All language subtitles for mr.queen.s01e12.webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,060 --> 00:01:06,324 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:01:06,330 --> 00:01:08,430 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:02:10,560 --> 00:02:11,660 It was you. 4 00:02:12,560 --> 00:02:14,230 You were that person. 5 00:02:22,840 --> 00:02:24,410 I will not forgive you. 6 00:02:44,560 --> 00:02:47,300 I will take your life. 7 00:03:49,800 --> 00:03:52,740 EPISODE 12 8 00:03:53,210 --> 00:03:56,610 Do you now understand who the owner of this palace is? 9 00:04:04,450 --> 00:04:06,920 I almost shot you. I mistook you as prey. 10 00:04:07,090 --> 00:04:09,290 Are you sure that you didn't accidentally miss the mark? 11 00:04:10,190 --> 00:04:11,360 That is a misunderstanding. 12 00:04:19,540 --> 00:04:21,370 Remember your place. 13 00:04:28,480 --> 00:04:30,574 I should get changed. 14 00:04:30,580 --> 00:04:31,650 Yes, Your Majesty. 15 00:04:54,270 --> 00:04:56,551 There is something that the Department of Justice must do. 16 00:05:07,220 --> 00:05:09,190 Did you have to do that to O Wol? 17 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 What did I do? 18 00:05:15,120 --> 00:05:17,260 Did you have to and kill her? 19 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 Did you have to throw her into the well after you killed her? 20 00:05:20,530 --> 00:05:22,170 Did you have to do that... 21 00:05:22,530 --> 00:05:25,330 to that innocent girl just to threaten me? 22 00:05:25,540 --> 00:05:26,670 I killed her? 23 00:05:26,870 --> 00:05:28,810 Why would you have such a misunderstanding? 24 00:05:28,940 --> 00:05:30,404 I refuse to kill any living thing... 25 00:05:30,410 --> 00:05:32,380 unless it's for cooking. 26 00:05:35,110 --> 00:05:37,810 Finding her body in the well is either an awful coincidence... 27 00:05:38,280 --> 00:05:40,420 or someone is trying to come between us. 28 00:05:41,650 --> 00:05:45,520 Continue denying until I get even more furious. 29 00:05:45,820 --> 00:05:49,024 My gosh, this is driving me crazy. I really didn't do it. 30 00:05:49,030 --> 00:05:51,360 Why do you have such a negative opinion of me? 31 00:05:51,560 --> 00:05:52,830 Because that is who you are. 32 00:05:53,130 --> 00:05:56,730 The Kim So Yong that I know is someone who would do that. 33 00:05:57,270 --> 00:05:59,234 How do you know me so well when I don't know myself? 34 00:05:59,240 --> 00:06:03,340 A liar is best at lying to themselves. 35 00:06:03,670 --> 00:06:06,410 You are fooling yourself which is why you do not know who you are. 36 00:06:11,910 --> 00:06:15,320 I think you and I have crossed a line that we can't return from. 37 00:06:16,320 --> 00:06:19,060 I won't pay any mind to whatever misunderstandings you have about me. 38 00:06:20,020 --> 00:06:21,360 So do as you please. 39 00:06:29,630 --> 00:06:30,670 RABBIT 40 00:06:43,850 --> 00:06:45,044 Who caught her? 41 00:06:45,050 --> 00:06:47,280 We worked so hard to go after her, so who dared to... 42 00:06:55,320 --> 00:06:58,290 Looks like we have a winner. We should start heading back. 43 00:06:58,730 --> 00:07:00,250 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 44 00:07:15,310 --> 00:07:16,580 That's blood. 45 00:07:19,050 --> 00:07:20,420 Darn it. 46 00:07:21,580 --> 00:07:23,650 Are you insane? That hurts like crazy. 47 00:07:24,220 --> 00:07:27,020 I apologize. My hand slipped. 48 00:07:27,560 --> 00:07:29,854 Why you little... Are you okay, Your Highness? 49 00:07:29,860 --> 00:07:32,230 Even if it is made of cotton, it must still hurt. 50 00:07:32,600 --> 00:07:34,730 Your Highness. What on earth are you... 51 00:07:41,340 --> 00:07:43,040 I'll get back at you. 52 00:07:44,170 --> 00:07:45,910 You're dead meat. 53 00:07:51,610 --> 00:07:52,650 Seriously? 54 00:07:53,980 --> 00:07:57,520 I'll let it go today for the sake of my dear consorts! 55 00:07:58,490 --> 00:08:00,490 Because I'm her superior. Of course, Your Highness. 56 00:08:08,300 --> 00:08:09,870 Go to Huijeongjeon Hall. 57 00:08:10,330 --> 00:08:11,964 I will help you get changed... 58 00:08:11,970 --> 00:08:14,370 There is someone who is trying to interfere with the banquet, 59 00:08:15,040 --> 00:08:16,710 so I will go alone. 60 00:08:51,470 --> 00:08:54,004 All these people who have gathered here today... 61 00:08:54,010 --> 00:08:56,480 will regard the King as someone with power. 62 00:08:56,910 --> 00:08:58,804 Everything that has been said about the King... 63 00:08:58,810 --> 00:09:00,674 and his nickname, the Woodcutter Prince of Ganghwa Island, 64 00:09:00,680 --> 00:09:02,990 will become nothing more than false rumors. 65 00:09:04,350 --> 00:09:06,984 The King was so adamant about holding a banquet. 66 00:09:06,990 --> 00:09:08,354 He must have chosen it as the day to appear... 67 00:09:08,360 --> 00:09:10,690 in front of the Royal Court with a new image. 68 00:09:12,060 --> 00:09:13,730 What on earth were you doing... 69 00:09:15,300 --> 00:09:17,830 while he was preparing himself? 70 00:09:20,100 --> 00:09:21,440 I apologize. 71 00:09:22,170 --> 00:09:23,170 However, 72 00:09:23,810 --> 00:09:27,110 I have also prepared something in advance for the King, 73 00:09:28,540 --> 00:09:29,980 so keep an eye out for it. 74 00:09:32,450 --> 00:09:35,180 I hope you prepared it properly. 75 00:09:43,590 --> 00:09:45,230 Consort Hong. 76 00:09:45,960 --> 00:09:47,100 One point. 77 00:09:48,660 --> 00:09:51,430 Royal Noble Consort Eui. Two points. 78 00:09:53,070 --> 00:09:54,670 Consort Min. 79 00:09:56,270 --> 00:09:57,570 Four points. 80 00:09:58,470 --> 00:10:02,010 Consort Yoon. She also has four points. 81 00:10:04,510 --> 00:10:06,080 The Queen. 82 00:10:09,150 --> 00:10:10,220 10 points. 83 00:10:11,090 --> 00:10:12,120 Oh, my. 84 00:10:15,930 --> 00:10:19,100 As a result, the winner is the Queen. 85 00:10:19,360 --> 00:10:22,160 The Queen Dowager will present the award. 86 00:10:33,880 --> 00:10:36,610 You said you would just enjoy the process. 87 00:10:36,750 --> 00:10:38,650 Did you practice in secret? 88 00:10:38,810 --> 00:10:41,120 As I'm a natural-born performer, 89 00:10:42,650 --> 00:10:44,890 I'm better in the real game. 90 00:10:48,390 --> 00:10:50,924 Congratulations, Your Highness. 91 00:10:50,930 --> 00:10:53,560 Congratulations, Your Highness. Congratulations, Your Highness. 92 00:10:58,800 --> 00:11:00,100 How cunning of her. 93 00:11:01,000 --> 00:11:03,970 We must go to the Royal Palace for the banquet. 94 00:11:04,310 --> 00:11:06,474 We still have time before the banquet starts, 95 00:11:06,480 --> 00:11:08,974 so you may all get some rest. 96 00:11:08,980 --> 00:11:11,010 I am sure you must be tired after the hunting game. 97 00:11:11,380 --> 00:11:13,620 Yes, Queen Dowager. Yes, Queen Dowager. 98 00:11:21,360 --> 00:11:22,660 Did it hurt a lot? 99 00:11:22,960 --> 00:11:25,030 Oh, this? 100 00:11:26,030 --> 00:11:28,500 I can see why Eunuch Kim was so afraid of this event. 101 00:11:29,060 --> 00:11:31,064 Your Highness. You should return to Daejojeon Hall... 102 00:11:31,070 --> 00:11:33,064 and change into an outfit for the banquet. 103 00:11:33,070 --> 00:11:35,134 Right. I should get some rest while we're there. 104 00:11:35,140 --> 00:11:38,164 Of course. The back of my head still hurts. 105 00:11:38,170 --> 00:11:39,280 My goodness. 106 00:11:46,880 --> 00:11:49,280 We must hurry. There is not much time left until the banquet. 107 00:11:58,790 --> 00:12:00,660 Why did she do that? 108 00:12:01,800 --> 00:12:04,500 I am certain that someone is trying to come between us. 109 00:12:05,230 --> 00:12:06,300 Who? 110 00:12:07,800 --> 00:12:10,320 Someone who knows about the bad relationship regarding the well. 111 00:12:10,670 --> 00:12:14,580 Within the Palace, there are three types of history that continue. 112 00:12:15,310 --> 00:12:16,810 The veiled enmity between women, 113 00:12:17,310 --> 00:12:20,120 the fight for power in the Royal Court, 114 00:12:21,850 --> 00:12:22,890 and death by poison. 115 00:12:26,190 --> 00:12:28,690 Is that why you're always talking about poison? 116 00:12:28,790 --> 00:12:30,860 I have lived in the Palace for decades, 117 00:12:31,160 --> 00:12:34,130 and I saw many people die from various types of poisons. 118 00:12:35,760 --> 00:12:38,300 Deadly poisons that kill after one sip. 119 00:12:38,730 --> 00:12:39,994 Hidden poisons... 120 00:12:40,000 --> 00:12:42,200 that slowly poison you and appear as death from illness. 121 00:12:42,570 --> 00:12:44,470 They were not revealed, 122 00:12:44,940 --> 00:12:47,634 but I am sure that there were many deaths... 123 00:12:47,640 --> 00:12:49,380 that were caused by poison. 124 00:12:50,110 --> 00:12:53,450 Right. The Palace is a very dangerous place. 125 00:12:56,050 --> 00:12:58,720 Come to think of it, the man that looked like Mr. Han... 126 00:13:02,960 --> 00:13:04,160 Right. That guy. 127 00:13:04,290 --> 00:13:05,330 Hold on. 128 00:13:06,900 --> 00:13:09,800 So she turned around... 129 00:13:09,970 --> 00:13:12,794 Did she see my face? I do not think she did. 130 00:13:12,800 --> 00:13:14,240 That is why I ran away. 131 00:13:14,570 --> 00:13:16,164 Are you sure? Yes. 132 00:13:16,170 --> 00:13:18,570 I caught you. 133 00:13:24,710 --> 00:13:25,710 Court Lady Choi. 134 00:13:25,920 --> 00:13:27,844 Go and find out who that guy is. The guy who was talking to... 135 00:13:27,850 --> 00:13:28,970 the Head Inspector just now. 136 00:13:30,190 --> 00:13:32,144 I bet my dragon balls which I don't have now, 137 00:13:32,150 --> 00:13:34,460 that his last name is Han. 138 00:13:35,220 --> 00:13:37,690 The banquet will start soon. 139 00:13:37,730 --> 00:13:39,024 It can't start. 140 00:13:39,030 --> 00:13:40,700 As long as that guy is roaming around. 141 00:13:41,060 --> 00:13:42,130 Pardon? 142 00:13:43,430 --> 00:13:45,030 Then what will happen to the Royal Chef? 143 00:13:45,630 --> 00:13:46,670 That jerk. 144 00:13:49,840 --> 00:13:53,310 Why is everything the same as what I went through? 145 00:13:54,780 --> 00:13:57,180 And Cheoljong doesn't even know what's going on. 146 00:14:00,550 --> 00:14:03,190 A person must live as they look to have no regrets. 147 00:14:03,490 --> 00:14:05,750 I'll be myself and ignore it. 148 00:14:09,060 --> 00:14:11,630 But I'm sure that guy put something in the water. 149 00:14:13,500 --> 00:14:14,800 Was it poison? 150 00:14:17,100 --> 00:14:18,870 Gosh, no way. 151 00:14:19,100 --> 00:14:20,864 Even if the Palace is a brutal place, 152 00:14:20,870 --> 00:14:23,510 would he really commit a mass poisoning to ruin the banquet? 153 00:14:24,110 --> 00:14:25,170 No way. 154 00:14:28,010 --> 00:14:30,674 See? Anxiety and fear are contagious. 155 00:14:30,680 --> 00:14:32,180 Darn it. 156 00:14:32,450 --> 00:14:33,580 Where are you going? 157 00:14:34,050 --> 00:14:36,390 I'm going to the scene of the crime to get evidence. 158 00:14:36,490 --> 00:14:38,044 If you go that way, it's Daejojeon Hall. 159 00:14:38,050 --> 00:14:40,820 My mind is going back and forth and so is my sense of direction. 160 00:14:41,920 --> 00:14:43,490 Wait for me, Your Highness! 161 00:15:07,450 --> 00:15:09,450 It smells a bit like grass. 162 00:15:10,550 --> 00:15:12,150 What did he put in here? 163 00:15:12,860 --> 00:15:14,020 You must not, Your Highness. 164 00:15:14,690 --> 00:15:15,790 Right? 165 00:15:17,190 --> 00:15:18,630 We are in trouble. 166 00:15:19,700 --> 00:15:20,830 Your Majesty. 167 00:15:23,230 --> 00:15:25,964 I prepared as much as I could. 168 00:15:25,970 --> 00:15:28,570 The banquet will start soon, but the ingredients have not arrived. 169 00:15:28,940 --> 00:15:30,870 Even if it is late, the ingredients will come. 170 00:15:33,980 --> 00:15:35,680 Trust me and do not give up. 171 00:15:37,410 --> 00:15:40,050 I will try to come up with something as well. 172 00:15:54,060 --> 00:15:55,400 Just give up. 173 00:15:57,070 --> 00:15:58,870 You will feel better if you give up, you fool. 174 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 My Queen. 175 00:16:00,970 --> 00:16:03,604 You already know that this won't work out. 176 00:16:03,610 --> 00:16:05,704 Even if you do your best, 177 00:16:05,710 --> 00:16:08,150 you'll only end up hurting yourself and the people around you. 178 00:16:10,410 --> 00:16:13,420 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 179 00:16:16,890 --> 00:16:18,450 I cannot do that. 180 00:16:19,690 --> 00:16:22,830 I will do my best to go as far as I can. 181 00:16:23,760 --> 00:16:25,960 If that hurts you, 182 00:16:27,560 --> 00:16:28,860 just ignore me. 183 00:16:31,330 --> 00:16:34,140 Oh, right. We're not supposed to touch each other. 184 00:16:34,600 --> 00:16:35,900 Okay. I get it. 185 00:16:43,180 --> 00:16:46,350 Your Highness. Why would you say something you do not even mean? 186 00:16:47,020 --> 00:16:48,180 What do you mean? 187 00:16:48,550 --> 00:16:51,550 Even when I'm talking nonsense, I do it with my whole heart. 188 00:16:51,650 --> 00:16:53,520 I never say anything I don't mean. 189 00:16:53,890 --> 00:16:55,720 You are worried about him. 190 00:16:55,790 --> 00:16:58,350 You are afraid that the more he tries, the more he will get hurt. 191 00:16:59,060 --> 00:17:00,300 Why would I? 192 00:17:00,700 --> 00:17:03,494 Worrying about celebrities and the King... 193 00:17:03,500 --> 00:17:04,940 is the most meaningless thing to do. 194 00:17:06,770 --> 00:17:09,334 Recently, whenever you say something you do not mean, 195 00:17:09,340 --> 00:17:11,170 you always say something strange. 196 00:17:37,500 --> 00:17:39,230 I knew it. He poisoned the water. 197 00:17:41,070 --> 00:17:43,070 Hey. Where's the Royal Chef? 198 00:17:44,270 --> 00:17:46,980 He was just here. 199 00:17:48,080 --> 00:17:49,140 No! 200 00:17:52,580 --> 00:17:53,980 Did he run away? 201 00:17:54,280 --> 00:17:55,974 He acted like he had such a great work ethic, 202 00:17:55,980 --> 00:17:57,250 but he ran away to survive. 203 00:17:57,390 --> 00:17:59,120 Then what will happen to the banquet today? 204 00:17:59,890 --> 00:18:01,960 The King worked so hard for it. 205 00:18:02,020 --> 00:18:04,330 There are no ingredients and the head chef ran away. 206 00:18:05,590 --> 00:18:06,800 It's over. 207 00:18:08,600 --> 00:18:11,670 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 208 00:18:12,030 --> 00:18:13,500 I cannot do that. 209 00:18:14,800 --> 00:18:18,040 I will do my best to go as far as I can. 210 00:18:19,610 --> 00:18:21,310 My gosh. 211 00:18:22,950 --> 00:18:25,280 Hong Yeon. You're going to have to do some work. 212 00:18:28,520 --> 00:18:30,080 Goodness. Thank you for your hard work. 213 00:18:31,390 --> 00:18:32,820 HAN SHIM ONG 214 00:18:35,590 --> 00:18:37,230 Okay. Thank you for your hard work. 215 00:18:42,630 --> 00:18:44,700 What is the name of the man who just left? 216 00:18:45,030 --> 00:18:46,340 Why are you asking? 217 00:18:47,040 --> 00:18:48,540 I am asking for a good reason. 218 00:18:48,640 --> 00:18:50,110 I cannot tell you. 219 00:18:54,140 --> 00:18:55,440 Gosh. 220 00:18:55,680 --> 00:18:58,980 If I leave my unpredictable Queen alone at the banquet, 221 00:18:59,550 --> 00:19:01,820 she might cause trouble. 222 00:19:03,450 --> 00:19:05,744 My gosh. It has been a while. 223 00:19:05,750 --> 00:19:07,520 I caught a cold. 224 00:19:08,390 --> 00:19:10,660 Let me borrow this. Thank you. 225 00:19:31,250 --> 00:19:33,714 Rice. Rice! There is rice! 226 00:19:33,720 --> 00:19:37,314 Rice! Wait. Rice! There is rice. 227 00:19:37,320 --> 00:19:38,520 Come. There is rice. 228 00:19:39,250 --> 00:19:40,520 Rice! Get it. 229 00:19:41,860 --> 00:19:43,990 Take the rice. Hurry. 230 00:19:44,190 --> 00:19:45,830 Hurry. Take it. 231 00:19:46,960 --> 00:19:48,160 What is that? What? 232 00:19:49,900 --> 00:19:51,170 Rice! 233 00:20:13,860 --> 00:20:17,060 My goodness. My loyal customer! 234 00:20:19,260 --> 00:20:22,800 As it so happens, I have a lot of killer items today. 235 00:20:30,110 --> 00:20:31,540 I have no time for this. 236 00:20:32,210 --> 00:20:33,680 You got the wrong person. 237 00:20:34,880 --> 00:20:35,910 What? 238 00:20:36,810 --> 00:20:37,880 That is her. 239 00:20:58,200 --> 00:21:00,570 Why are there so many temptations today? 240 00:21:02,400 --> 00:21:05,140 However, I, Court Lady Choi, cannot be tempted. 241 00:21:21,620 --> 00:21:25,190 You are a court lady. Do you need to talk to me? 242 00:21:54,220 --> 00:21:55,814 You have kept your ability a secret from me... 243 00:21:55,820 --> 00:21:58,424 all this time and have not done a thing to make your skills useful. 244 00:21:58,430 --> 00:22:01,060 It must have been quite torture to just sit back and watch. 245 00:22:01,600 --> 00:22:03,870 I am used to it, so it does not affect me. 246 00:22:05,700 --> 00:22:06,770 I see. 247 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 All right. Will this do? 248 00:22:44,240 --> 00:22:48,574 Are you sure you are not the man in this kaleidoscope? 249 00:22:48,580 --> 00:22:51,150 Gosh. I told you it is not me in there. 250 00:22:51,410 --> 00:22:54,074 I will be honest with you. I could tell at a glance... 251 00:22:54,080 --> 00:22:58,350 that he has a chiseled body just like I do. 252 00:22:58,790 --> 00:23:00,560 Unfortunately, that is not me in there. 253 00:23:01,690 --> 00:23:04,224 It is a great honor to have engraved a name... 254 00:23:04,230 --> 00:23:05,510 of the man with his resemblance. 255 00:23:05,590 --> 00:23:08,230 My gosh. That was nothing. By the way, 256 00:23:09,060 --> 00:23:13,300 is he that popular among court ladies nowadays? 257 00:23:14,300 --> 00:23:16,904 I do not think "popular" is the right word to describe it. 258 00:23:16,910 --> 00:23:19,740 It is like a fever among court ladies. 259 00:23:20,240 --> 00:23:23,810 My gosh. I did not know that I was that handsome. 260 00:23:25,310 --> 00:23:26,450 Gosh. 261 00:23:27,120 --> 00:23:28,950 So your name is... 262 00:23:29,890 --> 00:23:33,784 Shim Ong of the Han clan. 263 00:23:33,790 --> 00:23:36,760 In full, your name is Han Shim Ong. 264 00:23:40,980 --> 00:23:42,060 CONFIDENTIAL 265 00:23:42,820 --> 00:23:44,020 Do not forget. 266 00:23:44,860 --> 00:23:47,190 When the banquet is at its peak... 267 00:23:47,520 --> 00:23:50,290 and when the King is at his peak, 268 00:23:51,070 --> 00:23:53,760 it is your cue to bring out the ledger. 269 00:23:54,030 --> 00:23:57,430 CONFIDENTIAL 270 00:24:15,980 --> 00:24:17,280 Hey, you. 271 00:24:20,900 --> 00:24:22,560 I have a favor to ask you. 272 00:24:23,460 --> 00:24:26,100 Can you give this to that person over there for me? 273 00:24:28,570 --> 00:24:29,570 Who? 274 00:24:34,910 --> 00:24:36,030 Over there. 275 00:24:39,770 --> 00:24:41,150 I see. Okay. 276 00:24:47,480 --> 00:24:48,560 My lord. 277 00:24:49,660 --> 00:24:53,660 That young master asked me to give this to you. 278 00:25:02,570 --> 00:25:04,960 There is something I must tell you in my clan's honor. 279 00:25:05,260 --> 00:25:06,700 I will wait for you at the pavilion. 280 00:25:12,810 --> 00:25:13,940 That cannot be. 281 00:25:15,380 --> 00:25:16,920 Are they onto us? 282 00:25:32,130 --> 00:25:33,220 You are here. 283 00:25:35,190 --> 00:25:36,530 I have something to tell you. 284 00:25:37,200 --> 00:25:39,170 I know this is rude of me, but I asked you here. 285 00:25:42,230 --> 00:25:46,040 My clan is as precious as my own life. 286 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 However, 287 00:25:50,280 --> 00:25:54,090 after spending countless nights in deliberation, I have decided. 288 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 I decided to choose something that is more important than my clan. 289 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 If my clan does not allow it, 290 00:26:02,190 --> 00:26:03,370 I will... 291 00:26:04,990 --> 00:26:06,260 leave my clan. 292 00:26:07,140 --> 00:26:10,230 Now, I want to be the one and only handsome man in your eyes. 293 00:26:17,110 --> 00:26:21,680 Are you pulling a prank on me? I already have a busy day as it is! 294 00:26:27,390 --> 00:26:28,870 It was delivered to the wrong person. 295 00:26:40,760 --> 00:26:42,290 What have I done? 296 00:26:48,080 --> 00:26:50,810 My stomach. My goodness. 297 00:26:54,080 --> 00:26:57,240 Stick out your tongue. I think I am dying here. 298 00:26:58,280 --> 00:27:00,010 Stick it out more. 299 00:27:01,750 --> 00:27:02,814 My stomach. 300 00:27:02,820 --> 00:27:05,250 You ate something with poisonous herbs. 301 00:27:09,990 --> 00:27:11,260 My stomach. Oh, no. 302 00:27:13,260 --> 00:27:17,334 I think someone spiked it with ground knotgrass. 303 00:27:17,340 --> 00:27:18,410 Hey, guys. 304 00:27:19,140 --> 00:27:21,104 I am dying here. What? 305 00:27:21,110 --> 00:27:22,110 What? 306 00:27:24,240 --> 00:27:25,644 Goodness. What brings you here? 307 00:27:25,650 --> 00:27:27,940 The Queen has sent me here. 308 00:27:28,540 --> 00:27:31,090 Her Highness told me to look into the water. 309 00:27:31,240 --> 00:27:33,950 Someone added poisonous herbs that would cause stomachaches. 310 00:27:35,820 --> 00:27:38,680 Darn it. The water was the problem. 311 00:27:40,250 --> 00:27:42,324 How come you are fine? 312 00:27:42,330 --> 00:27:44,484 As you can tell with my looks, I am quite a sensitive. 313 00:27:44,490 --> 00:27:46,564 So I cannot even drink a drop of water when I am nervous. 314 00:27:46,570 --> 00:27:48,754 You look like you can doze off... 315 00:27:48,760 --> 00:27:51,164 in the field, full of exploding cannonballs. 316 00:27:51,170 --> 00:27:53,694 You call yourself a royal physician. You are awful at reading people. 317 00:27:53,700 --> 00:27:55,700 I am a royal physician, not a physiognomist. 318 00:27:56,770 --> 00:28:00,040 I am a skilled physician, 319 00:28:00,510 --> 00:28:04,120 but I do not think they can fully recover today. 320 00:28:04,240 --> 00:28:08,250 With all of them like this, even if we receive the ingredients... 321 00:28:09,120 --> 00:28:10,780 Who in the world did this? 322 00:28:17,790 --> 00:28:19,190 I have not seen him before. 323 00:28:22,730 --> 00:28:24,410 Are you the one who poisoned the water? 324 00:28:34,180 --> 00:28:37,174 His Majesty sent me here for the banquet preparations... 325 00:28:37,180 --> 00:28:38,510 as a guest chef. 326 00:28:40,710 --> 00:28:42,250 My name is Lee Saeng Mang. 327 00:28:42,950 --> 00:28:45,360 I have come to your rescue. 328 00:28:45,680 --> 00:28:46,720 Here. 329 00:28:50,430 --> 00:28:52,190 Anyone can tell it is Her Highness the Queen. 330 00:28:52,870 --> 00:28:53,960 Don't you think so? 331 00:28:54,260 --> 00:28:56,400 Nonsense! Why are you calling that man the Queen? 332 00:28:56,460 --> 00:28:59,304 Goodness, what is wrong with your eyes? 333 00:28:59,310 --> 00:29:02,930 The Queen is busy watching the dance. Why would she be here? 334 00:29:03,080 --> 00:29:04,764 Officially, 335 00:29:04,770 --> 00:29:07,420 she is at the banquet at the moment, you know? 336 00:29:07,740 --> 00:29:10,240 Oh. I get it now. 337 00:29:11,650 --> 00:29:12,680 A tomato? 338 00:29:12,940 --> 00:29:15,160 What are you talking about? 339 00:29:15,280 --> 00:29:18,774 This is a persimmon that only lives a year. 340 00:29:18,780 --> 00:29:20,554 Are you from the boondocks or what? You little punk. 341 00:29:20,560 --> 00:29:22,520 How can a chef not even know what this is? 342 00:29:22,900 --> 00:29:25,624 Gosh, how dare you call me a punk? 343 00:29:25,630 --> 00:29:27,930 We are both chefs. What is wrong with calling you a punk? 344 00:29:28,100 --> 00:29:29,924 Right? Yes. You little punk! 345 00:29:29,930 --> 00:29:32,024 Hey, wrong timing. 346 00:29:32,030 --> 00:29:33,924 You abandoned the kitchen and ran off. 347 00:29:33,930 --> 00:29:34,994 Don't call yourself a chef. 348 00:29:35,000 --> 00:29:36,174 What are you talking about? 349 00:29:36,180 --> 00:29:38,194 I went to Naenongpo to find something that can... 350 00:29:38,200 --> 00:29:39,610 alleviate their stomachaches. 351 00:29:40,510 --> 00:29:41,534 Naenongpo? 352 00:29:41,540 --> 00:29:43,674 Yes, Naenongpo. The Royal Farm. 353 00:29:43,680 --> 00:29:44,850 You do not know anything. 354 00:29:48,360 --> 00:29:49,820 Let me see what you brought. 355 00:29:54,990 --> 00:29:58,600 Cooking begins with finding good-quality ingredients. 356 00:30:00,490 --> 00:30:02,634 In the Royal Farm, 357 00:30:02,640 --> 00:30:04,640 do they raise chickens too? 358 00:30:05,810 --> 00:30:08,380 I think I can try something if you can get me some eggs. 359 00:30:22,920 --> 00:30:24,944 Your stomach is growling already. 360 00:30:24,950 --> 00:30:27,214 I bet you have not eaten since yesterday to pig out today. 361 00:30:27,220 --> 00:30:29,284 The fact that you know that tells me... 362 00:30:29,290 --> 00:30:31,290 you have not eaten anything since yesterday either. 363 00:30:38,110 --> 00:30:40,674 The banquet, which you insisted on holding today, 364 00:30:40,680 --> 00:30:42,610 will begin shortly. 365 00:30:44,540 --> 00:30:46,080 I am looking forward to it. 366 00:31:11,310 --> 00:31:13,570 Every banquet at the Blue House had a theme... 367 00:31:14,380 --> 00:31:17,110 because it was a political meeting, never just a meal. 368 00:31:19,200 --> 00:31:20,770 What would be good? 369 00:31:22,010 --> 00:31:23,820 What's the goal of this banquet? 370 00:31:27,860 --> 00:31:28,890 What's this? 371 00:31:29,250 --> 00:31:31,244 The menu put together by the King himself. 372 00:31:31,250 --> 00:31:33,860 And this is the full guest list. 373 00:31:36,290 --> 00:31:38,690 So this is the menu "erection" you guys were talking about. 374 00:31:42,100 --> 00:31:44,460 I'm going to come up with a new menu with these ingredients. 375 00:32:00,320 --> 00:32:01,510 How did it go? 376 00:32:02,420 --> 00:32:03,590 I apologize, Your Majesty. 377 00:32:04,590 --> 00:32:07,600 I spoke with the bandits, but they were not after the ingredients. 378 00:32:47,290 --> 00:32:48,840 Finally, the banquet is starting. 379 00:33:01,820 --> 00:33:03,540 You said it would be a formal royal banquet. 380 00:33:03,820 --> 00:33:06,590 Is this the only dish that will be served? 381 00:33:07,010 --> 00:33:09,180 This is unfit to be called a royal meal. 382 00:33:09,450 --> 00:33:11,060 No way. Is this it? 383 00:33:11,180 --> 00:33:13,354 I am certain more will follow. 384 00:33:13,360 --> 00:33:16,720 Your Majesty, could you please explain this? 385 00:33:16,990 --> 00:33:19,370 The people starve every year due to famine. 386 00:33:19,670 --> 00:33:21,960 And many of them starve to death. 387 00:33:22,930 --> 00:33:25,170 To be reminded of their pains, 388 00:33:25,700 --> 00:33:28,500 I prepared a rather humble meal that the commoners usually eat. 389 00:33:29,530 --> 00:33:31,034 I truly admire Your Majesty's intentions behind this, 390 00:33:31,040 --> 00:33:33,740 but "humble" is not the right word to describe this. 391 00:33:34,010 --> 00:33:36,740 I understand that Your Majesty wanted to enlighten the ministers, 392 00:33:36,850 --> 00:33:39,234 but we cannot serve this to the noblemen... 393 00:33:39,240 --> 00:33:41,244 who came all the way here for this banquet. 394 00:33:41,250 --> 00:33:42,390 I agree. 395 00:33:42,620 --> 00:33:44,980 Serving them this when they were invited as guests... 396 00:33:45,520 --> 00:33:47,090 is no better than punishment. 397 00:33:47,930 --> 00:33:51,370 The food may not meet your expectations, but I hope... 398 00:33:52,630 --> 00:33:54,470 you all see my meaningful intentions behind it. 399 00:34:07,270 --> 00:34:08,850 30 MINUTES AGO 400 00:34:11,140 --> 00:34:12,820 It'll go through the whole thing like this. 401 00:34:13,620 --> 00:34:14,980 What is this doodle for? 402 00:34:15,520 --> 00:34:17,690 Pass me a potato. I'll make a sample and show you. 403 00:34:48,910 --> 00:34:51,250 This needle has finally found its purpose. 404 00:34:54,290 --> 00:34:56,000 Now, heat some oil on the stove. 405 00:34:58,560 --> 00:34:59,600 Oil? 406 00:35:05,160 --> 00:35:07,770 How dare you deep-fry my precious needle? 407 00:35:07,870 --> 00:35:09,910 Calm down. I'll sterilize it for you. 408 00:35:10,310 --> 00:35:11,934 Do you know what that needle means to me? 409 00:35:11,940 --> 00:35:14,770 My master gave it to me. It was made 50 years ago! 410 00:35:15,020 --> 00:35:16,244 Calm down. 411 00:35:16,250 --> 00:35:18,890 50 years? Then it has done its duty. 412 00:35:19,210 --> 00:35:20,704 No! I want to keep using it! 413 00:35:20,710 --> 00:35:22,390 I want to pass it down to my disciple too! 414 00:35:22,660 --> 00:35:23,900 Don't you dare put it in there! 415 00:35:31,790 --> 00:35:32,830 There we go. 416 00:35:39,960 --> 00:35:42,574 It looks nice and balanced with the needle at the center. 417 00:35:42,580 --> 00:35:46,040 And this way, you can cook even the inside very quickly. 418 00:35:47,750 --> 00:35:51,684 How did you come up with this brilliant idea? 419 00:35:51,690 --> 00:35:53,954 When you make street food, you have to fight against time. 420 00:35:53,960 --> 00:35:56,020 It's perfect for an urgent situation like this. 421 00:35:56,910 --> 00:35:57,930 "Street"? 422 00:35:58,350 --> 00:36:00,750 You don't need to know, but it's like a war zone. 423 00:36:01,390 --> 00:36:03,520 This survived a fierce battle. 424 00:36:08,230 --> 00:36:09,270 Here. 425 00:36:11,330 --> 00:36:12,540 Peel the potatoes. 426 00:36:12,660 --> 00:36:13,830 Me? 427 00:36:14,480 --> 00:36:15,810 Then who else? 428 00:36:19,540 --> 00:36:20,870 I heard you need rice taffy? 429 00:36:22,870 --> 00:36:25,040 I was told to check on the progress. 430 00:36:43,960 --> 00:36:45,370 Peel it carefully. 431 00:36:47,310 --> 00:36:49,724 Make it as thin as possible. Thinner than that. 432 00:36:49,730 --> 00:36:50,870 That's it. 433 00:36:50,940 --> 00:36:53,000 The tip has to be sharp. Make it sharper. 434 00:36:53,040 --> 00:36:54,620 We're going to pierce a potato with it. 435 00:36:54,870 --> 00:36:56,580 Well done. 436 00:36:57,620 --> 00:36:59,310 The flame over here is too strong. Okay. 437 00:37:00,710 --> 00:37:02,890 Make this one stronger. Will do. 438 00:37:03,910 --> 00:37:06,620 All right. I want you all to keep this in mind. 439 00:37:07,500 --> 00:37:10,350 What we're making today is more than just ordinary food. 440 00:37:11,330 --> 00:37:13,690 We're making the President's face. 441 00:37:20,310 --> 00:37:24,440 I mean, think of it as His Majesty's face. 442 00:37:32,980 --> 00:37:35,660 Is this good enough, Your Highness? 443 00:37:36,160 --> 00:37:37,830 I mean, Chef? 444 00:37:39,060 --> 00:37:40,230 Let's see. 445 00:37:42,330 --> 00:37:44,460 Good job. 446 00:37:49,600 --> 00:37:52,810 I really hope Cheoljong understands the idea behind all this. 447 00:38:07,910 --> 00:38:11,244 So this is the humble dish of the common people? 448 00:38:11,250 --> 00:38:14,660 Am I the only one who did not know what the people eat these days? 449 00:38:17,560 --> 00:38:19,660 YONGSU POTATO 450 00:38:27,980 --> 00:38:29,640 Although my intention may be noble, 451 00:38:30,270 --> 00:38:33,940 I still must treat my guests properly. 452 00:38:34,350 --> 00:38:36,850 So I have used simple ingredients, 453 00:38:37,140 --> 00:38:39,250 but I have come up with a new theme. 454 00:38:40,540 --> 00:38:44,850 The first dish of the banquet is a potato dish. 455 00:38:45,730 --> 00:38:46,960 This is a potato? 456 00:38:49,690 --> 00:38:51,020 It is not a simple potato dish. 457 00:38:51,730 --> 00:38:52,870 The name of the dish is... 458 00:38:55,890 --> 00:38:57,190 Spring... 459 00:38:58,600 --> 00:38:59,660 like a coil? 460 00:39:02,770 --> 00:39:03,940 Yongsu Potato! 461 00:39:04,440 --> 00:39:05,474 All right. 462 00:39:05,480 --> 00:39:07,704 It resembles the whisker of a dragon. 463 00:39:07,710 --> 00:39:09,140 It is called Yongsu Potato. 464 00:39:10,640 --> 00:39:12,534 It is a lucky dish for a lucky day. 465 00:39:12,540 --> 00:39:14,244 Nonetheless, it is still a mere potato. 466 00:39:14,250 --> 00:39:17,060 A dragon? That is a bit of stretch, Your Majesty. 467 00:39:17,460 --> 00:39:19,114 If we did not have potatoes, 468 00:39:19,120 --> 00:39:21,350 we would have lost more lives every day. 469 00:39:22,160 --> 00:39:23,654 Rustic-looking potatoes... 470 00:39:23,660 --> 00:39:26,290 can grow well even in a barren land and are easy to store. 471 00:39:26,500 --> 00:39:29,100 This becomes the main staple of the people during the barley hump. 472 00:39:29,660 --> 00:39:33,330 This is a sacred ingredient that saves people's lives. 473 00:39:33,710 --> 00:39:35,910 It is more than "a mere potato". 474 00:39:37,540 --> 00:39:38,640 Please try it. 475 00:39:57,250 --> 00:39:59,930 My gosh. This is very delicious. 476 00:40:00,500 --> 00:40:02,160 But this is quite a new mouthfeel. 477 00:40:03,600 --> 00:40:07,440 Right State Councilor, you must be very hungry. 478 00:40:16,370 --> 00:40:17,640 This is a potato? 479 00:40:30,230 --> 00:40:33,114 There are three seasonings in front of you. As for the green one, 480 00:40:33,120 --> 00:40:35,540 this is the pine salt made of... 481 00:40:35,960 --> 00:40:38,704 bay salt and pine needles from Hwaseong Palace... 482 00:40:38,710 --> 00:40:40,350 in the district of the Namyang Hong clan. 483 00:40:41,640 --> 00:40:44,770 This light red powder is wild grape sugar. 484 00:40:45,440 --> 00:40:47,560 Sugar? When the common people do not even have barley? 485 00:40:48,140 --> 00:40:50,264 If we can get through the barley hump with this splendid dish, 486 00:40:50,270 --> 00:40:52,310 I would have nothing to worry about all year round. 487 00:40:54,020 --> 00:40:57,060 This is powder taffy which the people enjoy. 488 00:40:57,890 --> 00:40:59,554 It is mixed with wild grapes from Mount Gamak... 489 00:40:59,560 --> 00:41:01,554 where the Papyeong Yoon clan has put down roots. 490 00:41:01,560 --> 00:41:03,620 It adds a beautiful color and fragrance to sugar. 491 00:41:04,690 --> 00:41:07,000 The yellow sauce is made of peaches. 492 00:41:07,520 --> 00:41:09,594 This is made with the best peaches... 493 00:41:09,600 --> 00:41:12,060 from Yeoju where the Yeoheung Min clan resides. 494 00:41:12,940 --> 00:41:16,730 The theme of today's banquet is harmony. 495 00:41:18,810 --> 00:41:20,934 Politics divide people. 496 00:41:20,940 --> 00:41:24,080 But delicious food brings people together. 497 00:41:24,520 --> 00:41:27,980 I hope you can taste the harmony of the three clans... 498 00:41:28,390 --> 00:41:30,190 who are here today with us. 499 00:41:40,370 --> 00:41:43,364 I'll dice and stir-fry sweet potatoes, zucchini, and eggplants. 500 00:41:43,370 --> 00:41:45,264 And I'll make whole tomato stew by puffing it up... 501 00:41:45,270 --> 00:41:46,770 with broth and the eggs. 502 00:41:48,410 --> 00:41:49,534 This novel idea... 503 00:41:49,540 --> 00:41:52,100 of eating the vessel would make them go crazy. 504 00:41:55,080 --> 00:41:56,210 You're still not done yet? 505 00:41:56,910 --> 00:41:58,014 Not even close. 506 00:41:58,020 --> 00:42:00,574 I got the barley powder and bean powder. 507 00:42:00,580 --> 00:42:03,460 I got all sorts of powder I can get and am kneading it. 508 00:42:04,250 --> 00:42:08,154 The dish you're making now is the highlight of the banquet. 509 00:42:08,160 --> 00:42:09,160 Okay. 510 00:42:11,890 --> 00:42:14,370 What are you doing? Knead it vigorously just like me. 511 00:42:15,330 --> 00:42:18,654 This is not good for the joints in our shoulders and wrists. 512 00:42:18,660 --> 00:42:21,224 Come on. You ought to give it more power. Do it. 513 00:42:21,230 --> 00:42:23,934 Grind your shoulders and wrists if you need to. 514 00:42:23,940 --> 00:42:25,770 You ought to pound on it. 515 00:42:29,080 --> 00:42:31,404 Chef, it is all ready. 516 00:42:31,410 --> 00:42:32,410 Is that so? 517 00:42:33,480 --> 00:42:35,790 Okay. 518 00:42:36,250 --> 00:42:38,620 It's a banquet, after all. It's no banquet without meat. 519 00:42:39,120 --> 00:42:40,974 I will finish the main dish... 520 00:42:40,980 --> 00:42:42,730 with vegan hamburger steaks. 521 00:43:01,270 --> 00:43:05,014 MAC DUNALDU 522 00:43:05,020 --> 00:43:06,620 This is an edible pouch. 523 00:43:07,080 --> 00:43:08,384 This produce is red throughout the year. 524 00:43:08,390 --> 00:43:10,844 Hence the name, One-year persimmon. 525 00:43:10,850 --> 00:43:13,410 The color of the produce, red, chases away bad luck on Surit-nal. 526 00:43:20,870 --> 00:43:22,540 How could this be so soft? 527 00:43:30,100 --> 00:43:31,250 Is it a short rib patty? 528 00:43:31,580 --> 00:43:34,350 That cannot be. The meat never arrived... 529 00:43:37,040 --> 00:43:40,540 I meant to say that there are no meats during the barley hump. 530 00:43:42,750 --> 00:43:44,384 There is a proverb from the Qing Empire. 531 00:43:44,390 --> 00:43:46,114 "In the sky, there are dragons for the meat." 532 00:43:46,120 --> 00:43:47,790 "On land, there are donkeys." 533 00:43:48,060 --> 00:43:51,830 And we should add, "Beans for meat in the barley hump". 534 00:43:52,460 --> 00:43:56,540 "Mac" for barley. "Du" for bean. "Nal" for fattening. "Du" for belly. 535 00:43:56,890 --> 00:43:59,710 So that makes Mac Dunaldu. 536 00:44:00,160 --> 00:44:01,830 Mac Dunaldu 537 00:44:02,640 --> 00:44:04,034 MAC DUNALDU 538 00:44:04,040 --> 00:44:08,040 Like real meat, it is delicious and filling. 539 00:44:08,770 --> 00:44:10,040 That makes sense. 540 00:44:43,680 --> 00:44:44,750 How beautiful. 541 00:44:45,140 --> 00:44:48,384 I will add my artistic touches to the cooled down sweet jelly. 542 00:44:48,390 --> 00:44:49,690 So it will please their eyes. 543 00:44:50,210 --> 00:44:52,930 Desserts should be delicious and beautiful to look at. 544 00:44:55,330 --> 00:44:56,844 Gosh. Gosh. Look at the color. 545 00:44:56,850 --> 00:44:59,330 On top of that, give it a wow factor. 546 00:44:59,620 --> 00:45:01,600 The perfect finale of the party. 547 00:45:12,370 --> 00:45:13,704 FORTUNE JELLY 548 00:45:13,710 --> 00:45:15,134 This is beautiful. 549 00:45:15,140 --> 00:45:17,750 But this is just regular jelly. 550 00:45:17,940 --> 00:45:22,120 I guess you are out of your tricks. 551 00:45:24,290 --> 00:45:26,830 This stick makes it easier for you to eat the jelly. 552 00:45:27,290 --> 00:45:29,020 And it also says your fortune. 553 00:45:29,520 --> 00:45:30,520 Fortune? 554 00:45:30,750 --> 00:45:32,514 This dish embraces spring, 555 00:45:32,520 --> 00:45:35,730 so it is called the Fortune Jelly. 556 00:45:36,370 --> 00:45:39,910 It shows my hope that your future may be fortunate like spring. 557 00:45:45,910 --> 00:45:49,620 How about having your fortune read as we wrap up the banquet? 558 00:45:50,210 --> 00:45:54,040 How could we do such a thing at our sacred palace? 559 00:45:58,480 --> 00:45:59,690 ONE MORE 560 00:46:01,080 --> 00:46:02,184 One more. 561 00:46:02,190 --> 00:46:03,250 "One more"? 562 00:46:05,160 --> 00:46:07,020 "Try Again Next time." 563 00:46:11,040 --> 00:46:13,830 DUD 564 00:46:18,820 --> 00:46:21,120 My gosh. My back hurts. 565 00:46:24,420 --> 00:46:25,930 I am about to pass out. 566 00:46:29,800 --> 00:46:32,870 I poured my soul into this instead of real ingredients. 567 00:46:33,100 --> 00:46:35,140 Gosh, I am going to pass out. 568 00:46:37,670 --> 00:46:38,970 We did it. 569 00:46:39,570 --> 00:46:40,810 We did it. 570 00:46:43,810 --> 00:46:45,680 Do you know what I'm thinking about now? 571 00:46:47,550 --> 00:46:50,150 I know. That is exactly how I feel. 572 00:46:52,450 --> 00:46:54,020 Fish cakes. Pardon? 573 00:46:54,590 --> 00:46:56,220 I'm thinking about fish cakes. 574 00:46:58,590 --> 00:47:00,984 The chef that almost died in the hands of Emperor Qin Shi Huang... 575 00:47:00,990 --> 00:47:03,154 created fish cakes the night before. 576 00:47:03,160 --> 00:47:05,430 I thought that was because he was lucky. 577 00:47:06,130 --> 00:47:07,270 But that wasn't the case. 578 00:47:07,470 --> 00:47:08,494 I'm sure he came up with it... 579 00:47:08,500 --> 00:47:10,540 after trying whatever he could do to stay alive. 580 00:47:10,770 --> 00:47:12,234 Inspiration... 581 00:47:12,240 --> 00:47:14,240 isn't something common that would come... 582 00:47:14,340 --> 00:47:15,780 to a person who has given up. 583 00:47:17,080 --> 00:47:18,210 Your Highness. 584 00:47:19,250 --> 00:47:20,310 Your Highness. 585 00:47:22,180 --> 00:47:24,684 Goodness. You must be out of breath. 586 00:47:24,690 --> 00:47:28,360 Here. Have some water. Drink up. 587 00:47:33,860 --> 00:47:35,700 His last name is Han. 588 00:47:36,260 --> 00:47:38,394 Right? His last name is really Han, right? 589 00:47:38,400 --> 00:47:39,430 Yes. 590 00:47:40,200 --> 00:47:41,540 His name is Shim Ong. 591 00:47:41,670 --> 00:47:43,170 His name is Han Shim Ong. 592 00:47:43,200 --> 00:47:45,710 Simon? Why does his name sound so foreign? 593 00:47:48,580 --> 00:47:50,780 Oh, Han Shim Ong. 594 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 Yes. 595 00:47:53,710 --> 00:47:55,314 What is this, by the way? 596 00:47:55,320 --> 00:47:57,580 Goodness. It is nothing, Your Highness. 597 00:47:59,220 --> 00:48:00,914 While I was outside of the Palace, 598 00:48:00,920 --> 00:48:02,784 I went all the way to Hanseongbu, 599 00:48:02,790 --> 00:48:05,060 and I took a look at their family register. 600 00:48:07,290 --> 00:48:10,130 I am sure that it is a fake family register that was bought. 601 00:48:11,570 --> 00:48:14,970 It is a method that is fitting Mr. Han's ancestors. 602 00:48:15,200 --> 00:48:16,994 Since we didn't include him because he's a fake noble, 603 00:48:17,000 --> 00:48:19,604 he chose such a dirty way to win someone's favor? 604 00:48:19,610 --> 00:48:21,980 Your Highness. This is not the time to stand here like this. 605 00:48:22,080 --> 00:48:23,934 You will be in trouble if you are absent for too long. 606 00:48:23,940 --> 00:48:25,080 Oh, you're right. 607 00:48:25,310 --> 00:48:26,674 Good job, Court Lady Choi. 608 00:48:26,680 --> 00:48:28,714 I'm going. Let's go. Your Highness. 609 00:48:28,720 --> 00:48:30,374 Your Highness. Hold on. Be careful. 610 00:48:30,380 --> 00:48:31,420 Your Highness! 611 00:48:33,590 --> 00:48:35,420 Oh, my. Your Highness. 612 00:48:35,820 --> 00:48:36,920 Your Highness! 613 00:48:37,820 --> 00:48:40,360 Why? What is wrong? 614 00:48:43,530 --> 00:48:45,130 My stomach... 615 00:48:46,770 --> 00:48:49,450 There's a troop of traveling actors doing pungmulnori in my stomach. 616 00:48:50,200 --> 00:48:51,410 What is going on? 617 00:48:52,910 --> 00:48:53,970 The water... 618 00:48:54,810 --> 00:48:57,374 Did nobody remove that water? 619 00:48:57,380 --> 00:48:59,750 What kind of water... 620 00:49:00,810 --> 00:49:01,950 is that? 621 00:49:02,220 --> 00:49:04,320 It is water with a poisonous plant in it. 622 00:49:04,850 --> 00:49:06,820 Poison? 623 00:49:08,160 --> 00:49:09,390 Poison? 624 00:49:10,220 --> 00:49:11,220 Court Lady Choi! 625 00:49:13,330 --> 00:49:14,830 I see that you are here. 626 00:49:15,930 --> 00:49:17,300 Of course, I should be here. 627 00:49:18,530 --> 00:49:22,000 It is a banquet to congratulate the Queen's recovery. 628 00:49:22,300 --> 00:49:24,140 Keep an eye on everything from now on. 629 00:49:24,770 --> 00:49:27,710 Watch what kind of results your actions will bring. 630 00:49:40,720 --> 00:49:41,920 Goodness. 631 00:49:42,990 --> 00:49:46,030 Making a meal is no easy task. 632 00:49:47,430 --> 00:49:50,230 There is not a single part of my body that is not in pain. 633 00:49:51,000 --> 00:49:55,570 Furthermore, that Royal Chef kept yelling at me. 634 00:49:56,470 --> 00:49:59,370 That rotten... Look here! 635 00:50:02,610 --> 00:50:04,334 Do you still have potatoes that need to be peeled? 636 00:50:04,340 --> 00:50:06,910 Please save Court Lady Choi. 637 00:50:06,950 --> 00:50:08,080 Please. 638 00:50:20,490 --> 00:50:21,730 Keep up the good work. 639 00:50:27,170 --> 00:50:28,300 I am sorry. 640 00:50:38,310 --> 00:50:39,880 He was wearing a goblin mask, 641 00:50:40,710 --> 00:50:42,780 and he had an old scar around his chin. 642 00:50:49,860 --> 00:50:50,920 Excuse me. 643 00:50:59,070 --> 00:51:00,130 Oh, my. 644 00:51:01,330 --> 00:51:02,400 I apologize. 645 00:51:24,360 --> 00:51:27,630 Look here. She is in a lot of pain. 646 00:51:28,030 --> 00:51:30,594 Do some acupuncture and burn some moxa. Do something. 647 00:51:30,600 --> 00:51:32,624 Give her some antitoxins too. 648 00:51:32,630 --> 00:51:35,200 Goodness. Stay out of it. 649 00:51:35,340 --> 00:51:37,170 I am the captain of this place. 650 00:51:45,650 --> 00:51:47,210 This will do. 651 00:51:47,450 --> 00:51:49,374 You were terrible in the Royal Kitchen, 652 00:51:49,380 --> 00:51:51,320 but you are great in the Royal Infirmary. 653 00:51:52,350 --> 00:51:54,614 Whether it is a person or an object, 654 00:51:54,620 --> 00:51:56,890 everything has a place it belongs to. 655 00:51:58,760 --> 00:52:01,224 But your needles work better in the Royal Kitchen. 656 00:52:01,230 --> 00:52:02,224 No, it is not! 657 00:52:02,230 --> 00:52:04,424 This needle is perfect for piercing potatoes. 658 00:52:04,430 --> 00:52:05,530 Let me take this to use. 659 00:52:05,670 --> 00:52:07,094 How dare you touch it. No. 660 00:52:07,100 --> 00:52:08,864 This would be perfect for peeling potatoes. 661 00:52:08,870 --> 00:52:11,434 Let me take this to use. No. 662 00:52:11,440 --> 00:52:13,170 You cannot do that, Your Highness! 663 00:52:20,750 --> 00:52:25,650 The pungmulnori in my stomach has stopped. 664 00:52:27,420 --> 00:52:29,060 I should not be here right now. 665 00:52:30,460 --> 00:52:32,160 Your Highness. Court Lady Choi! 666 00:52:32,430 --> 00:52:35,600 There is no way she could recover that quickly. 667 00:52:39,530 --> 00:52:41,500 She is a strong woman. 668 00:52:53,010 --> 00:52:54,204 She smells like oil. 669 00:52:54,210 --> 00:52:56,380 Why were you absent for so long? 670 00:52:57,150 --> 00:52:59,020 Well, the thing is... 671 00:52:59,050 --> 00:53:00,190 I apologize. 672 00:53:01,020 --> 00:53:02,960 My hand slipped, 673 00:53:03,220 --> 00:53:05,390 and I shot an arrow at the Queen. 674 00:53:06,830 --> 00:53:10,400 Did you get hurt? 675 00:53:10,660 --> 00:53:12,570 No, I am fine. 676 00:53:13,000 --> 00:53:14,894 The hunting game was so tiring... 677 00:53:14,900 --> 00:53:17,570 that I fell asleep while I was getting ready. 678 00:53:17,740 --> 00:53:18,810 Darn it. 679 00:53:34,090 --> 00:53:35,260 An apron? 680 00:53:44,060 --> 00:53:46,830 When will your preparations unfold? 681 00:53:46,930 --> 00:53:48,400 Please wait. 682 00:53:48,670 --> 00:53:51,270 The King put so much effort into this banquet. 683 00:53:51,740 --> 00:53:54,740 The King must stand out for now. 684 00:54:18,430 --> 00:54:20,900 To everyone who came here and set an example as a scholar... 685 00:54:21,300 --> 00:54:23,034 by not eating a lot... 686 00:54:23,040 --> 00:54:25,540 to show that you understand the hunger of the people, 687 00:54:25,940 --> 00:54:28,740 I will take this opportunity to make an announcement. 688 00:54:31,440 --> 00:54:33,050 With the start of this banquet, 689 00:54:33,610 --> 00:54:35,114 we will start reducing the dishes in our meals. 690 00:54:35,120 --> 00:54:36,674 SETTING AN EXAMPLE TO THE PEOPLE BY REDUCING THE NUMBER OF DISHES 691 00:54:36,680 --> 00:54:37,950 Reducing the dishes? 692 00:54:38,850 --> 00:54:40,920 What kind of nonsense is he speaking of? 693 00:54:41,020 --> 00:54:44,084 When the nation is in trouble, the king should... 694 00:54:44,090 --> 00:54:46,730 reduce the number of dishes in his meals... 695 00:54:46,890 --> 00:54:48,700 to share the pain of his people. 696 00:54:49,060 --> 00:54:53,330 By reducing the number of dishes, we feel the pain of the nation... 697 00:54:53,630 --> 00:54:55,470 so that we can overcome it together. 698 00:54:56,270 --> 00:54:59,964 At a time like this, taking the grain to save dozens of people... 699 00:54:59,970 --> 00:55:02,780 to make a piece of meat to please our tongues... 700 00:55:03,280 --> 00:55:04,410 is a sin. 701 00:55:05,480 --> 00:55:08,050 As a result, if anyone in this Palace... 702 00:55:08,280 --> 00:55:11,480 puts a piece of meat on their tables, they will be punished. 703 00:55:14,120 --> 00:55:17,660 I not only forbid meat, but I forbid you from eating generous meals. 704 00:55:18,120 --> 00:55:21,430 Ministers cannot enjoy drinking, singing, and dancing, 705 00:55:21,860 --> 00:55:23,730 and they must stop having factional strife. 706 00:55:24,630 --> 00:55:26,170 If you violate these terms, 707 00:55:27,070 --> 00:55:30,040 I will take it as you are willing to accept the punishment. 708 00:55:32,370 --> 00:55:33,510 Your Majesty. 709 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 I, Kim Jwa Geun, apologize... 710 00:55:49,360 --> 00:55:51,930 as I have an unfortunate piece of news. 711 00:56:24,620 --> 00:56:26,384 These are criminals who lied about their status... 712 00:56:26,390 --> 00:56:28,160 and hid in the Royal Guard Division. 713 00:56:29,300 --> 00:56:31,224 In order to guard you by your side, 714 00:56:31,230 --> 00:56:33,030 they created a fake identity. 715 00:56:35,070 --> 00:56:38,240 It is time to go after the people who think they are hidden. 716 00:56:38,400 --> 00:56:40,364 I am sure he believes that they are the basis of his power... 717 00:56:40,370 --> 00:56:42,240 that he took good care of and protected. 718 00:56:42,680 --> 00:56:45,250 We have to pull it out from its roots and tear it into pieces. 719 00:56:47,180 --> 00:56:49,150 So that he will not be able to stand again. 720 00:57:12,210 --> 00:57:15,174 Must you ruin this meaningful day like this? 721 00:57:15,180 --> 00:57:17,910 Do you know who they really are? 722 00:57:19,310 --> 00:57:21,474 Some of them are from families that are guilty of treason. 723 00:57:21,480 --> 00:57:24,074 Some of them were bandits that targeted scholar-officials, 724 00:57:24,080 --> 00:57:26,640 and some are wanted criminals who openly criticized the monarchy. 725 00:57:26,920 --> 00:57:29,814 All of them disapprove of the royal court, 726 00:57:29,820 --> 00:57:31,354 but they have been... 727 00:57:31,360 --> 00:57:33,830 guarding Your Majesty in disguise. 728 00:57:33,960 --> 00:57:36,060 Their ultimate goal was to plot a coup. 729 00:57:36,360 --> 00:57:38,354 Due to the urgency of this matter, I had no choice... 730 00:57:38,360 --> 00:57:40,560 but to bring it to Your Majesty's attention immediately. 731 00:57:45,140 --> 00:57:46,204 No, that cannot be. 732 00:57:46,210 --> 00:57:49,410 Someone is falsely accusing my royal guards... 733 00:57:49,740 --> 00:57:53,050 to weaken security and harm me. 734 00:57:53,550 --> 00:57:54,780 By "someone", 735 00:57:56,220 --> 00:57:58,550 who exactly are you referring to? 736 00:57:58,720 --> 00:58:02,460 You, Training Commander Kim Jwa Geun. 737 00:58:08,900 --> 00:58:10,254 Are you doing this... 738 00:58:10,260 --> 00:58:13,600 because you think those three families got your back? 739 00:58:14,530 --> 00:58:16,834 Do you think such sugar-coated words... 740 00:58:16,840 --> 00:58:19,070 are enough to persuade them to side with you? 741 00:58:20,740 --> 00:58:22,240 You are foolish. 742 00:58:22,810 --> 00:58:24,980 It is time for you to wake up and see your reality. 743 00:58:40,590 --> 00:58:42,130 How brazen! 744 00:58:45,100 --> 00:58:47,270 How dare you insult the King like this? 745 00:58:47,930 --> 00:58:51,234 This is an act of disloyalty and treason! 746 00:58:51,240 --> 00:58:53,634 This is very unlike you, Your Majesty. Calm down! 747 00:58:53,640 --> 00:58:56,010 How dare you give me orders when I am the King? 748 00:59:06,590 --> 00:59:10,520 Your Majesty, it seems like there is something you are counting on. 749 00:59:10,690 --> 00:59:13,090 Whatever it is, you will not be able to use it... 750 00:59:13,860 --> 00:59:16,060 if your limbs are cut off. 751 00:59:17,900 --> 00:59:20,930 Pay the price for your own recklessness. 752 00:59:26,770 --> 00:59:29,480 All of you shall be beheaded for your crimes. 753 00:59:34,210 --> 00:59:37,350 Your Majesty, we will follow the military laws. 754 00:59:38,020 --> 00:59:39,384 They are guilty of treason, which means... 755 00:59:39,390 --> 00:59:41,284 this is out of the Royal Guard Division's hands. 756 00:59:41,290 --> 00:59:43,250 The Department of Justice will handle this matter! 757 00:59:48,760 --> 00:59:49,760 Your Majesty. 758 00:59:51,130 --> 00:59:52,724 The Royal Guard Division will take care of this! 759 00:59:52,730 --> 00:59:55,100 No, Your Majesty! No, Your Majesty! 760 00:59:55,540 --> 00:59:59,240 The royal guard commander knew who they really were! 761 00:59:59,370 --> 01:00:02,404 It is possible that everyone in the division is a traitor. 762 01:00:02,410 --> 01:00:04,704 We cannot let the Royal Guard Division handle the corruption... 763 01:00:04,710 --> 01:00:05,804 that took place within it! 764 01:00:05,810 --> 01:00:08,644 Please reconsider, Your Majesty! Please reconsider, Your Majesty! 765 01:00:08,650 --> 01:00:11,080 Please reconsider, Your Majesty! 766 01:00:22,900 --> 01:00:24,454 We can disband the entire division... 767 01:00:24,460 --> 01:00:27,224 and prosecute the royal guard commander as well. 768 01:00:27,230 --> 01:00:28,270 However, 769 01:00:29,940 --> 01:00:32,770 if you leave these criminals' punishment to me, 770 01:00:33,270 --> 01:00:37,340 I will take it as your promise to do nothing from now on... 771 01:00:38,510 --> 01:00:40,550 and stop there. 772 01:01:04,370 --> 01:01:05,570 Nothing I do... 773 01:01:07,810 --> 01:01:09,010 will make any difference. 774 01:01:12,250 --> 01:01:13,980 What would you like to do, Your Majesty? 775 01:01:26,560 --> 01:01:27,630 Fine. 776 01:01:32,570 --> 01:01:34,030 I will leave the matter... 777 01:01:38,200 --> 01:01:39,340 in your hands. 778 01:04:01,580 --> 01:04:04,180 "The Lord of the Land..." 779 01:04:05,320 --> 01:04:08,550 "and the Lord of Grains, I pray to you." 780 01:04:10,120 --> 01:04:12,160 "May your blessings..." 781 01:04:12,930 --> 01:04:16,630 "turn the seeds in the ground into ripe fruits." 782 01:04:17,500 --> 01:04:21,000 "May the mercy of the skies..." 783 01:04:25,240 --> 01:04:27,800 "help the people of this land so they will never have to starve." 784 01:04:36,720 --> 01:04:37,750 Please... 785 01:05:29,040 --> 01:05:30,970 Your Majesty! Your Majesty! 786 01:05:46,950 --> 01:05:51,020 MR. QUEEN 787 01:06:06,810 --> 01:06:09,374 The explosion damaged his hearing. 788 01:06:09,380 --> 01:06:10,440 Oh, no. 789 01:06:10,840 --> 01:06:13,044 There will be no problems, right? Yes, of course. 790 01:06:13,050 --> 01:06:14,474 No one is behind it? 791 01:06:14,480 --> 01:06:16,514 I've decided to survive, 792 01:06:16,520 --> 01:06:17,714 so don't die. 793 01:06:17,720 --> 01:06:19,214 Recover as if nothing ever happened... 794 01:06:19,220 --> 01:06:20,484 so I can stab you in the back. 795 01:06:20,490 --> 01:06:23,114 The enemy inside is always scarier. 796 01:06:23,120 --> 01:06:25,160 Your Highness! His Majesty is... 797 01:06:25,830 --> 01:06:27,290 His Majesty is... 798 01:06:27,590 --> 01:06:30,594 I request that you end this regency. 799 01:06:30,600 --> 01:06:31,654 Your Majesty! 800 01:06:31,660 --> 01:06:34,770 Everyone in this palace killed Kim So Yong. 59463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.