I will dismiss not only Saheonbu that avoided the discussion, 687 00:59:11,140 --> 00:59:13,070 but also every official here! 688 00:59:15,210 --> 00:59:17,670 Please forgive me. Please forgive me. 689 00:59:36,530 --> 00:59:37,650 You have lost. 690 00:59:38,530 --> 00:59:41,890 You were removed by the King you gave the throne by yourself! 691 00:59:41,900 --> 00:59:45,600 I did not know the King had plotted his own assassination. 692 00:59:45,610 --> 00:59:47,670 Who did you think set the trap? 693 00:59:50,080 --> 00:59:52,900 I trusted you to take care of the noblewomen outside the palace. 694 00:59:52,910 --> 00:59:55,440 But you do not have an eye for people. 695 00:59:57,680 --> 01:00:01,580 Confucius said one's heart is more complicated than nature... 696 01:00:01,620 --> 01:00:05,010 and seeing through one's heart is harder than seeing through the sky. 697 01:00:05,020 --> 01:00:06,380 I made mistakes about the selection of women... 698 01:00:06,390 --> 01:00:09,690 with noble titles both within and outside the palace. 699 01:00:09,700 --> 01:00:11,630 You also trusted the Queen... 700 01:00:12,570 --> 01:00:15,560 to take care of the investiture of the Royal Concubine. 701 01:00:15,570 --> 01:00:18,430 But she made a choice that favors the King. 702 01:00:18,470 --> 01:00:20,150 And it is the Queen... 703 01:00:20,740 --> 01:00:22,670 who saved the feast I ruined. 704 01:00:23,740 --> 01:00:26,270 What is scarier is the internal enemy. 705 01:00:39,860 --> 01:00:40,980 Your Highness. 706 01:00:48,170 --> 01:00:51,070 His Majesty must have regained consciousness. 707 01:00:53,270 --> 01:00:57,570 I can keep an eye on my husband only after he regains consciousness. 708 01:00:57,580 --> 01:01:00,440 If he doesn't wake up, I'll become useless. 709 01:01:01,310 --> 01:01:03,910 If I become useless, I'll be dethroned. 710 01:01:04,080 --> 01:01:06,580 If I'm dethroned, I will have to forget about the revenge... 711 01:01:06,590 --> 01:01:10,490 and will open a gukbap place to make a living and make a hit. 712 01:01:10,590 --> 01:01:11,790 That's not bad. 713 01:01:12,830 --> 01:01:13,950 Your Highness! 714 01:01:15,060 --> 01:01:16,180 His Majesty... 715 01:01:21,330 --> 01:01:23,060 He regained consciousness. 716 01:01:23,670 --> 01:01:24,470 Really? 717 01:01:24,840 --> 01:01:26,840 Yes. His ears are recovered... 718 01:01:27,140 --> 01:01:29,270 and went to the royal conference. 719 01:01:29,280 --> 01:01:30,320 I was scared. 720 01:01:32,180 --> 01:01:33,140 I should go. 721 01:01:35,350 --> 01:01:37,280 Your Highness! Your Highness! 722 01:01:38,750 --> 01:01:40,190 I don't have time. 723 01:01:45,020 --> 01:01:46,950 Your Highness! Your Highness! 724 01:01:48,060 --> 01:01:49,100 I'm relieved. 725 01:01:51,500 --> 01:01:52,780 I'm so relieved. 726 01:01:59,170 --> 01:02:01,170 Don't cry. Why are you crying? 727 01:02:02,080 --> 01:02:03,280 It is a relief. 728 01:02:03,610 --> 01:02:04,890 Court Lady Choi. 729 01:02:08,980 --> 01:02:11,110 I will do it. Yes, Your Majesty. 730 01:02:17,790 --> 01:02:18,830 Your Majesty. 731 01:02:24,160 --> 01:02:25,840 Everything is fine now. 732 01:02:26,570 --> 01:02:29,770 Everything is fine as you woke up and are healthy. 733 01:02:31,300 --> 01:02:33,160 I will never lose you again. 734 01:02:37,340 --> 01:02:39,020 Royal Noble Consort Eui. 735 01:02:41,280 --> 01:02:42,960 THE QUEEN'S DICTIONARY 736 01:02:50,060 --> 01:02:51,150 Your Highness. 737 01:02:51,160 --> 01:02:54,780 You said you will visit His Majesty. Why are you staying here? 738 01:02:54,790 --> 01:02:56,390 Just one more glass. 739 01:02:56,500 --> 01:02:59,100 It's awkward to see him when I'm sober. 740 01:03:00,830 --> 01:03:04,410 Please stop drinking. You cannot do this, Your Highness. 741 01:03:04,840 --> 01:03:07,440 Get off work, Court Lady Choi. Go home! 742 01:03:10,880 --> 01:03:12,400 I will drink it up. 743 01:03:15,250 --> 01:03:16,530 Court Lady Choi. 744 01:03:17,650 --> 01:03:18,930 Court Lady Choi. 745 01:03:23,460 --> 01:03:26,460 We have plenty of alcohol in the royal kitchen. 746 01:03:28,930 --> 01:03:30,370 Why is it awkward? 747 01:03:33,270 --> 01:03:34,950 It's awkward because... 748 01:03:38,100 --> 01:03:40,630 You're right. Why would it be awkward? 749 01:03:41,940 --> 01:03:44,340 I'm confident! Let's visit the King. 750 01:03:44,480 --> 01:03:46,480 You cannot go with this state. 751 01:03:46,650 --> 01:03:48,580 Please go when you are sober. 752 01:03:49,380 --> 01:03:51,010 Okay. Let's go tomorrow. 753 01:03:51,020 --> 01:03:52,240 Put off what you don't want to do until tomorrow. 754 01:03:52,250 --> 01:03:53,680 Just like going on a diet. 755 01:03:53,690 --> 01:03:55,050 We have tomorrow! 756 01:03:56,160 --> 01:03:58,360 Hey, Royal Chef. One more bottle. 757 01:03:59,360 --> 01:04:02,260 Does she think this is a tavern or something? 758 01:04:03,560 --> 01:04:04,360 Quickly. 759 01:04:41,770 --> 01:04:43,050 Court Lady Jang. 760 01:04:46,540 --> 01:04:47,500 CONFIDENTIAL 761 01:04:48,710 --> 01:04:49,830 Your Highness! 762 01:04:54,310 --> 01:04:55,430 Your Highness. 763 01:05:15,570 --> 01:05:17,570 It is found at Daejojeon Hall. 764 01:05:18,040 --> 01:05:21,160 As expected, the King and the Queen work together for a common end. 765 01:05:21,170 --> 01:05:23,230 The Queen is completely broken. 766 01:05:25,140 --> 01:05:28,460 You should replace the broken item with the new one. 767 01:05:29,620 --> 01:05:33,840 But you can make the broken one serve the purpose until the end... 768 01:05:35,590 --> 01:05:37,270 and use it as kindling. 769 01:05:39,390 --> 01:05:41,850 Should we use real arsenic this time? 770 01:05:49,570 --> 01:05:51,500 The Queen likes food so much. 771 01:05:52,770 --> 01:05:55,030 So let us serve her valuable food. 772 01:05:56,540 --> 01:05:58,740 Are you going to let the King be? 773 01:05:59,510 --> 01:06:03,410 We should break him to use him while keeping him on the seat. 774 01:06:03,780 --> 01:06:06,380 If it goes wrong as soon as he offers his heart to the Queen, 775 01:06:06,390 --> 01:06:08,320 he will realize it in misery. 776 01:06:08,920 --> 01:06:11,990 That everyone on his side will become miserable. 777 01:06:57,870 --> 01:06:59,550 How miraculous it is... 778 01:07:02,040 --> 01:07:04,040 that tomorrow comes every day? 779 01:07:11,720 --> 01:07:14,310 Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall. 780 01:07:14,320 --> 01:07:17,580 We should throw a party for His Majesty's recovery. 781 01:07:17,790 --> 01:07:20,390 Please lower your voice, Your Highness. 782 01:07:20,590 --> 01:07:21,630 Your Majesty! 783 01:07:22,730 --> 01:07:23,770 Your Majesty! 784 01:07:24,460 --> 01:07:26,460 You cannot call him like that. 785 01:07:29,270 --> 01:07:30,070 Open it. 786 01:07:34,170 --> 01:07:34,970 Open it. 787 01:07:42,150 --> 01:07:43,270 YONG SU POTATO 788 01:07:49,290 --> 01:07:50,650 ARE YOU SLEEPING? 789 01:08:13,650 --> 01:08:15,980 I fell asleep without realizing it. 790 01:08:21,850 --> 01:08:23,580 Have you been watching me? 791 01:08:26,330 --> 01:08:28,060 Why do you always do that? 792 01:08:29,930 --> 01:08:32,790 Worrying about me, trying to understand me. 793 01:08:35,840 --> 01:08:40,190 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 794 01:08:43,940 --> 01:08:46,270 There are so many things I owe you. 795 01:08:48,010 --> 01:08:51,590 I kept thinking of you when I tried to leave this place. 796 01:08:52,350 --> 01:08:54,680 Because I will never see you again. 797 01:09:34,160 --> 01:09:34,960 Hong Yeon. 798 01:09:58,020 --> 01:09:58,900 Are you up? 799 01:10:08,630 --> 01:10:09,430 MR. QUEEN 800 01:10:28,780 --> 01:10:30,940 I'm certain that this woman's soul took over my body. 801 01:10:30,950 --> 01:10:32,940 Why are you avoiding me so much? 802 01:10:32,950 --> 01:10:35,010 Hold on. What does he want to ask me? 803 01:10:35,020 --> 01:10:36,050 Did you like it? 804 01:10:36,060 --> 01:10:37,950 I told you it was forbidden, didn't I? 805 01:10:37,960 --> 01:10:40,020 I told you that hugging me, smiling at me, and laying next to me... 806 01:10:40,030 --> 01:10:41,470 was all forbidden. 807 01:10:42,060 --> 01:10:44,190 I forbid you from saying it is forbidden. 808 01:10:44,200 --> 01:10:45,550 I have prepared the objects. 809 01:10:45,560 --> 01:10:46,660 What do you see? 810 01:10:46,670 --> 01:10:49,060 Someone will die in the Palace today. 811 01:10:49,070 --> 01:10:50,530 I cannot believe they tried to get rid of the Queen. 812 01:10:50,540 --> 01:10:54,950 I have specially prepared ice which is more precious than gold today. 813 01:10:55,070 --> 01:10:56,750 Your Highness. My Queen! 60286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.